1. Oso meloso, ave volante
Ton-ton-tolón
Copy !req
2. Oso meloso, el azulejo
Canta una canción
Copy !req
3. Narcisos hermosos
Despierten y poden
Copy !req
4. Las flores florecen
Las flores suponen
Copy !req
5. Que es primavera
Una hermosa primavera
Copy !req
6. El Duendecillo Marca Registrada
Copy !req
7. Ardillas parlanchinas
Cantan y cantan
Copy !req
8. Tarareando su dicha
En una bella canción
Copy !req
9. La primavera es ideal
Para una canción
Copy !req
10. Es una hermosa, hermosa estación
Copy !req
11. En el bosque jugamos
Con conejitos que amamos
Copy !req
12. Lamento decirles que esa no es
la película que van a ver.
Copy !req
13. La película que van a ver es
extremadamente desagradable.
Copy !req
14. Si desean ver una película sobre
un duendecito feliz...
Copy !req
15. estoy seguro que quedan asientos
en la sala número 2.
Copy !req
16. Pero si les gustan historias sobre
Copy !req
17. huérfanos ingeniosos y apuestos
Copy !req
18. misteriosos incendios,
sanguijuelas carnívoras
Copy !req
19. comida italiana y organizaciones
clandestinas, entonces quédense
Copy !req
20. mientras sigo cada uno
de los lamentables pasos
Copy !req
21. de los niños Baudelaire.
Copy !req
22. Yo me llamo Lemony Snicket
Copy !req
23. y es mi triste deber documentar
esta historia.
Copy !req
24. Violet Baudelaire, la mayor,
Copy !req
25. era una de las mejores inventoras
de 14 años del mundo.
Copy !req
26. Quienes la conocían bien sabían
que estaba inventando algo
Copy !req
27. cuando amarraba su cabello largo
con un listón.
Copy !req
28. En un mundo de artículos abandonados
y cosas desechadas,
Copy !req
29. Violeta sabía que siempre había algo.
Copy !req
30. Algo que podía transformar
en casi cualquier cosa
Copy !req
31. para casi cualquier ocasión.
Copy !req
32. Y no había nadie mejor para probar
sus inventos que su hermano.
Copy !req
33. A Klaus Baudelaire,
el hijo mediano,
Copy !req
34. le encantaban los libros.
Copy !req
35. O, más bien, las cosas que aprendía
de los libros.
Copy !req
36. Los papás Baudelaire tenían
una enorme biblioteca en su mansión.
Copy !req
37. Un cuarto lleno de miles de libros
sobre casi cualquier tema.
Copy !req
38. Y nada complacía más a Klaus
que pasar una tarde
Copy !req
39. llenando su cabeza
con su contenido.
Copy !req
40. Y todo lo que leía, lo recordaba.
Copy !req
41. Cosas Rastreras
DEL MAR
Copy !req
42. Sunny, la más pequeña,
tenía un interés distinto.
Copy !req
43. A ella le gustaba morder cosas
y tenía cuatro dientes afilados.
Copy !req
44. Había muy pocas cosas que a Sunny
no le gustaban morder.
Copy !req
45. Sunny estaba en la edad
en que uno habla
Copy !req
46. con gritos ininteligibles.
Copy !req
47. Por ejemplo:
Copy !req
48. Que probablemente significaba:
Copy !req
49. "Miren a esa figura misteriosa
emergiendo de la niebla."
Copy !req
50. O quizás:
Copy !req
51. ¿Qué hace un banquero como el Sr. Poe
caminando en la arena
Copy !req
52. buscándonos en la Playa Salada?
Copy !req
53. Niños me temo que debo informarles
Copy !req
54. de un evento sumamente desafortunado.
Copy !req
55. Lo siento muchísimo.
Sus padres perecieron en un incendio
Copy !req
56. que destruyó toda su casa.
Copy !req
57. Si Uds. han perdido a alguien
muy importante
Copy !req
58. entonces ya saben lo que se siente.
Copy !req
59. Y si no han perdido a nadie
Copy !req
60. no pueden ni imaginarse.
Copy !req
61. Nadie sabe por qué se incendió
la casa de los Baudelaire.
Copy !req
62. Mis colegas y yo hemos investigado
todo lo posible.
Copy !req
63. Pero solo descubrimos que el fuego
fue prendido desde muy lejos
Copy !req
64. a través de la refracción
y convergencia de luz.
Copy !req
65. Y en un momento, la mansión entera
estaba en llamas.
Copy !req
66. Y al igual que la causa del incendio
Copy !req
67. otros misterios empezaron a presentarse
ante los ojos de los niños.
Copy !req
68. Toda familia tiene sus secretos,
sus puertas sin abrirse.
Copy !req
69. Pero Klaus se dio cuenta
Copy !req
70. de que el más mínimo descubrimiento
lo atormentaba con preguntas.
Copy !req
71. ¿Qué era ese catalejo escondido
en el escritorio?
Copy !req
72. ¿Había otros secretos en las vidas
de sus padres que estaban por revelarse?
Copy !req
73. Preguntas que temía que jamás
serían contestadas.
Copy !req
74. Y sin más ni más...
Copy !req
75. los niños Baudelaire ahora eran
los huérfanos Baudelaire.
Copy !req
76. Traté de advertirles.
Copy !req
77. Ésta es una excelente oportunidad
para salirse del cine,
Copy !req
78. de la sala o del avión donde se está
proyectando esta película.
Copy !req
79. Todavía pueden ver una película
sobre un duendecito feliz.
Copy !req
80. Sí, vengan conmigo.
Copy !req
81. Como presidente
de la Corporación Frauduciaria
Copy !req
82. y ejecutor del testamento
Copy !req
83. es mi obligación manejar su dinero
hasta que sean adultos
Copy !req
84. y ponerlos bajo el cuidado
del pariente más cercano.
Copy !req
85. Así que los llevaré
con su querido Conde Olaf
Copy !req
86. quien reside en la ciudad,
a 37 calles de aquí.
Copy !req
87. Creo que "más cercano"
no se refiere a eso.
Copy !req
88. - No conocemos a un tal Conde Olaf.
- Claro que lo conocen.
Copy !req
89. Es su primo tercero
de cuarta generación
Copy !req
90. o cuarto,
de tercera generación.
Copy !req
91. A alguien le quitaron
la materia gris.
Copy !req
92. Y es actor profesional.
¿No es emocionante, niños?
Copy !req
93. Tienen mucha suerte, niños.
Copy !req
94. Esta clase de generosidad es rara
entre los actores.
Copy !req
95. Aquí es, su nuevo hogar.
Copy !req
96. ¿No es precioso, niños?
Copy !req
97. Hola.
Copy !req
98. Ustedes han de ser los Baudelaire.
Copy !req
99. Lamento mucho lo del accidente,
Copy !req
100. pero me alegra
que hayan venido acá.
Copy !req
101. Bienvenidos.
Soy la jueza Strauss.
Copy !req
102. Yo soy Violet y él es mi hermano,
Klaus y mi hermana, Sunny.
Copy !req
103. Poe, Corporación Frauduciaria.
Copy !req
104. - ¿Cómo está?
- Maravillosamente.
Copy !req
105. - Su casa es muy hermosa.
- Gracias.
Copy !req
106. Por favor, no desaparezcan.
Vengan cuando quieran.
Copy !req
107. - ¿Vengan?
- ¿No vive Ud. con el Conde Olaf?
Copy !req
108. ¿Vivir con...?
¿Con el Conde Olaf? ¡No!
Copy !req
109. No, no, no, no.
Él es mi vecino.
Copy !req
110. Mejor dormimos afuera.
Copy !req
111. ¡Entrud!
Copy !req
112. No tenemos todo el día. Pasen.
Copy !req
113. Vaya... Hola, hola, hola.
Copy !req
114. Soy su muy amado Conde Olaf.
Copy !req
115. Y bienvenidos
a mi "expléndido" hogar.
Copy !req
116. Que encuentren consuelo
y calor maternal en esta...
Copy !req
117. acogedora morada.
Copy !req
118. O, como dirían los griegos
en la antigüedad:
Copy !req
119. Orfanus herencium
algo, algo, algo.
Copy !req
120. La música aumentando
a un crescendo.
Copy !req
121. Termino con el pie derecho
Copy !req
122. y ¡un toque flamenco!
Copy !req
123. No es exactamente lo que tenía
en mente, pero se dan una idea.
Copy !req
124. Ay, querida...
Copy !req
125. VIOLET, KLAUS, CÓMO-SE-LLAME
Copy !req
126. "Violet".
Copy !req
127. Enchanté.
Copy !req
128. Mucho gusto.
Copy !req
129. Y este ha de ser Klaus.
Copy !req
130. El joven Klaus.
Copy !req
131. Tu lado izquierdo es el bueno.
Copy !req
132. Y...
Copy !req
133. ¿qué es eso?
Copy !req
134. Soy Sunny.
Copy !req
135. Lo siento, no hablo "simiés".
Copy !req
136. Plátano.
Copy !req
137. ¡No soy un mono!
Copy !req
138. Sunny es nuestra hermana.
Copy !req
139. La verdad,
son un grupo muy lúgubre.
Copy !req
140. ¿Por qué están tan tristes?
Copy !req
141. Nuestros padres se acaban de morir.
Copy !req
142. Ah, sí, claro.
Es tan, tan terrible.
Copy !req
143. Esperen, déjenme hacerlo otra vez.
Copy !req
144. Repite esa línea ahora.
¡Rápido! aún la tengo fresca.
Copy !req
145. ¿Nuestros padres
se acaban de morir?
Copy !req
146. ¡Qué zopenco!
Copy !req
147. Sr. Poe.
Copy !req
148. Criaré a estos huérfanos
Copy !req
149. como si alguien realmente
los quisiera.
Copy !req
150. Y aunque Ud. diga que es una carga,
un sacrificio
Copy !req
151. se equivoca, señor.
Copy !req
152. ¡Debería darle vergüenza!
Copy !req
153. ¡Nada más la idea!
Copy !req
154. En fin, ¿dónde firmo por la fortu...?
Digo... ¿por los niños?
Copy !req
155. No tendrá tutela oficial
hasta después
Copy !req
156. de la audiencia del jueves.
Copy !req
157. ¿Y qué debo hacer con ellos
hasta entonces?
Copy !req
158. ¿Cómo dice?
Copy !req
159. Lo que quiero decir es...
¿Hace Ud. ejercicio?
Copy !req
160. Se ve muy bien.
Es decir, saludable.
Copy !req
161. Bueno,
más vale que regrese al banco.
Copy !req
162. ¿No se puede quedar
a tomar una pequeña bebida?
Copy !req
163. ¿Una copa de oporto? ¿Un tecito?
Copy !req
164. - Supongo que sí...
- Otro día, entonces.
Copy !req
165. - Si necesitan cualquier cosa llamen...
- Todos estamos bien.
Copy !req
166. ¿Alguna pregunta antes...?
Copy !req
167. Me doy cuenta de que mi humilde morada
no es tan elegante
Copy !req
168. como la Mansión Baudelaire.
Copy !req
169. Pero dentro de poco
voy a recibir mucho dinero
Copy !req
170. y creo que va a ser...
Copy !req
171. encantadora cuando esté terminada.
Copy !req
172. ¿Vamos a ver?
Copy !req
173. Ésta es la sala.
Copy !req
174. La cocina.
Copy !req
175. Ya sé lo que están pensando.
Copy !req
176. "Esta casa necesita atención y cariño".
Copy !req
177. Espero que tengan todas sus vacunas.
Polio, viruela, tifoidea, malaria.
Copy !req
178. Ésta es la sala de entretenimiento
o recreo.
Copy !req
179. El techo se puede
arreglar rápidamente.
Copy !req
180. ¿No le tienes miedo a las alturas?
Copy !req
181. Imagínense.
¡Un mono que teme las alturas!
Copy !req
182. Mi teatro. Por aquí.
Copy !req
183. ¿Qué es eso allá arriba?
Copy !req
184. La torre...
Copy !req
185. a la que nunca deben entrar...
Copy !req
186. por ningún motivo.
Copy !req
187. Y aquí van a dormir, si hay tiempo.
¡Buenas noches!
Copy !req
188. - ¡Pero todavía hay sol!
- ¡Pero todavía hay sol!
Copy !req
189. Quizás no se hayan dado cuenta
pero las primeras impresiones
Copy !req
190. pueden ser completamente erróneas.
Copy !req
191. Por ejemplo, cuando nació Sunny,
a Klaus no le caía nada bien.
Copy !req
192. Para cuando cumplió seis semanas,
los dos eran como uña y carne.
Copy !req
193. En este caso, eso significa que pasaban
horas atrapando y mordiendo.
Copy !req
194. Sin embargo,
en el caso del Conde Olaf...
Copy !req
195. ¡Huérfanos!
Copy !req
196. eran acertadas.
Copy !req
197. Todas las mañanas, el Conde Olaf
mandaba a los Baudelaire
Copy !req
198. a hacer una gran cantidad
de tareas espantosas.
Copy !req
199. Después se marchaba airoso
a su cuarto secreto en la torre.
Copy !req
200. Y por desdichada que parecía
su situación,
Copy !req
201. solo estaba a punto de empeorar.
Copy !req
202. y me di cuenta de que esas chicas
me habían robado un riñón.
Copy !req
203. ¡Imagínense mi "surprís"!
Copy !req
204. Huérfanos, este es mi grupo
de actuación.
Copy !req
205. - Grupo de actuación, huérfanos.
- No parecen ricos.
Copy !req
206. Qué feas personitas.
Copy !req
207. ¿Por qué no están en la cocina
preparando la cena?
Copy !req
208. ¿Cena?
Copy !req
209. Palabra francesa que significa
la comida de la noche.
Copy !req
210. En la parte de atrás. Voltéala.
Copy !req
211. 172. PREPARAR UNA CENA DELICIOSA.
Copy !req
212. Cenaremos en el comedor a las 8.
Copy !req
213. Y esperamos absoluto silencio
mientras ensayamos.
Copy !req
214. Nunca hemos preparado una cena.
Copy !req
215. - Ya son las 7:30.
- ¡8:00!
Copy !req
216. Tiene que ser pasta.
Copy !req
217. Bueno, vamos a hacer el reparto.
Copy !req
218. Veamos... ¿quién va a interpretar
Copy !req
219. al conde más guapo
de todo el mundo?
Copy !req
220. ¿Quisiera hacerlo usted, señor?
Copy !req
221. Bueno, está bien.
Copy !req
222. "Pasta putanesca". Eso significa
"pocos ingredientes" en italiano.
Copy !req
223. Qué bien.
Copy !req
224. Sunny, ¿nos ayudas?
Copy !req
225. A sus órdenes.
Copy !req
226. - Necesitamos una olla.
- No hay ollas.
Copy !req
227. - Y una coladera.
- No hay coladeras.
Copy !req
228. Gracias.
Copy !req
229. ¡Es un placer!
Copy !req
230. Y una cazuela.
Copy !req
231. Ésta es una pequeña pieza que me gusta
llamar "La Silla Eléctrica".
Copy !req
232. ¡Creo que tienes que aumentar
el voltaje!
Copy !req
233. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
234. Coladera. Qué brillante.
Copy !req
235. Sunny, ¿y la olla?
Copy !req
236. Voilà.
Copy !req
237. Sunny, eso no es una olla.
Copy !req
238. Es una escupidera.
Copy !req
239. ¿Una escupidera?
¿Quieres decir...?
Copy !req
240. La lavaremos dos veces.
Copy !req
241. ¿Y?
Copy !req
242. Está sabrosa. Está muy sabrosa.
Copy !req
243. ¿Ya es hora?
Copy !req
244. Volvamos hasta la prehistoria
Copy !req
245. cuando los dinosaurios reinaban
en la Tierra.
Copy !req
246. Huérfanos Baudelaire a Información.
Copy !req
247. Huérfanos a Información.
Copy !req
248. ¿Qué quieren?
Copy !req
249. La cena está servida.
Copy !req
250. Putanesca.
Copy !req
251. ¿Cómo me llamaste?
Copy !req
252. Es pasta. Pasta putanesca.
Copy !req
253. ¿Dónde está el rosbif?
Copy !req
254. ¿Rosbif?
Copy !req
255. La carne. Sí. El rosbif.
Copy !req
256. Es el término sueco que significa res
que ha sido asada.
Copy !req
257. Pero no nos dijo que quería rosbif.
Copy !req
258. Saben, allá afuera hay un mundo
Copy !req
259. lleno de huérfanos desesperados
Copy !req
260. que cruzarían nadando
un océano de tachuelas
Copy !req
261. con tal de ser eclipsados por la larga
sombra que proyectan mis logros.
Copy !req
262. Pero a mí no me importan ellos.
Copy !req
263. Yo elegí abrirles mi corazón
Copy !req
264. a ustedes dos, niños adorables
Copy !req
265. y su horrendo primate.
Copy !req
266. Sólo pido a cambio que hagan todo
lo que se me ocurra
Copy !req
267. mientras disfruto de la enorme fortuna
que dejaron sus padres.
Copy !req
268. - No.
- Pequeño...
Copy !req
269. Atrás, nariz de tucán.
Copy !req
270. Te morderé más fuerte.
Copy !req
271. ¡No te burles de mí!
Copy !req
272. ¡Vaya! ¡Se volvió loco!
Copy !req
273. Es hora de que aprendan
a respetar un poco.
Copy !req
274. ¡Suéltela!
Copy !req
275. ¡Monstruo!
Copy !req
276. Ustedes lo vieron.
El niño se resbaló.
Copy !req
277. No verá ni un centavo hasta
que Violet cumpla 18 años.
Copy !req
278. ¿En serio?
Copy !req
279. - ¿Quién dice?
- La ley. Consúltela.
Copy !req
280. Vamos a llamar
al Sr. Poe ahora mismo.
Copy !req
281. ¿En serio?
Copy !req
282. Me han decepcionado mucho, niños.
Copy !req
283. ¿En qué íbamos?
Copy !req
284. - ¿Estás bien?
- No.
Copy !req
285. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
286. - Me voy.
- ¿A dónde vas?
Copy !req
287. A nuestro hogar.
Copy !req
288. Éste es nuestro hogar ahora.
Copy !req
289. Éste no es nuestro hogar.
Copy !req
290. Tu hogar es donde tus padres
te acuestan a dormir.
Copy !req
291. Y aprendes a andar en bici
o donde se ponen tristes
Copy !req
292. en tu primer día de escuela.
Copy !req
293. Esto no es nuestro hogar.
Copy !req
294. ¿Cómo pudieron hacernos esto?
Copy !req
295. Son gente mala.
Copy !req
296. No, ellos no. Mamá y papá.
Copy !req
297. Violet,
tú estás pensando lo mismo.
Copy !req
298. ¿Cómo pudieron?
¿No tenían ningún plan?
Copy !req
299. Quizás sí tenían un plan.
Copy !req
300. Ya me di cuenta.
Copy !req
301. ¿Te acuerdas cuando mamá y papá
fueron a Europa?
Copy !req
302. Creímos que nos habían abandonado
porque no nos escribían.
Copy !req
303. Pero su carta se había perdido
en el correo.
Copy !req
304. ¿Recuerdas qué culpables nos sentimos
por haber pensado mal?
Copy !req
305. Esto es igual.
Copy !req
306. No, no es igual.
Copy !req
307. ¿Por qué?
Copy !req
308. Porque no están en Europa.
Copy !req
309. No van a regresar.
Copy !req
310. ¿Tú crees que nos volvamos a sentir
como en nuestro hogar?
Copy !req
311. "Santuario".
Copy !req
312. Aquí significa: "un pequeño lugar
a salvo en el atribulado mundo".
Copy !req
313. Como un oasis en un vasto desierto
o una isla en un océano turbulento.
Copy !req
314. Los Baudelaire disfrutaban
de sus noches en su santuario.
Copy !req
315. Pero, en sus corazones, sabían que
el atribulado mundo estaba afuera.
Copy !req
316. Un mundo que se puede describir
en dos funestas palabras:
Copy !req
317. Custodia otorgada.
Copy !req
318. Certificado de Tutela
Copy !req
319. Gracias, Sr. Juez.
Fue un placer tratar con usted.
Copy !req
320. Niños, he estado meditando
sobre nuestra situación
Copy !req
321. y me doy cuenta de que he sido
un poco reservado, por así decirlo.
Copy !req
322. En este caso
esa palabra significa...
Copy !req
323. Pura maldad.
Copy !req
324. Duro, pero justo.
Copy !req
325. Pero ahora que somos una familia,
se lo compensaré.
Copy !req
326. Puedo ser el papá perfecto.
Copy !req
327. Ya sé.
Paremos a comprar una golosina.
Copy !req
328. Refresco. Refresco. Plátano.
Copy !req
329. ¡Zape!
Copy !req
330. Hecho.
Copy !req
331. TIENDA "ÚLTIMA OPORTUNIDAD"
Copy !req
332. ¿Dónde están los seguros?
Copy !req
333. LA LEY DE HERENCIAS Y USTED
ESTATUTOS MUNICIPALES
Copy !req
334. Hola. Voy a dar un paseo totalmente
inocente por el campo
Copy !req
335. con mis niños a quienes amo.
Copy !req
336. ¿Está bien ese reloj?
Copy !req
337. ¿Qué es?
Copy !req
338. Creo que es un horario.
Copy !req
339. Una Surprise de sandía con kiwi.
Mi bebida favorita.
Copy !req
340. ¡Apúrate!
Copy !req
341. ¡Se llevó las llaves!
Copy !req
342. ¡Trata todo!
Copy !req
343. Ardillas parlanchinas
Cantan y can...
Copy !req
344. ¿Conde Olaf?
Hola, habla Poe.
Copy !req
345. Le llamo por su pregunta
sobre la herencia.
Copy !req
346. - ¡Sr. Poe, gracias a Dios!
- ¿Quién habla?
Copy !req
347. Soy Violet.
Estamos en el coche.
Copy !req
348. Hola, Violet.
¿Y el Conde Olaf?
Copy !req
349. - No está aquí, pero...
- ¿Estás manejando el coche tú sola?
Copy !req
350. No. ¡El coche está en las vías
y viene el tren!
Copy !req
351. Disculpa, Violet, no te oigo.
¡Vengo manejando junto a un tren!
Copy !req
352. ¡Nos va a chocar un tren!
Copy !req
353. Cierto, sí.
¡No te oí por el tren!
Copy !req
354. ¡Te llamaré cuando llegue al banco!
¡Adiós!
Copy !req
355. Klaus, tú has leído libros
sobre trenes,
Copy !req
356. ¿qué hacemos?
Copy !req
357. TRENES
LOCOMOTORA
Copy !req
358. Dispositivos para Desviar
Copy !req
359. El cambiador de vías.
Copy !req
360. ¡Ahí!
Copy !req
361. - Está muy lejos.
- No.
Copy !req
362. Debe haber algo que podamos usar
para jalarlo.
Copy !req
363. - Aquí no hay nada.
- Siempre hay algo.
Copy !req
364. Sunny,
arráncale la cabeza al duende.
Copy !req
365. ¡Te adoro!
Copy !req
366. De prisa, jálalo para dentro.
Copy !req
367. Está bien.
Copy !req
368. No te quiero apresurar.
Copy !req
369. - Buen tiro.
- Gracias. ¡Jala!
Copy !req
370. Mi estimado Sr. Poe.
Copy !req
371. ¿No podemos discutirlo
como hombres razonables?
Copy !req
372. Lo siento, Conde Olaf.
Un buen padre no dejaría manejar
Copy !req
373. a una bebé como Sunny.
Copy !req
374. - ¡Trató de matarnos!
- No exageremos.
Copy !req
375. El coche ni estaba en marcha.
Copy !req
376. ¿Me permite
Copy !req
377. un momento solo con los niños?
Copy !req
378. Adiós, niños.
Copy !req
379. La pasé muy bien.
Copy !req
380. Los destruiré.
Copy !req
381. Vayan a donde vayan,
hagan lo que hagan, los encontraré.
Copy !req
382. Dense por muertos.
Copy !req
383. Lléveselos, Sr. Poe.
Copy !req
384. Antes de que pierda la compostura.
Copy !req
385. Derrotar a un villano sin talento
Copy !req
386. quizá sea fácil para
tres huérfanos ingeniosos.
Copy !req
387. Pero los niños
saborearon su victoria
Copy !req
388. mientras viajaban
a su nuevo hogar.
Copy !req
389. No sabían lo que tenían por delante
Copy !req
390. pero sentían con optimismo
precavido que su nuevo tutor
Copy !req
391. sería mejor que el último.
Copy !req
392. O que, al menos,
no les echaría un tren encima.
Copy !req
393. ¿Sabe qué clase de científico es?
Copy !req
394. Estaba ocupado
haciendo los arreglos.
Copy !req
395. - No tuve tiempo de charlar.
- ¡Hola!
Copy !req
396. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
397. Mírate nada más.
Tú debes de ser Violet.
Copy !req
398. ¿Te acuerdas de mí?
Copy !req
399. Creo que no, eras
una bebé en esa época.
Copy !req
400. Y Klaus, tú y yo no nos conocemos.
Mucho gus...
Copy !req
401. Qué firme apretón.
Como de pitón burmés.
Copy !req
402. Y Sunny. La pequeña Sunny.
Copy !req
403. Te pareces tanto
a tu querida mamá.
Copy !req
404. Muchas gracias, Sr. Poe.
Yo me encargo, a partir de ahora.
Copy !req
405. - Bueno, quizá debería pasar.
- Ah, por favor.
Copy !req
406. Nos puede ayudar a quitarle los gusanos
intestinales a la boa voraz.
Copy !req
407. Niños, recuerden, si me necesitan
en cualquier momento...
Copy !req
408. se pueden comunicar
por teléfono o por fax.
Copy !req
409. Que tengan un buen día.
Copy !req
410. Qué fácil nos deshicimos de él,
¿verdad?
Copy !req
411. Pasen.
Copy !req
412. Hay poco tiempo
y tenemos que empacar.
Copy !req
413. ¿Empacar?
Copy !req
414. - ¿Dijo "empacar"?
- Ah, sí.
Copy !req
415. Tenemos que empacar
todo el equipo.
Copy !req
416. Luego están las cosas esenciales
como ropa.
Copy !req
417. Y hay que etiquetar
a las víboras que van.
Copy !req
418. ¿Qué van a dónde?
Copy !req
419. ¿Les mencioné que vamos al Perú?
Copy !req
420. Sí, nos vamos a Perú.
Mañana temprano.
Copy !req
421. ¿No les parece emocionante?
Copy !req
422. Vamos a la
Habitación de los Reptiles.
Copy !req
423. Bienvenidos a mi humilde hogar.
Copy !req
424. ¿Uds. Saben algo
sobre las serpientes?
Copy !req
425. Sólo lo que he leído en libros.
Copy !req
426. No, no mucho.
Copy !req
427. Quizá tengamos una o dos cosas aquí
que no están en los libros.
Copy !req
428. Pondré a la grandota en su cama
Copy !req
429. y les presentaré a varios amigos.
Copy !req
430. Aquí...
Copy !req
431. - ¡La cobra de dos cabezas!
- Bien identificada.
Copy !req
432. ¿Es macho o hembra?
Copy !req
433. No tengo idea.
Me pareció grosero preguntarle.
Copy !req
434. Y aquí está el sapo tibetano
del tercer ojo.
Copy !req
435. No podemos hacer que deje sus cantos.
Om. Croac.
Copy !req
436. Y ahora, niños, tienen que ver
mi último descubrimiento.
Copy !req
437. La hallé en Tanzania.
Sólo hay una.
Copy !req
438. La víbora increíblemente mortal.
Copy !req
439. Quizá mi asistente Gustav y yo seamos
los únicos que la hemos visto.
Copy !req
440. Ay, perdón. Se atoró mi listón.
Copy !req
441. Déjenme ajustarlo aquí.
Copy !req
442. Ya está.
Copy !req
443. Ahora...
Copy !req
444. ¿en qué iba?
Copy !req
445. Ah, sí. El ataque de la víbora
increíblemente mortal.
Copy !req
446. No te preocupes, pequeña.
Estás bien.
Copy !req
447. No puede lastimarte. Ya está.
Copy !req
448. ¿Es imposible que la víbora
increíblemente mortal la dañe?
Copy !req
449. No. No, no, no.
Copy !req
450. Es muy mansa.
Copy !req
451. Es una criatura de las menos dañinas
y más amistosas del reino animal.
Copy !req
452. Es un nombre inapropiado.
Copy !req
453. La llamé así para hacerles una broma
a esos estirados
Copy !req
454. de la Sociedad Herpetológica.
Copy !req
455. Tío Monty,
¿por qué vamos a Perú?
Copy !req
456. Esta mañana me pregunté:
Copy !req
457. "¿Cómo vamos a
salir de la ciudad?"
Copy !req
458. Y pensé: "Perú".
En Perú hay serpientes, ¿no?
Copy !req
459. ¿Pero por qué irnos de la ciudad?
Copy !req
460. ¿Sabes qué las víboras te temen más
a ti que tú a ellas?
Copy !req
461. Pocos lo saben.
Copy !req
462. Cuando la amenazan,
la víbora se retira
Copy !req
463. a un lugar callado,
seguro, remoto.
Copy !req
464. Un santuario.
Copy !req
465. Donde se siente fuera de peligro.
Copy !req
466. Por eso Perú.
Copy !req
467. Ese catalejo. Mi papá tenía
uno igual en el...
Copy !req
468. Ya habrá tiempo
para charlar luego.
Copy !req
469. Pero ahora lo que necesito
es un inventor,
Copy !req
470. un lector
Copy !req
471. y un mordedor.
Copy !req
472. ¿Conocen a algunos?
Copy !req
473. Mis dientes están a su servicio,
señor...
Copy !req
474. En las tierras altas
Y abajo, en el Tay
Copy !req
475. El apuesto George Campbell
Salió un día a pasear
Copy !req
476. Con silla y con brida
El galante cabalgó
Copy !req
477. A casa llegó el caballo
Pero él jamás llegó
Copy !req
478. Petunia,
¿qué te he dicho de eso?
Copy !req
479. Piensa que soy un árbol, ¿saben?
Copy !req
480. Creo que conozco esa canción.
Copy !req
481. Creo que nuestros papás
nos la tocaban.
Copy !req
482. Ya lo creo. Como yo a los míos.
Copy !req
483. - ¿Tenía hijos?
- Ah, sí.
Copy !req
484. Y una esposa y un hogar.
Copy !req
485. Hasta el incendio.
Copy !req
486. ¿El incendio?
Copy !req
487. Quizá yo sepa mejor que nadie
lo que están sintiendo.
Copy !req
488. Pero todo va a salir bien.
Copy !req
489. Estaremos con gente
que nos entiende.
Copy !req
490. Gente como nosotros.
Copy !req
491. Gente que aprecia niños especiales
que pueden leer e inventar
Copy !req
492. y morder cosas.
Copy !req
493. Tío Monty, ¿por qué haces
todo esto por nosotros?
Copy !req
494. ¿No es lo que hace una familia?
Copy !req
495. "Y así fue que los niños Baudelaire
se fueron a Perú
Copy !req
496. y tuvieron aventuras maravillosas
Copy !req
497. con su maravilloso tutor nuevo.
Copy !req
498. Fin".
Copy !req
499. Cómo quisiera poder escribir
esas palabras.
Copy !req
500. Daría lo que fuera por decir
que la historia acaba aquí.
Copy !req
501. Pero mi misión no es urdir finales
felices donde no ocurren
Copy !req
502. sino reportar los sucesos reales
Copy !req
503. en las vidas de los desafortunados
niños Baudelaire.
Copy !req
504. Y por más que me duele
Copy !req
505. debo confesar que sus problemas
acababan de empezar.
Copy !req
506. Y se iniciaron
con dos notas musicales.
Copy !req
507. Hola.
Copy !req
508. Busco al Doctor Montgomery Montgomery.
Copy !req
509. Yo soy Stephano.
Copy !req
510. Soy un hombre italiano
y vengo a ayudarle
Copy !req
511. en sus investigaciones
hasta donde pueda.
Copy !req
512. Así como para facilitárselas y
permanecer "observatorio".
Copy !req
513. Ud. es el Conde Olaf.
Copy !req
514. ¿Por qué dices semejante cosa?
Copy !req
515. Yo nunca he conocido
a ningún Conde Olaf...
Copy !req
516. pero...
Copy !req
517. si lo hubiera conocido
estoy seguro de que sonaría y se vería
Copy !req
518. totalmente distinto a mí.
Copy !req
519. Ud. es Olaf y no va a entrar.
Copy !req
520. Pues, quizá deberían reevaluar
su hipótesis.
Copy !req
521. En fin, por eso nunca deben correr
con uno de estos, niños.
Copy !req
522. Sabias palabras,
sin duda, Sr. Stephano.
Copy !req
523. ¡Ay! Me pescó instruyendo.
Copy !req
524. Y le agradezco que haya venido
a tan breve aviso.
Copy !req
525. No faltaba más,
no faltaba más.
Copy !req
526. Mi ayudante principal, Gustav,
se enfermó y llamó hace una hora.
Copy !req
527. Él daría lo que fuera
por estar aquí, ahora.
Copy !req
528. Gracias a Dios,
Ud. estaba disponible.
Copy !req
529. Pues, soy su admirador,
si me permite ser efusivo.
Copy !req
530. Su trabajo ha influido mucho
en mi investigación
Copy !req
531. en el acuario
de la bahía de Monterey
Copy !req
532. sobre la serpiente marina.
Copy !req
533. Es un animal muy volátil.
Copy !req
534. Me ha mordido 43... 700 veces.
Copy !req
535. Más que nada, en la cara.
Gran parte de esto ha sido reconstruido.
Copy !req
536. Pero hicieron un excelente trabajo,
Copy !req
537. aunque mi bigote quedó chueco.
Copy !req
538. No te irás a tragar eso.
Copy !req
539. ¿Me ayudarían los niños
con mis maletas?
Copy !req
540. Mi lado izquierdo
tiene una incapacidad neurológica.
Copy !req
541. - Claro. Niños...
- Tío Monty...
Copy !req
542. Por favor.
Copy !req
543. No hay que ser groseros
con nuestro invitado. Vayan.
Copy !req
544. - ¿Qué se trae?
- No lo sé.
Copy !req
545. Nunca es buen momento para
la llegada de un villano notorio.
Copy !req
546. Pero el momento que escogió Olaf
Copy !req
547. justo cuando el doctor podía revelar
su secreto a los niños
Copy !req
548. fue casi más de lo que Klaus
podía soportar.
Copy !req
549. Violet, escúchame.
Copy !req
550. Papá tenia un catalejo idéntico
al de Monty en su escritorio.
Copy !req
551. Mira, Klaus,
solo es una coincidencia.
Copy !req
552. No. Todo pasa por alguna razón.
Copy !req
553. Los niños nos ayudarán
con la investigación en Perú.
Copy !req
554. ¿Tiene experiencia con niños?
Copy !req
555. Los niños son extraños y ajenos a mí.
Copy !req
556. Yo nunca fui niño.
Copy !req
557. Sé que son una parte importante
del ecosistema.
Copy !req
558. Nunca nos dejará solos con Monty.
Copy !req
559. - Hay que entregarle un mensaje.
- Yo me encargo.
Copy !req
560. Estaba alimentando a la morena...
Copy !req
561. y claro, me puse arrogante.
Copy !req
562. Y con eso basta.
Basta con una sola vez.
Copy !req
563. Sólo una vez.
Copy !req
564. Tenía el arenque en la boca
y se lo ofrecí.
Copy !req
565. Un equipo de National Geographic
estaba ahí,
Copy !req
566. filmando todo.
Copy !req
567. Y, pues, mucha gente no sabe esto
sobre la morena
Copy !req
568. pero piensas: "No puede ser
un animal muy fuerte".
Copy !req
569. Claro, tiene cierta fuerza
Copy !req
570. pero, ¿cómo se lleva la cara
de un hombre a una cueva?
Copy !req
571. En fin,
para no hacer el cuento largo:
Copy !req
572. La aeroembolia,
la cirugía reconstructiva.
Copy !req
573. Pero sí, según entiendo,
Perú es un lugar maravilloso.
Copy !req
574. Las playas, la gente.
Copy !req
575. Las leyes laxas de custodia.
Copy !req
576. IMPOSTOR
Copy !req
577. ¿Leyes laxas de custodia?
Copy !req
578. ¿Yo dije eso?
Copy !req
579. Malditas neurotoxinas.
Copy !req
580. Stephano, tienes un gran don
para contar historias.
Copy !req
581. ¿Verdad, niños?
Copy !req
582. ¿Te molestaría ordeñar a Petunia?
Copy !req
583. Petunia.
Copy !req
584. Bueno, eso de ordeñar...
Copy !req
585. Verá, lo que yo estaba...
¿Podría solo...?
Copy !req
586. Sí, claro, haré el intento.
Copy !req
587. Me llamaban "el granjero feliz"
en el laboratorio de ordeñamiento
Copy !req
588. porque las ordeñaba todo el día.
Copy !req
589. Pero las pequeñas ubres
son difíciles de localizar.
Copy !req
590. En fin, ¿por qué no toma eso
Copy !req
591. y empieza la fiesta sin mí?
Copy !req
592. No sé si traje mi equipo para ordeñar.
Copy !req
593. Echaré un vistazo.
Copy !req
594. ¿Todavía nos está mirando?
Copy !req
595. Sí.
Copy !req
596. No me mires.
Haz como que hablas con Klaus.
Copy !req
597. Recibí su mensaje.
No se preocupen, ya lo sé.
Copy !req
598. - ¿Lo sabes?
- Sí.
Copy !req
599. La morena no come arenques.
Son demasiado salados.
Copy !req
600. ¿Lo vieron ojeando mi mochila
Copy !req
601. con los venenos de víboras exóticas?
Copy !req
602. Ustedes tenían razón.
Stephano es un impostor.
Copy !req
603. Sí.
Copy !req
604. Es un espía
la Sociedad Herpetológica
Copy !req
605. que viene por la víbora mortal.
Copy !req
606. No, tío Monty...
Copy !req
607. ¡Caray! Ud. ya acabó.
Copy !req
608. Yo que tenía
tantas ganas de ordeñar.
Copy !req
609. ¿No es hora de que Uds.
se vayan a dormir?
Copy !req
610. Definitivamente.
Copy !req
611. Vamos a empezar
temprano mañana, niños.
Copy !req
612. Vayan a acostarse.
Copy !req
613. Buenas noches.
Copy !req
614. Y si se sienten inquietos
durante la noche
Copy !req
615. estaré a unos pasos
y tengo el sueño muy ligero.
Copy !req
616. La verdad, casi ni duermo.
Copy !req
617. ¿Tienes un pase de salida?
Copy !req
618. No me parecía.
Copy !req
619. Ay, Petunia, te voy a extrañar.
Copy !req
620. Eres una viborita muy buena,
¿verdad?
Copy !req
621. Una viborita bonita.
Copy !req
622. Lo eres. Sí, lo eres.
Copy !req
623. Ah, sí, lo eres.
Copy !req
624. Es una cosa muy curiosa,
la muerte de un ser amado.
Copy !req
625. ¿Tío Monty?
Copy !req
626. Es como subir a tu dormitorio
en la oscuridad
Copy !req
627. y pensar que hay un escalón más
de los que hay.
Copy !req
628. Tu pie cae a través del aire
Copy !req
629. y hay un momento repugnante
de sorpresa oscura.
Copy !req
630. ¿Tío Monty?
Copy !req
631. Los niños sintieron tristeza
no solo por su tío
Copy !req
632. sino por aquella tierna esperanza
de haber hallado un nuevo hogar.
Copy !req
633. En Memoria del
DR. MONTGOMERY,
Copy !req
634. Una esperanza que,
gracias a un despiadado actor
Copy !req
635. querido Amigo, devoto Herpetólogo,
amante Padre
Copy !req
636. ahora estaba desapareciendo
lentamente.
Copy !req
637. Me siento un poco responsable
de esta tragedia.
Copy !req
638. Debería de haberle advertido
que la víbora increíblemente mortal
Copy !req
639. es la más venenosa del ecosistema.
Copy !req
640. Y yo lo sé bien. Yo la descubrí.
Copy !req
641. - ¿Usted qué?
- ¿Detective?
Copy !req
642. La puerta de la jaula grande está
abierta, no hay víbora. Un muerto.
Copy !req
643. ¿Sabes qué pienso?
Copy !req
644. "¿Quién me despertó a
las 9:00 de la mañana por esto?"
Copy !req
645. Es una mordida de víbora,
no hay la menor duda.
Copy !req
646. No hay duda. Gracias, Doc.
Copy !req
647. La víbora mortal
no pudo haberlo matado.
Copy !req
648. Es una de las criaturas menos peligrosas
y más amistosas del mundo.
Copy !req
649. ¿Puedo omitir el papeleo?
Copy !req
650. Sería lo mejor.
Copy !req
651. Estos niños han sufrido
un gran cataclismo.
Copy !req
652. Me pregunto si es buena idea incluso
cambiar sus planes.
Copy !req
653. Íbamos a partir a Perú mañana
Copy !req
654. y perderíamos los boletos.
Copy !req
655. Doc, ¿qué opina Ud?
Copy !req
656. Puede ser su única oportunidad
de superar esto.
Copy !req
657. De superarlo. Gracias, Doc.
Copy !req
658. Yo resolveré esto.
Copy !req
659. Entrevistando a testigos
Copy !req
660. me enteré de lo siguiente respecto
al plan de la bebé Baudelaire.
Copy !req
661. La valiente Sunny empezó aquí...
Copy !req
662. y se acercó a la víbora increíblemente
mortal con gran determinación.
Copy !req
663. ¡No, él es el Conde Olaf
y ese doctor es su cómplice!
Copy !req
664. ¡Trató de matarnos con un tren!
Copy !req
665. - ¿De dónde puede sacar él un tren?
- ¿De dónde?
Copy !req
666. ¡Ya basta de tonterías!
Copy !req
667. El Sr. Stephano no se parece en nada
al Conde Olaf.
Copy !req
668. ¿Quién es ese increíblemente guapo
Conde Olaf del que hablan?
Copy !req
669. Es su ex tutor que cometió
un error de juicio.
Copy !req
670. ¿Y el tatuaje?
Copy !req
671. El Conde Olaf tenía un tatuaje
de un ojo en su tobillo.
Copy !req
672. Lo que sea por los niños.
Copy !req
673. ¡Voilà! No hay nada.
Copy !req
674. Es un actor.
Lo tapó con maquillaje.
Copy !req
675. Doctor, ¿me puede ayudar a escoltar
a estos niños al vehículo?
Copy !req
676. - No, Sr. Poe.
- ¡No, Sr. Poe!
Copy !req
677. Todos los testigos estuvieron
de acuerdo en una cosa.
Copy !req
678. El sonido que oyeron entonces fue
tan conmocionante, tan sorprendente...
Copy !req
679. que hasta la fecha
no pueden olvidarlo.
Copy !req
680. Maldita sea.
Éste era un personaje de primera.
Copy !req
681. Oso meloso, el azulejo
Canta una canción
Copy !req
682. Tranquilos, niños.
Copy !req
683. Las autoridades van
tras del Sr. Stephano
Copy !req
684. desde su frente sin cejas
a su tobillo sin tatuaje.
Copy !req
685. ¡El sinvergüenza italiano!
Copy !req
686. Aunque seguían
con un banquero despistado
Copy !req
687. celebraron el haber desenmascarado
al Conde Olaf
Copy !req
688. mientras navegaban sobre
la superficie del Lago Lacrimógeno.
Copy !req
689. Pero Klaus no acostumbraba pensar
en la superficie de las cosas.
Copy !req
690. Sabía que había algo por debajo
de su viaje...
Copy !req
691. aunque la única pista que tenía
era un catalejo
Copy !req
692. el hecho de otro incendio terrible
y dos palabras en un papel.
Copy !req
693. ¿Tía Josephine?
Copy !req
694. Nunca había oído hablar de ella.
Copy !req
695. ¿No te parece raro que ninguno de
nuestros parientes sea de la familia?
Copy !req
696. ¿Tía Josephine?
Copy !req
697. ¿Baudelaires?
Copy !req
698. - ¿Son ustedes?
- Sí.
Copy !req
699. Ay. Ay, qué bien.
Copy !req
700. Pasen, pasen.
Copy !req
701. El huracán Herman va a llegar
en cualquier momento.
Copy !req
702. Ay, Violet. ¡Mírate!
Copy !req
703. Hola.
Copy !req
704. Entren. Rápido, niños.
Copy !req
705. - ¿Qué?
- ¿Qué sucede?
Copy !req
706. No tan rápido.
Copy !req
707. Se pueden tropezar con
el tapete de bienvenida
Copy !req
708. y decapitarse.
Copy !req
709. Así que rápido,
Copy !req
710. pero no demasiado
rápido, ¿está bien?
Copy !req
711. Disculpen que esté tan fresco aquí.
Copy !req
712. A veces hace tanto frío
que apenas lo puedo soportar.
Copy !req
713. ¿Quieres que le suba al radiador,
tía Josephine?
Copy !req
714. No, yo nunca prendo el radiador.
Me da miedo de que explote.
Copy !req
715. Niños, necesito pedirles que no usen
las perillas de la casa.
Copy !req
716. Nada más empujen la madera
de las puertas
Copy !req
717. y se van a abrir.
Copy !req
718. ¿Por qué?
Copy !req
719. Tengo miedo de que las perillas vuelen
en un millón de pedazos
Copy !req
720. y que uno me dé en el ojo.
Copy !req
721. Ella vive en Locolandia.
Copy !req
722. "Dilmo" no es una palabra.
Copy !req
723. Veo que tendré que enseñarle
a hablar correctamente.
Copy !req
724. La gramática es la alegría más grande
de la vida, ¿no les parece?
Copy !req
725. - Definitivamente.
- Me encanta la gramática.
Copy !req
726. ¡Es la presidenta de Locolandia!
Copy !req
727. Perfecto.
Una sopa bien caliente.
Copy !req
728. La verdad,
es sopa fría de pepino.
Copy !req
729. Nunca cocino nada caliente.
Copy !req
730. Tengo miedo de que la estufa
estalle en llamas.
Copy !req
731. - ¿Y tu hermano?
- Está en la cocina.
Copy !req
732. ¿Klaus? ¿Qué haces?
Copy !req
733. Servilletas.
Copy !req
734. Aquí están.
Copy !req
735. Aléjate del refrigerador.
Si se cae, te dejará plano.
Copy !req
736. Bueno.
Copy !req
737. ¿Les gustaría ver unas fotos?
Copy !req
738. Cuidado.
No se corten con el papel.
Copy !req
739. ¿Éste es Ike?
Copy !req
740. ¿No era guapo?
Copy !req
741. Mira las cosas que hacías,
tía Josephine.
Copy !req
742. ¿Domabas leones?
Copy !req
743. Yo era muy aventurera
Copy !req
744. cuando vivía Ike.
Copy !req
745. ¿El tío Monty?
¿Conocías al tío Monty?
Copy !req
746. No. Ésa no es una buena foto mía.
Copy !req
747. Espera.
Copy !req
748. - ¿Son nuestros papás?
- ¿Esto era una especie de club?
Copy !req
749. ¿Por qué todos
tienen esos catalejos?
Copy !req
750. No me gusta cómo salí en esa foto.
Copy !req
751. ¿Ike murió en un incendio?
Copy !req
752. No, no, no. Niño bobo, no.
Copy !req
753. Se lo comieron unas sanguijuelas.
Copy !req
754. Les voy a enseñar.
Copy !req
755. ¡Cuidado con el candelabro, niños!
Copy !req
756. Si se cae, los empalará.
Copy !req
757. Ike y yo exploramos cada ensenada
y caleta del Lago Lacrimógeno
Copy !req
758. desde Puerto Pánico
Copy !req
759. hasta la Cueva Sombría,
que está allá lejos.
Copy !req
760. Y cerca de esa roca
lo atacaron las sanguijuelas.
Copy !req
761. Las sanguijuelas del lago
tienen 6 filas de dientes
Copy !req
762. y una nariz afilada.
Copy !req
763. Son ciegas, pero pueden oler comida
en un humano a km de distancia.
Copy !req
764. Y si huelen comida,
se juntan en multitudes.
Copy !req
765. Le dije: "Ike, debes esperar una hora
antes de meterte al agua".
Copy !req
766. Pero...
Copy !req
767. solo esperó 45 minutos.
Copy !req
768. Y...
Copy !req
769. Discúlpenme, niños.
Copy !req
770. ¡Klaus! Esa área es privada.
Era el cuarto de Ike.
Copy !req
771. Dios mío, cómo odio este lugar.
Copy !req
772. Bueno, tía Josephine,
Copy !req
773. ¿nunca se te ocurrió
mudarte a otro lugar?
Copy !req
774. Quizá si te mudaras lejos del
Lago Lacrimógeno te sentirías mejor.
Copy !req
775. Yo nunca podría
Copy !req
776. nunca, nunca de los nuncas,
vender esta casa.
Copy !req
777. Me aterran los agentes
de bienes raíces.
Copy !req
778. Hay dos clases de miedos.
Copy !req
779. Racionales e irracionales.
Copy !req
780. Tenerle miedo a agentes
de bienes raíces es irracional.
Copy !req
781. ¿Es un mal momento?
Copy !req
782. Hay que sacarla de la casa.
Copy !req
783. Cuidado con esos aguacates.
Copy !req
784. El hueso se nos puede atorar
en la garganta.
Copy !req
785. Y cuidado con ese carro.
Se puede soltar y arrollarnos.
Copy !req
786. Todo está bien, tía Josephine.
Copy !req
787. ¡Jesús, María y Jehová!
Copy !req
788. ¿Es la peste bubónica?
Copy !req
789. No, eso fue completamente
culpa mía.
Copy !req
790. No sabe cuánto siento
haberme topado así con su hermana.
Copy !req
791. - Tía Josephine, este...
- Qué damas tan hermosas.
Copy !req
792. Sobre todo usted.
Copy !req
793. ¡Tía Josephine!
Copy !req
794. - Permítame presentarme.
- No, permítanos a Klaus y yo...
Copy !req
795. A Klaus y "a mí".
Copy !req
796. - No importa.
- ¿No importa?
Copy !req
797. ¿Estás bromeando, niña?
Copy !req
798. Quizá solo sean las digresiones
de un pescador experto
Copy !req
799. pero la gramática
es la cosa más importante
Copy !req
800. en este mundo para mí.
Copy !req
801. ¿En serio?
Copy !req
802. ¿Tan desesperada está?
Copy !req
803. Lo abarca todo.
Copy !req
804. De pies a cabeza.
Caray, sin la buena gramática
Copy !req
805. todo el condenado juego puede irse
patas para arriba.
Copy !req
806. Sabe moldear muy bien sus frases.
Copy !req
807. Y también las sé voltear y frotar.
Copy !req
808. Claro que eso dependería completamente
de Ud., señora.
Copy !req
809. Capitán Sham...
Copy !req
810. a sus órdenes.
Copy !req
811. ¡Está mintiendo!
¡Es el Conde Olaf!
Copy !req
812. ¿Ese hombre horrible
del que me advirtieron?
Copy !req
813. - ¿Dónde? ¿Quién?
- ¡En frente de ti!
Copy !req
814. - ¿Dónde?
- ¿Atrás del Capitán Sham?
Copy !req
815. Yo le voy a enseñar.
Copy !req
816. Le partiré su mandarina en gajos,
hijo.
Copy !req
817. El Capitán Sham es el Conde Olaf.
Copy !req
818. No lo voy a tolerar otra vez.
Copy !req
819. ¡Escuincles del diablo!
Copy !req
820. ¡Klaus!
Copy !req
821. ¿Por qué le hiciste eso
a este pobre hombre?
Copy !req
822. Ay, lo lamento. Disculpe.
Copy !req
823. Eso me va a doler en la mañana.
Copy !req
824. Yo no le presto atención
a estas cosas, señora.
Copy !req
825. Si es un niño que apenas dejó
sus pañales y botella.
Copy !req
826. He lidiado con esas cosas
desde que las sanguijuelas
Copy !req
827. se comieron mi pierna.
Copy !req
828. ¿Por qué no esperé una hora antes de
meterme a nadar?
Copy !req
829. ¿Por qué?
Copy !req
830. - Las sanguijuelas mataron a mi esposo.
- No puede ser.
Copy !req
831. No, en serio.
Copy !req
832. Las malditas sanguijuelas me condenaron
a una vida de traspiés.
Copy !req
833. Claro, consigo mejores lugares
para estacionarme
Copy !req
834. pero, ¿quién puede amar a un cojo con
una cara de trasero de gallina?
Copy !req
835. Estoy tan solo como una gaviota
en una roca, chica.
Copy !req
836. Ay, Capitán Sham.
Copy !req
837. ¿Le gustaría ir a mi casa
a cenar esta noche?
Copy !req
838. - No.
- No.
Copy !req
839. Ay, no, no sé, señora.
Copy !req
840. Me da miedo rayarle sus pisos
con esta pata de palo.
Copy !req
841. Bueno, pondré periódicos.
Copy !req
842. Por favor, los niños van a hacer
una cena exquisita de putanesca.
Copy !req
843. ¡El mismo plato que comí
antes de que me quitaran la pierna!
Copy !req
844. Cielos. Bueno, niños,
Copy !req
845. voy a llevar al Capitán Sham a casa.
Copy !req
846. Y Uds. quédense a comprar las cosas
para una cena sin putanesca.
Copy !req
847. - Pero...
- "Pero" no es una oración, Klaus.
Copy !req
848. ¡Tía Josephine!
Copy !req
849. ¡Oigan, no me pagaron!
Copy !req
850. Los niños de hoy.
Copy !req
851. ¿SABE ALGUIEN QUE VAS
POR ESTE CAMINO?
Copy !req
852. ¿Tía Josephine?
Copy !req
853. ¿Tía Josephine?
Copy !req
854. ¿Estás aquí?
Copy !req
855. ¿Tía Jo?
Copy !req
856. ¿Estás aquí?
Copy !req
857. ¿Tía Josephine?
Copy !req
858. Llegamos demasiado tarde.
Copy !req
859. Llegamos demasiado tarde.
Copy !req
860. ¿Qué dice?
Copy !req
861. Es una nota de suicidio.
Copy !req
862. "Violet, Klaus y Sunny,
Copy !req
863. cuando lean esto
mi vida habrá terminado.
Copy !req
864. Mi corazón está frío como el yelo
y la vida es inzoportable".
Copy !req
865. - ¿"Inzoportable"?
- Continúa.
Copy !req
866. "Yo sé que quizá no entiendan
la triste vida de una biuda..."
Copy !req
867. - "Viuda" se escribe con "v".
- No importa. Continúa.
Copy !req
868. "... o qué me pudo llevar a este akto
desesperado".
Copy !req
869. "Acto" es con "c".
Copy !req
870. ¿Por qué te fijas en esas cosas?
Copy !req
871. Su gran alegría era la gramática.
¿Por qué hizo estos errores?
Copy !req
872. Si te fueras a echar de una ventana,
quizá tú los cometerías.
Copy !req
873. "Soy mucho más feliz así.
Copy !req
874. Como testamento,
los dejo bajo la tutela de Sham
Copy !req
875. un hombre amable y honorable".
Copy !req
876. Ése era su plan.
Copy !req
877. La hizo escribir esto
y la echó para abajo.
Copy !req
878. La Criptografía Y Usted
SIGNOS Y CIFRAS
Copy !req
879. CÓMO DESCIFRAR CÓDIGOS
Copy !req
880. No, no es una nota de suicidio.
Es un mensaje.
Copy !req
881. Se supone que es "hielo" con "i".
Copy !req
882. "Inzoportable" con "s".
Copy !req
883. CUEVA
Copy !req
884. CUEVA SOMBRÍA
Copy !req
885. Hasta la Cueva Sombría,
que está allá lejos.
Copy !req
886. No está muerta,
se está escondiendo.
Copy !req
887. ¿Cueva Sombría?
Copy !req
888. ¡Sunny!
Copy !req
889. ¡INCENDIO!
Copy !req
890. Estaba investigando incendios.
Copy !req
891. Klaus, nos tenemos que ir.
Copy !req
892. - Aléjate del refri.
- ¿Qué?
Copy !req
893. ¡Si se cae, te puede dejar plano!
Copy !req
894. No puede ser.
Copy !req
895. ¿Ya se acabó?
Copy !req
896. Violet, más vale
que te amarres el pelo.
Copy !req
897. Violet, ¿alguna idea?
Copy !req
898. Tráeme ese extinguidor.
Copy !req
899. ¿Por qué?
Copy !req
900. Porque necesitamos poner
esta ancla allá.
Copy !req
901. - ¿Qué?
- ¡Nada más ayúdame!
Copy !req
902. A la de tres rompemos esa viga.
Copy !req
903. ¿Romperla?
Copy !req
904. - Es lo único que nos sostiene.
- Exacto.
Copy !req
905. - ¿Te amarraste bien el pelo?
- A la de tres.
Copy !req
906. ¡Uno!
Copy !req
907. ¡Dos!
Copy !req
908. ¡Tres!
Copy !req
909. Espera.
Copy !req
910. Espera.
Copy !req
911. Espera.
Copy !req
912. Agárrate, Sunny. ¡Ahora!
Copy !req
913. ¿Y ahora, qué hacemos?
Copy !req
914. Está viva. Hay que ir
con las autoridades.
Copy !req
915. No.
Copy !req
916. ¿Qué?
Copy !req
917. No nos harán caso.
Nunca nos hacen caso.
Copy !req
918. ¡Es Olaf! Nunca se detendrá.
Tenemos que hallarla nosotros.
Copy !req
919. ¡Hola, niños!
¡Habla el Capitán Sham, su nuevo tutor!
Copy !req
920. Uds. quédense donde están
y nosotros iremos a donde van.
Copy !req
921. ¿Has leído libros
sobre navegar a vela?
Copy !req
922. Klaus había leído 15 libros sobre
navegar a vela
Copy !req
923. y dos sobre meteorología.
Copy !req
924. Pero una cosa
es hacer algo en teoría
Copy !req
925. y otra, hacerlo en la práctica.
Copy !req
926. Nada podía haberlos preparado
para el viaje a la Cueva Sombría
Copy !req
927. a la merced de un lago enojado
y de mal humor.
Copy !req
928. Pero al pasar la tormenta
y calmarse las aguas
Copy !req
929. los Baudelaire sintieron una pequeña
satisfacción de su logro.
Copy !req
930. Un raro momento de dicha
en sus generalmente espantosas vidas.
Copy !req
931. SE VENDE
Copy !req
932. Habían llegado.
Copy !req
933. Y si su tutora no podía rescatarlos
Copy !req
934. ellos rescatarían a su tutora.
Copy !req
935. ¿Tía Josephine?
Copy !req
936. ¿Tía Josephine?
Copy !req
937. ¿Estás aquí?
Copy !req
938. ¡Tía Josephine!
Copy !req
939. ¡Ay, niños!
Copy !req
940. ¡Lo lograron!
¡Descifraron las pistas de mi nota!
Copy !req
941. Nos alegra que estés bien.
Copy !req
942. Fue horrible.
Copy !req
943. El Conde Olaf me hizo escribir
el testamento y casi me muero
Copy !req
944. de agregar tantos
errores gramaticales.
Copy !req
945. - ¿Trajeron comida?
- ¿Comida?
Copy !req
946. - ¡Acabamos de atravesar una tormenta!
- ¿Y qué?
Copy !req
947. ¿Cómo esperan que vivamos
en esta cueva si no trajeron comida?
Copy !req
948. ¿Vivir en la cueva?
Copy !req
949. No,
tienes que volver con nosotros.
Copy !req
950. Tú nos legaste a Sham, eres la única
prueba de la mentira.
Copy !req
951. No, es demasiado peligroso, niños,
lo siento.
Copy !req
952. Eres nuestra tutora.
¡Se supone que tú nos debes cuidar!
Copy !req
953. Ya no hablemos de eso.
Copy !req
954. ¿Sabes qué?
La Cueva Sombría está a la venta.
Copy !req
955. ¿Y qué?
Copy !req
956. Que en poco tiempo la gente
va a venir a verla.
Copy !req
957. Y entre esa gente habrá agentes
de bienes raíces.
Copy !req
958. Tía Josephine,
¿qué significa esto?
Copy !req
959. - ¿Dónde encontraste eso?
- En el cuarto de Ike.
Copy !req
960. Los incendios.
Copy !req
961. ¿Por qué estaba
investigando incendios?
Copy !req
962. Todos los estábamos investigando.
El tío Monty, Ike y...
Copy !req
963. Nuestros padres.
Copy !req
964. Ellos eran nuestros líderes.
Copy !req
965. Niños hay gente buena
Copy !req
966. y gente mala en el mundo.
Copy !req
967. Aquellos que prenden incendios
y aquellos que los apagan.
Copy !req
968. - ¿Quién está haciendo esto?
- ¿Es Olaf?
Copy !req
969. Ya dije demasiado.
Copy !req
970. Sus padres sabían y
miren lo que les pasó.
Copy !req
971. ¿Nuestros padres?
Copy !req
972. ¿Qué dijeron?
Copy !req
973. Hicimos mal en irnos de esa cueva.
Copy !req
974. Todavía podemos regresar y me las veré
con los agentes de bienes raíces.
Copy !req
975. Tía Josephine.
¿Qué dijeron nuestros padres?
Copy !req
976. Nos vamos a morir.
Copy !req
977. ¿Qué?
Copy !req
978. ¡Son las sanguijuelas!
Copy !req
979. Me alegro de que ninguno de nosotros
haya comido en un rato.
Copy !req
980. Eso es lo que crees.
Copy !req
981. ¡Tía Josephine!
Copy !req
982. ¡Hay una grieta en el bote!
Copy !req
983. Klaus, ¿qué hacemos?
Copy !req
984. ¡Se están comiendo la lancha!
Copy !req
985. Nos estamos hundiendo, hundiendo,
hundiendo.
Copy !req
986. - ¡Klaus, rema, por favor!
- Estamos perdidos, perdidos.
Copy !req
987. Tía Josephine, eso no nos ayuda.
Copy !req
988. ¡Allá hay un barco! ¡Aquí estamos!
Copy !req
989. Pero por muy desagradables
que son las sanguijuelas
Copy !req
990. algo mucho más desagradable estaba
emergiendo de la niebla.
Copy !req
991. Hola, hola, hola.
Copy !req
992. Los eché mucho de menos.
Copy !req
993. Parece que necesitan
un poco de ayuda.
Copy !req
994. Eso necesitará usted
cuando volvamos.
Copy !req
995. La tía les contará a todos.
Copy !req
996. Me meterán a la cárcel y Uds. vivirán
felices para siempre
Copy !req
997. inventando, leyendo
y afilando sus dientes de simio.
Copy !req
998. El valor y la nobleza triunfarán.
Copy !req
999. Este mundo malvado se volverá un lugar
de armonía alegre.
Copy !req
1000. Y todos cantarán, bailarán y reirán
como el duendecito.
Copy !req
1001. Un final feliz.
¿Eso era lo que tenían en mente?
Copy !req
1002. Porque yo creo que nadie le va a creer
a una mujer muerta.
Copy !req
1003. Ud. no la tocará.
Ella le dirá a todos qué pasó.
Copy !req
1004. Prometo no decirle nada a nadie.
Copy !req
1005. No me arroje a las sanguijuelas.
Le doy la fortuna. Le doy a los niños.
Copy !req
1006. - ¡Por favor!
- Bienvenido a bordo.
Copy !req
1007. Te la paso.
Copy !req
1008. Me iré, me pintaré el pelo,
me cambiaré el nombre.
Copy !req
1009. - ¿Y nosotros?
- Calla. Los adultos están hablando.
Copy !req
1010. Supongo que no tengo que matarte.
Copy !req
1011. Pero con ese pequeño truco
en la ventana
Copy !req
1012. no hayas sido
una persona muy de fiar.
Copy !req
1013. Pero...
Copy !req
1014. puedo mostrar
un poco de misericordia.
Copy !req
1015. "Has sido".
Copy !req
1016. ¿Qué?
Copy !req
1017. "hayas".
Eso es incorrecto.
Copy !req
1018. Debería haber dicho:
Copy !req
1019. "No has sido
una persona muy confiable".
Copy !req
1020. Gracias por corregirme.
Copy !req
1021. No faltaba más.
Copy !req
1022. No. Tía Josephine.
¡Tía Josephine!
Copy !req
1023. No puedes mo...
Copy !req
1024. ¡Salta!
Copy !req
1025. Bueno, ya captaron la idea.
Copy !req
1026. Tía Josephine.
Copy !req
1027. Bueno,
hicimos todo lo que pudimos.
Copy !req
1028. Todos pórtense bien.
Copy !req
1029. ¿Niños?
Copy !req
1030. - ¿Son ustedes?
- ¡Sr. Poe!
Copy !req
1031. - Estábamos...
- Ahogándose.
Copy !req
1032. ¡Yo lo salvé!
¡Salvé al niño de las sanguijuelas!
Copy !req
1033. ¡Vuelvan a lo profundo,
dedos demoníacos!
Copy !req
1034. No devorarán la cabeza de este niño
el día de hoy.
Copy !req
1035. ¿Conde Olaf? ¿Qué hace Ud. aquí?
Copy !req
1036. Sr. Poe, por favor.
Copy !req
1037. Conde Olaf.
¿Qué hace Ud. aquí, viejo?
Copy !req
1038. Ya lo sé, no debería haber venido.
Copy !req
1039. Pero cuando supe que los niños estaban
en peligro, tuve que venir.
Copy !req
1040. Aunque no soy apto
para ser su tutor legal.
Copy !req
1041. Parece que estaba equivocado
sobre usted.
Copy !req
1042. Ha demostrado ser un tutor
sumamente capaz.
Copy !req
1043. Estaría descuidando mis obligaciones
si no lo nombrara tutor enseguida.
Copy !req
1044. - Si no fuera por usted, los...
- ¡No lo diga!
Copy !req
1045. No soporto la idea de perder
a mis tesoritos.
Copy !req
1046. Hasta la idea
de la gigantesca herencia
Copy !req
1047. sería un recordatorio constante
de mi dolor.
Copy !req
1048. No necesita preocuparse por eso.
Copy !req
1049. Ud. no heredaría la fortuna de los
Baudelaire si algo les pasara a ellos.
Copy !req
1050. ¿Cómo dice?
Copy !req
1051. La excepción son los parientes
consanguíneos o una pareja casada.
Copy !req
1052. ¿En serio?
Copy !req
1053. Sr. Poe,
¿ya le conté de nuestra nueva obra?
Copy !req
1054. CONDE OLAF
Copy !req
1055. El Matrimonio Maravilloso
por Al FUNCOOT
Copy !req
1056. ¡Un crítico!
Copy !req
1057. ¡Un crítico!
Copy !req
1058. Su capa, señor.
Copy !req
1059. No sea lambiscón.
Copy !req
1060. ¿Qué se trae?
¿Por qué estamos en la obra?
Copy !req
1061. Está usando esto de utilería.
Copy !req
1062. Aquí dice que si dos personas
se casan
Copy !req
1063. cada uno tiene derecho
al dinero de los dos.
Copy !req
1064. No puede quedarse con mi fortuna
casándose conmigo en una obra.
Copy !req
1065. ¿No puedo? Conspiradores.
Copy !req
1066. "César debe morir,
César debe morir".
Copy !req
1067. Para ser válido, el matrimonio debe ser
realizado por un juez real.
Copy !req
1068. Eso dice aquí.
Copy !req
1069. Jueza Strauss,
¿está lista para su debut?
Copy !req
1070. ¡Mírate!
Violet, te ves preciosa.
Copy !req
1071. Tú eres la novia, yo soy la jueza.
¿Quién es el novio?
Copy !req
1072. Ud. no me entiende.
La obra es real.
Copy !req
1073. ¡Sí!
Copy !req
1074. Debe ser real.
Por eso la metí a Ud. en el elenco.
Copy !req
1075. A todos los demás actores
les faltaba la debida...
Copy !req
1076. ¿Cuál es la palabra?
Copy !req
1077. - ¿Cabellera?
- ¿Las manos?
Copy !req
1078. Verosimilitud.
Copy !req
1079. Ahora, recuerde, jueza Strauss
debe decir las palabras exactamente
Copy !req
1080. como en una boda de verdad.
Copy !req
1081. Hay buscadores de talento
en el público.
Copy !req
1082. Todo depende de esto.
Copy !req
1083. ¿Por qué me dijo eso?
Copy !req
1084. - ¡Dios mío!
- Llévenla a maquillaje.
Copy !req
1085. ¡Disfrútelo!
¡Disfrute del mariposeo!
Copy !req
1086. Esto es ridículo.
Copy !req
1087. Violet tiene 14 años,
no se puede casar.
Copy !req
1088. Sí puede, con el permiso de su tutor.
¿Y quién es ese?
Copy !req
1089. Ah, sí. ¡Yo!
Copy !req
1090. Léelo, ratón de biblioteca.
Copy !req
1091. Sí. Ya que digas "sí"
y firmes el certificado
Copy !req
1092. verdaderamente serás
mi encantadora esposa.
Copy !req
1093. Cocinarás y limpiarás
y me darás masajes en mis juanetes
Copy !req
1094. y me cortarás mis uñas amarillas.
Copy !req
1095. El matrimonio no es broma.
Copy !req
1096. Hay que cuidarlo.
Copy !req
1097. Jamás accederé. Nunca.
Copy !req
1098. Creo que quizá accederás
Copy !req
1099. cuando mires allá arriba.
Copy !req
1100. ¡Suéltela!
Copy !req
1101. Con gusto. Suéltala.
Copy !req
1102. - ¡No!
- Pospón eso.
Copy !req
1103. Si no accedes
Copy !req
1104. o si pasa cualquier cosa
que interrumpa la obra
Copy !req
1105. yo digo una palabra aquí
y la bebé se viene para abajo,
Copy !req
1106. con cunita y todo.
Copy !req
1107. ¿Cómo puede? ¡Es una bebé!
Copy !req
1108. Tú tienes 14 años.
Copy !req
1109. Ya deberías saber que no puedes tener
todo lo que deseas.
Copy !req
1110. ¿Quieres una vida de felicidad?
¿Un techo sobre tu cabeza?
Copy !req
1111. ¿Un hogar propio y esas cursilerías?
Copy !req
1112. ¿Y lo que yo quiero, qué?
Copy !req
1113. Yo quiero esa enorme fortuna
Copy !req
1114. y que cesen todas las investigaciones
acerca de mí.
Copy !req
1115. Me ayudarás a conseguir
lo que quiero...
Copy !req
1116. esta noche.
Copy !req
1117. Mi público espera.
Copy !req
1118. Damas y caballeros,
junten sus palmas o ganchos
Copy !req
1119. para "El Maravilloso Matrimonio".
Copy !req
1120. No lo vas a hacer.
Copy !req
1121. - No tengo más remedio.
- No, por favor.
Copy !req
1122. Siempre hay algo, siempre hay algo.
Copy !req
1123. Esta vez, no.
Copy !req
1124. - Pero...
- ¡Camello, te toca!
Copy !req
1125. Vete, Klaus.
Copy !req
1126. ¡Vete!
Copy !req
1127. ¡Mueve tu joroba, camello!
¡Te toca!
Copy !req
1128. Nada en el mundo evitará que
el conde se case con su bella novia
Copy !req
1129. Nada en el mundo evitará que
el conde se case con su bella novia
Copy !req
1130. Nada en el mundo
Copy !req
1131. Nada
Copy !req
1132. ¡Qué maravilloso día
para un matrimonio!
Copy !req
1133. Si tan solo el apuesto conde estuviera
aquí para desposar a su novia.
Copy !req
1134. Con su cabello tan espeso
y su gran valentía
Copy !req
1135. el conde no tiene igual.
Copy !req
1136. ¿Qué haría Violet?
Copy !req
1137. La valiente batalla ha hecho
que se demore.
Copy !req
1138. Siempre hay algo.
Siempre hay algo.
Copy !req
1139. El callado pretendiente calvo
se robó los afectos de la novia.
Copy !req
1140. Qué lástima.
¡El novio es un sinvergüenza!
Copy !req
1141. Y ni remotamente tan guapo
como el conde.
Copy !req
1142. Si tan solo ocurriera un milagro.
Copy !req
1143. Alguna manera de que el apuesto conde
viniera y salvara...
Copy !req
1144. Éste será un matrimonio
sin nada de maravilloso.
Copy !req
1145. ¡Pero esperen!
Copy !req
1146. ¿Qué es eso?
Copy !req
1147. ¡Es el conde en su autogiro!
Copy !req
1148. No sabía que tenían
tanto presupuesto.
Copy !req
1149. ¡Sí, soy yo!
¡Vengo a casarme con mi novia!
Copy !req
1150. Y a usted, señor
Copy !req
1151. lo tomé por "surprís".
Copy !req
1152. Cuidado. Esta escena puede ser
bastante gráfica.
Copy !req
1153. ¡Largo, bribón!
Copy !req
1154. ¡Tenorio calvo!
Copy !req
1155. ¡Toma eso! ¡Y eso!
Copy !req
1156. Suéltame un poco.
Copy !req
1157. ¡Que empiece la boda!
Copy !req
1158. No mires para abajo.
Copy !req
1159. No mires para abajo.
Copy !req
1160. "¿Y Ud.,
Copy !req
1161. Conde Olaf toma a esta mujer
como su esposa legal
Copy !req
1162. en las buenas y en las malas,
hasta que la muerte los separe?"
Copy !req
1163. Hasta la muerte...
Copy !req
1164. definitivamente, sí.
Copy !req
1165. "¿Y usted, Violet Baudelaire
toma a este... Conde Olaf
Copy !req
1166. como su esposo legal
Copy !req
1167. en las buenas y en las malas,
hasta que la muerte los separe?"
Copy !req
1168. Jueza Strauss...
Copy !req
1169. Sí.
Copy !req
1170. Ella no lo merece a él.
Copy !req
1171. - ¿Piensa lo mismo?
- No, no se lo merece.
Copy !req
1172. Sólo resta que la feliz pareja
Copy !req
1173. firme el certificado de matrimonio
y esta unión será...
Copy !req
1174. Oficial...
Copy !req
1175. y legal.
Copy !req
1176. Sunny,
¿dónde está la llave del candado?
Copy !req
1177. El ojo.
Copy !req
1178. Mano derecha, por favor.
Copy !req
1179. Niños, me temo que debo informarles
Copy !req
1180. de un evento sumamente desafortunado.
Copy !req
1181. Sus padres perecieron en un incendio
Copy !req
1182. que destruyó toda la casa.
Copy !req
1183. Estas cosas no pasan así nada más.
Copy !req
1184. ¡Apúrate, apúrate!
Copy !req
1185. ¡Cuidado atrás!
Copy !req
1186. Mira lo que le hice a tu casita bonita.
Copy !req
1187. Vamos a acabar esto.
Copy !req
1188. ¿Jefe?
Copy !req
1189. ¿Qué pasa? Estoy medio ocupado.
Copy !req
1190. - Tenemos un problema.
- ¿Dónde estás?
Copy !req
1191. Mire arriba.
Copy !req
1192. ¡Hola!
Copy !req
1193. - ¡Y así concluye nuestra obra!
- ¡No fue una obra!
Copy !req
1194. ¡El Conde Olaf iba a matar
a Sunny si no me casaba con él!
Copy !req
1195. ¡Qué ridículo!
Copy !req
1196. ¡Escúchenme!
Copy !req
1197. Se casó conmigo solo para
adueñarse de nuestra fortuna.
Copy !req
1198. No, esa parte es verdad.
Copy !req
1199. Violet y yo somos una pareja
felizmente casada
Copy !req
1200. porqué, verán...
Copy !req
1201. nos casamos en una ceremonia oficial
con votos oficiales y legales
Copy !req
1202. en frente de una auténtica jueza de paz.
Copy !req
1203. Dios mío, ¿qué hice?
Copy !req
1204. ¡Perdón! ¡Yo no sabía!
Copy !req
1205. Lo primero que voy a hacer
Copy !req
1206. es dar en adopción a los dos mocosos
por separado
Copy !req
1207. en extremos opuestos de la Tierra.
Copy !req
1208. Estos niños son muy latosos
cuando están juntos.
Copy !req
1209. - Sr. Poe.
- ¡Patán abominable!
Copy !req
1210. ¡Arréstalo!
Copy !req
1211. ¿Por qué?
Copy !req
1212. - ¡Por ser un monstruo codicioso!
- Vamos.
Copy !req
1213. ¿Yo soy el monstruo?
Copy !req
1214. ¿Yo soy el monstruo?
Copy !req
1215. Ud. es el monstruo.
Copy !req
1216. Vamos. ¡Vamos!
Copy !req
1217. Estos niños trataron de decírselo,
pero no los escucharon.
Copy !req
1218. Nadie le hace caso a los niños.
Copy !req
1219. - Vamos.
- ¿Creen que son inocentes?
Copy !req
1220. Uds. son cómplices.
Copy !req
1221. Este certificado dice que yo tengo
esa fortuna ahora.
Copy !req
1222. ¡Vamos!
Copy !req
1223. ¡Y no pueden hacer nada al respecto!
Copy !req
1224. ¿Qué opinas? ¿Demasiado diabólico?
Copy !req
1225. Dame tu opinión.
Copy !req
1226. El matrimonio no es broma.
Copy !req
1227. Y, a propósito, es Ud. un pésimo actor.
Copy !req
1228. Ya, ya.
Copy !req
1229. No perdamos la cabeza.
Copy !req
1230. Si me hacen algo,
se están rebajando a mi nivel.
Copy !req
1231. Además de ponerle
un ejemplo espantoso a los niños.
Copy !req
1232. ¡Culpable!
Copy !req
1233. Me da mucho gusto decirles
que el Conde Olaf
Copy !req
1234. fue capturado por crímenes demasiado
numerosos para mencionarlos.
Copy !req
1235. Y antes de cumplir
su cadena perpetua
Copy !req
1236. el juez decretó que Olaf sufriera
todas las penurias
Copy !req
1237. que les infligió a los niños.
Copy !req
1238. ¡Fuera! ¡Fuera!
Copy !req
1239. Ay, no.
Copy !req
1240. Los Baudelaire habían triunfado.
Copy !req
1241. Una palabra que aquí significa:
"desenmascarar a un pirómano cruel
Copy !req
1242. y resolver el misterio del incendio".
Copy !req
1243. Si tan solo hubiera justicia.
Copy !req
1244. El Conde Olaf desapareció después
de que un jurado anuló su sentencia.
Copy !req
1245. En cuanto a los Baudelaire, no estaba
claro lo que yacía por delante.
Copy !req
1246. Pero una cosa sabían
Copy !req
1247. cuando se subieron
de nuevo al coche del Sr.
Copy !req
1248. Seguirían adelante.
Copy !req
1249. No se preocupen, niños
Copy !req
1250. las autoridades atraparán pronto
al Conde Olaf.
Copy !req
1251. No, no, jamás tendremos que volver
a lidiar con ese terrible hombre.
Copy !req
1252. Antes de irnos...
Copy !req
1253. quizá haya tiempo
para una parada más.
Copy !req
1254. "Violet, Klaus y Sunny".
Es para nosotros.
Copy !req
1255. Mira cuántos sellos postales.
Copy !req
1256. Pasó por Inglaterra
Copy !req
1257. y Roma y Kenia e Islandia.
Copy !req
1258. - Ni sé de dónde son estos.
- ¿Quién la mandó?
Copy !req
1259. Sr. y Sra. Baudelaire
Copy !req
1260. Mamá y papá.
Copy !req
1261. Es la carta.
Copy !req
1262. La carta que nunca llegó.
Copy !req
1263. "Queridos hijos:
Copy !req
1264. Desde que estamos fuera
los hemos extrañado mucho.
Copy !req
1265. Ciertos sucesos nos han obligado
a extender nuestros viajes.
Copy !req
1266. Un día, cuando sean mayores
Copy !req
1267. se enterarán de la gente que conocimos
Copy !req
1268. y los peligros que encaramos.
Copy !req
1269. El mundo puede parecer
un lugar siniestro.
Copy !req
1270. Pero créannos cuando les decimos
que hay mucho más bueno que malo.
Copy !req
1271. Sólo tienen que mirar con cuidado.
Copy !req
1272. Y una serie de eventos desafortunados
Copy !req
1273. pueden ser los primeros pasos
de un viaje.
Copy !req
1274. Esperamos volver a abrazarlos pronto,
queridos.
Copy !req
1275. Pero si esta carta llega
antes que nosotros
Copy !req
1276. sepan que los queremos.
Copy !req
1277. Nos llena de orgullo saber
que pase lo que pase
Copy !req
1278. Uds. se cuidarán uno al otro con
amabilidad, valor y abnegación
Copy !req
1279. como siempre lo han hecho.
Copy !req
1280. Y recuerden una cosa, queridos,
y nunca la olviden:
Copy !req
1281. Que no importa dónde estemos,
mientras se tengan el uno al otro
Copy !req
1282. tienen a su familia
y están en su hogar.
Copy !req
1283. Sus padres que los quieren".
Copy !req
1284. El pasar la antorcha es un ritual
que puede asumir muchas formas.
Copy !req
1285. Pero quizá la menos conocida
y más sorprendente
Copy !req
1286. sea pasar un catalejo.
Copy !req
1287. Querido lector: Hay gente en el mundo
que no conoce la aflicción.
Copy !req
1288. Los reconfortan películas alegres
Copy !req
1289. Una Serie de Eventos Desafortunados
Capítulo 1
Copy !req
1290. sobre aves que cantan
y duendes que ríen.
Copy !req
1291. Hay quienes saben que siempre
hay un misterio que resolver
Copy !req
1292. y se reconfortan investigando y
escribiendo evidencia importante.
Copy !req
1293. Pero esta historia
no es sobre esa gente.
Copy !req
1294. Esta historia
es sobre los Baudelaire.
Copy !req
1295. Y ellos son de la gente que sabe
que siempre hay algo.
Copy !req
1296. Algo que inventar,
algo que leer
Copy !req
1297. algo que morder
y algo que hacer
Copy !req
1298. para hacer un santuario,
no importa cuán pequeño.
Copy !req
1299. Y me complace decir
que esa clase de gente
Copy !req
1300. se reconfortan el uno al otro.
Copy !req
1301. Fin
Copy !req
1302. Una Serie de Eventos Desafortunados
Copy !req