1. "B".
Copy !req
2. "A".
Copy !req
3. ¿Te estás divirtiendo, cariño?
Copy !req
4. Sí.
Copy !req
5. Ah...
Copy !req
6. Bueno, espero que te vaya
mejor que a mí, bebé.
Copy !req
7. - ¿Qué estás haciendo?
- Un collar para mamá.
Copy !req
8. ¿Sí? A ver.
Copy !req
9. Guau. ¿Otro?
Copy !req
10. - Sí.
- ¿Querido?
Copy !req
11. Ya son dos hoy.
Copy !req
12. - Sí.
- Sí.
Copy !req
13. ¿Querido?
Copy !req
14. - ¿Sí?
- ¿Esperas que la servidumbre atienda?
Copy !req
15. Creí que tú y yo
éramos la servidumbre.
Copy !req
16. - Ve a lavarte para la cena, cariño.
- Bueno.
Copy !req
17. Mm, huele bien.
¿Es comida para llevar?
Copy !req
18. Mami, mira lo que...
Copy !req
19. ¡No!
Copy !req
20. ¡No! ¡Ah!
Copy !req
21. ¡Oh! ¡No no no!
Copy !req
22. No puedes luchar
contra el destino.
Copy !req
23. Tenemos que salir de este puto lugar.
¡Vamos!
Copy !req
24. ¡Oh! ¡Oh no!
Copy !req
25. ¡Ya para, maldición!
¡Vámonos!
Copy !req
26. ¡Cállate la puta boca!
Copy !req
27. ¡No!
Copy !req
28. No hay problema.
Copy !req
29. Le agrado a los niños.
Copy !req
30. ¡No!
¡Heather!
Copy !req
31. ¡No, no!
Copy !req
32. - Nick.
- Bray, ¿qué pasa?
Copy !req
33. Willis es un compañero mío de remo.
¿Cómo vamos con el caso de su hijo?
Copy !req
34. - ¿Willis?
Copy !req
35. - Ah, lo mandé a la Juvenil.
- ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
36. Porque el caso era malo.
El chico solo tenía 15 años
Copy !req
37. cuando cometió el asesinato.
Copy !req
38. No querrías poner en peligro
tu porcentaje de convicción del 95%.
Copy !req
39. - En realidad es del 96º%.
- ¿Es el 96% ahora?
Copy !req
40. Sí. Tienes que llevar tus cuentas
mejor que eso.
Copy !req
41. Sabes, si no te conociera mejor,
creería que tratas de quedarte con mi empleo.
Copy !req
42. Me conoces mejor.
Copy !req
43. Y sabes que apunto
mucho más alto que eso.
Copy !req
44. Presentaron una moción
para desestimar el caso,
Copy !req
45. pero no hay forma
de que el Juez Abrams lo acepte.
Copy !req
46. Pienso que lo podemos
atrapar baja la Ley RICO.
Copy !req
47. ¿Todo ese tiempo y es lo único
con lo que sales, Sarah?
Copy !req
48. Deberías reevaluar
tu capacidad de investigadora.
Copy !req
49. - ¿Qué más tenemos?
- Ella tiene razón.
Copy !req
50. - ¿Sr. Rice?
- RICO está diseñado para cosas así.
Copy !req
51. Revisa la sección 901 del Acta
de Control del CríiOrganizado.
Copy !req
52. Y deberías dejar que Sarah
se encargue también de este caso.
Copy !req
53. Sr. Rice, según tengo entendido
yo presido en este salón.
Copy !req
54. Ella ya hizo el trabajo pesado.
Yo lo supervisaré.
Copy !req
55. Digo, Hellen Keller
podría tratar este caso.
Copy !req
56. De acuerdo, Muchacho Maravilla,
si ella la caga, es tu culpa.
Copy !req
57. No la cagues.
Copy !req
58. Gracias.
Copy !req
59. Cantrell quiere verte.
Copy !req
60. De acuerdo, iré enseguida.
Copy !req
61. No, Nick.
Quiere ver a Nick.
Copy !req
62. ¿Continúas torturando a Bringham?
Copy !req
63. Digamos que estoy menos impresionado
que él con su diploma de Harvard.
Copy !req
64. Bueno, no todos pudimos
ir a Fordham.
Copy !req
65. Yo fui a la escuela nocturna
de Fordham.
Copy !req
66. ¿Sabes lo que aprendí
en la escuela nocturna de Fordham?
Copy !req
67. Que la escuela de abogacía
no tiene nada que ver con la ley.
Copy !req
68. Supongo que te perdiste el curso
de política interna de la oficina.
Copy !req
69. Lo único que necesito es agradarle al jurado.
¿No me enseñaste tú eso, George?
Copy !req
70. El caso Shelton...
¿cómo vamos?
Copy !req
71. Se desvió anoche...
La Jueza Burch.
Copy !req
72. Ah.
Copy !req
73. Malas noticias. ¿Y ahora?
Copy !req
74. - Hagamos el trato.
- Mataron a una niñita, Nick.
Copy !req
75. - Es un sistema imperfecto.
- Y nosotros, sus imperfectos servidores.
Copy !req
76. - Sin embargo podrías ganar este caso.
- No, no puedo arriesgarme.
Copy !req
77. Algo dejusticia es mejor
que ninguna justicia.
Copy !req
78. Necesitas decírselo
al marido.
Copy !req
79. Está bien.
Es parte de mi trabajo.
Copy !req
80. Bien, porque te está
esperando ahora mismo.
Copy !req
81. ¿Qué?
Copy !req
82. ¿Confía en mí?
Copy !req
83. ¿Confía en mí, Clyde?
Copy !req
84. Sí, claro.
Copy !req
85. Darby aceptó testificar
contra Ames.
Copy !req
86. Con el testimonio de Darby
Copy !req
87. Ames recibirá
la pena de muerte.
Copy !req
88. ¿Y... y entonces Darby?
Copy !req
89. Darby se declarará
culpable de asesinato.
Copy !req
90. - ¿En qué grado?
- Tercero.
Copy !req
91. ¿Estará preso, cuánto?
Cinco años...
Copy !req
92. como mucho?
Copy !req
93. No entiendo.
Lo siento.
Copy !req
94. Tuvimos un tropezón. La jueza decidió
que el ADN era inadmisible.
Copy !req
95. - ¿Qué?
- La regla de exclusión.
Copy !req
96. El abogado de la oposición
hizo la maniobra.
Copy !req
97. Ud. dijo que esta parte
del caso estaba clarísima.
Copy !req
98. Teníamos la sangre en la camisa...
Copy !req
99. Está cubierto
por la misma regla.
Copy !req
100. ¿Y el resto de la evidencia
forense?
Copy !req
101. No es conclusiva, Clyde.
Copy !req
102. Bueno, está bien.
Porque yo los vi... vi sus caras.
Copy !req
103. Los vi hacerlo.
Digo, él mató a mi hijita, Nick.
Copy !req
104. Te desmayaste, Clyde.
Tu testimonio no será confiable.
Copy !req
105. Apenas te subas al estrado,
la defensa te hará trizas.
Copy !req
106. No, no, el jurado me va a creer a mí.
Copy !req
107. - ¡Porque es la verdad! Podemos...
- Podemos perder.
Copy !req
108. Y entonces no tendremos nada.
Copy !req
109. Perderías todo un año,
gastarías millones de dólares,
Copy !req
110. y ambos podrían
salir libres.
Copy !req
111. Nick, ambos son culpables,
especialmente Darby.
Copy !req
112. - Lo sabes.
- No es lo que uno sepa, Clyde.
Copy !req
113. Es lo que se puede
probar en la corte.
Copy !req
114. Por favor, no haga un trato
con ese hombre.
Copy !req
115. Por favor, no haga un trato con ese hombre.
Es un monstruo...
Copy !req
116. Lo siento, el trato está hecho.
Lo siento.
Copy !req
117. Yo hice el trato.
Copy !req
118. ¿Qué
¿Cómo pudo hacerlo?
Copy !req
119. Asíes como funciona
el sistema dejusticia.
Copy !req
120. Escuche, yo sé
que no lo piensa ahora,
Copy !req
121. pero esta es una victoria
para nosotros.
Copy !req
122. ¿Su oficina ha certificado
este acuerdo?
Copy !req
123. Sí, Su Señoría.
Copy !req
124. Sr. Reynolds, ¿algún gran comentario
que compartir hoy con la corte?
Copy !req
125. No, Su Señoría.
Ningún comentario.
Copy !req
126. Bien, confío entonces que podemos pasar
al juicio del Sr. Ames
Copy !req
127. sin más impedimentos.
La fecha del juicio será inminente.
Copy !req
128. ¿Sí?
Copy !req
129. No se permiten móviles
en mi corte, Sr. Rice.
Copy !req
130. - Ya hemos hablado de esto...
- Lo siento.
Copy !req
131. y lo hemos hablado, y hablado...
Copy !req
132. Sí, tenía un asunto muy exigente...
Copy !req
133. La próxima vez me lo quedo.
Copy !req
134. - Ah, ¿está casado?
- ¿Disculpe?
Copy !req
135. ¿Está casado?
Copy !req
136. Por favor, joda este asunto
así puedo destruirlo.
Copy !req
137. No le deseo mal a nadie,
Copy !req
138. pero Ames merece sufrir
por lo que hizo.
Copy !req
139. Digo, no se puede luchar
contra el destino, ¿verdad?
Copy !req
140. Nick.
Copy !req
141. Una vez que tomas una decisión,
sopórtala. Y a otra cosa.
Copy !req
142. En este trabajo, tu mejor arma
es una memoria corta.
Copy !req
143. No te castigues. Ya hay demasiada
gente ahí afuera haciéndolo.
Copy !req
144. Mira, y ahíestán algunos.
Copy !req
145. ¿No es aquí donde me cuentas
algún tipo de fábula
Copy !req
146. o cuentos de viejas?
Copy !req
147. Está bien, está bien,
tengo uno.
Copy !req
148. Marco Aurelio contrató a un sirviente
para que caminara detrás de él
Copy !req
149. mientras él atravesaba
la plaza central de Roma.
Copy !req
150. Y la única tarea
de este sirviente
Copy !req
151. era susurrarle en el oído
cuando la gente lo alabara:
Copy !req
152. "Sólo eres un hombre.
Sólo eres un hombre".
Copy !req
153. - ¿De acuerdo, hombre?
- De acuerdo, hombre.
Copy !req
154. - De acuerdo, hombre.
- Eso es pura mentira.
Copy !req
155. Es buena.
Copy !req
156. Yo creo que ni sabes
lo que significa esa historia.
Copy !req
157. No ves el punto, Nick.
No importa lo que digan.
Copy !req
158. Bueno, tengo que hacer
esto ahora.
Copy !req
159. De acuerdo, damas y caballeros,
uno a la vez, uno a la vez.
Copy !req
160. ¿Entonces buscará
la pena de muerte?
Copy !req
161. - Para Rupert Ames, lo haremos.
- ¿Y para Darby?
Copy !req
162. El se ha declarado culpable de asesinato,
pero está cooperando como testigo.
Copy !req
163. La oficina del Fiscal ha
comprometido todos sus recursos
Copy !req
164. para asegurar
que se haga justicia.
Copy !req
165. ¿Hizo Ud. alguna... ?
Copy !req
166. ¿Opina que es una sentencia
justa para Darby?
Copy !req
167. Sólo quería agradecerle
que haya estado de mi lado.
Copy !req
168. Es bonito cuando
el sistema funciona, ¿no?
Copy !req
169. Aléjese de mí.
Copy !req
170. Andando. Andando.
Copy !req
171. Vámonos.
Copy !req
172. Oh, oh, ¿qué pasó?
Copy !req
173. ¿Qué pasó con qué?
Copy !req
174. ¿Qué sucede?
Copy !req
175. ¿Tú llamas aburrido mi empleo?
¿"C-"?
Copy !req
176. Sí.
Copy !req
177. Bueno...
Bien, y...
Copy !req
178. ¿me vas a decir
qué te pasa?
Copy !req
179. ¿Puedo hablarle a mi hija
un poquito?
Copy !req
180. - Ah, por favor. No, no, no.
- Me voy a tender.
Copy !req
181. ¿Por favor?
Copy !req
182. Primero que nada,
es tu padre quien habla.
Copy !req
183. - Sí, ella no lo sabía.
- Nunca se sabe.
Copy !req
184. Quiero que te quedes ahídentro
tanto como puedas,
Copy !req
185. porque hay un montón
de locos de mierda aquí afuera.
Copy !req
186. Cuida el lenguaje.
Copy !req
187. Tu madre es más
fuerte que el demonio, pero...
Copy !req
188. Estoy aquí.
Copy !req
189. Y papito... Papito quiere que salgas
y seas la nena de papá.
Copy !req
190. Yo quiero que salga porque
está sobre mi vejiga.
Copy !req
191. Ah...
Copy !req
192. Diez años después
Copy !req
193. ¿Alguien ha visto
mi teléfono?
Copy !req
194. - Ey, ¿viste mi teléfono?
- ¿No lo tienes pegado a tu mano?
Copy !req
195. No, no está pegado
a mi mano.
Copy !req
196. - ¿Papi?
- ¿Sí?
Copy !req
197. ¿No vas a probar
mi tostada?
Copy !req
198. - ¿Tostada? ¿Hiciste tostada?
- Ajá.
Copy !req
199. No puedo, querida.
Voy a llegar tarde.
Copy !req
200. Bueno.
Copy !req
201. Está bien, aquí... Mm...
Copy !req
202. - Mm, qué rica.
- Gracias.
Copy !req
203. - ¿La hiciste tú sola?
- Ajá.
Copy !req
204. - Eres mejor que tu madre.
- Escuché eso.
Copy !req
205. Qué bien huele.
Tu línea vital.
Copy !req
206. Buen día, bebé.
Dame un beso.
Copy !req
207. Mm. ¿Irás al recital de tu hija
esta tarde?
Copy !req
208. Pensé que ibas a ordenar
los DVDs.
Copy !req
209. En video no es lo mismo, Nick.
Copy !req
210. Mamá, está bien igual.
Papi tiene que trabajar, ya sé.
Copy !req
211. ¿Ves? Todo bien. Papi tiene que trabajar.
¿Y qué va a hacer papi hoy?
Copy !req
212. - Encerrar a los malos.
- ¿Y por qué hace eso?
Copy !req
213. - Para que estemos a salvo.
- Sí. Porque quiere que estemos a salvo.
Copy !req
214. - Bebé, agarra tu chelo.
- Está bien.
Copy !req
215. - Muchísimas gracias.
- De nada.
Copy !req
216. - Pequeña Julia Child.
- Ajá.
Copy !req
217. Sabes que tiene 10 años, ¿no?
Copy !req
218. - ¿Lo sabes?
- Lo sé.
Copy !req
219. Ella no entiende por qué
nunca estás aquí.
Copy !req
220. Esta cosa de los buenos y los malos...
eso son solo palabras para ella.
Copy !req
221. No hagas esto, vamos.
Copy !req
222. Hoy no puedo ir.
Copy !req
223. Sabes que no has ido
a un solo recital...
Copy !req
224. - ¿Cuántos ha tenido?
- Los suficientes.
Copy !req
225. De acuerdo.
Bueno, agarremos el video,
Copy !req
226. nos sentaremos
a verlo en familia.
Copy !req
227. Te amo.
Copy !req
228. ¿Todo bien?
Copy !req
229. - Gracias por la tostada.
- Te quiero.
Copy !req
230. - ¡Yo también te quiero!
- Adiós.
Copy !req
231. Te quiero.
Copy !req
232. Ja.
Copy !req
233. - ¿Y cómo está Chip?
- Se llama Chester.
Copy !req
234. ¿Qué pasó con Chip?
Me agradaba Chip.
Copy !req
235. No hay ningún Chip.
Copy !req
236. Y ahora no hay ningún Chester.
Llamó demasiado.
Copy !req
237. - Sarah, eso es bueno.
- Lo sé, pero yo me la pasé cancelando.
Copy !req
238. La carga de mi caso
es una locura.
Copy !req
239. Sabes que no tienes
que hacerlo si no quieres.
Copy !req
240. Sí, lo sé. Yo...
Copy !req
241. ¿Cómo se siente?
Copy !req
242. No es gran cosa.
Como mirar a alguien dormirse.
Copy !req
243. Excepto por la parte
de no despertar.
Copy !req
244. ¿Te perturba?
Copy !req
245. Ya no.
Copy !req
246. Sarah, tus piernas lucen muy
bien con esos tacos altos.
Copy !req
247. ¿Qué haces, Reynolds? ¿Por qué estás aquí?
¿Se te rompió el tocador de DVDs?
Copy !req
248. Ames no tiene familia. Sentí
que alguien debería acompañarlo.
Copy !req
249. ¿Estás aprovechando
un poco de prensa?
Copy !req
250. Respira.
Copy !req
251. Lo que hice... estuvo mal.
Copy !req
252. Nunca debí haber
estado ahí.
Copy !req
253. Pero juro por Dios,
que yo no maté a esa gente.
Copy !req
254. Hoy va a morir
el hombre equivocado.
Copy !req
255. Eso es todo.
Copy !req
256. ¡Ah! ¡Joder!
Copy !req
257. ¡Ah... !
Copy !req
258. - Ay, Dios.
- Sácala... sácala de aquí.
Copy !req
259. - ¿Qué demonios está pasando?
- No lo sé.
Copy !req
260. ¡Ah... !
Copy !req
261. ¿Qué pudo haber causado la inesperada
reacción del reo?
Copy !req
262. Los mantendremos
informados.
Copy !req
263. ¿Estás bien? ¿Eh?
Copy !req
264. Sí.
Copy !req
265. ¿Así que alguien mató al tipo
que trataban de matar?
Copy !req
266. ¿Cómo lo llamamos a esto?
Copy !req
267. Una clara violación de los derechos
de la Octava Enmienda...
Copy !req
268. - un castigo cruel e inusual.
- La escuela de abogacía.
Copy !req
269. Sí. La máquina...
¿cómo funciona cuando anda bien?
Copy !req
270. Está diseñada
para ser indolora.
Copy !req
271. Son tres drogas administradas
en un orden específico.
Copy !req
272. A partir de este punto, operamos
bajo el supuesto
Copy !req
273. de que la máquina
estaba corrupta.
Copy !req
274. Necesitaremos una lista con toda la gente que
tiene acceso a esa máquina.
Copy !req
275. - Mi personal no haría eso.
- Se lo agradezco, alcaide,
Copy !req
276. pero voy a necesitar algo más que
un pase y una cartita de mamá.
Copy !req
277. Detectives, saqué esto
de atrás de la máquina.
Copy !req
278. - Revísalo.
- A ver.
Copy !req
279. Eso de ahí.
Copy !req
280. "No se puede luchar
contra el destino".
Copy !req
281. ¿Qué es, Nick?
Copy !req
282. Durante la invasión domiciliaria,
el cómplice de Ames
Copy !req
283. le dijo a una de las víctimas:
"No puedes luchar contra el destino".
Copy !req
284. Y luego me dijo lo mismo a mí
en la corte... el muy imbécil.
Copy !req
285. No puedo recordar
su nombre, sin embargo.
Copy !req
286. Mira esto.
¿Es el tipo tuyo?
Copy !req
287. - Clarence James Darby.
- Qué ricura.
Copy !req
288. - ¿Tuviste alguna relación con él?
- Lo mandé encerrar.
Copy !req
289. Bueno, tres años. ¿Es el precio
promedio en estos días?
Copy !req
290. Hubo circunstancias
atenuantes.
Copy !req
291. Las únicas circunstancias atenuantes
serían que no lo hubiera hecho.
Copy !req
292. Aún así, ¿tres años en Marion.
Es una academia de gladiadores.
Copy !req
293. ¿Esperan que salgan hecho
un ciudadano modelo?
Copy !req
294. Bueno, si ustedes científicos no
contaminaran las escenas del crimen,
Copy !req
295. yo podría mantenerlos
encerrados más tiempo.
Copy !req
296. Las autoridades se han negado
a hacer comentarios en este punto,
Copy !req
297. pero no se descarta
que haya sido intencional.
Copy !req
298. El prisionero pasó 10 años
aguardando su ejecución...
Copy !req
299. su nombre: Rupert Ames.
Copy !req
300. Lo único que sabemos
en este punto
Copy !req
301. es que lo que presumía ser
una ejecución indolora
Copy !req
302. se volvió algo salido
de una película de horror.
Copy !req
303. Número privado llamando.
Copy !req
304. ¿Sí?
Copy !req
305. - ¿Clarence Darby?
Copy !req
306. Son tres condenas para ti:
hay cocaína en la mesa,
Copy !req
307. una puta en el suelo...
Es cadena perpetua.
Copy !req
308. ¿Quién cojones habla?
Copy !req
309. Mira por tu ventana,
del lado sur.
Copy !req
310. - ¿Es una broma? ¡Levántate?
- Ah...
Copy !req
311. Del lado sur.
Copy !req
312. Hijo de puta.
Copy !req
313. Mierda. ¡Fuera de mi camino!
Copy !req
314. - ¡Abajo!
- ¡Están todos locos!
Copy !req
315. ¡Va rumbo al sur!
¡Andando, andando!
Copy !req
316. - Maldición.
- Muévanse, muévanse. ¡Andando!
Copy !req
317. - ¿Y ahora qué?
- Limpia las huellas del arma.
Copy !req
318. - Deshazte de ella.
- No, no.
Copy !req
319. Disparaste seis veces, genio.
¿Trajiste más municiones?
Copy !req
320. - Tírala.
- ¿Por qué haces esto?
Copy !req
321. Quiero mantenerte
fuera de prisión.
Copy !req
322. ¿Ves las fábricas abandonadas?
Corre hacia ellas.
Copy !req
323. - ¿Por qué?
- Hay una patrulla con un policía dentro.
Copy !req
324. ¿Qué cojones?
Copy !req
325. Lo desmayé, pero se despertará
en unos 90 segundos,
Copy !req
326. asíque más vale
que corras.
Copy !req
327. Levántate y anda, puto.
¡Despierta, joder!
Copy !req
328. ¡Vamos!
¡Arranca el puto coche!
Copy !req
329. - ¡De acuerdo!
- Hazlo.
Copy !req
330. - Tranquilo, tranquilo...
- ¡Vamos!
Copy !req
331. - Bien, vamos.
- Con calma.
Copy !req
332. ¡Vamos!
¡Sube al coche, mierda, ahora!
Copy !req
333. ¡Hazlo!
Copy !req
334. Sal de ahí.
Copy !req
335. Vamos.
Copy !req
336. ¡Baja hasta el fondo!
Copy !req
337. Bueno. ¿Y mi esposa?
¿Mi hijita?
Copy !req
338. - Nunca más los veré.
- Qué cagada, ¿no?
Copy !req
339. Oh, oh, oh.
Copy !req
340. No te importa
si atiendo esto, ¿verdad?
Copy !req
341. Mi ángel de la guarda.
Copy !req
342. Estoy impresionado.
Copy !req
343. ¿Sabes por qué no veré nunca más
a mi esposa e hija?
Copy !req
344. Porque tú me las quitaste.
Copy !req
345. ¿Me recuerdas?
Copy !req
346. Seguro que sí.
Copy !req
347. Viniste a mi casa una vez.
Copy !req
348. ¿No te acuerdas?
Copy !req
349. Esto es tetrodotoxina...
Copy !req
350. debe ir bajando suavemente
por tu organismo ahora.
Copy !req
351. Se aísla del hígado
de un pez venenoso del Caribe.
Copy !req
352. De modo que te paraliza,
Copy !req
353. pero te deja todas las otras
funciones neurológicas
Copy !req
354. perfectamente intactas.
Copy !req
355. En otras palabras, no te puedes
mover...
Copy !req
356. pero sientes todo
Copy !req
357. No hace absolutamente nada
para mitigar el dolor.
Copy !req
358. Y tú estás a punto de experimentar
más de eso
Copy !req
359. de lo que nunca te has imaginado.
Copy !req
360. Estos son torniquetes
Copy !req
361. para que no te desangres,
porque vas a estar aquí un rato.
Copy !req
362. Una solución salina...
Copy !req
363. que nos mantendrá en forma.
Copy !req
364. Pinzas... bonitas y seguras.
Copy !req
365. ¿Cómodo?
Copy !req
366. Realmente estás temblando.
Copy !req
367. ¿Seguro que estás bien?
Copy !req
368. Te encantará esto...
Copy !req
369. adrenalina.
Copy !req
370. Esto es para que no te desmayes.
Copy !req
371. Ahítienes.
Copy !req
372. ¿Cómo se siente? ¿Bien?
Copy !req
373. Lo que no queremos es
que te atragantes con tu lengua,
Copy !req
374. asíque ten paciencia.
Copy !req
375. Ahora bien, esto es para tu pene,
pero nos ocuparemos de eso más tarde.
Copy !req
376. Escalpelo...
Copy !req
377. para tus párpados,
Copy !req
378. en caso de que insistas
en cerrarlos, joder.
Copy !req
379. Verás,
Copy !req
380. yo sé lo que se siente
estar indefenso.
Copy !req
381. Igual que cuando te miraba
masacrar a toda mi familia.
Copy !req
382. Sabes que no puedes luchar contra
el destino, ¿verdad, Darby?
Copy !req
383. ¡Ah!
Copy !req
384. Y mira... esto lo hice
especialmente para ti.
Copy !req
385. ¿Te gusta? Sí, no quería
que te perdieras nada.
Copy !req
386. Ahora tienes la mejor
vista de la casa.
Copy !req
387. ¿Oyes eso?
Copy !req
388. Tu corazón late tan rápido.
Copy !req
389. No, el mío también.
Copy !req
390. Muy bien.
Copy !req
391. Ahora ellos te verán
sufrir a ti.
Copy !req
392. Ellos serán lo último
que veas
Copy !req
393. mientras te corto cada uno
de tus putos miembros.
Copy !req
394. Ves, yo no estaba mintiendo
Copy !req
395. cuando te dije que te quería
mantener fuera de la prisión.
Copy !req
396. Era la verdad.
Copy !req
397. Gracias por el coche.
Copy !req
398. Bien, estos son todos
los archivos del caso Darby.
Copy !req
399. Verifiqué todo lo que pude.
Tenemos fotos de la escena del crimen...
Copy !req
400. No necesito verlas.
Copy !req
401. Bueno.
Copy !req
402. - ¿Qué te está molestando?
- Es Darby.
Copy !req
403. Todos los crímenes que cometió
tienen una cosa en común,
Copy !req
404. y es la violencia.
Pero ayer en esa ejecución,
Copy !req
405. - eso no fue violencia, era...
- ¿Qué?
Copy !req
406. - Era intelecto.
- Está bien.
Copy !req
407. - ¿Qué estás pensando?
- No sé.
Copy !req
408. Pienso que quizás no deberíamos
estar buscando a Darby.
Copy !req
409. Cielo santo.
Copy !req
410. Rice.
Copy !req
411. Buenas noticias, abogado.
Encontramos a Darby.
Copy !req
412. Debo decir, sin embargo,
que se veía mejor antes.
Copy !req
413. Lo hallaron partido
en unos 25 pedazos:
Copy !req
414. sin piernas, sin brazos,
le cortaron los párpados... horripilante.
Copy !req
415. - ¿Vertiendo lágrimas por Darby?
- No precisamente.
Copy !req
416. - Veo tus engranajes en movimiento.
- Piensa en el motivo... ¿quién tiene uno?
Copy !req
417. El esposo, el padre.
¿Qué sabemos de él?
Copy !req
418. Era dueño de la bodega
donde hallamos a Darby.
Copy !req
419. - ¿Qué más?
- Es un inventor...
Copy !req
420. invenciones chicas, aparatos.
Posee dos docenas de patentes
Copy !req
421. que le han dejado algún dinero.
Copy !req
422. Liquidó la mayor parte de su fortuna
hace unos pocos años
Copy !req
423. para comprar unas propiedades industriales
cercanas a aeropuertos,
Copy !req
424. plantas químicas,
vías del tren.
Copy !req
425. - No tiene sentido.
- No, es raro, ¿verdad?
Copy !req
426. Revísalos todos, Sarah.
A ver qué encuentras.
Copy !req
427. ¡Alto!
Copy !req
428. - ¡Abajo, vamos!
- ¡De rodillas!
Copy !req
429. - ¡Boca abajo, boca abajo!
- ¡Acuéstenlo y espósenlo!
Copy !req
430. Papi
Copy !req
431. Los dementes
me hacen cagar de miedo.
Copy !req
432. ¿Es abogado este tipo?
Copy !req
433. No.
Copy !req
434. Es ingeniero.
Copy !req
435. - CODIGO LEGAL DE LOS EE. UU
- Nick, mira esto.
Copy !req
436. Fiscal pide la pena de muerte
para Ames.
Copy !req
437. No tenemos ninguna evidencia.
Vamos a necesitar una confesión.
Copy !req
438. ¿Te dio problemas al traerlo?
Copy !req
439. No, para nada.
Copy !req
440. Pero no se quedó muy contento cuando
le quitamos su brazalete.
Copy !req
441. - ¿En qué puedo ayudarlo?
- Paquete para la familia Rice.
Copy !req
442. Ah, sí. Gracias.
Copy !req
443. Mami, llegó el video mi recital.
¿Podemos verlo?
Copy !req
444. - ¿Por favor?
- No, tú no.
Copy !req
445. No, por favor, dijimos que esperaríamos
a tu padre, ¿recuerdas?
Copy !req
446. - ¿Por favor?
- No, ahora no.
Copy !req
447. Está bien.
Copy !req
448. Ajá, sí.
Copy !req
449. Sí, sin duda.
Copy !req
450. ¡Mami!
Copy !req
451. No se preocupen, solo está desarmando
al tipo, haciéndolo sentir cómodo.
Copy !req
452. Lo que te voy a decir,
no quiero que nadie más lo oiga.
Copy !req
453. Como fiscal, estoy rompiendo
todas las reglas, ahora,
Copy !req
454. y me importa una mierda
porque soy padre.
Copy !req
455. Tengo una hija pequeña.
Copy !req
456. Y lo que tú hiciste... bravo.
Copy !req
457. El mundo está mejor
sin Darby y Ames.
Copy !req
458. No me verás ni a mí ni a nadie en
mi oficina verter una lágrima.
Copy !req
459. Dicho lo cual...
Copy !req
460. tengo una tarea que hacer.
Copy !req
461. Voy a hacerte unas preguntas
muy simples y directas.
Copy !req
462. Te sugiero que respondas
de la misma manera.
Copy !req
463. ¿Es tu nombre
Clyde Alexander Shelton?
Copy !req
464. Sí, señor.
Copy !req
465. Y has declinado tu derecho
a contar con un defensor, ¿correcto?
Copy !req
466. - Sí, señor.
- ¿Seguro que quieres hacer eso?
Copy !req
467. Sí.
Copy !req
468. ¿Mataste a Clarence Darby?
Copy !req
469. Yo deseaba verlo muerto.
Copy !req
470. Mató a mi esposa y a mi hija.
Copy !req
471. A Rupert Ames...
¿también lo mataste?
Copy !req
472. Rupert Ames merecía morir.
Copy !req
473. Ambos merecían morir.
Copy !req
474. ¿De modo que arreglaste
ambos asesinatos?
Copy !req
475. Sí, lo planeé...
Copy !req
476. en mi mente, una y otra vez.
Me tomó mucho tiempo.
Copy !req
477. De acuerdo.
Copy !req
478. Creo que ya terminamos aquí.
Copy !req
479. ¿Abogado?
Copy !req
480. Le conviene cancelar su almuerzo
de las 12:30 con la jueza Roberts.
Copy !req
481. ¿Disculpa?
Copy !req
482. De hecho, te convendría cancelar
el resto de la semana,
Copy !req
483. porque vas a estar ocupado.
Siéntate.
Copy !req
484. Ya terminamos aquí.
Tenemos tu confesión.
Copy !req
485. Mm. ¿Ah, la tienes?
Copy !req
486. En cinta.
Copy !req
487. Verás, en nuestra profesión,
lo consideramos un golazo.
Copy !req
488. Ah, ¿de veras?
No lo creo. Repasémoslo.
Copy !req
489. ¿Qué fue lo que dije?
Copy !req
490. ¿Qué deseaba ver muerto
a Clarence Darby?
Copy !req
491. Sí, claro.
¿Qué padre no lo desearía?
Copy !req
492. ¿Qué tanto Darby como Ames
merecían morir?
Copy !req
493. Me parece que la mayoría de la gente
estaría de acuerdo con eso.
Copy !req
494. ¿Qué lo planeé una y otra vez
en mi mente?
Copy !req
495. Sí. ¿Quién no tendría
fantasías acerca de eso?
Copy !req
496. Ninguna de esas es
una admisión de culpabilidad, Nick.
Copy !req
497. - Te convendría revisar la cinta.
- Sabemos que tú lo hiciste.
Copy !req
498. Bueno, no es lo que té sepas,
es lo que se puede probar en la corte.
Copy !req
499. ¿No me dijiste eso una vez?
Copy !req
500. El único problema con tu teoría
Copy !req
501. es que la propiedad de Darby
fue hallada en tu propiedad.
Copy !req
502. Una de mis tantas propiedades...
una vieja bodega abandonada, Nick.
Copy !req
503. Los drogadictos se meten ahí
todo el tiempo.
Copy !req
504. ¿No andaba Darby involucrado
en el tráfico de drogas?
Copy !req
505. Es un mundo pecaminoso. Te apuesto
a que un jurado estaría de acuerdo.
Copy !req
506. O quizás alguien trataba
de hacerme parecer culpable.
Copy !req
507. Sabes, Clyde,
Copy !req
508. hay un montón de idiotas en prisión
que creyeron ser más inteligentes que yo.
Copy !req
509. Ya dejémonos dejoder.
Copy !req
510. Nick, a menos que tengas
evidencias concretas,
Copy !req
511. ¿por qué estamos siquiera aquí?
¿Por qué tenemos esta...
Copy !req
512. - conversación?
- ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
513. Bueno, eso es fácil.
Copy !req
514. ¿Acaso no eres tú el que hace tratos
con asesinos?
Copy !req
515. Asíque vine a hacer el mío.
Copy !req
516. Te daré una confesión,
una verdadera confesión.
Copy !req
517. Tú solo tienes que darme
algo a cambio.
Copy !req
518. Sí, bueno, como eres
un asesino, ¿qué sería eso?
Copy !req
519. Una cama.
Copy !req
520. Pero una cama buena.
Copy !req
521. Quiero una bonita y nueva
cama para mi celda.
Copy !req
522. Muy simple.
Copy !req
523. Tendrás que arreglarlo, porque
la que tengo tiene bultos, Nick.
Copy !req
524. Me vuelve loco.
Copy !req
525. Clyde, creo que me confundes
con la gente de servicios.
Copy !req
526. Verás, yo no manejo
las condiciones en la prisión.
Copy !req
527. Me parece que esos colchones
están clavados en la celda.
Copy !req
528. Bueno, para eso son
las tenazas, bobito.
Copy !req
529. Sabes, una de esas camas
nuevas, Duxiana,
Copy !req
530. con el coso ajustable... ya sabes,
el soporte lumbar ajustable.
Copy !req
531. - Esa es.
- Ya he visto el anúncio.
Copy !req
532. - Esa es la que quiero.
- Son bonitas.
Copy !req
533. - Porque realmente...
- Lo pasan muy de noche.
Copy !req
534. - Y francamente no creo...
- Dos viejos acostados en una cama.
Copy !req
535. que pueda concentrarme
en nada
Copy !req
536. hasta que tenga una buena noche
de sueño rehabilitador
Copy !req
537. en mi cama terapéutica Duxiana.
Copy !req
538. Asíque este es el trato:
Copy !req
539. si me consigues la cama,
tendrás tu confesión.
Copy !req
540. Muy bien, déjame pensarlo
por un segundo.
Copy !req
541. ¿Qué tal...
Copy !req
542. mierda que no?
Copy !req
543. Oye, ¿qué haces?
Copy !req
544. - ¿Qué quieres decir?
- ¿Por qué le dijiste que no?
Copy !req
545. ¿Un colchón? El no es quien
toma esa clase de decisiones.
Copy !req
546. Saca tu ego del medio Nick. Shelton tiene razón:
este caso es una mierda.
Copy !req
547. Necesitamos una confesión. ¿Y un colchón
por una confesión de asesinato?
Copy !req
548. - Es muy buen negocio.
- Está jugando con nosotros, Jonás.
Copy !req
549. Bueno, entonces
jugaremos con él.
Copy !req
550. ¿Nick?
Copy !req
551. Hay una llamada urgente de tu oficina.
Dicen que no contestas a tu móvil.
Copy !req
552. Necesito terminar aquíy luego
iré a casa tan pronto como pueda.
Copy !req
553. las cosas
en este video...
Copy !req
554. Nick, yo nunca había visto
algo así.
Copy !req
555. Por favor, ven a casa.
Copy !req
556. Escucha, debes calmarte.
Dile que no es real...
Copy !req
557. - Está bien.
- ... y que yo la quiero.
Copy !req
558. Ven a casa.
Ven a casa pronto, por favor.
Copy !req
559. - Kelly, ¿visto su rostro?
- No.
Copy !req
560. Estaba cubierto con algo.
No podía verlo.
Copy !req
561. Bueno, bebé, déjame terminar aquí
e irá a casa tan rápido como pueda, ¿sí?
Copy !req
562. Está bien.
Copy !req
563. Este hijo de puta mandó a mi casa
un DVD de él matando a Darby.
Copy !req
564. - ¿Qué?
- Mi hija lo vio.
Copy !req
565. ¿Lo grabó?
Ya lo tenemos.
Copy !req
566. No, no, tenía puesta una máscara.
Necesitamos esa confesión.
Copy !req
567. ¿Todavía quiere negociar
con este hombre?
Copy !req
568. El arte de lo posible, alcaide.
Copy !req
569. Haz el trato.
Copy !req
570. ¡Ey, vamos, tío!
¡Danos una!
Copy !req
571. Un problema de espalda, alcaide...
el peor.
Copy !req
572. Tienes mayores problemas
que ese.
Copy !req
573. Son los que no tienen
nada aquí, hijo.
Copy !req
574. No sé si quisiera ser
el único que "tiene".
Copy !req
575. Date la vuelta.
Copy !req
576. Me parece que no le agrado.
Copy !req
577. Bonita cama.
Copy !req
578. Gracias.
Copy !req
579. Es de una plaza.
Copy !req
580. No podemos poner
a Clyde Shelton en ningún lado...
Copy !req
581. ni en un trabajo, ni en una ciudad,
ni siquiera en las afueras.
Copy !req
582. Asíque escarbé un poco más hondo
y hallé algo de sus años perdidos:
Copy !req
583. un par de pagos por contratos a Clyde
del Departamento de Defensa.
Copy !req
584. - ¿Y sus propiedades?
- Compró nueve propiedades
Copy !req
585. bajo su propio nombre,
luego las transfirió
Copy !req
586. a cierta corporación en Panamá.
Copy !req
587. No podemos llegar a esas direcciones.
Copy !req
588. Nuestro problema
es la falta de reciprocidad.
Copy !req
589. Así que voy a volver
al loquero.
Copy !req
590. Es una pérdida de tiempo. Quería que lo
encontráramos y que lo hiciéramos allí.
Copy !req
591. Es la cosa industrial
lo que es curioso.
Copy !req
592. De acuerdo, no me importa lo que tenga que
hacer y a quién va a enojar.
Copy !req
593. Si tenemos que invadir
de nuevo Panamá, bien.
Copy !req
594. Clyde se oculta en esas
propiedades por una razón. Encuéntrenlo.
Copy !req
595. Entendido.
Copy !req
596. - Cariño, ¿la dejaste entreabierta?
- ¿Mm? Sí, la dejé entreabierta.
Copy !req
597. - ¿La veladora prendida?
- ¿No es mayor ya para la luz prendida?
Copy !req
598. Sí, le dejé una luz prendida.
Copy !req
599. - Bien.
- Mira,
Copy !req
600. le dije que ese video
no era de verdad.
Copy !req
601. - Bueno
- Que es una película de horror...
Copy !req
602. algo que no debería ver
de todas maneras.
Copy !req
603. - De acuerdo, bien.
- Ella estará bien.
Copy !req
604. Sí. ¿Y tú?
Copy !req
605. - ¿Yo qué? ¿Estar bien?
- Sí.
Copy !req
606. Por supuesto.
¿No parezco estar bien?
Copy !req
607. - ¿Mm?
- Sí.
Copy !req
608. Nick siempre está bien.
Copy !req
609. Siempre... Estoy súper bien.
Copy !req
610. Considerando los medios económicos
del Sr. Shelton
Copy !req
611. y el riesgo potencial
de su fuga,
Copy !req
612. la naturaleza particular de las muertes
del Sr. Ames y del Sr. Darby,
Copy !req
613. el estado solicita que le sea negada
la fianza, Su Señoría.
Copy !req
614. En vista de que ha
declinado su derecho
Copy !req
615. a un defensor, Sr. Shelton,
Copy !req
616. ¿tiene Ud. algo que decir?
Copy !req
617. ¿Sr. Shelton?
Copy !req
618. ¿Tiene algo que quisiera
decir, Sr... ?
Copy !req
619. Sí, sí, sí, Su Señoría.
Copy !req
620. - ¿Debo ponerme de pie?
- Por favor.
Copy !req
621. Su Señoría, yo soy
un ciudadano ejemplar.
Copy !req
622. Soy un persona común.
Copy !req
623. No presento
un riesgo de fuga.
Copy !req
624. Y esta es mi primera supuesta ofensa.
Copy !req
625. Y la fiscalía no ha presentado una sola
pieza de evidencia contra mí.
Copy !req
626. Ahora bien, en estas circunstancias,
Copy !req
627. a menos que el estado haya obtenido
alguna nueva pieza de información
Copy !req
628. relacionada con mi participación
en el asunto en cuestión,
Copy !req
629. entonces considero un prejuicio extremo,
incluso constitucionalmente ofensivo
Copy !req
630. mantenerme detenido
sin derecho a una fianza.
Copy !req
631. Es una pendiente resbalosa,
Su Señoría
Copy !req
632. ¿No hemos visto ya los resultados
de tales violaciones,
Copy !req
633. tanto internacional como domésticamente?
Un caso similar
Copy !req
634. sería el de Day vs. McDonough,
expediente 041325.
Copy !req
635. Me siento realmente inclinada
a estar de acuerdo con Ud., Sr. Shelton.
Copy !req
636. Su Señoría, el Sr. Shelton ha prometido
darnos una confesión completa.
Copy !req
637. ¿Se la ha dado, Sr. Rice?
Copy !req
638. No, Su Señoría.
Copy !req
639. Bueno, entonces en mi opinión,
Copy !req
640. el estado no ha logrado establecer
una base creíble
Copy !req
641. para su moción, y yo le concederé
la fianza por un monto de...
Copy !req
642. Su Señoría, le aconsejaría
no hacerlo.
Copy !req
643. Gracias.
Copy !req
644. ¿Disculpe?
Copy !req
645. No, me parece
que no la voy a disculpar.
Copy !req
646. Verá, a esto es a lo que me refiero.
Copy !req
647. Ud. estaba a punto de dejarme en libertad.
¿Está bromeando?
Copy !req
648. Por eso es que estamos
aquí, en primer lugar.
Copy !req
649. ¿Se cree que no me acuerdo
quién es usted, señora?
Copy !req
650. Yo que usted mediría mis palabras
con cuidado, Sr. Shelton.
Copy !req
651. Bueno, ¿qué tan cuidadosamente
debería medirlas?
Copy !req
652. Porque aparentemente
acabo de matar a dos personas,
Copy !req
653. ¡y Ud. estaba a punto de dejarme
salir caminando por esa puerta!
Copy !req
654. ¿Cómo puede ser
tan desnortada?
Copy !req
655. Le tiré un par de estúpidos
precedentes legales,
Copy !req
656. y ahíva... se trepa
encima como perra en celo.
Copy !req
657. - Amigos, ustedes pertenecen todos...
- ¡Se lo advierto, Sr. Shelton!
Copy !req
658. - al mismo pequeño club.
- Será detenido por desacato.
Copy !req
659. Y cada día dejan salir a locos
y asesinos libres a la calle.
Copy !req
660. - Están muy ocupados tratando la ley...
- ¡Una vez más!
Copy !req
661. - como si fuera una línea de ensamblaje.
- Una vez más.
Copy !req
662. - ¿Tienen idea de lo que es la justicia?
- Ud. está ahora...
Copy !req
663. - ¿Qué ocurrió con el bien y el mal?
- ... actuando en desacato a la corte.
Copy !req
664. - ¿Qué pasó con el bien y el mal?
- Retiren a este hombre.
Copy !req
665. - ¿Qué ocurrió con el pueblo?
- ¡Fianza denegada!
Copy !req
666. - ¿Qué ocurrió con la justicia?
- ¡Fianza denegada!
Copy !req
667. Y apuesto a que te la meten
por el culo, puta.
Copy !req
668. Agente.
Copy !req
669. Ey, nos vemos luego, Nick.
Copy !req
670. ¿Demencia?
Copy !req
671. ¿En eso estás basando
tu defensa? ¿Demencia?
Copy !req
672. Nick, te dije que te daría
una confesión.
Copy !req
673. Y... lo decía en serio.
Copy !req
674. - Vi una película hoy.
- ¿Sí?
Copy !req
675. Mi hija vio la misma película.
Copy !req
676. Bueno, ¿le enseñaste a tu hija
sobre el bien vs. el mal?
Copy !req
677. No tengo que hacerlo.
Copy !req
678. Bueno, de eso se trataba la película:
del bien conquistando al mal,
Copy !req
679. de los rectos prosperando
y los malvados sufriendo.
Copy !req
680. No noté eso.
Copy !req
681. Te daré una oportunidad
más, Clyde.
Copy !req
682. Y no me pongas a prueba,
porque te aplastaré.
Copy !req
683. De acuerdo.
Copy !req
684. Tú me conseguiste la cama.
Copy !req
685. Un trato es un trato.
Copy !req
686. Ese que sale en el video eres
tú matando a Clarence Darby, no es así?
Copy !req
687. Sí, era yo.
Copy !req
688. Está bien, de acuerdo.
Era yo, Clyde Shelton,
Copy !req
689. en el video,
matando a Clarence Darby.
Copy !req
690. No me alcanza, Clyde.
Necesito algo más específico.
Copy !req
691. Le arranqué los dedos de las manos
con cortadores de acero,
Copy !req
692. los dedos de los pies con pinzas,
Copy !req
693. las bolas con una sierra,
Copy !req
694. y su pene con un abridor
de cajas.
Copy !req
695. ¿Qué tan específico
te parece?
Copy !req
696. ¿Y Ames?
Copy !req
697. Cambiar las latas fue fácil.
Todo es automático en estos días,
Copy !req
698. asíque me infiltré al servidor
de la compañía de envíos de paquetes
Copy !req
699. y cambié unos números
para que el paquete me llegara a mí.
Copy !req
700. Luego reemplacé
el potasio de cloro
Copy !req
701. con algo más...
metódico.
Copy !req
702. Bueno, me cansé de escuchar
tus estupideces.
Copy !req
703. Tengo todo lo que necesito.
Copy !req
704. ¿Y ahora qué?
Copy !req
705. Yo me voy a casa.
Tú te vas a prisión.
Copy !req
706. Ya sabes, los rectos prosperando
y los malvados sufriendo.
Copy !req
707. Debería hacerte sentir mejor
con respecto al sistema.
Copy !req
708. ¿Y si tuviera otra confesión
que hacer?
Copy !req
709. Llama a un sacerdote.
Copy !req
710. Pero otra confesión significará
hacer otro trato, Nick,
Copy !req
711. así que tendrás que darme
algo a cambio.
Copy !req
712. ¿Has estado alguna vez en Del Frisco's?
Entregan comida a domicilio.
Copy !req
713. Así que para el almuerzo, me encantaría
un bistec de los más grandes,
Copy !req
714. cocido término medio,
tal vez un poquito chamuscado,
Copy !req
715. con todos los acompañamientos:
patatas fritas, espárragos, calabaza.
Copy !req
716. Vete a la mierda tú y tus patatas fritas.
Copy !req
717. Te diré algo más:
¿Puedo tener un iPod también?
Copy !req
718. Me encantaría un poco de música
con mi comida.
Copy !req
719. La primera regla de las negociaciones, Clyde,
tienes que tener con qué negociar.
Copy !req
720. ¿La vida de Bill Reynolds
sería suficiente?
Copy !req
721. Abranla.
Copy !req
722. ¿Quién cojones es Bill Reynolds?
Copy !req
723. El abogado defensor
de Darby.
Copy !req
724. Dime que ya lo localizaste.
Copy !req
725. Tengo a su esposa.
Lo reportó desaparecido hace tres días.
Copy !req
726. Gracias, Sra. Reynolds.
Copy !req
727. Bueno, parece que tengo algo para negociar
después de todo, Nick.
Copy !req
728. Por el momento,
Bill Reynolds se encuentra vivo.
Copy !req
729. Les diré exactamente
dónde está.
Copy !req
730. Sólo tráiganme mi comida
y mi música a la 1:00 exactas.
Copy !req
731. La 1:00 en punto.
Copy !req
732. 1:00, Nick.
Copy !req
733. Ahíestá bien.
Copy !req
734. Bien, ¡arriba!
Copy !req
735. - Son las 12:55.
- Yo no recibo órdenes ni de él ni de Ud.
Copy !req
736. Y los presos no tienen
acceso a la hora.
Copy !req
737. - Nosotros le decimos qué hora es.
- No me importa si tiene un Rolex o no.
Copy !req
738. Necesitamos adherirnos al cronograma
que acordamos.
Copy !req
739. A la mierda con él, Nick.
Que espere.
Copy !req
740. Por Dios, le cortó
la verga a un tipo.
Copy !req
741. Les guste o no,
estamos sujetos a su horario.
Copy !req
742. Revísenlo de nuevo.
Copy !req
743. ¿Me están jodiendo?
Copy !req
744. ¡Este hijo de puta!
Copy !req
745. ¡Tío, vamos!
¡Tengo un hambre para morirme!
Copy !req
746. Espárragos hervidos al vapor,
Copy !req
747. - macarrones y queso con langosta.
- Guau.
Copy !req
748. bistec grande, sazonado,
término medio.
Copy !req
749. ¡Mm!
Copy !req
750. Mm.
Copy !req
751. - Una servilleta, Nick.
- Servilleta.
Copy !req
752. Ah, disculpe, ¿camarero?
Copy !req
753. Póngase un 30% de propina, tío.
Copy !req
754. - Ey, ¿qué hora es?
- La 1:00.
Copy !req
755. ¿Es cierto eso, Nick?
Copy !req
756. - Es la 1:08.
- Eso es decepcionante, alcaide.
Copy !req
757. Digo, ¿cómo esperan
que yo no losjoda
Copy !req
758. si ustedes no pueden
ni ser honestos conmigo?
Copy !req
759. Tarde o no, Clyde, ya tienes lo que pediste.
Ahora, ¿dónde está Reynolds?
Copy !req
760. ¿Pueden darme cubiertos,
caballeros?
Copy !req
761. Cubiertos.
Copy !req
762. Aquítienes un "cucharillo".
Copy !req
763. Idiota.
Copy !req
764. Gracias.
Copy !req
765. Vamos, Clyde.
Copy !req
766. De acuerdo.
Copy !req
767. 39º, 57 minutos
Copy !req
768. 4 segundos norte.
Copy !req
769. 75º, 10 minutos,
22 segundos oeste.
Copy !req
770. Y más vale que te des prisa, Nick.
Copy !req
771. Porque según todos los relojes, menos
el del alcaide, van a llegar tarde.
Copy !req
772. - ¡Abran la puerta!
- ¿Y mi almuerzo, hijo de puta?
Copy !req
773. ¡Llevaré una unidad terrestre!
Copy !req
774. Supongo que si no comparto
esto contigo, me vas a...
Copy !req
775. Me voy a levantar,
Copy !req
776. voy a tomar impulso
con el puño derecho,
Copy !req
777. y te voy a partir en dos la crisma.
¿Qué tal?
Copy !req
778. Buen, ven aquí. Acompáñame.
Hay de sobra.
Copy !req
779. Toma, disfrútalo.
Sírvete un poco de pasta.
Copy !req
780. Está rica.
Copy !req
781. ¿Y un pedazo de bistec?
¿Quieres bistec?
Copy !req
782. - Mm.
- Toma, sírvete un poco de bistec.
Copy !req
783. Aquítienes un buen pedazo.
Copy !req
784. Ahítienes.
Copy !req
785. Está rico, ¿eh?
Copy !req
786. A propósito, ¿qué hiciste
para que te encerraran aquí?
Copy !req
787. Hice lo que tenía que hacer.
Copy !req
788. ¿Asíque tienes una novia o algo?
Copy !req
789. Mm, es una larga historia.
Copy !req
790. Piloto, ¿cuánto falta?
Copy !req
791. Dos minutos.
Copy !req
792. ¿Y tú? ¿Tienes novia?
Copy !req
793. - Tengo algunas novias allá donde vivo.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
794. Sí.
Copy !req
795. - ¿Tienes algún novio aquío no?
- Vete a la mierda.
Copy !req
796. Esto es... es de Reynolds.
Copy !req
797. - No es una buena señal, Nick.
- Sólo escarben.
Copy !req
798. - ¡Santo cielo!
- ¡Reynolds!
Copy !req
799. - Está inconsciente.
- ¡Reynolds!
Copy !req
800. Murió, Nick.
Murió.
Copy !req
801. - ¿Oxígeno?
- ¡Traigan algo con que sacarlo!
Copy !req
802. Tiene tubos intravenosos
que van hasta su...
Copy !req
803. ¡Lo dejó esposado!
Copy !req
804. Escucha, ¿tienes llave
de las esposas?
Copy !req
805. ¡Mm!
Copy !req
806. Mierda.
Copy !req
807. Ay, Dios, estoy tan contento.
Copy !req
808. Tu día de suerte, ¿eh?
Tienes comida.
Copy !req
809. Toma, ¿quieres probar con esto?
Copy !req
810. - ¿Qué es?
- ¿Sabes cómo usarlo?
Copy !req
811. No.
Copy !req
812. ¡Ah, joder! ¡Vean eso!
Copy !req
813. ¡Está loco!
Copy !req
814. ¡No pares ahora, socio!
Copy !req
815. ¡Acábalo, vamos!
¡Córtale la cabeza!
Copy !req
816. ¡Córtasela!
Copy !req
817. Necesito una ducha, alcaide.
Copy !req
818. ¡Sáquenlo de aquí!
Copy !req
819. Dunnigan, ¿qué hora tienes?
Copy !req
820. - 1:37.
- Tardamos unos 15 minutos en llegar.
Copy !req
821. ¿Sí?
Copy !req
822. El aire para Reynolds
estaba arreglado para cortarse a la 1:15.
Copy !req
823. Si Shelton hubiera recibido a tiempo
su almuerzo, él aún seguiría vivo.
Copy !req
824. A la mierda con este tipo, Nick.
Copy !req
825. Si quierejugarjuegos,
nostros podemosjugarlos también.
Copy !req
826. Tenemos que sacarnos
los guantes de seda.
Copy !req
827. No.
Copy !req
828. Nick, habla Sarah. Escucha, Clyde asesinó
a su compañero de celda.
Copy !req
829. El alcaide está furioso.
Lo va encerrar en solitario.
Copy !req
830. Es todo lo que sé por ahora.
Copy !req
831. Encontramos a Reynolds.
Copy !req
832. Demasiado tarde,
por lo que oí.
Copy !req
833. Tuve que llamar a su esposa y contarle que
su esposo fue enterrado vivo.
Copy !req
834. La justicia debería ser
drástica, Nick,
Copy !req
835. pero especialmente para aquellos
que se la niegan a otros.
Copy !req
836. ¿Y tu compañero de celda?
¿Qué fue eso?
Copy !req
837. Asesinaste a un hombre
porque te sirvieron tarde el almuerzo.
Copy !req
838. No.
Copy !req
839. No. No, tú lo mataste porque no pudiste
cumplir con tu palabra.
Copy !req
840. Hicimos un trato, tú y yo:
1:00 pm.
Copy !req
841. Ese es un principio importante que
me gustaría que empezaras a aprender, Nick.
Copy !req
842. - Cumplir con tu palabra.
- Ah, ¿de veras?
Copy !req
843. ¿Qué principio estaba en juego cuando
torturaste y mataste a esa gente?
Copy !req
844. Que cada uno debe ser
responsable por sus acciones.
Copy !req
845. ¿Crees que tu esposa y tu hija
se sentirían bien
Copy !req
846. por tus matanzas en su nombre?
Copy !req
847. Mi esposa y mi hija
no pueden sentir nada.
Copy !req
848. Están muertas.
Copy !req
849. ¿Hola, Nick?
Copy !req
850. Respecto a las propiedades de Clyde,
el Juez Stansfield nos canceló.
Copy !req
851. Está buscando algún tipo de precedente legal
que no estoy seguro de que exista.
Copy !req
852. - ¿Pero?
- Pero...
Copy !req
853. me parece que encontré
una forma de darle la vuelta.
Copy !req
854. - Voy a pedirle un favor a un amigo.
- ¿Quién es tu amigo?
Copy !req
855. No se nombra a los amigos,
o dejarán de hacerte favores.
Copy !req
856. Algo más que dijo Cantrell.
Copy !req
857. No, eso era todo tuyo.
Jonás, hola.
Copy !req
858. Ella está pensando como tú, Nick.
Parece que la entrenaste bien.
Copy !req
859. - Algún día tendrá mi puesto.
- Salgamos a tomar aire.
Copy !req
860. Los contratos de pago del gobierno
a Clyde me estaban molestando,
Copy !req
861. asíque usé unas antiguas conexiones.
Vamos a conocer a alguien.
Copy !req
862. ¿Quién sería?
Copy !req
863. Alguien que hace cosas feas para que
podamos vivir el sueño americano.
Copy !req
864. ¿Asíque Clyde
finalmente se volvió loco?
Copy !req
865. Alguien debió realmente
haberlo hecho enojar.
Copy !req
866. Tú trabajaste con Shelton,
¿es cierto?
Copy !req
867. Bien, primero que nada, yo nunca
estuve aquíy nosotros nunca hablamos.
Copy !req
868. Explícanos con que estamos lidiando.
Shelton era espía o...
Copy !req
869. Espías hay a montones.
Yo soy un espía.
Copy !req
870. Clyde es un cerebro.
Es un tipo filósofo.
Copy !req
871. Su especialidad era operaciones
cinéticas de bajo impacto.
Copy !req
872. ¿Es una maldita forma elegante
de decir que mata gente?
Copy !req
873. Nosotros matamos gente.
Copy !req
874. El resolvió cómo hacerlo sin siquiera
estar en el mismo cuarto.
Copy !req
875. Era su don, y era el mejor.
Copy !req
876. Una vez estábamos
tomando este blanco complicado.
Copy !req
877. Digo, usábamos misiles crucero
y depredadores
Copy !req
878. y hasta teníamos a un bombardero B-2
aplastando la villa del tipo con un JDAM.
Copy !req
879. ¿Sí? Estábamos quemando millones
de municiones
Copy !req
880. y no conseguíamos nada
con este tipo.
Copy !req
881. Asíque llamamos a Clyde y le pedimos
que resolviera nuestro problema.
Copy !req
882. Clyde desarrolló una fibra
de Kevlar
Copy !req
883. con un protector
hecho de fibra de carbón,
Copy !req
884. prendido con un collar.
Copy !req
885. Dos días más tarde, la Sra. Malvada
llega a casa,
Copy !req
886. encuentra al Sr. Malvado muerto
en el suelo del baño,
Copy !req
887. muerto atragantado.
Copy !req
888. Lo que digo es que imaginen
que este tipo puede oír y ver
Copy !req
889. todo lo que ustedes hacen.
Copy !req
890. No, lo tenemos encerrado
en seguridad máxima.
Copy !req
891. Si él está en la cárcel, es porque
quiere estar en la cárcel.
Copy !req
892. Nació hecho un táctico. Cada movida
que hace, significa algo.
Copy !req
893. Ese compañero de celda que mató...
¿creen que es casualidad?
Copy !req
894. No.
Copy !req
895. Eso es un peón movido
fuera del tablero.
Copy !req
896. Si yo fuera ustedes, estaría buscando
la próxima pieza.
Copy !req
897. Quienquiera que tenga algo que ver
con ese caso,
Copy !req
898. el vendrá a buscarlos.
Copy !req
899. ¿Entonces qué dices?
¿Qué no se le puede parar?
Copy !req
900. Entren a su celda y métanle
una bala en la cabeza.
Copy !req
901. ¿Aparte de eso?
No, no pueden detenerlo.
Copy !req
902. Si Clyde quiere que estés muerto,
ya estás muerto.
Copy !req
903. - ¿Hola?
- ¿Sarah? Sarah, habla Nick.
Copy !req
904. Arregla una junta
con la Jueza Burch.
Copy !req
905. La necesitamos para mantener
a Clyde congelado.
Copy !req
906. ¿Ayudarnos con qué, Nick?
El tipo está en la cárcel.
Copy !req
907. Es peor de lo que creíamos.
Copy !req
908. - Chester es tu novio, ¿verdad?
- Chester.
Copy !req
909. Sí.
Copy !req
910. Bueno. Quizás debas quedarte
unos días en su apartamento.
Copy !req
911. Y que Dunnigan envíe una patrulla
hasta mi casa.
Copy !req
912. Lamento esto, Sarah.
Copy !req
913. No puedo reformar
el código penal.
Copy !req
914. Ustedes ya lo tienen en solitario.
Copy !req
915. Un asistente legal medianamente decente
lo sacaría ya la semana que viene.
Copy !req
916. Sólo queremos limitar
sus opciones:
Copy !req
917. darle menos contacto,
menos acceso,
Copy !req
918. aunque sea cancelando su período de ejercicio
mandatorio por una semana.
Copy !req
919. - ¿Bajo qué causa?
- Cualquier causa que Ud. quiera?
Copy !req
920. Envuélvalo en cualquier pieza
de doctrina legal
Copy !req
921. que la ayude a racionalizarlo,
Su Señoría.
Copy !req
922. Déjenme entenderlo bien:
Copy !req
923. quieren que yo viole sus derechos
civiles otorgados por Dios
Copy !req
924. en nombre de cierto sentido
dudoso acerca del bien mayor.
Copy !req
925. ¿De eso se trata, caballeros?
Copy !req
926. De acuerdo. Voy a jugar.
Copy !req
927. Sólo que no planeen
dejarlo mucho tiempo, ¿sí?
Copy !req
928. Espere, ¿va a atender esa llamada,
Copy !req
929. después de todo lo que me hizo sufrir
con respecto a los móviles?
Copy !req
930. Es uno de los beneficios
de ser Juez, Sr. Rice.
Copy !req
931. Puedo hacer prácticamente
lo que se me antoje.
Copy !req
932. ¿Hola?
Copy !req
933. Ay, Dios mío.
Copy !req
934. Atrás. Atrás.
Copy !req
935. ¿Asíque estás
matando jueces, ahora.
Copy !req
936. En mi experiencia, Nick, las lecciones que no
se aprenden con sangre, se olvidan.
Copy !req
937. Y la venganza te da calor
por las noches.
Copy !req
938. ¿Venganza?
Copy !req
939. ¿De eso crees que se trata esto?
¿De venganza?
Copy !req
940. ¿Qué otra cosa podría ser?
Copy !req
941. No, Nick, tuve 10 años para vengarme,
de haberlo querido.
Copy !req
942. ¿No piensas que yo te miro ir a trabajar cada
mañana a las 8:00 am?
Copy !req
943. ¿O que miro a Kelly llevar
a Denise a la escuela, a las 8:15?
Copy !req
944. No, yo podría haberte masacrado
a ti y a tu familia cuando quisiera.
Copy !req
945. Ni siquiera pienses
en tocar a mi familia.
Copy !req
946. Hago mi trabajo.
Copy !req
947. Soy el mejor en esto.
Copy !req
948. - Funciona.
- Tú hacías tu trabajo
Copy !req
949. de la manera como mejor te sirviera Nick...
la manera que mejor te sirviera.
Copy !req
950. - Eso debe cambiar.
- ¿Qué es lo que quieres, Clyde?
Copy !req
951. ¿Tú en guerra contra todo el mundo?
No va a traer de nuevo a nadie.
Copy !req
952. No, yo estoy en guerra con...
Copy !req
953. esta... esta cosa rota...
Copy !req
954. esta cosa que nos unió
a ti y a mi.
Copy !req
955. Esta cosa rota funciona
para las personas que están sanas.
Copy !req
956. ¿Crees que hacer lo que haces
va a cambiar algo?
Copy !req
957. Tú y quienquiera que tengas
ayudándote,
Copy !req
958. la pagarán.
Copy !req
959. No creo que tengas ni idea
Copy !req
960. de quién me ayuda a mío
que estoy haciendo.
Copy !req
961. Es cuestión de tiempo.
Copy !req
962. Verás, tu ves los cuerpos.
Ves el humo.
Copy !req
963. Pero la visión más grande
te sigue eludiendo.
Copy !req
964. Explícamela.
Copy !req
965. Me gustaría hacerlo...
Copy !req
966. pero prefiero mostrártelo.
Copy !req
967. Aún tengo fe en ti, asíque te doy a dar
una última oportunidad.
Copy !req
968. Este es el trato:
Copy !req
969. libérame y retira todos
los cargos para las 6:00 am.
Copy !req
970. - 6:00 am, Nick.
- ¿O qué?
Copy !req
971. O los mataré a todos.
Copy !req
972. - ¿Hola?
- Sí, Sarah,
Copy !req
973. tiene que tener algún cómplice...
posiblemente alguien dentro de la cárcel.
Copy !req
974. Tenemos que revisar los archivos de todos
los presos para hallar alguna conexión.
Copy !req
975. ¿Quieres que te envíen
los archivos a la oficina?
Copy !req
976. No, no hay tiempo. Junta a todos
y llévalos a la prisión.
Copy !req
977. Vamos a entrar.
Copy !req
978. Ya deja de observar
tu reloj.
Copy !req
979. ¿Hay noticias de tu amigo?
Copy !req
980. El tratado con Panamá
es un lío.
Copy !req
981. No podemos acceder a nada que sean
documentos específicos de propiedad,
Copy !req
982. pero mi amigo halló
un pequeño resquicio
Copy !req
983. que nos da acceso a los gastos
corporativos de Clyde.
Copy !req
984. ¿Ayuda eso?
Copy !req
985. Así que cotejamos precios de venta de propiedades
industriales en Philadelphia
Copy !req
986. con las compras hechas
por su corporación.
Copy !req
987. De acuerdo, ya lo tengo.
Copy !req
988. - Oye, Nick, ¿puedo preguntarte algo?
- ¿Mm?
Copy !req
989. ¿Lo harías de la misma forma ahora?
Copy !req
990. ¿Igual harías un trato con Darby?
Copy !req
991. Así es el trabajo, Sarah.
Debemos elegir entre opciones.
Copy !req
992. - ¿Pero hiciste la elección correcta?
- Hicimos la elección correcta, ¿sí?
Copy !req
993. No lo sé.
Copy !req
994. Tengo 35 años, Nick.
Copy !req
995. Y hay cosas... posibilidades
que ya no tendré.
Copy !req
996. Y está bien.
Sé que es parte del trato.
Copy !req
997. Y no me malentiendas.
Me encanta trabajar para ti.
Copy !req
998. Sólo quiero estar segura de que
renuncié a esas cosas
Copy !req
999. por algo más que un alto
porcentaje de condenas.
Copy !req
1000. De acuerdo.
Copy !req
1001. Está bien, no perdamos el foco.
Este tipo no es Dios.
Copy !req
1002. No es Todopoderoso.
Sólo está bien preparado.
Copy !req
1003. Nosotros debemos estar
igual de bien preparados.
Copy !req
1004. Tómense un par de horas, vayan a casa,
regresen. Empezaremos desde cero.
Copy !req
1005. ¿De acuerdo?
Copy !req
1006. Vamos, tío, a ver si te conseguimos
un desayuno.
Copy !req
1007. Ey, Nick, descansa.
Copy !req
1008. Dale mis saludos a Chester.
¿Cuándo lo conoceré?
Copy !req
1009. Ah, él no está listo para eso.
Copy !req
1010. Buenas noches, Jonás.
Copy !req
1011. No sé en que va a terminar esto, Nick.
Copy !req
1012. Vamos a pararlo.
Asíes como va a terminar esto.
Copy !req
1013. ¡Ah!
Copy !req
1014. Sarah.
Copy !req
1015. Durante las pasadas 48 horas, seis funcionarios
del Departamento de Justicia
Copy !req
1016. fueron asesinados en una serie de
ataques viciosos y premeditados.
Copy !req
1017. Esto marca la primera vez
en la historia de Estados Unidos
Copy !req
1018. en que funcionarios del gobierno hayan
sido, según todas las apariencias,
Copy !req
1019. asesinados sistemáticamente.
Copy !req
1020. Continuaremos reportando esta historia
para traerles los últimos detalles...
Copy !req
1021. Nick, siento hacer esto ahora,
pero tenemos algo aquí.
Copy !req
1022. Encontramos esto afuera
en el muro...
Copy !req
1023. una radio baliza...
Copy !req
1024. les envió una señal de activación a las bombas
de los coches al cruzar el portón.
Copy !req
1025. Seguridad dijo que revisaron cada
coche antes de que nadie subiera.
Copy !req
1026. No miraron en los tanques de gasolina.
Ahí es donde el astuto imbécil las puso.
Copy !req
1027. Una cosa muy precisa, también.
Copy !req
1028. Podría haber matado a muchos más,
de haberlo querido.
Copy !req
1029. - ¿Y el coche de Nick?
- Eso es lo raro.
Copy !req
1030. Está limpio.
No ha sido tocado.
Copy !req
1031. Debo irme.
Copy !req
1032. Cielo santo.
Copy !req
1033. Privacidad, por favor.
Copy !req
1034. Déjenme entender esto:
Copy !req
1035. no solamente sabemos
quién lo hizo,
Copy !req
1036. sino que lo tenemos encerrado
¿y sigue matando gente?
Copy !req
1037. Ustedes síquejodieron esto.
Copy !req
1038. La prensa nos va a matar.
Copy !req
1039. ¿Puede alguien explicármelo?
Copy !req
1040. Todavía no podemos.
Copy !req
1041. ¿Cómo se te pasó esto
a ti, Jonás?
Copy !req
1042. Es complicado, April.
Copy !req
1043. Es muy listo.
Está muy furioso.
Copy !req
1044. Suponemos que tiene un cómplice
ayudándolo afuera.
Copy !req
1045. No quiero oír esta conversación.
Copy !req
1046. No me importa qué tan listo sea
o quién esté ayudándolo.
Copy !req
1047. Haremos una declaración diciendo que
tenemos sospechosos y seguimos pistas...
Copy !req
1048. - que no hay nada alarmante.
- Alcalde, tiene mi palabra
Copy !req
1049. de que vamos a detener a este tipo.
No va a hacerle daño a más nadie.
Copy !req
1050. Les asignaré guardias de seguridad
a cada uno desde ahora.
Copy !req
1051. Pongan esta situación bajo control,
caballeros.
Copy !req
1052. Nada de llamadas telefónicas, ni tarjetas de crédito,
ni computadoras... solo efectivo.
Copy !req
1053. Papi, ¿tú vas a venir?
Copy !req
1054. Ah, sí, por supuesto.
Copy !req
1055. - Claro que sí.
- Más te vale, Nick.
Copy !req
1056. - ¡Debemos irnos!
- Te quiero.
Copy !req
1057. Vamos, bebé.
Copy !req
1058. - Te quiero, papi.
- Yo también te quiero.
Copy !req
1059. - Nick, tus líneas telefónicas están limpias.
- Qué bien.
Copy !req
1060. No hay micrófonos, nada ha sido alterado.
Eres bueno.
Copy !req
1061. Debiste haber aceptado
mi trato.
Copy !req
1062. Son seis víctimas inocentes.
¿Así quieresjugar esto? ¿Eh?
Copy !req
1063. Está bien. Está bien, Nick.
Sé que te sientes furioso.
Copy !req
1064. Eso es bueno. Es lo que hace falta.
Asídebe ser.
Copy !req
1065. ¿Qué pasa si digo que tú tenías razón
y yo estaba equivocado?
Copy !req
1066. ¿Qué tal si hubiera dicho: "Bueno,
llevémoslos a juicio"? ¿Eh?
Copy !req
1067. Entonces yo diría
que estás haciendo progresos.
Copy !req
1068. ¡Y podríamos haber perdido!
Y Ames y Darby habrían salido libres.
Copy !req
1069. ¿No lo entiendes?
Copy !req
1070. Joder.
Copy !req
1071. No te importaba, Nick.
Ni siquiera lo intentaste.
Copy !req
1072. Podrías haber salido de esa corte
con la frente en alto.
Copy !req
1073. Eso podría haberlo soportado, Nick.
Copy !req
1074. Yo tengo mi frente en alto.
Copy !req
1075. Y tú le pondrás fin a esto.
Copy !req
1076. Apenas estoy haciendo
calentamientos.
Copy !req
1077. Esta es la mierda de Von Clausewitz:
guerra total para cagarse.
Copy !req
1078. Voy a derribar todo.
Copy !req
1079. Voy a hacer desplomar el templo
enfermizo y corrupto
Copy !req
1080. sobre sus cabezas.
Copy !req
1081. Va a ser algo bíblico.
Copy !req
1082. Cielos, Nick, era una buena chica.
Copy !req
1083. ¿Nos causamos esto
nosotros mismos?
Copy !req
1084. De ninguna manera.
Copy !req
1085. Realmente no lo crees,
¿verdad?
Copy !req
1086. ¿Caballerso? Lo siento, pero necesitamos
ponernos en marcha
Copy !req
1087. si es que queremos llegar
a la conferencia de prensa.
Copy !req
1088. Todo el mundo bien alerta.
Copy !req
1089. Avanzamos.
Copy !req
1090. - ¿Todos bien?
- El está muerto.
Copy !req
1091. El sistema eléctrico está frito.
Copy !req
1092. ¿Qué ocurre ahíatrás?
Copy !req
1093. Dunnigan, diles que saquen
a Jonás de aquí.
Copy !req
1094. ¿Qué cojones es eso?
Copy !req
1095. ¡Abajo, abajo!
Copy !req
1096. ¡Jonás! ¡Jonás!
Copy !req
1097. - ¡Jonás! ¡Jonás!
- No, Nick! ¡Atrás!
Copy !req
1098. ¡Jonás! ¡Quítame
las manos de encima!
Copy !req
1099. ¡Jonás! ¡Bájate del coche!
¡Jonás!
Copy !req
1100. ¡Sal del coche! ¡Suéltenme!
Copy !req
1101. Por favor, ¡escúchame!
Copy !req
1102. ¡Jonás!
Copy !req
1103. Jonás.
Copy !req
1104. Te dije que te encargaras
de esto.
Copy !req
1105. No lo hiciste.
Copy !req
1106. Ahora tenemos un psicópata
encerrado
Copy !req
1107. que se las ha arreglado para poner
de rodillas a la ciudad entera.
Copy !req
1108. Uno de mis amigos
acaba de ser asesinado.
Copy !req
1109. Más de uno de mis amigos
ha muerto, Alcalde.
Copy !req
1110. Lo que debería hacer
es despedirte.
Copy !req
1111. ¿Mm? Ahora mismo.
Copy !req
1112. Renuncio.
Copy !req
1113. - ¿Esa es tu respuesta real?
- Creo que es lo mejor.
Copy !req
1114. No.
Copy !req
1115. No permitiré que eso pase.
Tráeme la Biblia.
Copy !req
1116. No dejaré que un criminal decida si Philadelphia
tiene Fiscal General o no.
Copy !req
1117. Desde ahora, eres
el Fiscal General en ejercicio.
Copy !req
1118. Tendremos un juramento formal
más tarde.
Copy !req
1119. Por ahora, esto bastará.
Ponte de pie.
Copy !req
1120. Pon tu mano izquierda sobre la Biblia.
Levanta tu mano derecha.
Copy !req
1121. Repite mis palabras.
Copy !req
1122. - Yo, Nicolás Rice...
- Yo, Nicolás Rice...
Copy !req
1123. - juro solemnemente...
- juro solemnemente...
Copy !req
1124. - que apoyaré...
- que apoyaré...
Copy !req
1125. - obedeceré...
- obedeceré...
Copy !req
1126. y defenderé la Constitución
de los Estados Unidos...
Copy !req
1127. Y defenderé la Constitución
de los Estados Unidos.
Copy !req
1128. y la Constitución del Plenario
de Pennsylvania...
Copy !req
1129. La gente no va a trabajar,
los niños no van a la escuela
Copy !req
1130. Tienen miedo
y no los culpo.
Copy !req
1131. Así que implementaré la provisión de emergencia
del código de Philadelphia.
Copy !req
1132. Vamos a clausurar
esta ciudad.
Copy !req
1133. A partir de ahora, nadie se mueve
en esta ciudad sin restricciones.
Copy !req
1134. Quiero una demostración
de fuerza para el público...
Copy !req
1135. uniformes, detectives,
turnos de 12 horas.
Copy !req
1136. Pongan un policía armado
en cada esquina.
Copy !req
1137. Si tienen que darle pistolas a los agentes
de tráfico, háganlo.
Copy !req
1138. No debe quedar duda
en la mente de la gente
Copy !req
1139. de que esta ciudad es segura
y está bajo control.
Copy !req
1140. Muy bien.
Copy !req
1141. Está bien, Clyde.
Lo entiendo.
Copy !req
1142. Escucha, ese aparato
que mató a Cantrell,
Copy !req
1143. era un robot anti-bombas
convertido en armamento.
Copy !req
1144. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
1145. La maldita cosa tenía video,
visión nocturna... de todo.
Copy !req
1146. Es como un aparato militar,
por todos los santos.
Copy !req
1147. Son balas anti-tanques, Nick.
Copy !req
1148. Creo que te está dejando
para el final.
Copy !req
1149. Nick, hablo en serio.
Copy !req
1150. Te agradezco el comentario.
Copy !req
1151. Nick, tienes que ir por delante de este
tipo si quieres seguir vivo.
Copy !req
1152. Me parece que tengo una manera...
Copy !req
1153. algo con lo que me está
ayudando un amigo.
Copy !req
1154. ¿Quién es tu amigo?
Copy !req
1155. - No recibiste esto de mí.
- Un amigo llamado Chester.
Copy !req
1156. Te llamaré luego.
Copy !req
1157. Gracias, Sarah.
Copy !req
1158. Habla Nick.
Dame el listado de propiedades
Copy !req
1159. de cada propiedad industrial vendida aquí
en los últimos 10 años.
Copy !req
1160. Hijo de puta.
Copy !req
1161. ¿Me estásjodiendo, verdad?
Copy !req
1162. ¿Me estás diciendo que Clyde
es dueño de este lugar?
Copy !req
1163. Algo llama la atención, ¿verdad?
Copy !req
1164. Sí.
Copy !req
1165. ¿Qué... vas a hacer, lo que creo
que vas a hacer?
Copy !req
1166. - ¿Y sus derechos civiles?
- A la mierda con sus derechos civiles.
Copy !req
1167. ¡Sí!
Copy !req
1168. Tiene que haber algo aquí.
Copy !req
1169. Sí.
Copy !req
1170. ¿Recuerdas esto
afuera de su casa?
Copy !req
1171. Sí.
Copy !req
1172. Mete eso ahí.
Copy !req
1173. Increíble.
Copy !req
1174. Mira esto.
Copy !req
1175. Camina con cuidado.
Copy !req
1176. ¿Este tipo hizo túneles
que van hasta dentro de la prisión?
Copy !req
1177. Ah, joder.
Copy !req
1178. A la mierda... Semtex.
Copy !req
1179. Veo uniformes de policía.
Otros disfraces.
Copy !req
1180. Hizo túneles hacia cada celda.
Copy !req
1181. Por aquí.
Copy !req
1182. El quería que lo transfirieran
a Solitario.
Copy !req
1183. Sorpresa, hijo de puta.
Copy !req
1184. - ¡No está aquí!
- Si no está aquí, ¿dónde está?
Copy !req
1185. Nomos, ¿qué te pasó en el ojo?
Copy !req
1186. Ah, es una larga historia.
Copy !req
1187. Alto ahí, señor.
Copy !req
1188. Déjeme ver su identificación,
por favor.
Copy !req
1189. - Sí, claro.
- Gracias.
Copy !req
1190. Dese la vuelta, señor.
Extienda sus brazos.
Copy !req
1191. ¿Ocurre algo esta noche?
Copy !req
1192. - La alcaldesa.
- Mm, alcaldesa.
Copy !req
1193. Mira esto.
Copy !req
1194. Se conectó a las cámaras
de la prisión.
Copy !req
1195. Cielos, tiene cámaras
por todas partes.
Copy !req
1196. "PARA CONSEGUIR LA VICTORIA,
Copy !req
1197. Y MOVIMIENTO.
Copy !req
1198. EL 'CENTRO DE GRAVEDAD'
DEL ENEMIGO. - VON CLAUSEWITZ".
Copy !req
1199. Mira eso.
Copy !req
1200. Tarjeta de acceso
al Ayuntamiento.
Copy !req
1201. 3 custodias de lunes a viernes
trabajando ocho horas cada uno.
Copy !req
1202. Está en el ayuntamiento.
Copy !req
1203. Puede pasar, señor.
Copy !req
1204. - Lamento la inconveniencia, señor.
- No, no se preocupe por eso.
Copy !req
1205. Más vale estar seguro
que lamentándose, ¿verdad?
Copy !req
1206. Prepárense a evacuar
el edificio.
Copy !req
1207. Necesitamos una unidad táctica
y un escuadrón antibombas.
Copy !req
1208. Mala idea.
Que lleguen con suavidad.
Copy !req
1209. Si Shelton los descubre, o a cualquiera
de nosotros, estamosjodidos.
Copy !req
1210. Ey.
Copy !req
1211. - ¿Dónde está el equipo táctico?
- Vienen en camino.
Copy !req
1212. - Llegan suavemente... sin sirenas.
- ¿Escuadrones de bombas?
Copy !req
1213. Ya lo está viendo.
Copy !req
1214. Bien, de acuerdo. Nosotros vamos con
la ola norte. Tú toma el oeste.
Copy !req
1215. Llamaremos.
Copy !req
1216. - Ey, ey, ey, ey.
- Identificación por favor.
Copy !req
1217. - El es el puto Fiscal General.
- Bien por él. Identificación por favor.
Copy !req
1218. ¿Qué pasa aquí esta noche?
Copy !req
1219. - Junta de seguridad con todas las ramas.
- ¿Qué piso?
Copy !req
1220. El 6to piso... el Salón del Concilio.
Copy !req
1221. - ¿Qué piso es este?
- Es el 5to piso, señor.
Copy !req
1222. Directamente debajo
del salón del concilio.
Copy !req
1223. Atrapa a este hijo de puta sin armas,
debemos llevarlo vivo.
Copy !req
1224. ¿Dónde está?
Copy !req
1225. ¿Qué cojones estamos buscando?
Copy !req
1226. Espera, espera, espera.
Copy !req
1227. Aquí mismo.
Copy !req
1228. Retrocedan.
No toquen nada.
Copy !req
1229. Ese no era mi primera reacción.
Copy !req
1230. ¿Puedo ver
su identificación, por favor?
Copy !req
1231. Muy bien, el siguiente coche.
Avance.
Copy !req
1232. Malglinite.
Copy !req
1233. Es Napalm, básicamente.
Esta mierda arrasará con el piso entero.
Copy !req
1234. y el que está arriba nuestro.
Copy !req
1235. Parece que... parece que se activa
por esta línea telefónica de aquí.
Copy !req
1236. ¿Qué? ¿Entonces una llamada
que entre activa la bomba?
Copy !req
1237. Sí. Quizás 30 segundos más
hasta la hora de la explosión.
Copy !req
1238. - Cielos.
- Dunnigan, ¿qué haces?
Copy !req
1239. - Llamo a la seguridad del Alcalde.
- No podemos.
Copy !req
1240. Clyde está mirando. Si lo ve evacuar
detonará esta cosa.
Copy !req
1241. No lo diremos nada al Alcalde.
Copy !req
1242. ¿Entonces qué hacemos?
Copy !req
1243. Espera un segundo.
Copy !req
1244. Ya tenemos algo.
Copy !req
1245. Está llegando.
Copy !req
1246. Gracias por venir
con tan poco aviso.
Copy !req
1247. Tengo una simple pregunta.
Copy !req
1248. ¿Por qué está Clyde Shelton
todavía en mi ciudad?
Copy !req
1249. Ahora, me niego a creer
Copy !req
1250. que un hombre sea más listo
que Seguridad Doméstica,
Copy !req
1251. el FBI, el departamento
del sheriffy de Philadelphia.
Copy !req
1252. No me importa cómo lo hagamos,
Copy !req
1253. o qué oscura justificación legal
tengamos que invocar, caballeros.
Copy !req
1254. No me importa qué leyes
haya que doblar.
Copy !req
1255. Estoy segura de que hay alguna provisión
del Acta de Seguridad Doméstica
Copy !req
1256. que podamos activar.
Copy !req
1257. Sólo sáquenlo de aquí
para mañana.
Copy !req
1258. ¿Clyde?
Copy !req
1259. Nick.
Copy !req
1260. No esperaba tener compañía.
Copy !req
1261. Sí, hubiera... hubiera
barrido un poco.
Copy !req
1262. Nunca había visto a nadie antes
Copy !req
1263. ¿Y el confinamiento solitario?
Eso fue inteligente.
Copy !req
1264. Bueno, asíjuegan los ganadores.
Copy !req
1265. Convencemos al otro tipo de que está haciendo
todas lasjugadasjustas.
Copy !req
1266. Y, ¿alguna vez agarraste
a mi cómplice?
Copy !req
1267. Sí, lo hice.
Copy !req
1268. Es el final del camino
para ti.
Copy !req
1269. Nos engañaste, Clyde.
Nos engañaste bien.
Copy !req
1270. Gracias.
Copy !req
1271. Sabes, me alegra que al final
pudieras apreciar
Copy !req
1272. un poco del esfuerzo
que he puesto en todo esto.
Copy !req
1273. Bueno, te propusiste
probar un punto, Clyde.
Copy !req
1274. Lo conseguiste.
Copy !req
1275. No, la gente todavía no entiende.
Copy !req
1276. No aprecian lo que trato de decir, Nick,
pero pronto lo harán.
Copy !req
1277. Una persona que quería mucho
me dijo una vez
Copy !req
1278. que no podemos retractarnos
de las decisiones ya hechas.
Copy !req
1279. Sólo podemos influir las decisiones
que vamos a tomar a partir de ahora.
Copy !req
1280. - ¿Estás tratando de salvarme, Nick?
- Te estoy dando una salida.
Copy !req
1281. Es una gran diferencia.
Copy !req
1282. Lucha por esos principios
que has estado predicando.
Copy !req
1283. Verás, todos debemos dar cuentas, Clyde.
Y eso te incluye a ti.
Copy !req
1284. ¿Por qué no hacemos
lo correcto aquí?
Copy !req
1285. Yo estoy haciendo
lo correcto, Nick.
Copy !req
1286. Tú solo tienes que tratar
de verlo de esa manera.
Copy !req
1287. Al asesinar a todas esas personas,
Copy !req
1288. lo único que haces es
destruir el recuerdo de tu hija
Copy !req
1289. y causar el mismo dolor
que tú estás sufriendo.
Copy !req
1290. ¿Y qué sugieres, Nick?
¿Hacer otro trato?
Copy !req
1291. ¿Una oferta final?
¿Eso es lo que es?
Copy !req
1292. Ya no hago tratos
con asesinos, Clyde.
Copy !req
1293. Tú me enseñaste eso.
Copy !req
1294. Finalmente.
Copy !req
1295. Bien hecho. Bravo.
Copy !req
1296. Quizás no fui tan mal maestro
después de todo.
Copy !req
1297. Si continúas con esto, Clyde,
será una decisión
Copy !req
1298. con la que tendrás que vivir
por el resto de tu vida.
Copy !req
1299. Lo lamento, Nick.
Copy !req
1300. Yo también.
Copy !req
1301. Como te dije, Clyde,
Copy !req
1302. es una decisión con la que tendrás
que vivir el resto de tu vida,
Copy !req
1303. que calculo será ahora
de unos 25 segundos más.
Copy !req