1. CARTAS DESDE IWO JIMA
Copy !req
2. IWO JIMA
Copy !req
3. ¿Cómo lograrían aquellos soldados
cavar estos túneles?
Copy !req
4. Que entren otros.
Copy !req
5. ¡Eh! ¡He encontrado algo!
Copy !req
6. IWO JIMA
Copy !req
7. Hanako...
Copy !req
8. los soldados cavamos.
Copy !req
9. Cavamos todo el día.
Copy !req
10. La zanja en la que lucharemos...
Copy !req
11. y moriremos.
Copy !req
12. Hanako...
Copy !req
13. ¿estaré cavando mi propia tumba?
Copy !req
14. Hoy me dirijo al puesto
donde esperan mis hombres.
Copy !req
15. Estoy decidido a servir a mi país
y dar la vida por él.
Copy !req
16. Creo que lo dejé
todo organizado...
Copy !req
17. pero siento no haber podido
arreglar el suelo de la cocina.
Copy !req
18. Quería hacerlo...
Copy !req
19. pero tuve que irme antes...
Copy !req
20. y me tiene preocupado.
Copy !req
21. Asegúrate de que Taro
se encargue de ello.
Copy !req
22. ¡Maldita isla!
Que se la queden los americanos.
Copy !req
23. Aquí no crece nada.
Copy !req
24. Apesta, hace calor,
está llena de bichos y no hay agua.
Copy !req
25. Esta isla es parte
de nuestra sagrada patria.
Copy !req
26. Esto no tiene nada de sagrado.
Copy !req
27. Saigo.
Copy !req
28. Deberíamos regalarles la isla
a los americanos...
Copy !req
29. e irnos a casa.
Copy !req
30. ¡Saigo!
Copy !req
31. ¿Qué dices, soldado?
Copy !req
32. Que si vencemos a los
americanos podremos irnos.
Copy !req
33. ¡Tú! ¿Ha dicho eso?
Copy !req
34. Sí, señor.
Copy !req
35. Soy Kuribayashi.
Copy !req
36. Bienvenido, general.
Almirante Ohsugi.
Copy !req
37. ¿Cuánto hace que me esperan?
Copy !req
38. Tres horas, señor.
Copy !req
39. Lo lamento.
Copy !req
40. No podía informar de la hora...
Copy !req
41. tras lo ocurrido
al almirante Yamamoto.
Copy !req
42. Lo entiendo.
Copy !req
43. Mi ayudante,
el teniente Fujita.
Copy !req
44. Almirante,
no tiene buen aspecto.
Copy !req
45. No es nada.
El agua de aquí no me sienta bien.
Copy !req
46. Lamento oír eso.
Copy !req
47. A su alojamiento se va por aquí.
Copy !req
48. Antes quiero visitar la isla.
Copy !req
49. ¿Cojo un vehículo?
Copy !req
50. No, caminaremos.
Copy !req
51. Andar es saludable.
Copy !req
52. Tal vez sea eso lo que necesita.
Copy !req
53. Conque eso es el Suribachi.
Copy !req
54. ¡Traidores!
Copy !req
55. ¡Palurdos inútiles!
Copy !req
56. ¡Basta!
Copy !req
57. ¡En pie!
Copy !req
58. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
59. Estos soldados...
Copy !req
60. hacían comentarios desleales.
Copy !req
61. Entiendo.
Copy !req
62. ¿Y le sobran tantos
soldados, capitán...
Copy !req
63. que puede dejarlos inútiles?
Copy !req
64. No, señor.
Copy !req
65. Pues deje de golpearlos.
Copy !req
66. En vez de eso,
prívelos del rancho.
Copy !req
67. Un buen capitán usa el
cerebro además del látigo.
Copy !req
68. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
69. ¿Todo esto?
Copy !req
70. Trincheras, señor.
Copy !req
71. ¿Por qué las cavan aquí?
Copy !req
72. Se espera que el enemigo
desembarque aquí.
Copy !req
73. Que paren ahora mismo.
Copy !req
74. Pero, general...
Copy !req
75. Capitán...
Copy !req
76. que esos hombres descansen.
Copy !req
77. Están pálidos, parecen marcianos.
Copy !req
78. ¡Dejad de cavar!
Copy !req
79. Mejor.
Copy !req
80. Mi estómago
me ha estado dando la lata.
Copy !req
81. Por el general Kuribayashi...
Copy !req
82. un jefe estupendo.
Copy !req
83. ¡Mejor que el sake!
Copy !req
84. Creo que vivió en América.
Copy !req
85. Quizá por eso
no quiera trincheras.
Copy !req
86. Le gustarán los americanos.
Copy !req
87. No, estúpido.
Ha estudiado a los americanos.
Copy !req
88. Así que ahora sabe
cómo vencerlos.
Copy !req
89. He oído a alguien del 204...
Copy !req
90. que ofrecieron el mando
de la isla a otro general...
Copy !req
91. pero no lo aceptó.
Copy !req
92. Por eso el primer ministro Tojo
se lo dio a Kuribayashi.
Copy !req
93. Nozaki, tú oyes muchas cosas...
Copy !req
94. pero tienes cera en los oídos.
Copy !req
95. Además, no te puedes fiar
de los del 204.
Copy !req
96. Son de la Armada.
Copy !req
97. Para mí, ese Kuribayashi
es un gran general.
Copy !req
98. Ya ves.
Copy !req
99. Hemos dejado de cavar
esas malditas trincheras, ¿verdad?
Copy !req
100. Hace más calor
del que yo esperaba.
Copy !req
101. Y la isla es mayor de lo que creía.
Estoy exhausto.
Copy !req
102. Ito, a sus órdenes.
Copy !req
103. Gracias por venir tan pronto.
Copy !req
104. ¿De cuántos aviones disponemos?
Copy !req
105. De 41 cazas
y 13 bombarderos, señor.
Copy !req
106. ¿Nada más?
Copy !req
107. Perdimos 66 aviones hace unos
días, en la defensa de Saipan.
Copy !req
108. Tendremos que confiar
en el apoyo de la flota.
Copy !req
109. ¿Es este el plan actual?
Copy !req
110. ¿Y los soldados de tierra?
¿Dónde estarán?
Copy !req
111. No lo sé exactamente.
Copy !req
112. Están bajo el mando
del coronel Adachi.
Copy !req
113. ¿No ha coordinado su plan
con el Ejército de tierra?
Copy !req
114. Según las normas,
hasta que el enemigo aterrice...
Copy !req
115. ¡Esto es la guerra!
Lo sabe, ¿verdad?
Copy !req
116. Esto no funcionará.
Copy !req
117. Centran todo su esfuerzo
en las playas.
Copy !req
118. - Muevan la artillería.
- Pero, señor, acabamos...
Copy !req
119. de trasladarla a las playas.
Copy !req
120. Trasládenla de nuevo.
Copy !req
121. Coordínenlo con el Ejército de tierra.
Copy !req
122. Es prioritario
fortificar el Suribachi.
Copy !req
123. Voy a caminar más.
Copy !req
124. - Está oscuro, señor.
- Lo sé.
Copy !req
125. Este dará problemas.
Copy !req
126. Los comandantes de tierra
suelen darlos, señor.
Copy !req
127. ¿Otra carta?
Copy !req
128. ¿Sabes qué el correo solo sale
cuando hay barco?
Copy !req
129. Tengo mucha familia.
Copy !req
130. ¿Y por qué todas
van dirigidas a tu esposa?
Copy !req
131. ¡Cotilla!
Copy !req
132. Trae, te haré un favor.
Copy !req
133. Si no, tus cartas
nunca saldrán de aquí.
Copy !req
134. ¡Eh! ¿qué haces?
Copy !req
135. Trabajaba en la censura
antes de ser trasladado.
Copy !req
136. Dirás "degradado".
Copy !req
137. "Hanako. Los soldados cavamos.
Cavamos todo el día".
Copy !req
138. No, no, no.
Esto no pasará.
Copy !req
139. ¡Devuélveme eso!
Copy !req
140. Ten.
Me lo agradecerás, Saigo.
Copy !req
141. ¡El siguiente!
Copy !req
142. ¡Bien!
Copy !req
143. ¿Estás ciego?
Copy !req
144. ¿Es que no ves el blanco?
Copy !req
145. Mi hijo, con seis años,
dispararía mejor que tú.
Copy !req
146. ¡Vuelve a tirar!
Copy !req
147. ¡Eres una vergüenza!
¿Tú te haces llamar soldado?
Copy !req
148. Esta noche limpiarás las botas
de toda la compañía.
Copy !req
149. ¡Ponte atrás!
Copy !req
150. Deberían aprender a limpiar
su arma, no a limpiar botas.
Copy !req
151. ¿Qué hacen aquí esos tanques?
Copy !req
152. Están fuera de servicio, señor.
Esperamos piezas.
Copy !req
153. - ¿Desde cuándo?
- Hace cerca de un mes.
Copy !req
154. Taro, América está llena de coches.
Copy !req
155. Hay que tener mucho cuidado
al cruzar las calles...
Copy !req
156. porque hay coches
por todas partes.
Copy !req
157. Taro, ¿te estás portando bien
y obedeciendo a tu madre?
Copy !req
158. Te echo de menos.
Copy !req
159. Hay que desalojar a los
civiles lo antes posible.
Copy !req
160. A sus órdenes.
Copy !req
161. Hanako.
Copy !req
162. Tenemos aquí a un famoso.
Copy !req
163. El barón Nishi, medalla
de oro en salto ecuestre.
Copy !req
164. Dirigirá el regimiento 26
de artillería.
Copy !req
165. Acaba de llegar de Tokio.
Copy !req
166. Es muy apuesto,
y se rumorea que es un mujeriego.
Copy !req
167. Pero en esta isla no hay
mujeres que cortejar.
Copy !req
168. ¡Teniente coronel Nishi!
Ha traído su caballo.
Copy !req
169. Desde Chichi Jima.
Copy !req
170. Yo también estuve
en caballería.
Copy !req
171. Ya lo sé.
Copy !req
172. Estaba deseando
servir a sus órdenes.
Copy !req
173. Usted entiende a los
caballos, como yo.
Copy !req
174. Cuando recorríamos a caballo
el campo de batalla...
Copy !req
175. Aquello sí que era bonito.
Copy !req
176. No estos artefactos mecánicos.
Copy !req
177. Podría pedir otro caballo...
Copy !req
178. para montar juntos.
Copy !req
179. Me temo que ya no monto.
Copy !req
180. Pero hábleme de ese famoso caballo
suyo con el que ganó las olimpiadas.
Copy !req
181. Mi semental, Urano.
Copy !req
182. Sí. Tiene una
estampa preciosa.
Copy !req
183. Lo compré en Italia.
Copy !req
184. Se alegraron de librarse de él.
Copy !req
185. Era un animal con mucho carácter.
Copy !req
186. Nadie podía domarlo,
pero yo les dije...
Copy !req
187. que una bestia tan testaruda...
Copy !req
188. era perfecta para mí.
Copy !req
189. Cene conmigo hoy.
Me apetece una copa.
Copy !req
190. Eso podrá arreglarse.
Copy !req
191. ¿Cómo consiguió el Johnnie Walker?
Copy !req
192. Ya me he bebido algo.
Copy !req
193. Lo siento.
Esto es todo lo que tenemos.
Copy !req
194. Da igual,
mientras tengamos esto.
Copy !req
195. ¿Qué es este plato vacío?
Copy !req
196. Dije al cocinero que los oficiales...
Copy !req
197. comerían lo mismo que los soldados.
Copy !req
198. Según las normas,
hay que servir tres platos.
Copy !req
199. Sin embargo, tenemos derecho
a comer más de tres platos.
Copy !req
200. Tiene mucha razón.
Copy !req
201. La verdad...
Copy !req
202. es una lástima haber perdido
casi toda la flota.
Copy !req
203. Aún quedan algunos acorazados...
Copy !req
204. pero tenemos muy escasa fuerza
de ataque, tanto aérea como naval.
Copy !req
205. Nishi, ¿qué quiere decir?
Copy !req
206. ¿No sabe lo de la batalla
de las Marianas?
Copy !req
207. El portaaviones del almirante Ozawa
y los aviones fueron destruidos.
Copy !req
208. El cuartel general imperial...
Copy !req
209. no solo engaña al pueblo,
sino también a nosotros.
Copy !req
210. En mi sincera opinión,
general...
Copy !req
211. lo mejor sería...
Copy !req
212. hundir esta isla,
enviándola al fondo del mar.
Copy !req
213. ¿Y aun así ha venido?
Copy !req
214. Bueno...
Copy !req
215. supuse que sus hombres necesitarían
todos los tanques que pudiera traer.
Copy !req
216. Aquí debe de ser.
Copy !req
217. El enemigo desembarcará aquí.
Copy !req
218. ¡Corra! ¡Corra!
Copy !req
219. Como si fuera un americano.
Copy !req
220. ¡Vamos!
¿En qué dirección iría?
Copy !req
221. ¡Eh!
Copy !req
222. Tu general se ha vuelto loco.
Copy !req
223. Mira qué pistola lleva.
Copy !req
224. Se la quitaría
a un americano muerto.
Copy !req
225. Tal vez.
Copy !req
226. Se acabó el descanso.
Copy !req
227. ¡Volved al trabajo!
Copy !req
228. ¿Estás bien, Kashiwara?
Copy !req
229. Estás muy pálido.
Copy !req
230. Estoy bien,
es esta maldita agua.
Copy !req
231. Pero... tengo... que ir al baño.
Copy !req
232. Habrá un cambio de estrategia.
Copy !req
233. Haremos cuevas en el Motoyama,
el Higashiyama y el Suribachiyama.
Copy !req
234. Haremos fortificaciones subterráneas,
y lucharemos hasta el fin.
Copy !req
235. - ¿Y las defensas de la playa?
- No son necesarias.
Copy !req
236. Pero, señor, son nuestra
primera línea de defensa.
Copy !req
237. Sin esas trincheras,
¿cómo quiere que ganemos?
Copy !req
238. Hayashi, ¿sabe cuántos coches
se fabrican en América en un año?
Copy !req
239. Cinco millones.
Copy !req
240. No subestimemos
la tecnología americana.
Copy !req
241. Antes o después,
cruzarán las playas.
Copy !req
242. Si los soldados mueren aquí,
no ganaremos.
Copy !req
243. Es inevitable que mueran hombres.
Copy !req
244. Pero una isla no se defiende
sin defender la playa.
Copy !req
245. Empezar a cavar túneles ahora
sería perder el tiempo.
Copy !req
246. Debemos atraer al enemigo...
Copy !req
247. y lanzar un ataque
por mar y aire.
Copy !req
248. Estoy de acuerdo.
Es lo más lógico.
Copy !req
249. Ohsugi.
Copy !req
250. ¿La Armada no lo sabe?
Copy !req
251. La flota fue destruida
en las Marianas.
Copy !req
252. Estamos aislados en esta isla.
Copy !req
253. Es más, esta mañana recibí órdenes
del cuartel general imperial.
Copy !req
254. Los aviones restantes serán enviados...
Copy !req
255. a Tokio para defenderlo.
Copy !req
256. ¡Qué escándalo!
¿Y cómo lucharemos?
Copy !req
257. No hay tiempo para discusiones.
Es hora de volver.
Copy !req
258. Querida madre...
Copy !req
259. hoy me han enviado
a otra compañía.
Copy !req
260. Ahora no puedo hablar
de este traslado.
Copy !req
261. Cuídate mucho.
Copy !req
262. Mira esta foto.
Copy !req
263. Es un castillo precioso.
Copy !req
264. ¿Sabes para quién fue construido?
Copy !req
265. Para uno que había muerto.
Copy !req
266. Debían de tener mucho dinero...
Copy !req
267. para hacer eso para un muerto.
Copy !req
268. ¿Por qué lees ese libro?
Copy !req
269. Nunca iremos a luchar allí.
Copy !req
270. Nosotros tendremos suerte
si nos cavan una fosa.
Copy !req
271. No hables de eso.
Da mala suerte.
Copy !req
272. ¿Esto es la 312?
Copy !req
273. Así es.
Copy !req
274. Soy Nozaki.
Y ese es Saigo.
Copy !req
275. Yo soy Shimizu.
Copy !req
276. Shimizu, puedes
extender el saco aquí.
Copy !req
277. Hay hueco más atrás.
Copy !req
278. No le hagas caso.
Copy !req
279. Su amigo Kashiwara
acaba de morir.
Copy !req
280. Y solía dormir ahí.
Copy !req
281. Pero todos moriremos.
Copy !req
282. Ese es el plan, ¿no?
Copy !req
283. Morir por la patria
es un honor.
Copy !req
284. Kashiwara murió
de honorable disentería.
Copy !req
285. Shimizu, ¿de dónde eres?
Copy !req
286. De Kanagawa-ken.
Copy !req
287. Ozawa también es de allí, ¿no?
Copy !req
288. Así es.
Copy !req
289. ¿Dónde te entrenaron?
Copy !req
290. Tal vez estuviéramos
en el mismo centro.
Copy !req
291. No.
Copy !req
292. Me adiestraron en Tokio.
Copy !req
293. A mí también. ¿Dónde?
Copy !req
294. En el Koho Kimmu Yoin Yoseijo.
Copy !req
295. Oye.
Copy !req
296. ¿Qué hará aquí un Kempeitai?
Copy !req
297. No lo sé.
Copy !req
298. No lleva brazalete blanco.
No es un Kempeitai.
Copy !req
299. Fue a la academia
de Kempeitai.
Copy !req
300. Puede que le echaran.
Copy !req
301. Actúa como un Kempeitai.
Copy !req
302. Mira su funda,
no es la oficial.
Copy !req
303. Lo han mandado aquí
para espiarnos.
Copy !req
304. ¿Por qué iba a espiarnos?
Copy !req
305. Puede que por esas cartas
que has escrito.
Copy !req
306. Deberías tener cuidado.
Copy !req
307. ¿Otra vez sopa de algas?
Copy !req
308. Kuribayashi guarda
las provisiones para la batalla.
Copy !req
309. Moriremos de hambre antes
de que lleguen los americanos.
Copy !req
310. Solo con mi contribución
a la guerra...
Copy !req
311. deberíamos comer pasteles
de kasutera o bocadillos.
Copy !req
312. ¿Qué?
Copy !req
313. Mi mujer y yo teníamos
una panadería en Ohmiya.
Copy !req
314. Cuando aún había azúcar...
Copy !req
315. vendíamos ampan
y pastelitos de kasutera.
Copy !req
316. Pero sus hermanos Kempeitai...
Copy !req
317. venían y se llevaban
todo lo que querían.
Copy !req
318. Para la guerra...
Copy !req
319. para la patria.
Copy !req
320. ¿Por qué pan?
Copy !req
321. Esos tipos también venían
por nuestra tienda de ropa.
Copy !req
322. Cuando empezamos
a hacer bocadillos...
Copy !req
323. también se los llevaban.
Copy !req
324. Y cuando nos quedamos sin carne,
se llevaban el pan.
Copy !req
325. Al final se llevaron las
bandejas para fundirlas...
Copy !req
326. y tuvimos que cerrar el negocio.
Copy !req
327. Ojalá hubiera sido pescador.
Copy !req
328. Debió de ser duro
para tu mujer...
Copy !req
329. quedarse sin tienda
y sin marido.
Copy !req
330. Diles que se vayan.
No tenemos nada que vender.
Copy !req
331. ¡Enhorabuena!
Tu marido se va a la guerra.
Copy !req
332. Muchas gracias.
Copy !req
333. Estaré encantado
de servir a la patria.
Copy !req
334. Rezamos por tu eterno éxito
con las armas.
Copy !req
335. ¡Os lo ruego!
Solo nos tenemos el uno al otro.
Copy !req
336. No es momento de eso.
Copy !req
337. Todas hemos enviado a nuestros
esposos e hijos a la guerra.
Copy !req
338. Todos tenemos que
poner de nuestra parte.
Copy !req
339. Al menos tu hijo
mantendrá vivo tu apellido.
Copy !req
340. No puedo comer viéndote así.
Copy !req
341. ¿Qué voy a hacer
cuando tú mueras?
Copy !req
342. Aún no estoy muerto.
Copy !req
343. Los hombres nunca vuelven.
No ha vuelto ni un alma.
Copy !req
344. No te dejarán volver a casa.
Copy !req
345. No te preocupes.
Copy !req
346. Y ahora, con el bebé...
Copy !req
347. ¿Me oyes?
Copy !req
348. Soy papá.
Copy !req
349. Escucha.
Copy !req
350. No digas a nadie
lo que voy a decirte.
Copy !req
351. Es un secreto.
Copy !req
352. Tu papá...
Copy !req
353. volverá a casa, contigo.
Copy !req
354. ¡Daos prisa!
Copy !req
355. ¡El enemigo se acerca!
Copy !req
356. Traed todo eso aquí.
Copy !req
357. ¡Esto es ridículo!
Copy !req
358. ¿Por qué perdemos
el tiempo cavando?
Copy !req
359. De todos modos,
morirán todos.
Copy !req
360. Al menos accedió a lo de los nidos
de ametralladoras en la playa.
Copy !req
361. ¿Quería verme, señor?
Copy !req
362. ¿Quiere una copa?
Copy !req
363. Últimamente está muy pálido.
Copy !req
364. Es el agua.
Nunca me ha sentado bien.
Copy !req
365. Eso es malo.
Copy !req
366. ¿Por qué no vuelve
a Tokio para recuperarse?
Copy !req
367. He encargado al almirante
Ichimaru que le sustituya.
Copy !req
368. Perdemos el tiempo
con esos túneles.
Copy !req
369. General, la isla no aguantará cinco
días sin el apoyo de la flota.
Copy !req
370. Debemos luchar hasta la muerte.
Copy !req
371. Tal vez cavar túneles
sea inútil.
Copy !req
372. Tal vez resistir en
Iwo Jima sea inútil.
Copy !req
373. Tal vez toda la guerra
sea inútil.
Copy !req
374. Pero, ¿vamos a rendirnos?
Copy !req
375. ¡Defenderemos esto hasta el fin!
Copy !req
376. ¡Hasta la muerte!
Copy !req
377. Si así nuestros hijos
viven seguros un día más...
Copy !req
378. valdrá la pena defender
esta isla un día más.
Copy !req
379. Ohsugi...
Copy !req
380. si le queda una pizca
de orgullo de oficial...
Copy !req
381. le ruego...
Copy !req
382. que vaya al cuartel
general y pida apoyo.
Copy !req
383. Entonces, ¿el rumor es
cierto? No me lo creía.
Copy !req
384. Me alegro de dejar esta isla.
Copy !req
385. Hemos tenido diferencias...
Copy !req
386. pero lamento que se vaya.
Copy !req
387. General Hayashi,
ahora todo depende de usted.
Copy !req
388. Kuribayashi debería estar en
un despacho, no dirigiendo una guerra.
Copy !req
389. Le entiendo.
Copy !req
390. Muchos estamos de
acuerdo con usted, señor.
Copy !req
391. Escuchad.
Copy !req
392. Es probable que los americanos
desembarquen aquí.
Copy !req
393. Los puestos de fuego
cruzado estarán aquí...
Copy !req
394. aquí...
Copy !req
395. y aquí.
Copy !req
396. Es un hecho...
Copy !req
397. que nos superarán en número
en todos los sectores.
Copy !req
398. Pero tenemos una gran ventaja.
Copy !req
399. ¿Alguien sabe cuál es?
Copy !req
400. Que los americanos son
inferiores a los japoneses.
Copy !req
401. Muy bien, Shimizu.
Copy !req
402. ¿Y por qué?
Copy !req
403. No son disciplinados...
Copy !req
404. y dejan que sus emociones
se interpongan.
Copy !req
405. Correcto.
Copy !req
406. Este es el uniforme
de los médicos americanos.
Copy !req
407. Vuestros objetivos.
Copy !req
408. Los americanos arriesgarán la vida
de muchos soldados por salvarlos.
Copy !req
409. ¿Entendido?
Copy !req
410. General, ¿puedo hablar con usted?
Copy !req
411. Por favor,
vigile al general Hayashi.
Copy !req
412. Gracias por su preocupación, Nishi...
Copy !req
413. pero no podemos perder el tiempo.
Copy !req
414. Hemos de pensar qué podemos
hacer ahora mismo.
Copy !req
415. Almirante Ichimaru.
Copy !req
416. A sus órdenes, señor.
Copy !req
417. Discúlpenme.
Copy !req
418. Gracias por venir habiéndole
avisado con tan poco tiempo.
Copy !req
419. ¡Jupiter!
Copy !req
420. Jupiter.
Copy !req
421. Yamazaki...
Copy !req
422. ¿qué haces ahí sentado?
Ayúdanos.
Copy !req
423. Creo que hace un informe
sobre nosotros.
Copy !req
424. Solo escribe una carta.
Copy !req
425. Ya lleva aquí dos meses, Nozaki.
Copy !req
426. Ya habría informado.
Copy !req
427. ¿Cómo estás tan seguro?
Copy !req
428. ¿Es que no pararán nunca?
Copy !req
429. Día y noche, día y noche...
Copy !req
430. ¡Me están volviendo loco!
Copy !req
431. Si los malditos americanos
piensan invadir esto...
Copy !req
432. ¿por qué no aterrizan
de una vez?
Copy !req
433. Tako-Chan...
Copy !req
434. los cuatro pollitos que nacieron
hace dos meses han crecido mucho.
Copy !req
435. Su madre los lleva
a comer todos los días...
Copy !req
436. pero se están comiendo
las verduras que cultivo yo.
Copy !req
437. General.
Copy !req
438. La flota americana
ha abandonado Saipan.
Copy !req
439. Luego están de camino.
Copy !req
440. Prepare las tropas.
Copy !req
441. Hombres...
Copy !req
442. ha llegado el momento
de demostrar vuestro valor.
Copy !req
443. Como miembro del honorable
Ejército imperial...
Copy !req
444. confío en que
combatiréis con honor.
Copy !req
445. Esta isla tiene suma
importancia para Japón.
Copy !req
446. Si la isla cae...
Copy !req
447. el enemigo...
Copy !req
448. la utilizará como base
para atacar nuestra patria.
Copy !req
449. ¡Por la patria!
Copy !req
450. ¡Nuestra patria!
Copy !req
451. Hasta el último hombre.
Copy !req
452. Nuestro deber es
detener al enemigo aquí.
Copy !req
453. Nadie tiene derecho...
Copy !req
454. a morir hasta haber matado
a diez soldados enemigos.
Copy !req
455. No esperéis regresar
a casa con vida.
Copy !req
456. Yo estaré siempre
delante de vosotros.
Copy !req
457. Larga vida al Emperador.
Copy !req
458. Cuídate mucho.
Copy !req
459. Yo lucharé con valor hasta el fin,
con el espíritu de Yamato.
Copy !req
460. Mi corazón siempre estará contigo.
Copy !req
461. Takeichi.
Copy !req
462. En cada hogar hay que hacer
cierto número de bolsas para la pólvora.
Copy !req
463. No puedo evitar ponerme nerviosa
al pensar que son para la guerra.
Copy !req
464. Taro y Yoko
se ríen de mí por eso.
Copy !req
465. A Takako también le va bien
en la evacuación de Nagano.
Copy !req
466. Rezo por tu seguridad.
Copy !req
467. Sinceramente, Yoshi.
Copy !req
468. Ahora nadie podrá matarme.
Copy !req
469. Bonito fajín.
Mi esposa también me mandó uno.
Copy !req
470. No parece que el Kempeitai
tenga un fajín de mil puntadas.
Copy !req
471. Pensará que no va bien
con su uniforme.
Copy !req
472. Además, probablemente
no será supersticioso.
Copy !req
473. Pues parece que su
madre le hizo uno.
Copy !req
474. - Tal vez quieran hundir la isla.
- Me duele la cabeza.
Copy !req
475. ¿Cuántos barcos
crees que hay ahí fuera?
Copy !req
476. Por lo menos treinta.
Puede que cincuenta.
Copy !req
477. - Deben de estar muy cerca.
- Tengo que orinar.
Copy !req
478. No vayas a las cloacas.
Hay disentería.
Copy !req
479. ¿Y adónde voy?
Copy !req
480. Hay un cubo al final de la cueva.
Copy !req
481. El cubo está lleno.
Copy !req
482. Hay que vaciarlo.
Copy !req
483. Si le pasa algo a ese cubo...
Copy !req
484. tendrás que sacar nuestra
mierda con las manos.
Copy !req
485. ¿Qué es esto, una broma?
Copy !req
486. ¿Por qué la tienes tomada conmigo?
Copy !req
487. Gracias, Dios.
Retiro lo que dije antes.
Copy !req
488. ¿Abrimos fuego?
Copy !req
489. Aún no.
Copy !req
490. Los hombres quieren abrir fuego.
Copy !req
491. ¡No disparen!
Copy !req
492. ¡No disparen!
Copy !req
493. ¡No disparen!
Copy !req
494. Si no resistimos,
tomarán la playa en un momento.
Copy !req
495. Esperen a que llenen la playa.
Copy !req
496. Ahora.
¡Que abran fuego!
Copy !req
497. ¡Abran fuego!
Copy !req
498. ¡Abran fuego!
Copy !req
499. Una unidad fue destruida.
Copy !req
500. Los nidos de ametralladoras también.
Copy !req
501. Pero las demás fuerzas están intactas.
Copy !req
502. Y hubo más de mil víctimas enemigas.
Copy !req
503. La destrucción de los nidos
era inevitable.
Copy !req
504. Pero en general,
las noticias son buenas.
Copy !req
505. ¿Y las tropas del Suribachi?
Copy !req
506. Están intactas.
Copy !req
507. ¿Situación enemiga?
Copy !req
508. Aproximadamente
20000 hombres y 80 tanques.
Copy !req
509. Tienen que ser más.
Aún hay hombres en los barcos.
Copy !req
510. Ahora mismo,
el frente enemigo se extiende...
Copy !req
511. entre el Suribachi,
la zona del desembarco...
Copy !req
512. y el campo aéreo de Chidori.
Copy !req
513. Como me imaginaba. El Suribachi
y el aeródromo de Motoyama.
Copy !req
514. Realizan un ataque
por dos flancos.
Copy !req
515. ¡No es bastante!
Necesito más munición.
Copy !req
516. ¡Sustitúyele!
Copy !req
517. - La ametralladora ha explotado.
- ¡Usa tu rifle!
Copy !req
518. ¡Cuidado! ¡Imbécil!
Copy !req
519. No eres de fiar.
Copy !req
520. Informa al coronel de que
necesitamos otra ametralladora.
Copy !req
521. ¡Date prisa!
Copy !req
522. El coronel Adachi pide refuerzos.
Copy !req
523. No podemos enviarle refuerzos.
Dígale que aguante.
Copy !req
524. ¡Dispara!
Copy !req
525. - ¿Qué pasa?
- No nos quedan balas.
Copy !req
526. ¡Cubridme!
Copy !req
527. General.
Copy !req
528. Estamos perdiendo el Suribachi.
Copy !req
529. Todo está perdido. Solicito permiso
para dirigir una misión suicida.
Copy !req
530. No. Deben intentar resistir.
Copy !req
531. Intenten sobrevivir y reúnan
sus fuerzas en las cuevas del norte.
Copy !req
532. Pero, señor...
Copy !req
533. he fracasado
en defender el Suribachi.
Copy !req
534. Permítame morir con honor
junto a mis hombres.
Copy !req
535. No, coronel.
Copy !req
536. ¡Es una orden!
Copy !req
537. Adachi.
Copy !req
538. ¡Adachi!
Copy !req
539. Señor, el capitán Tanida
solicita ametralladoras.
Copy !req
540. Se acabó.
Copy !req
541. El suicidio...
Copy !req
542. es lo único que nos queda.
Copy !req
543. Pero...
Copy !req
544. Ten, lleva esto a tu capitán.
Copy !req
545. Oí al general Kuribayashi
ordenar al coronel que huyera.
Copy !req
546. ¡Silencio!
Copy !req
547. Huir es de cobardes.
Copy !req
548. ¡Siéntate!
Copy !req
549. Hombres...
Copy !req
550. somos...
Copy !req
551. honorables soldados del Emperador.
Copy !req
552. No lo olvidéis jamás.
Copy !req
553. Lo único que nos queda...
Copy !req
554. es morir con honor.
Copy !req
555. Ese es nuestro destino.
Copy !req
556. Tener un sitio
en el templo de Yasukuni.
Copy !req
557. Os veré allí.
Copy !req
558. ¡Soldados, adiós!
Copy !req
559. ¡Alto!
Copy !req
560. Debes morir como
un soldado honorable.
Copy !req
561. Escucha, Shimizu.
Copy !req
562. Podemos unirnos
a los de las cuevas del norte.
Copy !req
563. Nuestras órdenes son
resistir aquí hasta el fin.
Copy !req
564. Yo oí al general Kuribayashi.
Copy !req
565. Eso es lo que dijo...
Copy !req
566. por radio.
Copy !req
567. Es la verdad.
Copy !req
568. Podemos morir aquí...
Copy !req
569. o continuar luchando.
Copy !req
570. ¿Cómo serviríamos mejor al Emperador?
Copy !req
571. ¿De qué forma?
Copy !req
572. ¿Adónde llega esto?
Copy !req
573. Nos acercará al Motoyama.
Copy !req
574. ¿Tenéis órdenes de retroceder?
Copy !req
575. ¿Y vuestros compañeros?
Copy !req
576. Han muerto todos.
Copy !req
577. Los nuestros también.
Copy !req
578. Debe de haber
alguna salida cerca.
Copy !req
579. ¡Silencio!
Copy !req
580. ¿Creías que podías quemarnos vivos
o hacernos volar en pedazos?
Copy !req
581. ¡No! ¡Por favor!
Copy !req
582. - ¿Sabemos algo del Suribachi?
- No, señor.
Copy !req
583. ¡Envíen un mensajero!
Copy !req
584. El teniente Oiso nos ha ordenado
reunirnos en la cueva oriental.
Copy !req
585. Correremos hasta el Motoyama.
Copy !req
586. Son dos kilómetros
de campo descubierto.
Copy !req
587. Nadie ayudará a ningún compañero.
Copy !req
588. Os veré al otro lado.
Copy !req
589. Si no en este mundo,
en el próximo.
Copy !req
590. No sigas a los demás.
Es ahí donde dispararán.
Copy !req
591. Quédate atrás.
Copy !req
592. ¡Eso es cobardía!
Copy !req
593. Un soldado muerto
no sirve para nada.
Copy !req
594. Espera a que se apague la bengala.
Copy !req
595. Avanza arrastrándote.
Copy !req
596. ¿Qué fue del mensajero?
Copy !req
597. No regresó.
Copy !req
598. Iré yo mismo a ver a Adachi.
Copy !req
599. El transmisor del Motoyama
aún funciona, general.
Copy !req
600. ¿Por qué no lo intenta desde allí?
Copy !req
601. Estos hombres vienen del Suribachi.
Copy !req
602. ¿Cómo os llamáis?
Copy !req
603. Saigo, del regimiento 312.
Copy !req
604. Shimizu, a sus órdenes.
Copy !req
605. ¿Habéis huido del Suribachi?
Copy !req
606. ¿Cómo os atrevéis...?
Copy !req
607. Debíais mantener la posición
hasta la muerte.
Copy !req
608. Deberíais haber muerto...
Copy !req
609. junto a vuestros compañeros.
Copy !req
610. Sois una vergüenza.
Copy !req
611. Poneos de rodillas.
Copy !req
612. - Pero, señor...
- ¡He dicho de rodillas!
Copy !req
613. No mate innecesariamente
a mis soldados.
Copy !req
614. Suelte la espada.
Copy !req
615. ¡Suéltela!
Copy !req
616. ¿Qué ocurre aquí?
Copy !req
617. Estos hombres han huido
del monte Suribachi.
Copy !req
618. Yo ordené que los supervivientes
se retiraran a las cuevas del norte.
Copy !req
619. Lo siento mucho, general.
Copy !req
620. Es solo que...
Copy !req
621. el Suribachi...
Copy !req
622. ha caído.
Copy !req
623. Habiendo tomado el Suribachi...
Copy !req
624. el enemigo hará subir
a sus tropas.
Copy !req
625. Debemos trasladar
el centro de mando.
Copy !req
626. Ito...
Copy !req
627. luche por sus hermanos caídos...
Copy !req
628. hasta el fin.
Copy !req
629. ¡Arriba!
Copy !req
630. El general Hayashi
dirige un ataque.
Copy !req
631. Debemos unirnos a él.
Copy !req
632. Kuribayashi nos ordenó
no salir de las cuevas.
Copy !req
633. El teniente Ito dice que Kuribayashi
es débil y un simpatizante americano.
Copy !req
634. Volveremos a tomar
el monte Suribachi.
Copy !req
635. ¿Dónde está el general Hayashi?
Copy !req
636. No lo sabemos, señor.
Copy !req
637. ¿Quién está al mando?
Copy !req
638. No estoy seguro.
Copy !req
639. Quedaos aquí hasta
tener un plan de acción.
Copy !req
640. Estamos perdidos.
Copy !req
641. ¡Retirada!
Copy !req
642. Pediremos refuerzos.
Copy !req
643. ¿Por qué no se unió al ataque
vuestro regimiento?
Copy !req
644. ¡No os quedéis ahí como ratas!
Copy !req
645. ¡Salid de vuestras cuevas a luchar!
Copy !req
646. ¿Y vuestro oficial al mando?
Copy !req
647. No recibimos orden de ataque.
Copy !req
648. ¿No recibió la orden
del general Hayashi?
Copy !req
649. Kuribayashi revocó
la orden de Hayashi.
Copy !req
650. No debemos atacar.
Copy !req
651. Tomaremos el Suribachi...
Copy !req
652. con Kuribayashi o sin él.
Copy !req
653. Ya hay tropas atacando.
Ordene salir a sus hombres.
Copy !req
654. ¡Teniente, recuerde su rango!
Copy !req
655. Su falta de respeto
por sus superiores...
Copy !req
656. pone a sus hombres
en un peligro innecesario.
Copy !req
657. Le sugiero que
vuelva a su cueva...
Copy !req
658. o ceda el mando de sus hombres.
Copy !req
659. Ya basta.
Copy !req
660. Lo haremos nosotros solos.
Copy !req
661. Eso va contra las normas.
Copy !req
662. Es el oficial que quería matarnos.
No le importa.
Copy !req
663. No volveré allí.
Copy !req
664. Ya estoy harto
de luchar en cuevas.
Copy !req
665. Quedáis a las órdenes
del teniente coronel Nishi.
Copy !req
666. Me lanzaré bajo un tanque.
Copy !req
667. Destruiré una de sus máquinas.
Copy !req
668. Date prisa.
Copy !req
669. ¿Cuál es la situación?
Copy !req
670. Perdimos mil hombres...
Copy !req
671. en un ataque
al aeródromo de Chidori.
Copy !req
672. ¿Por qué?
Ordené que no se suicidaran.
Copy !req
673. La orden de retirada
no llegó a todos los sectores.
Copy !req
674. Hayashi.
Copy !req
675. ¡Maldito sea!
Copy !req
676. ¿Avances americanos?
Copy !req
677. Un batallón va hacia el norte,
y nosotros defendemos el oeste.
Copy !req
678. Bien. Cuando crucen las colinas,
estarán rodeados por tres lados.
Copy !req
679. Acaba de llegar esto.
Copy !req
680. Léalo.
Copy !req
681. Del cuartel general:
Copy !req
682. "Lamentamos no poder enviar refuerzos
a Iwo Jima en este momento.
Copy !req
683. Esperamos sinceramente
que luchen con honor...
Copy !req
684. y mueran por su patria".
Copy !req
685. Traedlo aquí.
Copy !req
686. Traedlo aquí.
Copy !req
687. ¿Acabo con él?
Copy !req
688. No. Curadle.
Copy !req
689. Pero, señor...
Copy !req
690. Okubo, tú esperarías
lo mismo, ¿no?
Copy !req
691. Endo, cúrale.
Copy !req
692. Tenemos muy poca morfina.
Copy !req
693. Ellos no curarían a un
soldado japonés herido.
Copy !req
694. Hijo, ¿conoces
a algún americano?
Copy !req
695. Cúrale.
Copy !req
696. ¿Dónde estáis, tanques americanos?
Copy !req
697. ¡Venid a por mí!
Copy !req
698. ¿Cómo está el prisionero?
Copy !req
699. Está despierto, señor.
Copy !req
700. Le interrogaré
para obtener información.
Copy !req
701. ¿De dónde eres, soldado?
Copy !req
702. Soy marine. Compañía Alfa.
Copy !req
703. Vale, marine.
Copy !req
704. Quería decir
que dónde naciste.
Copy !req
705. Viví algún tiempo
en California.
Copy !req
706. ¿Conoces a Mary Pickford
o a Douglas Fairbanks?
Copy !req
707. Claro.
Todo el mundo los conoce.
Copy !req
708. Son amigos míos.
Copy !req
709. Estuvieron en mi casa de Tokio.
Copy !req
710. ¿En serio?
¿Es usted famoso?
Copy !req
711. Participé en las olimpiadas
de Los Ángeles, en 1932.
Copy !req
712. ¿Es verdad eso?
Copy !req
713. En esta foto...
Copy !req
714. estoy a lomos de mi
caballo, saltando.
Copy !req
715. ¡No fastidie!
Copy !req
716. Oklahoma.
Copy !req
717. De allí soy.
Copy !req
718. Takeichi.
Copy !req
719. Sam.
Copy !req
720. Maldición.
Copy !req
721. Ya estoy harto de esto.
Copy !req
722. Voy a rendirme.
Copy !req
723. Vamos, arréstame.
Copy !req
724. Ya no me importa.
Para eso te enviaron aquí, ¿no?
Copy !req
725. Para informar de los
pensamientos desleales.
Copy !req
726. Me enviaron aquí porque...
Copy !req
727. me echaron de los Kempeitai.
Copy !req
728. ¿Te echaron?
Copy !req
729. Solo llevaba cinco días
de servicio.
Copy !req
730. Shimizu...
Copy !req
731. sé firme siempre.
Copy !req
732. Si muestras la menor piedad,
la gente se aprovecha de ti.
Copy !req
733. Eso es desleal.
Copy !req
734. Resuélvelo, Shimizu.
Copy !req
735. No tiene puesta
la bandera imperial.
Copy !req
736. Lo siento.
Copy !req
737. Mi marido se fue a la guerra,
y no pude colocarla yo sola.
Copy !req
738. Es desleal
no poner la bandera.
Copy !req
739. Si me ayuda,
la pondré ahora mismo.
Copy !req
740. Haga callar a ese perro.
Copy !req
741. ¿Qué dice, señor?
Copy !req
742. Ese perro es un estorbo para
las comunicaciones del Ejército.
Copy !req
743. Lo siento mucho, señor.
Copy !req
744. Shimizu.
Ocúpate del perro.
Copy !req
745. No podemos permitir que interfiera
en las órdenes militares.
Copy !req
746. Lleve el perro atrás.
Copy !req
747. Es solo un perro.
Copy !req
748. No volverá a pasar.
Copy !req
749. Llévelo atrás.
Copy !req
750. Que los niños entren en casa.
Copy !req
751. Date prisa.
Copy !req
752. Métalo en casa
y que no haga ruido.
Copy !req
753. Y no lo saque nunca más.
Copy !req
754. Ya está, señor.
Copy !req
755. ¿Intentas burlarte de mí?
Copy !req
756. Si no puedes ni matar un perro,
nunca podrás con los rojos.
Copy !req
757. ¡Eres un traidor!
Copy !req
758. Me expulsaron por insubordinación...
Copy !req
759. y me enviaron aquí.
Copy !req
760. No estés tan triste.
Copy !req
761. Al menos ahora
solo te odia el enemigo.
Copy !req
762. No culpo a aquel perro.
Copy !req
763. Taro...
Copy !req
764. hoy he asistido
a mi banquete de despedida.
Copy !req
765. También había esposas,
de modo que...
Copy !req
766. la obligación de saludar
a todas las mujeres...
Copy !req
767. me ha impedido disfrutar
de la comida.
Copy !req
768. Damas y caballeros,
un momento de atención.
Copy !req
769. Nuestro invitado de honor
procede del imperio del Japón.
Copy !req
770. Capitán Kuribayashi...
Copy !req
771. acepte como muestra de amistad...
Copy !req
772. este Colt 45 M1911...
Copy !req
773. algo que debe tener
todo oficial de caballería.
Copy !req
774. Gracias por este magnífico
regalo y por su amistad.
Copy !req
775. - Les echaré de menos.
- De nada.
Copy !req
776. Siéntense todos
y disfruten de la cena.
Copy !req
777. Es precioso.
Copy !req
778. Preguntemos al capitán "Kuri".
Copy !req
779. No le importará que le llame "Kuri",
¿verdad, capitán?
Copy !req
780. ¿Capitán?
Copy !req
781. ¿Cómo se sentiría si América
y Japón entraran en guerra?
Copy !req
782. Creo que serían
unos magníficos aliados.
Copy !req
783. No, quiere decir
un país contra otro.
Copy !req
784. Estados Unidos es el último país
al que debería enfrentarse Japón.
Copy !req
785. Pero si eso ocurriera...
Copy !req
786. cumpliría mi deber
hacia mi patria.
Copy !req
787. Es decir, que si Bertie estuviera
en el otro bando, le dispararía.
Copy !req
788. Tendría que seguir mis convicciones.
Copy !req
789. ¿Sus convicciones...
Copy !req
790. o las de su país?
Copy !req
791. ¿No son las mismas?
Copy !req
792. Habla como un auténtico soldado.
Copy !req
793. Eso es horrible.
Copy !req
794. Bertie, estás muerto.
Copy !req
795. ¡No! ¡No! ¡Jamás!
Copy !req
796. ¡Eh! ¿Sam?
Copy !req
797. ¿Algo sobre el plan enemigo?
Copy !req
798. No. Es solo una carta.
Copy !req
799. De su madre.
Copy !req
800. "Sam...
Copy !req
801. te envío por correo
un par de libros.
Copy !req
802. Espero que te gusten.
Copy !req
803. Ayer...
Copy !req
804. los perros hicieron un
agujero bajo la verja.
Copy !req
805. Escaparon por el barrio.
Copy !req
806. Para cuando los encontramos...
Copy !req
807. los gallos de los Harrison
estaban aterrorizados.
Copy !req
808. No te preocupes por nosotros.
Copy !req
809. Limítate a cuidarte
y a volver sano y salvo.
Copy !req
810. Recuerda lo que te dije.
Copy !req
811. Haz siempre lo correcto...
Copy !req
812. porque es lo correcto.
Copy !req
813. Rezo por que esta guerra
tenga un pronto final...
Copy !req
814. y regreses sano y salvo.
Copy !req
815. Te quiere, mamá".
Copy !req
816. Lo siento, señor.
Ya no queda medicina.
Copy !req
817. Da igual. Ahora soy inútil.
¡Ayuda a los otros!
Copy !req
818. Okubo, ven aquí.
Copy !req
819. ¿Cómo estamos de munición?
Copy !req
820. No demasiado bien, señor.
Copy !req
821. Han destruido nuestros morteros...
Copy !req
822. y las ametralladoras
no tienen munición.
Copy !req
823. Solo nos quedan los rifles.
Copy !req
824. Okubo...
Copy !req
825. te dejo al mando de los hombres.
Copy !req
826. Ya no podemos defender esto.
Copy !req
827. Debes llevar a los hombres
hacia el norte.
Copy !req
828. Coge todas las provisiones
y la munición que nos quede.
Copy !req
829. Pero, ¿y usted, señor?
Copy !req
830. Estoy harto de compartir
esta cueva con vosotros.
Copy !req
831. Desde ahora
actuaré en solitario.
Copy !req
832. ¿Qué quiere decir, señor?
Copy !req
833. Tu primer deber...
Copy !req
834. es encontrar agua.
Copy !req
835. Hombres...
Copy !req
836. haced todo lo que podáis.
Copy !req
837. Haced lo correcto...
Copy !req
838. porque es lo correcto.
Copy !req
839. ¿Entendido?
Copy !req
840. Me aseguraré de que le envíen
medicinas y alimentos.
Copy !req
841. Ha sido un gran honor...
Copy !req
842. servir...
Copy !req
843. a sus órdenes.
Copy !req
844. Dame mi rifle.
Copy !req
845. Lo siento, Okubo.
Copy !req
846. ¿Por qué no hay informes?
¿Se sabe algo del almirante Ichimaru?
Copy !req
847. - No, señor.
- ¿Y de Nishi o de Hayashi?
Copy !req
848. - ¡Envíen mensajeros!
- Han salido muchos.
Copy !req
849. Ninguno ha vuelto.
Copy !req
850. ¡Así no se puede trazar un plan!
Copy !req
851. He pensado en lo que dijo
el teniente coronel Nishi.
Copy !req
852. Tenía razón.
Copy !req
853. Yo no sé nada
sobre el enemigo.
Copy !req
854. Creía que los americanos
eran unos cobardes.
Copy !req
855. Pero no lo son.
Copy !req
856. Me enseñaron...
Copy !req
857. que eran unos salvajes...
Copy !req
858. pero ese soldado americano...
Copy !req
859. Lo que su madre escribió...
Copy !req
860. es lo mismo que diría la mía.
Copy !req
861. Deseo cumplir mi deber
para con el general...
Copy !req
862. y nuestra patria...
Copy !req
863. pero no quiero morir inútilmente.
Copy !req
864. ¿Tú qué piensas?
Copy !req
865. Tú...
Copy !req
866. no has vivido lo bastante
para darte cuenta...
Copy !req
867. de lo que estás sacrificando.
Copy !req
868. ¿Te rendirás conmigo?
Copy !req
869. Cuidado.
Copy !req
870. Si nos vamos juntos, lo notarán.
Márchate tú antes.
Copy !req
871. Pondré alguna excusa por ti.
Copy !req
872. Más tarde diré
que voy a verte.
Copy !req
873. Nos iremos sin que lo noten.
Copy !req
874. Finge que tienes disentería.
Copy !req
875. Pon cara de tener disentería.
Copy !req
876. Tendrá que valer con eso.
Copy !req
877. ¿Adónde vas?
Copy !req
878. Tengo disentería.
Copy !req
879. Vas a rendirte, ¿verdad?
Copy !req
880. Si es así, llévame contigo.
Copy !req
881. - Ya estoy harto de esta guerra.
- ¡Calla!
Copy !req
882. ¿Adónde vais?
Copy !req
883. Se encuentra mal.
Puede ser disentería.
Copy !req
884. ¡Vosotros! ¡Alto!
Copy !req
885. Algo los habrá asustado.
Copy !req
886. Miura, te quedas de guardia.
Copy !req
887. Que no haya más desertores.
Copy !req
888. ¡Señor, en la loma!
Copy !req
889. Apuntadle.
Copy !req
890. Pero no disparéis.
Copy !req
891. Cuidado.
Copy !req
892. Tumbadlo.
Copy !req
893. ¿Alguna arma más?
Copy !req
894. Dadle agua.
Copy !req
895. Llevadlo ahí, vamos.
Copy !req
896. Bien. Nos marchamos.
Copy !req
897. ¿Y los prisioneros, señor?
Copy !req
898. Vosotros dos.
Quedaos a vigilar.
Copy !req
899. Venga, marines, en marcha.
Copy !req
900. ¡Vamos!
Copy !req
901. ¿En qué unidad estabas?
Copy !req
902. En la 314,
en el Higashiyama.
Copy !req
903. Qué faena.
Copy !req
904. No habrá que vigilarlos
toda la noche, ¿no?
Copy !req
905. ¿Has oído...?
Copy !req
906. Oí que nos darían de comer.
Copy !req
907. Comer.
Copy !req
908. Qué bien suena eso.
Copy !req
909. - Podríamos llevarlos a la playa.
- ¿Bromeas?
Copy !req
910. Yo también soy de Yokohama.
Copy !req
911. Cuando esto acabe,
puedes venir a visitarme.
Copy !req
912. Seríamos blancos
fáciles para ellos.
Copy !req
913. Tengo una idea mejor.
Copy !req
914. ¡Teniente!
Copy !req
915. Que esto sirva de lección...
Copy !req
916. a los que quieran rendirse.
Copy !req
917. Hemos de atravesar el fuego
cruzado para llegar al norte...
Copy !req
918. y unirnos al frente.
Copy !req
919. Escuchad.
Copy !req
920. Iremos a esa cueva
y seguiremos desde allí.
Copy !req
921. ¡No malgastéis balas!
Copy !req
922. Ni siquiera una.
Copy !req
923. No seáis temerarios.
Copy !req
924. Los soldados de Nishi y los
supervivientes del Suribachi.
Copy !req
925. ¿No hay oficiales?
Copy !req
926. Habéis hecho un buen trabajo
llegando aquí.
Copy !req
927. Fujita, deles agua.
Copy !req
928. Lo siento, señor.
No queda agua.
Copy !req
929. Lo siento.
Copy !req
930. Al menos podréis descansar.
Copy !req
931. Tu cara me suena.
Copy !req
932. Casi pierdes la cabeza.
Copy !req
933. Aquella fue la segunda vez
que me salvó usted.
Copy !req
934. La primera...
Copy !req
935. fue el mismo día
que llegó a la isla.
Copy !req
936. Claro.
Ya lo recuerdo.
Copy !req
937. Bueno, no hay dos sin tres.
Copy !req
938. Hanako...
Copy !req
939. probablemente esta carta
no te llegue nunca...
Copy !req
940. pero...
Copy !req
941. escribirte es un consuelo.
Copy !req
942. Llevamos cinco días
sin comida ni agua.
Copy !req
943. Para sobrevivir...
Copy !req
944. hacemos cosas innombrables.
Copy !req
945. Ya no hay salida.
Copy !req
946. Pero...
Copy !req
947. mi única preocupación
sois tú y el bebé.
Copy !req
948. Busca lombrices.
Copy !req
949. Se acerca el fin
de la contienda...
Copy !req
950. y ya no nos queda
munición ni agua.
Copy !req
951. Todos los supervivientes
atacarán a la vez.
Copy !req
952. Rezo por la victoria
y la seguridad del imperio.
Copy !req
953. Me despido de ustedes.
Copy !req
954. Por la patria, no he podido
cumplir con todos mis deberes.
Copy !req
955. Ahora que carecemos de munición,
lamentamos tener que morir.
Copy !req
956. ¿Has venido desde el Suribachi?
Copy !req
957. Habrá sido un viaje difícil.
Copy !req
958. Eres todo un soldado.
Copy !req
959. No, señor.
Copy !req
960. Soy un simple panadero.
Copy !req
961. ¿Eras panadero?
Copy !req
962. ¿Tienes familia?
Copy !req
963. Esposa...
Copy !req
964. y una hijita nacida el
verano pasado en Ohmiya.
Copy !req
965. Aún no la conozco.
Copy !req
966. Es extraño.
Copy !req
967. Yo me prometí luchar hasta
la muerte por mi familia...
Copy !req
968. pero pensar en ella me hace
difícil cumplir mi promesa.
Copy !req
969. Un mensaje de la
patria por radio.
Copy !req
970. Para el general Kuribayashi...
Copy !req
971. y sus tropas, que luchan
valientemente por nuestro país...
Copy !req
972. los niños de Nagano,
pueblo natal de Kuribayashi...
Copy !req
973. cantan una canción.
Copy !req
974. Sobre las olas del Pacífico
Copy !req
975. Al sur de la Ciudad Imperial
Copy !req
976. Flota una isla solitaria
Copy !req
977. El sino de nuestra imperial nación
Copy !req
978. Yace en manos de esa isla
Copy !req
979. Iwo Jima
Copy !req
980. Mientras nos mantengamos firmes
Copy !req
981. Nos sentiremos seguros
Pues en la tierra imperial
Copy !req
982. Siempre habrá paz
Copy !req
983. Lucharemos con orgullo y honor
Hasta la muerte
Copy !req
984. Nuestra orgullosa isla
Copy !req
985. Iwo Jima
Copy !req
986. Hazme un favor.
Copy !req
987. Quédate aquí y quema esos
documentos, y mi arcón militar.
Copy !req
988. No hay dos sin tres.
Copy !req
989. Realizaremos un ataque general.
Copy !req
990. Aunque Japón haya perdido...
Copy !req
991. algún día...
Copy !req
992. nuestro pueblo alabará
vuestra entrega.
Copy !req
993. En el futuro llorarán
y rezarán por vuestras almas.
Copy !req
994. Morid orgullosos por vuestra patria.
Copy !req
995. Yo iré siempre delante de vosotros.
Copy !req
996. ¡Seguid disparando!
Copy !req
997. ¡Calma!
Copy !req
998. Apuntadle.
Copy !req
999. No disparéis.
Copy !req
1000. Ya vale.
Copy !req
1001. Ya vale.
Copy !req
1002. Gracias, Fujita.
Copy !req
1003. Es una orden.
Copy !req
1004. Otra vez tú.
Copy !req
1005. Aún he de pedirte
un último favor.
Copy !req
1006. Entiérrame...
Copy !req
1007. donde nadie me encuentre.
Copy !req
1008. Taro...
Copy !req
1009. pronto volveré a casa.
Copy !req
1010. Me alegro de volver a Japón...
Copy !req
1011. aunque me entristece
dejar a mis amigos.
Copy !req
1012. Volví a casa...
Copy !req
1013. pero...
Copy !req
1014. yendo sin compañía
me sentía muy solo.
Copy !req
1015. ¿Sigue siendo suelo japonés?
Copy !req
1016. Aún es Japón.
Copy !req
1017. ¡Cuidado!
Puede explotar.
Copy !req
1018. ¡Cuidado!
Copy !req
1019. Es seguro.
Copy !req
1020. Mirad lo que he encontrado.
Copy !req
1021. ¡Hay uno escondido!
Copy !req
1022. Tráelo aquí.
Copy !req
1023. Suelta la pala.
Copy !req
1024. ¿Alguien habla japonés?
Copy !req
1025. Suelta la pala.
Copy !req
1026. Tranquilo.
Copy !req
1027. Eh.
No pasa nada.
Copy !req
1028. ¡Déjeme dispararle!
Copy !req
1029. Nadie te hará daño.
Copy !req
1030. - ¿Le disparo, teniente?
- No, no dispares.
Copy !req
1031. Ten cuidado.
Copy !req
1032. ¡Está loco!
Copy !req
1033. Con cuidado.
Copy !req
1034. Adaptada por:
SDI Media Group
Copy !req