1. ¿Por qué crees que
estás listo para trascender?
Copy !req
2. ¿Por qué?
Copy !req
3. Porque he escuchado
cada palabra que has dicho.
Copy !req
4. He estudiado los
guiones que has escrito.
Copy !req
5. He escuchado cada discurso.
Copy !req
6. He... he catalogado
cada momento.
Copy !req
7. No creo que haya manera en la que
no esté preparado para trascender.
Copy !req
8. Tengo hambre del próximo reino.
Copy !req
9. No puedo esperar.
Copy !req
10. Quiero decir, porque suena
jodidamente enfermizo, sinceramente.
Copy !req
11. Este árbol en el
que estamos se está
Copy !req
12. quemando y nos dice que nos bajemos.
Copy !req
13. Hace demasiado calor.
Copy !req
14. Está lleno de dolor.
Copy !req
15. En mi corazón, sé que estamos
destinados a ser mucho más.
Copy !req
16. Yo tenía una familia antes,
y Los dejé para venir contigo.
Copy !req
17. Por tus enseñanzas,
Convencí a una
Copy !req
18. señora china con demencia
de que yo era su hijo.
Copy !req
19. Ni siquiera sé cómo sucedió,
Copy !req
20. pero simplemente te canalicé...
Copy !req
21. Y le saqué como 13.000
dólares antes de que se diera
Copy !req
22. cuenta de que en realidad
no sabía hablar mandarín.
Copy !req
23. Simplemente estaba
haciendo los sonidos.
Copy !req
24. ¿Alguna idea final?
Copy !req
25. Sólo gracias.
Copy !req
26. Me siento muy afortunada de
haber conocido a esta familia.
Copy !req
27. Tú y yo estamos siendo sorbidos.
Copy !req
28. Dios está mirando.
Copy !req
29. Probablemente Buda estará allí.
Copy !req
30. Intentemos todos llevarnos bien.
Copy !req
31. Marilyn Monroe. Oh.
Copy !req
32. Lo estás recibiendo desde atrás.
Copy !req
33. Oh.
Copy !req
34. ¿Sabes lo que estoy diciendo?
Copy !req
35. Incluso si hay una persona
que quizás no nos guste...
Copy !req
36. Quizás Marlon Brando.
Copy !req
37. ¿Lo viste alguna vez
cuando era joven?
Copy !req
38. Pedazo de culo.
Copy !req
39. Y en el cielo ser
gay no está mal.
Copy !req
40. Es realmente genial.
Copy !req
41. Démosle la bienvenida
a nuestro redil.
Copy !req
42. No puedo esperar a pasar
siempre contigo, amigo.
Copy !req
43. Va a ser increíble
tú y yo para siempre.
Copy !req
44. Para siempre.
Copy !req
45. Gusanos, eso es todo lo que somos...
Copy !req
46. desperdiciando nuestros
días retorciéndose en el
Copy !req
47. barro, atados a vasijas que
asfixian nuestro potencial.
Copy !req
48. Pero por esta familia,
por aquellos que
Copy !req
49. conocen la verdad,
hoy rechazamos nuestra
Copy !req
50. esclavitud terrenal y abrazamos
nuestro destino legítimo.
Copy !req
51. Hoy nos crecen
piernas, nos crecen alas
Copy !req
52. y abrimos ojos que ven por primera vez.
Copy !req
53. Hoy volvemos a Jalanzana.
Copy !req
54. A Jalanzana.
Copy !req
55. Xana.
Copy !req
56. Oye, amigo, compruébalo.
Copy !req
57. ¿Qué?
Copy !req
58. Mira hacia abajo, amigo.
Copy !req
59. Mirar.
Copy !req
60. Vete a la mierda.
Copy !req
61. Eres repugnante.
Copy !req
62. ¿Tenemos un trapo con
el que pueda limpiar esto?
Copy !req
63. O, sinceramente, una taza
completamente nueva sería mucho mejor.
Copy !req
64. No. Sólo bébelo.
Copy !req
65. Kathleen simplemente se frotó
toda la boca justo delante de mí.
Copy !req
66. - ¿Así que lo qué?
- ¿Así que lo qué?
Copy !req
67. Así que estoy limpio como una patena.
Copy !req
68. No estoy tratando de
que el herpes cubra
Copy !req
69. mis bolas de pensamiento
porque frotaste
Copy !req
70. tus labios sucios por
toda la maldita cosa.
Copy !req
71. Chip.
Copy !req
72. Bien.
Copy !req
73. Muy bien, eso es
todo. Hemos terminado.
Copy !req
74. ¿Qué? Vamos.
Copy !req
75. Fue solo una carrera de
práctica. ¿A quién le importa?
Copy !req
76. Granero de castigo.
Copy !req
77. He estado en el granero
de castigo todo el mes.
Copy !req
78. Vete a la mierda, Kathleen.
Copy !req
79. Cierra el pico.
Copy !req
80. Los estúpidos
mapaches se comieron
Copy !req
81. todos mis callos y postres para llevar.
Copy !req
82. ¿Qué pasa?
Copy !req
83. ¿Cómo estamos? ¿Qué pasa, Gabe?
Copy !req
84. Buen día.
Copy !req
85. Buen día.
Copy !req
86. Vete a la mierda, amigo.
Copy !req
87. Sólo estoy jodiendo.
Copy !req
88. ¿Puedo tomar un café o qué?
Copy !req
89. - Mañana familia.
- Mañana.
Copy !req
90. Guillermo.
Copy !req
91. Buen día.
Copy !req
92. Gracias.
Copy !req
93. William... hola y
buenos días, Will.
Copy !req
94. Me preguntaba... y
sabes que odio sacar a
Copy !req
95. relucir cosas una
y otra vez, así que
Copy !req
96. espero que podamos
resolver esto ahora mismo...
Copy !req
97. Me preguntaba si podría tener
una pistola o una espada larga,
Copy !req
98. más larga que la que tengo ahora.
Copy !req
99. Porque la configuración ahora, amigo,
No está
Copy !req
100. atrapando a estos
mapaches y se están volviendo
Copy !req
101. locos con mis diversas avenas y galletas saladas aprobadas.
Copy !req
102. ¿Cuál es la pregunta?
Copy !req
103. ¿Puedo tener un arma?
Copy !req
104. No.
Copy !req
105. DE ACUERDO.
Copy !req
106. Agenda B, ¿es posible incluir
el generador en la mezcla?
Copy !req
107. Porque puede que
no lo parezca en
Copy !req
108. el interior, pero cuando duermes
Copy !req
109. afuera, hace bastante frío por la noche.
Copy !req
110. Y me encantaría simplemente
enchufar el calentador.
Copy !req
111. ¿Estamos escuchando esto?
Copy !req
112. Alguien parece olvidar
que después de esta
Copy !req
113. noche el Seno Celestial lo
mantendrá muy abrigado.
Copy !req
114. Lo sé.
Copy !req
115. Lo lamento.
Copy !req
116. Soy jodidamente estúpido.
Copy !req
117. El Bosom va a ser fantástico, y
Copy !req
118. estoy encantado con esa mierda.
Copy !req
119. Así rescindido.
Copy !req
120. Solicitud rescindida.
Copy !req
121. Todos se reúnen.
Copy !req
122. Así que hoy es obviamente un día
feliz y tenemos mucho que hacer.
Copy !req
123. Pero es martes, así que ya
sabes lo que eso significa.
Copy !req
124. Es—
Copy !req
125. Martes de helado!
Copy !req
126. Pensé que no podía
ser el Martes de
Copy !req
127. Helado, pero es el Martes de Helado.
Copy !req
128. Está bien.
Copy !req
129. Oh, joder.
Copy !req
130. Muy bien, bueno, Elizabeth
y Me voy a preparar para ir a
Copy !req
131. la ciudad y cuando
regresemos, Confío en que todos
Copy !req
132. ustedes tendrán todo listo para
nuestra noche especial, ¿vale?
Copy !req
133. Mm-vale.
Copy !req
134. Tipo.
Copy !req
135. Tipo.
Copy !req
136. Qué comida.
Copy !req
137. Gabriel y Jefferson, eso debe
estar entre tus 10 mejores guisos.
Copy !req
138. Y un pajarito me dijo que
podría haber un pastel.
Copy !req
139. Sí, pero quiero decir, el
guiso estaba muy rico y bueno.
Copy !req
140. Quiero decir, ¿pastel encima?
Copy !req
141. Un poco exagerado, ¿verdad?
Copy !req
142. No, no lo creo.
Copy !req
143. Hora del pastel.
- Sí.
Copy !req
144. No, lo sé, pero solo digo
que tenemos todo lo que
Copy !req
145. estamos trascendiendo y
tenemos toda la ceremonia.
Copy !req
146. ¿Quién quiere ser
como, ¿Hinchado por eso?
Copy !req
147. Jefferson, ¿te importaría
ir a buscar el pastel?
Copy !req
148. Sería un honor para mí.
Copy !req
149. Sí, él debería—
Copy !req
150. él debería conseguir el pastel.
Copy !req
151. Así es.
Copy !req
152. Lo único mejor que
un guiso y una Cola es
Copy !req
153. un guiso y una Cola
y un poco de pastel.
Copy !req
154. Eso es muy cierto.
Copy !req
155. Él simplemente...
sí, eso es bueno.
Copy !req
156. Eh.
Copy !req
157. Bueno, personalmente,
yo mismo habría hecho el
Copy !req
158. pastel un poco más grande, pero
es un mensaje hermoso, muchachos.
Copy !req
159. Vaya.
Copy !req
160. ¿Bien?
Copy !req
161. Estamos en una montaña rusa.
Copy !req
162. Esta vida nuestra, ¿eh?
Copy !req
163. Chip, ¿te comiste el pastel?
Copy !req
164. Por última vez, no.
Copy !req
165. Afuera.
Copy !req
166. Ahora.
Copy !req
167. Ni siquiera era tan jodido.
Copy !req
168. Lo hice un poquito.
Copy !req
169. Es evidente que los
castigos no funcionan.
Copy !req
170. Entonces, en lugar de
castigarte, Voy a empoderarte.
Copy !req
171. Tenía una tarea que había
planeado confiarle a Jefferson,
Copy !req
172. pero obviamente, ahora tiene
que hornear un pastel nuevo.
Copy !req
173. Sí.
Copy !req
174. Sea lo que sea, lo haré.
Copy !req
175. Sólo necesito que envíes
un sobre por correo.
Copy !req
176. ¿Estamos enviando una
bomba al Ayuntamiento?
Copy !req
177. No, es nuestra cinta la que
enviaremos a News Line a Georgeanne
Copy !req
178. Jennings, para mostrarle al
mundo lo que hemos hecho aquí.
Copy !req
179. Sí, es un hermoso plan y lo
Copy !req
180. ejecutaré a la perfección para ti.
Copy !req
181. Ya está sellado y con dirección.
Copy !req
182. Todo lo que tienes
que hacer es depositarlo
Copy !req
183. en el buzón que hay fuera del Snack-And-Go.
Copy !req
184. ¿Puedo conseguir un Sr. Slush?
Copy !req
185. Una vez que el sobre esté en el
Copy !req
186. buzón, es posible que reciba un Sr. Slush.
Copy !req
187. Sí.
Gracias Guillermo.
Copy !req
188. Muchas gracias.
Copy !req
189. No desperdiciaré
esta oportunidad.
Copy !req
190. Me encantan las galletas.
Copy !req
191. Hubiera sido bueno.
Copy !req
192. ¿Les gustaría
acompañarme en el sótano?
Copy !req
193. Me encantaría contarte algo.
Copy !req
194. Mierda.
Copy !req
195. Mira, maldita sea.
Copy !req
196. Chicos, malas noticias.
Copy !req
197. Alguien intentó atacarme.
Copy !req
198. Luché contra él, Obviamente, pero
Copy !req
199. derramó su aguanieve
por todo el sobre.
Copy !req
200. Necesitaremos uno nuevo.
Copy !req
201. ¿Hola?
Copy !req
202. ¿Dónde están todos?
Copy !req
203. ¡Chip!
Copy !req
204. Dios mío, Chip.
Copy !req
205. Mi Chippy está en casa.
Copy !req
206. Mi hermano.
Copy !req
207. Oh, mi bebé grande.
Copy !req
208. Oh.
Copy !req
209. Ey.
Copy !req
210. ¿Cómo estás?
Copy !req
211. La casa de mi hijo.
Copy !req
212. Mírate.
Copy !req
213. ¿Qué diablos te pasó?
Copy !req
214. Deja de masturbarte
es hora de ir a trabajar.
Copy !req
215. ¿Quieres que me apoyen
en el lugar de trabajo, idiota?
Copy !req
216. Necesitas aprender
a correrte más rápido.
Copy !req
217. Con todo respeto,
mamá, ¿qué tal un
Copy !req
218. maldito panqueque de vez en cuándo?
Copy !req
219. Los panqueques no
hicieron que tu padre, tu
Copy !req
220. hermano y yo perdiéramos 300 libras combinadas.
Copy !req
221. ¿No te motiva
eso, te hace querer
Copy !req
222. hacer ese número
600, tal vez 700?
Copy !req
223. 700?
Copy !req
224. ¿Qué tan jodidamente
gorda crees que estoy?
Copy !req
225. ¿Cómo se supone que
debo desempeñarme en el
Copy !req
226. trabajo si estoy operando con un déficit calórico todo el día?
Copy !req
227. Ja, ¿te refieres a registrarte y jugar
a Minesweep durante ocho horas?
Copy !req
228. ¿Es de eso de lo que
estás hablando, trabajo?
Copy !req
229. Echa un vistazo a tu alrededor, Chip.
Copy !req
230. Mira esta hermosa casa.
Copy !req
231. Mira la ropa que llevas puesta.
Copy !req
232. El seminuevo certificado Ford
Taurus en el camino de entrada.
Copy !req
233. ¿Crees que tu padre podría
habernos dado todo eso
Copy !req
234. si hubiera estado jugando a la computadora todo el día?
Copy !req
235. La respuesta es no.
Copy !req
236. Se necesitaba determinación y la
Copy !req
237. capacidad de vender
la mierda de la grava.
Copy !req
238. Tu hermano lo entiende.
Copy !req
239. Son más que simples
montones de rocas.
Copy !req
240. Chip, estoy harto
de las excusas, chico.
Copy !req
241. O haces una venta hoy o empiezas
Copy !req
242. a buscar trabajo en otra parte.
Copy !req
243. ¿Otro lugar para trabajar?
¿Cómo?
Copy !req
244. No tengo otras habilidades.
Copy !req
245. Quizás no deberías
haber pasado cinco
Copy !req
246. años siendo luchador de sumo en China.
Copy !req
247. Por última vez,
Mamá, estaba entrenando
Copy !req
248. para ser campeona
de kárate en Tokio, pero
Copy !req
249. el día antes del gran
campeonato, mi sensei
Copy !req
250. me traicionó y me robó a
mi hermosa novia, Akiko.
Copy !req
251. Estaba demasiado desconsolado
para luchar y por eso perdí.
Copy !req
252. ¿Nadie me escucha en esta casa?
Copy !req
253. ¡Suficiente!
Copy !req
254. Haz una venta hoy
o estás despedido.
Copy !req
255. Hola, soy Chip Harper
de Harper & Son Gravel.
Copy !req
256. Ahora es tu día de
suerte porque tenemos
Copy !req
257. nuevas ofertas increíbles
en rocas frescas y calientes.
Copy !req
258. Bueno, no lo sé.
Copy !req
259. ¿Considerarías
compartir información
Copy !req
260. con un amigo como una amenaza?
Copy !req
261. ¿Entonces estás
diciendo que nunca nos
Copy !req
262. has tenido ahí para el mantenimiento de grava?
Copy !req
263. Tu camino de entrada debe
verse como una puta mierda.
Copy !req
264. Ya sabes, la gente está hablando.
Copy !req
265. Dicen, si así es
por fuera, imagina
Copy !req
266. lo jodido que está por dentro.
Copy !req
267. Sí, tu camino de entrada
está tan jodido que un
Copy !req
268. oficial de la ley cree que
tienes yonquis ahí dentro
Copy !req
269. disparando, chupando y
follando por todas tus alfombras.
Copy !req
270. Necesito que
vayas al bolso de tu
Copy !req
271. mamá, saques su tarjeta de crédito,
Copy !req
272. y luego, muy lentamente, léeme cada número.
Copy !req
273. Son las cinco, idiota.
Copy !req
274. Estás despedido.
Copy !req
275. Estás despedido.
Copy !req
276. ¿Qué carajo?
Copy !req
277. Iba a cerrar eso.
Copy !req
278. Saboteador.
Copy !req
279. Serpiente.
Copy !req
280. ¡Despedido!
Copy !req
281. Voy a matarte, Cody.
Copy !req
282. El zoólogo caído en desgracia
finalmente fue absuelto
Copy !req
283. de cualquier conducta
inapropiada con el chimpancé.
Copy !req
284. Para News Line, soy
Georgeanne Jennings.
Copy !req
285. ¿Qué carajo es
este arroz redondo?
Copy !req
286. Se llama
Copy !req
287. "quin-yo-oa".
Copy !req
288. y es un grano milenario
Copy !req
289. de las selvas del Perú.
Copy !req
290. Las personas que lo
Copy !req
291. cultivaron nunca antes
Copy !req
292. habían visto la civilización.
Copy !req
293. Nuestra historia principal esta noche, un descubrimiento de Grizzly en una cabaña del
norte del estado, ya que se han encontrado los restos descompuestos de cinco individuos.
Copy !req
294. El resultado de
Copy !req
295. un aparente
Copy !req
296. suicidio en masa.
Copy !req
297. Un grupo de adolescentes locales hizo
el espantoso descubrimiento después de
Copy !req
298. irrumpir en la cabaña abandonada, posiblemente
para explorar los cuerpos de los demás.
Copy !req
299. Las autoridades especulan
que se trataba de un culto
Copy !req
300. apocalíptico y han publicado esta foto encontrada en el lugar.
Copy !req
301. La policía pidió
Copy !req
302. información sobre el
Copy !req
303. hombre pelirrojo en el centro.
Copy !req
304. La policía también está buscando a un potencial séptimo miembro de la
secta, ya que se puede ver una misteriosa mano obesa en el borde de la foto.
Copy !req
305. Estos idiotas.
Copy !req
306. ¡Qué montón de tontos!
Probablemente sea lo mejor.
Copy !req
307. Si me vestiera así, Yo
también me suicidaría.
Copy !req
308. Sí, ese tipo del medio
necesita cortarse el pelo.
Copy !req
309. Perra con cabeza de calabaza.
Copy !req
310. Apuesto a que todos se
están tirando unos a otros.
Copy !req
311. Estoy seguro de que
nadie más quiere hacerlo.
Copy !req
312. ¿Sabes qué?
Copy !req
313. Cinco monstruos menos
caminando por ahí, si me preguntas.
Copy !req
314. ¿Qué opinas Chip?
Copy !req
315. ¿Chip?
Copy !req
316. ¿Chip?
Copy !req
317. William, maldito
pedazo de mierda.
Copy !req
318. Voy a buscarte, hijo de puta.
Copy !req
319. ¿Has visto a este tipo?
Copy !req
320. Nada.
Copy !req
321. ¿Has visto a esta persona?
Copy !req
322. No me mires así.
Copy !req
323. Mierda.
Copy !req
324. Oh, Dios.
Copy !req
325. Lo siento mucho.
Copy !req
326. Pensé que eras ese
tipo que arruinó mi vida.
Copy !req
327. Bueno, obviamente no lo soy.
Jesús.
Copy !req
328. Vale, relájate.
Copy !req
329. Realmente está
aprovechando esto, señora.
Copy !req
330. Oye, ¿de dónde sacaste eso?
Copy !req
331. No es asunto tuyo, imbécil.
Copy !req
332. Dios.
Copy !req
333. Ey.
Hola.
Copy !req
334. Sí, hola.
Copy !req
335. Escucha, ¿alguna vez has
visto este pedazo de mierda?
Copy !req
336. Sí, lo deseo.
Copy !req
337. Me encantaría ver una
caricatura en la vida real.
Copy !req
338. No, es un chico de verdad.
Copy !req
339. Ya sabes, parece uno de nuestros
antiguos clientes habituales.
Copy !req
340. Sí, chico malo.
Copy !req
341. No creo que pueda probarlo, pero
Copy !req
342. Creo que robó nuestra rueda
de premios de cumpleaños.
Copy !req
343. Sí, aunque hace
meses que no los veo.
Copy !req
344. Mierda.
Copy !req
345. ¿Sabes qué?
Copy !req
346. No me sorprendería
que apareciera
Copy !req
347. envuelto en ese tema
de culto en las noticias.
Copy !req
348. ¿Por qué lo preguntas?
Copy !req
349. ¿Eres policía?
Copy !req
350. Sí, estoy encubierto, FBI.
Copy !req
351. Escucha, ¿recuerdas el sabor
favorito de este monstruo?
Copy !req
352. Ah, claro.
Copy !req
353. Si fresa?
Copy !req
354. Yo prefiero la vainilla, ¿sabes?
Copy !req
355. Amigo, escucha, con el debido
Copy !req
356. respeto, no necesito
la historia de tu vida.
Copy !req
357. Estoy en una investigación, ¿vale?
Copy !req
358. Entonces, lo que
necesito que hagas
Copy !req
359. ahora es que me des dos bolas de
Copy !req
360. fresa en el cono con chispas por casa.
Copy !req
361. Tengo que meterme en
la mente de este monstruo.
Copy !req
362. ¿Puedes ayudarme
a sacar el helado?
Copy !req
363. ¿Qué?
Copy !req
364. Lárgate de aquí.
Copy !req
365. Ah, globos para
fiestas de cumpleaños.
Copy !req
366. Maldito bastardo.
Copy !req
367. Maldito pedazo de mierda.
Copy !req
368. Te mataré. Te mataré.
Copy !req
369. Cómete tu maldita nariz.
Copy !req
370. ¿Cómo pudiste eliminarme?
Copy !req
371. No sé de qué estás hablando.
Copy !req
372. Soy el tonto Billy.
- Oh, eres el Silly Billy, ¿eh?
Copy !req
373. Bueno, estaba buscando a
mi viejo amigo William, pero
Copy !req
374. supongo que tendré que
matar a un maldito payaso.
Copy !req
375. Soy yo, William.
Es Guillermo.
Copy !req
376. - ¿Lo es?
- Sí, lo es.
Copy !req
377. ¿Por qué no estás muerto?
Copy !req
378. ¿Por qué yo tampoco estoy muerto?
- Puedo hablar.
Copy !req
379. Sólo necesito que te apartes de mí.
Copy !req
380. No iré a ninguna parte
hasta que me digas qué pasó.
Copy !req
381. Estabas muerta
con el resto de ellos.
Copy !req
382. El universo tenía
otro plan para mí.
Copy !req
383. A la mierda esto.
Copy !req
384. Voy a la policía.
Copy !req
385. Morí, Chip, pero me enviaron
de regreso a buscarte.
Copy !req
386. ¿Para atraparme?
Copy !req
387. ¿Por qué carajo no me
Copy !req
388. llevaste contigo en primer lugar?
Copy !req
389. Créeme, quería
hacerlo, pero los demás
Copy !req
390. insistieron en que
trascendiéramos sin ti.
Copy !req
391. Fui anulado.
Copy !req
392. Mierda.
Copy !req
393. Y creo que, como tenían tanto
Copy !req
394. odio en el corazón hacia ti, no
Copy !req
395. regresaron a Jalanzana en absoluto.
Copy !req
396. Fueron a Golgomorth.
Copy !req
397. Y como no tenía nada más que
Copy !req
398. amor en mi corazón por ti, me salvé.
Copy !req
399. No, a la mierda eso.
Copy !req
400. Estás mintiendo.
Copy !req
401. ¿No me viste allí?
Copy !req
402. muerto, con tus propios ojos?
Sí.
Copy !req
403. ¿Por qué si no volvería
de entre los muertos?
Copy !req
404. No soy un mago.
Copy !req
405. No sé.
Copy !req
406. Tal vez tuviste algo, Como asuntos pendientes o algo así.
Copy !req
407. - Bien.
Copy !req
408. Quizás tuviste que arreglar la
mayor mierda de toda tu vida.
Copy !req
409. Exactamente.
Copy !req
410. No podrías trascender sin mí.
Copy !req
411. Nos necesitamos unos a otros.
Copy !req
412. Así es.
Copy !req
413. Nos necesitamos unos a otros.
Copy !req
414. Tenemos que empezar una nueva familia.
Copy !req
415. ¿Qué es eso?
Copy !req
416. Tú mismo lo dijiste, el último
estaba lleno de serpientes.
Copy !req
417. Nos traicionaron a los dos.
Copy !req
418. No estabas destinado
a morir con ellos
Copy !req
419. y yo no estaba
destinado a vender grava.
Copy !req
420. Te enviaron de regreso por mí.
Copy !req
421. Tenemos otra oportunidad
con esto, amigo.
Copy !req
422. Esta vez lo haremos bien.
Copy !req
423. Con tu conocimiento y mi poder,
somos imparables, ¿verdad?
Copy !req
424. Eso es lo que estás
diciendo, ¿verdad?
Copy !req
425. Más o menos.
Copy !req
426. Y de hecho vamos
a trascender esta vez
Copy !req
427. porque ambos seremos
líderes, co-líderes.
Copy !req
428. Bien—
Copy !req
429. O podrías ir a la puta cárcel.
Copy !req
430. ¿Por qué eres payaso, amigo?
Copy !req
431. Bueno, piénsalo.
Copy !req
432. Llevo un tiempo
viviendo en el bosque.
Copy !req
433. Al final me quedé sin comida.
Copy !req
434. tengo que salir,
Así que pensé
Copy !req
435. que nadie puede decir quién soy en esto.
Copy !req
436. Entonces salgo.
Copy !req
437. Consigo trabajo.
Copy !req
438. Recibo dinero.
Copy !req
439. consigo comida.
Copy !req
440. Vuelvo al bosque.
Copy !req
441. Una especie de situación
ideal, dadas las circunstancias.
Copy !req
442. Pero ahora que la
temperatura probablemente ha
Copy !req
443. bajado un poco, tengo muchas
ganas de empezar de nuevo.
Copy !req
444. ¿Tener una cita?
Copy !req
445. ¿Quién sabe?
Copy !req
446. ¿Tener una cita?
Copy !req
447. Amigo, encontraron
los cuerpos ayer.
Copy !req
448. No, no lo hicieron.
Copy !req
449. Encontraron los cuerpos
hace meses porque una vez
Copy !req
450. que News Line obtuvo la cinta,
la policía habría ido a la casa.
Copy !req
451. Mira, lo que pasa con
la cinta, en realidad, es
Copy !req
452. que debido a circunstancias
que no estaban bajo
Copy !req
453. mi control, no pude enviar la cinta por correo.
Copy !req
454. ¿No enviaste la cinta por correo?
Copy !req
455. Entonces ¿dónde está?
Copy !req
456. Bueno, piensa en mí.
Copy !req
457. Me enviaste a esta importante
Copy !req
458. misión y todo se jodió.
Copy !req
459. No es mi culpa. Entonces Regresaré corriendo
Copy !req
460. para asegurarme de que
todo salga según tu plan.
Copy !req
461. ¿Y cómo me recompensan?
Copy !req
462. Entonces estoy enojado.
Copy !req
463. Y enciendo un fuego y Le quito todas
Copy !req
464. mis cosas a la familia. Me quito el uniforme.
Copy !req
465. Lo tiro ahí, mis sandalias.
Copy !req
466. ¿Entonces quemaste la cinta?
Copy !req
467. Sí.
Copy !req
468. Sí, lo quemé.
Copy !req
469. Lo quemé.
Copy !req
470. Quemé la cinta.
Copy !req
471. Me salvaste la vida, ¿lo sabías?
Copy !req
472. ¿En realidad?
Copy !req
473. Sí.
Copy !req
474. Si tuvieran esa cinta, estaría
en prisión ahora mismo.
Copy !req
475. Santa mierda.
Copy !req
476. Esto realmente tiene
que ser así, ¿no?
Copy !req
477. Es.
Copy !req
478. Oye, tengo algo Tengo que hacerlo, así
Copy !req
479. que volveré en unas
pocas horas, ¿vale?
Copy !req
480. De ninguna manera, amigo.
Copy !req
481. A partir de ahora iremos
juntos a todas partes.
Copy !req
482. Vamos a ser como, Ese tipo de gemelos que son como
Copy !req
483. dos tipos aplastados,
compartiendo axilas y esa mierda.
Copy !req
484. Esos seremos nosotros.
Copy !req
485. He oído que es el
cumpleaños de alguien.
Copy !req
486. Bueno, niños, mi nombre es Silly
Copy !req
487. Billy y este es mi
compañero, Pancakes.
Copy !req
488. Pero a Pancakes no se le permite
Copy !req
489. hablar porque está entrenando.
Copy !req
490. Entonces, ¿cómo
encontraste a estos tipos?
Copy !req
491. Bueno, tuvimos un Bot Power Ranger,
Copy !req
492. pero aparentemente, su casa explotó.
Copy !req
493. Y el flaco de ahí,
siempre me está regalando
Copy !req
494. globos en el parque así
que me sentí mal por él.
Copy !req
495. Oye, los pasteles se cayeron del caballo.
Copy !req
496. Tengo que darle RCP.
Copy !req
497. - Tengo que mear.
- Está bien.
Copy !req
498. Va a suceder.
Copy !req
499. En realidad, Pancakes necesita
Copy !req
500. entrar ahora mismo y hacer algo más.
Copy !req
501. Así que lo hará y
veremos qué tenemos aquí.
Copy !req
502. Necesito ponerme en forma.
Copy !req
503. Supongo que saltaré la cuerda.
Copy !req
504. Oh, lo siento por eso.
Copy !req
505. ¿Qué estás haciendo
exactamente aquí abajo, jovencito?
Copy !req
506. Hagamos volar uno, ¿eh?
Copy !req
507. Oh.
Copy !req
508. Amigo, lo sé, la
tarea apesta, amigo.
Copy !req
509. Me pregunto dónde estarán los panqueques.
Copy !req
510. ¿Dónde están los panqueques?
Copy !req
511. Será mejor que te des prisa y
Copy !req
512. regreses aquí
arriba ahora mismo.
Copy !req
513. Mira el perrito caliente.
Copy !req
514. Verás, mucha gente
piensa eso, pero la
Copy !req
515. pelea es en realidad la
parte fácil del "ka-ra-tay"
Copy !req
516. Lo difícil es la disciplina
Copy !req
517. del pulmón de acero.
Copy !req
518. Mira, no mucha gente tiene el tipo de disciplina
que yo tuve, pero creo que tú la tienes, chico.
Copy !req
519. Gracias, Panqueques.
¡Señor!
Copy !req
520. Tómatelo con calma, señora, estoy colocado.
Copy !req
521. Te estás moviendo muy lento.
Copy !req
522. ¿Lo que está sucediendo?
Copy !req
523. Esta mujer cree que estoy
intentando follarme a su hijo.
Copy !req
524. Nunca dije eso.
Copy !req
525. Bien, porque no lo estaba.
Copy !req
526. Bien, ustedes, los
pervertidos, deben largarse.
Copy !req
527. ¡Ahora!
Copy !req
528. Lo sentimos mucho, señora.
Copy !req
529. Simplemente aceptaremos
nuestro pago y no le molestaremos.
Copy !req
530. ¿Pago?
Copy !req
531. Este loco le dio
drogas a mi hijo.
Copy !req
532. Oye, me dejó fuera.
Copy !req
533. ¿Estás enojado conmigo?
Copy !req
534. Sí, lo soy.
Copy !req
535. Supongo que realmente
necesitábamos esos 80 dólares, ¿eh?
Copy !req
536. Sí, lo hicimos.
Copy !req
537. Ese era el punto.
Copy !req
538. ¿Supongo que probablemente
deberíamos rendirnos?
Copy !req
539. Sí, creo que esa es la obra.
Copy !req
540. Sí, tal vez lo sea.
Copy !req
541. O tal vez no lo
sea, maldito tonto.
Copy !req
542. Mira esta mierda, ¿eh?
Copy !req
543. Hay 200 huesos aquí.
Copy !req
544. Se lo merece a esa señora.
Copy !req
545. dejando su bolso
desatendido en su propia casa.
Copy !req
546. Oye, y eso no es todo.
Copy !req
547. ¿Eh?
Copy !req
548. Eso es oro de verdad.
Copy !req
549. Se nos ocurrió como 600
dólares hace un momento, William.
Copy !req
550. Anímate, pequeño cabrón.
Copy !req
551. Oye, si vas a hacer cosas así,
Copy !req
552. tienes que consultarlo
conmigo, ¿vale?
Copy !req
553. DE ACUERDO.
Copy !req
554. Ahora somos colíderes.
Copy !req
555. Te mereces... ya sabes, nunca
más debería volverme rebelde.
Copy !req
556. Los colíderes
siempre se alinean y de
Copy !req
557. ahora en adelante yo dirigiré todo por ti.
Copy !req
558. A partir de ahora.
Copy !req
559. ¿Qué hacemos ahora, colíder?
Copy !req
560. Bien, tengo un lugar al que podemos
ir. pero no podemos presentarnos así.
Copy !req
561. A mí también me vendría bien una ducha.
Copy !req
562. Sí, amigo, tienes razón en eso.
Copy !req
563. No dije nada, pero
hueles como si una
Copy !req
564. axila se hubiera cagado
en el coño de una dama.
Copy !req
565. Apestas, apestas.
Copy !req
566. No puedo esperar a
conseguir algunos seguidores.
Copy !req
567. Creo que necesitamos
como 10 o 15 para empezar.
Copy !req
568. Podemos empezar con
uno y veremos cómo va.
Copy !req
569. Vaya, ese tipo parece fuerte.
Copy !req
570. Sí, pero él no es lo
que estamos buscando.
Copy !req
571. ¿DE ACUERDO?
Copy !req
572. Oh, ese tipo se
ve fuerte y genial.
Copy !req
573. Nuestro chico no.
Copy !req
574. ¿A quién exactamente
buscamos aquí, hombre?
Copy !req
575. Alguien con cierta energía.
Copy !req
576. Ese es nuestro chico.
Copy !req
577. 13.
Copy !req
578. Vaya, mira cómo te vas.
Copy !req
579. Disculpe.
Copy !req
580. Lo siento.
Copy !req
581. Lo lamento.
Copy !req
582. Dios mío, el ejército
tiene suerte de tenerte.
Copy !req
583. Sí, bueno, hoy decidieron
Copy !req
584. tomar una dirección diferente.
Copy !req
585. Oh, no.
Copy !req
586. ¿Por qué es eso?
Copy !req
587. Dijeron que tengo algo
llamado huesos de apio,
Copy !req
588. que es como si el hueso
tuviera forma de herradura.
Copy !req
589. Entonces no puedo hacerlo.
Copy !req
590. ¿Alguien tan fuerte como tú?
Copy !req
591. Y hasta tienes el outfit.
Copy !req
592. Dicen que vístete para el
trabajo que quieres, ¿verdad?
Copy !req
593. No dicen cómo vestirse
cuando no lo entiendes.
Copy !req
594. ¿Cuántos años tienes aproximadamente?
Copy !req
595. Oh, lo siento, señor.
Soy Tyler.
Copy !req
596. Tengo 25.
Encantado de conocerte.
Copy !req
597. - Es un placer conocerte también.
- Sí.
Copy !req
598. Por cierto, es un gran nombre.
Copy !req
599. Tyler, debo decirte
que si yo fuera el
Copy !req
600. ejército, te haría un
general de cinco estrellas.
Copy !req
601. Se lo agradezco,
señor, pero usted no
Copy !req
602. es el verdadero ejército y no me quieren.
Copy !req
603. Sí, bueno, lo hago.
Copy !req
604. Estoy de acuerdo con Guillermo.
Copy !req
605. Te haría como un
general de ocho estrellas.
Copy !req
606. Él es William, por cierto.
Copy !req
607. Lo siento, no entendí tu nombre.
Copy !req
608. Soy Chip.
Copy !req
609. Bueno, William y Chimp,
Fue un placer conocerlos.
Copy !req
610. Chip.
Copy !req
611. Bueno, fue un placer
conocerlos, pero no lo sé.
Copy !req
612. Sólo tengo que pensar qué voy
Copy !req
613. a hacer con el resto de mi vida.
Copy !req
614. Así que adiós, supongo.
Copy !req
615. Quizás podamos ayudarte con eso.
Copy !req
616. ¿Te gustan los bolos?
Copy !req
617. Sí.
Copy !req
618. Las pelotas están
jodidas aquí, amigo.
Copy !req
619. ¿Entonces ustedes son como una familia?
Copy !req
620. No somos como una familia.
Copy !req
621. Somos una familia.
Copy !req
622. Excepto que no tenemos
las pequeñas disputas que
Copy !req
623. tiene una familia porque nos
hemos elegido unos a otros.
Copy !req
624. Así es.
Copy !req
625. No hay hermanos
imbéciles que irrumpan en tu
Copy !req
626. privacidad, ni papá amenazándote con despedirte.
Copy !req
627. Ningún tío Aaron
metiéndote en un saco
Copy !req
628. de dormir, sin
dejar salir tu trasero,
Copy !req
629. balanceándote como un saco de carne mojada.
Copy !req
630. Y tu eres como,
gritando, como.
Copy !req
631. Ayúdame.
Copy !req
632. Déjame salir.
Copy !req
633. Y aún así no te deja salir
y casi mueres sudando.
Copy !req
634. Bien.
Copy !req
635. Nada de esa mierda, no.
Copy !req
636. Y joderemos a tu tío si quieres.
Copy !req
637. Oh, tenía dolor crónico.
Copy !req
638. Lo terminó.
Copy !req
639. Oh, bueno, si estuviera
vivo, lo joderíamos.
Copy !req
640. Incluso si era viejo como
una mierda o estaba en
Copy !req
641. silla de ruedas o tenía una
de esas manitas jodidas.
Copy !req
642. Eso es cierto.
Lo haríamos.
Copy !req
643. ¿En realidad?
Copy !req
644. Se lo agradezco, muchachos.
Copy !req
645. Dios mío.
Copy !req
646. Amigo, vas a aprender
mucho de nosotros.
Copy !req
647. Puede que te resulte
difícil imaginarlo,
Copy !req
648. pero no siempre fui tan
bueno en el liderazgo.
Copy !req
649. William me enseñó.
Copy !req
650. Y juntos, ambos te enseñaremos.
Copy !req
651. Así es.
Copy !req
652. Fresco.
Copy !req
653. Deberíamos salir
a la carretera, pero
Copy !req
654. ¿tal vez quieras comprar
una muda de ropa?
Copy !req
655. Quizás cualquier otra cosa
de valor que puedas tener.
Copy !req
656. Es algo hermoso.
Copy !req
657. Lo compartimos todo.
Copy !req
658. Estoy como en una fase de
transición en este momento,
Copy !req
659. pero es posible que tenga
un par de cosas en mi lugar.
Copy !req
660. Debo decir que realmente
no encuentro mucho aquí.
Copy !req
661. Amigo, habla por ti mismo.
Copy !req
662. Mira esto, ¿eh?
Copy !req
663. Esto será útil la
próxima vez que
Copy !req
664. necesitemos enviar una
cinta a las noticias, ¿eh?
Copy !req
665. Hola, Tyler, tenía una
pregunta sobre esto.
Copy !req
666. ¿Es esto oro? ¿Está
hecho de oro o...?
Copy !req
667. Ah, relájate. Enfriar.
Copy !req
668. En realidad, no es
mío para regalarlo.
Copy !req
669. ¿De quién es?
Copy !req
670. No.
Copy !req
671. No. No.
Copy !req
672. No. No.
Copy !req
673. Dijiste que te alistarías en el
Copy !req
674. ejército, o que irías a
Vietnam o lo que sea.
Copy !req
675. No puedes estar aquí con un
grupo de personas sin hogar.
Copy !req
676. Juegas demasiado
con mi mente, cariño.
Copy !req
677. Ella está jugando, muchachos.
Ella solo está bromeando.
Copy !req
678. William, Chip, este es mi
hermoso prometido, Meredith.
Copy !req
679. No puedes llamar a alguien
tu prometido si dice que no.
Copy !req
680. Hola, chicos.
Copy !req
681. Mi nombre es Bo.
Copy !req
682. Espero no entrometerme.
Copy !req
683. Meredith y yo acabamos
de cenar un delicioso bistec.
Copy !req
684. Sin embargo, a pesar
de que la comida era
Copy !req
685. deliciosa, ni siquiera podía
compararse con la conversación.
Copy !req
686. Suena fantástico,
hombre. Soy Tyler.
Copy !req
687. Un placer conocerte.
Copy !req
688. Gracias por su servicio, señor.
Copy !req
689. Meredith, que tengas una hermosa
Copy !req
690. noche, pero creo que me voy a casa.
Copy !req
691. ¿Qué?
Copy !req
692. No.
Copy !req
693. Aún no he terminado contigo.
Copy !req
694. Te quedarás aquí esta noche.
Copy !req
695. Meredith, creo que
deberías saber que me voy de
Copy !req
696. la ciudad para intentar
encontrarme a mí misma.
Copy !req
697. Y si Dios quiere, Si
vuelvo, rezo para poder
Copy !req
698. convertirme en un mejor hombre.
tal vez los hombres de tus sueños.
Copy !req
699. Deja las llaves.
Copy !req
700. Vamos.
Copy !req
701. Jesucristo, amigo, ¿estás bien?
Copy !req
702. Estoy bien, amigo.
Copy !req
703. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
704. Me estoy relajando con
mis nuevos mejores amigos.
Copy !req
705. Me lo estoy pasando bien.
Copy !req
706. Pero deberíamos ponernos en marcha.
Copy !req
707. Es sobre esa época.
Copy !req
708. Escucha, estamos a punto de
emprender un viaje increíble, ¿verdad?
Copy !req
709. Vamos a ir a ver cosas locas.
Copy !req
710. Permítanme hacernos
un regalo antes
Copy !req
711. de irnos: un regalo de hospitalidad.
Copy !req
712. Esta noche, ¿por qué no nos
quedamos al estilo Casa Tyler?
Copy !req
713. pijamada aquí mismo, como
hacíamos cuando éramos bebés.
Copy !req
714. Volverse loco suena genial,
Copy !req
715. pero necesitamos ponernos en marcha.
Copy !req
716. No aceptaré un no
por respuesta, amigo.
Copy !req
717. Nos quedaremos aquí esta
noche y vamos a divertirnos.
Copy !req
718. Y vas a tomar unas copas en mi
Copy !req
719. nevera y vamos a
jugar algunos juegos.
Copy !req
720. Vamos a tomar bocadillos.
Copy !req
721. ¿Qué tipo de bocadillos?
Copy !req
722. Frutos secos.
Copy !req
723. Dale.
Copy !req
724. Eres muy bueno en
este juego, amigo.
Copy !req
725. Gracias, hombre.
Copy !req
726. Psicoanalizar.
Copy !req
727. Estoy a punto de explotar
tus pequeñas pelotas.
Copy !req
728. Nunca antes había
jugado con alguien más.
Copy !req
729. Es mucho más divertido.
Copy !req
730. Ay dios mío.
Copy !req
731. Oh sí.
Copy !req
732. Aquí viene todo.
Copy !req
733. Chicos, solo
recuerden Si alguien
Copy !req
734. pregunta, estamos
aquí para la conferencia.
Copy !req
735. Nadie pregunta nunca.
Copy !req
736. ¿Sabes cuántos desayunos de
Copy !req
737. hotel gratis tengo en mi puta vida?
Copy !req
738. Cuando le pides un
deseo a una estrella, todos
Copy !req
739. los sueños de tu corazón
pueden hacerse realidad.
Copy !req
740. Que broma.
Copy !req
741. No, es una canción.
Copy !req
742. Es de una película
sobre el niño de madera.
Copy !req
743. No recuerdo el
nombre ahora mismo.
Copy !req
744. No recuerdo el nombre de la
película, pero era un niño de madera.
Copy !req
745. Y me enseñó tantas cosas.
Copy !req
746. Me enseñó que si
mientes, ¿adivina qué?
Copy !req
747. Tu nariz crecerá
tanto como un hot dog.
Copy !req
748. Alguien debería decirle que
Copy !req
749. será mejor que se cuide la nariz.
Copy !req
750. - ¿Quién, la jueza Linda Booch?
- Sí.
Copy !req
751. ¿Por qué?
¿Qué hizo ella?
Copy !req
752. Sólo estaba
intentando participar
Copy !req
753. en la conferencia, ¿sabes?
Copy !req
754. Sí, y le hice una
pregunta realmente
Copy !req
755. simple y directa,
y ella se negó a
Copy !req
756. responder delante de todos y avergonzarme.
Copy !req
757. ¿Ves esas mujeres de allí?
Copy !req
758. Están a cargo de
este estúpido evento.
Copy !req
759. También me gritaron.
Copy !req
760. ¿Qué?
Copy !req
761. Y me hicieron salir
de la habitación.
Copy !req
762. Bueno, eso los pone en
la lista de los traviesos.
Copy !req
763. Sí, tengo un objetivo
en la espalda.
Copy !req
764. Soy Tyler, por cierto.
Copy !req
765. Encantado de conocerte.
- Hola.
Copy !req
766. - Ey.
- Soy Diana.
Copy !req
767. - Encantado de conocerte, Diane.
- Encantado de conocerlo.
Copy !req
768. Sí.
Copy !req
769. ¿Qué le decimos a
Tyler sobre trascender?
Copy !req
770. Yo digo que lo hagamos ahora
y que lo saquemos de aquí.
Copy !req
771. Aún no.
Copy !req
772. Se necesita tiempo.
Copy !req
773. Hay que generar confianza.
Copy !req
774. Está bien, bueno, ¿Podemos
contarle sobre el Galáctico?
Copy !req
775. ¿Palacio de Nam Nam Jazar?
Copy !req
776. No.
Copy !req
777. ¿Los delfines energéticos nadando
a través de un océano de nubes?
Copy !req
778. Aún no.
Copy !req
779. ¿La seducción de Bound Latham?
Copy !req
780. La Ceremonia de
¿Comienzos sin fin?
Copy !req
781. ¿Por qué no podemos
decirle nada interesante?
Copy !req
782. Déjame explicártelo de una
manera que puedas entender.
Copy !req
783. ¿Compartiría el coronel
Sanders su receta
Copy !req
784. secreta de especias con
alguien que acaba de conocer?
Copy !req
785. Por supuesto que no.
Copy !req
786. Es famoso por su discreción
con respecto a su pollo.
Copy !req
787. Y mira qué éxito tiene.
Copy !req
788. Santa mierda.
Copy !req
789. Buenos días, señoras.
Copy !req
790. Estáis todos muy bonitos hoy...
Copy !req
791. por un montón de serpientes.
Copy !req
792. Ese es mi amigo de ahí.
Copy !req
793. Esa es Diana.
Copy !req
794. Ese es mi nuevo amigo.
Copy !req
795. Y ella justo me estaba
contando sobre tu,
Copy !req
796. francamente, conducta repugnante
que le mostraste esta mañana.
Copy !req
797. Vil.
Copy !req
798. Todos ustedes
están siendo viles con
Copy !req
799. ella, y eso no me sienta
bien, ¿de acuerdo?
Copy !req
800. Entonces te estoy preguntando—
Copy !req
801. Le pregunto como
ciudadano americano...
Copy !req
802. ir a disculparme
con ella ahora mismo.
Copy !req
803. Ninguna amenaza.
Copy !req
804. No te estoy amenazando,
pero debes hacerlo.
Copy !req
805. Chicos, ella es Diane. Y
siento que ella podría ser
Copy !req
806. exactamente el tipo de
persona que estamos buscando.
Copy !req
807. - Hola chicos.
- Demonios, sí.
Copy !req
808. Bienvenida, Diana.
Copy !req
809. Bueno, espera.
Copy !req
810. Por la forma en que
hablaban, dijeron que
Copy !req
811. este grupo tiene que
ver con la comunidad.
Copy !req
812. Se trata de ayudar a
espíritus afines, lo que sea.
Copy !req
813. - Sí.
- Ella es increíble.
Copy !req
814. Bien.
Copy !req
815. Es simplemente una especie
de proceso de investigación.
Copy !req
816. Y estoy seguro de que eres
una persona encantadora, pero...
Copy !req
817. No digas más.
Copy !req
818. Lo entiendo totalmente.
Copy !req
819. No quiero ser una carga para ti.
Copy !req
820. He sido una carga toda mi vida.
Copy !req
821. Ha sido prácticamente una carga
para todos los que he conocido.
Copy !req
822. Está todo bien.
Copy !req
823. Es bonito mientras duró.
Copy !req
824. Adiós chicos.
Copy !req
825. Esperar.
Copy !req
826. No me dejaste terminar.
Copy !req
827. Estábamos a punto de irnos.
Copy !req
828. Y nos acabamos de dar cuenta
de que ninguno de nosotros sabe
Copy !req
829. cómo usar un mapa, así que
podríamos necesitar a alguien que
Copy !req
830. nos ayude a navegar, y nos
gustaría que usted se una a nosotros.
Copy !req
831. Es mi idea.
Copy !req
832. Dios mío.
Copy !req
833. Sí.
Copy !req
834. Demonios, sí.
Copy !req
835. - Sí.
- Impresionante.
Copy !req
836. Impresionante.
Copy !req
837. Sólo tengo que hacer
una cosa muy rápido.
Copy !req
838. Entonces, ¿puedo verte en el
estacionamiento en un par de minutos?
Copy !req
839. - Sí.
- Sí, seguro.
Copy !req
840. Vale, genial.
DE ACUERDO.
Copy !req
841. Nos vemos entonces.
Copy !req
842. No puedo creerlo.
Copy !req
843. Diana.
Copy !req
844. Esto es asombroso.
Copy !req
845. Sí, es bueno.
Copy !req
846. Fresco.
Copy !req
847. Amigo, vi lo que estabas
haciendo ahí atrás,
Copy !req
848. pero en realidad soy
increíble con los mapas.
Copy !req
849. Lo que tienes que hacer
es seguir las carreteras.
Copy !req
850. Ese es un buen truco.
Copy !req
851. Lo sé.
Copy !req
852. Te odio.
Copy !req
853. Vas a decirme quién es
una buena madre, ¿eh?
Copy !req
854. ¿Crees que sabes
todo sobre los niños?
Copy !req
855. ¿De dónde sacaste
tu maldito título de
Copy !req
856. abogado, en la Universidad de Toilet?
Copy !req
857. Nada.
Copy !req
858. Nada.
Copy !req
859. Nada.
Copy !req
860. No sabes nada sobre niños.
Copy !req
861. ¿Crees que eres Barney?
Copy !req
862. No, ni siquiera eres el Sr. Rogers.
Copy !req
863. Eres solo una vieja perra tonta.
Copy !req
864. Linda, mírame.
Copy !req
865. Vete a la mierda.
Copy !req
866. Entonces, um, eso fue
jodidamente salvaje ahí atrás, ¿eh?
Copy !req
867. ¿Qué fue eso?
Copy !req
868. Lo sé, lo siento mucho.
Copy !req
869. Supongo que debería explicarlo.
Copy !req
870. Entonces ese juez,
esa pequeña perra,
Copy !req
871. decidió arruinar mi vida, como, de la nada.
Copy !req
872. Y hoy ni siquiera reconsideraría
su demencial decisión.
Copy !req
873. Eso es lo que estaba haciendo allí.
Copy !req
874. Gracias a ella, ya no
puedo ver a mi hijo.
Copy !req
875. ¿Qué?
Copy !req
876. No precisamente.
Copy !req
877. Sabes, ni siquiera estoy
exactamente seguro de por qué.
Copy !req
878. Solía hacer algo
muy divertido con
Copy !req
879. él, donde lo llevaba a abandonar
Copy !req
880. casas y lo ayudaba
a pasar por la
Copy !req
881. ventana, y él me
abría la puerta y
Copy !req
882. luego nos escabullíamos y íbamos a explorar.
Copy !req
883. Le encantó.
Copy !req
884. Realmente lo hizo.
- Guau.
Copy !req
885. Entonces, un día,
entramos en una casa
Copy !req
886. que realmente pensé que estaba
Copy !req
887. abandonada porque parecía una mierda, ¿sabes?
Copy !req
888. Realmente, muy mal.
Copy !req
889. Pero resulta que
ese tipo vivía allí.
Copy !req
890. Oh.
Copy !req
891. ¿Y se lo llevaron por eso?
Copy !req
892. Básicamente.
Copy !req
893. Lanzamos algunos fuegos artificiales,
Copy !req
894. también, pero nunca
lo habría hecho si
Copy !req
895. hubiera sabido que alguien vivía allí, ¿sabes?
Copy !req
896. Ya no soy ese tipo de persona.
Copy !req
897. Yo nunca haría eso.
Copy !req
898. Además, mi ex, el padre de Shawn,
inventó algunas
Copy !req
899. cosas realmente malas sobre
mi situación laboral en este
Copy !req
900. momento y el juez se puso de su lado,
aunque soy su mamá.
Copy !req
901. No hay nada como
el amor de una madre.
Copy !req
902. Él te necesita.
Copy !req
903. Sé que fue mucho, así que
Copy !req
904. entiendo si quieren detenerse
Copy !req
905. a un lado de la carretera y dejarme.
Copy !req
906. No.
Copy !req
907. ¿Qué?
Copy !req
908. Sé que es difícil, pero
agradezco su comprensión.
Copy !req
909. Todos nosotros—
Copy !req
910. No.
Copy !req
911. Me encanta la forma en que te
comportaste en aquel entonces.
Copy !req
912. Mi familia nunca
pelearía así por mí.
Copy !req
913. Recuerdo que cuando
era pequeño, una vez
Copy !req
914. me acusaron
injustamente de robar seis
Copy !req
915. bolsas de Reese's.
Piezas del Mercado J&F.
Copy !req
916. Mi mamá no se puso de mi lado.
Copy !req
917. Me hizo devolver
todos los dulces a
Copy !req
918. las viejitas que me vieron tomarlos.
Copy !req
919. Ojalá tuviera una madre que
destrozara un Plymouth por mí.
Copy !req
920. ¿En realidad?
Copy !req
921. Dudar.
Copy !req
922. Sí.
Copy !req
923. Gracias chicos.
Copy !req
924. Eres realmente especial.
Copy !req
925. Supongo que lo único que
puedo decir es que agrediste
Copy !req
926. al conserje que te sacó
del auto del juez, así que
Copy !req
927. estoy bastante seguro de que
la policía nos está buscando.
Copy !req
928. Bien, entonces probablemente
estén buscando este auto.
Copy !req
929. Lo tiramos y robamos uno nuevo.
Copy !req
930. Fácil.
- Eso es perfecto.
Copy !req
931. Luego agregamos robo
de autos a los cargos.
Copy !req
932. Espera, creo que lo tengo.
Copy !req
933. Odio hacer el techo.
Copy !req
934. Quiero decir, todo pintor
lo sabe, como hacer
Copy !req
935. un techo, pintar el
techo, como cuando gotea
Copy !req
936. Gotea en tu boca y te enfermas.
Copy !req
937. Sí.
Copy !req
938. Eso es lo peor.
Copy !req
939. Probablemente... ese debe
ser el que menos me gusta.
Copy !req
940. Creo que cada pintura...
si eres pintor, ya sabes.
Copy !req
941. Odias hacer el techo.
Copy !req
942. Luego tienes que
tomarte una semana de
Copy !req
943. descanso y estás postrado en cama.
- Sí.
Copy !req
944. Y luego estás mirando al techo.
Copy !req
945. Estás mirando el
techo que te enfermó.
Copy !req
946. - Es una gran ironía.
- Vaya.
Copy !req
947. Vaya. Vaya.
Copy !req
948. Vaya.
Copy !req
949. ¿Qué carajo están
haciendo ustedes, eh?
Copy !req
950. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
951. Bueno, estábamos
pintando el garaje.
Copy !req
952. Sí, no importa, estás
pintando el garaje.
Copy !req
953. Estás pintando mi garaje y
No quiero que pinten mi garaje.
Copy !req
954. Esperar.
Copy !req
955. Esperar.
Copy !req
956. Cuando hablábamos por
Copy !req
957. teléfono, dijiste: pinta el garaje.
Copy !req
958. Y no estabas tan enojado.
Copy !req
959. No.
Copy !req
960. ¿Cuál es la dirección?
Copy !req
961. 767 Arce—
Copy !req
962. Avenida Arce. Sí.
Copy !req
963. Sí.
Copy !req
964. Está riquísimo, como el almíbar.
- Está riquísimo como el almíbar.
Copy !req
965. Así lo recordamos.
- Así lo recordamos.
Copy !req
966. Sí.
Copy !req
967. Aquí Maple Lane, idiotas.
Copy !req
968. Oh, joder.
Copy !req
969. - Mierda.
- Mierda.
Copy !req
970. Sí, la cagaste a lo grande.
Copy !req
971. ¿Seguro?
Copy !req
972. ¿Estoy seguro?
Copy !req
973. Es mi puta casa.
Copy !req
974. Lárgate de aquí. Ir.
Copy !req
975. - Mierda.
- Esto ha sucedido antes.
Copy !req
976. Sí, esto—
Copy !req
977. Lo sentimos por eso.
Copy !req
978. - Lo siento.
- No.
Copy !req
979. No. No.
Copy !req
980. No. Deja eso.
Copy !req
981. No te llevas tus cosas.
Copy !req
982. Obtienes tus cosas
cuando regresas con
Copy !req
983. pintura blanca y pintas
mi garaje de blanco,
Copy !req
984. tal como estaba, tal como
lo diseñó mi bella esposa.
Copy !req
985. - Lo lamento.
- Lo siento.
Copy !req
986. Lo siento. Lo siento
por usted y su esposa.
Copy !req
987. No te disculpes,
ella es hermosa.
Copy !req
988. ella es una aclamada
Instructora de pilates.
Copy !req
989. Oh.
Copy !req
990. Sí, es jodidamente genial.
Copy !req
991. Ahora vete.
Copy !req
992. Tenemos la tripulación.
Copy !req
993. ¿Quién está listo
para convertirse en la
Copy !req
994. versión más asombrosa
posible de sí mismos?
Copy !req
995. A mí.
Copy !req
996. Sí, puede que estemos viendo
un par de uniformes médicos
Copy !req
997. ahora mismo, pero cuando
lleguemos a casa de William, eh...
Copy !req
998. Guillermo, Guillermo, cuéntale
Diane sobre este lugar, hombre.
Copy !req
999. Bueno, es grande.
Copy !req
1000. Está en un lago.
Copy !req
1001. Soy dueño.
Copy !req
1002. Podría ser simplemente
la crisálida de la que
Copy !req
1003. emergemos nuestro verdadero yo, un pedacito de paraíso.
Copy !req
1004. Paraíso.
Copy !req
1005. Joder, sí.
El paraíso de William.
Copy !req
1006. El paraíso de William.
Copy !req
1007. El paraíso de William.
Copy !req
1008. Y ahora el sol
brilla todo el día.
Copy !req
1009. No habrá más nubes en el
Copy !req
1010. cielo, solo el sol para ti y para mí.
Copy !req
1011. Luz solar.
Copy !req
1012. Sólo hay sol
esperándonos a ti y a mí.
Copy !req
1013. Es toda la felicidad
que soñamos que traería.
Copy !req
1014. No habrá más nubes en el cielo.
Copy !req
1015. No más preguntas por qué.
Copy !req
1016. Luz solar.
Copy !req
1017. ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
1018. Oh, solo tuve que ayudar a
un alce herido a cruzar la calle.
Copy !req
1019. ¿Dónde estamos?
Copy !req
1020. ¿Por qué estás vestido así?
Copy !req
1021. Bueno, todos nos estábamos
volviendo locos en el auto.
Copy !req
1022. Pensamos, a la mierda, paremos y
busquemos algunos temas nuevos.
Copy !req
1023. Fui a una pequeña tienda
de camping y me vistieron.
Copy !req
1024. No te preocupes.
Copy !req
1025. También tenemos algo para ti.
Copy !req
1026. ¿Qué?
Copy !req
1027. ¿Querías conducir toda la noche?
Copy !req
1028. Sí.
Copy !req
1029. Eso es una locura.
Copy !req
1030. Necesitamos un pequeño descanso.
Copy !req
1031. Merecemos relajarnos
un poco, tal vez cenar algo.
Copy !req
1032. ¿Eh?
Copy !req
1033. Nos detuvimos en una tienda
de comestibles y ¿adivinen qué?
Copy !req
1034. Vamos a hacer un pequeño
asado, estilo camping.
Copy !req
1035. Nuestra amiga Diane llamó con anticipación
y nos consiguió un gran complot.
Copy !req
1036. Ésta es una gran negociadora.
Copy !req
1037. ¿Por qué no me despertaste?
Copy !req
1038. Bueno, vamos, amigo.
Copy !req
1039. Estabas inconsciente.
Copy !req
1040. Lo intentamos.
Copy !req
1041. No quiero ir a acampar.
Copy !req
1042. Básicamente, creo que si
mi sueño se hiciera realidad,
Copy !req
1043. sería finalmente adivinar la
cantidad de gominolas en el
Copy !req
1044. frasco de mi centro comercial.
- Eso sería jodidamente increíble.
Copy !req
1045. Esa es una puta
gran respuesta, amigo.
Copy !req
1046. - Gracias, hombre.
- Demonios, sí.
Copy !req
1047. ¿Y tú, Diana?
Copy !req
1048. Los sueños más salvajes.
Copy !req
1049. El sueño más salvaje.
Copy !req
1050. Me gustaría conseguir un loro.
Copy !req
1051. DE ACUERDO.
Copy !req
1052. Eso es lindo, pero vamos.
Copy !req
1053. Piensa más que un loro.
Copy !req
1054. Podemos conseguirte un loro.
Copy !req
1055. Cualquier cosa en el mundo,
¿cómo quieres que sea tu vida?
Copy !req
1056. DE ACUERDO.
Copy !req
1057. Nunca le había dicho
esto a nadie antes, pero
Copy !req
1058. me gustaría ser actriz en
comerciales de televisión.
Copy !req
1059. Ya sabes, como si quisiera
ser una de esas mujeres
Copy !req
1060. en la ducha, y lo están
rociando y se van, simplemente
Copy !req
1061. mira ese brillo.
Copy !req
1062. Así.
- Guau.
Copy !req
1063. Pero nunca pude. Nunca pude.
Copy !req
1064. Nadie querría que yo hiciera eso.
Copy !req
1065. ¿Qué quieres decir
con que nunca podrías?
Copy !req
1066. Lo acabas de hacer.
Copy !req
1067. Sí, compraría productos
de limpieza por valor de 1.
Copy !req
1068. 000 dólares solo en ese campo.
Copy !req
1069. Eres natural.
Copy !req
1070. Verdadero.
Copy !req
1071. Y si eres así de bueno ahora,
Copy !req
1072. imagina cómo será
cuando trasciendamos.
Copy !req
1073. ¿Qué significa trascender?
Copy !req
1074. Quise decir—
Copy !req
1075. No lo dije.
Copy !req
1076. Dije piel bronceada.
Copy !req
1077. Cuando bronceamos la piel en El
Copy !req
1078. paraíso de William, habrá tantas cosas...
Copy !req
1079. junto al lago, mucho sol.
Copy !req
1080. Y a todo el mundo le gusta
un actor bronceado, ¿verdad?
Copy !req
1081. - Sí.
- Hola, Diane?
Copy !req
1082. ¿Diana?
Copy !req
1083. ¿Te importaría traernos
algunos refrescos
Copy !req
1084. de la máquina expendedora?
- Totalmente.
Copy !req
1085. Sí.
Copy !req
1086. Espero que tengan uva.
Copy !req
1087. Uva dietética para mí.
Copy !req
1088. Te gusta la piel
bronceada, ¿verdad, amigo?
Copy !req
1089. Nunca he podido hacerlo.
Copy !req
1090. Mi piel es como papel.
Copy !req
1091. Deberían ponerles
cerveza, ¿no crees?
Copy !req
1092. Sí, supongo que sí.
Copy !req
1093. Nunca antes te había
visto quedarte aquí.
Copy !req
1094. Lo sé porque siempre estoy aquí.
Copy !req
1095. Eso es mío.
Copy !req
1096. ¿Alguna vez has
estado en uno de ellos?
Copy !req
1097. Hombre, es como un
auto grande con una cama.
Copy !req
1098. No entendí tu nombre.
Copy !req
1099. Es Gertrudis.
Copy !req
1100. Gertrude, voy a dejar
de andar con rodeos.
Copy !req
1101. No había visto algo tan lindo
como tú en mucho, mucho tiempo.
Copy !req
1102. Y aunque tienes el nombre
de una verdadera anciana,
Copy !req
1103. me gustaría invitarte a mi
casa y tener sexo conmigo.
Copy !req
1104. Mi esposa está cuidando
a su hermana esta semana.
Copy !req
1105. No, gracias.
Copy !req
1106. Adiós.
Copy !req
1107. La puerta siempre está abierta.
Copy !req
1108. Gracias.
Copy !req
1109. Gracias.
Copy !req
1110. Y tú, Guillermo.
Copy !req
1111. Justo a tiempo, un poco de refresco
para acompañar a estos perros.
Copy !req
1112. Oye, Tyler, tienes
que duplicarlo.
Copy !req
1113. ¿Qué haces con un solo perro?
Copy !req
1114. Ni siquiera lo sé.
Copy !req
1115. Te estás avergonzando a ti mismo.
Copy !req
1116. Sí.
Copy !req
1117. ¿Cuál es la mayor cantidad de
hot dogs que has comido en un día?
Copy !req
1118. Oye, mira quién es.
Copy !req
1119. Yo.
Tú.
Copy !req
1120. ¿Qué pasa, amigo?
Copy !req
1121. ¿Qué es esto?
Copy !req
1122. ¿Alguien quiere decirme
qué está pasando?
Copy !req
1123. ¿Quién es?
Copy !req
1124. Soy Jim Smith.
Copy !req
1125. Soy parte de la familia.
Copy !req
1126. Está bien, es hora de que seamos sinceros.
Copy !req
1127. Antes no nos detuvimos para
ayudar a un alce a cruzar la calle.
Copy !req
1128. Estábamos recogiendo a Jim Smith.
Copy !req
1129. La familia se fortalece
con un miembro más.
Copy !req
1130. Y escucha, sé lo
que vas a decir.
Copy !req
1131. Lo examinamos.
Copy !req
1132. No te preocupes.
Copy !req
1133. Está todo bien.
Copy !req
1134. El paraíso de William parece
un sueño hecho realidad.
Copy !req
1135. ¿Chip?
Copy !req
1136. ¿Chip?
Copy !req
1137. ¿Qué?
Copy !req
1138. Hablemos.
Copy !req
1139. Estoy haciendo perritos calientes.
Copy !req
1140. Ahora.
Copy !req
1141. Jimmy, ¿por qué no
me reemplazas, amigo?
Copy !req
1142. ¿Te gustan los perros calientes?
Copy !req
1143. Esto no funciona.
Copy !req
1144. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1145. Te di una oportunidad.
Copy !req
1146. Te di las llaves.
Copy !req
1147. Y estoy haciendo un
trabajo jodidamente genial.
Copy !req
1148. Estás haciendo lo
contrario de un gran trabajo.
Copy !req
1149. Estás haciendo todo lo que
dije que no deberíamos hacer.
Copy !req
1150. Estás construyendo demasiado rápido.
Copy !req
1151. Les estás hablando
acerca de trascender
Copy !req
1152. incluso antes de que conozcan las enseñanzas.
Copy !req
1153. Estás gastando todo nuestro
dinero en equipo de campamento.
Copy !req
1154. Recogiste a un autoestopista
que bien podría ser un asesino.
Copy !req
1155. Jim Smith es genial.
Copy !req
1156. Estás exagerando.
Copy !req
1157. Realmente no creo que lo sea.
Copy !req
1158. Y esto no te va
a gustar, pero he
Copy !req
1159. tomado la decisión de degradarte
Copy !req
1160. del puesto de
colíder de esta familia.
Copy !req
1161. No puedes degradarme.
Copy !req
1162. No, somos colíderes.
Copy !req
1163. Esa decisión no
la toma usted solo.
Copy !req
1164. Ya lo tengo.
Copy !req
1165. No, al diablo con eso, porque
olvidaste nuestro acuerdo.
Copy !req
1166. O hacemos esto juntos como
colíderes o te llevaré a la policía.
Copy !req
1167. - Ah, interesante.
Copy !req
1168. Vale, sí.
Copy !req
1169. Llama a la policía y
vendrán y me llevarán.
Copy !req
1170. ¿Y entonces qué crees que va
Copy !req
1171. a pasar con toda esa gente
Copy !req
1172. cuando no tengas adónde llevarla?
Copy !req
1173. Se van a ir y te
vas a quedar solo.
Copy !req
1174. Esto está jodido, amigo.
Copy !req
1175. Oye, es solo temporal.
Copy !req
1176. Podemos reevaluarlo una vez
que lleguemos a la casa del lago.
Copy !req
1177. ¿Qué tal eso?
Copy !req
1178. Quiero decir, tal
vez hubo una o dos
Copy !req
1179. cosas que podría haberte contado,
Copy !req
1180. Pero esto es jodidamente extremo, amigo.
Copy !req
1181. Mira, un día, cuando hayamos
Copy !req
1182. trascendido juntos, lo entenderás.
Copy !req
1183. Esta es una canción
que conocí en otra vida,
Copy !req
1184. así que me disculpo si Estoy un poco oxidado.
Copy !req
1185. Se despertaron en la oscuridad.
Copy !req
1186. Aprendieron a
caminar en la oscuridad.
Copy !req
1187. Cantaron sus canciones
en la oscuridad.
Copy !req
1188. No conocían el sol.
Copy !req
1189. Ella se desvió del camino
que habían trazado.
Copy !req
1190. Dijo, no te vayas
tendrás miedo.
Copy !req
1191. Sonrío.
Copy !req
1192. Vuelve mis ojos hacia el sol.
Copy !req
1193. Eso es una locura.
Copy !req
1194. Vas por los siglos de
los siglos y para siempre.
Copy !req
1195. No.
Copy !req
1196. Estás haciendo trampa.
Copy !req
1197. Traidor.
Copy !req
1198. Buenos días familia.
Copy !req
1199. Buenos días, Guillermo.
Copy !req
1200. Te traje una taza de café.
Copy !req
1201. Pensé que te
gustaría algo de eso.
Copy !req
1202. Gracias, Tyler.
Copy !req
1203. De nada.
Copy !req
1204. Gracias.
Copy !req
1205. Anoche dormí como un bebé.
Copy !req
1206. Oh, es genial escuchar eso.
Copy !req
1207. Diana, buenos días.
Copy !req
1208. Buenos días, Guillermo.
Copy !req
1209. Uh-oh, tienes una
hojita en el pelo.
Copy !req
1210. Oh, oh.
Copy !req
1211. Oh, no.
Copy !req
1212. Dios, es tan suave.
Copy !req
1213. Es como plumas.
Copy !req
1214. Gracias.
Copy !req
1215. Buen día.
Copy !req
1216. Debo decir que ustedes tres
están llenos de potencial hoy.
Copy !req
1217. Dios mío, gracias.
Copy !req
1218. Lo digo en serio.
Copy !req
1219. Ah, Chip, decidiste
unirte a nosotros.
Copy !req
1220. Sí.
Copy !req
1221. Anoche te perdiste una
discusión realmente maravillosa.
Copy !req
1222. Básicamente, todos somos gusanos.
Copy !req
1223. Sí, lo conozco.
Copy !req
1224. Muy bien, pandilla,
voy a ir a las duchas.
Copy !req
1225. Chip, ¿por qué no
sigues adelante y
Copy !req
1226. empiezas a desmontar las tiendas por nosotros?
Copy !req
1227. Oye, Chip, amigo,
¿está todo bien?
Copy !req
1228. Sí, amigo, todo es
jodidamente increíble.
Copy !req
1229. Bien.
Copy !req
1230. Es solo que pareces...
Pareces un poco deprimido.
Copy !req
1231. ¿Qué?
Copy !req
1232. No, amigo, en realidad
estuve despierto toda la
Copy !req
1233. noche pensando en todas
las chicas a las que golpeé.
Copy !req
1234. Dios mío, eso es excelente.
Copy !req
1235. Fue jodidamente enfermizo.
Copy !req
1236. Eso es tan enfermizo.
Copy !req
1237. Es solo que estoy
bastante seguro de
Copy !req
1238. que te vi llorando anoche junto al fuego.
Copy !req
1239. ¿Qué carajo, amigo?
Copy !req
1240. Nunca vuelvas a mentir sobre mí.
Copy !req
1241. - Lo siento.
- No lloro, amigo.
Copy !req
1242. DE ACUERDO.
Copy !req
1243. Si viste algo... y tu no—
Copy !req
1244. Probablemente lo que
viste fue que estaba
Copy !req
1245. triste porque la canción
de William apestaba mucho.
Copy !req
1246. Pensé que la
canción era increíble.
Copy !req
1247. Se sacudió.
Copy !req
1248. Sí, amigo, uno
pensaría una mierda así.
Copy !req
1249. Eres un jodido imbécil.
Copy !req
1250. Sólo quiero dejarte,
Hombre, si estás
Copy !req
1251. sufriendo, confía en mí,
ya me han herido antes.
Copy !req
1252. Me han lastimado de
maneras que son ilegales.
Copy !req
1253. Pero si te sientes
mal, dímelo, amigo.
Copy !req
1254. Estoy aquí para ti.
Copy !req
1255. Ahora somos familia.
Copy !req
1256. Amigo, no necesito
mierda como esa.
Copy !req
1257. Estoy en la cima de esto.
Copy !req
1258. He estado aquí más tiempo
que tú. No me ayudas con cosas.
Copy !req
1259. Te ayudo con cosas.
- DE ACUERDO.
Copy !req
1260. DE ACUERDO.
Lo lamento.
Copy !req
1261. He traspasado un
límite y pido disculpas.
Copy !req
1262. - Sí, lo hiciste.
- Lo siento mucho.
Copy !req
1263. Lo lamento.
- La cagaste, amigo.
Copy !req
1264. - DE ACUERDO.
- Batirlo.
Copy !req
1265. - Perdón por molestarte.
- Amigo, me estás frenando.
Copy !req
1266. - Lo lamento.
- Tengo un trabajo importante.
Copy !req
1267. ¿Le asignaron un trabajo?
Copy !req
1268. No sé.
Copy !req
1269. No, porque no eres lo
suficientemente digno de confianza.
Copy !req
1270. Lo siento, amigo.
Copy !req
1271. Todo tuyo, pene pelirrojo.
Copy !req
1272. Gracias.
Copy !req
1273. Santa mierda.
Copy !req
1274. Santa mierda.
Copy !req
1275. Tres bolas Billy.
Copy !req
1276. ¿Cómo está ese tercer loco, Billy?
Copy !req
1277. Debes estar pensando
en alguien más.
Copy !req
1278. Oh, mierda.
Copy !req
1279. Soy yo.
Copy !req
1280. Es Robbie.
Copy !req
1281. Vamos, hombre.
Copy !req
1282. ¿Cómo has estado?
Copy !req
1283. ¿Sigues saliendo con
todas esas chicas de
Copy !req
1284. teatro arruinadas que te
siguen y te llaman mago?
Copy !req
1285. Chico diferente.
Copy !req
1286. Vamos.
Robbie.
Copy !req
1287. Tienes razón.
Copy !req
1288. Me cagué en tu libro
de historia y lo cerré.
Copy !req
1289. Me has confundido
con otra persona.
Copy !req
1290. No.
No.
Copy !req
1291. No.
No.
Copy !req
1292. Estoy bastante seguro de que eres tú.
Copy !req
1293. De hecho, estaba pensando en ti.
Copy !req
1294. Vi una foto de un
maldito tipo en las noticias.
Copy !req
1295. Pensé que eras tú,
pero no estaba seguro.
Copy !req
1296. Tenía un corte de pelo de señora.
Copy !req
1297. Pero al verte aquí en
persona, creo que fuiste tú.
Copy !req
1298. ¿Qué está pasando, hombre?
Copy !req
1299. Ese no era yo.
Copy !req
1300. Oh.
Copy !req
1301. Está bien.
Copy !req
1302. Lo entiendo.
Copy !req
1303. Oye, yo también haría lo mismo.
si me estuvieran buscando.
Copy !req
1304. Bueno, que bueno verte, Bill.
Copy !req
1305. Bien, todos, es hora de irse.
Copy !req
1306. Es hora de irse.
Copy !req
1307. Subamos al auto.
Copy !req
1308. Dejemos todo.
Copy !req
1309. Confía en mí.
Copy !req
1310. Tyler, me encantaría invitarte
a conducir para nosotros hoy.
Copy !req
1311. ¿Hablas en serio?
Copy !req
1312. Soy.
Copy !req
1313. Y Diane, nuestra navegante,
no podríamos hacerlo sin ti.
Copy !req
1314. Por favor retome su puesto.
Copy !req
1315. DE ACUERDO.
Copy !req
1316. Deja todo.
Copy !req
1317. Entremos en el coche.
Copy !req
1318. No necesitaremos tiendas
de campaña donde vamos.
Copy !req
1319. Y todos tendremos nuestras
propias habitaciones con vista al lago.
Copy !req
1320. Creo que será un lugar
perfecto para que nos
Copy !req
1321. convirtamos en quienes
siempre debimos ser.
Copy !req
1322. ¿Hola?
Copy !req
1323. ¿Tía Bev?
Copy !req
1324. Es Billy.
Copy !req
1325. Sandra, ¿eres tú?
Copy !req
1326. Hoy no tienes mucha
resaca, fiestera.
Copy !req
1327. Pero puedes pasar
el rato si quieres.
Copy !req
1328. Puedes usar el baño.
Copy !req
1329. Tía Bev, ¿eres tú?
Copy !req
1330. ¿Quién es ese?
Copy !req
1331. Soy Billy.
Copy !req
1332. ¿Está mi tía aquí?
Copy !req
1333. Cariño, ¿dónde has estado?
Copy !req
1334. ¿Dónde he estado?
Copy !req
1335. Quiero decir, he estado
en muchos lugares.
Copy !req
1336. ¿Dónde está mi tía?
Copy !req
1337. Cariño, lamento
tener que decir esto,
Copy !req
1338. pero tu tía Bev falleció
hace unos seis meses.
Copy !req
1339. Estuvo enferma
durante un par de años.
Copy !req
1340. No lo sabía.
Copy !req
1341. Ella se preocupaba mucho por ti.
Copy !req
1342. Ya lo sabes.
Copy !req
1343. Sí.
Copy !req
1344. Quiero decir, ella
era mi tía favorita.
Copy !req
1345. Ella era mi única tía.
Copy !req
1346. ¿Y no pensaste en
llamar, cuánto, seis años?
Copy !req
1347. Sí, debería haber llamado.
Copy !req
1348. ¿Quién eres?
Copy !req
1349. Soy Dorota.
Copy !req
1350. Le peiné a tu tía durante años.
Copy !req
1351. Empezó a volverse amigable.
Copy !req
1352. Cuando ella se enfermó,
La ayudé.
Copy !req
1353. La extraño, lo hago.
Copy !req
1354. Ella fue muy amable conmigo.
Copy !req
1355. Ella me dejó este lugar.
Copy !req
1356. Ella no tenía que hacer eso.
Copy !req
1357. Ella siempre decía que
me iba a dejar la casa.
Copy !req
1358. Ella quería hacerlo.
Copy !req
1359. Le rompiste el corazón, cariño.
Copy !req
1360. ¿Qué tan difícil es
levantar el teléfono?
Copy !req
1361. Probablemente el lugar más
bonito. Lo he estado en toda mi vida.
Copy !req
1362. Conocí a dos niños que una
vez se ahogaron en un lago.
Copy !req
1363. Lo siento chicos, esto
no es de mi propiedad.
Copy !req
1364. Es de mi tía, está
muerta y se lo
Copy !req
1365. dejó a su peluquero
en lugar de a mí.
Copy !req
1366. Así que todo esto se acabó.
Copy !req
1367. Gracias por venir.
Copy !req
1368. Simplemente no estaba destinado a ser así.
Copy !req
1369. Vaya, eso realmente apesta.
Copy !req
1370. Chip, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
1371. ¿Chip?
Copy !req
1372. ¿Hola?
Copy !req
1373. ¿Señora?
Copy !req
1374. Te dije que te fueras.
Copy !req
1375. ¿Quién eres?
Copy !req
1376. Ah, hola.
Copy !req
1377. Soy Chip.
Copy !req
1378. Soy amigo de William.
Copy !req
1379. No estoy seguro de
cuánto te dijo, pero
Copy !req
1380. nuestro grupo realmente
depende de esta casa.
Copy !req
1381. ¿Grupo?
Copy !req
1382. No dijo nada sobre un grupo.
Copy !req
1383. Ese pequeño idiota acaba de
Copy !req
1384. llegar aquí y me amenazó con demandar.
Copy !req
1385. Dijo que me iba a
echar de mi casa.
Copy !req
1386. Sí, no, eso suena propio de él.
Copy !req
1387. Definitivamente a
veces podía ser un idiota.
Copy !req
1388. Sin embargo, la cuestión
es que mis amigos y yo
Copy !req
1389. realmente no tenemos
ningún otro lugar adonde ir.
Copy !req
1390. Vaya, piñata enferma.
Copy !req
1391. ¿Es eso una hierba para fumar cerveza?
Copy !req
1392. Sí, lo hice yo mismo.
Copy !req
1393. Mantienes una casa
Copy !req
1394. realmente agradable.
Copy !req
1395. De todos modos, es
que hemos estado en el
Copy !req
1396. camino tratando de
llegar aquí durante días.
Copy !req
1397. Y todos en el
equipo son increíbles.
Copy !req
1398. Tienes a Tyler, que es un
espécimen físico alto y fuerte.
Copy !req
1399. Y Diane, ella es
hermosa y agradable y
Copy !req
1400. solo está tratando de recuperar a su hijo.
Copy !req
1401. Y luego esta Jim Smith, que
Copy !req
1402. es algún tipo de extranjero.
Copy !req
1403. Haremos lo que sea
necesario para quedarnos aquí.
Copy !req
1404. Nosotros lavaremos tu ropa.
Copy !req
1405. Cocinaremos para ti.
Copy !req
1406. Limpiaremos.
Copy !req
1407. Aseguraremos las instalaciones.
Copy !req
1408. Simplemente... realmente necesitamos un lugar
para convertirnos en lo mejor de nosotros mismos.
Copy !req
1409. Lo siento, cariño.
Copy !req
1410. No creo que pueda
albergar a todo
Copy !req
1411. un grupo de personas que no conozco.
Copy !req
1412. No, lo sé.
Copy !req
1413. Tienes razón.
Copy !req
1414. Es que se lo debía a todo
el mundo por intentarlo.
Copy !req
1415. Gracias por escucharme.
Copy !req
1416. Es una pena también.
Copy !req
1417. Este es realmente
un lugar maravilloso.
Copy !req
1418. ¿Es esa una Dorota
antigua? Cartel "El Destructor".
Copy !req
1419. Vamos, solo estás
intentando halagarme.
Copy !req
1420. ¿Qué?
Copy !req
1421. De ninguna manera.
Copy !req
1422. ¿Estás bromeando ahora mismo?
Copy !req
1423. Vamos.
Copy !req
1424. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
1425. ¿Sé quién eres?
Copy !req
1426. Recuerdo esto exactamente.
Copy !req
1427. 9 de mayo de 1981.
Copy !req
1428. El Superdomo. Estás jodido.
Copy !req
1429. El árbitro le dio la
espalda y Marvelous Mabel
Copy !req
1430. te golpeó en la cabeza
con una silla de acero.
Copy !req
1431. Te fijé.
Copy !req
1432. Ella te robó el campeonato.
Copy !req
1433. Deberías haber sido el campeón.
Copy !req
1434. Estás jodido.
Copy !req
1435. Dios, esa cosa estaba amañada.
Copy !req
1436. Odio decírtelo, Chico,
están todos manipulados.
Copy !req
1437. Tuviste movimientos tan geniales...
Copy !req
1438. la danza de la destrucción,
Blaster de muslo.
Copy !req
1439. Vamos, ¿estás bromeando?
Copy !req
1440. Eso fue hace mucho tiempo.
Copy !req
1441. Dios, eras tan eléctrico.
¿Qué está sucediendo?
Copy !req
1442. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
1443. Deberías estar encabezando los
eventos principales ahora mismo.
Copy !req
1444. Sí, fue muy divertido,
pero nadie quiere
Copy !req
1445. ver a una anciana
desfilar casi sin nada y
Copy !req
1446. aplastar la cabeza de un
hombre con sus muslos.
Copy !req
1447. Bueno, habla por
ti misma, hermana.
Copy !req
1448. ¿Qué diablos está haciendo?
Copy !req
1449. Dios mío, esa fue una de las formas
más geniales que he descubierto.
Copy !req
1450. Ni siquiera estoy cerca
de terminar contigo todavía.
Copy !req
1451. Golpéame en el muslo.
Copy !req
1452. ¿Te gusta ese cerdito?
Copy !req
1453. Sí.
Copy !req
1454. - Pruébalo.
- Me gusta.
Copy !req
1455. Me gusta.
Copy !req
1456. Me gusta.
Copy !req
1457. Me gusta.
Copy !req
1458. Mierda, amigo, es genial
que Chip haya salvado el día.
Copy !req
1459. Hola a todos, tengo algo
que me gustaría decir.
Copy !req
1460. He decidido dejar mi
puesto de líder porque
Copy !req
1461. creo que todos nos
hemos dado cuenta de algo.
Copy !req
1462. En realidad, quiero
grabar esto ante la cámara.
Copy !req
1463. William, ¿de qué estás
hablando, hombre?
Copy !req
1464. Me gustaría brindar por Chip.
Copy !req
1465. Él es el único verdadero líder de
este grupo, y siempre lo ha sido.
Copy !req
1466. A Chip.
Copy !req
1467. Vamos.
Copy !req
1468. ¿Lo seguirías? ¿Chip
en alguna parte?
Copy !req
1469. Ah, sin dudarlo.
Copy !req
1470. Chip es un líder increíble.
Copy !req
1471. Nos consiguió esta
hermosa casa nueva.
Copy !req
1472. Es el hombre más
inteligente que he conocido.
Copy !req
1473. ¿Quién fue el que
te trajo a este grupo?
Copy !req
1474. Chip, hasta el final.
Copy !req
1475. Ahí tienes, amigo.
Copy !req
1476. Chip. Chip.
Copy !req
1477. Chip.
Copy !req
1478. Chip. Chip.
Copy !req
1479. Chip. Chip Chip.
Copy !req
1480. Chip. Chip.
Copy !req
1481. "Querido Chip,
esta no es una nota
Copy !req
1482. fácil de escribir,
pero anoche me
Copy !req
1483. quedó claro que ya
no debería estar aquí.
Copy !req
1484. Siempre he temido
que nunca tuve un
Copy !req
1485. verdadero propósito aquí,
y ahora lo sé con certeza.
Copy !req
1486. Estoy seguro de que seguirás
siendo un líder poderoso para todos.
Copy !req
1487. más, pero lo sé No
soy digno de recibir tu
Copy !req
1488. liderazgo y quizás ni
siquiera soy digno de esta vida.
Copy !req
1489. Adiós, Guillermo.
Copy !req
1490. Hoy perdimos a un
hombre importante y sabio.
Copy !req
1491. Fue brillante.
Copy !req
1492. Era inteligente.
Copy !req
1493. Pero quizás su
mayor atributo fue la
Copy !req
1494. comprensión cuando
ya no lo necesitaban.
Copy !req
1495. Sí, su mayor golpe
maestro fue saber que
Copy !req
1496. interponerse en el
camino de la supernova de
Copy !req
1497. liderazgo en la que me
he convertido habría sido
Copy !req
1498. completamente inútil para esta
familia que William abandonó.
Copy !req
1499. Prometo llevarnos a alturas
que él ni siquiera podía imaginar.
Copy !req
1500. Y William, aunque ahora has
trascendido y probablemente estés
Copy !req
1501. experimentando placeres que ni
siquiera podemos comprender...
Copy !req
1502. la fiesta de Endless Beginnings,
Copy !req
1503. probablemente sentado
en la mesa del propio
Copy !req
1504. Garnatham, atiborrándote
de sus grasas bayas y jugos...
Copy !req
1505. te echamos de menos.
Copy !req
1506. Un día estaremos
todos contigo, William.
Copy !req
1507. Estaremos donde estés.
Copy !req
1508. Y ese día, por
supuesto, mantendré mi
Copy !req
1509. posición de
liderazgo sobre ti, pero
Copy !req
1510. esta vez no tendrás
ningún problema con ello.
Copy !req
1511. A Guillermo.
Copy !req
1512. A Guillermo.
Copy !req
1513. A Guillermo.
Copy !req
1514. ¿No estás permitido en Europa
pero no recuerdas por qué?
Copy !req
1515. creo que es cosa de familia Lo
hice, lo hicimos, hace mucho tiempo.
Copy !req
1516. ¿De dónde eres?
Copy !req
1517. El centro de Alemania.
Copy !req
1518. Espera, regresa.
Copy !req
1519. donde mi cliente,
William Davenport
Copy !req
1520. estuvo cautivo
durante años y el líder
Copy !req
1521. de la secta, Chip
Harper, lo obligó a
Copy !req
1522. dormir en un granero sin calefacción.
Copy !req
1523. Este individuo enfermo
y depravado obligó a mi
Copy !req
1524. cliente a participar en
una infinidad de actos
Copy !req
1525. retorcidos, incluido un
ritual de suicidio grupal,
Copy !req
1526. durante el cual mi cliente
finalmente pudo escapar.
Copy !req
1527. solo para ser
localizado varios meses
Copy !req
1528. después por el Sr. Harper,
quien en ese momento
Copy !req
1529. amenazó y obligó al pobre Sr.
Davenport a unirse a otra secta suicida.
Copy !req
1530. Sólo a través de un ingenio
astuto y el corazón más
Copy !req
1531. valiente mi cliente pudo
escapar de esta milicia
Copy !req
1532. peligrosa, repugnante y
no regulada y huir a un lugar
Copy !req
1533. seguro, momento en el que se puso
en contacto conmigo, Don Wright.
Copy !req
1534. En este momento, lo
abriremos para preguntas.
Copy !req
1535. Sí, ¿hermosa mujer
en la primera fila?
Copy !req
1536. ¿Cómo estás?
Copy !req
1537. Está mintiendo.
Copy !req
1538. Nunca pasó una noche
en el granero de castigo.
Copy !req
1539. Sabía que era demasiado
bueno para ser verdad.
Copy !req
1540. Que no es. Lo que
tenemos es real.
Copy !req
1541. Puedo aclarar todo esto.
Copy !req
1542. Tienes que creerme.
Copy !req
1543. Ustedes también tienen que creerme.
Copy !req
1544. Mucho de eso fue muy
preocupante, hombre.
Copy !req
1545. Mierda.
Copy !req
1546. Oh, no, amigo.
Copy !req
1547. Chicos, les explicaré todo.
pero tenemos que irnos ahora.
Copy !req
1548. Chicos, tenemos que irnos ahora.
Copy !req
1549. Tenemos que irnos ahora.
Copy !req
1550. Te ganaré algo de tiempo.
Copy !req
1551. Todos ustedes no merecen
este tipo de problemas.
Copy !req
1552. No puedo meterme en
problemas con la policía.
Copy !req
1553. Eres una buena mujer, Dorota.
Copy !req
1554. Estoy haciendo esto
por ellos, Chip, no por ti.
Copy !req
1555. Oh, D, ¿qué te están
haciendo, cariño?
Copy !req
1556. Chicos, por aquí.
Copy !req
1557. Chip, ¿fue todo eso cierto?
Copy !req
1558. ¿Es esto una secta suicida?
- No.
Copy !req
1559. William está lleno de mierda.
Copy !req
1560. Él era el líder de la
antigua familia, no yo.
Copy !req
1561. ¿Ibas a matarnos?
Copy !req
1562. No, por supuesto que no.
Copy !req
1563. Cuando llegó el
momento, esperaba
Copy !req
1564. que quisieran suicidarse conmigo.
Copy !req
1565. Sé cómo suena eso,
pero no es la muerte.
Copy !req
1566. Es trascender.
Copy !req
1567. ¿Es eso lo que significa
trascendencia, suicidarse?
Copy !req
1568. Se trata de mucho más que eso.
Copy !req
1569. Hay tanta mierda aquí.
Copy !req
1570. Cuando trascendemos,
todo eso se va.
Copy !req
1571. Ningún juez tonto se aprovecha
de ti y te roba a tu familia.
Copy !req
1572. Nadie que te rompa el corazón.
Copy !req
1573. Estás saliendo con tus
mejores amigos todo el tiempo.
Copy !req
1574. ¿No suena fantástico?
Copy !req
1575. Los mejores amigos no se
Copy !req
1576. mienten ni se manipulan.
Copy !req
1577. Pensé que se suponía que
debíamos ayudarnos unos a
Copy !req
1578. otros, hombre, y sacar lo
mejor de esta vida ahora mismo.
Copy !req
1579. Lo somos, muchachos. Vamos.
Copy !req
1580. No lo entiendes.
Copy !req
1581. Sé que suena un
poco descabellado y no
Copy !req
1582. quería decirte
esto, pero sé que es
Copy !req
1583. verdad porque le
devolví la vida a William.
Copy !req
1584. Lo digo en serio.
Copy !req
1585. Lo vi.
Copy !req
1586. Estaba muerto.
Copy !req
1587. El viejo grupo
intentó trascender sin
Copy !req
1588. mí, pero son un montón de serpientes.
Copy !req
1589. Tenían odio en sus corazones,
entonces no pudieron hacerlo bien.
Copy !req
1590. Todos murieron.
Guillermo también.
Copy !req
1591. Me lo trajeron de vuelta.
Copy !req
1592. Se suponía que íbamos a tener
una segunda oportunidad para esto.
Copy !req
1593. Se suponía que esta vez
trascendería con una buena familia.
Copy !req
1594. Chicos, creo que
deberíamos regresar y explicar.
Copy !req
1595. a la policía todo lo que pasó, y
Copy !req
1596. solo rezar por lo mejor.
Copy !req
1597. Todas las cosas que dijiste
son realmente una locura.
Copy !req
1598. Nos decepcionaste, hombre.
Copy !req
1599. Es muy triste cómo la gente
puede mentirse a sí misma.
Copy !req
1600. ¿Podía Chip oírse a sí mismo?
Copy !req
1601. Algunas personas
no pueden afrontar la
Copy !req
1602. realidad incluso cuando les golpea en la cara.
Copy !req
1603. Es patético.
Copy !req
1604. No entiendo por qué
me siguen pasando
Copy !req
1605. todas estas cosas malas cuando me va tan bien.
Copy !req
1606. Y le prometí a Meredith
Volvería siendo un hombre mejor.
Copy !req
1607. Esperemos que se
haya olvidado de eso.
Copy !req
1608. Guau.
Copy !req
1609. Espero que esto no resulte
muy desagradable, pero cuando
Copy !req
1610. se trata de engaños, Chip no tiene nada contra ustedes dos.
Copy !req
1611. Diane, ¿cuándo vas
a admitir que tu vida
Copy !req
1612. es el resultado de tus propias decisiones?
Copy !req
1613. Y, Tyler, no importa cuánto no
Copy !req
1614. quieras que tu relación
Copy !req
1615. termine, tienes que afrontar los hechos.
Copy !req
1616. Simplemente no le
gustas tanto, amigo.
Copy !req
1617. Por otra parte, ¿quién soy yo para juzgar?
Copy !req
1618. Cuando los conocí por
primera vez, todavía me estaba
Copy !req
1619. recuperando de haber
perdido mi posición dentro de
Copy !req
1620. las filas de un programa
gubernamental de alto secreto.
Copy !req
1621. Después de un fallido
intento de asesinato
Copy !req
1622. sobre el Viceprimer Ministro de
En Marruecos, me dispararon cuatro
Copy !req
1623. veces y me dieron por
muerto en el mar Egeo.
Copy !req
1624. Sólo gracias a la
amabilidad de los
Copy !req
1625. pescadores, cuyas
redes sacaron mi cuerpo
Copy !req
1626. casi sin vida de las aguas
espumosas, sobreviví.
Copy !req
1627. Escuché rumores de un
ataque terrorista de bandera
Copy !req
1628. falsa coordinado por el Estados Unidos y Arabia Saudita.
Copy !req
1629. Estaba haciendo autostop hasta Wyoming,
planea ejecutar
Copy !req
1630. al candidato a vicepresidente
Richard Cheney, quien
Copy !req
1631. según mis fuentes es el principal
arquitecto de este complot.
Copy !req
1632. Pero después de unas pocas
horas con ustedes, me sentí tan tonto.
Copy !req
1633. Me di cuenta de que había
estado desperdiciando mi vida
Copy !req
1634. cometiendo violencia para poder tener un sentido de propósito.
Copy !req
1635. Me di cuenta de
que salir con amigos
Copy !req
1636. geniales es todo lo que realmente necesito.
Copy !req
1637. Esta familia me
enseñó a amar de nuevo.
Copy !req
1638. Pero ahora parece que
todo se está desmoronando
Copy !req
1639. y no hay nada que
podamos hacer, y apesta.
Copy !req
1640. Jim Smith tiene razón, excepto que
Copy !req
1641. creo que te
equivocas en una cosa.
Copy !req
1642. Te equivocas acerca del hecho de
Copy !req
1643. que no podemos hacer nada al respecto.
Copy !req
1644. Puede que Chip esté loco
de la cabeza, pero escucha,
Copy !req
1645. Él es nuestro amigo, está bien, y
creo que tenemos que volver por él.
Copy !req
1646. Hagamos esto.
Copy !req
1647. ¡Chip!
Copy !req
1648. ¿Dónde estás, amigo?
Copy !req
1649. Sí, vamos, hombre.
Copy !req
1650. ¿Chip?
Copy !req
1651. ¿Chip?
Copy !req
1652. Chip, voy por ti, amigo.
Copy !req
1653. ¡Dios mío, Chip!
Copy !req
1654. Chip, amigo.
Copy !req
1655. Vamos, vamos,
hombre. Te entendí.
Copy !req
1656. Te entendí.
Copy !req
1657. Dudar.
Copy !req
1658. ¡Mierda!
Copy !req
1659. ¿Dónde carajo estoy?
Copy !req
1660. Te trajimos de regreso, Betty.
Copy !req
1661. ¿Qué?
Copy !req
1662. ¿Por qué?
Copy !req
1663. Los jodí a lo grande.
Copy !req
1664. Vendieron algunos falsos, amigo.
Copy !req
1665. Pensamos que le
vendría bien un poco de
Copy !req
1666. ayuda para separar lo malo de lo bueno.
Copy !req
1667. Ustedes son los mejores.
Copy !req
1668. Cuando estaba
muerto ahora mismo,
Copy !req
1669. no pasó nada jodidamente genial.
Copy !req
1670. Apestaba.
Copy !req
1671. No solo me crecieron alas
y volé en la Órbita Celestial.
Copy !req
1672. No conseguí las malditas joyas de la
corona de la princesa Namaharnomor.
Copy !req
1673. Creí las tonterías de William.
Copy !req
1674. Me jodió la cabeza muchísimo.
Copy !req
1675. Y luego fui tan
encantador y seductor
Copy !req
1676. cuando me conociste,
que te jodí la cabeza.
Copy !req
1677. Casi los pierdo chicos.
Copy !req
1678. No voy a permitir
que vuelva a suceder.
Copy !req
1679. Ahora que has pasado mi prueba...
Copy !req
1680. Chip.
Copy !req
1681. Vale, lo siento.
Copy !req
1682. Ahora que me has salvado la
vida, Te lo agradezco mucho.
Copy !req
1683. Voy a devolverte el favor.
Copy !req
1684. Voy a salvar vuestras vidas.
Copy !req
1685. Sé cómo podemos
limpiar nuestros nombres.
Copy !req
1686. Bien, entonces con
esa última llamada, la
Copy !req
1687. noche antes de
que todos íbamos a
Copy !req
1688. suicidarnos, William nos
obligó a grabar esta jodida cinta.
Copy !req
1689. DE ACUERDO.
Copy !req
1690. Entonces en esta cinta, Ese
Copy !req
1691. hijo de puta es claramente el líder.
Copy !req
1692. Él mismo se está admitiendo.
Copy !req
1693. Quiere que todo
el mundo lo sepa.
Copy !req
1694. ¿Dónde está la cinta ahora?
Copy !req
1695. Lo importante es que William
cree que quemé la cinta.
Copy !req
1696. Cree que todas las
pruebas han desaparecido.
Copy !req
1697. Pero no lo quemé.
Copy !req
1698. Tan avergonzado como
Estoy a punto de hacerlo
Copy !req
1699. ahora, pero no me atrevía
a destruir esos recuerdos.
Copy !req
1700. Ahora la mala noticia es...
- ¡Adelante!
Copy !req
1701. Mierda.
Copy !req
1702. Verás, el problema es que esa
Copy !req
1703. cinta está en esa puta primera
Copy !req
1704. casa donde William me lavó el cerebro.
Copy !req
1705. Así que eso está muy lejos.
Copy !req
1706. Si estás bromeando, sí, lo es.
Copy !req
1707. Pero si seguimos recto...
Copy !req
1708. sin paradas para desayunar
en el hotel, sin videojuegos,
Copy !req
1709. sin autoestopistas: podemos
llegar allí en menos de un día.
Copy !req
1710. Sólo necesitamos un
verdadero juego de ruedas.
Copy !req
1711. Ah, tengo una idea.
Copy !req
1712. Bueno, bueno, ¿a
quién tenemos aquí?
Copy !req
1713. Me preguntaba si
esa oferta de sexo
Copy !req
1714. mientras su esposa no está sigue en pie.
Copy !req
1715. Llegas justo a tiempo, Gertrudis.
Copy !req
1716. Mi cuñada ha vuelto
a tomar comida sólida.
Copy !req
1717. Significa que la señora
volverá en cualquier momento.
Copy !req
1718. Sólo tengo un problema.
Copy !req
1719. Necesito hacerlo afuera.
Copy !req
1720. Es la única forma
en que me gusta.
Copy !req
1721. Es hermoso y natural.
Copy !req
1722. La cantidad justa de
asentimientos, ¿sabes?
Copy !req
1723. Oh, niña, ten cuidado ahora.
Copy !req
1724. Si estoy deshuesado, me darás la
Copy !req
1725. oportunidad justo aquí donde estoy.
Copy !req
1726. Oh, oh.
Copy !req
1727. Ven y tómame antes
Cambio de opinión.
Copy !req
1728. A la gente buena le
pasan cosas buenas.
Copy !req
1729. Oye, esa es la casa
rodante de mi abuela.
Copy !req
1730. Ey.
Copy !req
1731. Ey.
Copy !req
1732. La grava me ha raspado el pene.
Copy !req
1733. Detrás de mí se encuentra lo
que la mayoría llamaría una casa de
Copy !req
1734. aspecto normal justo afuera de
una tranquila Ciudad del Medio Oeste.
Copy !req
1735. Pero dentro de esos muros,
todo era todo menos normal.
Copy !req
1736. Conoce a Billy Davenport.
Copy !req
1737. un hombre inocente que
cayó bajo el hechizo de uno
Copy !req
1738. de los criminales más
depravados del mundo.
Copy !req
1739. Sinceramente es un poco incomodo
Copy !req
1740. estar de vuelta tan
cerca de la casa.
Copy !req
1741. ¿Y por qué es eso?
Copy !req
1742. todavía puedo escuchar
Chip gritándome.
Copy !req
1743. Pero tal vez ese fuera el atractivo.
Copy !req
1744. Cuanto más se
alejaba, más sentía yo
Copy !req
1745. la necesidad de
demostrar mi valía
Copy !req
1746. porque era tan encantador y especial.
Copy !req
1747. Billy estaba hablando de Chip
Harper, también conocido como
Copy !req
1748. el Manson del Medio
Oeste y líder del culto
Copy !req
1749. suicida conocido como La Dinastía Cósmica.
Copy !req
1750. ¿Cómo conociste a Chip Harper?
Copy !req
1751. Bueno, yo estaba muy
gorda en ese momento
Copy !req
1752. y estaba en un
restaurante de comida
Copy !req
1753. rápida discutiendo
con uno de los
Copy !req
1754. trabajadores por la cantidad
de comida que me habían dado.
Copy !req
1755. Yo insistía en que no me
habían dado mi pedido, a pesar
Copy !req
1756. de que ya me había comido
todos los sándwiches en cuestión.
Copy !req
1757. Chip vio mi desesperación
y se abalanzó.
Copy !req
1758. ¿Qué crees que pensó Chip
cuando te vio por primera vez?
Copy !req
1759. Si tuviera que especular,
he aquí a un tipo al que
Copy !req
1760. puedo encargar todas
las tareas menores y
Copy !req
1761. degradantes de las
que debo aliviar a mis
Copy !req
1762. seguidores, con la esperanza de que
se enamoren más profundamente de mí.
Copy !req
1763. Si tuviera que adivinar, eso es todo.
Copy !req
1764. Esperar.
Copy !req
1765. ¿Por qué está aquí esa
camioneta de noticias?
Copy !req
1766. ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
1767. Joder, él está aquí.
Copy !req
1768. Ese pedazo de mierda está aquí y
Copy !req
1769. trajo a Georgeanne Jennings aquí.
Copy !req
1770. Probablemente esté
allí contándole un
Copy !req
1771. montón de mentiras sobre nosotros ahora mismo.
Copy !req
1772. No, espera.
Copy !req
1773. Estamos bien, porque la
cinta está en el granero.
Copy !req
1774. Él no sabe nada del granero.
Copy !req
1775. Mientras no la lleve al
granero, estamos dorados.
Copy !req
1776. Quería mostrarme el granero,
lejos de la casa donde
Copy !req
1777. lo obligaban a dormir,
a menudo sin electricidad,
Copy !req
1778. obligados a lidiar con los
elementos y la vida silvestre.
Copy !req
1779. ¡Mierda!
Copy !req
1780. Van al granero.
Copy !req
1781. Joder, voy a ir a la
cárcel para siempre.
Copy !req
1782. No.
Copy !req
1783. No.
Copy !req
1784. Voy a llegar allí.
Copy !req
1785. William, considera que
te han depilado el culo.
Copy !req
1786. ¿Alguna vez pensaste en irte?
Copy !req
1787. Fui demasiado estúpido
para ir a otro lado.
Copy !req
1788. Y a decir verdad, he
bloqueado muchos
Copy !req
1789. recuerdos de este
lugar debido a todo el
Copy !req
1790. trauma, pero haré
todo lo posible para
Copy !req
1791. responder cualquier
pregunta que puedas tener.
Copy !req
1792. ¿Alguna vez tuviste
sexo con Chip?
Copy !req
1793. ¡Detener!
No.
Copy !req
1794. No escuches ni una palabra de lo que
dice este hombre, Georgeanne Jennings.
Copy !req
1795. Es un mentiroso y un gran
pedazo de mierda de perro.
Copy !req
1796. Georgeanne, deberías
correr, esconderte
Copy !req
1797. e ignorar todo lo que dice este lunático.
Copy !req
1798. Sigue rodando. Sigue rodando.
Copy !req
1799. Sigue rodando, ¿verdad?
Copy !req
1800. Sigue rodando, ¿verdad?
Copy !req
1801. Vas a querer continuar con esto
Copy !req
1802. porque lo tengo todo aquí, Georgeanne.
Copy !req
1803. Tengo... en esta cinta,
Expondré a este hombre como
Copy !req
1804. la serpiente que realmente
es y limpiaré mi buen nombre.
Copy !req
1805. Probablemente
sea una cinta de él
Copy !req
1806. mostrándote su
pene, y una vez que la
Copy !req
1807. ves, no puedes dejar
de verla, y así es como...
Copy !req
1808. No es mi polla.
Copy !req
1809. Ha llegado tu hora, William.
Copy !req
1810. Georgeanne, va a
funcionar, lo prometo.
Copy !req
1811. Está dando largas, Georgeanne.
Copy !req
1812. Deberíamos irnos ahora mientras
todavía tengamos la oportunidad.
Copy !req
1813. Cállate, William.
Copy !req
1814. Sr. Harper, si no tiene
nada que pueda mostrarnos,
Copy !req
1815. no tendré más remedio
que llamar a las autoridades.
Copy !req
1816. Georgeanne, va a funcionar.
Copy !req
1817. Sé que lo es.
Copy !req
1818. Oh.
Copy !req
1819. Sí. Sí.
Copy !req
1820. Mira esto.
Copy !req
1821. Esto no prueba nada.
Copy !req
1822. Eso me parece CGI, un
Copy !req
1823. videojuego o algo así.
Copy !req
1824. mi nombre es
guillermo Davenport y yo
Copy !req
1825. Soy el padre, pastor y
líder espiritual de La Dinastía
Copy !req
1826. Cósmica.
Copy !req
1827. Si estás viendo esta cinta,
Copy !req
1828. Georgeanne, hemos
trascendido con
Copy !req
1829. éxito y es tu trabajo difundir
Copy !req
1830. nuestro mensaje a las masas desafortunadas.
Copy !req
1831. Jesús Cristo.
Copy !req
1832. Bueno, eso es obviamente una broma.
Copy !req
1833. Todo esto es una broma.
Copy !req
1834. ¿Por qué no todos se ríen?
Copy !req
1835. Ahora es el momento de reír.
Copy !req
1836. Vaya.
Copy !req
1837. ¿Qué carajo, amigo?
Relajarse.
Copy !req
1838. Cálmate.
Copy !req
1839. Tú cálmate.
Copy !req
1840. Georgeanne sin manos
Jennings ahora mismo.
Copy !req
1841. Oh, gran hombre.
Gran hombre.
Copy !req
1842. Está intentando
impresionarte, Georgeanne.
Copy !req
1843. Pero a ella no le
impresiona que seas un tonto.
Copy !req
1844. Georgeanne, ¿sabías que
Chip pensó que yo había
Copy !req
1845. muerto y mágicamente
volví a la vida solo para él?
Copy !req
1846. Yo no bebí ese veneno,
estúpido de mierda.
Copy !req
1847. ¿Sabes qué, amigo?
Copy !req
1848. Ese pequeño comentario
realmente habría
Copy !req
1849. lastimado a mi viejo yo porque
Pensé
Copy !req
1850. que eras genial, pero
resulta que apestas.
Copy !req
1851. Sí, lo siento por
ti, sinceramente.
Copy !req
1852. Tus vibraciones están jodidas.
Copy !req
1853. Tienes mala actitud.
Copy !req
1854. Y eres un tipo terrible.
Copy !req
1855. Siempre lo fueron.
Copy !req
1856. Mierda.
Copy !req
1857. La gente me ama.
Copy !req
1858. Yo no.
Copy !req
1859. Creo que eres un perdedor.
Copy !req
1860. Sí, crees que eres
todo eso, pero en
Copy !req
1861. realidad eres un
completo desastre.
Copy !req
1862. Todavía me gustas
pero no tanto.
Copy !req
1863. ¿A quién le importa?
Copy !req
1864. Dame esa maldita cinta.
Copy !req
1865. Vale, hombre, simplemente
no hagas ninguna locura.
Copy !req
1866. Ponte de rodillas.
Ponte de rodillas.
Copy !req
1867. Haz lo que él dice.
Copy !req
1868. Todos de rodillas.
Copy !req
1869. - Deja ir a Georgeanne.
- DE ACUERDO.
Copy !req
1870. DE ACUERDO.
DE ACUERDO.
Copy !req
1871. Debería haberte dejado beber
ese maldito veneno, maldito idiota.
Copy !req
1872. Tienes un mapache
atrapado, perra.
Copy !req
1873. Vas a morir, carajo.
Copy !req
1874. Me encanta cuando mis enemigos perecen.
Copy !req
1875. Probablemente esté muerto, chicos.
Copy !req
1876. Chip Harper se puso de pie
después de ese fatídico día.
Copy !req
1877. Harper, que alguna vez pasó
media década bajo el hechizo de
Copy !req
1878. William Davenport, ahora es un
orador motivacional muy solicitado.
Copy !req
1879. Hoy matamos a nuestros Williams, y hoy todos ustedes se
Copy !req
1880. convertirán en la mejor versión
posible de ustedes mismos.
Copy !req
1881. Aunque su esposa actualmente
cumple una condena de 25
Copy !req
1882. años a cadena perpetua
por el asesinato de cuatro
Copy !req
1883. agentes de policía, estos dos
tortolitos esperan una hermosa niña.
Copy !req
1884. Sabes, no fue fácil, Georgeanne.
Copy !req
1885. Al principio, pensamos
que tendría que cubrir mi
Copy !req
1886. semilla congelada con
chocolate y colarla en las
Copy !req
1887. instalaciones con un envoltorio de barra de chocolate.
Copy !req
1888. Al final, nos
concedieron visitas
Copy !req
1889. conyugales, pero
intentábamos hacer el amor
Copy !req
1890. con su esposa en una
fría celda de cemento,
Copy !req
1891. mientras todos los demás reclusos gritaban y gritaban.
Copy !req
1892. Pueden oler mis feromonas.
Copy !req
1893. Supongo que viene
con el territorio de
Copy !req
1894. ser un macho alfa,
pero la erección no
Copy !req
1895. es fácil, Georgeanne, seré honesta contigo.
Copy !req
1896. Por suerte, pude pasar
suavemente y nuestro
Copy !req
1897. pequeño milagro está en camino en cualquier momento.
Copy !req
1898. Ah, preciosa.
Copy !req
1899. Y aunque su familia
inmediata murió
Copy !req
1900. recientemente en un derrame de
Copy !req
1901. grava, parece que ha logrado
Copy !req
1902. perseverar y crear una especie de nueva familia.
Copy !req
1903. Ya sabes, ¿qué puede
Yo digo, ¿Georgeanne?
Copy !req
1904. Estoy bendecido.
Copy !req
1905. Pero a pesar de lo difícil que
fue esta terrible experiencia,
Copy !req
1906. conocí a los mejores amigos
de toda mi vida a través de esto.
Copy !req
1907. Así es.
Copy !req
1908. Mami.
Copy !req
1909. Gracias.
Copy !req
1910. Gracias.
Copy !req
1911. Gracias.
Copy !req
1912. Gracias.
Copy !req
1913. Tyler, creo que es
seguro decir que todos
Copy !req
1914. los que vivieron esta
situación, estamos
Copy !req
1915. todas las mejores versiones
posibles de nosotros mismos ahora.
Copy !req
1916. En cuanto a William Davenport, luego de 36 horas de
Copy !req
1917. cirugía, lograron quitarle la espada
de la cabeza y salvarle la vida.
Copy !req
1918. Pero ahora es un
cabrón de cerebro,
Copy !req
1919. de esos que se ríen cuando pasa un tren.
Copy !req
1920. Deja a un lado tus
finales tristes e infelices.
Copy !req
1921. Aléjate del mundo.
Copy !req
1922. Se fue y te dio la espalda.
Copy !req
1923. ¿Quién sabe qué
mañana comenzará?
Copy !req
1924. Todo lo que realmente sé
es que Quiero estar contigo.
Copy !req
1925. Porque todo lo que alguna vez tendremos
puede ser lo que compartamos esta noche.
Copy !req
1926. El futuro no está prometido a nadie,
así que quédate conmigo en el paraíso.
Copy !req
1927. El tiempo es como
un río que fluye,
Copy !req
1928. serpenteando a través
de todos nuestros
Copy !req
1929. recuerdos, formando islas de la felicidad que hemos conocido.
Copy !req
1930. Bajar al mar de la vida
y del amor, regando
Copy !req
1931. nuestros días y todas las
semillas que hemos mostrado.
Copy !req
1932. Porque todo lo que alguna vez tendremos
puede ser lo que compartamos esta noche.
Copy !req
1933. El futuro no está prometido a nadie,
así que quédate conmigo en el paraíso.
Copy !req
1934. Sí, todo lo que tendremos puede
ser lo que compartamos esta noche.
Copy !req
1935. El futuro no está prometido a nadie,
así que quédate conmigo en el paraíso.
Copy !req
1936. Y todo lo que alguna vez tendremos...
Copy !req