1. DICIEMBRE DEL 2003
Copy !req
2. Dijo que era una prostituta,
pero yo no hago esas cosas.
Copy !req
3. Tienes que entender de dónde vengo...
Copy !req
4. Si te vieras...
Copy !req
5. Pareces recién lobotomizado.
Copy !req
6. ¿Qué te pasa?
Copy !req
7. - Es la realidad.
- Realidad, un cuerno.
Copy !req
8. Es todo un invento.
Copy !req
9. Te pregunto:
Copy !req
10. ¿Cuántas veces arrestaron en el programa...
Copy !req
11. a asesinos, violadores...
Copy !req
12. o algo así?
Copy !req
13. ¿Cuántas veces detuvieron...
Copy !req
14. a algún ejecutivo corrupto?
Copy !req
15. - ¿Qué te sirvo?
- Una cerveza.
Copy !req
16. Cerveza. ¿En botella? ¿De barril?
Copy !req
17. - De barril.
- De barril.
Copy !req
18. Siempre atrapan
a tipos corrientes que consumen drogas.
Copy !req
19. Gente que sufre,
Copy !req
20. que busca sentir
un poco de placer en la vida.
Copy !req
21. Tres dólares.
Copy !req
22. ¿Te caen mal los Policías?
Copy !req
23. Los Policías no.
Copy !req
24. NO PUEDES ORINAR GRATIS
Copy !req
25. Cielos.
Copy !req
26. Te diré qué me cae mal.
Copy !req
27. QUÉ GANAS DE DAR PROPINAS
Copy !req
28. Me cae mal la estupidez.
Copy !req
29. La vieja y querida estupidez.
Copy !req
30. Eso me cae mal.
Copy !req
31. - Aquí tienes.
- No, quédatelo.
Copy !req
32. Gracias.
Copy !req
33. ¿Vas o vienes?
Copy !req
34. Estoy de paso, digamos.
Copy !req
35. Lo juro, si se te metiera
una mosca a la boca,
Copy !req
36. no te darías cuenta.
Copy !req
37. La tragarías,
Copy !req
38. porque es la única proteína en tu cuerpo.
Copy !req
39. Buena cerveza.
Copy !req
40. - ¿Cómo?
- Buena cerveza.
Copy !req
41. Sí.
Copy !req
42. De Pensilvania.
Copy !req
43. ¿Hace mucho tienes el bar?
Copy !req
44. Demasiado.
Copy !req
45. Es muy hogareño.
Copy !req
46. ¿En serio?
Copy !req
47. ¿Dónde diablos vives?
Copy !req
48. En New Hampshire. Portsmouth.
Copy !req
49. - Donde está la prisión de la Armada.
- Sí, lo conozco.
Copy !req
50. No me recuerdas, ¿o sí?
Copy !req
51. Espera.
Copy !req
52. No puede ser.
Copy !req
53. - Podría ser.
- ¡No!
Copy !req
54. Sí.
Copy !req
55. ¡Cielos, Doc.!
Copy !req
56. Vaya, "Doc. "
Copy !req
57. Hace mucho que nadie me llama así.
Copy !req
58. Vaya. Doc., viniste.
Copy !req
59. Sí.
Copy !req
60. ¡Vaya! O'Toole, mira.
Copy !req
61. Es un viejo compañero de Vietnam.
Copy !req
62. Le salvé la vida una vez.
Copy !req
63. - No es verdad.
- Ya me parecía.
Copy !req
64. Discúlpame, Doc.
Soy muy malo para los nombres.
Copy !req
65. Shepherd. Larry Shepherd.
Copy !req
66. Shep, así es. 19 años, ayudante médico.
Copy !req
67. - Eso era antes.
- Sí,
Copy !req
68. todos éramos algo antes.
Ahora somos otra cosa.
Copy !req
69. - Así que me recuerdas.
- Claro que te recuerdo.
Copy !req
70. ¿Sabías que me degradaron a E1?
Copy !req
71. Sí.
Copy !req
72. Qué injusticia.
Copy !req
73. Mala suerte. Te tocó a ti.
Copy !req
74. ¿Por cuánto tiempo fue? ¿Tres años?
Copy !req
75. Al final, dos, por buen comportamiento.
Copy !req
76. No es para tanto.
Copy !req
77. No diría lo mismo.
Pero pasó hace mucho tiempo.
Copy !req
78. Sí.
Copy !req
79. ¿MC?
Copy !req
80. Sí. Pero luego...
Copy !req
81. en vez de llamarlo "mala conducta",
Copy !req
82. empecé a llamarlo "mejor carrera".
Copy !req
83. Fantástico.
Copy !req
84. Y, ¿cómo me encontraste?
Copy !req
85. Fue fácil. Por Internet.
Copy !req
86. Hoy encuentras a cualquiera así.
Copy !req
87. Terrible.
Copy !req
88. ¿Portsmouth?
Copy !req
89. ¿Qué haces ahí?
Copy !req
90. Trabajo en el almacén de la Armada.
Copy !req
91. ¿Es broma, carajo?
Copy !req
92. Está bien.
Copy !req
93. ¿No te vas cuando cierras?
Copy !req
94. ¿Adónde?
Copy !req
95. No sé, ¿a tu casa?
Copy !req
96. Aún estará ahí mañana.
Copy !req
97. ¡Toque de diana!
Dejen sus penes y agarren las medias.
Copy !req
98. ¡Toque de diana!
Copy !req
99. Queda una sola porción de pizza.
Copy !req
100. - ¿La quieres?
- No.
Copy !req
101. Es la última. Después de esta, no hay más.
Copy !req
102. ¿Seguro? A la una, a la dos, vendida.
Copy !req
103. Me encanta la pizza fría.
Copy !req
104. ¿Quieres una cerveza?
Copy !req
105. ¿Seguro? Para que se te pase la resaca.
Siempre me funciona.
Copy !req
106. Mierda.
Copy !req
107. Sigo algo borracho de anoche,
Copy !req
108. a decir verdad.
Copy !req
109. Creo que estoy un poco viejo para esto.
Copy !req
110. ¿Y la parrilla de Sal Bar y Parrilla?
Copy !req
111. Bueno, no resultó.
Copy !req
112. Qué lástima.
Copy !req
113. A la gente ya no le gustan
las hamburguesas de verdad.
Copy !req
114. ¿Tienes hambre?
Copy !req
115. - No, es solo curiosidad.
- ¿Sabes qué?
Copy !req
116. Ahora hay mexicanos,
podemos comer chorizo con huevos.
Copy !req
117. O menudo, si te atreves.
Copy !req
118. No, gracias.
Copy !req
119. ¿Seguro no quieres?
Copy !req
120. Hay algo que quiero mostrarte,
Copy !req
121. si tienes ganas.
Copy !req
122. Claro, siempre.
Copy !req
123. ¿Tienes auto?
Copy !req
124. Claro. Soy un empresario, carajo.
Copy !req
125. ¿Quieres ir ahora?
Copy !req
126. - Sí, cuando quieras.
- Al diablo.
Copy !req
127. Me encanta.
Copy !req
128. Es increíble.
Copy !req
129. - ¿Qué cosa?
- La Armada.
Copy !req
130. Te degradan,
Copy !req
131. pero luego te dejan trabajar para ellos.
Copy !req
132. Tengo cinco subordinados.
Copy !req
133. Eres un ejemplo a seguir.
Copy !req
134. ¿Sabes qué me asombra de ti?
Copy !req
135. Podría ser cualquier cosa. Soy increíble.
Copy !req
136. Le diste las llaves de tu bar...
Copy !req
137. al tipo que estaba dormido
en la mesa de billar.
Copy !req
138. Y te subiste al auto
para llevarme al fin del mundo...
Copy !req
139. sin saber adónde vamos.
Copy !req
140. No pensé que nos llevaría tanto tiempo.
Copy !req
141. IGLESIA BAPTISTA DE BEACON HILL
Copy !req
142. - Dobla a la derecha.
- ¿Aquí?
Copy !req
143. - Ahí hay una Iglesia.
- Sí.
Copy !req
144. No. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
145. No. Esto te va a encantar.
Copy !req
146. - Te lo juro.
- No sé, Doc.
Copy !req
147. Si viste una, las viste a todas.
Copy !req
148. No, va a estar todo bien.
Copy !req
149. Cielos, ¿en qué me metiste?
Copy !req
150. Como cristianos, hermanos y hermanas,
tenemos que tomar decisiones.
Copy !req
151. Podemos elegir
dejar de lado nuestra voluntad...
Copy !req
152. y seguir la voluntad de Dios.
Copy !req
153. Así es, Pastor.
Copy !req
154. La pregunta es:
¿Están dispuestos a hacerlo?
Copy !req
155. - Dios santo.
- No si están listos,
Copy !req
156. sino dispuestos.
Copy !req
157. Porque si están dispuestos...
Copy !req
158. Si lo están, pueden confiar y creer...
Copy !req
159. - Es él.
- Te dije que te gustaría esto.
Copy !req
160. que Dios se hará cargo del resto.
Copy !req
161. Sí, Señor. Sí, lo hará.
Copy !req
162. Es fuerte...
Copy !req
163. ¿Qué hace? Ven.
Copy !req
164. entregarse a la voluntad de Dios...
- Perdón, ¿podría correrse? Gracias.
Copy !req
165. - Es fuerte.
- ¡Fuerza!
Copy !req
166. Tomarse el tiempo...
Copy !req
167. para mirar dentro de uno...
Copy !req
168. y preguntar:
Copy !req
169. "¿Estoy dispuesto a entregarme
a la voluntad de Dios?".
Copy !req
170. Pero, ¿saben cómo le dicen
cuando Dios responde?
Copy !req
171. Cuando Dios responde, lo llaman...
Copy !req
172. un momento de Dios.
Copy !req
173. Cuando dejan de preguntar...
Copy !req
174. sí son sus decisiones o las de Dios...
Copy !req
175. Este tipo era un borracho,
Copy !req
176. apostador y seductor.
Copy !req
177. Perdón. Seguramente también drogadicto.
¿Cómo encontraste este lugar?
Copy !req
178. - Internet.
- Internet.
Copy !req
179. La puta madre.
Copy !req
180. en que la gente cuenta
con su lado cristiano.
Copy !req
181. Sí, señor.
Copy !req
182. Confían en que mostrarán...
Copy !req
183. integridad como la de Cristo.
Copy !req
184. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
185. ¡Amén a eso!
Copy !req
186. Vamos, no hagas eso.
Copy !req
187. Veo que tenemos visitantes.
Copy !req
188. Bienvenidos, hermanos,
a nuestra misa del domingo.
Copy !req
189. ¿Quieren ponerse de pie y presentarse?
Copy !req
190. De acuerdo.
Copy !req
191. Me llamo Sal. Salvatore Nealon.
Copy !req
192. Sargento retirado de la Marina de EE. UU.
Copy !req
193. Vamos, levántate.
Copy !req
194. Adivina quién es él.
Copy !req
195. Es Doc.
Copy !req
196. Doc., también conocido como Larry Shepherd.
Copy !req
197. Servimos en el Ejército junto a su Pastor.
Copy !req
198. ¡Válgame Dios!
Copy !req
199. - ¡Alabado sea Dios!
- Bienvenidos, hermanos.
Copy !req
200. Bienvenidos, y gracias
por acompañarnos este domingo.
Copy !req
201. Vaya.
Copy !req
202. Jamón sureño.
Copy !req
203. Gracias, señora.
Copy !req
204. Escucha, Ruth.
Copy !req
205. Espero que este viejo te valore.
Copy !req
206. Creo que lo hace.
Copy !req
207. Porque si no,
Copy !req
208. haz las maletas y ven a vivir con Sal.
Copy !req
209. ¿No está casado?
Copy !req
210. No.
Copy !req
211. Ni hijos, ni hijas.
Copy !req
212. Aunque tengo novia.
Copy !req
213. Pero no sabe cocinar.
Copy !req
214. Tiene otros talentos,
si sabes a lo que me refiero.
Copy !req
215. ¿Y usted, señor Shepherd?
¿Es casado o soltero?
Copy !req
216. Me casé con una mujer maravillosa,
señora Mueller.
Copy !req
217. La luz de mis ojos.
Copy !req
218. Mi Mary.
Copy !req
219. Un corazón de oro.
Copy !req
220. Hermosa. Con una gran sonrisa.
Copy !req
221. Qué bien.
Copy !req
222. Ella...
Copy !req
223. tenía cierto retraso...
Copy !req
224. por algo que le pasó al nacer.
Copy !req
225. Espera. ¿Quieres decir que es retardada?
Copy !req
226. No.
Copy !req
227. Podía hacer lo mismo que cualquier otro.
Copy !req
228. Solo era un poco lenta.
Copy !req
229. Gran madre, gran esposa.
Copy !req
230. Y, ¿qué hace?
Copy !req
231. Lo siento, ella...
Copy !req
232. Perdí a Mary en enero.
Tenía cáncer de mamas.
Copy !req
233. Lo siento mucho.
Copy !req
234. Lo siento, Doc.
Copy !req
235. Ya me conoces, no hablaba en serio.
Copy !req
236. Pagamos el precio
de lo que decimos, Salvatore.
Copy !req
237. ¿Sí? Ponlo a mi cuenta.
Copy !req
238. Está bien, no lo sabías.
Copy !req
239. Sospecho que tu cuenta lleva rato vencida.
Copy !req
240. ¿Tienes hijos, Doc.?
Copy !req
241. Sí, uno solo.
Copy !req
242. Un hijo, Larry Jr.
Copy !req
243. Richard y yo tenemos
una hija y un hijo...
Copy !req
244. y cuatro nietos.
Copy !req
245. Alabado sea Dios.
Copy !req
246. Esperen, ¿Richard?
Copy !req
247. Querido, ¿tenemos café, pastel...
Copy !req
248. o algo para los invitados
antes de que sigan su camino?
Copy !req
249. Richard.
Copy !req
250. Sí.
Copy !req
251. De postre tengo pastel de durazno.
Copy !req
252. ¡Pastel de durazno! ¡Esa es vida!
Copy !req
253. Te casaste, Richard.
Copy !req
254. Me alegra ver
que sobrellevas tus problemas, Doc.
Copy !req
255. Hago lo que puedo.
Copy !req
256. Al menos tú pareces haberte vuelto...
Copy !req
257. un hombre decente.
Copy !req
258. Eso intento.
Copy !req
259. - Igual que yo.
- Y yo.
Copy !req
260. Yo me arrepiento de mi papel
en todas las tonterías...
Copy !req
261. que pasaron en Vietnam.
Copy !req
262. No hay problema.
Copy !req
263. ¿Qué diablos pasó
con Mueller "el Torturador"?
Copy !req
264. ¿Pastor?
Copy !req
265. ¿Lo metiste al programa
de protección de testigos?
Copy !req
266. ¿Lo tienes escondido debajo del sofá?
Copy !req
267. Cielos.
Copy !req
268. Maduré, Sal.
Copy !req
269. Encontré mi propósito en la vida.
Copy !req
270. Me alegro por ti.
Copy !req
271. ¿Y tú?
Copy !req
272. Siempre pensé que serías
militar de carrera.
Copy !req
273. ¿Fue así?
Copy !req
274. Sí.
Copy !req
275. Sí, volví a la Marina.
Copy !req
276. Esperaba que las piezas
cayeran como nos dijeron.
Copy !req
277. Estaba listo para matar comunistas
en San Diego,
Copy !req
278. pero nunca vinieron.
Copy !req
279. ¿Pueden creerlo?
Copy !req
280. La gente va a Vietnam de vacaciones.
Copy !req
281. Pagan fortunas para sacarse una foto...
Copy !req
282. donde 52.000 jóvenes
cagaron por última vez.
Copy !req
283. Al diablo.
Copy !req
284. ¿Te saliste por principios?
Copy !req
285. Salí con una placa en la cabeza,
Copy !req
286. una invalidez del 100%,
y esa es la buena noticia.
Copy !req
287. Me pregunto cómo pasó.
Copy !req
288. Es una buena historia.
Copy !req
289. Ojalá me la acordara.
Creo que había alcohol.
Copy !req
290. Sí, estoy seguro.
Copy !req
291. A propósito,
esta es la mejor agua que he bebido.
Copy !req
292. Ruth, yo casi siempre estaba
cerca del desacato.
Copy !req
293. Pero me lo perdonaban por ser apuesto
y encantador.
Copy !req
294. Supongo que debemos agradecer
que aún estamos vivos.
Copy !req
295. - Amén.
- Alabado sea Dios.
Copy !req
296. Eso digo yo.
Copy !req
297. Doc., ¿no vas a comer?
Copy !req
298. Cielos. No lo vamos a desperdiciar.
Copy !req
299. ¿Estás bien, Doc.?
Copy !req
300. Sea lo que sea lo que te aqueja,
Copy !req
301. seguramente es mejor que hables de eso.
Copy !req
302. Mi hijo.
Copy !req
303. Por mi hijo vine aquí
y los busqué a ustedes.
Copy !req
304. Quizá no debí hacerlo.
Copy !req
305. ¿Tu hijo?
Copy !req
306. Larry Jr.
Copy !req
307. Hace un año, se alistó en la Marina.
Copy !req
308. ¡Hurra!
Copy !req
309. Y hace dos días vinieron a decirme...
Copy !req
310. que lo mataron.
Copy !req
311. Fue en Bagdad.
Copy !req
312. Su convoy cayó en una emboscada.
Copy !req
313. Me dijeron que les tiró todas sus balas...
Copy !req
314. y murió con la bayoneta en la mano.
Copy !req
315. Cielos.
Copy !req
316. Llega esta noche.
Copy !req
317. Lo enterrarán en Arlington.
Copy !req
318. Con todos los honores. Como un héroe.
Copy !req
319. Y me preguntaba si me acompañarían.
Copy !req
320. Te pedimos, Dios del Cielo,
que sigas dándole fuerza de espíritu...
Copy !req
321. y que mitigues la tristeza de la pérdida.
Copy !req
322. Mierda.
Copy !req
323. Te prometo, Doc., que volverás a ver
a tu esposa y a tu hijo en un mejor lugar.
Copy !req
324. Vamos.
Copy !req
325. Y todo esto te parecerá
una separación momentánea.
Copy !req
326. Vamos.
Copy !req
327. ¿Cuál es ese lugar mejor?
Copy !req
328. ¿Las Vegas? ¿Miami Beach?
Copy !req
329. Doc. sabe de qué lugar hablo, Sal.
Copy !req
330. Entonces, muéstrale. Tiene un mapa.
Copy !req
331. O tal vez pueda buscarlo en Internet.
Copy !req
332. Al verlo se reconoce.
Copy !req
333. Y en lo que a ti respecta, Sargento,
Copy !req
334. seguramente nunca lo verás.
Copy !req
335. Entonces no lo voy a extrañar.
Copy !req
336. Sí lo vas a extrañar.
Copy !req
337. Lo extrañarás cada segundo
de la eternidad.
Copy !req
338. ¿Sabes cuánto dura la eternidad?
Copy !req
339. Sí.
Copy !req
340. No va a importar. Te hago una pregunta:
Copy !req
341. Con los miles de millones de personas
que están flotando en tu Cielo,
Copy !req
342. ¿por qué nadie nos vino a avisar
a nosotros?
Copy !req
343. Uno lo hizo.
Copy !req
344. Claro. Ese tipo. Sí.
Copy !req
345. No dio muchos detalles, en mi opinión.
Copy !req
346. No me interesa tu opinión.
Copy !req
347. De acuerdo, Doc., escucha.
Copy !req
348. Lamento mucho lo de tu hijo,
Copy !req
349. pero no voy a andar con vueltas.
Copy !req
350. Lo peor que le puede pasar a alguien...
Copy !req
351. te pasó a ti,
y ahora tienes que afrontarlo.
Copy !req
352. - Dios, ten piedad.
- ¿Qué?
Copy !req
353. Eras un peligro de joven.
Copy !req
354. Y ahora eres un viejo tonto.
Copy !req
355. ¿De qué rayos hablas?
Copy !req
356. Aquí tengo tu peligro...
Copy !req
357. Te pido que no digas groserías en mi casa.
Copy !req
358. ¿Qué groserías? No...
Copy !req
359. - Escucha.
- Muchachos.
Copy !req
360. No quería causar ningún problema.
Copy !req
361. De acuerdo.
Copy !req
362. Doc...
Copy !req
363. Te ayudaré a enterrar a tu hijo.
Copy !req
364. No seré capaz de hacerte entrar al Cielo,
Copy !req
365. pero sí te puedo llevar a Arlington.
Copy !req
366. ¿Mueller?
Copy !req
367. Me gustaría ayudarte, Doc., pero...
Copy !req
368. Pero tiene que quedarse aquí
y rezar por ti,
Copy !req
369. lo que será muy útil.
Copy !req
370. - Richard.
- Sí.
Copy !req
371. ¿Puedes venir un momento?
Copy !req
372. Claro, querida.
Copy !req
373. Mueller, por favor.
Copy !req
374. Ya no tengo mucha movilidad,
como ves, Doc.
Copy !req
375. No saldremos del auto.
Copy !req
376. Lo sé, pero no creo que pueda ir.
Copy !req
377. No, es imposible.
Copy !req
378. Vendrá con nosotros. Es definitivo.
Copy !req
379. No, dijo que no vendría.
Copy !req
380. No importa lo que haya dicho.
Copy !req
381. Te lo aseguro, su mujer
lo está haciendo sentir vergüenza.
Copy !req
382. Ahora mismo le está diciendo:
"Richard, tienes que ir... "
Copy !req
383. Acompaña al pobre hombre. Te necesita.
Copy !req
384. Habrá gente capacitada
para aconsejarlo en Arlington.
Copy !req
385. Sí, pero ¿quién lo va a proteger
del tal Sal?
Copy !req
386. Dios mío. Es verdad.
Copy !req
387. La mierda siempre flota
sí Sal está metido.
Copy !req
388. Richard, ¿desde cuándo hablas así?
Copy !req
389. Lo siento, cariño. Se me escapó.
Lo siento.
Copy !req
390. No puedes decirle no a tus amigos
en un momento así.
Copy !req
391. ¿Amigos?
Copy !req
392. Hace décadas que no los veo.
Copy !req
393. No puedes decirle no a nadie. Eres Pastor.
Copy !req
394. Ellos representan
una etapa oscura de mi vida, Ruth.
Copy !req
395. Un período muy oscuro.
Copy !req
396. Y tú representas a Dios.
Copy !req
397. Se le murió el hijo, Richard.
Copy !req
398. No hace falta decir nada más.
Copy !req
399. Encendería la radio, pero está rota.
Copy !req
400. ¿Tienes un radiograbador o algo?
Copy !req
401. ¿Quieres poner música?
Copy !req
402. Doc., puedes correr el asiento para atrás.
Copy !req
403. Están separados.
Tienen controles individuales.
Copy !req
404. Abajo, al frente, ahí.
Copy !req
405. Más lugar para las piernas.
Así está mejor, ¿no?
Copy !req
406. Entonces Richard,
Copy !req
407. ¿por qué tienes alzacuello?
Copy !req
408. ¿Tienes que usarlo?
¿Es un sistema de rastreo...
Copy !req
409. para que Dios sepa dónde estás
a todo momento? ¿Siempre lo tienes puesto?
Copy !req
410. ¿Puedes relajarte?
Copy !req
411. - Estoy relajado.
- ¿En serio? Está bien.
Copy !req
412. No parece, pero si tú lo dices.
Copy !req
413. Nunca supe que te llamabas Richard
los años que pasamos juntos.
Copy !req
414. Nunca.
Copy !req
415. Siempre te dijimos Mueller.
Copy !req
416. Richard, vaya.
Copy !req
417. Cuando eras chico, ¿te decían Richie?
Copy !req
418. ¿O Rich? ¿Dick?
Copy !req
419. ¿Te gusta Dick?
Copy !req
420. Nunca conocí a un negro llamado Richard.
Copy !req
421. No sabía que había.
Copy !req
422. Richard Pryor.
Copy !req
423. Sí.
Copy !req
424. Richard Wright.
Copy !req
425. Richie Havens.
Copy !req
426. - Dick Gregory.
- Me retracto.
Copy !req
427. Little Richard.
Copy !req
428. A él le gustan los hombres.
Copy !req
429. Con penes grandes. ¡Sí!
Copy !req
430. ¿Qué rayos...? Miren a este tipo.
Se me vino encima.
Copy !req
431. Tengo encima un camión.
Copy !req
432. - Cambia de carril.
- No.
Copy !req
433. Este es mi carril. Deja de seguirme.
Copy !req
434. Déjalo pasar. Córrete. Vamos, dale paso.
Copy !req
435. Déjalo pasar.
Copy !req
436. Imbécil, ¿quieres jugar?
Copy !req
437. - Juguemos.
- ¿Qué haces, Sal?
Copy !req
438. ¿Quieres jugar? Ya verás.
Copy !req
439. ¿Quieres tener un accidente?
Copy !req
440. Espera. Haré que este imbécil vuelque.
Copy !req
441. - ¿Qué te pasa?
- Al diablo.
Copy !req
442. ¡Córrete! ¡Déjalo pasar!
Copy !req
443. Está bien. Cielos.
Copy !req
444. ¿Me quieres matar?
Copy !req
445. ¡Vete al diablo, imbécil!
Copy !req
446. ¡Vete al diablo!
Copy !req
447. Te hablo a ti, idiota. ¡Maldito imbécil!
Copy !req
448. Si me pasa algo, carajo,
Copy !req
449. ¡te enterraré al lado del camino!
Copy !req
450. - ¿Me oyes? ¿Entiendes?
- ¡Sí!
Copy !req
451. ¡Mira la carretera, viejo!
Copy !req
452. - ¡Mueller ha vuelto!
- ¿Estás jugando?
Copy !req
453. Tengo una esposa y una congregación
a las que volver.
Copy !req
454. - ¡Conduce, mierda!
- Eso hago.
Copy !req
455. Pensé que te habíamos perdido
para siempre. De verdad.
Copy !req
456. CEMENTERIO NACIONAL DE ARLINGTON
Copy !req
457. ¿Adónde tenemos que ir, Doc.?
Copy !req
458. A la base de la Fuerza Aérea Dover.
Copy !req
459. - Eso queda en Delaware.
- Claro, Dover, Delaware.
Copy !req
460. Entonces, ¿qué hacemos aquí?
Copy !req
461. No sé.
Copy !req
462. Dijiste Arlington.
Copy !req
463. Sí, fue lo que dijeron. Eso me dijeron.
Copy !req
464. Pero ahora dices Dover.
Copy !req
465. Supongo que primero tienen que llegar
a alguna parte,
Copy !req
466. y ese lugar es Dover.
Copy !req
467. - Está bien.
- Lo siento.
Copy !req
468. No, está bien.
Copy !req
469. Está bien.
Copy !req
470. Iremos a Dover.
Copy !req
471. ¿Quieres que yo conduzca?
Copy !req
472. - Sí.
- De acuerdo.
Copy !req
473. FUERZA AÉREA ESTADOUNIDENSE
BASE DOVER
Copy !req
474. ¿Y si algo está mal?
Copy !req
475. No. Solo guarda la entrada.
Copy !req
476. Él no sabe nada.
Copy !req
477. ¿Habrá una guardia de honor?
Copy !req
478. Algo harán.
Copy !req
479. Serán respetuosos. Pero no en público,
Copy !req
480. porque esta vez prohibieron
ese tipo de imágenes.
Copy !req
481. No hay fotos de ataúdes
para no recordárselo al público.
Copy !req
482. Es una estupidez.
Copy !req
483. El cuerpo está en tránsito.
El avión llegará mañana a las 0800.
Copy !req
484. Vuelva a esa hora.
Puede esperar en el hangar.
Copy !req
485. Gracias.
Copy !req
486. En tránsito.
Copy !req
487. Todos siempre en tránsito,
hasta después de muertos.
Copy !req
488. Vamos, Sal.
Copy !req
489. - Está bien.
- Lo siento.
Copy !req
490. ¿Cuánto es, señora?
Copy !req
491. Treinta y cinco.
Copy !req
492. Vaya, Doc., ¿y ese fajo?
Copy !req
493. Hicieron una colecta en el trabajo
cuando se enteraron.
Copy !req
494. ¿Ves? Tienes muchos amigos.
Copy !req
495. Les dio lástima y quisieron hacer algo.
Copy !req
496. - Aquí tiene la llave.
- Gracias.
Copy !req
497. ¿Están mirando?
Copy !req
498. ¿Qué cosa?
Copy !req
499. - Lo atraparon.
- ¿A quién?
Copy !req
500. Al hijo de perra de Saddam.
Lo encontraron en un hueco camuflado.
Copy !req
501. Los iraquíes festejaron en Bagdad,
Copy !req
502. algunos con armas, otros con cánticos.
Copy !req
503. EL HORARIO DEL CHECK OUT
ES HASTA LA 11:00 HS
Copy !req
504. La captura de Saddam Hussein
es un momento crucial para el nuevo Irak.
Copy !req
505. Esperamos que la detención
de Saddam Hussein...
Copy !req
506. - ... sea considerada...
- Mierda.
Copy !req
507. No me salen los círculos de humo.
Copy !req
508. Antes lo hacía muy bien.
Copy !req
509. Me debe haber pasado algo en la lengua.
Copy !req
510. Doc. se quedó dormido.
Copy !req
511. Mira a ese hijo de perra.
Copy !req
512. Santo cielo.
Copy !req
513. Un día es líder de un país,
Copy !req
514. y al otro es un tipo cualquiera
escondido en un pozo,
Copy !req
515. muerto de miedo.
Copy !req
516. Me dijo que no me preocupara.
Copy !req
517. - ¿Señor Shepherd?
- Sí.
Copy !req
518. Señor Shepherd, soy el Coronel Willits.
Copy !req
519. El Presidente de los EE. UU. me pidió...
Copy !req
520. que le expresara sus condolencias
por la muerte de su hijo.
Copy !req
521. Gracias.
Copy !req
522. Murió como un héroe por su país.
Copy !req
523. Era una inspiración para sus compañeros.
Copy !req
524. ¿Puedo verlo?
Copy !req
525. Señor, no es aconsejable.
Copy !req
526. Créame, no sería bueno que lo vea así.
Copy !req
527. ¿Está prohibido?
Copy !req
528. No. Pero el soldado de primera
recibió la bala en la nuca.
Copy !req
529. Le aseguro que no sintió ningún dolor.
Copy !req
530. Pero la herida de la bala al salir
en estos casos es devastadora...
Copy !req
531. en el rostro.
Copy !req
532. ¿Estaban detrás de él?
¿Le dispararon por la espalda?
Copy !req
533. Hazle caso al Coronel, Doc.
Copy !req
534. Es mejor recordarlo como era.
Copy !req
535. Yo necesitaría verlo.
Copy !req
536. Pero eso es en mi caso.
Copy !req
537. Es que...
Copy !req
538. ya no tienes que hacerle caso
a ningún Coronel.
Copy !req
539. Esos días ya pasaron.
Copy !req
540. Quisiera...
Copy !req
541. Quisiera ver a mi hijo.
Copy !req
542. Señor, lo que verá no se olvida.
Copy !req
543. Entiendo.
Copy !req
544. - Pero siento que tengo que hacerlo.
- Como usted quiera, señor.
Copy !req
545. Soldado Washington,
Copy !req
546. acompañe a estos dos caballeros
a la mesa de café.
Copy !req
547. Sí, señor.
Copy !req
548. Señor Shepherd, sígame.
Copy !req
549. Oye, muchacho,
Copy !req
550. descansa. Me das dolor de cuello.
Copy !req
551. Nunca había oído a nadie
hablarle así al Coronel.
Copy !req
552. Los Coroneles no me asustan.
Nunca lo hicieron, ni lo harán.
Copy !req
553. ¿Es Infante de Marina?
Copy !req
554. Sí, eso pensé.
Copy !req
555. Pasé más tiempo en la cantina
que tú en la Infantería de Marina.
Copy !req
556. ¿Usted también?
Copy !req
557. Hurra.
Copy !req
558. Semper fi, hasta la muerte.
Copy !req
559. ¿Cómo crees que terminé con este bastón?
Copy !req
560. Muchacho, ¿qué tienes en la oreja?
Copy !req
561. Una úlcera de Bagdad.
Copy !req
562. - ¿Cómo?
- Una úlcera de Bagdad.
Copy !req
563. Todos tienen una.
Copy !req
564. La transmite una mosca diminuta...
Copy !req
565. - De repente pareces Frankenstein.
- Cielos.
Copy !req
566. Dicen que se curará en un año o dos.
Copy !req
567. Sí, claro.
Copy !req
568. Cuenta con eso.
Copy !req
569. Qué oreja horrible.
Copy !req
570. Es un gran error.
Copy !req
571. - Gran error.
- Espera.
Copy !req
572. Ya no puedes hacer nada.
Copy !req
573. Al menos que vayas y luches con el Coronel.
Copy !req
574. Yo no quiero nada.
Solo vine a acompañarlo.
Copy !req
575. Sí, claro.
Copy !req
576. Mierda.
Copy !req
577. ¿Los dos estuvieron en Vietnam
con el papá de Larry?
Copy !req
578. Así es.
Copy !req
579. ¿Saben qué mierda pasó en esa época?
Copy !req
580. No, solo apretábamos el gatillo...
Copy !req
581. y matábamos orientales.
Copy !req
582. Larry dijo que su papá terminó preso.
Copy !req
583. Sí, eso quedó en el pasado.
Copy !req
584. ¿Qué sabes de eso?
Copy !req
585. Creo que cagó a unos tipos.
O lo cagaron a él.
Copy !req
586. ¿Eran ustedes?
Copy !req
587. ¿Qué te dijo exactamente?
Copy !req
588. Solo que pasó algo malo.
Copy !req
589. Yo era el mejor amigo.
Copy !req
590. Nadie más sabía nada de eso.
Copy !req
591. ¿Estabas con él durante la emboscada?
Copy !req
592. ¿Emboscada?
Copy !req
593. Dijeron que fue una emboscada
y un tiroteo.
Copy !req
594. De acuerdo.
Copy !req
595. ¿De acuerdo?
Copy !req
596. ¿Cómo "de acuerdo"?
Copy !req
597. Si eso dicen que fue, eso fue.
Copy !req
598. Vamos, eras su amigo. Estuviste ahí, ¿no?
Copy !req
599. ¿Qué pasó?
Copy !req
600. Vamos, contesta.
Copy !req
601. No te está mirando.
Copy !req
602. Entre nosotros, Infantes de Marina.
Copy !req
603. De soldado a soldado.
Copy !req
604. Fue horrible.
Copy !req
605. Shepherd, otros tres y yo
cargábamos útiles escolares todo el día.
Copy !req
606. Teníamos tabletas, lápices, libros nuevos.
Copy !req
607. Era nuestro último viaje.
Copy !req
608. Él siempre paraba en una tiendita...
Copy !req
609. a la que llamábamos la tienda
Haji de Abdul, que tenía colas.
Copy !req
610. Me tocaba ir a mí,
pero Shepherd dijo que iría él.
Copy !req
611. Así que fue, nosotros estábamos bromeando
y llegó un tipo con turbante...
Copy !req
612. y gritó...
Copy !req
613. Allahu akbar, o algo así.
Copy !req
614. Dios es grande.
Copy !req
615. Le pegó un tiro en la cabeza a Shep.
Copy !req
616. Cielos.
Copy !req
617. ¿Y qué pasó después?
Copy !req
618. Mierda, nos descontrolamos.
Copy !req
619. Les disparamos a todos.
Copy !req
620. Al del turbante, a Abdul,
Copy !req
621. a casi todo el vecindario.
Copy !req
622. Cargamos a Larry e la Hummer y nos fuimos.
Copy !req
623. El muchacho debe recibir
la Estrella de Bronce por esto.
Copy !req
624. Sí, se la darán.
Copy !req
625. Cuantas más estrellas, mejor, ¿no?
Copy !req
626. - Sí.
- Así es.
Copy !req
627. No podemos decírselo.
Copy !req
628. - ¿No podemos?
- No.
Copy !req
629. - Déjalo con la Estrella de Bronce.
- ¡Mierda!
Copy !req
630. Con su entierro con honores en Arlington.
Copy !req
631. Con su héroe.
Copy !req
632. Bien sabe Dios
que solo tuvo dolor en esta vida.
Copy !req
633. En otras palabras, déjalo con la mentira.
Copy !req
634. Piénsalo, Sal. ¿Qué es más importante?
Copy !req
635. No sé. Pero nunca es la mentira.
Copy !req
636. Sal.
Copy !req
637. Sal.
Copy !req
638. Lo siento, siempre hay una razón...
Copy !req
639. detrás de mis recomendaciones.
Copy !req
640. Sal, no tiene rostro.
Copy !req
641. Tienes que ser fuerte.
Copy !req
642. - Oiga, señor.
- Sal.
Copy !req
643. ¿Cómo murió este muchacho?
Copy !req
644. ¿Disculpe?
Copy !req
645. Creo que la pregunta es simple.
Copy !req
646. ¿Qué pasó?
Copy !req
647. El soldado de primera
se defendió con dignidad y honor...
Copy !req
648. y murió como un héroe.
Copy !req
649. Sí, pero todos son héroes, ¿no es así?
Copy !req
650. Así es, señor.
Copy !req
651. Sí, todos héroes.
Copy !req
652. Sin dudas.
Copy !req
653. ¿Por qué a este muchacho...
Copy !req
654. le dispararon como a un perro
por la espalda?
Copy !req
655. Era un gran soldado.
Orgullo de la Infantería de Marina.
Copy !req
656. Sirvió bien a su país.
Copy !req
657. Sí, lo hizo.
Copy !req
658. Igual que todos nosotros.
Copy !req
659. Cada uno de nosotros.
Copy !req
660. Y lo haríamos de nuevo si pudiéramos.
Copy !req
661. ¿Qué pasa, Sal?
Copy !req
662. No sé. Eso pregunto.
Copy !req
663. ¿No deberíamos hacer arreglos
para el funeral?
Copy !req
664. ¿No vinimos a eso?
Copy !req
665. Un momento.
Copy !req
666. ¿Usted estaba ahí cuando pasó?
Copy !req
667. No.
Copy !req
668. Y, ¿dónde estaba?
Copy !req
669. Con todo respeto, señor,
eso no le incumbe.
Copy !req
670. Ya veo. ¿Con todo respeto?
Copy !req
671. Doc. debería poder hablar
con alguien que estuvo ahí.
Copy !req
672. Usted no estaba.
Copy !req
673. Bien.
Copy !req
674. ¿Tú estabas ahí?
Copy !req
675. Sí, señor. Estaba ahí.
Copy !req
676. Muy bien.
Copy !req
677. Soldado de primera Washington,
dígales qué pasó.
Copy !req
678. ¿Entonces? ¿Cómo vamos?
Copy !req
679. Igual que antes.
Copy !req
680. Doc. quiere recuperar el rostro de su hijo.
Copy !req
681. No lo culpo.
Copy !req
682. Llamé a mi mujer.
Copy !req
683. Volveré a casa.
Copy !req
684. Iré en autobús.
Copy !req
685. Así que renuncias.
Copy !req
686. ¿Renuncio a qué?
Copy !req
687. Averigüémoslo.
Copy !req
688. Doc...
Copy !req
689. ¿Qué...?
Copy !req
690. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
691. No puedo enterrarlo en Arlington. Ya no.
Copy !req
692. Él se merece ese honor.
Copy !req
693. Mira. Así era él.
Copy !req
694. A ver.
Copy !req
695. - Era apuesto.
- Vaya. Sí.
Copy !req
696. Las chicas en la Secundaria
estaban locas por él.
Copy !req
697. Mi lindo muchacho.
Copy !req
698. Me llevaré a Larry a casa.
Copy !req
699. Señor, le aseguro que ese es un error...
Copy !req
700. y con el tiempo se arrepentirá.
Copy !req
701. Señor. Deténgase, por favor.
Copy !req
702. Señor.
Copy !req
703. Los Infantes de Marina
transportarán el cuerpo...
Copy !req
704. sin cargo para usted
y de la forma en que usted elija.
Copy !req
705. Deténgase.
Copy !req
706. Solo puedo entregarle el cuerpo
del soldado de primera...
Copy !req
707. a un director fúnebre autorizado.
Copy !req
708. O a un Pastor.
Copy !req
709. ¿No es así, Coronel?
Copy !req
710. Correcto.
Copy !req
711. Bien...
Copy !req
712. al parecer...
Copy !req
713. ese...
Copy !req
714. seré yo.
Copy !req
715. Muchachos.
Copy !req
716. Aquí vamos.
Copy !req
717. Ahí está.
Copy !req
718. No va a entrar.
Copy !req
719. ¿Ahora cómo vas a llevarlo?
Copy !req
720. ¿Qué vas a hacer, Sal?
¿Amarrar el ataúd al techo del auto?
Copy !req
721. Podríamos hacerlo.
Copy !req
722. Solo necesitamos una mano para levantarlo.
Copy !req
723. Podríamos pedirle al chico
de la oreja infectada.
Copy !req
724. No seas ridículo.
Copy !req
725. ¿Por qué no?
Copy !req
726. ¿Se te ocurre una mejor manera de ser?
Desearías ser ridículo,
Copy !req
727. pero ya es demasiado tarde.
Copy !req
728. Doc., deja que el Gobierno
transporte el cuerpo.
Copy !req
729. Son buenos en eso.
Copy !req
730. No me cae bien el Gobierno
en estos momentos.
Copy !req
731. No tiene que caerte bien.
Copy !req
732. Ya no confío en ellos.
Copy !req
733. ¿Sabes qué? Podemos alquilar un camión.
Copy !req
734. Sí. Hagamos eso.
Copy !req
735. Ve en el auto,
nosotros nos quedaremos aquí.
Copy !req
736. - Busca un camión.
- De acuerdo.
Copy !req
737. Y págalo con eso.
Copy !req
738. - Un camión, enseguida.
- Iré contigo.
Copy !req
739. Puedes dejarme en la estación de autobús.
Copy !req
740. Creo que tengo que volver a casa, Doc.
Copy !req
741. Lo entiendo, Mueller.
Copy !req
742. Lamento haberte hecho venir hasta aquí.
Copy !req
743. Pensé que podría serte de ayuda.
Copy !req
744. Pensé que íbamos a un funeral.
Copy !req
745. Sí vamos a un funeral.
Copy !req
746. Es solo que nos tomará
un poco más de tiempo.
Copy !req
747. Está bien.
Copy !req
748. Me alegra haberte vuelto a ver.
Copy !req
749. Me alegra mucho haberte vuelto a ver, Doc.
Copy !req
750. Que Dios te bendiga, Doc.
Copy !req
751. Rezaré por ti.
Copy !req
752. Que Dios te bendiga, muchacho.
Copy !req
753. Te hago una pregunta, de hombre a hombre.
Copy !req
754. ¿Alguna vez te preguntaste...
Copy !req
755. qué habría pasado si no hubiéramos...?
Copy !req
756. Doc. no habría estado preso dos años,
Copy !req
757. eso está claro.
Copy !req
758. Y tú y yo no habríamos visto lo que vimos.
Copy !req
759. ¿Y qué fue eso?
Copy !req
760. ¿Es broma?
Copy !req
761. ¿No lo recuerdas?
Copy !req
762. Recuerdo muchas cosas.
Copy !req
763. ¿De qué hablas?
Copy !req
764. Un compañero de pelotón herido,
Copy !req
765. retorciéndose y muriéndose en el piso,
Copy !req
766. y nada para calmarle el dolor...
Copy !req
767. porque ya nos habíamos tomado
toda la morfina.
Copy !req
768. Que descanse en paz.
Copy !req
769. Ya no podíamos hacer nada.
Copy !req
770. Y no hicimos nada.
Copy !req
771. A veces hay que hacer un poco más.
Copy !req
772. - Tengo una camioneta que le serviría.
- De acuerdo.
Copy !req
773. Pero creo que le gustará más
un camión con montacargas hidráulico.
Copy !req
774. Montacargas hidráulico, me gusta.
Copy !req
775. ¿Qué transportará?
Copy !req
776. Un camión con montacargas servirá.
Copy !req
777. ¿Lo devolverá aquí o en otro lugar?
Copy !req
778. ¿No lo sabe?
Copy !req
779. No, supongo que lo devolveré aquí.
Copy !req
780. ¿Y cuándo sería?
Copy !req
781. ¿Por qué me miras a mí?
Copy !req
782. No sé. ¿Cuántos días?
Copy !req
783. ¿No sabe por cuánto tiempo?
Copy !req
784. No sé por cuánto tiempo.
Copy !req
785. Deme una semana.
Copy !req
786. Sí. Claro, una semana.
Copy !req
787. Vamos, Mueller.
Copy !req
788. Ya no está en nuestras manos.
Siéntate, relájate...
Copy !req
789. y deja que la montaña vaya a Mahoma.
Copy !req
790. Tranquilízate, ¿sí?
Copy !req
791. - Necesito su licencia.
- Sí.
Copy !req
792. Aquí tiene.
Copy !req
793. Son gratis, ¿no?
Copy !req
794. Norfolk, Virginia.
Copy !req
795. Sí, hay que vivir en alguna parte.
Copy !req
796. ¿Conducirá solo?
Copy !req
797. No, tengo ayuda.
Copy !req
798. Entonces tendré que ver la otra licencia.
Copy !req
799. ¿Es este caballero que está aquí?
Copy !req
800. ¿Su Santidad? No.
Su Santidad apenas camina,
Copy !req
801. no podrá manejar un gran camión
con montacargas hidráulico.
Copy !req
802. Sea quien sea, necesito la licencia.
Copy !req
803. Habitaré en la casa del Señor.
Copy !req
804. ¿Por qué te balanceas?
Copy !req
805. - ¿Qué es eso?
- Rezo un salmo.
Copy !req
806. Un salmo.
Copy !req
807. Como A-salmo-a Bin Laden.
Copy !req
808. ¿Así que conducirá solo?
Copy !req
809. Sí. Seré el conductor oficial.
Copy !req
810. ¿Cómo va a pagar?
Copy !req
811. Sí.
Copy !req
812. Cóbrese de aquí.
Copy !req
813. A los 16 o a los 60,
Copy !req
814. un tipo detrás del volante
de una camión como este...
Copy !req
815. se siente invencible.
Copy !req
816. Es una U-Hall alquilada
con transmisión automática.
Copy !req
817. Tú nunca manejaste algo tan grande.
Copy !req
818. Sal, el hijo de Doc. está muerto.
Copy !req
819. Que no se te olvide.
Copy !req
820. No lo olvidé.
Copy !req
821. Cielos.
Copy !req
822. - Seguimos vivos, ¿no?
- Alabado sea Dios.
Copy !req
823. Y el reloj corre.
Copy !req
824. Si hay un momento que no es terrible,
Copy !req
825. quiero disfrutarlo.
Copy !req
826. De acuerdo.
Copy !req
827. Antes te gustaba divertirte.
Copy !req
828. - Aún me gusta.
- Sí, claro.
Copy !req
829. Siempre y cuando esté bien
ante los ojos de Dios.
Copy !req
830. ¿Qué es eso? ¿Los ojos de Dios?
Dios no tiene ojos.
Copy !req
831. - Sí, los tiene.
- Sí, claro.
Copy !req
832. Dios tiene ojos y oídos.
Copy !req
833. Y te oye cada vez que lo insultas.
Copy !req
834. Créeme, Sargento,
Copy !req
835. pagaremos nuestras cuentas.
Copy !req
836. - Las cuentas.
- Sí.
Copy !req
837. Dios es mi testigo, te lo aseguro.
Copy !req
838. Fantástico, porque cuento
con tener la oportunidad...
Copy !req
839. de pararme firme y decirle a Dios:
Copy !req
840. "¿Dónde estabas cuando violaban niños...
Copy !req
841. y durante los genocidios y todo eso?
Copy !req
842. ¿Dónde estabas cuando estrellaron
aviones contra edificios...
Copy !req
843. y mataron a miles de personas
que solo iban a trabajar?
Copy !req
844. ¿Dónde estabas cuando el hijo de Doc.
compraba refrescos para sus amigos,
Copy !req
845. y un tipo con turbante le voló la cara?
Copy !req
846. ¿Dónde estabas?...
Copy !req
847. No voy a quedarme ahí parado
y le rendiré cuentas a Él.
Copy !req
848. Haré que Él me rinda cuentas.
Copy !req
849. - De acuerdo.
- Sí.
Copy !req
850. Y creo que, al final, me dirá:
Copy !req
851. "Vamos, entra.
Copy !req
852. Me caes bien".
Copy !req
853. Y me dé uno de estos.
Copy !req
854. Bien. Buena suerte. Rezaré por ti.
Copy !req
855. Sí, yo estaré deseando lo mismo.
Copy !req
856. Pero si es un Dios riguroso,
estoy perdido.
Copy !req
857. Es hora de que te cambien
el aceite de la placa de la cabeza.
Copy !req
858. No te metas con mi placa, ¿sí?
Copy !req
859. Estoy recibiendo WOR de Nueva York.
Copy !req
860. Extraño mi casa.
Copy !req
861. Espera. Tal vez...
Copy !req
862. No.
Copy !req
863. Apaga esa porquería.
Copy !req
864. - ¿Conoces esta música?
- Cielos.
Copy !req
865. Bien, yo me he metido en peleas.
Copy !req
866. Pero hasta a mí me ofenden estas letras.
Y es difícil de bailar.
Copy !req
867. Al fin coincidimos en algo.
Copy !req
868. Ahí lo tienes.
Copy !req
869. ¿No te avergüenza un poco
ser afroamericano?
Copy !req
870. En realidad, no. ¿Por qué debería?
Copy !req
871. Porque un hombre digno como tú...
Copy !req
872. estará de acuerdo...
Copy !req
873. con que esto no se parece
en nada a Motown.
Copy !req
874. ¿No?
Copy !req
875. No me avergüenzo de nada.
Este tipo es blanco.
Copy !req
876. - Blanco.
- Afirmativo.
Copy !req
877. - Sí, es blanco.
- Sí, seguro que es blanco.
Copy !req
878. - Te lo juro por Dios.
- ¿Eso sale de la boca de un blanco?
Copy !req
879. Una boca sucia blanca.
Copy !req
880. - Mentira.
- No.
Copy !req
881. No te miento.
Copy !req
882. ¡No lo creo!
Copy !req
883. Entonces, debería darme vergüenza a mí.
Copy !req
884. Pero nunca me identifiqué
con la raza blanca.
Copy !req
885. ¿En serio?
Copy !req
886. - No.
- Ahora estoy intrigado.
Copy !req
887. ¿Con qué raza te identificas?
Copy !req
888. - La verde.
- ¿Verde?
Copy !req
889. Sí. La Marina.
Copy !req
890. De acuerdo.
Copy !req
891. Es la única cultura
que parecía tener sentido para mí.
Copy !req
892. De acuerdo.
Copy !req
893. Te hago una pregunta.
Copy !req
894. ¿Extrañas esa vida?
Copy !req
895. Ni por un segundo.
Copy !req
896. No te creo.
Copy !req
897. Está bien.
Copy !req
898. Tampoco crees en Dios.
Pero confías en que Él cree en ti.
Copy !req
899. Oye. ¿Ningún problema?
Copy !req
900. No, ningún problema.
Copy !req
901. A menos que consideres un problema
viajar siete horas.
Copy !req
902. No. Ahora los autobuses son muy cómodos.
Copy !req
903. Tienen asientos reclinables
y baños en el fondo.
Copy !req
904. Tal vez conozcas a un campesino
y lo conviertas.
Copy !req
905. ¿Recibes puntos extras por eso?
Copy !req
906. ¿Es un sistema de puntos?
Copy !req
907. Te diré cuando llegue.
Copy !req
908. Solo espero poder dormir.
No dormí muy bien anoche.
Copy !req
909. Sí, yo tampoco.
Copy !req
910. Oye...
Copy !req
911. Esto te mantendrá despierto. ¿Quieres?
Copy !req
912. No. Hará estragos con mis dientes.
Copy !req
913. ¿Te acuerdas de cuando dormíamos
en un pozo en la tierra...
Copy !req
914. y con el zumbido de las balas?
Copy !req
915. Cielos.
Copy !req
916. No se puede volver, Sal.
Copy !req
917. No. ¿Quién querría eso?
Copy !req
918. No puedes volver atrás
y tomar nuevas decisiones.
Copy !req
919. Solo puedes hacer es aprender de ellas
e intentar ser mejor en el futuro.
Copy !req
920. Estoy de acuerdo.
Copy !req
921. Pero lo harás de todas formas, ¿no?
Copy !req
922. Llevarás a Doc.
y a su hijo muerto a Portsmouth,
Copy !req
923. lo harás divertido.
Copy !req
924. Deberías venir con nosotros.
Copy !req
925. Vamos.
Copy !req
926. Será mejor que vuelva.
Copy !req
927. Aún no lo creo. Tú, nada menos, Pastor.
Copy !req
928. Créelo, maldita sea.
Copy !req
929. ¿Crees que...
Copy !req
930. no sé... Nos encontremos de nuevo...
Copy !req
931. de vez en cuándo?
Copy !req
932. No sé.
Copy !req
933. Él actúa de forma misteriosa.
Copy !req
934. Es verdad.
Copy !req
935. Bueno, padre, cuídate.
Nos vemos en la cena del domingo.
Copy !req
936. - Salud.
- Gracias.
Copy !req
937. Espera, ¿yo estornudé?
Copy !req
938. Era un chiste.
Copy !req
939. Bien.
Copy !req
940. Espera, Doc. Uno, dos, tres.
Copy !req
941. ¿Sabes?
Copy !req
942. Me pregunto una y otra vez, Doc.,
Copy !req
943. qué habría querido tu hijo.
Copy !req
944. Beber cerveza con sus amigos.
Copy !req
945. Conquistar chicas.
Copy !req
946. Tenía solo 21 años. No pensaba en morir.
Copy !req
947. Sí.
Copy !req
948. Doc., podrías hacer que todo esto
fuera mucho más fácil para ti.
Copy !req
949. Sí, no quiero que sea más fácil para mí.
Copy !req
950. Sí, tienes razón.
Copy !req
951. Los tipos como nosotros aguantamos todo
hasta que se vuelve un desastre.
Copy !req
952. Y después nos sentimos bien.
Copy !req
953. Pasó lo peor, como lo esperábamos.
Copy !req
954. Lo mandaron al medio del desierto.
Copy !req
955. ¿Por qué?
Copy !req
956. ¿Quién sabe?
Copy !req
957. No para proteger la patria.
Copy !req
958. Como la jungla a la que nos mandaron.
Copy !req
959. No era una amenaza.
Copy !req
960. Y después me lo mandan de nuevo en esto,
con más mentiras.
Copy !req
961. Un héroe, honores, Arlington.
Copy !req
962. No enterraré a un Infante de Marina.
Copy !req
963. Solo enterraré a mi hijo.
Copy !req
964. Sí.
Copy !req
965. ¿Tomará el autobús?
Copy !req
966. Sí, a Richmond. ¿Y usted?
Copy !req
967. ¿Richmond? ¿Ahí vive?
Copy !req
968. No, cerca de allí. ¿Por qué?
Copy !req
969. ¿Usted es al que llaman mulá?
Copy !req
970. ¿El qué?
Copy !req
971. Mulá.
Copy !req
972. Estoy esperando un autobús a Richmond,
no molesto a nadie.
Copy !req
973. - Leo las Escrituras.
- La Biblia.
Copy !req
974. Estudia a la competencia.
Copy !req
975. ¿Quiénes son y qué quieren de mí?
Copy !req
976. Depende.
Copy !req
977. Somos del Departamento
de Seguridad Nacional.
Copy !req
978. ¿Qué?
Copy !req
979. Gran vehículo, ¿no?
Copy !req
980. Deténgase.
Copy !req
981. Antes significaba algo.
Copy !req
982. Esprit du corps.
Copy !req
983. La unidad, el orgullo merecido
y el sentido común.
Copy !req
984. Ya no sé qué significa.
Copy !req
985. ¿Sabes qué? Al diablo con ellos.
Copy !req
986. - Sí, al diablo...
- Al diablo con todos.
Copy !req
987. Al diablo con todos. Exacto.
Copy !req
988. Pasé los mejores años de mi vida
defendiendo este país.
Copy !req
989. Los mejores años son
los que tienes por delante.
Copy !req
990. - No bromees.
- No, es verdad.
Copy !req
991. Mírame, Doc. Mi futuro quedó atrás.
Copy !req
992. Tengo un cerebro revuelto
sostenido por una placa de acero.
Copy !req
993. ¿Qué ven en mí?
Copy !req
994. Un maldito terrorista.
Copy !req
995. Una disculpa no habría estado mal.
Copy !req
996. Sí, claro, lo lamentan.
Copy !req
997. Lamentan no habernos matado.
Copy !req
998. No abras.
Copy !req
999. Doc.
Copy !req
1000. Mierda. ¿Qué?
¿Te olvidaste el cepillo de dientes?
Copy !req
1001. Cielos.
Copy !req
1002. Tuve que llamar a mi mujer...
Copy !req
1003. desde la comisaría.
Copy !req
1004. ¿Me oyes?
Copy !req
1005. ¡De la comisaría!
Copy !req
1006. Está bien.
Copy !req
1007. ¿Qué pasó?
Copy !req
1008. Después de que me identificaron
como el Reverendo Richard Mueller...
Copy !req
1009. y averiguaron que no soy
un musulmán radical, ni un mulá...
Copy !req
1010. Mulá "el Torturador".
Copy !req
1011. Mierda, se acabó, ¿no?
Copy !req
1012. El país está perdido.
Copy !req
1013. - ¿Ruth se molestó?
- Sí, y mucho.
Copy !req
1014. Quería que fuera a casa de inmediato.
Pero le dije: "No, querida.
Copy !req
1015. ¡Hay épocas en que hasta los viejos...
Copy !req
1016. deben volverse amenazas!...
Copy !req
1017. Exacto. Es como
la persecución de comunistas...
Copy !req
1018. Estaba hablando yo.
Copy !req
1019. Sí, así es.
Copy !req
1020. ¡Le dije a mi esposa que no iré a casa...
Copy !req
1021. hasta no terminar con esto!
Copy !req
1022. - ¿Dónde está tu hijo?
- Lo tienen ellos de nuevo.
Copy !req
1023. Mañana lo vamos a buscar.
Copy !req
1024. Y después lo llevaremos a casa.
Copy !req
1025. ¡Atención!
Copy !req
1026. Señores, buenos días.
Copy !req
1027. Coronel cómo se llame,
Copy !req
1028. ¿dónde está Larry?
Copy !req
1029. Willits.
Copy !req
1030. Es Coronel Willits.
Copy !req
1031. Me informaron del lío de ayer.
Copy !req
1032. Absolutamente ridículo.
Copy !req
1033. Aparentemente, la agente de U-Haul
se dejó llevar.
Copy !req
1034. Pero lo hecho, hecho está.
Copy !req
1035. Espero que haya reflexionado...
Copy !req
1036. y vea que Arlington
es un lugar de descanso...
Copy !req
1037. que no vale la pena rechazar por enojo.
Copy !req
1038. Allí yacen héroes, señor.
Copy !req
1039. Los detalles de la muerte son los que son.
Copy !req
1040. Pero no se equivoque, fue heroica.
Copy !req
1041. Estaba en un país extraño y hostil
haciendo lo correcto.
Copy !req
1042. Merece yacer
en el suelo sagrado de Arlington.
Copy !req
1043. Eso es lo que él querría,
y le recomiendo que elija eso para él.
Copy !req
1044. Gracias.
Copy !req
1045. Me llevaré a mi hijo a casa
y lo enterraré en New Hampshire.
Copy !req
1046. Y sin uniforme.
Copy !req
1047. Con el traje de su graduación.
Copy !req
1048. Como usted lo desee.
Copy !req
1049. El Gobierno trasladará el ataúd
en avión, sin cargo,
Copy !req
1050. a Portsmouth y lo entregará
al director fúnebre que usted elija.
Copy !req
1051. No, lo llevaremos hoy con nosotros.
Copy !req
1052. Con todo respeto, señor,
Copy !req
1053. se corta la nariz en desprecio por su cara.
Copy !req
1054. Oiga, Coronel.
Copy !req
1055. ¿No vio estas caras?
Copy !req
1056. Ya fueron despreciadas.
Copy !req
1057. No nos importa un carajo su opinión.
Copy !req
1058. Con todo respeto.
Copy !req
1059. Tomaremos el tren.
Copy !req
1060. De acuerdo.
Copy !req
1061. Haré los arreglos.
Copy !req
1062. El soldado de primera Washington
irá con ustedes.
Copy !req
1063. Habla Willits.
Copy !req
1064. Necesito algo de inmediato.
Copy !req
1065. - Oiga. Willits.
- Espere.
Copy !req
1066. No necesitamos niñera.
Copy !req
1067. No insinuaba eso.
Washington es un acompañante temporario.
Copy !req
1068. Si no lo quieren,
volverá de inmediato a Bagdad.
Copy !req
1069. ¿Muchachos?
Copy !req
1070. Nos vendría bien una mano.
Copy !req
1071. ¿Tiene viáticos?
Copy !req
1072. Por supuesto.
Copy !req
1073. Entonces únetenos, Washington.
Copy !req
1074. Pero nosotros damos las órdenes.
Copy !req
1075. Las órdenes se las doy yo.
Copy !req
1076. Pero cumplirá con cualquier
cosa razonable que le pidan,
Copy !req
1077. porque se lo ordené yo. ¿Está claro?
Copy !req
1078. Muy claro...
Copy !req
1079. Coronel.
Copy !req
1080. Vaya.
Copy !req
1081. Usted es una maldita fuerza
de la naturaleza, ¿no?
Copy !req
1082. Me hubiera encantado
encontrarlo en el campo...
Copy !req
1083. en mis días de juventud.
Copy !req
1084. ¿Eso cree?
Copy !req
1085. Sí.
Copy !req
1086. Uno habría muerto...
Copy !req
1087. y el otro habría ido preso.
Copy !req
1088. Izquierda...
Copy !req
1089. Destacamento. Alto.
Copy !req
1090. ¿Listos? Abajo.
Copy !req
1091. ¿Listos? Den la vuelta.
Copy !req
1092. Adelante, marchen.
Copy !req
1093. Izquierda...
Copy !req
1094. ¿Listos? Den la vuelta.
Copy !req
1095. No me importa un carajo
lo que digan, ¿entendido?
Copy !req
1096. - Sí, señor.
- El soldado de primera es nuestro.
Copy !req
1097. Es un Infante de Marina hasta su entierro,
Copy !req
1098. y seguirá siendo uno
mientras esté bajo tierra...
Copy !req
1099. y otros 100 años más.
Copy !req
1100. - ¿Está claro?
- Sí, señor.
Copy !req
1101. No dejaré que tres viejos veteranos...
Copy !req
1102. ofendan a mi cuerpo
de Marines, ¿entendido?
Copy !req
1103. - Sí, señor.
- Eres Infante de Marina.
Copy !req
1104. Tu misión es procurar
que tu hermano llegue a casa.
Copy !req
1105. Estas a cargo, y ¡debes hacerte cargo!
Copy !req
1106. - ¿Entendido?
- ¡Sí, señor!
Copy !req
1107. Habrá un destacamento de guarda fúnebre
en todo momento.
Copy !req
1108. Protegerás la dignidad
del Infante de Marina muerto,
Copy !req
1109. y te asegurarás
de que lo entierren con honor...
Copy !req
1110. y con su uniforme,
Copy !req
1111. ¡no una mierda de trajecito civil
de graduación, carajo!
Copy !req
1112. - ¿Está claro?
- ¡Sí, señor!
Copy !req
1113. Y no dejes que el imbécil de Sal te gane.
Copy !req
1114. Es viejo, pero peligroso.
No dejes que eso pase.
Copy !req
1115. - Mátalo tú primero.
- ¿Disculpe?
Copy !req
1116. No es una orden.
Copy !req
1117. ¡Sí, señor!
Copy !req
1118. Y aunque ese Pastor lisiado...
Copy !req
1119. le recuerde a su padre, no confíe en él.
Copy !req
1120. Nunca conocí a mi padre, señor.
Copy !req
1121. Soldado de primera,
¿tiene algún problema personal?
Copy !req
1122. - ¡No, señor!
- ¡Entonces vaya!
Copy !req
1123. ¡Sí, señor!
Copy !req
1124. Manténganse en posición...
Copy !req
1125. En formación... ¡Ahora!
Copy !req
1126. De frente, marchen.
Copy !req
1127. ¿Washington dice que serviste?
Copy !req
1128. - Sí, en el Ejército.
- ¿Sí?
Copy !req
1129. ¿Viste cosas?
Copy !req
1130. Sí, fui la primera vez.
Copy !req
1131. - En la Guerra del Golfo.
- Claro.
Copy !req
1132. Volviste.
Copy !req
1133. Sí.
Copy !req
1134. Y no orino sangre.
Copy !req
1135. - Mis hijos están todos bien.
- Qué bueno.
Copy !req
1136. - John Redman.
- Larry Shepherd.
Copy !req
1137. No se preocupe, cuidaré a su hijo.
Copy !req
1138. Gracias.
Copy !req
1139. Cuando esté listo.
Copy !req
1140. De acuerdo.
Copy !req
1141. Descansa, Washington.
Copy !req
1142. Tengo una pregunta para ti.
Copy !req
1143. ¿Cuándo envejeciste tanto?
Copy !req
1144. Creo que fue en los últimos 30 años,
igual que tú.
Copy !req
1145. ¿Yo? No, lo niego rotundamente.
Copy !req
1146. Niégalo todo lo que quieras.
Copy !req
1147. No detendrá el reloj,
ni volverá el tiempo atrás.
Copy !req
1148. ¿Qué te parece el gruñón de Washington?
Copy !req
1149. - ¿Qué pasa con él?
- No sé.
Copy !req
1150. No habla mucho.
Copy !req
1151. Él y su úlcera de Bagdad.
Qué cosa más retorcida, ¿no?
Copy !req
1152. - ¿Qué quieres saber de él?
- No quiero saber nada de él.
Copy !req
1153. Parece que te preocupa.
Copy !req
1154. Nada me preocupa.
Copy !req
1155. Solo me da curiosidad.
Copy !req
1156. Entonces ve a hablar con él
si te parece tan misterioso.
Copy !req
1157. Todo me parece misterioso.
Copy !req
1158. Excepto tú.
Copy !req
1159. Por favor.
Copy !req
1160. Iré a hablar con él.
Copy !req
1161. Seguro lo va a disfrutar.
Copy !req
1162. Dile que debería venir
a sentarse con nosotros.
Copy !req
1163. De acuerdo. Le haré llegar la invitación.
Copy !req
1164. Aquí vamos.
Copy !req
1165. Qué lúgubre.
Copy !req
1166. - De nada.
- ¿Por qué?
Copy !req
1167. ¿Por qué?
Copy !req
1168. ¿Estás en un tren en Bagdad? No lo estás.
Copy !req
1169. Supongo que no.
Copy !req
1170. Sí, las misiones temporales.
Copy !req
1171. A veces son divertidas,
a veces son terribles.
Copy !req
1172. No me molesta.
Copy !req
1173. Era mi mejor amigo.
Copy !req
1174. Sí, ¿no te juntabas con otros negros?
Copy !req
1175. ¿Qué carajo es eso?
Copy !req
1176. No sé, lo vi en MTV, creo.
Copy !req
1177. No es una regla.
Copy !req
1178. No digo que sea una regla.
Copy !req
1179. Me caía bien.
Copy !req
1180. Me cuidaba, y yo a él.
Copy !req
1181. Era honesto. Decía lo que pensaba.
Copy !req
1182. Simple, en el buen sentido.
Nunca tenía mala actitud.
Copy !req
1183. Entonces, se parecía a su padre.
Copy !req
1184. ¿Incluso en lo de honesto?
Copy !req
1185. ¿Doc.?
Copy !req
1186. Doc. no es deshonesto.
Copy !req
1187. ¿Y el tiempo que pasó preso?
Copy !req
1188. Le podría haber pasado a cualquiera.
Copy !req
1189. No, lo jodieron.
Copy !req
1190. Era mucho más joven que todos nosotros.
Copy !req
1191. Era un chico.
Copy !req
1192. Y era de la Armada.
Copy !req
1193. Quería ser nuestro amigo y...
Copy !req
1194. nos aprovechamos de eso.
Copy !req
1195. Le habíamos hecho un favor
y nos estaba haciendo un favor a nosotros.
Copy !req
1196. Y después pasó algo muy malo
y alguien tenía que pagar.
Copy !req
1197. Y fue Doc.
Copy !req
1198. ¿Por qué no subes un rato con nosotros?
Copy !req
1199. Cuidará a tu amigo, ¿no?
Copy !req
1200. No hay problema.
Copy !req
1201. Estoy bien. Gracias.
Copy !req
1202. Vamos, tienes que salir de aquí.
Copy !req
1203. Está más frío
que la concha de una esquimal.
Copy !req
1204. No me molesta, de verdad.
Copy !req
1205. Quiero que subas a hablar
con el padre de Larry.
Copy !req
1206. Dile algo bueno.
Copy !req
1207. No sabría qué decir.
Copy !req
1208. Ya se te ocurrirá algo.
Copy !req
1209. Vamos.
Copy !req
1210. Vaya, míralos.
Copy !req
1211. - ¿A quién?
- Cielos.
Copy !req
1212. Todo lo que compraron.
Copy !req
1213. No tienen ni idea.
Copy !req
1214. Son personas comunes y corrientes
haciendo compras de Navidad.
Copy !req
1215. Ovejas es lo que son.
Copy !req
1216. Quisiera ser uno de ellos.
Copy !req
1217. Sí, prefiero eso a que me disparen.
Copy !req
1218. Prefiero luchar allá,
que en nuestro patio trasero.
Copy !req
1219. ¿Te suena familiar?
Copy !req
1220. Sí.
Copy !req
1221. Luchamos contra los comunistas en Vietnam...
Copy !req
1222. para no hacerlo en las playas de Malibú.
Copy !req
1223. Supongo que dio resultado.
Copy !req
1224. Supongo que así fue.
Copy !req
1225. Sí, un Infante de Marina debe estar
dispuesto a morir en acción.
Copy !req
1226. Semper fi. Hasta la muerte.
Copy !req
1227. Sí, esa siempre fue la misión, ¿no?
Copy !req
1228. Son patrañas.
Copy !req
1229. Primero tienes que tener una razón...
Copy !req
1230. para querer pelear.
Copy !req
1231. ¿Qué nos dicen que es esta vez?
Copy !req
1232. Que estamos en peligro inminente,
Copy !req
1233. que ellos están acumulando
armas de destrucción masiva.
Copy !req
1234. Que posiblemente habrá un hongo nuclear.
Copy !req
1235. Son todas mentiras.
Es lo mismo de siempre.
Copy !req
1236. Hay que mantener el rumbo.
Copy !req
1237. Si lo cambiamos ahora,
Copy !req
1238. todos nuestros héroes
habrán muerto en vano.
Copy !req
1239. Ya saben, bla, bla, bla.
Copy !req
1240. Uno quisiera creer...
Copy !req
1241. en los líderes, en el país.
Copy !req
1242. Amo este país, creo que es un buen país.
Copy !req
1243. - ¿No es un buen país?
- Es un buen país.
Copy !req
1244. Pero si descubres
que el Gobierno te miente,
Copy !req
1245. lo cambia todo, ¿no?
Copy !req
1246. Sí.
Copy !req
1247. Muchacho, ¿cómo se vive allí?
Copy !req
1248. - Bastante bien.
- ¿Sí?
Copy !req
1249. Pero sí que nos odian.
Copy !req
1250. Suena familiar.
Copy !req
1251. Lo juro, debemos ser
los únicos invasores de la historia...
Copy !req
1252. que esperan caer bien.
Copy !req
1253. Cuando sales, nunca sabes que esperar.
Copy !req
1254. Pero, soy de Oakland, y estoy acostumbrado
a que la gente se muerta de repente.
Copy !req
1255. - Cielos.
- ¿De verdad?
Copy !req
1256. En la Secundaria, una bala perdida
le dio a uno de mis mejores amigos.
Copy !req
1257. A mi padre le robaron en la calle
y le pegaron un tiro.
Copy !req
1258. No sabía ni quién era
hasta que apareció muerto.
Copy !req
1259. - Cielos.
- Que Dios tenga misericordia.
Copy !req
1260. Solo digo.
Copy !req
1261. ¿Y por qué te uniste a los Infantes
de Marina? ¿Para salir de Oakland?
Copy !req
1262. No tenía muchas opciones...
Copy !req
1263. Quería hacerme fuerte.
Copy !req
1264. Larry quería lo mismo.
Queríamos ponernos a prueba.
Copy !req
1265. Sí. Nosotros sentíamos lo mismo.
Copy !req
1266. Todas las generaciones tienen su guerra.
Copy !req
1267. Las guerras hacen a los hombres,
y los hombres hacen la guerra.
Copy !req
1268. Nunca acaba.
Copy !req
1269. Quizá algún día probemos otra cosa.
Copy !req
1270. Cuando él era niño,
Copy !req
1271. Larry jugaba con soldaditos de juguete.
Copy !req
1272. Les hacía trincheras,
los hacía hacer el servicio militar.
Copy !req
1273. Señor Shepherd,
Larry estaba donde quería estar.
Copy !req
1274. Lo odiaba.
Copy !req
1275. Todos lo odiábamos.
Copy !req
1276. Pero si te mandan allí,
Copy !req
1277. y ya no se trata de lo que quieres...
O ni siquiera de la guerra,
Copy !req
1278. estás ahí para apoyar a tus hermanos.
Eso es lo único que importa.
Copy !req
1279. Debe haber sentido vergüenza...
Copy !req
1280. de que yo hubiera pasado
el final de la guerra en la cárcel.
Copy !req
1281. No, señor.
Copy !req
1282. No lo avergonzaba en lo más mínimo.
Copy !req
1283. Lo que diferenciaba a Larry
del resto de nosotros era...
Copy !req
1284. que tuvo una infancia feliz.
Copy !req
1285. - ¿Eso dijo?
- Sí, señor.
Copy !req
1286. Tuvo una madre y un padre que lo querían,
Copy !req
1287. que se querían entre ellos.
Copy !req
1288. Sí.
Copy !req
1289. Una casa linda, buena comida.
Copy !req
1290. Y siempre hablaba de la escuela
y el fútbol y buenos amigos.
Copy !req
1291. Y lo quería mucho a usted.
Copy !req
1292. Señor Shepherd, era mi turno
de ir a buscar los refrescos.
Copy !req
1293. La bala era para mí, no para Larry.
Copy !req
1294. No.
Copy !req
1295. Un auto gris estacionó
en frente de la casa.
Copy !req
1296. Teniente de los Marines,
capellán de la Armada.
Copy !req
1297. Cinturones con hebillas brillantes.
Copy !req
1298. Me quedé mirando esas hebillas brillantes.
Copy !req
1299. "El Presidente me pidió
que le expresara sus condolencias.
Copy !req
1300. Muerto en combate".
Copy !req
1301. En combate.
Copy !req
1302. No me hablaron de un bala en la nuca,
Copy !req
1303. de que buscaba refrescos para sus amigos.
Copy !req
1304. No dijeron nada de...
Copy !req
1305. que lo hubieran matado...
Copy !req
1306. cuando entregaba suministros
al sistema escolar de Bagdad.
Copy !req
1307. Ahí vamos.
Copy !req
1308. Ahí vamos.
Copy !req
1309. ¿Tienes sed?
Copy !req
1310. Te lo tomaste bastante rápido.
Copy !req
1311. Sí, tomo por dos
ahora que te volviste viejo y aburrido.
Copy !req
1312. Podría ser porque eres alcohólico.
Copy !req
1313. ¿Te parece?
Copy !req
1314. Yo lo soy.
Copy !req
1315. ¿En serio?
Copy !req
1316. Pero lo admití.
Copy !req
1317. Me hice cargo. Ese fue el primer paso.
Copy !req
1318. ¿Por qué no te haces cargo
de esta cerveza?
Copy !req
1319. No...
Copy !req
1320. Estoy muy bien.
Copy !req
1321. Con este café, estoy bien.
Copy !req
1322. Al menos no somos drogadictos.
Copy !req
1323. Gracias a Dios. Ya no.
Copy !req
1324. Ya no.
Copy !req
1325. Nunca lo fuiste.
Copy !req
1326. La tomamos, Sal.
Copy !req
1327. Porque la necesitábamos.
Copy !req
1328. No, de haber sido así,
el cuerpo de Marines nos la habría dado.
Copy !req
1329. Sí, y en cierta forma, lo hicieron.
Copy !req
1330. Esa cosa era para el dolor.
Todas las drogas lo son.
Copy !req
1331. ¿Qué tiene de malo tomarlas?
Copy !req
1332. La morfina es adictiva.
Copy !req
1333. Sí, el dolor también.
Copy !req
1334. Pero no éramos los que sufrían dolor.
Copy !req
1335. ¿Cómo qué no?
Copy !req
1336. Era otro tipo de dolor.
Copy !req
1337. El dolor es dolor.
Copy !req
1338. En la próxima estación,
tengo que llamar a Ruth.
Copy !req
1339. ¿Sabes qué necesitas?
Copy !req
1340. Uno de esos teléfonos celulares.
Copy !req
1341. Ya estarías hablando con Ruth.
Copy !req
1342. Podrías estar hablando en el tren.
Copy !req
1343. - ¿Cómo?
- Sí.
Copy !req
1344. Hasta los niños los tienen.
Copy !req
1345. Prácticamente dejaron de fabricar
teléfonos públicos.
Copy !req
1346. Así que terminamos en Disneylandia...
Copy !req
1347. para resucitar a Doc.,
que estaba metafóricamente ahogado.
Copy !req
1348. Me tienes hasta acá con tus metáforas.
Concéntrate en la historia.
Copy !req
1349. A ver si entiendo.
¿Hay Disneylandia en Vietnam?
Copy !req
1350. Sí, jovencito.
Copy !req
1351. Así llaman a los burdeles y los bares...
Copy !req
1352. que abren alrededor de la base.
Copy !req
1353. Y fue por orden del Comandante.
Copy !req
1354. Él fue el que nos dijo:
Copy !req
1355. "Tienen que tomarse unos días libres
y llevar a Doc. a Disneylandia...
Copy !req
1356. antes de que tenga un ataque de nervios".
Copy !req
1357. Tenía algunos problemas.
Copy !req
1358. Sí, ya lo creo,
y el mayor problema era...
Copy !req
1359. perder la virginidad.
Copy !req
1360. Así que... Sí.
Copy !req
1361. Washington, ¿cuántos años tenías
cuando tuviste la primera vez?
Copy !req
1362. Trece.
Copy !req
1363. - ¡Dios santo! ¿Qué?
- ¡Vaya!
Copy !req
1364. ¡Trece! Está todo dicho.
Copy !req
1365. - Por el amor de Dios.
- Doc. tenía 18.
Copy !req
1366. - Tenía 19.
- Diecinueve.
Copy !req
1367. Peor que 18.
Copy !req
1368. - ¿Peor?
- ¡Ya era hora!
Copy !req
1369. No.
Copy !req
1370. El momento adecuado fue
cuando conocí a Mary y nos comprometimos.
Copy !req
1371. - Vamos.
- Mira, solo digo...
Copy !req
1372. que creo que a los 13 es demasiado pronto.
Copy !req
1373. De acuerdo.
Copy !req
1374. Bueno, estábamos en Disneylandia.
Estaba Mañanalandia,
Copy !req
1375. Fantasilandia.
Copy !req
1376. Y encontramos
uno de los burdeles más hermosos...
Copy !req
1377. que haya visto, y vi muchos.
Copy !req
1378. No sé.
Copy !req
1379. ¿Qué?
Copy !req
1380. Pagar por sexo.
Copy !req
1381. La putas, los proxenetas.
Es una asquerosidad.
Copy !req
1382. Por cierto, no estuvo tan mal.
Copy !req
1383. ¡Sí!
Copy !req
1384. ¡Ese es mi muchacho!
Copy !req
1385. Es verdad. Estuvo bien. Fue agradable.
Copy !req
1386. A decir verdad, nuestro Señor y Salvador,
Copy !req
1387. Jesucristo, aún no había entrado
a mi corazón.
Copy !req
1388. Y me dejé llevar por malos impulsos.
Copy !req
1389. "Me dejé llevar". ¿Escuchaste?
Copy !req
1390. Así es.
Copy !req
1391. Te diré qué hacía con los impulsos.
Copy !req
1392. - Bebía impulsos.
- Sí.
Copy !req
1393. - Fumaba impulsos.
- Sí.
Copy !req
1394. Y cogía impulsos.
Copy !req
1395. - Sí. Lo confieso.
- Cogía impulsos.
Copy !req
1396. Lo llamaban... ¿Sabes cómo le decían?
Copy !req
1397. Mueller el Torturador.
Copy !req
1398. Era famoso por el especial
de cinco dólares por cinco minutos.
Copy !req
1399. Era como una liebre.
Copy !req
1400. "No quiero gastar más dinero".
Copy !req
1401. ¡Esa es la pierna lastimada!
Copy !req
1402. Mierda.
Copy !req
1403. ¡Hijo de perra!
Copy !req
1404. Vamos.
Copy !req
1405. También era famoso
por patearle el trasero a los imbéciles.
Copy !req
1406. Escucha...
Copy !req
1407. todo esto...
Copy !req
1408. parece gracioso ahora.
Copy !req
1409. - Era gracioso.
- Sí, bueno,
Copy !req
1410. era pura negligencia, muchacho.
Copy !req
1411. Negligencia, simple y llana. Recuérdalo.
Copy !req
1412. Era como ir a visitar una amiga.
Copy !req
1413. Y después te acostabas con ella.
Copy !req
1414. ¿Y después?
Copy !req
1415. Y después le dabas dinero.
Copy !req
1416. ¡Y le pagas a una amiga!
Copy !req
1417. Te digo,
Copy !req
1418. nos cansamos de oírlo hablar
sobre su hermosa puta asiática.
Copy !req
1419. - Vaya.
- Estaba muy orgulloso.
Copy !req
1420. Dijo que tuvo una erección tan grande
que era como estar todo enyesado.
Copy !req
1421. Como si no pudiera moverse.
Copy !req
1422. No podía parpadear, ni mover los dedos.
Copy !req
1423. No, eso... No es verdad.
Copy !req
1424. Vaya si extraño esos días.
Copy !req
1425. Cuando tenías una erección...
Copy !req
1426. en la que podías colgar una toalla.
Copy !req
1427. Cielos.
Copy !req
1428. Solía tener una que se paraba
y miraba cómo me afeitaba.
Copy !req
1429. Así. "¿Qué tal?
Copy !req
1430. ¿Estás bien? ¿Cómo va tu día?".
Copy !req
1431. Ahora mira cómo me pongo
los calcetines:
Copy !req
1432. "Está bien".
Copy !req
1433. - Cuando se va, se va.
- Se va.
Copy !req
1434. - Y se va rápido.
- No lo alientes.
Copy !req
1435. Se va rápido. Sigue usándolo.
Copy !req
1436. Me imagino...
Copy !req
1437. Me imagino a su pene...
¡Ayudándolo a ponerse los calcetines!
Copy !req
1438. ¿Cómo se vería?
Copy !req
1439. ESTACIÓN PENSILVANIA
Copy !req
1440. Estoy en casa. Nueva York.
Copy !req
1441. Nueva York, carajo.
Copy !req
1442. No nos vayamos muy lejos.
Copy !req
1443. No, solo para ir
al primer Blarney Stone que...
Copy !req
1444. Creo que queda por aquí.
Copy !req
1445. Sí. Por aquí.
Copy !req
1446. Asimílenlo. Respiren profundo.
Copy !req
1447. ¿Lo hicieron? ¿Qué huelen?
Hay un olor peculiar, ¿qué es?
Copy !req
1448. Orina. Me encanta.
Copy !req
1449. Es el olor oficial de la ciudad.
Copy !req
1450. Bien.
Copy !req
1451. Blarney Stone.
Copy !req
1452. Tabernero, tomaré otro trago,
Copy !req
1453. y después otro.
Copy !req
1454. Esto es tener un problema con la bebida.
Copy !req
1455. - Esto mismo.
- No.
Copy !req
1456. No tengo un problema. Está bajo control.
Copy !req
1457. Nacer con dolor,
vivir con miedo, morir solo.
Copy !req
1458. No podrías ser más irlandés.
Copy !req
1459. No podrías ser más irlandés.
Copy !req
1460. No creo poder. Aunque te confieso...
Copy !req
1461. que mi madre es mitad italiana.
Copy !req
1462. Yo perdí uno, él perdió dos.
Copy !req
1463. Sí...
Copy !req
1464. Supongo que pensó que valía la pena.
Copy !req
1465. Para mí no vale la pena.
Copy !req
1466. ¿Valdrán la pena sus hijas?
Tiene gemelas, ¿no?
Copy !req
1467. ¿Quién? ¿El porrista?
Copy !req
1468. ¿Quién?
Copy !req
1469. Fue porrista en la facultad
antes de ser Presidente.
Copy !req
1470. ¿Valdrían la pena sus vidas?
Copy !req
1471. ¿O al menos una?
Copy !req
1472. Doc.
Copy !req
1473. Mira, Doc.
Copy !req
1474. No hay respuestas ahí.
Copy !req
1475. ¿Verdad?
Copy !req
1476. Las respuestas que buscas se encuentran...
Copy !req
1477. en la oración.
Copy !req
1478. Bien. Gracias.
Copy !req
1479. ¿Están listos para una aventura?
Copy !req
1480. - Sí.
- Vamos.
Copy !req
1481. - ¿Adónde vamos?
- Es un secreto.
Copy !req
1482. Se enterarán cuando lleguen.
Copy !req
1483. Esto no me gusta nada.
Copy !req
1484. Igual que el Cielo.
Copy !req
1485. MÚSICA - PELÍCULAS - JUEGOS
Copy !req
1486. ¿Cuántos minutos me dan con este?
Copy !req
1487. Con este plan... 500.
Copy !req
1488. ¿Todos los meses?
Copy !req
1489. Sí.
Copy !req
1490. ¿Le alcanza?
Copy !req
1491. - ¿Si alcanza?
- Sí.
Copy !req
1492. ¿Cómo alguien puede hablar por teléfono
más de 500 minutos por mes, carajo?
Copy !req
1493. - Buen punto.
- Disculpa.
Copy !req
1494. - No, es un buen punto.
- Vamos a perder el tren,
Copy !req
1495. como que Dios creó las manzanas.
Copy !req
1496. Tranquilo.
Copy !req
1497. Y si llama a gente
que tiene el mismo plan,
Copy !req
1498. no se le descuentan los minutos.
Copy !req
1499. - Ese es un plan excelente.
- Sí.
Copy !req
1500. ¿Qué te importa?
No conoces a nadie que tenga el plan.
Copy !req
1501. Los conozco a ustedes dos.
Compremos los teléfonos.
Copy !req
1502. No quiero uno. No lo necesito. Gracias.
Copy !req
1503. Podría tener uno.
Copy !req
1504. - Cielos.
- Lo he pensado.
Copy !req
1505. Tabernera, una ronda de teléfonos
para mis amigos.
Copy !req
1506. Así que él y yo podemos hablar
todo el tiempo,
Copy !req
1507. aunque él esté en Norfolk
y yo en New Hampshire,
Copy !req
1508. ¿y no nos costará nada?
Copy !req
1509. - Así es.
- Vaya.
Copy !req
1510. - No puedo creerlo.
- Vamos, Mueller.
Copy !req
1511. - ¿Qué?
- Mueller, vamos.
Copy !req
1512. Con las llamadas de tres personas,
Copy !req
1513. podemos hablar al mismo tiempo.
Copy !req
1514. ¿No estamos hablando...
Copy !req
1515. - ... al mismo tiempo ahora?
- Será por teléfono.
Copy !req
1516. ¿Y si no me gusta?
Copy !req
1517. Tendremos contrato por cuánto tiempo,
¿un año? ¿Dos años?
Copy !req
1518. - Solo dos años.
- Dos años.
Copy !req
1519. ¿Y si te caes?
¿Pensaste en eso?
Copy !req
1520. Con tu cojera, es una posibilidad.
Copy !req
1521. ¿Y si te caes en un pozo y no puedes salir...
Copy !req
1522. y nadie te ve?
Copy !req
1523. Adiós, padre.
Copy !req
1524. Pero con tu teléfono celular, lo sacas...
Copy !req
1525. y, si ves los números, tus anteojos son...
Copy !req
1526. "No veo. Auxilio.
Me caí y no me puedo levantar".
Copy !req
1527. Las llamadas al 911
tampoco les quitan minutos.
Copy !req
1528. Eso es... Vamos...
Copy !req
1529. ¡De acuerdo! Si digo que sí,
Copy !req
1530. ¿te callas y vamos a tomar el tren?
Copy !req
1531. - Me callaré.
- De acuerdo.
Copy !req
1532. ¡Sí!
Copy !req
1533. ¡Vamos!
Copy !req
1534. - ¿Hola?
- Hola, habla Dios.
Copy !req
1535. - ¿Con el Reverendo Mueller?
- ¿Quién habla?
Copy !req
1536. - Dios.
- ¿Cómo?
Copy !req
1537. Al final, no entrarás al Cielo.
Copy !req
1538. Estoy muy disgustado
con la forma en que hablas...
Copy !req
1539. - ... sobre fornicar con putas.
- ¿Quién habla?
Copy !req
1540. - Pregunté...
- Habla Dios.
Copy !req
1541. - Sin dudas, soy Dios.
- Oye, Sal.
Copy !req
1542. - ¿Qué?
- No habla Sal. Habla Dios.
Copy !req
1543. - Habla Dios.
- Ya basta.
Copy !req
1544. Gastas mis minutos con esa tontería.
Copy !req
1545. Deberías llamar a John Redman al tren.
Copy !req
1546. Sí. Aquí tienen.
Copy !req
1547. Esta será mi segunda llamada oficial.
Copy !req
1548. Por cierto, cuando llamas a Dios,
no te cuesta minutos.
Copy !req
1549. Me lo dijo.
Copy !req
1550. Hola, John Redman, adivina quién es.
Copy !req
1551. Sí, ¿cómo lo supiste?
Copy !req
1552. De acuerdo, escucho, te llamo...
Copy !req
1553. desde mi flamante
teléfono celular inalámbrico.
Copy !req
1554. Que ni siquiera sabes usar.
Copy !req
1555. Silencio. Escucha, quiero darte mi número.
Copy !req
1556. ¿Cómo que ya lo tienes? No te lo di.
Copy !req
1557. - Sale en el de él.
- Eso dijo él.
Copy !req
1558. El número sale en la pantalla.
¿Pueden creerlo?
Copy !req
1559. Vaya. Escucha.
Copy !req
1560. Estamos en... ¿Qué?
Copy !req
1561. De acuerdo.
Copy !req
1562. Sí. De acuerdo.
Copy !req
1563. De acuerdo.
Copy !req
1564. ¿Qué pasa?
Copy !req
1565. Van camino a Boston.
Copy !req
1566. - ¿El tren nos dejó?
- Sí.
Copy !req
1567. Increíble.
Copy !req
1568. - Increíble.
- ¿Qué?
Copy !req
1569. Te lo advertí, ¿no? ¿No te lo advertí?
Copy !req
1570. ¿Qué importa? Perdimos este tren,
Copy !req
1571. tomaremos el próximo, ¿sí?
Salen como un millón a Boston.
Copy !req
1572. Te preocupas demasiado.
Por eso tienes tantas canas.
Copy !req
1573. Te preocupas demasiado.
Copy !req
1574. Llamado a embarcar el tren expreso...
Copy !req
1575. 2171 de Amtrak Acela
con destino a Washington...
Copy !req
1576. y paradas intermedias
en Newark, Filadelfia,
Copy !req
1577. Wilmington, Baltimore...
Copy !req
1578. Listo. Tenemos pasajes
en el expreso directo a Boston.
Copy !req
1579. - ¿Cuándo?
- A las siete de la mañana.
Copy !req
1580. - Cielos.
- Vamos.
Copy !req
1581. Es la ciudad que nunca duerme.
¿Por qué hacerlo nosotros?
Copy !req
1582. Vamos a divertirnos.
Copy !req
1583. Un tiro saltando hacia atrás...
Copy !req
1584. Es algo hermoso.
Copy !req
1585. Pero los tiros libres son decisivos.
Copy !req
1586. Carajo... Qué aburrido.
Copy !req
1587. - Es verdad.
- Sí, pero son aburridos.
Copy !req
1588. Interrumpen la acción todo el tiempo.
Copy !req
1589. Y hay demasiados.
Copy !req
1590. No se supone que vayas...
Copy !req
1591. a empujar todo el tiempo.
Copy !req
1592. Las faltas...
Copy !req
1593. No, hablo en serio, las faltas...
Copy !req
1594. deberían ser...
Copy !req
1595. vergonzosas.
Copy !req
1596. ¿Saben?
Copy !req
1597. Pero ya nadie tiene vergüenza.
Copy !req
1598. Mira quién habla.
Copy !req
1599. ¿Nunca sentiste vergüenza
de algo que hiciste?
Copy !req
1600. ¿Nunca?
Copy !req
1601. Una vez.
Copy !req
1602. ¿Por qué me miras así?
Copy !req
1603. Sabes por qué.
Copy !req
1604. ¿Recordabas que él era de Boston?
Copy !req
1605. Recuerdo que era de Boston.
Copy !req
1606. Intenté averiguar...
Copy !req
1607. si tal vez tenía familia ahí.
Copy !req
1608. - ¿Por qué?
- Porque está borracho, por eso.
Copy !req
1609. ¿Qué tiene que ver eso?
Copy !req
1610. ¿Te pones así cada vez que bebes?
Copy !req
1611. Digamos que sí.
Copy !req
1612. Entonces no deberías beber.
Copy !req
1613. Es lo que tengo en lugar de Dios.
Copy !req
1614. Ya veo. Entiendo.
Copy !req
1615. Yo tengo a Dios.
Copy !req
1616. Doc. cumplió su sentencia.
Copy !req
1617. Tú te emborrachaste.
Copy !req
1618. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1619. Tal vez él la sacó más barata.
Copy !req
1620. Iba a morir igual.
Copy !req
1621. No tenía por qué sufrir.
Copy !req
1622. Así no.
Copy !req
1623. - Pero lo hizo.
- No.
Copy !req
1624. Jimmy Hightower.
Copy !req
1625. Ni siquiera podemos decir su nombre.
Copy !req
1626. Todos nos sentimos culpables
por cómo sufrió al morir.
Copy !req
1627. Pero, ¿no se les ocurrió
que quizá no le habrían disparado a nadie...
Copy !req
1628. y todos seguirían vivos...
Copy !req
1629. si hubiéramos hecho nuestro trabajo,
si no hubiéramos estado jugando?
Copy !req
1630. Llamada a embarque del tren expreso 2150
Amtrak Acela a Boston...
Copy !req
1631. sin paradas intermedias.
Copy !req
1632. Pasajeros diríjanse al andén 23.
Copy !req
1633. Sal.
Copy !req
1634. Sal, tenemos que irnos.
Copy !req
1635. Tenemos que tomar el tren.
Copy !req
1636. Mueller, hora de irnos.
Copy !req
1637. ¿Puedo hacerte una pregunta personal?
Copy !req
1638. - No.
- Gracias.
Copy !req
1639. ¿Por qué te casaste con una negra?
Copy !req
1640. ¿Qué?
Copy !req
1641. Vamos. Ya habías salido con blancas.
Copy !req
1642. Lo sé bien. Y era la década de los '70.
Copy !req
1643. Que, si mal no recuerdo,
Copy !req
1644. fue cuando los blancos
admitieron que les gustaban las negras.
Copy !req
1645. Me vuelven loco las negras.
Copy !req
1646. Y yo también les gusto.
Copy !req
1647. Un par.
Copy !req
1648. Por un tiempo.
Copy !req
1649. Primero que nada, Sal...
Copy !req
1650. con quién me caso no es asunto tuyo.
Copy !req
1651. Por eso he sido tan cortés.
Copy !req
1652. Está bien, te lo diré.
Copy !req
1653. Dios me lo dijo.
Copy !req
1654. Dios quiso que te casaras con una negra.
Copy !req
1655. No.
Copy !req
1656. Dios me dijo que me casara con Ruth.
Copy !req
1657. ¿Por qué Dios no habla conmigo?
Copy !req
1658. Porque no lo escuchas.
Copy !req
1659. Oigo perfectamente bien.
Copy !req
1660. Oyes bien, pero no escuchas.
Copy !req
1661. Así que tú escuchas,
y por eso Él habla contigo.
Copy !req
1662. Eso no fue lo que dije.
Copy !req
1663. Dije que Dios me dijo
que me casara con Ruth,
Copy !req
1664. que fuera un buen hombre
y que predicara el Evangelio.
Copy !req
1665. Así que sí te habla.
Copy !req
1666. Me tocó el corazón.
Copy !req
1667. Quizá fue Ruth la que te tocó el corazón.
Copy !req
1668. Sí.
Copy !req
1669. Fue Dios a través de Ruth.
Copy !req
1670. Yo era un indigente alcohólico
en recuperación con una pierna baleada.
Copy !req
1671. Y un día encontré a Jesús.
Copy !req
1672. ¿Dónde lo encontraste? ¿En una esquina?
Copy !req
1673. No, en mi corazón, Sal.
Copy !req
1674. En el único lugar
donde se puede encontrar.
Copy !req
1675. Revisé mi corazón,
Copy !req
1676. como si fuera una cueva espeluznante,
un lugar sin explorar.
Copy !req
1677. Y lo era.
Copy !req
1678. Me metí solo y con miedo,
y salí sin temor,
Copy !req
1679. con Jesús a mi lado.
Copy !req
1680. Y al domingo siguiente,
Copy !req
1681. fui a la Iglesia.
Copy !req
1682. - ¿Y ahí estaba Ruth?
- Ahí estaba Ruth.
Copy !req
1683. Y todo empezó a tener sentido.
Copy !req
1684. Qué hermosa historia.
Copy !req
1685. Lamento haber preguntado.
Copy !req
1686. Si Dios existe...
Copy !req
1687. ¿no me podría
tocar el hombro o algo?
Copy !req
1688. ¿Darme la mano como un hombre?
Copy !req
1689. Y ya que estamos,
Copy !req
1690. sí puede mandarme
una negra con un buen trasero,
Copy !req
1691. mucho mejor.
Copy !req
1692. Oye.
Copy !req
1693. Te hago otra pregunta.
Copy !req
1694. Cuando Ruth era pequeña,
Copy !req
1695. ¿era una Baby Ruth?
Copy !req
1696. ¿Entienden?
Copy !req
1697. ¿Sabes qué es la Navidad para mí?
Copy !req
1698. - ¿Qué?
- Un Doc. Holiday.
Copy !req
1699. Buen chiste, Doc.
Copy !req
1700. BOSTON, MASSACHUSETTS
Copy !req
1701. Sí. Ese es el que queremos.
Copy !req
1702. Ese es el que queremos.
Copy !req
1703. - ¿Qué crees que planee?
- Algún chanchullo.
Copy !req
1704. Señor Teléfono Celular.
Copy !req
1705. Bien, amigos,
tenemos que hacer un mandado.
Copy !req
1706. - ¿Tenemos tiempo?
- Sí, mucho.
Copy !req
1707. Hablaba con Redman.
Copy !req
1708. Washington y él ya están
en New Hampshire.
Copy !req
1709. Así que lo veremos allí.
Copy !req
1710. No sé cómo vivía sin esto.
Copy !req
1711. De verdad.
Copy !req
1712. ¡Destacamento! ¡De frente, marchen!
Copy !req
1713. Izquierda...
Copy !req
1714. izquierda.
Copy !req
1715. Ella vivió con eso todos estos años.
Copy !req
1716. ¿De qué sirve?
Copy !req
1717. Se lo debemos hace tiempo.
Copy !req
1718. Debería saber la verdad.
Y nosotros, ser valientes y decirla.
Copy !req
1719. ¿Cómo la encontraste?
Copy !req
1720. Le pedí a O'Toole que llamara a la nieta,
Copy !req
1721. y ella la buscó
en la red informática mundial.
Copy !req
1722. ¿Qué le podemos decir?
Copy !req
1723. La verdad.
Copy !req
1724. Un poco más adelante.
Un par más. A la izquierda.
Copy !req
1725. Ahí está. Sí.
Copy !req
1726. - La escalera...
- Sí, es esa.
Copy !req
1727. roja.
Copy !req
1728. Bien.
Copy !req
1729. Tal vez no esté.
Copy !req
1730. No vinimos hasta aquí para nada.
Copy !req
1731. - ¿Señora Hightower?
- Sí.
Copy !req
1732. Soy el Reverendo Richard Mueller.
Serví con su hijo en Vietnam.
Copy !req
1733. Sí. Un momento, por favor.
Copy !req
1734. - Bienvenidos.
- Gracias.
Copy !req
1735. - Pasen.
- Hola. Me llamo Sal.
Copy !req
1736. - Bienvenido.
- Hola. Larry Shepherd.
Copy !req
1737. - Me alegra que vinieran.
- Gracias, señora.
Copy !req
1738. Les mostraré unas fotos.
Copy !req
1739. Esta...
Copy !req
1740. es la última que nos mandó Jimmy.
Copy !req
1741. - Miren.
- Sí.
Copy !req
1742. ¿Recuerdan esa sonrisa?
Copy !req
1743. Era apuesto, ¿no?
Copy !req
1744. - Así es.
- Que el Señor tenga misericordia.
Copy !req
1745. Y esta es su hijita.
Copy !req
1746. - Ya creció.
- Dios mío.
Copy !req
1747. Dios mío.
Copy !req
1748. ¿Cuánto tenía cuando él murió?
Copy !req
1749. Cuatro meses.
Copy !req
1750. Su mamá a la larga se volvió a casar,
y se mudaron a San Diego.
Copy !req
1751. Y ella...
Copy !req
1752. es mi bisnieta.
Copy !req
1753. Miren eso.
Copy !req
1754. Sería abuelo.
Copy !req
1755. Nunca las vi en persona,
Copy !req
1756. pero llaman de vez en cuando.
Copy !req
1757. Bien...
Copy !req
1758. ustedes estuvieron con mi Jimmy.
Copy !req
1759. Sí, señora.
Copy !req
1760. En la Tercera División de Marines.
Copy !req
1761. Éramos muy unidos.
Copy !req
1762. Señora, fue así.
Copy !req
1763. Habíamos combatido por un año.
Copy !req
1764. Y la mayoría... Seguíamos vivos.
Copy !req
1765. Pero la prolongación...
Copy !req
1766. esos cuatro meses que sumaron...
Copy !req
1767. Eso...
Copy !req
1768. fue difícil.
Copy !req
1769. Y...
Copy !req
1770. algunos de nosotros...
Copy !req
1771. no pudimos manejarlo.
Copy !req
1772. Y creo que no...
Copy !req
1773. ¿Para qué fue?
Copy !req
1774. ¿Para qué fue todo eso?
Copy !req
1775. Claro. Dijeron que sabían,
y nosotros le creímos.
Copy !req
1776. Pero ahora...
Copy !req
1777. Señora Hightower,
vinimos a contarle lo que pasó.
Copy !req
1778. ¿Son...?
Copy !req
1779. ¿Son algunos de los hombres que salvó?
Copy !req
1780. ¿Son algunos de los hombres...
Copy !req
1781. a los que Jimmy le salvó la vida?
Copy !req
1782. Me dijeron que le salvo la vida...
Copy !req
1783. a tres o cuatro de sus compañeros
antes de que lo mataran.
Copy !req
1784. ¿Son ustedes?
Copy !req
1785. ¿Son ustedes?
Copy !req
1786. Sí, somos nosotros.
Copy !req
1787. Jimmy era...
Copy !req
1788. un gran tipo.
Copy !req
1789. Sí. Nunca lo olvidamos.
Copy !req
1790. Por eso vinimos, señora.
Copy !req
1791. Tenemos una deuda con él.
Copy !req
1792. Sí.
Copy !req
1793. Queríamos venir a darle nuestro respeto.
Copy !req
1794. Y decirle que él ha estado
siempre en nuestro corazón.
Copy !req
1795. Que Dios los bendiga.
Copy !req
1796. No tengo palabras para agradecerles.
Copy !req
1797. Señora Hightower,
me alegra haberla conocido.
Copy !req
1798. A mí también.
Copy !req
1799. - Gracias.
- Gracias, señora.
Copy !req
1800. Cuídense.
Copy !req
1801. Dios la bendiga, señora Hightower.
Copy !req
1802. Parece que solían fabricar cosas aquí.
Copy !req
1803. Solían hacerlo.
Copy !req
1804. Esa es la palabra clave, "solían".
Copy !req
1805. Cielos, tengo que hacer pis.
Copy !req
1806. Oye, Mueller.
Copy !req
1807. ¿Sí?
Copy !req
1808. Ahora veo a Dios.
Copy !req
1809. Sal, si tuvieras más modales,
serías un perro.
Copy !req
1810. ¿Vas a quedarte aquí solo?
Copy !req
1811. No había pensado mucho en eso.
Copy !req
1812. Portsmouth, vaya.
Copy !req
1813. Y la cárcel tan cerca.
Copy !req
1814. Podrías ir a otro lugar.
Copy !req
1815. Empezar de cero.
Copy !req
1816. Larry estará aquí.
Copy !req
1817. Mary también.
Copy !req
1818. Podrías venir de visita.
Copy !req
1819. ¿Tienes amigos cercanos aquí?
Copy !req
1820. No muchos.
Copy !req
1821. No muy cercanos.
Copy !req
1822. Múdate a Norfolk.
Copy !req
1823. Puedes trabajar en mi bar.
Copy !req
1824. No sé nada sobre bares, Sal.
Copy !req
1825. Créeme, no hace falta que sepas mucho.
Copy !req
1826. Tu bar no parece muy concurrido.
Copy !req
1827. No lo es.
Copy !req
1828. Pero eso es culpa mía.
Copy !req
1829. Lo dejé venirse abajo.
Copy !req
1830. Necesita sangre nueva.
Copy !req
1831. Podemos abrir de nuevo la parrilla.
Copy !req
1832. Necesito un socio.
Copy !req
1833. - ¿Un socio?
- Sí.
Copy !req
1834. El 50% del bar sería tuyo.
Copy !req
1835. Y cuando yo muriera, sería todo tuyo.
Copy !req
1836. Sal, no me debes nada.
Copy !req
1837. No, esto no tiene nada que ver...
Copy !req
1838. con pagar una deuda.
Copy !req
1839. Créeme.
Copy !req
1840. En verdad necesito un socio.
Copy !req
1841. Podrías alojarte en mi casa.
Copy !req
1842. Por un tiempo.
Copy !req
1843. Después tendrías que buscarte
un lugar propio,
Copy !req
1844. porque me gusta conquistar chicas,
ya sabes.
Copy !req
1845. Y, sin ánimos de ofender,
me cortarías las alas, Doc.
Copy !req
1846. ¿Lo estás pensando?
Copy !req
1847. Sí. Me lo estoy imaginando.
Copy !req
1848. Es gracioso.
Copy !req
1849. Sí.
Copy !req
1850. Tal vez llegó la hora
de una nueva MC en tu vida.
Copy !req
1851. "Mejor carrera".
Copy !req
1852. Ahí lo tienes.
Copy !req
1853. Al menos, te garantizo...
Copy !req
1854. que la pasaríamos bien.
Copy !req
1855. ¿Qué tiene eso de malo?
Copy !req
1856. Estás enamorado de esa cosa.
Mírate, no puedes dejarla.
Copy !req
1857. No, intento llamar al maldito de O'Toole.
Copy !req
1858. Qué se yo, mi bar
podría haberse incendiado.
Copy !req
1859. Vamos, idiota.
Copy !req
1860. Bueno, aquí está.
Copy !req
1861. El traje de graduación de Larry.
Copy !req
1862. - Qué elegante.
- Muy lindo, Doc.
Copy !req
1863. Parece algo chico.
Copy !req
1864. - ¿Te parece?
- Sí, señor.
Copy !req
1865. Larry estaba más corpulento.
Copy !req
1866. Puede que le quede algo apretado.
Copy !req
1867. De acuerdo.
Copy !req
1868. Supongo que puedo ir a Penney's
a comprarle uno nuevo.
Copy !req
1869. Aún tenemos su uniforme de gala azul.
Copy !req
1870. Cielos.
Copy !req
1871. El uniforme de gala azul.
Copy !req
1872. ¿Te acuerdas cómo lo llamábamos?
El esmoquin.
Copy !req
1873. El esmoquin, sí.
Copy !req
1874. Porque, por ley,
podía usarse en cualquier evento formal.
Copy !req
1875. No que nos hayan invitado a uno.
Copy !req
1876. O que habríamos ido si nos invitaban.
Copy !req
1877. Pero era bueno saber que tenías qué vestir...
Copy !req
1878. en cualquier ocasión.
Copy !req
1879. Es verdad.
Copy !req
1880. Y un hombre nunca
olvida la primera vez...
Copy !req
1881. que se pone ese uniforme,
se los aseguro.
Copy !req
1882. ¿No te quedaste mirándote
frente al espejo?
Copy !req
1883. ¿Verdad?
Copy !req
1884. Soy Infante de Marina
y me veo bien, carajo.
Copy !req
1885. Recuerdo que me encantó.
Copy !req
1886. Sí, señor. Me alegra saber
que eso no cambie.
Copy !req
1887. Sí.
Copy !req
1888. Seguro Larry se veía muy elegante con él.
Copy !req
1889. Sí. Estaba muy orgulloso,
como un pavo real.
Copy !req
1890. Me consta, señor.
Copy !req
1891. Y ese es el punto, Doc.
Se trata de orgullo.
Copy !req
1892. - Y no es un pecado.
- No ese tipo de orgullo. No, señor.
Copy !req
1893. Supongo que podría enterrarlo
con su uniforme, aunque...
Copy !req
1894. Sí, podrías.
Copy !req
1895. Sí. Significa que hiciste algo. Serviste.
Copy !req
1896. No importa qué hicieron los políticos.
Tú serviste.
Copy !req
1897. ¿Cierto? No te escapaste,
ni pensaste que era el trabajo de otro.
Copy !req
1898. - No.
- Te hiciste cargo,
Copy !req
1899. y te veías elegante al hacerlo.
Copy !req
1900. Como un hombre.
Copy !req
1901. Lo enterraré con su uniforme.
Copy !req
1902. Bien, Doc.
Copy !req
1903. No se arrepentirá, señor.
Copy !req
1904. - Así es.
- De acuerdo.
Copy !req
1905. Oye, Washington.
Copy !req
1906. ¿Nunca te relajas? Siéntate.
Copy !req
1907. ¿Solo eso?
Copy !req
1908. De acuerdo.
Copy !req
1909. Sí, mucho mejor.
Copy !req
1910. ¿Por qué me miras así?
Copy !req
1911. Calculo tus medidas.
Copy !req
1912. ¿Sabes qué?
Copy !req
1913. Te conseguiré un traje nuevo.
Copy !req
1914. - ¿Qué?
- Así es.
Copy !req
1915. Te vestiré para la ocasión.
Copy !req
1916. ¿Puedo preguntar por qué?
Copy !req
1917. Bueno...
Copy !req
1918. porque te quiero.
Copy !req
1919. Oye...
Copy !req
1920. Primero que nada,
no necesito un traje nuevo.
Copy !req
1921. - Sí.
- Segundo,
Copy !req
1922. a ti te vendría bien arreglarte un poco.
Copy !req
1923. Y tercero, ninguno de nosotros
está vestido para la ocasión.
Copy !req
1924. Pero lo estaremos. Ya verás.
Copy !req
1925. Dios mío, las cosas que se te ocurren.
Copy !req
1926. Da miedo, ¿no?
Copy !req
1927. ¿Sabes qué creo?
Copy !req
1928. Creo que el "te quiero" te puso nervioso,
¿no, viejo?
Copy !req
1929. Muy perturbador.
Copy !req
1930. Doc., no sé cuán agradecida está la nación...
Copy !req
1931. ni cuánto lamenta tu pérdida el Presidente
y todo eso.
Copy !req
1932. Pero aquí está.
Copy !req
1933. La bandera de tu país.
Copy !req
1934. Gracias.
Copy !req
1935. Guárdala como recordatorio
de lo que llevaba tu hijo en su corazón.
Copy !req
1936. - No sabemos si es de él.
- Lo sé. Es...
Copy !req
1937. Infante de Marina se es para siempre.
Copy !req
1938. Aunque ya no esté de servicio...
Copy !req
1939. - Pero si lo estuviera, te pregunto...
- Sí.
Copy !req
1940. Si ves a un hombre de uniforme,
¿podrías resistir todo esto?
Copy !req
1941. Yo...
Copy !req
1942. No creo que pudiera.
Copy !req
1943. ¿Es el uniforme o el hombre?
Copy !req
1944. - Es una combinación letal.
- Es la combinación.
Copy !req
1945. Sí, es la combinación.
Copy !req
1946. Es bastante seductor.
Copy !req
1947. Gracias.
Copy !req
1948. Eres una joven muy perspicaz.
Copy !req
1949. Todos escribimos una.
Copy !req
1950. Yo le di la mía a Larry,
y él me dio la suya.
Copy !req
1951. ¿Qué dice?
Copy !req
1952. No lo sé, señor Shepherd.
Copy !req
1953. De acuerdo.
Copy !req
1954. Si lo piensas, un joven recién empieza.
Copy !req
1955. Para ir a una cita, tiene que pedirle
el auto de su papá,
Copy !req
1956. unos dólares. Mientras que un caballero
más grande y establecido...
Copy !req
1957. no tiene que hacer nada de eso.
Copy !req
1958. Sal, necesito que vengas conmigo.
Copy !req
1959. ¿No ves que estoy ocupado?
Copy !req
1960. Sí, veo. Tengo que llevármelo un...
Copy !req
1961. ¿Tiene que ser ahora?
Copy !req
1962. Ahora mismo. Doc. nos necesita.
Copy !req
1963. A paso redoblado.
Copy !req
1964. - Ya vuelvo.
- Sí.
Copy !req
1965. - Retomaremos esto.
- Sí.
Copy !req
1966. Adiós, Sargento.
Copy !req
1967. Tienes que abrirla, Doc.
Copy !req
1968. Él quería que la tuvieras.
Copy !req
1969. Querido papá:
Copy !req
1970. Si estás leyendo esto,
ya te notificaron mi muerte.
Copy !req
1971. Siempre estuve dispuesto
a sacrificar mi vida por mi país.
Copy !req
1972. Tienes que estar dispuesto a morir
por defender lo que amas.
Copy !req
1973. Necesito que entiendas
que me honra haber muerto de esta forma.
Copy !req
1974. Que no te apene que mi vida
haya sido corta. Fue una buena vida.
Copy !req
1975. Sé que no querías
que me alistara a la Infantería de Marina,
Copy !req
1976. pero aun así me apoyaste.
Copy !req
1977. Tuve el mejor padre de todos, y te quiero.
Copy !req
1978. Ahora estoy con mamá.
Copy !req
1979. Los dos te cuidaremos.
Copy !req
1980. Papá, quiero que me entierres
con mi uniforme junto a mamá.
Copy !req
1981. Tu hijo que te quiere, Larry.
Copy !req