1. Por favor, enciérrenme
Copy !req
2. Y no permitan
Que la luz del día
Copy !req
3. Entre aquí
Donde me escondo
Copy !req
4. Con mi soledad
Copy !req
5. No me importa lo que digan
Copy !req
6. No me quedaré
En un mundo sin amor
Copy !req
7. Los pajaritos cantan desentonados
Copy !req
8. Y nubes de tormenta
Ocultan la luna
Copy !req
9. ¿Yo?
Copy !req
10. No me importa lo que digan
Copy !req
11. No me quedaré
En un mundo sin amor
Copy !req
12. Esperaré
Y en algún momento
Copy !req
13. Veré a mi verdadero amor sonreír
Copy !req
14. Ella vendrá, no sé cuándo
Copy !req
15. Y cuando lo haga, lo sabré
Copy !req
16. Así que cariño, hasta entonces
Enciérrenme
Copy !req
17. Qué hermoso vestido, querida.
Copy !req
18. Gracias.
Copy !req
19. Maravilloso.
Copy !req
20. ¿Quién diseñó tu vestido?
Copy !req
21. Eloise Turner.
Copy !req
22. ¿Quién diseñó tu vestido?
Copy !req
23. Eloise T, por supuesto.
Copy !req
24. E.T.
Copy !req
25. Ellie Turner.
Copy !req
26. Son buenas noticias, ¿no?
Copy !req
27. ¡Eloise! ¡Tienes correo!
Copy !req
28. - ¿Ellie?
- ¡Voy!
Copy !req
29. ¿Y? ¿Qué dice?
Copy !req
30. Me voy a Londres.
Copy !req
31. Lo sabía.
Copy !req
32. ¡Me voy a Londres!
Copy !req
33. Me voy a Londres.
Copy !req
34. Me voy a Londres.
Me voy a Londres.
Copy !req
35. Me voy a Londres.
Copy !req
36. ¿Segura que me puedo llevar todos?
Copy !req
37. Bueno, yo te enganché a ellos.
Copy !req
38. Ahora no te puedo privar de ellos.
Copy !req
39. ¿Te cabe todo ahí?
Copy !req
40. ¿No necesitas medias?
Copy !req
41. Medias.
Copy !req
42. Esta fue una de las primeras veces
que tu mamá y yo fuimos a Londres.
Copy !req
43. Las tiendas.
Copy !req
44. Íbamos de una en una
mirando toda la ropa.
Copy !req
45. Liberty. Selfridges.
Copy !req
46. La calle Carnaby.
Copy !req
47. Aquellas dependientas presumidas sabían
que no podíamos comprar nada,
Copy !req
48. pero no sabían que
podíamos copiar los diseños.
Copy !req
49. Llévatelo.
Copy !req
50. No. No puedo, abuela.
Copy !req
51. Tráemelo cuando esté instalada ahí.
Copy !req
52. Cenaremos en el Criterion,
tal como en la foto.
Copy !req
53. No cenamos ahí.
No podíamos costearlo.
Copy !req
54. Nos sacamos una foto enfrente
y fuimos a un Wimpy.
Copy !req
55. Bueno, cuando sea una
diseñadora exitosa, iremos ahí.
Copy !req
56. ¿De acuerdo?
Copy !req
57. No creo que Wimpy todavía exista.
Copy !req
58. Bueno, ya sabes a qué me refiero.
Copy !req
59. Sé cuánto quieres esto.
Copy !req
60. Era su sueño también,
Copy !req
61. pero Londres no es lo que imaginas.
Copy !req
62. - Abuela.
- Tienes que cuidarte.
Copy !req
63. - Ya lo sé.
- Te lo voy a decir de todas formas.
Copy !req
64. - Hay muchos tipos malos.
- Tienes que tener cuidado.
Copy !req
65. - Hay mucha gentuza.
- Tendré cuidado.
Copy !req
66. Son malas personas.
Copy !req
67. Soy peladora.
Yo puedo con ellos.
Copy !req
68. Sólo quiero decir
que Londres puede ser intenso.
Copy !req
69. Era demasiado
para tu mamá, quizás,
Copy !req
70. y no tenía el don que tú tienes.
Copy !req
71. ¿El don?
Copy !req
72. No sentía ni veía las cosas como tú.
Copy !req
73. Me preocupa que
volverás a agobiarte.
Copy !req
74. Abuela, no es que solo quiera
hacer esto por mí.
Copy !req
75. Sino quiero hacerlo por ella.
Copy !req
76. Y quizás no sea tan malo.
Copy !req
77. Quizás ahí no me acordaré tanto de ella.
Copy !req
78. Está bien.
Copy !req
79. Además...
Copy !req
80. hace mucho que no veo a mamá.
Copy !req
81. Adiós.
Copy !req
82. ¿Me llamarás?
Copy !req
83. Ya sabes que sí.
Copy !req
84. Y si empiezas a agobiarte,
Copy !req
85. ¿me lo dirás?
Copy !req
86. ¿Dónde? ¿En la ciudad?
Copy !req
87. Aquí.
Copy !req
88. Por favor, no te dejes agobiar.
Copy !req
89. Hazlo por mí, ¿de acuerdo?
Copy !req
90. Te quiero.
Copy !req
91. Ellie.
Copy !req
92. Quiero que estemos las dos ahí contigo.
Copy !req
93. No las decepcionaré.
Copy !req
94. Eso es imposible.
Copy !req
95. No tires tu amor a la basura
No, no, no, no
Copy !req
96. No tires tu amor a la basura
Copy !req
97. Tal vez lo necesites
Copy !req
98. Un día
Copy !req
99. No tires tus sueños a la basura
No, no, no, no
Copy !req
100. Guárdalos un día más
Copy !req
101. Tal vez lo necesites
Copy !req
102. Un día
Copy !req
103. No tires tu amor a la basura
No, no, no, no
Copy !req
104. No tires tu amor a la basura
Copy !req
105. - La calle Charlotte, por favor.
- Un placer, querida.
Copy !req
106. ¿Es tu primera vez aquí?
Copy !req
107. Visité una vez con mi mamá,
pero era pequeña.
Copy !req
108. - Ahora se ve muy diferente.
- Cambia rápido.
Copy !req
109. Pero no te preocupes, cariño.
Copy !req
110. Sigue siendo el mismo Londres
a pesar de todo.
Copy !req
111. Qué bien.
Copy !req
112. ¿Y qué te trae aquí?
Copy !req
113. Voy a estudiar
Copy !req
114. en el London College of Fashion.
Copy !req
115. O sea, ¿eres modelo?
Copy !req
116. No.
Copy !req
117. Soy diseñadora de moda.
Copy !req
118. Bueno, quiero serlo.
Copy !req
119. Es decir, quiero ser diseñadora.
Copy !req
120. Bueno, pero podrías ser modelo, ¿no?
Copy !req
121. Con esas piernas que tienes.
Copy !req
122. Entonces, ¿qué hay
en la calle Charlotte?
Copy !req
123. La residencia de estudiantes.
Copy !req
124. ¿En ese edificio viven solo chicas?
Copy !req
125. Si todas ustedes supermodelos
viven por ahí,
Copy !req
126. me van a ver muy a menudo.
Copy !req
127. Quizás hayas conocido
a tu primer acosador.
Copy !req
128. Me bajo aquí.
Copy !req
129. Falta un par de calles para llegar.
Copy !req
130. No tengo suficiente dinero.
Copy !req
131. Seguro que podemos
arreglarlo de alguna manera.
Copy !req
132. Además, es peligroso
que las chicas vayan solas
Copy !req
133. por aquí de noche.
Copy !req
134. Pero quiero hacer la compra.
Copy !req
135. Como quieras.
Copy !req
136. Disculpa.
Copy !req
137. ¿Puedo ayudarte?
Copy !req
138. Perdón.
Copy !req
139. Oye, ¿te echo una mano?
Copy !req
140. Estoy bien.
Copy !req
141. No pareces estar bien.
Copy !req
142. Bueno, lo estoy.
Copy !req
143. - ¿Eres Eloise?
- Sí.
Copy !req
144. Sí, tienes cara de una Eloise.
Copy !req
145. Bueno, Ellie.
Copy !req
146. Soy Jocasta.
Copy !req
147. ¿Escribieron mal tu apellido o qué?
Copy !req
148. No. Es que decidí dejar de usarlo
Copy !req
149. porque es mucho más único
Copy !req
150. usar tu nombre de pila.
Copy !req
151. Como los famosos
que son conocidos
Copy !req
152. por un solo nombre.
Como Kylie.
Copy !req
153. - ¿Minogue?
- Jenner.
Copy !req
154. Bueno, es mal ejemplo, pero...
¿a cuántas Jocastas conoces?
Copy !req
155. A ninguna.
Copy !req
156. Exacto, nena.
Copy !req
157. No te importa que haya tomado
la cama al lado de la ventana, ¿verdad?
Copy !req
158. - No.
- Si no acabamos estrangulándonos
Copy !req
159. la una a la otra, tal vez podemos
turnarnos el próximo curso.
Copy !req
160. Sí.
Copy !req
161. - ¿De dónde eres?
- Redruth.
Copy !req
162. Está en Cornwall.
Copy !req
163. ¿Cómo?
Copy !req
164. Cornwall, ¿sabes?
En el campo.
Copy !req
165. Sí, te escuché bien.
Copy !req
166. Lo siento.
Copy !req
167. ¿Y tú?
Copy !req
168. Soy de Manchester,
Copy !req
169. pero me mudé aquí
durante mi año sabático.
Copy !req
170. Hice prácticas
en un taller en Savile Row.
Copy !req
171. Vaya. Yo solo he estado en Redruth
fabricando mi propia ropa.
Copy !req
172. Ya sospechaba
que eso lo habías hecho tú.
Copy !req
173. Bueno, esto es de Bouchra Jarrar.
Copy !req
174. Antes de que ella se vendiera
y se uniera a Lanvin, claro.
Copy !req
175. - ¿Fumas?
- No.
Copy !req
176. ¿Aquí se puede fumar?
Copy !req
177. Bueno, le quité las pilas
al detector de humo.
Copy !req
178. Pero puedo fumar afuera
si te molesta.
Copy !req
179. No.
Copy !req
180. - Está bien.
- Intenté vapear,
Copy !req
181. pero siento que me hace parecer aún más
idiota que los cigarros normales.
Copy !req
182. Sí, claro.
Copy !req
183. Bueno, ¿a qué se dedica tu padre?
Copy !req
184. No lo conozco.
Copy !req
185. Bueno, te entiendo.
Copy !req
186. - ¿Y tu mamá?
- Mi madre falleció.
Copy !req
187. Por fin. Sabía que teníamos
que tener algo en común.
Copy !req
188. Sólo tenía 15 años
cuando murió mi mamá.
Copy !req
189. ¿Y tú?
Copy !req
190. Siete.
Copy !req
191. Vaya. Qué joven.
Copy !req
192. Pero supongo que
es más fácil a esa edad.
Copy !req
193. Bueno, no es que esto sea
una competencia, ¿no?
Copy !req
194. ¡Sangre nueva!
Copy !req
195. ¡Dios mío!
¿Es eso de Bouchra Jarrar?
Copy !req
196. Qué buen ojo.
Copy !req
197. Sí, antes de que se vendiera
y se uniera a Lanvin, claro.
Copy !req
198. - Sí.
- Claro.
Copy !req
199. Ella es mi compañera de cuarto, Eloise.
Copy !req
200. Hola.
Copy !req
201. Ella misma fabricó
la ropa que tiene puesta.
Copy !req
202. Increíble, ¿no? Aquí estamos
con nuestras mejores galas
Copy !req
203. y ella luciendo
su propio diseño.
Copy !req
204. Creo que deberíamos llamarla
Ellie La Valiente.
Copy !req
205. ¿Y a ti qué te llamamos?
Copy !req
206. Bueno, para mañana
Copy !req
207. solo me conocerán como
Huracán Jocasta.
Copy !req
208. ¿Y ustedes se conocen de antes?
Copy !req
209. Sí, somos viejas amigas.
¿Cuándo nos conocimos? ¿Hace 15 minutos?
Copy !req
210. Sí, algo así.
Copy !req
211. Somos miembros
del club de las madres muertas.
Copy !req
212. A la mierda la leucemia, ¿verdad?
Copy !req
213. - Qué horror.
- Sí.
Copy !req
214. Es una mierda, la verdad.
Copy !req
215. Pero siento que
es lo que me anima a trabajar.
Copy !req
216. Así que...
Copy !req
217. ¿Y cómo falleció tu mamá?
Copy !req
218. Bueno, no estaba bien...
mentalmente.
Copy !req
219. Se... Se suicidó.
Copy !req
220. Lo siento.
Copy !req
221. No deberíamos habértelo preguntado.
Copy !req
222. Fue hace mucho tiempo.
Copy !req
223. - Eres muy valiente.
- Muy valiente.
Copy !req
224. Un tío abuelo mío también se suicidó.
Se ahorcó.
Copy !req
225. ¡Dios mío!
Copy !req
226. Así que sé exactamente cómo es.
Copy !req
227. Tú también eres muy valiente.
Copy !req
228. - Muy valiente.
- Sí.
Copy !req
229. ¿No sabes, Ellie?
Copy !req
230. Tienes que marcar
tu territorio, nena.
Copy !req
231. Es hora de sacar la artillería pesada.
Copy !req
232. Vamos a emborracharnos.
Copy !req
233. ¿Segura que queremos
tener resaca nuestro primer día?
Copy !req
234. Calla ya.
Está hablando tu yo futuro.
Copy !req
235. A la mierda con ella, ¿sabes?
Copy !req
236. Hay que vivir en el presente, chicas.
Copy !req
237. Entonces, zorras...
Copy !req
238. por Soho.
Copy !req
239. ¡Por Soho!
Copy !req
240. Por Soho.
Copy !req
241. Venga, Ellie. Vamos.
Copy !req
242. ¡Te va a encantar!
Copy !req
243. ¡Vamos!
Copy !req
244. Salí dos veces con un irlandés.
Copy !req
245. O sea, salí con el mismo tipo dos veces.
Copy !req
246. Sí. Sí.
Copy !req
247. Y era irlandés.
Copy !req
248. Y, bueno, por eso siento que
Copy !req
249. entiendo la cultura.
Copy !req
250. Miren y aprendan, chicos.
Copy !req
251. Y me encanta Irlanda.
Copy !req
252. O sea, gracias a él...
Copy !req
253. Disculpe, señorita.
Copy !req
254. Mi pene ha fallecido.
Copy !req
255. ¿Puedo sepultarlo en tu trasero?
Copy !req
256. - Qué asco. Claro que no.
- Lárgate.
Copy !req
257. Eso deberías decírselo a Eloise.
Copy !req
258. Seguro que después de unos tragos
se vuelve toda una zorra.
Copy !req
259. Bueno. Bueno.
Copy !req
260. ¿Qué?
Copy !req
261. - Vamos. Estamos jugando.
- Ellie.
Copy !req
262. Los estudiantes de primer año son
tanto una bendición como una desgracia.
Copy !req
263. ¿ODIAS A LOS BORRACHOS?
Copy !req
264. ¡CONVIÉRTETE EN CANTINERO!
Copy !req
265. Vaya mierda. Es que...
Copy !req
266. Ella es muy sosa.
Copy !req
267. Tiene aire de cristiana evangélica.
Copy !req
268. ¿Quién? ¿La ratoncita de campo?
Copy !req
269. Llegó al LCF en su primer día
Copy !req
270. usando ropa que ella misma hizo.
Copy !req
271. Sí, fue demasiado.
Copy !req
272. O sea, ¿quién habla del suicidio
de su mamá para llamar la atención?
Copy !req
273. - ¿Verdad?
- Es un poco rara.
Copy !req
274. Es muy rara.
Copy !req
275. Apuesto a que se cortará la venas
Copy !req
276. antes de que llegue la Navidad.
Copy !req
277. No digas eso.
Copy !req
278. - Pero es verdad.
- ¡Jocasta!
Copy !req
279. Vamos, quiero que pasemos
por tres bares más
Copy !req
280. antes de que abran las discotecas.
Copy !req
281. Vamos.
Copy !req
282. ¿Qué escuchas?
Copy !req
283. Ahora nada.
Copy !req
284. ¿De verdad escuchas
esta música de abuelas?
Copy !req
285. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
286. Pero mira quién habla.
Copy !req
287. ¿No fuiste tú el que puso
Copy !req
288. una versión tecno de
"Riverdance" en The Toucan?
Copy !req
289. Es toda tuya.
Copy !req
290. No le hagas caso.
Copy !req
291. - Soy John, por cierto.
- Ellie.
Copy !req
292. Mierda.
Copy !req
293. Esta bebida es tuya, ¿verdad?
Copy !req
294. Bébetela.
Copy !req
295. ¡No, no, no, no!
Copy !req
296. - ¿Yasmine Rogers?
- Aquí.
Copy !req
297. - ¿Gemma Boker?
- Aquí.
Copy !req
298. ¿Poppy Porter?
Copy !req
299. Aquí.
Copy !req
300. ¿Eloise Turner?
Copy !req
301. Me llamo Ellie.
Copy !req
302. Perdón.
¿Cuál era la pregunta?
Copy !req
303. ¿Qué si estás aquí?
Copy !req
304. Sí.
Copy !req
305. - ¿Serena Lowe?
- Aquí.
Copy !req
306. ¿Jack Sharp?
Copy !req
307. Bueno, ¿cómo está
mi famosa diseñadora de moda?
Copy !req
308. Estoy bien. Estoy bien.
Copy !req
309. Y todos ya están muy
impresionados contigo, ¿no?
Copy !req
310. - No lo sé, abuela.
- Seguro que sí.
Copy !req
311. Bueno, aún no me has dicho nada
Copy !req
312. sobre la residencia.
Copy !req
313. Es genial.
Copy !req
314. Muy moderna.
Copy !req
315. ¿Y cómo es tu compañera de cuarto?
Copy !req
316. - Jocasta.
- ¿Es simpática?
Copy !req
317. - Sí, sí. Es divertida.
- Qué bien.
Copy !req
318. Hagamos otra recorrida de bares.
Copy !req
319. Casi es demasiado divertida.
Copy !req
320. Pues, qué maravilloso.
Copy !req
321. Pensé que ibas a tardar más tiempo
Copy !req
322. en acostumbrarte
a estar rodeada de tanta gente.
Copy !req
323. No estás agobiada, ¿verdad?
Copy !req
324. No, estoy bien.
Copy !req
325. Me muero de ganas de visitarte.
Copy !req
326. - Cuando estés más instalada.
- Sí.
Copy !req
327. Cuando esté más instalada.
Copy !req
328. UN ESTUDIO CON BAÑO EN SOHO. SÓLO MUJERES.
Copy !req
329. Soho 0827.
Copy !req
330. Hola. Vi su anuncio
para una habitación para alquilar.
Copy !req
331. ¿Sí?
Copy !req
332. Me gustaría alquilarla.
Copy !req
333. ¿Conoces la calle Goodge?
Copy !req
334. No, pero puedo buscarla.
Copy !req
335. Bueno, la dirección es 8 Goodge Place.
Copy !req
336. Toca el timbre con el nombre "Collins".
Copy !req
337. Ya voy, cariño.
Copy !req
338. - ¿Señora Collins?
- Sí.
Copy !req
339. Soy Ellie.
Hablamos por teléfono.
Copy !req
340. Sí.
Copy !req
341. La habitación está en el último piso.
Copy !req
342. Aquí hay algunas normas.
Copy !req
343. No se puede fumar.
Copy !req
344. No fumo.
Copy !req
345. Nada de visitantes masculinos
después de las 8:00.
Copy !req
346. Eso no será problema.
Copy !req
347. Y no se puede usar la lavadora
durante la noche.
Copy !req
348. El ruido se oye mucho
desde mi habitación.
Copy !req
349. - No lavo mi ropa.
- ¿Qué?
Copy !req
350. Quiero decir...
no lavo mi ropa durante la noche.
Copy !req
351. Claro que lavo mi ropa.
Soy muy limpia.
Copy !req
352. Muy bien.
Copy !req
353. Para algunos el cuarto
es un poco anticuado,
Copy !req
354. pero no pienso cambiarlo.
Copy !req
355. Si no te gusta,
puedes buscar otro.
Copy !req
356. Es perfecto.
Copy !req
357. Me encanta.
Copy !req
358. Cama, cocina pequeña, baño.
Copy !req
359. Lo malo es que en verano
Copy !req
360. tendrás que tapar
muy bien los desagües
Copy !req
361. porque sube
el mal olor desde abajo.
Copy !req
362. ¿Cuánto hace que vive usted aquí?
Copy !req
363. Hace mucho tiempo.
Copy !req
364. Aquí trabajaba de sirvienta
Copy !req
365. cuando este barrio era peligroso.
Copy !req
366. El dueño anterior
me vendió esta casa por una miseria.
Copy !req
367. Ahora debe valer mucho.
Copy !req
368. Nunca podría venderla.
Copy !req
369. Hay demasiados recuerdos.
Copy !req
370. Claro.
Copy !req
371. Si pudiera vivir en cualquier lugar
y en cualquier época,
Copy !req
372. viviría aquí en Londres
en los años sesenta.
Copy !req
373. Debe haber parecido
el centro del universo.
Copy !req
374. Espero que sepas usar un teléfono fijo.
Copy !req
375. Algunos de ustedes no lo saben.
Copy !req
376. - Por supuesto.
- Pero no te hagas ilusiones.
Copy !req
377. Sólo puede hacer
llamadas de emergencia.
Copy !req
378. Y espero que te guste el ajo.
Copy !req
379. Sí.
Copy !req
380. Hay un bistró francés aquí al lado.
Copy !req
381. Pronto será lo único que podrás oler.
Copy !req
382. ¿Y cuándo piensas mudarte?
Copy !req
383. Lo antes posible.
Copy !req
384. No estás en problemas, ¿verdad?
Copy !req
385. No.
Copy !req
386. Sólo necesito una salida.
Copy !req
387. Bueno, ¿quién no, querida?
Copy !req
388. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
389. Soy estudiante pero tengo
un préstamo y una beca.
Copy !req
390. ¿Y qué estudias?
Copy !req
391. Diseño de moda.
Copy !req
392. Qué interesante.
Copy !req
393. Sí.
Mi abuela es costurera,
Copy !req
394. y mi mamá...
también trabajaba en la moda.
Copy !req
395. ¿Y estás segura de que
podrás pagar el alquiler?
Copy !req
396. Sí, me las arreglaré.
Copy !req
397. Pido más que una casera típica.
Copy !req
398. Quiero dos meses de alquiler
por adelantado
Copy !req
399. y dos meses de fianza.
Copy !req
400. - De acuerdo.
- Porque he tenido inquilinos
Copy !req
401. que se han marchado
en medio de la noche.
Copy !req
402. Señora Collins...
Copy !req
403. Yo jamás haría eso.
Copy !req
404. Eres mi mundo
Eres el aire que respiro
Copy !req
405. Eres mi mundo
Estás en cada cosa que hago
Copy !req
406. Mientras otros
Ven las estrellas en el cielo
Copy !req
407. Para mí ellas brillan
En tus ojos
Copy !req
408. Así como los árboles
Quieren alcanzar al sol
Copy !req
409. Así mis brazos se extienden
Buscando tu amor
Copy !req
410. Cuando tu mano
Toma la mía
Copy !req
411. Siento un poder tan divino
Copy !req
412. Eres mi mundo
Eres mi noche y mi día
Copy !req
413. Eres mi mundo
Estás en cada oración que rezo
Copy !req
414. Si nuestro amor
Copy !req
415. Llega a desaparecer
Copy !req
416. Sería el fin del mundo
Para mí
Copy !req
417. ¿Me permite su capa, señorita?
Copy !req
418. ¿Mi capa?
Copy !req
419. ¿Y ha venido con
un caballero esta noche?
Copy !req
420. - No.
- Así que, ¿usted ha venido sola?
Copy !req
421. Sí.
Copy !req
422. Muy bien.
Copy !req
423. Si nuestro amor
Copy !req
424. Llega a desaparecer
Copy !req
425. Sería el fin del mundo
Copy !req
426. Sería el fin del mundo
Copy !req
427. Sería el fin del mundo para mí
Copy !req
428. Otro aplauso
para la señorita Cilla Black.
Copy !req
429. Hola.
Eres una criatura hermosa.
Copy !req
430. - ¿Cómo te llamas?
- Sandie.
Copy !req
431. ¿Quieres unirte a nosotros, Sandie?
Copy !req
432. Gracias, pero he venido para
hablar con el dueño.
Copy !req
433. Pero el dueño soy yo.
Copy !req
434. Lo dudo.
Copy !req
435. Soy quién quieres que sea, Sandie.
Copy !req
436. ¿Qué le ofrezco, señorita?
Copy !req
437. Bueno, no estoy aquí para beber.
Copy !req
438. Quiero hablar con el dueño.
Copy !req
439. No está aquí.
Copy !req
440. ¿Por qué quiere hablar con él?
Copy !req
441. Quiero ser la nueva figura
de su espectáculo.
Copy !req
442. - ¿Y qué experiencia tiene?
- Ninguna.
Copy !req
443. Pero, ¿quién empieza
su carrera en el Café de París?
Copy !req
444. Yo.
Copy !req
445. Puedo tomar su nombre, si quiere,
Copy !req
446. pero por ahora tal vez
debería hablar con Jack.
Copy !req
447. ¿Jack?
Copy !req
448. Está ahí.
Copy !req
449. El que está al lado de Cilla Black.
Copy !req
450. Estuviste fenomenal, Cilla.
Qué espectáculo.
Copy !req
451. Representa a muchas chicas.
Copy !req
452. Hola.
Copy !req
453. El camarero del bar
me dijo que debería conocer
Copy !req
454. al guapo que está
al lado de Cilla Black.
Copy !req
455. Así es.
Copy !req
456. ¿Y quién es usted?
Copy !req
457. La próxima Cilla Black.
Copy !req
458. ¿Sí?
Copy !req
459. Bueno, ella empezó aquí
trabajando en el guardarropa, ¿lo sabía?
Copy !req
460. ¿Está dispuesta a empezar desde cero?
Copy !req
461. Por supuesto.
Copy !req
462. ¿Le traigo algo de beber?
Copy !req
463. Me llamo Sandie,
y me encantaría un Vesper.
Copy !req
464. James, tráele un Vesper.
Copy !req
465. Bueno, ¿a qué te dedicas, Sandie?
Copy !req
466. Pues, soy cantante, claro.
Copy !req
467. ¿Y sabes bailar?
Copy !req
468. ¿Quieres que te lo demuestre?
Copy !req
469. Vamos.
Copy !req
470. ¿Qué te parece?
Copy !req
471. Ya eres una estrella.
Copy !req
472. Pero podrías ser una anciana
para cuando te dejen salir al escenario.
Copy !req
473. ¿Qué tal si te consigo
una presentación esta semana?
Copy !req
474. - ¿Puedes?
- Claro que sí.
Copy !req
475. Pero, primero,
te traigo un Vesper.
Copy !req
476. - ¿Ya me toca a mí?
- Me temo que no.
Copy !req
477. Pero parecía que lo querías.
Copy !req
478. Estoy esperando a que mi amigo
Jack traiga mi trago.
Copy !req
479. - Seguro que a Jack no le va a importar.
- Pero a mí sí.
Copy !req
480. No finjas que
no te encanta la atención.
Copy !req
481. ¿Te está molestando?
Copy !req
482. Sólo quería bailar
con nuestra amiga Sandie.
Copy !req
483. De momento está ocupada.
Copy !req
484. Está bien, amigo.
Copy !req
485. Ella no es solo para ti, cerdo.
Copy !req
486. El único cerdo aquí eres tú, amigo.
Copy !req
487. A ver, no seas cabrón.
Copy !req
488. Quédate con tu putita.
Copy !req
489. ¿Qué la llamaste?
Copy !req
490. Es una zorra, amigo. Mírala.
Copy !req
491. Vámonos.
Copy !req
492. Lo mínimo que puedo hacer
es llevarte a casa.
Copy !req
493. ¿Y lo máximo?
Copy !req
494. Bueno...
Copy !req
495. - ¿Conoces la calle Goodge?
- La conozco bien.
Copy !req
496. Vivo en Goodge Place, número ocho.
Copy !req
497. Señorita.
Copy !req
498. Cualquiera que haya amado,
Podría mirarme
Copy !req
499. Y saber que te amo
Copy !req
500. Para la mayoría de la gente,
estar bajo todas estas luces
Copy !req
501. es lo más parecido a estar en
ese escenario que no llegará jamás.
Copy !req
502. Lo más cercano a sus sueños.
Copy !req
503. Yo no.
Copy !req
504. Tú no.
Copy !req
505. Veo que lo quieres.
Copy !req
506. Más que nada.
Copy !req
507. Bueno, esto es solo un aperitivo
de lo que vendrá, Sandie.
Copy !req
508. Y amarme también, tonto.
Copy !req
509. No habría otro corazón
Que me lastimara
Copy !req
510. Como tú me lastimaste
O ser tan deshonesto
Copy !req
511. ¿Y qué voy a hacer?
Copy !req
512. Cada vez que te vas
Copy !req
513. Bueno, ¿nos volveremos a ver?
Copy !req
514. Espero que sí.
Copy !req
515. ¿Qué tal mañana a las 8:00 de la noche?
Copy !req
516. Ya sabes dónde encontrarme.
Copy !req
517. Te aceptaría de nuevo
Copy !req
518. Sin ti moriría, cariño.
Copy !req
519. Sabiendo que te amo tanto
Copy !req
520. Cualquiera que tenga corazón
Podría tomarme en sus brazos
Copy !req
521. Y amarme también, tonto.
Copy !req
522. No habría otro corazón
Que me lastimara
Copy !req
523. Como tú me lastimaste
O ser tan deshonesto
Copy !req
524. ¿Y qué voy a hacer?
Copy !req
525. Sabiendo que te amo tanto
Copy !req
526. Cualquiera que tenga corazón
Podría tomarme en sus brazos
Copy !req
527. Y amarme también
Copy !req
528. Es un autorretrato, ¿no?
Copy !req
529. ¿Qué si es un autorretrato?
Copy !req
530. No.
Copy !req
531. Es alguien que conozco.
Copy !req
532. Bueno. Parece genial.
Copy !req
533. Lo es.
Copy !req
534. - ¿Te gusta el estilo retro?
- Sí.
Copy !req
535. Es que los años sesenta
tienen algo que me atrae.
Copy !req
536. - Sí. Qué bien.
- Voy a ver qué está pasando ahí.
Copy !req
537. Esto es muy retro.
Copy !req
538. ¿Y este chupetón?
Qué atrevida eres.
Copy !req
539. O sea, ¿qué hiciste anoche por Soho?
Copy !req
540. ¿Saliste con un chico?
Copy !req
541. ¿O una chica?
Copy !req
542. No te juzgo.
Copy !req
543. Hay que vivir al máximo, ¿no?
Copy !req
544. Deberías echarte un poco de árnica, nena.
Copy !req
545. Tengo mi mente puesta en ti
Copy !req
546. Hola.
Copy !req
547. Me gustó mucho
lo que dibujaste hoy.
Copy !req
548. - El diseño.
- Gracias.
Copy !req
549. Toma.
Copy !req
550. No tenías por qué.
Copy !req
551. Es lo mínimo que puedo hacer.
Copy !req
552. ¿Y lo máximo?
Copy !req
553. No sé por qué dije eso.
Copy !req
554. Pensé que sonaría bien.
Copy !req
555. ¿Tienes planes para esta noche?
Copy !req
556. Sí. De hecho sí.
Copy !req
557. A donde quiera que vaya
La mala suerte me persigue
Copy !req
558. Cada vez que me he enamorado
Me han dejado en la miseria
Copy !req
559. Esta vez realmente siento
Copy !req
560. Siento que es algo real
Copy !req
561. Siento que si me enfoco en esto
Copy !req
562. Siento que podría lograrlo
Copy !req
563. Tengo mi mente puesta en ti
Copy !req
564. Tengo mi mente puesta en ti
Copy !req
565. Tengo mi mente puesta en ti
Copy !req
566. Y sé lo que tengo que hacer
Copy !req
567. Tomará dinero
Copy !req
568. Perdón por llegar un poco tarde.
Copy !req
569. "Un poco" es quedarse corto.
Copy !req
570. Pero tengo la impresión
de que me perdonarás.
Copy !req
571. Tengo mi mente puesta en ti
Copy !req
572. Y sé lo que tengo que hacer
Copy !req
573. Tomará dinero
Copy !req
574. Habrá que gastar mucho dinero
Copy !req
575. Para hacerlo bien, chica
Copy !req
576. Tomará tiempo
Copy !req
577. Tomará preciado tiempo
Copy !req
578. Está cerrado.
Copy !req
579. Para ti no.
Copy !req
580. ¿Jack?
Copy !req
581. ¿Qué es esto?
Copy !req
582. Una audición.
Copy !req
583. Bueno. Impresiónanos.
Copy !req
584. Cuando estés solo
Y la vida te abrume
Copy !req
585. Siempre puedes ir
Copy !req
586. A la ciudad
Copy !req
587. Cuando tienes problemas
Copy !req
588. El ruido y la prisa
Parecen ayudar
Copy !req
589. En la ciudad
Copy !req
590. Sólo escucha la música
Del tráfico en la ciudad
Copy !req
591. Pasea en las aceras
Donde los letreros neón son lindos
Copy !req
592. ¿Cómo puedes perder?
Copy !req
593. Las luces son más brillantes ahí
Copy !req
594. Puedes olvidar todos tus problemas
Olvidar tus asuntos
Copy !req
595. Ve a la ciudad
Copy !req
596. Todo estará bien
En la ciudad
Copy !req
597. No hay mejor lugar
Que la ciudad
Copy !req
598. Todos te esperan ahí
Copy !req
599. Todos te esperan ahí
Copy !req
600. Todos te esperan ahí
Copy !req
601. Bueno. Sabe cantar.
Copy !req
602. No lo puedo creer.
Copy !req
603. Yo sí.
Copy !req
604. Me muero por volver ahí.
Copy !req
605. Bueno, no es el Café de París.
Copy !req
606. Es perfecto, Jack. Gracias.
Copy !req
607. Como ya te dije,
es lo mínimo que puedo hacer.
Copy !req
608. Es mucho mejor
que trabajar en el guardarropa.
Copy !req
609. Y por algo se empieza.
Copy !req
610. Cierto.
Copy !req
611. ¿Crees que debería
adoptar un nombre artístico?
Copy !req
612. - ¿De qué es diminutivo "Sandie"?
- Alexandra.
Copy !req
613. No. Mejor Sandie.
Te queda bien.
Copy !req
614. Me vendría bien algo de ropa nueva.
Copy !req
615. ¿Sí?
Copy !req
616. ¿Necesitas algo más?
Copy !req
617. Un representante.
Copy !req
618. ¿Sabes de alguno?
Copy !req
619. Yo puedo ser tu representante.
Copy !req
620. Pero solo si te comprometes a esto
Copy !req
621. a largo plazo.
Copy !req
622. Sólo si te comprometes a esto
a largo plazo.
Copy !req
623. Sólo si te comprometes
a esto a largo plazo.
Copy !req
624. Sandie, estaré contigo hasta el final.
Copy !req
625. No puedo creerlo.
Copy !req
626. Bueno, desde luego es sorprendente.
Copy !req
627. Si no supiera que eres tú,
Copy !req
628. no te reconocería en la calle.
Copy !req
629. Te hace parecer mayor.
Copy !req
630. ¿No te gusta?
Copy !req
631. - Me gusta si te gusta a ti.
- A mí me encanta.
Copy !req
632. Me alegro de que te estés descubriendo
a ti misma en Londres.
Copy !req
633. Abuela, es todo lo que siempre soñé.
Copy !req
634. Es ambicioso, lo admito,
Copy !req
635. pero no sé si esta tela antigua
va a funcionar.
Copy !req
636. Va a ser complicado trabajar con ella.
Copy !req
637. Pero sé que esto es exactamente
lo que hace falta.
Copy !req
638. Hace falta algo brillante
que no sea muy rígido.
Copy !req
639. Muy bien. ¿Y qué más?
Copy !req
640. Bueno...
Copy !req
641. Necesita fluir.
Copy !req
642. Me gusta que le quede
suelto en los brazos
Copy !req
643. - y ajustado por los costados.
- ¿A ella?
Copy !req
644. O sea, ¿imaginas a quién llevará
la ropa cuando diseñas?
Copy !req
645. Cuando veo cómo queda,
bueno, cuando lo imagino,
Copy !req
646. imagino que es ella
la que lleva el vestido.
Copy !req
647. Es ella la que le da vida al vestido.
Copy !req
648. Espero que todos escucharan eso.
Copy !req
649. ¿Qué dijo? ¿Algo de los años sesenta?
Copy !req
650. Es excelente, Ellie.
Copy !req
651. - Y me gusta tu pelo.
- Gracias.
Copy !req
652. Vaya.
Copy !req
653. Sí, te queda muy bien.
Copy !req
654. Sí, ¿verdad?
Copy !req
655. La ropa de entonces
era de muy buena calidad.
Copy !req
656. Tenemos un vestido de Biba
en la trastienda.
Copy !req
657. De 1967, en estado impecable.
Copy !req
658. Deberías probártelo también.
Copy !req
659. Sí.
Copy !req
660. Disculpa.
Copy !req
661. ¿Vas a pagar?
Copy !req
662. Sí. Perdón.
Copy !req
663. Bueno, son 375 libras.
Copy !req
664. ¿En serio?
Copy !req
665. 3-7-5.
Copy !req
666. Disculpe.
Copy !req
667. ¿Está contratando gente todavía?
Copy !req
668. Lo siento.
Sólo contratamos irlandeses.
Copy !req
669. Es broma. Baja las escaleras
y pide hablar con Carol.
Copy !req
670. Debería haberlo pensado mejor
Copy !req
671. antes de aceptar
un consejo de ese tipo.
Copy !req
672. ¿Qué te sirvo, querida?
Copy !req
673. Bueno, vengo buscando trabajo.
Copy !req
674. Siéntate. ¿Quieres algo de beber?
Copy !req
675. Sí.
Copy !req
676. Un Vesper.
Copy !req
677. Esto no es Mayfair, querida.
Copy !req
678. ¿Has trabajado alguna vez en un pub?
Copy !req
679. No.
Copy !req
680. Pero por algo se empieza.
Copy !req
681. Te traeré un gin-tonic entonces.
Copy !req
682. Bueno, ¿en qué turnos puedes trabajar?
Copy !req
683. En todos los que quieras.
Copy !req
684. Disculpa.
Copy !req
685. Disculpa, querida.
Copy !req
686. Te estoy hablando a ti, rubiecita.
Copy !req
687. Lo siento. Tengo prisa.
Copy !req
688. No estoy tratando de conquistarte.
No te preocupes.
Copy !req
689. No estoy preocupada.
Copy !req
690. Me suena tu cara.
Copy !req
691. ¿Quién es tu madre?
Copy !req
692. Mi madre ha muerto.
Copy !req
693. Pensé que ese podría ser el caso.
Copy !req
694. Es así para la mayoría de la gente.
Copy !req
695. ¡Fuera del camino!
Copy !req
696. Mira por dónde vas, muchacha.
Copy !req
697. ¡Por Dios!
Copy !req
698. ¿Y tú quién eres?
Copy !req
699. Soy yo, Ellie.
Copy !req
700. Es verdad.
Copy !req
701. Mírate.
Copy !req
702. - Te teñiste el pelo.
- Sí.
Copy !req
703. Quería un aspecto diferente.
Copy !req
704. Un poco de los años sesenta.
Copy !req
705. Escuchas mucha música
de esa época, ¿no?
Copy !req
706. ¿Le molesta el volumen?
Copy !req
707. No, para nada.
Pero, ¿por qué la escuchas?
Copy !req
708. Es más de mi generación
que de la tuya.
Copy !req
709. Mi abuela la escucha mucho.
Copy !req
710. Me gustan más las canciones
antiguas que las de hoy.
Copy !req
711. Sí, la música de entonces era mejor.
Copy !req
712. Cuando estés solo
Y la vida te abrume
Copy !req
713. Siempre puedes ir
Copy !req
714. A la ciudad
Copy !req
715. Cuando tienes problemas
Copy !req
716. El ruido y la prisa
Parecen ayudar
Copy !req
717. En la ciudad
Copy !req
718. Damas y caballeros...
Copy !req
719. sigan aplaudiendo.
Copy !req
720. Bienvenidos al mundialmente famoso
Copy !req
721. Rialto Revue.
Copy !req
722. Denle una calurosa bienvenida al escenario
Copy !req
723. a la exótica y seductora Marionetta.
Copy !req
724. Yo
Copy !req
725. Me pregunto si algún día
Dirás que te importo
Copy !req
726. Si dices que me amas locamente
Ahí estaré
Copy !req
727. Como una marioneta
Copy !req
728. El amor es como un carrusel
Copy !req
729. Con la diversión de una feria
Copy !req
730. Un día me siento hundida en el suelo
Copy !req
731. Luego siento que vuelo
Copy !req
732. ¿Acaso me estás engañando?
Copy !req
733. ¿Mañana ya te habrás ido?
Copy !req
734. Yo
Copy !req
735. Me pregunto si algún día
Dirás que te importo
Copy !req
736. Si dices que me amas locamente
Ahí estaré
Copy !req
737. Como una marioneta
Copy !req
738. Tal vez pueda ganar esta ronda
Copy !req
739. Y luego perder la siguiente
Copy !req
740. Dentro o fuera
Nunca tengo duda
Copy !req
741. De quién tira de los hilos
Copy !req
742. Estoy amarrada a ti
Copy !req
743. ¿A dónde me llevará esto?
Copy !req
744. ¿Dónde está mi Sandie?
Copy !req
745. Vamos. La noche aún no ha terminado.
Copy !req
746. Abre.
Copy !req
747. ¿Qué quieres?
Copy !req
748. No digas tonterías. Ya lo sabes.
Copy !req
749. Vamos, otro fuerte aplauso
Copy !req
750. ¡para Cleopatra!
Copy !req
751. - Hola, Jack.
- Pásala bien.
Copy !req
752. Colin.
Copy !req
753. - Señor Pointer.
- Bueno, bueno, bueno.
Copy !req
754. Por favor.
Copy !req
755. Nos prometieron un buen espectáculo,
y tú nos lo has dado.
Copy !req
756. Tú nos lo has dado.
Copy !req
757. Gracias.
Copy !req
758. Tal vez podríamos...
Copy !req
759. ir a tomar unos tragos, Sandie.
Copy !req
760. Sólo tú y yo.
Copy !req
761. Estoy con Jack.
Copy !req
762. A Jack no le importa.
¿Verdad, Jack?
Copy !req
763. En absoluto.
Copy !req
764. Sandie.
Copy !req
765. Disculpe, señor.
Copy !req
766. Sandie, ven aquí. Sandie.
Copy !req
767. - Jack, no quiero hacer esto.
- Pero me dijiste que
Copy !req
768. querías ser estrella,
así que si eso quieres,
Copy !req
769. tienes que mantener felices
a estos hombres.
Copy !req
770. - Ellos son tu público.
- No, Jack.
Copy !req
771. Todas las demás lo hacen.
¿Por qué te crees especial?
Copy !req
772. - ¡Oye!
- ¡Te dijo que no!
Copy !req
773. Por algo se empieza.
Copy !req
774. ¡Sandie, no seas tonta!
Copy !req
775. ¡Sandie!
Copy !req
776. Venga, amor. ¡Ven aquí!
Copy !req
777. No es lo que imaginé.
Copy !req
778. Sandie, así es cómo se hacen las cosas.
Copy !req
779. Será mejor que hagas
lo que dice tu representante.
Copy !req
780. No querrás hacerme infeliz, ¿cierto?
Copy !req
781. - ¿No?
- Despierta.
Copy !req
782. ¡Esto es lo que querías!
Copy !req
783. Más que nada, dijiste.
Copy !req
784. Todo esto es puro teatro, ¿sabes?
Copy !req
785. Ya sabes cómo acaba esto, Sandie.
Copy !req
786. ¿Adónde vas a huir?
Copy !req
787. ¿A casa?
Copy !req
788. Esto es solo un aperitivo
Copy !req
789. de lo que vendrá, Sandie.
Copy !req
790. Sé que no estás dormida.
Copy !req
791. ¡Déjala en paz!
Copy !req
792. Sabes que no estás dormida.
Copy !req
793. ¡Esto es lo que querías!
Copy !req
794. Más que nada, dijiste.
Copy !req
795. ¿Por qué te crees especial?
Copy !req
796. ¿Por qué
te crees especial?
Copy !req
797. ¿Por qué te crees especial?
Copy !req
798. - Ellie.
- ¡Dios mío!
Copy !req
799. Ellie. Oye, ¿qué haces?
Copy !req
800. - ¿Qué haces?
- Estoy empezando de nuevo.
Copy !req
801. Oye, esto es solo un traspié, ¿sí?
Copy !req
802. Una crisis de inseguridad.
Copy !req
803. No te preocupes. Lo veo mucho.
Copy !req
804. Pero vas por muy buen camino
Copy !req
805. así que no tires la toalla ahora.
Copy !req
806. ¿De acuerdo?
Copy !req
807. ¿Estás en las nubes?
Copy !req
808. Tienes un cliente.
Copy !req
809. - Hola.
- Hola.
Copy !req
810. ¿Qué quieres?
Copy !req
811. Bueno, me dijeron que trabajas aquí,
Copy !req
812. y me apetecía un trago,
así que pensé
Copy !req
813. que mataría dos pájaros de un tiro.
Copy !req
814. Y es que hoy en clase
parecías un poco agobiada.
Copy !req
815. Así que quería venir
Copy !req
816. a ver cómo estabas.
Copy !req
817. Gracias.
Copy !req
818. Quiero decir, ¿qué quieres beber?
Copy !req
819. Claro.
Copy !req
820. - Tres Kronenbourgs, por favor.
- Claro.
Copy !req
821. Me dijeron que te mudaste.
Copy !req
822. Sí. A un estudio.
Copy !req
823. Qué bien, ¿no?
Copy !req
824. Desde luego, es único.
Copy !req
825. Debe ser genial vivir sola.
Copy !req
826. Supongo.
Copy !req
827. ¿Qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
828. Nada.
Copy !req
829. Es que de momento
estoy un poco agobiada.
Copy !req
830. Londres puede ser demasiado.
Copy !req
831. Te entiendo.
Copy !req
832. Vivir en esta ciudad
puede ser una pesadilla.
Copy !req
833. Mentiría si dijera que hasta ahora
Copy !req
834. la he pasado muy bien
aquí en el norte de Londres.
Copy !req
835. ¿De dónde vienes?
Copy !req
836. Del sur de Londres.
Copy !req
837. Se las voy a llevar a mis amigos.
Copy !req
838. Pero...
Copy !req
839. Sé lo que es sentirse fuera de lugar.
Copy !req
840. Y sé escuchar,
por si quieres hablar.
Copy !req
841. Los clientes vienen
para contarte sus problemas,
Copy !req
842. no para que les cuentes los tuyos.
Copy !req
843. Bueno, ¿cómo va todo?
Copy !req
844. Ya nunca me cuentas nada.
Copy !req
845. Todo va genial, abuela.
Copy !req
846. Adiós, guapa.
Copy !req
847. Nos vemos mañana.
Copy !req
848. ¿Quién era ese?
Copy !req
849. Nadie.
Copy !req
850. Es que estoy en un pub
Copy !req
851. con mucha gente, de fiesta.
Copy !req
852. ¿Mucha gente?
Copy !req
853. Sí, con Huracán Jocasta.
Copy !req
854. Están todos, la verdad.
Toda la clase.
Copy !req
855. - Algo no está bien.
- No.
Copy !req
856. Ellie, te lo noto en la voz.
Copy !req
857. Abuela, estoy en un pub.
De verdad.
Copy !req
858. Trabajo aquí.
Copy !req
859. ¿Trabajas ahí? ¿Por qué?
Copy !req
860. - Me fui de la residencia.
- No. ¿Y eso?
Copy !req
861. Necesitaba vivir sola.
Copy !req
862. ¿Ocurrió algo?
Copy !req
863. - ¿Volviste a verla?
- No.
Copy !req
864. No, mamá no está aquí conmigo.
Copy !req
865. Entonces, ¿qué?
Copy !req
866. ¿Qué pasa?
Copy !req
867. Por favor, dímelo.
Copy !req
868. Mira, tengo que regresar.
Copy !req
869. Sé que crees que
tienes algo que demostrar,
Copy !req
870. pero está bien pedir ayuda.
Copy !req
871. Ella nunca la pidió.
Copy !req
872. Abuela, me tengo que ir.
Copy !req
873. - Te quiero.
- Yo también te quiero.
Copy !req
874. ¿Todo bien, Ellie?
Copy !req
875. ¿O quieres que te llame Eloise,
Copy !req
876. como la vieja canción?
Copy !req
877. No conozco esa canción.
Copy !req
878. ¿Cómo sabes mi nombre?
Copy !req
879. Me ocupo de conocer
Copy !req
880. a todas las chicas guapas por aquí.
Copy !req
881. Y todos sus problemas.
Copy !req
882. Siempre lo he hecho.
Copy !req
883. Fumas, ¿verdad, cariño?
Copy !req
884. No.
Copy !req
885. Debo estar confundiéndote con otra rubia.
Copy !req
886. Bueno...
Copy !req
887. Cuídate.
Copy !req
888. ¿Sobón te estaba molestando?
Copy !req
889. ¿Sobón?
Copy !req
890. Sí.
Copy !req
891. Ese señor es como un pulpo.
Copy !req
892. Carol dijo que
era un don juan en su tiempo.
Copy !req
893. Probablemente cree
que tiene alguna oportunidad contigo.
Copy !req
894. ¿Crees en los espíritus?
Copy !req
895. ¿Qué clase de pregunta es esa?
Copy !req
896. Las bebidas espirituosas
pagan tu sueldo.
Copy !req
897. Quiero decir...
Copy !req
898. ¿crees en los fantasmas?
Copy !req
899. ¿Los fantasmas? No.
Copy !req
900. ¿Por qué?
Copy !req
901. ¿Tienes miedo aquí?
Copy !req
902. Si hay algo que ha embrujado este lugar
son los buenos momentos.
Copy !req
903. Cuando está vacío, solo oigo risas.
Copy !req
904. Todo pandillero, todo Policía,
Copy !req
905. todo borracho de nariz roja
ha estado aquí,
Copy !req
906. y todos esos espíritus
han quedado en las paredes.
Copy !req
907. Probablemente
te podrías emborrachar solo con eso.
Copy !req
908. Sí.
Copy !req
909. Ellie, te quiero, chica.
Copy !req
910. Encajas muy bien.
Copy !req
911. Pero no puedes dormir aquí.
Copy !req
912. ¡Vamos! ¡Te están esperando!
Copy !req
913. - ¡Oye!
- ¡No me toques!
Copy !req
914. ¿Te quieres callar ya?
Copy !req
915. ¡Déjame en paz!
Copy !req
916. Sabes bailar.
Copy !req
917. Ya sabes por qué estás aquí.
Copy !req
918. A trabajar.
Copy !req
919. Tienes que saber cómo moverte
Copy !req
920. Como Bony Maronie
Copy !req
921. Y baila el Jerk
Copy !req
922. Veamos cómo lo haces
Copy !req
923. Baila el Watusi
Copy !req
924. Suéltate así
Copy !req
925. Hola.
Copy !req
926. Gracias.
Copy !req
927. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
928. Alexandra.
Copy !req
929. Qué bonito nombre.
Copy !req
930. Gracias.
Copy !req
931. - ¿Cómo te llamas?
- Alexa.
Copy !req
932. - Qué bonito nombre.
- Gracias.
Copy !req
933. Ahora el Mash Potato
Copy !req
934. Y el Alligator
Copy !req
935. Baila el Snake
Copy !req
936. Y el Hippy Shake
Copy !req
937. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
938. Andie.
Copy !req
939. Qué bonito nombre.
Copy !req
940. Ahora gira sobre tu espalda
Copy !req
941. Dije que así me gusta ahora
Copy !req
942. Ya entendiste, sí
Copy !req
943. - Oye, ¿cómo te llamas?
- Lexy.
Copy !req
944. Qué bonito nombre.
Copy !req
945. Gracias.
Copy !req
946. Ahora todo el mundo
Copy !req
947. Aplaudan ahora
Copy !req
948. - ¿Cómo te llamas?
- Alex.
Copy !req
949. No.
Copy !req
950. ¿Cómo te llamas de verdad, cariño?
Copy !req
951. Supongo que eres Policía o algo.
Copy !req
952. ¿Sí?
Copy !req
953. Entonces, ¿cómo te llamas?
Copy !req
954. Sandie.
Copy !req
955. Te mereces algo mejor
que esto, Sandie.
Copy !req
956. Una niña bonita como tú
no debería estar en esta miseria.
Copy !req
957. Vete mientras puedas, chica.
Copy !req
958. Eres mejor que esto.
Copy !req
959. No creo.
Copy !req
960. Claro que sí.
Copy !req
961. Mírate en el espejo.
Copy !req
962. ¿Y si no quiero?
Copy !req
963. Entonces tal vez ya sea tarde para ti.
Copy !req
964. No...
Copy !req
965. Sandie.
Copy !req
966. Sandie, mírame.
Mírame, Sandie.
Copy !req
967. ¡Mírame, Sandie!
¡Mírame, Sandie!
Copy !req
968. Ya sabes dónde encontrarme.
Copy !req
969. Ya sabes dónde encontrarme.
Ya sabes dónde encontrarme.
Copy !req
970. Ya sabes dónde encontrarme.
Copy !req
971. Ya sabes dónde encontrarme.
Copy !req
972. Qué bonito nombre.
Qué bonito nombre.
Copy !req
973. Qué bonito nombre.
Copy !req
974. Qué bonito nombre.
Copy !req
975. Qué bonito nombre.
Qué bonito nombre.
Copy !req
976. - ¿Cómo te llamas?
- Alexandra.
Copy !req
977. - ¿Cómo te llamas?
- Alexa.
Copy !req
978. - ¿Cómo te llamas?
- Andie.
Copy !req
979. - ¿Cómo te llamas?
- Sandie.
Copy !req
980. Qué bonito nombre.
Copy !req
981. - Qué bonito nombre.
- ¡Qué bonito nombre!
Copy !req
982. - Andie. Sandie.
- Qué bonito nombre.
Copy !req
983. - ¡Qué bonito nombre!
- Qué bonito nombre.
Copy !req
984. - Qué bonito nombre.
- ¡Qué bonito nombre!
Copy !req
985. ¡Qué bonito nombre!
Copy !req
986. ¿Tienes planes esta noche, Ellie?
Copy !req
987. Bueno, sí.
Me encantaría salir.
Copy !req
988. Ni te he dicho cuál es el plan.
Copy !req
989. Claro.
Copy !req
990. Pero, ¿me quieres acompañar
de todas formas?
Copy !req
991. Sí, necesito salir de casa.
Copy !req
992. Bueno, hay un evento
en el centro de estudiantes.
Copy !req
993. Una fiesta de Halloween.
Copy !req
994. Pero, tenemos que disfrazarnos, ¿no?
Copy !req
995. Yo iba a ir así.
Copy !req
996. Y ya estás vestida de negro,
así que vas perfecta.
Copy !req
997. ¿Y con esto basta?
Copy !req
998. Bueno, iba a ponerme
un poco de esto.
Copy !req
999. Y decir que voy de fantasma.
Copy !req
1000. Así que, ¿quieres embrujar
esta fiesta conmigo?
Copy !req
1001. Hay un fantasma en mi casa
Copy !req
1002. El fantasma de tu recuerdo
Copy !req
1003. El fantasma del amor
Que me quitaste
Copy !req
1004. ¿Dónde estaba nuestro amor?
Copy !req
1005. Sólo veo sombras del pasado
Copy !req
1006. El tiempo no parece borrar
Copy !req
1007. La visión de tu cara sonriente
Copy !req
1008. Aunque encontraste a alguien más
Copy !req
1009. No te puedo superar
Copy !req
1010. Hay un fantasma en mi casa
Copy !req
1011. - No puedo esconderme
- Un fantasma en mi casa
Copy !req
1012. El fantasma de tu amor que vive allí
Copy !req
1013. Y me atormenta, sí
Copy !req
1014. Oye, ¿quieres bailar?
Copy !req
1015. Quizás necesite un trago primero.
Copy !req
1016. De acuerdo. Ya vuelvo.
Copy !req
1017. Yo invito, chicos.
Copy !req
1018. Tómenselos.
Copy !req
1019. Feliz Halloween, tortolitos.
Copy !req
1020. Esta es
Copy !req
1021. La casa feliz
Copy !req
1022. Somos felices aquí
Copy !req
1023. En la casa feliz
Copy !req
1024. Es tan divertida
Copy !req
1025. Divertida
Copy !req
1026. Divertida
Copy !req
1027. Vinimos a jugar
Copy !req
1028. En la casa feliz
Copy !req
1029. Y perder el día
Copy !req
1030. En la casa feliz
Copy !req
1031. Nunca llueve
Copy !req
1032. Nunca llueve
Copy !req
1033. Vinimos a gritar
Copy !req
1034. En la casa feliz
Copy !req
1035. ¡Sandie!
Copy !req
1036. ¡Sandie!
Copy !req
1037. ¿El? ¡El!
Copy !req
1038. ¿Qué ocurre, El?
Copy !req
1039. Necesito un poco de aire.
Copy !req
1040. ¡Ellie!
Copy !req
1041. ¡Ellie!
Copy !req
1042. Ellie.
Copy !req
1043. ¿Hay algo que pueda hacer por ti?
Copy !req
1044. No quiero ser así.
Copy !req
1045. ¿Así cómo?
Copy !req
1046. Ojalá fuera como los demás.
Copy !req
1047. Me alegro de que no lo seas.
Copy !req
1048. ¿Quieres ir a algún lado?
Copy !req
1049. No puedo traer chicos a casa.
Copy !req
1050. Está bien.
Copy !req
1051. Así que tendrás que estar callado.
Copy !req
1052. De acuerdo.
Copy !req
1053. Pero, ¿no quieres dormir?
Copy !req
1054. No, realmente no tengo ganas de dormir.
Copy !req
1055. Bueno, puedo mantenerte despierta.
Copy !req
1056. ¿Qué estoy diciendo?
Copy !req
1057. - Vamos.
- ¡Voy!
Copy !req
1058. ¡Ellie!
Copy !req
1059. Bueno.
Copy !req
1060. Quítate de encima.
Copy !req
1061. ¿Estás bien?
Copy !req
1062. Quítate de encima de ella.
Copy !req
1063. Quítate de encima de ella.
Copy !req
1064. ¿Qué pasa?
Copy !req
1065. ¡Quítate de encima de ella!
Copy !req
1066. Pero... No estoy encima de ella.
Copy !req
1067. ¿Quién te querría siquiera?
Copy !req
1068. ¡Tú me perteneces!
Copy !req
1069. ¡Soy tu dueño!
Copy !req
1070. No se te ocurra desobedecerme.
Copy !req
1071. Ellie.
Copy !req
1072. Soy yo quien se las pagará, tú no.
Copy !req
1073. Ellie, ¿qué ocurre?
Copy !req
1074. ¿Con quién estás ahora?
Copy !req
1075. ¡Eloise!
¿Qué está pasando ahí?
Copy !req
1076. ¡No puedes traer chicos a casa!
Copy !req
1077. ¿Quién está ahí?
Copy !req
1078. ¡Voy a llamar a la Policía!
Copy !req
1079. Carajo.
Copy !req
1080. ¡Sácalo de aquí!
Copy !req
1081. ¿Adónde vas a ir?
Copy !req
1082. ¿Adónde vas?
¿Adónde vas?
Copy !req
1083. Carajo.
Copy !req
1084. ¡Vete! ¡Vete!
Copy !req
1085. ¡Vete!
Copy !req
1086. ¡Vete!
Copy !req
1087. Ya sabes dónde encontrarme.
Copy !req
1088. Ya sabes dónde encontrarme.
Copy !req
1089. Ya sabes dónde encontrarme.
Copy !req
1090. ¿Estás bien?
Copy !req
1091. Sí.
Copy !req
1092. ¿Te lastimó?
Copy !req
1093. - No.
- ¿Estás segura?
Copy !req
1094. No me lastimó.
Copy !req
1095. Hablaremos de esto por la mañana.
Copy !req
1096. Lo siento.
Copy !req
1097. Por todo.
Copy !req
1098. No volverá a pasar, ¿no?
Copy !req
1099. No.
Copy !req
1100. Y también pagaré el espejo.
Copy !req
1101. Todos pagamos
por un espejo roto, querida.
Copy !req
1102. Señora Collins.
Copy !req
1103. ¿Vivía arriba una chica antes?
Copy !req
1104. Muchas chicas han vivido aquí
a lo largo de los años.
Copy !req
1105. ¿Una que se llame Sandie?
Copy !req
1106. Muchas chicas han vivido aquí
a lo largo de los años
Copy !req
1107. y no todas usaban
sus verdaderos nombres.
Copy !req
1108. ¿Por qué preguntas?
Copy !req
1109. ¿Murió alguien en mi habitación?
Copy !req
1110. Esto es Londres.
Copy !req
1111. Alguien ha muerto en cada cuarto
Copy !req
1112. de cada edificio de esta ciudad.
Copy !req
1113. En cada esquina también.
Copy !req
1114. Y por cierto,
anoche yo habría matado
Copy !req
1115. a tu amigo si lo hubiera atrapado.
Copy !req
1116. Así que considérate afortunada,
espejo roto o no.
Copy !req
1117. ¿Adónde vas?
Copy !req
1118. ¿Adónde vas?
Copy !req
1119. ¿Adónde vas?
Copy !req
1120. ¿Adónde vas?
¿Adónde vas?
Copy !req
1121. ¿Adónde vas?
Copy !req
1122. ¿Adónde vas?
Copy !req
1123. Buenos días, Ellie.
Copy !req
1124. Anoche pasó algo, ¿no?
Copy !req
1125. Camino por las calles
Que solías recorrer conmigo
Copy !req
1126. ¿Qué te parece?
Copy !req
1127. Bueno, ¿no queda un poco largo?
Copy !req
1128. Sí.
Copy !req
1129. Ya sabes dónde encontrarme.
Copy !req
1130. Eloise, ¿qué pasa?
Copy !req
1131. Ellie, ¿estás bien?
Copy !req
1132. ¿Qué carajo le pasa?
Copy !req
1133. Ellie.
Copy !req
1134. Háblame.
Copy !req
1135. Háblame.
Copy !req
1136. Y nunca libre seré
Copy !req
1137. Siempre serás parte de mí
Copy !req
1138. ¡Ellie! ¡Ellie!
Copy !req
1139. ¡Ellie!
Copy !req
1140. Cuando las sombras caen,
Paso por el cafecito
Copy !req
1141. Donde por las noches
Solíamos bailar
Copy !req
1142. No puedo evitar recordar lo que sentía
Al besarte y abrazarte fuerte
Copy !req
1143. ¿Cómo puedo olvidarte?
Copy !req
1144. Si siempre hay algo
Que me recuerda a ti
Copy !req
1145. Siempre hay algo
Que me recuerda a ti
Copy !req
1146. Yo nací para amarte
Copy !req
1147. Y nunca libre seré
Copy !req
1148. Siempre serás parte de mí
Copy !req
1149. ¿Adónde vas?
Copy !req
1150. ¿Adónde vas?
Copy !req
1151. ¿Adónde vas?
Copy !req
1152. Mira por dónde vas, chica.
Copy !req
1153. Tienes que mantener felices
Copy !req
1154. a estos hombres.
Copy !req
1155. Tal vez ya sea tarde para ti.
Copy !req
1156. ¡No se te ocurra faltarme el respeto!
Copy !req
1157. Te estoy hablando a ti, rubiecita.
Copy !req
1158. Esto es Londres.
Copy !req
1159. Me suena tu cara.
Copy !req
1160. ¿Te lastimó?
Copy !req
1161. A ver si te entendí bien.
Copy !req
1162. Anoche fuiste testigo de un asesinato,
Copy !req
1163. pero crees que fue
una visión del pasado.
Copy !req
1164. Fue un asesinato de una joven
a medianos o finales de los años sesenta
Copy !req
1165. y crees que el que
la mató era su chulo, ¿no?
Copy !req
1166. Sí.
Copy !req
1167. Eres estudiante de arte, ¿verdad?
Copy !req
1168. Bueno, de moda.
Copy !req
1169. ¿Has consumido alguna vez
drogas alucinógenas?
Copy !req
1170. ¿LSD, setas, mezcalina?
Copy !req
1171. No vas a estar en problemas.
Copy !req
1172. Sé que parece una locura,
pero no consumí nada.
Copy !req
1173. No me drogo.
Copy !req
1174. Pero fuiste a una fiesta.
Copy !req
1175. ¿Alguien te invitó a un trago?
Copy !req
1176. ¿Es posible que
metiera algo en tu trago?
Copy !req
1177. Tómenselos.
Copy !req
1178. No.
Copy !req
1179. No, esto empezó antes de anoche.
Copy !req
1180. Incluso cuando estaba sobria,
vi puntos de referencia en mis sueños,
Copy !req
1181. imágenes detalladas de discotecas y de
lugares a donde nunca había ido antes,
Copy !req
1182. y luego lo vi todo en la vida real.
Copy !req
1183. Sé que algo malo le pasó a esta chica
Copy !req
1184. porque veo estas visiones,
visiones del pasado.
Copy !req
1185. Desde que vivo en Londres,
no paro de ver a Sandie.
Copy !req
1186. La chica que fue asesinada.
Copy !req
1187. Llevas poco tiempo aquí, ¿no?
Copy !req
1188. Unas pocas semanas.
Copy !req
1189. Bueno, es que Londres
puede ser agobiante.
Copy !req
1190. Tal vez te ayudaría
hablar con alguien.
Copy !req
1191. Mire, por favor, ¡escúcheme!
Copy !req
1192. ¿Hay antecedentes de esquizofrenia
Copy !req
1193. o problemas de salud mental
en tu familia?
Copy !req
1194. Sé quién es el asesino.
Copy !req
1195. Es su novio y su chulo, Jack.
Copy !req
1196. Lo he visto en la actualidad.
Copy !req
1197. Hay un señor que he visto por Soho
Copy !req
1198. que me sigue.
Copy !req
1199. La primera vez que lo vi,
Copy !req
1200. enfrente de uno de
esos lugares de chicas,
Copy !req
1201. no se fijó mucho en mí,
Copy !req
1202. pero de repente empezó a fijarse
Copy !req
1203. cuando me teñí el pelo
Copy !req
1204. y empecé a vestirme como Sandie,
la chica asesinada.
Copy !req
1205. ¿Te refieres a este peinado?
Copy !req
1206. Lo que quiero decir
es que he visto a Jack.
Copy !req
1207. He visto al asesino
como un señor por Soho.
Copy !req
1208. ¿Puedes ser un poco
más específica que "por Soho"?
Copy !req
1209. Frecuenta el bar The Toucan.
Copy !req
1210. Creo que tenemos
toda la información que necesitamos.
Copy !req
1211. Y luego dijo que...
Copy !req
1212. el asesino frecuenta The Toucan,
Copy !req
1213. como si fuera el único de Soho
que bebe ahí.
Copy !req
1214. Y yo estaba pensando,
Copy !req
1215. "Vaya estupideces
me estás diciendo, chica. "
Copy !req
1216. Señorita Turner.
Copy !req
1217. Señorita Turner, no se vaya.
Copy !req
1218. No quiero que se vaya.
Copy !req
1219. ¿Cómo puedo convencerle
de que no estoy loca?
Copy !req
1220. No creo que esté loca.
Copy !req
1221. Sólo pienso que
necesita ayuda para instalarse.
Copy !req
1222. Un sistema de apoyo.
Copy !req
1223. Usted ha hecho lo correcto.
Copy !req
1224. Créame, ¿sí?
Copy !req
1225. E investigaré
el asesinato de Sandie.
Copy !req
1226. Tengo sus datos de contacto,
Copy !req
1227. así que si surge algo,
estaremos en contacto.
Copy !req
1228. Gracias.
Copy !req
1229. Pero los casos viejos como este
Copy !req
1230. son difíciles de resolver
Copy !req
1231. sin pistas en concreto
Copy !req
1232. por ejemplo, un apellido.
Copy !req
1233. Busco información sobre mujeres que
fueron asesinadas o que desaparecieron
Copy !req
1234. en el centro de Londres
entre los años 1960 y 1969.
Copy !req
1235. Pero, ¿no eres estudiante de moda?
Copy !req
1236. Sí. Estoy haciendo una investigación.
Copy !req
1237. ¿Vas a hacer algunas sesiones
fotográficas de moda
Copy !req
1238. en lugares donde
ocurrieron asesinatos o algo así?
Copy !req
1239. Sí.
Copy !req
1240. Así es. Exacto.
Copy !req
1241. - Brutal.
- Sí.
Copy !req
1242. Oye, Ellie. Tengo tu...
Copy !req
1243. ¡Por Dios, John!
Copy !req
1244. ¿Por qué susurras así?
Copy !req
1245. Porque estamos en una biblioteca.
Copy !req
1246. Claro.
Copy !req
1247. Tengo tus cosas.
Copy !req
1248. Saliste corriendo.
Copy !req
1249. Dejaste tu bolsa.
Copy !req
1250. Todos están aquí
Copy !req
1251. estudiando para el examen.
Copy !req
1252. Oye, respecto a lo de anoche...
Copy !req
1253. Bueno, si me porté mal...
Copy !req
1254. No, no fue así.
Copy !req
1255. Lo siento.
No tiene que ver contigo.
Copy !req
1256. Entonces, ¿qué pasa, El?
Copy !req
1257. Vas a pensar que estoy loca.
Copy !req
1258. Dímelo.
Copy !req
1259. Anoche vi algo.
Copy !req
1260. Del pasado. En la habitación.
Copy !req
1261. ¿Qué viste?
Copy !req
1262. Vi a alguien apuñalado a una chica.
Copy !req
1263. Hay una chica que
vivía en mi habitación antes Sandie.
Copy !req
1264. El tipo que la mató
anda suelto por ahí.
Copy !req
1265. Así que estoy buscando
mujeres que fueron asesinadas
Copy !req
1266. o que desaparecieron
en los años sesenta
Copy !req
1267. para ver si puedo descubrir su apellido.
Copy !req
1268. Y si no, me voy a volver loca.
Copy !req
1269. Tal vez ya estoy loca.
Copy !req
1270. Olvídate de mí, si quieres.
Copy !req
1271. Oye.
Copy !req
1272. Una tía mía cree en todo tipo
de cosas raras.
Copy !req
1273. Así que dime cómo puedo ayudarte.
Copy !req
1274. Bueno, supongo que puedes ponerte
a revisar las cajas del siguiente año:
Copy !req
1275. 1966.
Copy !req
1276. Caray. ¿Todo eso es de un solo año?
Copy !req
1277. Londres es un lugar peligroso.
Copy !req
1278. La biblioteca cerrará en 15 minutos.
Copy !req
1279. Qué rápido.
Copy !req
1280. ¡A la mierda con esto!
Copy !req
1281. ¿Viste eso?
Copy !req
1282. Ashley, casi la mata.
Copy !req
1283. Está bien.
Copy !req
1284. Está bien.
Copy !req
1285. No está para nada bien.
Copy !req
1286. ¿Qué carajo haces?
Copy !req
1287. ¡Seguridad!
Copy !req
1288. Quédate aquí.
Copy !req
1289. ¡Jocasta! ¡Jocasta, espera!
Copy !req
1290. ¡Seguridad!
Copy !req
1291. ¡Detente!
Copy !req
1292. Jocasta, lo hizo sin querer.
Copy !req
1293. ¿Cómo que lo hizo sin querer?
Copy !req
1294. ¿Qué me pasó?
Copy !req
1295. ¿Qué me pasó?
¿Qué me pasó?
Copy !req
1296. ¿Qué me pasó?
Copy !req
1297. ¿Qué me pasó?
¿Qué me pasó?
Copy !req
1298. ¿Qué me pasó?
Copy !req
1299. ¿Qué me pasó?
¿Qué me pasó?
Copy !req
1300. ¿Qué me pasó?
Copy !req
1301. ¿Qué me pasó?
¿Qué me pasó?
Copy !req
1302. ¿Qué me pasó?
Copy !req
1303. ¿Qué me pasó?
¿Qué me pasó?
Copy !req
1304. ¿Qué me pasó?
Copy !req
1305. ¿Qué me pasó?
¿Qué me pasó?
Copy !req
1306. ¿Qué me pasó?
Copy !req
1307. ¿Qué me pasó?
¿Qué me pasó?
Copy !req
1308. ¿Qué me pasó?
Copy !req
1309. ¿Qué me pasó?
¿Qué me pasó?
Copy !req
1310. ¿Qué me pasó?
Copy !req
1311. ¡Oye!
Copy !req
1312. ¿Adónde crees que vas?
Copy !req
1313. ¿Crees que puedes irte?
Copy !req
1314. ¡Déjame en paz!
Copy !req
1315. Oye, ¡ven aquí, zorra!
Copy !req
1316. ¡Ven aquí, puta!
Copy !req
1317. ¡Te estoy hablando a ti, Sandie!
Copy !req
1318. ¡Déjame en paz!
Copy !req
1319. ¿Jack?
Copy !req
1320. ¡Jack! ¡Jack!
Copy !req
1321. ¡Jack!
Copy !req
1322. ¡Jack!
Copy !req
1323. ¿Dónde demonios has estado?
Copy !req
1324. Llevo una hora
Copy !req
1325. cubriéndote en el bar,
por el amor de Dios.
Copy !req
1326. Ellie, baja al sótano ya, chica.
Copy !req
1327. Tienes un cliente.
Copy !req
1328. Cada noche estoy ahí
Copy !req
1329. Siempre estoy ahí
Sabe que estoy ahí
Copy !req
1330. Y el cielo lo sabe
Copy !req
1331. Y espero que se vaya
Copy !req
1332. Encuentro difícil darme cuenta
Copy !req
1333. De que el amor que había en sus ojos
Está muriendo
Copy !req
1334. Ella sabe que estoy llorando
Copy !req
1335. ¡Y aquí está!
Copy !req
1336. ¿Sabías que está sonando
tu canto de sirena?
Copy !req
1337. Acabo de poner esto en la rocola,
Copy !req
1338. y he aquí, apareces tú.
Copy !req
1339. Carol estaba preocupada por ti.
Copy !req
1340. Pensó que habías desaparecido.
Copy !req
1341. Pero le dije que nadie
nunca desaparece de verdad.
Copy !req
1342. Siempre están en algún lado.
Copy !req
1343. - Estoy aquí.
- Cierto.
Copy !req
1344. Sírveme una cerveza, querida.
Copy !req
1345. - Me dijeron que eras un don juan.
- ¿Era?
Copy !req
1346. ¿Cómo te atreves?
Copy !req
1347. Todavía lo soy.
Copy !req
1348. Eso nunca se pierde.
Copy !req
1349. ¿Conocías a muchas
de las chicas de por aquí?
Copy !req
1350. ¿A muchas?
Copy !req
1351. Las conocía a todas.
Copy !req
1352. ¿Y a Sandie?
Copy !req
1353. ¿Quién no conocía a Sandie?
Copy !req
1354. Mi Eloisa
Copy !req
1355. Me encantaría complacerla
Copy !req
1356. Me encantaría cuidarla
Copy !req
1357. Pero no está allí
Copy !req
1358. ¿Te doy miedo?
Copy !req
1359. No.
Copy !req
1360. Conocía a todas las chicas.
Copy !req
1361. Me gustaría pensar que las cuidaba.
Copy !req
1362. Pero también tenía que vigilarlas, ¿sabes?
Copy !req
1363. Mantenerlas a raya.
Copy !req
1364. Pero Sandie era especial.
Copy !req
1365. No era como las demás.
Copy !req
1366. Yo pensaba que
se merecía mejor que eso.
Copy !req
1367. Pero a fin de cuentas,
Copy !req
1368. todas se ven iguales en la morgue.
Copy !req
1369. Sé lo que hiciste.
Copy !req
1370. He hecho muchas cosas, Eloise.
Copy !req
1371. Tienes que ser más específica, querida.
Copy !req
1372. Sé lo que le hiciste a Sandie.
Copy !req
1373. ¿Sí?
Copy !req
1374. Sí, la vi.
Copy !req
1375. La veo.
Copy !req
1376. Sé lo que pasó.
Copy !req
1377. Bueno, le pasara lo que
le pasara a Sandie,
Copy !req
1378. ella se lo buscó.
Copy !req
1379. Pero nadie se merece eso.
Copy !req
1380. Escúchame.
Copy !req
1381. Sé dónde vives, Eloise.
Copy !req
1382. Y no sé lo que has visto
ni lo que has oído,
Copy !req
1383. pero te puedo asegurar
que Sandie acabó
Copy !req
1384. exactamente donde quería estar.
Copy !req
1385. Pero es curioso que la menciones
Copy !req
1386. porque lo primero que hice
Copy !req
1387. cuando me obligué a mí mismo
a volver a este desdichado lugar
Copy !req
1388. fue buscar sus huesos viejos.
Copy !req
1389. Pero resulta que algunas personas
no quieren ser encontradas.
Copy !req
1390. Pero la mataste.
Copy !req
1391. ¿Crees que maté a Sandie?
Copy !req
1392. ¡Sé que lo hiciste!
Copy !req
1393. Creo que descubrirás que
fue Alex la que mató a Sandie.
Copy !req
1394. Ven aquí.
Copy !req
1395. No. Ya me he cansado
de este interrogatorio.
Copy !req
1396. Crees que era un ángel,
Copy !req
1397. pero no te dejes engañar.
Copy !req
1398. Te estoy grabando.
Copy !req
1399. ¡No te saldrás con la tuya!
Copy !req
1400. ¿Y qué?
Aquí hago lo que me da la gana.
Copy !req
1401. ¡La Policía lo sabe! ¡Se lo dije!
Copy !req
1402. Me importa una mierda.
Copy !req
1403. ¡Oye, espera!
Copy !req
1404. Cuando veas a Alex,
Copy !req
1405. sea cual sea el pequeño infierno
en el que se encuentra,
Copy !req
1406. salúdala de mi parte.
Copy !req
1407. ¡Dios mío!
Copy !req
1408. ¡Por Dios!
Copy !req
1409. - ¿Qué pasó?
- Se detuvo de repente
Copy !req
1410. en medio de la calle.
Copy !req
1411. Lindsey, pobre desgraciado.
Copy !req
1412. Llama a una ambulancia, cariño.
Copy !req
1413. ¡Ya!
Copy !req
1414. Y diles que hay
un ex Policía herido.
Copy !req
1415. - Así vendrán más rápido.
- Sí. De acuerdo.
Copy !req
1416. ¿Lindsey?
Copy !req
1417. - ¿Era Policía?
- Sí, es el ex vicejefe.
Copy !req
1418. Trabajó como Policía en Soho
durante muchos años
Copy !req
1419. por la zona roja.
Y ahora míralo.
Copy !req
1420. Entonces, ¿no se llama Jack?
Copy !req
1421. ¿Jack?
Copy !req
1422. No, querida.
Copy !req
1423. Es Lindsey.
Copy !req
1424. Sí, se ve muy mal.
Copy !req
1425. Supongo que eres Policía o algo.
Copy !req
1426. Supongo que
eres Policía o algo.
Copy !req
1427. ¿Sí? ¿Sí?
Copy !req
1428. Vete mientras puedas, chica.
Copy !req
1429. ¿Ellie?
Copy !req
1430. ¡Ellie!
Copy !req
1431. Te he decepcionado.
Copy !req
1432. He decepcionado a mamá.
Copy !req
1433. No has decepcionado a nadie.
Copy !req
1434. - Eso es imposible.
- Bueno.
Copy !req
1435. Ellie, no sé qué ha pasado,
Copy !req
1436. pero no pasa nada por volver a casa.
Copy !req
1437. No has decepcionado a nadie.
Copy !req
1438. Iré a recogerte mañana a primera hora.
Copy !req
1439. No, abuela.
No me puedo quedar aquí ni una noche más.
Copy !req
1440. Entonces, pediré que alguien
me lleve ahí ahora mismo.
Copy !req
1441. ¿Ellie?
Copy !req
1442. - ¿Ellie?
- ¿Hola?
Copy !req
1443. ¿Hola?
Copy !req
1444. Tengo a alguien que me puede ayudar.
Copy !req
1445. - ¡El!
- Te llamo más tarde.
Copy !req
1446. ¿Ellie? ¿Eloise?
Copy !req
1447. - ¡Ellie!
- ¡John!
Copy !req
1448. ¡John!
Copy !req
1449. Ellie.
Copy !req
1450. Menos mal.
Copy !req
1451. Cuando vi las luces
de la Policía pensé que...
Copy !req
1452. Este lugar me da miedo.
Copy !req
1453. Vamos, te llevo a casa.
Copy !req
1454. No, quiero volver a mi casa de verdad.
Copy !req
1455. Necesito salir de Londres.
Copy !req
1456. ¿Me llevas a la estación de tren?
Copy !req
1457. Olvídate del tren.
Te llevaré en carro.
Copy !req
1458. ¿Tienes carro?
Copy !req
1459. ¿Cómo crees que me muevo
Copy !req
1460. del norte de Londres
al sur de Londres?
Copy !req
1461. Voy a subir a recoger mis cosas
Copy !req
1462. y después nunca quiero
volver a ver esa maldita habitación.
Copy !req
1463. ¿Quieres que te ayude?
Copy !req
1464. Mejor no.
La señora Collins probablemente
Copy !req
1465. te matará si te ve.
Copy !req
1466. Tal vez si se lo ruego,
me devolverá parte de la fianza.
Copy !req
1467. Carajo.
Copy !req
1468. Si no vuelvo en 15 minutos,
ve a ver si estoy bien.
Copy !req
1469. De acuerdo.
Copy !req
1470. Señora Collins. Soy yo, Ellie.
Copy !req
1471. Ya voy, cariño.
Copy !req
1472. Pareces asustada.
Copy !req
1473. Necesito su ayuda.
Copy !req
1474. Estás sola, ¿no?
Copy !req
1475. Sí.
Copy !req
1476. Voy a poner la tetera. Pasa.
Copy !req
1477. Tu música me ha inspirado
a sacar mis vinilos antiguos.
Copy !req
1478. Recogí sin querer una carta para ti.
Copy !req
1479. Está en ese montón de ahí.
Copy !req
1480. No me juzgues por los cigarros.
Copy !req
1481. Todo el alboroto de anoche
me dio ganas de volver a fumar.
Copy !req
1482. Lo siento.
Copy !req
1483. No es culpa tuya.
Copy !req
1484. Siempre estuve al borde
de volver a empezarlo.
Copy !req
1485. En fin...
Copy !req
1486. ¿En qué puedo ayudarte?
Copy !req
1487. Señora Collins,
lamento mucho hacer esto.
Copy !req
1488. No quiero ser así,
Copy !req
1489. pero me voy esta noche.
Copy !req
1490. ¿Sí?
Copy !req
1491. No la estoy pasando muy bien aquí y...
Copy !req
1492. Necesito volver a casa y le prometo...
Copy !req
1493. Le prometo que pagaré el espejo,
Copy !req
1494. - pero necesito un poco de la fianza.
- Tranquila.
Copy !req
1495. No quiero rogarle,
pero esto ha sido un desastre.
Copy !req
1496. Calla. Tranquila.
Copy !req
1497. Bebe tu té.
Copy !req
1498. Hablaste con la Policía, ¿verdad?
Copy !req
1499. Sobre la habitación de arriba, ¿no?
Copy !req
1500. Sí.
Copy !req
1501. Una simpática Policía vino aquí
Copy !req
1502. preguntando por ti.
Copy !req
1503. Por tu bienestar.
Copy !req
1504. Dijo que quería asegurarse
de que estabas bien.
Copy !req
1505. Me tenía preocupada.
Copy !req
1506. Le dijiste que ahí murió una chica.
Copy !req
1507. Lo siento.
Copy !req
1508. Es curioso porque...
Copy !req
1509. hay algo de verdad en eso.
Copy !req
1510. Se me había olvidado hasta que
lo mencionaste, pero...
Copy !req
1511. supongo que una chica sí murió ahí.
Copy !req
1512. Mi joven yo...
Copy !req
1513. que llegó a esta gran ciudad.
Copy !req
1514. Sandie.
Copy !req
1515. Estaba llena de
esperanzas y sueños como tú.
Copy !req
1516. Quería ser cantante.
Copy !req
1517. Quería estar en el escenario.
Copy !req
1518. Quería ser actriz.
Copy !req
1519. Pero supongo que ser puta
es un poco como ser actriz.
Copy !req
1520. Tienes que fingir que eres otra persona.
Copy !req
1521. Alguien que no sea tú.
Copy !req
1522. Fingía que estaba en otro lugar.
Copy !req
1523. Y que no me estaban pasando esas cosas.
Copy !req
1524. Intentaba olvidarme...
Copy !req
1525. de todos esos hombres.
Copy !req
1526. De sus rostros.
Copy !req
1527. Intentaba borrarlos.
Copy !req
1528. Tenía que hacerlo.
Copy !req
1529. Tenía que fingir
que ellos no importaban.
Copy !req
1530. Así que sí. Se puede decir que
Sandie murió en esa habitación.
Copy !req
1531. Murió cien veces en esa habitación.
Copy !req
1532. Pero una noche...
Copy !req
1533. el hombre que
me puso en esa situación...
Copy !req
1534. el que me puso a trabajar...
Copy !req
1535. el que robó mi sueño...
Copy !req
1536. bueno...
Copy !req
1537. le apuñalé...
Copy !req
1538. cien veces.
Copy !req
1539. ¿Y sabes qué, Ellie?
Copy !req
1540. Te puedo llamar Ellie, ¿verdad?
Copy !req
1541. Sí.
Copy !req
1542. Me pareció lo correcto, Ellie.
Copy !req
1543. Todos esos hijos de puta
Copy !req
1544. llamaban a mi puerta
Copy !req
1545. y subían a mi cuarto a hurtadillas.
Copy !req
1546. Me mandaron al infierno, así que...
Copy !req
1547. les devolví el favor.
Copy !req
1548. En los periódicos se decía
que ellos habían desaparecido.
Copy !req
1549. En mi opinión, ya estaban perdidos.
Copy !req
1550. No sabían dónde estaban.
Copy !req
1551. No sabían quiénes eran.
Copy !req
1552. Le estaba haciendo
un favor a todo el mundo.
Copy !req
1553. Ya no iba a dejar
que se aprovecharan de mí.
Copy !req
1554. No iba a dejar que
me destrozara esta ciudad.
Copy !req
1555. Lo siento mucho.
Copy !req
1556. ¿Por qué?
Copy !req
1557. No es culpa tuya.
Copy !req
1558. Quiero decir que la entiendo.
Copy !req
1559. Me identifico con lo que vivió.
Copy !req
1560. ¿Sí?
Copy !req
1561. No quería meterla
en problemas con la Policía.
Copy !req
1562. Bueno, no pasa nada.
Copy !req
1563. Piensan que estás loca.
Copy !req
1564. No es como si se lo fueras
a contar a otra persona.
Copy !req
1565. No. No.
Copy !req
1566. Claro que no. Nunca haría eso.
Copy !req
1567. No. Quiero decir...
Copy !req
1568. sé que no se lo vas a contar
a nadie más.
Copy !req
1569. No te preocupes. No te voy a apuñalar
como hice con los demás.
Copy !req
1570. Nunca te haría eso. No.
Copy !req
1571. Vas a dormirte.
Copy !req
1572. Y todos van a pensar que
te has suicidado porque
Copy !req
1573. es lo que ya esperaban que hicieras.
Copy !req
1574. Todos están muy preocupados por ti.
Copy !req
1575. Pobrecita.
Copy !req
1576. Así que...
Copy !req
1577. ponte cómoda y...
Copy !req
1578. puedes dormirte...
Copy !req
1579. escuchando esa linda música
que te gusta tanto.
Copy !req
1580. Esta noche ya ha sido
bastante emocionante para ti.
Copy !req
1581. Dijiste que estabas sola.
Copy !req
1582. ¡Mentirosa!
Copy !req
1583. No.
Copy !req
1584. Ya voy, cariño.
Copy !req
1585. ¿Qué quieres?
Copy !req
1586. He venido para ver a Ellie.
Copy !req
1587. Está arriba. Pasa.
Copy !req
1588. ¡Corre!
Copy !req
1589. ¡John!
Copy !req
1590. ¿Te quieres callar ya?
Copy !req
1591. ¡Podrías levantar a un muerto!
Copy !req
1592. Damas y caballeros...
Copy !req
1593. ¡Ellie!
Copy !req
1594. otra vez...
Copy !req
1595. ¡la señorita Sandie Collins!
Copy !req
1596. Eres mi mundo
Copy !req
1597. Eres el aire que respiro
Copy !req
1598. ¡Ellie!
Copy !req
1599. Eres mi mundo
Copy !req
1600. Estás en cada cosa que hago
Copy !req
1601. ¡Déjala en paz!
Copy !req
1602. Mientras otros ven
Las estrellas en el cielo
Copy !req
1603. ¡Basta!
Copy !req
1604. ¡Basta!
Copy !req
1605. Para mí ellas brillan
En tus ojos
Copy !req
1606. ¡Fuego!
Copy !req
1607. ¡Fuego!
Copy !req
1608. Así como los árboles
Quieren alcanzar al sol
Copy !req
1609. Así mis brazos se extienden
Buscando tu amor
Copy !req
1610. Cuando tu mano
Copy !req
1611. Toma la mía
Copy !req
1612. Siento un poder tan divino
Copy !req
1613. Eres mi mundo
Mi noche y mi día
Copy !req
1614. ¡Te voy a atrapar!
Copy !req
1615. ¡Te voy a atrapar!
Copy !req
1616. ¡Eloise!
Copy !req
1617. ¡Eloise!
Copy !req
1618. ¡Eloise!
Copy !req
1619. ¡Ábreme!
Copy !req
1620. Ayúdame.
Copy !req
1621. Ayúdame.
Copy !req
1622. Ayúdame.
Copy !req
1623. Ayúdame.
Copy !req
1624. ¡Eloise!
Copy !req
1625. Voy a entrar.
Copy !req
1626. Mátala.
Copy !req
1627. Mátala.
Copy !req
1628. Mátala.
Copy !req
1629. Sálvanos.
Copy !req
1630. Mátala.
Copy !req
1631. No.
Copy !req
1632. - Qué bonito nombre.
- ¡Sandie!
Copy !req
1633. Qué bonito nombre.
Copy !req
1634. - ¡Sandie! ¡Sandie!
- Qué bonito nombre.
Copy !req
1635. Estaré contigo
hasta el final, Sandie.
Copy !req
1636. Esto es lo que querías.
Copy !req
1637. Más que nada, dijiste.
Copy !req
1638. No quería...
Copy !req
1639. No quería nada de esto.
Copy !req
1640. Lo sé.
Copy !req
1641. Lo vi.
Copy !req
1642. Se lo merecían.
Copy !req
1643. Lo sé.
Copy !req
1644. No iré a la cárcel.
Copy !req
1645. Llevo toda mi vida en una cárcel.
Copy !req
1646. ¡No! ¡No!
Copy !req
1647. Por favor.
Copy !req
1648. No tienes que hacer esto, Sandie.
Copy !req
1649. Puedes vivir.
Copy !req
1650. Por favor, no te mueras.
Copy !req
1651. ¡Tienes que aceptarlo!
Copy !req
1652. ¡Vete!
Copy !req
1653. ¡No!
Copy !req
1654. No puedes salvarme.
Copy !req
1655. Sálvate a ti misma.
Copy !req
1656. Salva al chico.
Copy !req
1657. ¡Vete!
Copy !req
1658. ¡John, levántate!
Copy !req
1659. Y ahora, con una colección
Copy !req
1660. que nos lleva a Londres
durante los años sesenta,
Copy !req
1661. les presento a Eloise Turner,
estudiante de primer año.
Copy !req
1662. Otro aplauso para Eloise Turner.
Copy !req
1663. Sabía que podías lograr esto.
Copy !req
1664. Eres una estrella, Ellie.
Copy !req
1665. Gracias.
Copy !req
1666. Eso fue increíble.
Copy !req
1667. - Eres muy valiente.
- Muy valiente.
Copy !req
1668. Gracias, chicas.
Copy !req
1669. Tiene que estar por aquí.
Copy !req
1670. ¡Ahí está!
Copy !req
1671. Mi exitosa diseñadora de moda.
Copy !req
1672. Eso fue increíble, El.
Copy !req
1673. Sí, lo fue.
Copy !req
1674. De verdad.
Copy !req
1675. Eres increíble.
Copy !req
1676. Gracias.
Copy !req
1677. Me alegra haberlo visto en persona.
Copy !req
1678. A mí también me alegra.
Copy !req
1679. Y no hace falta que te lo diga, pero...
Copy !req
1680. tu mamá habría estado
muy orgullosa de ti.
Copy !req
1681. Lo sé.
Copy !req
1682. Llegaste a mi vida
Como la lluvia en un desierto estéril
Copy !req
1683. Una sonrisa y nací de nuevo
Copy !req
1684. Estaba seguro de que
No era demasiado tarde
Copy !req
1685. Encontré la fuerza
Para seguir adelante
Copy !req
1686. Tuve amor y lo dejé ir
Copy !req
1687. ¿Por qué me dejaron así?
Copy !req
1688. Anoche en Soho
Copy !req
1689. Dejé ir mi vida
Copy !req
1690. Nunca te dije las cosas que hice
Y de las que me avergüenzo
Copy !req
1691. Pensé que me tonto pasado
Estaba superado y terminado
Copy !req
1692. Te probaría que tendré
Un nuevo comienzo
Copy !req
1693. Lo intenté con todo mi corazón
Copy !req
1694. Tuve sueños
Y también los rompí
Copy !req
1695. Simplemente no te merezco
Copy !req
1696. Anoche en Soho
Copy !req
1697. Dejé ir mi vida
Copy !req
1698. Hola, no has estado por aquí
Desde hace tiempo
Copy !req
1699. Tienes una muñeca muy linda
Y una vida con estilo
Copy !req
1700. Pero que no subas tan alto
Si no quieres caer
Copy !req
1701. Tengo un trabajo para ti
Esto es lo que debes hacer
Copy !req
1702. Así es como anoche en Soho
Copy !req
1703. Dejé ir mi vida
Copy !req
1704. No llores, cariño
Copy !req
1705. Me guiaron
A donde no hay amor que me ayude
Copy !req
1706. No te quedes a verme partir
Copy !req
1707. Sólo olvida que una vez
Copy !req
1708. Estabas orgullosa
De hacerte llamar "mía"
Copy !req
1709. Tenía el amor
En la palma de mi mano
Copy !req
1710. ¿Por qué no lo entendía?
Copy !req
1711. Anoche en Soho
Copy !req
1712. Dejé ir mi vida
Copy !req
1713. Anoche en Soho
Copy !req
1714. Dejé ir mi vida...
Copy !req