1. WWW.iptvGANG.COM
Copy !req
2. Hay un lugar que conozco, ven conmigo
Copy !req
3. Solo rompe algunas leyes y te liberas
Copy !req
4. - Tres hots y una cuna
- Un mono naranja
Copy !req
5. - Tu nombre es un número
- Ahora, ¿no es eso un puntazo?
Copy !req
6. - Deseche esa lista de cosas que hacer
- El estado tiene planes para usted
Copy !req
7. Vamos a la cárcel
Copy !req
8. Revolver
Copy !req
9. Vayamos a la cárcel. Revolver
Copy !req
10. Ahora, es oficial de
correcciones, no llamado guardia.
Copy !req
11. Ahora, ¿no irán ustedes a jugar al patio?
Copy !req
12. Sí, camina en un círculo de
tierra o levanta algunas pesas
Copy !req
13. Podría tener suerte, podría tener una cita
Copy !req
14. No estoy hablando de aros cuando digo hombre a hombre
Copy !req
15. Es defensa de zona, haz lo que puedas
Copy !req
16. Vamos a la cárcel
Copy !req
17. Casa Grande
Copy !req
18. - Vamos a la cárcel
- Si
Copy !req
19. Encerrar
Copy !req
20. Cambiando cigarrillos por alcohol de tocador
Copy !req
21. Snitch te da hasta los tornillos
Copy !req
22. Te compraste algo de tiempo en el hoyo
Copy !req
23. Te arrojarán una Biblia para salvar tu alma
Copy !req
24. Oh, ho-ho, Señor
Copy !req
25. - Haciendo una moneda de cinco centavos
- Haciendo una moneda de diez centavos
Copy !req
26. - Sabes que eres inocente
- No cometiste el crimen
Copy !req
27. - Este lugar requiere paciencia
- Encontrarás
Copy !req
28. - Pero mientras estés aquí
- Solo pásalo bien
Copy !req
29. En Angola, Attica, Sing Sing
Copy !req
30. ¡Vamos a la cárcel! ¡Ven ahora!
Copy !req
31. - San Quentin, Tehachapi
- Se llama prisión
Copy !req
32. - Prisión, Alcatraz
- ¡Vamos, vamos!
Copy !req
33. Nuestro sistema de justicia apesta.
Copy !req
34. Más de 2 millones
de estadounidenses
Copy !req
35. Sabes, hay más de dos millones
de estadounidenses tras las rejas.
Copy !req
36. Eso es un poco más grande
que la población de Houston.
Copy !req
37. Cada año, hay suficientes niños nacidos en
prisión para llenar 250 equipos de ligas menores.
Copy !req
38. y se viola a suficientes personas en la cárcel
como para llenar un estadio más de tres veces.
Copy !req
39. ¿Puedes imaginarte eso?
Copy !req
40. ¿Tres estadios llenos
de gente violándose?
Copy !req
41. Sé que puedo.
Copy !req
42. Mi nombre es John Lyshitski.
Acabo de salir de la cárcel.
Copy !req
43. No lo sé. ¿Tienes algo más grande?
Copy !req
44. Si. Eso es más parecido.
Copy !req
45. Si tuviera un centavo por cada vez que
me han encarcelado, tendría 15 centavos.
Copy !req
46. Todo empezó cuando tenía ocho años.
Copy !req
47. Robé la camioneta patrulla de
premios de Publishers Clearing House.
Copy !req
48. Pensé que habría un millón de dólares adentro.
Copy !req
49. ¿Dónde está el cheque? ¿Dónde está el cheque?
Copy !req
50. ¡Esperar!
Copy !req
51. Me atraparon cuando intenté
cobrar el cheque gigante.
Copy !req
52. Esa fue la primera vez
que conocí al juez Nelson
Copy !req
53. Biederman, quien cambió
mi vida con la palabra mágica.
Copy !req
54. Culpable.
Copy !req
55. Johnny Lyshitski, 8 años.
Copy !req
56. Ya ves, Johnny,
Copy !req
57. la razón por la que tenemos
todas estas leyes y reglas para vivir
Copy !req
58. es para que podamos ayudar a
guiar a todos los niños pequeños
Copy !req
59. con grandes sueños y la
oportunidad de un futuro brillante,
Copy !req
60. y para que podamos ayudar a
protegerlos de escoria inútil como tú.
Copy !req
61. Siete años, detención juvenil.
Copy !req
62. Y con eso, el juez Biederman comenzó mi
viaje a través de la máquina de la justicia.
Copy !req
63. La máquina funciona.
Copy !req
64. Me tomó a mí, un niño confundido, y
me convirtió en un verdadero delincuente.
Copy !req
65. John Lyshitski, 18 años
Copy !req
66. ¡Oye! Golpee el suelo,
hijos de puta o los llenaré
Copy !req
67. de más agujeros que el
desfile del Día del Culo.
Copy !req
68. ¿Hay un desfile de Asshole Day?
Copy !req
69. Hijo de puta.
Copy !req
70. Culpable.
Copy !req
71. Cuatro años, y si ser un idiota
fuera un crimen, señor Lyshitski,
Copy !req
72. nunca volverías a ver la luz del día.
Copy !req
73. Salí de nuevo cuando tenía 24 años.
Copy !req
74. Entonces ese mismo trapo, el juez Biederman, me
envió de regreso cuando tenía 24 años y medio.
Copy !req
75. De cuatro a siete años.
Copy !req
76. La próxima vez que robe un coche, Sr.
Lyshitski, compruebe si hay luces en el techo.
Copy !req
77. ¿Te gustó ese?
Copy !req
78. Estoy fuera de nuevo y
tengo la intención de esparcir el dolor.
Copy !req
79. Empezando por el mismo Su Señoría.
Copy !req
80. Derríbalo pieza por pieza.
Copy !req
81. Patear a su perro, estrangular a su gato, cagar
en su funda de almohada, quemar su garaje.
Copy !req
82. Entonces seré realmente creativo.
Copy !req
83. ¿Hola?
Copy !req
84. Hola. ¿Es este el juzgado municipal?
Copy !req
85. Estupendo. Mi nombre es Ken Kennedy.
Copy !req
86. Llamo desde el Chicago Tribune.
Copy !req
87. Sí, estamos haciendo una historia aquí
Copy !req
88. sobre algunas de las figuras
públicas más antiguas de la ciudad
Copy !req
89. y nos encantaría ver al juez
Nelson Biederman III en acción.
Copy !req
90. Entonces, ¿podría decirnos en qué ocasiones
esta semana estará en el banquillo?
Copy !req
91. UH Huh.
Copy !req
92. ¿Y hace cuanto tiempo dijiste que murió?
Copy !req
93. ¡Tres días! ¡Mierda!
Copy !req
94. ¿Quién tiene un sinónimo de
seis letras para "privado de"?
Copy !req
95. Robado.
Copy !req
96. ¿Alguien quiere invitarme
a una copa de champán?
Copy !req
97. ¿Qué tal una cerveza elegante?
Copy !req
98. 15 dólares por un baile erótico.
Copy !req
99. Sí, no estoy tan cachonda.
Acabo de salir de la cárcel.
Copy !req
100. ¡Mierda!
Copy !req
101. "Nelson Biederman IV".
Copy !req
102. Supongo que cuando una puerta
se cierra de golpe, otra se abre.
Copy !req
103. Bueno, cuidado, Nelly.
Copy !req
104. Estás a punto de conocer al otro
hombre que tu padre ayudó a criar.
Copy !req
105. Los crímenes están en todas partes.
Copy !req
106. Están en nuestros parques, están en nuestras
calles y están en nuestras escuelas.
Copy !req
107. Por eso necesito que formes parte de...
Copy !req
108. ¿Dónde diablos estáis chicos?
Copy !req
109. Bueno, ¿por qué diablos
tengo que estar aquí si tú no?
Copy !req
110. Sí, sé que era mi padre.
Copy !req
111. Gracias por la puta noticia de última hora.
Copy !req
112. No me vengas con esa mierda, Duane.
Copy !req
113. Hola, Nelly.
Copy !req
114. Les presento ahora al nuevo
presidente de la Fundación
Copy !req
115. Biederman cuya generosidad ha
hecho que todo esto sea posible,
Copy !req
116. Nelson Biederman IV.
Copy !req
117. Quiero agradecerles
a todos por asistir a
Copy !req
118. este honorario para mi
querido y difunto papá.
Copy !req
119. Ahora, niños y niñas, ¿están
listos para dejarse volar la cabeza?
Copy !req
120. Bueno, ¿qué tienes, Nelson?
Copy !req
121. Mucha gente no pensó que
este vecindario necesitaba
Copy !req
122. un Yoko Ono original de $ 7 millones.
Copy !req
123. Bueno, esa gente no
creció en estas calles.
Copy !req
124. Y tal vez yo tampoco,
pero me veo obligado
Copy !req
125. a pasar por aquí de
camino al aeropuerto.
Copy !req
126. y creo que vale la pena
hacer cualquier cosa que pueda
Copy !req
127. hacer para que sus vidas y
mi impulso sean más hermosos.
Copy !req
128. Es por eso que yo,
Nelson Biederman IV, en
Copy !req
129. honor a mi difunto
padre, declaro oficialmente
Copy !req
130. Juez Nelson Biederman III Parque abierto.
Copy !req
131. Fundación Biederman.
- Duane.
Copy !req
132. - ¿Oh hola?
- Soy yo, Nelson.
Copy !req
133. - ¿Quién es?
- Nelson. Escúchame, Duane.
Copy !req
134. Es la última vez que
voy a uno de esos
Copy !req
135. malditos eventos con
el sargento Barker.
Copy !req
136. - Disculpe, ¿quién?
- Sargento Barker,
Copy !req
137. el perro que odia el crack y esas cosas.
Escúchame, Duane.
Copy !req
138. Estaré en la oficina en media hora.
Copy !req
139. Cuando llegue, será
mejor que haya una Fresca
Copy !req
140. esperándome y cuando digo
Fresca, me refiero a Fresca.
Copy !req
141. Es mejor que no sea un Fanta o
un Sprite o un Bubble Up o un 7Up.
Copy !req
142. ¡Quiero que sea una maldita Fresca!
¿Me entiendes?
Copy !req
143. Sí, señor.
Copy !req
144. Oh mi. Mira este.
Copy !req
145. ¡¿Qué quieres? ¡¿Qué quieres?
Copy !req
146. ¡Maldito ladrón!
Copy !req
147. Cariño, ¡cuidado! ¡Estar atento!
¡Está sucediendo de nuevo!
Copy !req
148. ¡Ah!
Copy !req
149. ¡Los drogadictos han vuelto!
Copy !req
150. ¡Ve por el arma!
Copy !req
151. Bueno.
Copy !req
152. ¡Estoy llamando a la policía!
¡Estoy llamando a la policía!
Copy !req
153. ¡¿Dónde está?
Copy !req
154. ¡Está detrás del mostrador!
Copy !req
155. ¡No! ¡No!
Copy !req
156. ¡Tiene una pistola diminuta!
Copy !req
157. ¡Pequeña pistola!
Copy !req
158. No tenemos dinero.
Copy !req
159. ¡Maldita sea! ¡Esta ubicación apesta!
Copy !req
160. Mira esto.
Copy !req
161. El viejo Nelson IV tiene el meñique atrapado en
la misma máquina en la que me arrojó su papá.
Copy !req
162. Los muchachos del
departamento legal piensan que el
Copy !req
163. mejor curso de acción sería
que se declarara culpable,
Copy !req
164. declaramos un acuerdo para
mantener esto lo más silencioso
Copy !req
165. posible y dimitir como
presidente de la Fundación.
Copy !req
166. Bueno, entonces les
dices a los chicos del
Copy !req
167. departamento legal que
son un montón de idiotas,
Copy !req
168. porque soy inocente.
Copy !req
169. Bueno, aparentemente, la policía tiene
un video de usted cometiendo el crimen.
Copy !req
170. Tú, o uno de esos otros cadavéricos
imbéciles de bolsa de huesos
Copy !req
171. sentado en esa mesa,
Copy !req
172. mejor ponte una maldita bolsa de orina,
Copy !req
173. ¡Ven y sácame de aquí o serás
Copy !req
174. reemplazado! ¿Lo tienes, Duane?
Copy !req
175. Compraré este lugar y lo
quemaré hasta los cimientos.
Copy !req
176. Bueno, ¿deberíamos llamar al gobernador?
Copy !req
177. Nos debe una.
Copy !req
178. Eso lo sacaría.
Copy !req
179. ¿Alguien aquí lo quiere fuera?
Copy !req
180. Bueno. ¿Qué tal esto?
Copy !req
181. Representaré a Nelson con la ayuda
de nuestro departamento de idiotas.
Copy !req
182. ¡Súper!
Copy !req
183. Número de caso 9741,
Copy !req
184. Estado de Illinois contra
Nelson Perth Biederman IV.
Copy !req
185. Preside la Honorable
Jueza Eva Fwae-Wan.
Copy !req
186. "Solo dile lo que piensas"?
Copy !req
187. Solo dile lo que piensas.
Copy !req
188. Bueno. Mierda.
Copy !req
189. Permiso para acercarse, señoría.
Copy !req
190. ¿Qué pasa, señor Biederman?
Copy !req
191. Mira, voy a ser franco.
Copy !req
192. Extraoficialmente, conocías a mi padre.
Copy !req
193. He reunido el mejor equipo
legal que el dinero puede comprar.
Copy !req
194. Esos tipos.
Copy !req
195. Tienes mejores cosas que hacer,
yo tengo mejores cosas que hacer.
Copy !req
196. Ambos sabemos que
todo lo que voy a recibir es
Copy !req
197. una palmada en la muñeca
y una disculpa formal.
Copy !req
198. y una caja de champán del gobernador.
Copy !req
199. ¿Por qué no tratamos
todos de hacer
Copy !req
200. avanzar esta cosa
lo más rápido posible?
Copy !req
201. Bueno, señor Biederman, extraoficialmente,
Copy !req
202. Voy a apurar esto, pero es
Copy !req
203. porque gente como tú me enferma.
Copy !req
204. y no quiero que tu Drakkar Noir
apesta mi sala de audiencias.
Copy !req
205. ¡Fiscalía, presente su caso!
Copy !req
206. Las tres palabras más
aterradoras del idioma inglés.
Copy !req
207. "Juicio por jurado."
Copy !req
208. Los jurados están formados por
12 personas que son tan tontas que
Copy !req
209. ni siquiera pudieron pensar en
una excusa para dejar de ser jurado.
Copy !req
210. Estoy orgulloso de ser parte del
sistema judicial estadounidense.
Copy !req
211. Quiero decir, eh, judaico.
Copy !req
212. Estaba tan feliz de que me eligieran como jurado.
Copy !req
213. Es como ver Court TV,
Copy !req
214. excepto que estoy en la TV,
Copy !req
215. como el chico de Willy Wonka.
Copy !req
216. Antes de que mi papá
muriera, me enseñó una cosa.
Copy !req
217. Ver que el pulgar se va, vuelve.
Copy !req
218. Sistema judaico?
Copy !req
219. No. Sistema Jewidecimal.
Copy !req
220. Eso no es correcto.
Copy !req
221. Sr. Hinkley?
Copy !req
222. ¿Oh sí?
Copy !req
223. Puede continuar con su defensa.
Copy !req
224. Ver este.
Copy !req
225. Señoras y señores del jurado,
Copy !req
226. Todos habéis visto Jurassic
Park y, sin embargo, sabéis
Copy !req
227. que Jeff Goldblum nunca ha
sido atacado por dinosaurios.
Copy !req
228. Aunque lo haya visto
con sus propios ojos
Copy !req
229. en un televisor no
muy diferente a ese.
Copy !req
230. Yo descanso mi caso.
Copy !req
231. Damas y caballeros del jurado,
Copy !req
232. ¿han llegado a un veredicto?
Copy !req
233. Sí, lo tenemos, señoría.
Copy !req
234. Nosotros, el jurado, encontramos
al acusado, Nelson Biederman,
Copy !req
235. quilty.
Copy !req
236. ¿Te refieres a culpable?
Copy !req
237. Oh sí.
Bueno, parecía que era una "Q".
Copy !req
238. Nelson Biederman, ha sido
declarado culpable de agresión grave.
Copy !req
239. Lo condeno a entre tres y cinco años en el
Centro Correccional del Estado de Rossmore.
Copy !req
240. Este tribunal se levanta.
Copy !req
241. Mierda. Mierda.
Copy !req
242. Joder, joder, joder.
Copy !req
243. ¡Joder!
Copy !req
244. Nelson Biederman
IV será golpeado, torturado,
Copy !req
245. violado, abusado psicológicamente
y violado un poco más
Copy !req
246. por el llamado sistema de justicia.
Copy !req
247. Entonces, ¿por qué no soy feliz?
Copy !req
248. Siento que es la noche de graduación y
todos los demás están follando con mi cita.
Copy !req
249. Voy a tener un infarto si
no me das mi medicación...
Copy !req
250. Ves esto todo el tiempo. Señora, por favor,
tenemos que hablar con Derek ahora mismo.
Copy !req
251. Oh, vete a la mierda.
Ni siquiera sé dónde podría estar...
Copy !req
252. ¿Podemos hablar con él?
Copy !req
253. Me cabreaste porque...
quiero decir, fui a la mía...
Copy !req
254. - ¿Eres dueño de esta casa?
- Quiero decir...
Copy !req
255. ¿Y sabes qué? Necesito mi medicación.
Copy !req
256. ¡Silverman me quitó la medicación!
Podría tener un infarto.
Copy !req
257. Oye, John, ¿estás bien?
Copy !req
258. Pareces una especie de...
Copy !req
259. - Clínicamente deprimido.
- Si.
Copy !req
260. No lo sé, chicos.
Copy !req
261. ¿No te has preguntado alguna
vez si hay más en la vida que
Copy !req
262. fumar hierba y ver cómo arrestan
a los chicos en la televisión?
Copy !req
263. Tengo un poco de coca.
Copy !req
264. - Oye.
- ¿Eres John?
Copy !req
265. Estamos aquí para comprar marihuana.
Copy !req
266. Sí, mi amigo dijo que nos conectarías.
Copy !req
267. ¿Mi amigo Ben Franklin?
Copy !req
268. Cualquier delincuente que se
precie puede oler a policías encubiertos
Copy !req
269. desde 20 pasos, y no hay manera de que
haga algo loco como venderles marihuana.
Copy !req
270. A menos que realmente quisiera ir a la cárcel.
Copy !req
271. Probablemente deberían despegar.
Copy !req
272. ¿Para qué?
Copy !req
273. Esos dos payasos a los que
acabo de vender hierba son policías.
Copy !req
274. No creaste toda esa rutina
de Cheech y Chong, ¿verdad?
Copy !req
275. No puedo creer que se
enamoraran de Cheech y Chong.
Copy !req
276. ¡Oficial de policía! ¡Abrir!
Copy !req
277. ¡Vamos, John!
Copy !req
278. Abra la
puerta o entramos.
Copy !req
279. Supongo que a
veces, cuando el destino
Copy !req
280. llama a tu puerta, tiene
una orden de registro.
Copy !req
281. Iré a la cárcel.
Copy !req
282. Me alojaré con Nelson Biederman IV y me
aseguraré de que reciba el tratamiento completo.
Copy !req
283. Sí. Toda mi vida ha estado conduciendo a esto.
Copy !req
284. - Culpable como el infierno.
- ¿Culpable?
Copy !req
285. ¿Ahora si pudiéramos discutir la sentencia?
Copy !req
286. Guárdalo, Lyshitski.
¿Cómo funciona el siete a diez para usted?
Copy !req
287. - No tan bueno como uno a tres.
- ¿Cinco a siete?
Copy !req
288. Me conformaré con tres a
cinco, pero espera. Hay más.
Copy !req
289. - ¿Qué es eso?
- Quiero pasar mi tiempo en Rossmore.
Copy !req
290. ¿De verdad quieres ir a la
penitenciaría de Rossmore? ¿Por qué?
Copy !req
291. Tres palabras, hermana.
Ubicación, ubicación, ubicación.
Copy !req
292. Oye. John Lyshitski.
Copy !req
293. ¿Cuál es su nombre?
Copy !req
294. Nelson Biederman IV.
Copy !req
295. ¿A dónde vas?
Copy !req
296. Prisión.
Copy !req
297. Yo también.
Copy !req
298. Te diré algo, deberíamos ser compañeros de celda.
Copy !req
299. No ronco y soy un
masturbador bastante tranquilo.
Copy !req
300. Demonios, incluso te daré la litera de arriba.
Copy !req
301. Gracias.
Copy !req
302. Gracias por hablar conmigo.
Copy !req
303. Los últimos días en la celda de
detención, algunos de estos pandilleros
Copy !req
304. realmente me estaban dando la espalda.
Copy !req
305. - Es imperdonable.
- Eso es lo que pensé.
Copy !req
306. Quiero decir, ¿por qué ser así?
Copy !req
307. Bienvenido a su nuevo hogar.
Copy !req
308. Permítanme comenzar diciendo
que si alguno de ustedes es inocente,
Copy !req
309. solo levante la mano.
Copy !req
310. Serás libre de irte.
Copy !req
311. ¡Vamos, cariño! ¡Serás mía!
Copy !req
312. ¡Sí, estamos tirando ensalada!
¡Eso es de lo que estoy hablando!
Copy !req
313. ¡Levanta el dedo meñique, cariño! ¡Si!
Copy !req
314. ¡Vas a ser mi perra aquí!
Copy !req
315. Esa fue mi pequeña broma.
Copy !req
316. Tengo un sentido del humor notoriamente seco.
Copy !req
317. Está bien. Así es como va a funcionar.
Copy !req
318. Si me haces la vida difícil
Copy !req
319. Haré tu vida
exponencialmente más dolorosa.
Copy !req
320. ¡Sí!
Copy !req
321. Si tiene una queja,
Copy !req
322. todo lo que tienes que hacer,
escríbelo en una hoja de papel,
Copy !req
323. ponlo en un sobre
Copy !req
324. y mételo en el culo.
Copy !req
325. ¡Dame un poco de azúcar morena!
¡Diles cómo lo hacemos, muchacho!
Copy !req
326. Si siente que ha sido tratado injustamente,
Copy !req
327. escríbalo prolijamente en
un papel, dóblelo muy bien,
Copy !req
328. separa tus mejillas
y mételo en el culo.
Copy !req
329. Si tienes comentarios o
sugerencias sobre cómo llevo mi
Copy !req
330. prisión o, digamos, tal vez
la cocina no sea de tu agrado,
Copy !req
331. por favor escriba una carta a mi oficina.
Copy !req
332. Solo asegúrate de escribir la
palabra "imbécil" debajo de "remite"
Copy !req
333. para que mi protector de
cabeza, el Sr. Shanahan, pueda
Copy !req
334. ayudarlo a separarse las
mejillas y meterlas en el culo.
Copy !req
335. Tiene unos
ojos bonitos. Bonitos labios.
Copy !req
336. Vamos, eso fue divertido.
Copy !req
337. ¡Está bien! ¡Muévete!
Copy !req
338. Celda 433. Quiero que firme allí mismo.
Copy !req
339. Vete, Biederman.
Copy !req
340. Lyshitski, John Q.
Copy !req
341. Hola, Johnny. ¿Cómo estás?
Copy !req
342. Rooney. Sin anteojos. Tuviste la cirugía.
Copy !req
343. Sí, lo hice.
Copy !req
344. Una camiseta de Metallica, Master of Puppets.
Copy !req
345. Un clip para billetes.
Copy !req
346. Me gustaría tener una habitación con Biederman.
Copy !req
347. Vacío. Número de celular 433.
Copy !req
348. Firme allí mismo.
Copy !req
349. ¿Puedo conseguir mi vieja mierda?
Copy !req
350. Dáselo a él.
Copy !req
351. Así que el destino, con un
poco de ayuda de hasta el último centavo
Copy !req
352. que tenía, me arrojó a una celda
con el estimado Nelson Biederman IV.
Copy !req
353. Hoy es el primer día del
resto de mi hermosa vida.
Copy !req
354. La gente cree que no puede imaginarse
lo que se siente estar en prisión.
Copy !req
355. Es fácil.
Copy !req
356. ¿Conoces ese rayo de miedo
que sientes cuando ves las luces
Copy !req
357. rojas intermitentes de un
policía en tu vista trasera?
Copy !req
358. Le produce mareos
y malestar estomacal.
Copy !req
359. Ahora imagina sentir eso las
24 horas del día mientras estás
Copy !req
360. rodeado de asesinos convictos
que sienten exactamente lo mismo.
Copy !req
361. Te pondría al borde, ¿eh?
Copy !req
362. Bueno, esa es la vida en la máquina.
Copy !req
363. Nadie está aquí para
relajarse, y una vez
Copy !req
364. que estás dentro, solo
hay una salida rápida.
Copy !req
365. En una bolsa para cadáveres.
Copy !req
366. ¡Muerto rodando!
¡Muerto rodando!
Copy !req
367. Esperar...
Copy !req
368. Bueno, sea tan humilde.
Copy !req
369. Solo tomaré la parte superior.
Copy !req
370. No parece que hayan
limpiado este inodoro.
Copy !req
371. Es asqueroso.
Copy !req
372. Oye, hermano, aguanta.
Tienes dos minutos.
Copy !req
373. ¿Quieres participar?
Vamos. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
374. Mira, amigo, si vas a llegar aquí,
será mejor que te pongas listo.
Copy !req
375. Esos capullos te ven así,
no pasarás una semana.
Copy !req
376. No quieres morir en tu
primera semana, ¿verdad?
Copy !req
377. No.
Copy !req
378. Derecha.
Copy !req
379. Entonces tienes que confiar en mí. Haz lo que yo hago.
Copy !req
380. Solo mantén la boca cerrada y trata de no llorar.
Copy !req
381. Está bien llorar.
Copy !req
382. El llanto te quita la tristeza.
Copy !req
383. "¿Llorar te quita la tristeza"?
Copy !req
384. Oye, esa mierda puede haber volado
cuando eras un ser humano, pero
Copy !req
385. ahora no lo eres. Eres un trozo
de carne y estás en la picadora.
Copy !req
386. Cuanto más suave
seas, más te machacará
Copy !req
387. y más te querrán
comer esos animales.
Copy !req
388. Muy bien, tienes que endurecerte.
Copy !req
389. Muéstrame tu cara dura.
Copy !req
390. Muéstrame la cara dura de Nelson.
Copy !req
391. Jesús, parece que te
vas a cagar, o algo así.
Copy !req
392. Hola John. ¿Cómo estás?
Copy !req
393. Mismo Lyshitski, día diferente.
Copy !req
394. Tengo algo de correo para ti.
Copy !req
395. Poco respaldado. Un par de semanas.
Copy !req
396. ¿Quién es el chico nuevo?
Copy !req
397. Ese es Nelson Biederman IV.
Copy !req
398. ¿Tiene que cagar o algo así?
Copy !req
399. No, está tratando de parecer carne en mal estado.
- Si.
Copy !req
400. Bueno.
Copy !req
401. Ahora mantenlo en silencio ahí abajo.
Copy !req
402. Mira esto, podemos ordenar.
Copy !req
403. Necesito
papel higiénico, ¿qué pasa?
Copy !req
404. Bueno, te llegamos.
Copy !req
405. Entonces, ¿qué hacemos ahora?
Copy !req
406. ¿Mmm?
Copy !req
407. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
408. ¿Qué quiero decir?
Copy !req
409. Quiero decir, ¿qué estamos...
qué se supone que debemos hacer?
Copy !req
410. Lo estamos haciendo, hombre. Eso es todo.
Copy !req
411. Estamos en el centro de la acción.
Copy !req
412. Pasamos el rato aquí,
vamos a almorzar,
Copy !req
413. volvemos, salimos un
poco más, vamos a cenar.
Copy !req
414. ¿Sabes cómo alguien
podría describir una situación
Copy !req
415. desagradable o confinante
como "como una prisión"?
Copy !req
416. - Si.
- A esto se referían.
Copy !req
417. ¡Cállate la boca!
Copy !req
418. Mantener a una persona
en prisión cuesta 54 dólares al día,
Copy !req
419. lo que equivale a 75 millones
de dólares al día a nivel nacional.
Copy !req
420. Eso es $ 28 mil millones al año.
Copy !req
421. Cuando lo piensas, ¿no
sería más barato dejarnos
Copy !req
422. mantener los malditos
estéreos de tu auto?
Copy !req
423. ¿Qué hay en el menú de hoy, señor?
Copy !req
424. Eso es carne. Eso no es carne.
Copy !req
425. No es carne.
Copy !req
426. Golpéame con un poco de carne.
Copy !req
427. Oye, vamos, date prisa.
Copy !req
428. Gran crisol americano.
Copy !req
429. ¿Sabes, el 20º% de todos los presos ni
siquiera son ciudadanos estadounidenses?
Copy !req
430. Aproximadamente el 10º% son mexicanos, el 2º% colombianos.
Copy !req
431. No puedo notar la diferencia.
Copy !req
432. ¿Cómo sabes todo esto, John?
Copy !req
433. Estoy en muchas listas de correo extrañas.
Copy !req
434. ¿Ves esos culos malos de allí?
Copy !req
435. Ellos son el Reino Blanco.
Prácticamente corren el gallinero.
Copy !req
436. El que controla el golpe, controla
el porro, y por "él" me refiero a él.
Copy !req
437. Lynard. Sin embargo, no se deje engañar.
Copy !req
438. Debajo de todas esas
esvásticas, es un verdadero capullo.
Copy !req
439. Oye, oye.
No te vas a comer eso, ¿verdad?
Copy !req
440. Exactamente a las 12:15, levántese.
Copy !req
441. ¿Por qué?
Copy !req
442. Solo hazlo. Es una especie de broma.
Copy !req
443. Oh.
Copy !req
444. Solíamos hacer este tipo de cosas
todo el tiempo en la escuela preparatoria.
Copy !req
445. Un par de muchachos querían
hacerle caso al viejo profesor LaRoche.
Copy !req
446. Exactamente en el
minuto señalado, todos
Copy !req
447. los chicos empujaban
sus libros al suelo.
Copy !req
448. - El viejo LaRoche casi sufre un infarto...
- Oh, mierda. No la cara.
Copy !req
449. ¡No la cara!
Copy !req
450. ¡Romperlo! ¡Romperlo!
Copy !req
451. Tú, pez, ¿quién empezaste esta mierda?
Copy !req
452. Déjalo en paz.
Copy !req
453. Él hizo.
Copy !req
454. De acuerdo, Lynard, vas al hoyo.
Copy !req
455. ¡Se acabó el almuerzo, señoras,
vayan a las duchas! ¡Muévelo!
Copy !req
456. Debe ser la maldita cosa más
estúpida que he visto en mi vida.
Copy !req
457. Nunca narques a alguien.
Copy !req
458. Quiero decir, ¿no has visto
ninguna película de prisión?
Copy !req
459. Me dijiste que lo hiciera.
Copy !req
460. Si. No quise decirle la verdad.
Copy !req
461. Estás muerto, y probablemente me patearán
en los dientes solo por hablar contigo.
Copy !req
462. Lo siento.
Copy !req
463. Bueno.
Copy !req
464. Escucha, de ahora en adelante haz
exactamente lo que te digo. Exactamente.
Copy !req
465. - ¿Okey?
- Okey.
Copy !req
466. Solo recuerda, la regla número uno en prisión
Copy !req
467. siempre busque a su compañero de celda.
Copy !req
468. Recuerda, la regla
número uno en prisión,
Copy !req
469. nunca confíes en nadie.
Copy !req
470. De todos los miedos que los hombres
tienen sobre la cárcel, la pérdida
Copy !req
471. de la libertad, la mala alimentación,
la claustrofobia, la soledad,
Copy !req
472. ninguno de ellos se compara con la
perspectiva de ser jodido por el culo.
Copy !req
473. Entonces, ¿qué está haciendo un hermoso
chico blanco como tú en un lugar como este?
Copy !req
474. De tres a cinco.
Copy !req
475. Tiempo suave, ¿eh?
Copy !req
476. Si.
Copy !req
477. Me gustan las cosas suaves.
Copy !req
478. Ya sabes, como, música suave,
Copy !req
479. tal vez un patito bebé suave
en la mañana de Pascua.
Copy !req
480. ¿Te gustan los patitos bebé?
Copy !req
481. Ey, lárgate, Barry.
Copy !req
482. El es mi perra.
Copy !req
483. Oye, Lyshitski, ¿cómo te va?
Copy !req
484. Poco a la derecha, ya veo.
Copy !req
485. Oye, él es de mi propiedad, Dickmonster.
Copy !req
486. ¿Tienen eso? Esta pequeña potranca es toda mía.
Copy !req
487. Puedes mirar, pero no tocar.
Copy !req
488. El imbécil de Juliet tiene
un nombre grabado. Mío.
Copy !req
489. Romeo. Romeo Lyshitski. Capisce, amigos?
Copy !req
490. Sin entrada trasera.
Copy !req
491. Eso va para ti.
Copy !req
492. Ese gran bastardo es el
jefe de los Black G-Lords.
Copy !req
493. No quiero sonar
ingrato, John, pero
Copy !req
494. ¿tuviste que meter
tu dedo en mi trasero?
Copy !req
495. No, probablemente no.
Copy !req
496. Pero sucedió.
Copy !req
497. Tienes que sacarme de aquí. ¡Ahora!
Copy !req
498. Antes de convertirme en la perra
del día de uno de los G-Lords.
Copy !req
499. No me importa cuánto cueste. Quiero salir.
Copy !req
500. Bueno, eso es todo, Sr.
Biederman, no tiene dinero.
Copy !req
501. ¿De qué estás hablando? Tengo millones.
Copy !req
502. Bueno, la Fundación
sí, pero legalmente no
Copy !req
503. tienes acceso a los
fondos de la Fundación.
Copy !req
504. a menos que sea
presidente, que ya no lo es.
Copy !req
505. Mi padre fundó la
Fundación Biederman.
Copy !req
506. ¡Mi nombre es Nelson Biederman!
¡No puedes despedirme!
Copy !req
507. En realidad, de acuerdo con los estatutos de
la Fundación, estábamos obligados a hacerlo.
Copy !req
508. Entonces, sin los fondos de la
Fundación, no tienes ni un centavo.
Copy !req
509. A menos que haya estado trabajando
en una ruta de papel en el lateral.
Copy !req
510. Lo siento mucho.
Copy !req
511. Por eso te traje una Fresca.
Copy !req
512. Oye, oye. Siéntate.
Copy !req
513. Después de todo, somos una organización benéfica.
Copy !req
514. Así que aquí. Solo inclínate. Adelante.
Copy !req
515. ¡Nada de comida ni bebida!
- Oh.
Copy !req
516. Ay. Lo siento, señor Biederman.
Copy !req
517. Date prisa.
Mucha gente esperando.
Copy !req
518. ¡Duane!
Copy !req
519. Gracias por el lápiz, John.
Copy !req
520. No hay problema. Lo encontré en la mierda.
Copy !req
521. Muy bien, Johnny, ¿cuánto de verdad?
Copy !req
522. Bueno, es un muy buen amigo mío.
Copy !req
523. No podría dejar que lo tuvieras
por nada menos que, digamos,
Copy !req
524. media onza de hierba,
cuatro cartones de tabaco?
Copy !req
525. Mierda. Honky, por favor. ¿Estás loco?
Copy !req
526. Oye, quieres romper un trozo de
Copy !req
527. ese chocolate
blanco, te va a costar.
Copy !req
528. Bueno, mierda.
Copy !req
529. Tu nombre debe ser Monty Hall, hijo de
puta, porque acabamos de hacer un trato.
Copy !req
530. ¡Lo vas a decir a mi puño!
Copy !req
531. ¡Vamos hombre!
Copy !req
532. ¿Qué pasa con la túnica, John?
Copy !req
533. Bueno, si quieres seguir
recibiendo el catálogo,
Copy !req
534. tienes que pedir algo
de vez en cuando.
Copy !req
535. Pensé que sacaría más provecho
de esto que un sujetador milagroso.
Copy !req
536. ¡Lyshitski, detalle basura!
Copy !req
537. Espera, no me dejarás
aquí solo, ¿verdad?
Copy !req
538. Regresaré en 20 minutos.
Solo recuerda tu cara dura.
Copy !req
539. Oh, espeluznante.
Copy !req
540. Parece que tiene que cagar. ¡Vamos!
Copy !req
541. Mantenga el fuerte, amigo.
Copy !req
542. Oye, gracias, Shanahan.
Copy !req
543. No me des las gracias, gilipollas, solo págame.
Copy !req
544. Me gustaría disculparme por
la grosería de mis asociados.
Copy !req
545. Dudo mucho que hayan descifrado
la encuadernación de Emily Post.
Copy !req
546. ¿Quieres merlot?
Copy !req
547. Lo hago en el baño.
Copy !req
548. ¿Eres Piscis?
Copy !req
549. Sí, lo sabía.
Copy !req
550. ¿Cómo lo haces, Barry? ¿Cómo lo haces?
Copy !req
551. Entonces, ¿por qué beberemos?
Copy !req
552. Oh, lo sé.
Copy !req
553. Serenidad.
Copy !req
554. Qué deliciosa fuerza de la naturaleza, serendipia.
Copy !req
555. Delicioso.
Copy !req
556. Mira, Nelson, ¿puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
557. ¿Mi trasero te parece grande?
Copy !req
558. - ¿No?
- ¡Mentiroso!
Copy !req
559. ¡Debería cortarte la garganta
mentirosa y apestosa por mentir!
Copy !req
560. ¡Soy una vaca! ¡Una vaca gorda, gorda, desagradable,
con culo de gelatina, que hace suero de leche!
Copy !req
561. Lo llevas muy bien.
Copy !req
562. Oh.
Copy !req
563. Bien.
Copy !req
564. Gracias, cariño.
Copy !req
565. Pero mira aquí,
ahora, no vuelvas
Copy !req
566. a mentirle a Barry, ¿me oyes?
Copy !req
567. Porque si lo haces
Copy !req
568. Tendré que sacarte los genitales
y ponerlos en una caja de zapatos.
Copy !req
569. ¿Tú entiendes?
Copy !req
570. Si. Así que ahora te voy a contar
un pequeño secreto, Nelson.
Copy !req
571. Vaya, me vuelvo loco por Chuck Mangione.
Copy !req
572. Pero suficiente charla trivial.
Copy !req
573. Eres nuevo aquí, así que déjame
decirte cómo va esta mierda.
Copy !req
574. Verás, soy tu dueño, pequeño Piscis.
Copy !req
575. Eres de mi propiedad, para hacer lo que me plazca,
Copy !req
576. pero no tenemos que hacer todo esta noche.
Demonios, tenemos de tres a cinco.
Copy !req
577. Así que por ahora
Copy !req
578. ¿Qué dices que le das a
Barry un besito esquimal?
Copy !req
579. El beso esquimal nunca hace daño a nadie, ¿verdad?
Copy !req
580. Lo siento.
Copy !req
581. No puedo.
Copy !req
582. Oh bebe.
Copy !req
583. No me hagas ir a buscar una caja de zapatos, ahora.
Copy !req
584. Vamos. Esquimal.
Copy !req
585. ¡Esquimal! ¡Esquimal!
¡Esquimal! ¡Esquimal!
Copy !req
586. Oh, vamos ahora.
Copy !req
587. No pensaste que
el viejo Barry se
Copy !req
588. aprovecharía de la
primera cita, ¿verdad?
Copy !req
589. Si lo hiciste,
Copy !req
590. entonces supongo que simplemente no conoces a Barry.
Copy !req
591. No no.
Copy !req
592. Prepárate para ser cortejado
Copy !req
593. por el maestro.
Copy !req
594. Demonios si.
Copy !req
595. "Estimado nuevo amigo por
correspondencia, mi nombre es Nelson Biederman IV.
Copy !req
596. "Tengo 30 años y llevo
tres meses en prisión.
Copy !req
597. "En este infierno, me han
pateado el trasero tantas veces
Copy !req
598. "Mi mierda tiene huellas".
Copy !req
599. "¿Pero sabes qué?
Creo que voy a lograrlo.
Copy !req
600. "Al menos puedo estar seguro
de que no es posible que empeore.
Copy !req
601. "De todos modos, gracias por escuchar.
Copy !req
602. "Tendré que despedirme ahora, ya
que alguien me está haciendo enojar.
Copy !req
603. "Tu nuevo amigo, Nelson".
Copy !req
604. Ese es un mensaje de Lynard.
Hoy sale del hoyo.
Copy !req
605. No puede esperar a verte.
Copy !req
606. Sueño profundo.
Copy !req
607. - Estoy muerto.
- No necesariamente.
Copy !req
608. Podría patearte el trasero.
Copy !req
609. - ¿En realidad?
- Si.
Copy !req
610. Quiero decir, todos los días.
Copy !req
611. Durante meses o años
Copy !req
612. hasta que mueras.
Copy !req
613. Hombre, tengo hambre.
¿Quieres ir a almorzar, amigo?
Copy !req
614. Hombre muerto caminando.
Copy !req
615. No me va a matar aquí, ¿verdad?
Copy !req
616. Oh no. Todo el dinero inteligente
está apostado en el patio de recreo.
Copy !req
617. Espera, ¿la gente está apostando
sobre cuándo me matarán?
Copy !req
618. Por supuesto. La prisión es un lugar
aburrido. Apostarán por cualquier cosa.
Copy !req
619. Shanahan es el banco.
Demonios, perdí cuatro cartones de
Copy !req
620. cigarrillos por cuánto pesaba
uno de los excrementos de Jesús.
Copy !req
621. Mira, esto es ridículo.
Voy a ir a hablar con
Copy !req
622. Lynard, razonar con él
como un adulto a otro,
Copy !req
623. disculparse con él y
dejar todo esto atrás.
Copy !req
624. No veo cómo puedes equivocarte.
Copy !req
625. Gracias.
Copy !req
626. Ese es el de aquí,
tonto. De lo que estoy hablando.
Copy !req
627. Oye, vamos, date prisa.
Copy !req
628. Sr. Lynard.
Copy !req
629. Señor Lynard,
Copy !req
630. Sé que no empezamos en
las mejores circunstancias, así
Copy !req
631. que solo quiero decir cuánto
lamento el malentendido...
Copy !req
632. Bueno.
Copy !req
633. Bueno.
Copy !req
634. Me lo merecía.
Copy !req
635. Me lo merecía. I...
Copy !req
636. Bueno, estamos a la par.
Copy !req
637. Te he hecho mal
Copy !req
638. y dos veces me has apuñalado con tenedores.
Copy !req
639. Así que intentemos
dejar todo esto atrás
Copy !req
640. y seguir con este negocio de vivir.
Copy !req
641. Sentarse.
Copy !req
642. Sentarse.
Copy !req
643. Bueno, debería volver con mis amigos.
Copy !req
644. Sentarse.
Copy !req
645. Se necesitó mucho valor para hacer lo que hiciste.
Copy !req
646. Nadie me ha enfrentado antes
Copy !req
647. excepto mi viejo.
Copy !req
648. Estoy seguro de que es un gran hombre.
Copy !req
649. Lo maté.
Copy !req
650. Te voy a matar de la misma manera.
Copy !req
651. ¿No lo mataste con amabilidad? ¿Tuviste?
Copy !req
652. Con un martillo.
Copy !req
653. Como la canción de los Beatles.
Copy !req
654. No grites.
Copy !req
655. Ahora, devuélveme mi utensilio para comer.
Copy !req
656. ¡Tu mamá!
Eso es lo que estoy mirando.
Copy !req
657. - Oye, amigo, ¿cómo te fue?
- Súper.
Copy !req
658. Está bien. ¿Entonces no te va a matar?
Copy !req
659. No, lo es, pero no ahora mismo.
Copy !req
660. Aquí no, muchachos.
Copy !req
661. Gracias. Gracias por jugar.
Copy !req
662. Oye, no te preocupes, compadre.
Copy !req
663. A mi modo de ver, todavía tienes tres opciones.
Copy !req
664. Podrías matarte, podrías luchar contra él
Copy !req
665. o podrías dejar que te mate, lo que
honestamente podría ser tu mejor solución.
Copy !req
666. O siempre puedes
mudarte a las afueras.
Copy !req
667. Consiga un pequeño lugar para su propia celda privada.
Copy !req
668. Celda privada? ¿Cómo puedo hacer eso?
Copy !req
669. Bueno, quédate aquí. ¿Okey?
Copy !req
670. ¡Oye!
Copy !req
671. ¡Míralo!
Eso no es mío. Es genial.
Copy !req
672. Hola.
Copy !req
673. Cuando ya estás en la
cárcel y rompes las reglas piensas,
Copy !req
674. "¿Qué diablos van a hacer,
meterme en la cárcel?"
Copy !req
675. La respuesta es sí.
Se llama aislamiento. El agujero.
Copy !req
676. En el hoyo, es
imposible distinguir
Copy !req
677. entre cinco minutos
y para siempre.
Copy !req
678. Tu mente te juega una mala
pasada, te deprimes, te desorientas,
Copy !req
679. pero la mayoría de la gente
simplemente sufre de pánico extremo
Copy !req
680. y alucinaciones vívidas y horripilantes.
Copy !req
681. Nelson. Nelson.
Copy !req
682. - ¿Quién está ahí?
- Soy yo, Nelson, sargento Barker.
Copy !req
683. El perro que pelea se agrieta.
Copy !req
684. ¡Por favor! ¡Porfavor abre la puerta!
Copy !req
685. ¿Ya tuviste suficiente de ti mismo?
No te culpo. Vamos.
Copy !req
686. - ¿Cuánto tiempo estuve ahí?
- Dos días.
Copy !req
687. Oye. Mira quien ha vuelto.
Copy !req
688. ¿Cómo estás, asesino?
Copy !req
689. Buen rastrojo. Muy Miami Vice.
Copy !req
690. Fuera de aquí.
Copy !req
691. Se ve bien.
Copy !req
692. Se ve hermoso.
Se ve hermoso.
Copy !req
693. ¿Cómo estás, Nelson?
Copy !req
694. No voy a lograrlo.
Copy !req
695. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
696. No estás pensando en
hacerte a ti mismo, ¿verdad?
Copy !req
697. Amigo mío, hoy estoy fuera de combate
Copy !req
698. pero puede que tengas suerte.
Copy !req
699. Porque tengo algunas alternativas muy buenas.
Copy !req
700. Pimenton.
Copy !req
701. Eso es correcto. Pimenton.
Copy !req
702. Apenas dos, tres libras de
estas cosas, ¡boom! A la Luna.
Copy !req
703. Solo los efectos secundarios pueden
ser una cagada de leve a incontrolable.
Copy !req
704. Necesito algo que me mate.
Copy !req
705. Oh, es así.
Copy !req
706. No lo apruebo, amigo mío, pero casi
cualquier cosa de esta mierda te matará.
Copy !req
707. Oh, sí, tengo un limpiador de desagües estándar antiguo.
Copy !req
708. Limpiador de latón.
Copy !req
709. ¡Oh!
Copy !req
710. Eureka. Oh sí.
Copy !req
711. Esto es algo que se llama limpiador de botes.
Copy !req
712. Creo que se usa para limpiar barcos.
Copy !req
713. Dame el limpiador de botes y una aguja.
Copy !req
714. "Estimado amigo por correspondencia.
Copy !req
715. "Bueno, estoy golpeado. Todo ha terminado para mí.
Copy !req
716. "Tengo que hacer todo lo que tengo que hacer
Copy !req
717. "para escapar de los imbéciles
malvados y desalmados
Copy !req
718. "que pueblan este agujero de mierda infestado de inmundicia".
Copy !req
719. "Sueño con alinear las toallitas
Copy !req
720. "que dirigen este lugar
y les cortan las pollas.
Copy !req
721. "Perdón por mi maldito francés.
Supongo que ganan.
Copy !req
722. "Me han convertido en uno de ellos.
Copy !req
723. "De un hijo de puta vicioso a otro.
Copy !req
724. "Buena suerte con el resto del
segundo grado y quédate gratis.
Copy !req
725. "Tu amigo en la pluma, Nelson."
Copy !req
726. Lamento haber perdido tu carta, Billy.
Copy !req
727. Bueno. Jane, eres la siguiente.
Copy !req
728. Oye, Nelson, voy a dar un paseo rápido.
Copy !req
729. Hasta luego.
Copy !req
730. Sabes, es en momentos
como este cuando
Copy !req
731. pienso en algo que mi
padre me dijo una vez.
Copy !req
732. Él dijo: "Oh, Dios, por favor no me
mates con el martillo, Lynard, por favor".
Copy !req
733. ¡Oye! No necesito ninguna ayuda aquí.
Retrocede o eres el siguiente.
Copy !req
734. No eres parte coon, ¿verdad?
Copy !req
735. Me divertiría mucho más
haciendo esto si fueras parte coon.
Copy !req
736. Oye, mantengamos el botón aquí.
Copy !req
737. Lo siento, no coon.
Copy !req
738. Mayormente holandés.
Copy !req
739. Bueno, supongo que te voy
a dar una patada en la cara.
Copy !req
740. Anillo alrededor de los rosados.
Copy !req
741. Bueno, hee-haw. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
742. Eso es mío.
Copy !req
743. Estás aguantando a tu viejo amigo Lynard.
Copy !req
744. No, Lynard, no es eso,
es... Es mi última dosis.
Copy !req
745. Oh sí.
Copy !req
746. Por favor. Mátame si quieres, Lynard, pero
por favor no me hagas afrontarlo sobrio.
Copy !req
747. Jódete, idiota.
Copy !req
748. No necesitas esto donde vas.
Copy !req
749. Te lo ruego.
Copy !req
750. No lo hagas.
Copy !req
751. No me arrojes al brezo.
Copy !req
752. ¿Hacer qué?
Copy !req
753. Si no fueras un idiota
de supremacía blanca,
Copy !req
754. habrías leído
sobre tu tío Remus.
Copy !req
755. Hice lo que tenía que hacer.
Copy !req
756. Escuchaste al hombre. Retrocedan, muchachos.
Copy !req
757. Bueno, eso fue bastante extraño.
Copy !req
758. Sabes, tendrás
otros 20 años por eso.
Copy !req
759. ¿Para qué? Yo no hice nada.
Copy !req
760. Se disparó.
Copy !req
761. Tengo la aguja aquí mismo.
Copy !req
762. Mierda.
Copy !req
763. Así que la trama se complica.
Copy !req
764. - ¿Qué dijiste?
- ¿Mmm?
Copy !req
765. Nada. ¿He dicho eso en voz alta?
Copy !req
766. Oh, mierda, John.
Copy !req
767. Todos me miran. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
768. Tómatelo con calma, amigo.
Copy !req
769. Oye, tengo algo para ti.
Copy !req
770. No, hombre, no quiero ninguna acción de Biederman.
Copy !req
771. ¿Qué quieres?
Copy !req
772. Solo quería decirte que te debo una.
Copy !req
773. Lynard era el tipo de idiota
que da mala fama a los nazis.
Copy !req
774. De todos modos, a partir de
ahora, White Kingdom te respalda.
Copy !req
775. - Si. Hermano.
- Reino Blanco.
Copy !req
776. - Reino Blanco.
Reino Blanco. Si.
Copy !req
777. ¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
778. Creo que ahora eres un perro de punta.
Copy !req
779. Eso es ridículo. Nadie me tiene miedo.
Copy !req
780. Bien, veamos.
Copy !req
781. Yo, bola de cue.
Copy !req
782. Tu culo gordo apesta en el asiento de Biederman.
Copy !req
783. Surgir.
Copy !req
784. Mira, no quiero problemas.
Copy !req
785. Bueno, es bueno escuchar eso, tú...
Copy !req
786. - Coño.
- Coño.
Copy !req
787. Entonces, ¿te vas a mudar o mis
amigos tienen que mudarte por mí?
Copy !req
788. Bueno, porque no tomo ninguna mierda de no
Copy !req
789. Coños con aspecto de Lucian Freud como tú.
Copy !req
790. Oye. ¡Saca tus
dedos de mi plato! ¿Estas loco?
Copy !req
791. Guau. Realmente, realmente no
puedo creer que haya funcionado.
Copy !req
792. De todos los puestos de baño en todos los
establecimientos penitenciarios del mundo,
Copy !req
793. entra en el mío.
Copy !req
794. ¿No has escuchado las noticias, Barry?
Copy !req
795. ¿Las noticias? Oh sí.
Copy !req
796. Barry finalmente lanza, Piscis atrapa,
Copy !req
797. el equipo local gana.
Copy !req
798. Ni lo pienses, Barry.
Copy !req
799. Eso dolió, Nelson.
Copy !req
800. No físicamente
Copy !req
801. pero pensé que habíamos superado
este punto en nuestra relación.
Copy !req
802. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
803. Bueno, en los últimos meses
me has empezado a gustar mucho.
Copy !req
804. Acostumbrado a tu cara, por así decirlo.
Copy !req
805. Pensé que te sentías de la
misma manera, pero ahora veo.
Copy !req
806. He estado viviendo en un paraíso de tontos.
Copy !req
807. Mira, debería volver a...
Copy !req
808. ¿UH Huh? ¿UH Huh?
Copy !req
809. ¿Es así como tratas a alguien que amas?
Copy !req
810. ¿Asfixiarlos en un baño de hombres?
Copy !req
811. No.
Copy !req
812. No lo sé.
Copy !req
813. Quizás.
Copy !req
814. ¡Oh, mierda!
Copy !req
815. Tal vez estaba pensando
que te olvidarías de mi
Copy !req
816. si no tenías miedo te
iba a cortar las bolas.
Copy !req
817. Quizás detrás de la fachada
Copy !req
818. solo hay un niño asustado que
nunca recibió suficiente amor.
Copy !req
819. Mira, Barry...
Copy !req
820. Nunca pensé...
Copy !req
821. Oh, déjame solo.
Copy !req
822. Ve con él.
Copy !req
823. Ve con él.
Copy !req
824. Barry.
Copy !req
825. Barry.
Copy !req
826. Piscis.
Copy !req
827. ¡Cosiguele!
Copy !req
828. Patea su trasero. ¡Vamos!
Copy !req
829. ¡Detener!
Copy !req
830. ¿Te tocó, jefe?
Lo destriparemos, aquí mismo.
Copy !req
831. Sí, me tocó.
Copy !req
832. Lo siento. Ese fui yo. Sigue adelante.
Copy !req
833. Pero no así.
Copy !req
834. Le estoy dando un pase esta vez.
Copy !req
835. ¿Qué están haciendo, señoras?
Copy !req
836. ¡Tú, Lyshitski, en el agujero!
Copy !req
837. ¿Me estás tomando el pelo?
Ni siquiera hice nada.
Copy !req
838. Ellos están allí. Estoy aquí.
Copy !req
839. - ¿No tienes ojos?
- ¡En el hoyo!
Copy !req
840. El sistema es un capullo furtivo.
Copy !req
841. Esquiva a la derecha, se desplaza a la izquierda.
Copy !req
842. Tres semanas después
Copy !req
843. Crees que estás encima de
él, de repente estás debajo.
Copy !req
844. El final del chiste del chiste.
Copy !req
845. Durante mi retiro, Nelson se había
convertido en el rey de la mierda,
Copy !req
846. y nadie pareció estremecerse.
Copy !req
847. Todo lo contrario.
Copy !req
848. Se están comiendo su acto de chico rico y elegante
como si fuera el trozo de heroína de Ben & Jerry.
Copy !req
849. Así que exactamente
en el minuto señalado
Copy !req
850. cuando el viejo
LaRoche da la espalda,
Copy !req
851. todos los chicos arrojaron
sus libros al suelo.
Copy !req
852. El viejo LaRoche estuvo a punto de sufrir un infarto.
Copy !req
853. No supo qué lo golpeó.
Copy !req
854. No puedo esperar a ver tu gran estreno, cariño.
Copy !req
855. ¡Del tippety, chupapollas!
Copy !req
856. Cinco seis SIETE OCHO...
Copy !req
857. Ve, John. Ve, John.
Copy !req
858. Cabeza de Phillips.
Copy !req
859. - Hola John.
- Oye.
Copy !req
860. No te vi allí.
Copy !req
861. - Es bueno verte.
- Si.
Copy !req
862. Sabes, tenía la intención
de hablarte de algo.
Copy !req
863. - ¿Qué es eso?
- ¿Recuerdas cuando llegué aquí por primera vez?
Copy !req
864. Tuve las pelotas de un
soufflé, seré honesto contigo.
Copy !req
865. - Pero cambiaste eso, John, realmente lo hiciste.
- ¿Hice?
Copy !req
866. Si.
Copy !req
867. Todo lo que soy hoy te debo
a ti, John. Realmente lo hago.
Copy !req
868. Quiero decir, me devolviste mi autoestima.
Copy !req
869. - Tengo el amor de un hombre.
- ¡Guau bueno!
Copy !req
870. Todas las cosas que podrías desear.
Copy !req
871. Me encontré a mí mismo y
siento que realmente quiero
Copy !req
872. - Te doy algo, John, lo hago.
- ¡Perfecto! Si.
Copy !req
873. - ¿Puedo traerte unos cigarrillos?
- No. Estoy bien.
Copy !req
874. - ¿Y el porno? ¿Cigarrillos y pornografía?
- No. Estoy bien.
Copy !req
875. John, eres el más grande.
Copy !req
876. - Quiero decir, desde el fondo de mi corazón...
- ¿Sí?
Copy !req
877. - Gracias.
- Está bien.
Copy !req
878. - Oye, toma un poco de té.
- Hey gracias.
Copy !req
879. - Lo hice para ti.
- Okey.
Copy !req
880. Muy bien, diviértete.
Copy !req
881. ¡Vamos!
Copy !req
882. ¿Cómo sucedió esto?
Copy !req
883. Hace unos meses, le metí las pelotas en un tornillo de banco.
Copy !req
884. Ahora, con su audiencia de
libertad condicional a la vuelta de la
Copy !req
885. esquina, parece que podría estar
tomando sus bolas y volviendo a casa.
Copy !req
886. Quédate quieto. Tienes que lucir bien para la corte.
Copy !req
887. Ahí tienes.
Copy !req
888. ¿Quieres salir esta noche?
Copy !req
889. Algunos de los chicos y yo
estábamos pensando en bajar
Copy !req
890. a la lavandería, beber un
poco de vino de tocador,
Copy !req
891. y golpeando a algunos de los nuevos.
Copy !req
892. O podríamos quedarnos en
casa y beber vino de tocador aquí.
Copy !req
893. No salimos nunca más.
Copy !req
894. Bueno, tengo que dártelo, amigo.
Copy !req
895. Eres un hombre más
grande de lo que pensaba.
Copy !req
896. Te golpearon, te robaron tu
Copy !req
897. dignidad, orinaron en tu comida,
Copy !req
898. pero no te rompieron.
Copy !req
899. Y con la política de puertas giratorias
del sistema penitenciario actual,
Copy !req
900. Probablemente te pongan en
libertad condicional mañana.
Copy !req
901. - ¿Orinaron en mi comida?
- ¿Qué diferencia hace?
Copy !req
902. Saldrás mañana y
estoy orgulloso de ti.
Copy !req
903. - ¿En realidad?
- En realidad.
Copy !req
904. De hecho, te colé en un regalo de despedida.
Copy !req
905. Buena suerte en tu audiencia.
Te veré en 1 a 3.
Copy !req
906. - Gracias John.
- Okey.
Copy !req
907. No podría haber
entrado aquí sin tu ayuda.
Copy !req
908. ¿Por qué ya está abierto?
Copy !req
909. - Te lo abrí.
- ¿Para qué?
Copy !req
910. Porque soy un gran tipo y sé
que tuviste un día realmente difícil.
Copy !req
911. ¿Usted no confía en mí?
Copy !req
912. ¿Después de todo lo que hemos pasado?
Copy !req
913. ¿Un amigo no puede darle
un refresco a otro amigo sin que
Copy !req
914. ese amigo piense que el
segundo amigo le puso un techado?
Copy !req
915. Guau. Bueno, eso duele, amigo.
Copy !req
916. Eso duele.
Copy !req
917. He estado cuidando de ti
durante casi un año, y luego me
Copy !req
918. reviento por conseguir este
maldito refresco afrutado.
Copy !req
919. y crees que estoy tramando algo?
Copy !req
920. Bueno, que te jodan, amigo.
Copy !req
921. Pensé que eramos amigos.
Copy !req
922. Lo siento, John.
Copy !req
923. Dios, este lugar realmente
me ha hecho daño.
Copy !req
924. Tiene.
Copy !req
925. Somos amigos.
Copy !req
926. De hecho, podrías ser el
mejor amigo que he tenido.
Copy !req
927. Eso es. Obten todo. Ve a por ello.
Copy !req
928. El sabor de la libertad.
Copy !req
929. Oh, John, ¿cómo
sería este mundo sin...?
Copy !req
930. Muy bien, maestro,
vamos, sáquelo de aquí.
Copy !req
931. Tenemos que poner su nueva cara.
Copy !req
932. Despierta, Biederman. La junta de
libertad condicional está esperando.
Copy !req
933. Vamos.
Copy !req
934. Entonces, señor Biederman, ¿cree que está
listo para volver a entrar en la sociedad?
Copy !req
935. Absolutamente.
Copy !req
936. La prisión me ha convertido en un hombre nuevo.
Copy !req
937. Cuando salga de aquí, tengo la intención
de defender lo que sé que es correcto.
Copy !req
938. Cuando la junta
de libertad condicional
Copy !req
939. termine con el Führer,
sucederán dos cosas.
Copy !req
940. Primero, van a presentar
su formulario de liberación
Copy !req
941. anticipada justo entre Charles
Manson y el de Unabomber.
Copy !req
942. Y dos, Nelson se va a cabrear
como el infierno conmigo.
Copy !req
943. ¿Por qué lo hiciste, John?
Copy !req
944. Amigo, lo hice por tu propio bien.
Copy !req
945. Ahora escúchame en esto, ¿de acuerdo?
Copy !req
946. Escuche, tiene que hacer una bolsa de arena en su
primera audiencia de libertad condicional porque...
Copy !req
947. Está bien, ¿quieres saber por qué?
Conocí a tu papá.
Copy !req
948. - ¿Qué?
- Si. El juez.
Copy !req
949. El hombre que me hizo quien soy hoy.
Copy !req
950. El mismo hombre que te
va a matar ahora mismo.
Copy !req
951. ¿Cómo llamarías a eso?
Copy !req
952. Lo llamaría bastante loco, ¿no?
Copy !req
953. ¡No! ¡Es irónico!
Copy !req
954. ¡La palabra que quieres es "irónica"!
Copy !req
955. - ¡Muy bien, corta la mierda!
- Levántense, madres. ¡Levántate, levántate ahora!
Copy !req
956. - ¡Ponlo contra la pared!
- ¡Ve! Ve! Ve!
Copy !req
957. ¡Levantarse! ¡Levantarse!
Copy !req
958. ¿Ustedes dos cobardes van a tener un partido
de jaula y ni siquiera recibo una invitación?
Copy !req
959. Vaya, eso es egoísta.
Copy !req
960. Eso es egoísta.
Copy !req
961. Porque maldita sea, quiero un asiento
de primera fila para esa pelea de gatas.
Copy !req
962. ¿Ustedes dos quieren matarse
el uno al otro? Genial, estupendo.
Copy !req
963. Ahorre a todos los demás por aquí
la molestia. Pero esta es mi prisión.
Copy !req
964. Programo las actividades extracurriculares.
Copy !req
965. Y si ustedes dos van a pelear
Copy !req
966. Necesito algo de tiempo para poner en marcha algo de acción.
Copy !req
967. Entonces, cómo está...
Copy !req
968. ¿Cómo suena el viernes, eh?
Viernes bueno? Dime, ¿patio de recreo?
Copy !req
969. ¿Pelear hasta la muerte?
Copy !req
970. ¿Eso funciona para ustedes dos idiotas?
Copy !req
971. A mí me suena a sí.
Copy !req
972. Suena como un sí.
Copy !req
973. Esperar.
Copy !req
974. ¿Qué gano si gano?
Copy !req
975. Si pierdes, mueres. Si ganas, mueres.
Copy !req
976. La diferencia es que yo mato al ganador.
Será rápido.
Copy !req
977. En un año, he
probado que la máquina
Copy !req
978. puede deformar un saco de mierda respetuoso
de la ley y sin espinas como Biederman
Copy !req
979. en un saco de mierda totalmente
violento, psicópata y letal.
Copy !req
980. El único defecto de mi plan era que
ahora estaba encerrado en una jaula con él.
Copy !req
981. Viernes, el patio. John contra Nelson.
Pelear hasta la muerte.
Copy !req
982. Sí, la pelea tendrá
lugar en la cisterna.
Copy !req
983. UH Huh.
Copy !req
984. Eso es asombroso.
Oye, ¿cuánto paga el daño cerebral?
Copy !req
985. ¿Daño cerebral? No lo sé.
Copy !req
986. Tienes que preguntarle a Shanahan.
Está tomando las apuestas.
Copy !req
987. Pondré dos cartones sobre
Richie Rich derribando a Lyshitski.
Copy !req
988. Y esto también, tonto.
Copy !req
989. Daño cerebral, tres
a dos, oreja cortada,
Copy !req
990. incluso dinero, oreja
cortada, siete a cinco.
Copy !req
991. Maldita sea, ¿puedes cubrir toda esa acción?
Copy !req
992. Seguro.
Copy !req
993. Solo me tomó un segundo obtener el dinero en efectivo.
Copy !req
994. Segunda hipoteca.
Copy !req
995. ¡Biederman, tienes una visita!
Copy !req
996. Realmente te estás volviendo liberal con el Taser.
Copy !req
997. Felicitaciones, Barry.
Me alegro de que te hayan dejado salir.
Copy !req
998. La junta de libertad condicional dice que parezco un hombre nuevo.
Copy !req
999. Les dije que todo era por ti.
Copy !req
1000. Bebé,
Copy !req
1001. tú el Ashford a mi Simpson.
Copy !req
1002. Los melocotones a mi hierba.
Copy !req
1003. Los Shields a mi Yarnell.
Copy !req
1004. Barry, deberías estar feliz.
Barry, eres libre.
Copy !req
1005. Sabes que no puedo
ser feliz sin ti, cariño.
Copy !req
1006. Estaba pensando en pasarme por
correo en el Popeye's Chicken para
Copy !req
1007. poder volver a encerrarme aquí
con mi dulce y pequeño Piscis.
Copy !req
1008. Tengo que sacarte.
Copy !req
1009. Es muy amable de su parte,
Barry, pero tiene que escucharme.
Copy !req
1010. La única forma de salir de aquí
es en una bolsa para cadáveres.
Copy !req
1011. Será mejor que sea una bolsa
para cadáveres para dos, maldita sea,
Copy !req
1012. porque quiero que me cosan
allí mismo con tu trasero.
Copy !req
1013. Eso es muy dulce, Barry.
Copy !req
1014. Ojalá pudiera hacer algo por ti.
Copy !req
1015. Eres lo más parecido a
una familia que he tenido.
Copy !req
1016. Familia...
Copy !req
1017. De hecho, Barry, hay
algo que puedo hacer por ti.
Copy !req
1018. Maldita sea.
Copy !req
1019. ¡Maldita sea!
Copy !req
1020. Sr. Hinkley,
tiene una llamada telefónica
Copy !req
1021. en la línea uno y hay un
caballero aquí para verlo.
Copy !req
1022. No tiene cita.
Copy !req
1023. Bueno, dile que espere. Hola.
Copy !req
1024. Hola, Duane.
Copy !req
1025. Nelson, ¿eres tú? ¿Permitiste
hacer llamadas telefónicas ahora?
Copy !req
1026. Solo a mi abogado. Quiero salir. Ahora.
Copy !req
1027. Lo siento señor. No hay nada que podamos hacer.
Copy !req
1028. Nuestras manos están atadas.
Copy !req
1029. Bueno, en ese caso, tendré que
Copy !req
1030. ceder el control de
la Fundación a mi hijo.
Copy !req
1031. y, de acuerdo con los
estatutos de la Fundación, él
Copy !req
1032. será el que se encargue
de mí hasta que yo salga.
Copy !req
1033. Lo siento, dijiste tu hijo?
Copy !req
1034. Oh, adopté a un joven que conocí
en prisión. Él está fuera ahora.
Copy !req
1035. Todo está bien y es legal, Duane.
Creo que disfrutará trabajando para él.
Copy !req
1036. Es un verdadero amor.
Copy !req
1037. ¿Qué diablos estás
haciendo en mi oficina, perra?
Copy !req
1038. - Sr. Shanahan.
- Señor.
Copy !req
1039. Si tiene conocimiento de que ocurra
algo adverso entre la población reclusa,
Copy !req
1040. ¡No dudaré en meter
tu culo en un molinillo!
Copy !req
1041. Solo estoy tirando de tus nueces.
Copy !req
1042. Oh.
Copy !req
1043. Dame 50 dólares por ese idiota preppy.
Copy !req
1044. Oh, Warden, ese es mi
sentido del humor, Warden.
Copy !req
1045. ¡Está bien! ¡Ambos conocen las reglas!
Copy !req
1046. ¡Quien muere primero, pierde!
Copy !req
1047. ¡Nelson!
Nelson! Nelson! Nelson!
Copy !req
1048. ¡Levanta el culo!
¡Atrápalo!
Copy !req
1049. ¡Atrápalo, hombre!
Copy !req
1050. - Estilo laosiano.
- ¿Sí?
Copy !req
1051. Me gustan las reglas camboyanas.
Copy !req
1052. Vaya, eso es genial.
Copy !req
1053. Vi un vestido hecho con tarjetas de
crédito en Vanity Fair hace un par de años.
Copy !req
1054. Eso es lo que me dio la idea.
Copy !req
1055. Me gusta. Tengo uno para ti.
Copy !req
1056. - ¿Qué es eso?
- Desinfectante industrial.
Copy !req
1057. Tienen un montón de mierda en el taller.
Copy !req
1058. ¡Nos vemos en el infierno, Lyshitski!
Copy !req
1059. Puedes apostar, amigo.
Copy !req
1060. No lo hagas, John.
Copy !req
1061. No lo haré si tú no lo haces.
Copy !req
1062. Sabes, me enseñaste
muchas cosas, John.
Copy !req
1063. Lo más importante que me enseñaste
Copy !req
1064. nunca confíes en nadie.
Copy !req
1065. ¡Muy bien, señoras, estamos encerrados!
Copy !req
1066. Muerto.
Copy !req
1067. Está bien, sáquenlos de aquí
antes de que empiecen a apestar.
Copy !req
1068. Aquí está el
resto del papeleo necesario.
Copy !req
1069. Como único heredero del Sr. Biederman,
tiene derecho a toda la confianza.
Copy !req
1070. Bueno, el dinero no puede arreglar un corazón roto.
Copy !req
1071. Bueno. Bueno, son $ 8 millones.
Copy !req
1072. Bueno, supongo que eso
aliviará un poco el aguijón.
Copy !req
1073. La única forma de salir de aquí
es en una bolsa para cadáveres.
Copy !req
1074. Saliva de paloma mezclada con guano de
murciélago y alquitrán como emulsionante.
Copy !req
1075. No te matará, amigo mío,
pero te pondrá en un estupor.
Copy !req
1076. Más bien en coma, de verdad. Hasta tres días.
Copy !req
1077. Créame, eso hará el truco.
Copy !req
1078. ¿Qué te tomó tanto tiempo?
Copy !req
1079. Hey vamos. Dame un respiro, cariño.
Copy !req
1080. Tuve que esperar a que
todos esos blancos se fueran.
Copy !req
1081. Está bien.
Copy !req
1082. - Vamos.
- Oye, espera un minuto. Trato es trato.
Copy !req
1083. Si pierdes, mueres. Si ganas, mueres.
Copy !req
1084. La diferencia es que yo mato al ganador.
Será rápido.
Copy !req
1085. Estamos jodidos. Tenemos que trabajar juntos.
Copy !req
1086. Está bien, pero no me jodas con este.
Copy !req
1087. Si. Créame, eso hará el truco.
Copy !req
1088. Gracias, amigo.
Copy !req
1089. Bueno, espera, ahora, patito,
Copy !req
1090. existe el karma.
Copy !req
1091. No queremos ponernos en
el lado equivocado de eso.
Copy !req
1092. Tenemos el resto de nuestras vidas para vivir.
Copy !req
1093. No me parece.
Copy !req
1094. Oye, espera un minuto, ahora.
Copy !req
1095. Si no fuera por este idiota,
nunca nos hubiéramos conocido.
Copy !req
1096. Oh, gracias a Dios.
Copy !req
1097. Tengo que dejar caer un diablo
como si no fuera asunto de nadie.
Copy !req
1098. Muy bien, eso es todo, John.
Copy !req
1099. Estamos a mano. ¿Está bien?
Copy !req
1100. Si.
Copy !req
1101. Vamos, Barry.
Copy !req
1102. Sabes, no hay
un montón de historias de
Copy !req
1103. prisión que quieras
contarles a tus nietos,
Copy !req
1104. pero este definitivamente
entra en esa categoría.
Copy !req
1105. Oigan, ¿creen que podría
llevarme con ustedes?
Copy !req
1106. ¿Puedes creerle a este chico?
Copy !req
1107. Un año después
Copy !req
1108. Bueno, Barry y yo somos
Copy !req
1109. grandes fans de la
revista Wine Aficionado.
Copy !req
1110. y debo confesar que estamos muy
ansiosos por escuchar su opinión.
Copy !req
1111. Tenga cuidado con lo que desea, señores.
Copy !req
1112. Ese primer olfato abre la puerta.
Copy !req
1113. Ah, y esa segunda
inhalación te invita a
Copy !req
1114. entrar, te sienta y te da
un masaje en los pies.
Copy !req
1115. Mirate.
Copy !req
1116. ¿Qué es lo que detecto?
Copy !req
1117. ¿Un rastro de amoníaco o
algún otro tipo de desinfectante?
Copy !req
1118. No, es amoniaco.
Copy !req
1119. Veo. Bueno, entonces he terminado con eso.
Copy !req
1120. - Aún no lo has probado.
- Precisamente.
Copy !req
1121. Bueno, al menos permítanos presentarle a
nuestro principal viticultor. Se le ocurrió...
Copy !req
1122. Señores, no necesito probar su
vino ni encontrarme con su viticultor
Copy !req
1123. principal para proclamar con
seguridad que este vino es una mierda...
Copy !req
1124. ¿Un pedacito de cielo?
Copy !req
1125. Ken Kennedy, viticultor jefe.
Copy !req
1126. Mira, somos una familia aquí
Copy !req
1127. y nuestras uvas son parte de esa familia.
Copy !req
1128. Y saben que haríamos
cualquier cosa por ellos.
Copy !req
1129. Por ejemplo, si algún forastero,
Copy !req
1130. digamos, una mosca de la fruta
que come mierda iba a entrar aquí
Copy !req
1131. y meterse con ellos de
cualquier manera, nosotros,
Copy !req
1132. y por "nosotros" me refiero
a mis hermanos y a mí.
Copy !req
1133. no se detendría ante nada para protegerlos,
Copy !req
1134. y ellos lo saben.
Copy !req
1135. Entonces es por eso que creo que vas a anotar
Copy !req
1136. Vino Baby Duck 100 sobre
100 en su próxima revisión.
Copy !req
1137. Porque puedes saborear el amor en cada sorbo.
Copy !req
1138. ¿Okey?
Copy !req
1139. Si yo...
Copy !req
1140. Por supuesto. 100 lo es.
Copy !req
1141. - ¿Escuchas eso?
Bebed, perras.
Copy !req
1142. Maldita sea, es tan dulce.
Copy !req
1143. ¡Vamos!
Copy !req
1144. Vamos, John.
Copy !req
1145. John, ¿no es genial?
Copy !req
1146. Sacude ese cuerpo por mí, Johnny.
Copy !req
1147. Vamos, Lyshitski.
Copy !req