1. DICIEMBRE DEL 2003
Copy !req
2. Dijo que era una prostituta,
pero yo no hago esas cosas.
Copy !req
3. Tienes que entender de dónde vengo...
Copy !req
4. Si te vieras...
Copy !req
5. Pareces recién lobotomizado.
Copy !req
6. ¿Qué te pasa?
Copy !req
7. - Es la realidad.
- Realidad, un cuerno.
Copy !req
8. Es todo un invento.
Copy !req
9. Te pregunto:
Copy !req
10. ¿Cuántas veces arrestaron en el programa...
Copy !req
11. a asesinos, violadores...
Copy !req
12. o algo así?
Copy !req
13. ¿Cuántas veces detuvieron...
Copy !req
14. a algún ejecutivo corrupto?
Copy !req
15. - ¿Qué te sirvo?
- Una cerveza.
Copy !req
16. Cerveza. ¿En botella? ¿De barril?
Copy !req
17. - De barril.
- De barril.
Copy !req
18. Siempre atrapan
a tipos corrientes que consumen drogas.
Copy !req
19. Gente que sufre,
Copy !req
20. que busca sentir
un poco de placer en la vida.
Copy !req
21. Tres dólares.
Copy !req
22. ¿Te caen mal los Policías?
Copy !req
23. Los Policías no.
Copy !req
24. Cielos.
Copy !req
25. Te diré qué me cae mal.
Copy !req
26. Me cae mal la estupidez.
Copy !req
27. La vieja y querida estupidez.
Copy !req
28. Eso me cae mal.
Copy !req
29. - Aquí tienes.
- No, quédatelo.
Copy !req
30. Gracias.
Copy !req
31. ¿Vas o vienes?
Copy !req
32. Estoy de paso, digamos.
Copy !req
33. Lo juro, si se te metiera
una mosca a la boca,
Copy !req
34. no te darías cuenta.
Copy !req
35. La tragarías,
Copy !req
36. porque es la única proteína en tu cuerpo.
Copy !req
37. Buena cerveza.
Copy !req
38. - ¿Cómo?
- Buena cerveza.
Copy !req
39. Sí.
Copy !req
40. De Pensilvania.
Copy !req
41. ¿Hace mucho tienes el bar?
Copy !req
42. Demasiado.
Copy !req
43. Es muy hogareño.
Copy !req
44. ¿En serio?
Copy !req
45. ¿Dónde diablos vives?
Copy !req
46. En New Hampshire. Portsmouth.
Copy !req
47. - Donde está la prisión de la Armada.
- Sí, lo conozco.
Copy !req
48. No me recuerdas, ¿o sí?
Copy !req
49. Espera.
Copy !req
50. No puede ser.
Copy !req
51. - Podría ser.
- ¡No!
Copy !req
52. Sí.
Copy !req
53. ¡Cielos, Doc.!
Copy !req
54. Vaya, "Doc. "
Copy !req
55. Hace mucho que nadie me llama así.
Copy !req
56. Vaya. Doc., viniste.
Copy !req
57. Sí.
Copy !req
58. ¡Vaya! O'Toole, mira.
Copy !req
59. Es un viejo compañero de Vietnam.
Copy !req
60. Le salvé la vida una vez.
Copy !req
61. - No es verdad.
- Ya me parecía.
Copy !req
62. Discúlpame, Doc.
Soy muy malo para los nombres.
Copy !req
63. Shepherd. Larry Shepherd.
Copy !req
64. Shep, así es. 19 años, ayudante médico.
Copy !req
65. - Eso era antes.
- Sí,
Copy !req
66. todos éramos algo antes.
Ahora somos otra cosa.
Copy !req
67. - Así que me recuerdas.
- Claro que te recuerdo.
Copy !req
68. ¿Sabías que me degradaron a E1?
Copy !req
69. Sí.
Copy !req
70. Qué injusticia.
Copy !req
71. Mala suerte. Te tocó a ti.
Copy !req
72. ¿Por cuánto tiempo fue? ¿Tres años?
Copy !req
73. Al final, dos, por buen comportamiento.
Copy !req
74. No es para tanto.
Copy !req
75. No diría lo mismo.
Pero pasó hace mucho tiempo.
Copy !req
76. Sí.
Copy !req
77. ¿MC?
Copy !req
78. Sí. Pero luego...
Copy !req
79. en vez de llamarlo "mala conducta",
Copy !req
80. empecé a llamarlo "mejor carrera".
Copy !req
81. Fantástico.
Copy !req
82. Y, ¿cómo me encontraste?
Copy !req
83. Fue fácil. Por Internet.
Copy !req
84. Hoy encuentras a cualquiera así.
Copy !req
85. Terrible.
Copy !req
86. ¿Portsmouth?
Copy !req
87. ¿Qué haces ahí?
Copy !req
88. Trabajo en el almacén de la Armada.
Copy !req
89. ¿Es broma, carajo?
Copy !req
90. Está bien.
Copy !req
91. ¿No te vas cuando cierras?
Copy !req
92. ¿Adónde?
Copy !req
93. No sé, ¿a tu casa?
Copy !req
94. Aún estará ahí mañana.
Copy !req
95. ¡Toque de diana!
Dejen sus penes y agarren las medias.
Copy !req
96. ¡Toque de diana!
Copy !req
97. Queda una sola porción de pizza.
Copy !req
98. - ¿La quieres?
- No.
Copy !req
99. Es la última. Después de esta, no hay más.
Copy !req
100. ¿Seguro? A la una, a la dos, vendida.
Copy !req
101. Me encanta la pizza fría.
Copy !req
102. ¿Quieres una cerveza?
Copy !req
103. ¿Seguro? Para que se te pase la resaca.
Siempre me funciona.
Copy !req
104. Mierda.
Copy !req
105. Sigo algo borracho de anoche,
Copy !req
106. a decir verdad.
Copy !req
107. Creo que estoy un poco viejo para esto.
Copy !req
108. ¿Y la parrilla de Sal Bar y Parrilla?
Copy !req
109. Bueno, no resultó.
Copy !req
110. Qué lástima.
Copy !req
111. A la gente ya no le gustan
las hamburguesas de verdad.
Copy !req
112. ¿Tienes hambre?
Copy !req
113. - No, es solo curiosidad.
- ¿Sabes qué?
Copy !req
114. Ahora hay mexicanos,
podemos comer chorizo con huevos.
Copy !req
115. O menudo, si te atreves.
Copy !req
116. No, gracias.
Copy !req
117. ¿Seguro no quieres?
Copy !req
118. Hay algo que quiero mostrarte,
Copy !req
119. si tienes ganas.
Copy !req
120. Claro, siempre.
Copy !req
121. ¿Tienes auto?
Copy !req
122. Claro. Soy un empresario, carajo.
Copy !req
123. ¿Quieres ir ahora?
Copy !req
124. - Sí, cuando quieras.
- Al diablo.
Copy !req
125. Me encanta.
Copy !req
126. Es increíble.
Copy !req
127. - ¿Qué cosa?
- La Armada.
Copy !req
128. Te degradan,
Copy !req
129. pero luego te dejan trabajar para ellos.
Copy !req
130. Tengo cinco subordinados.
Copy !req
131. Eres un ejemplo a seguir.
Copy !req
132. ¿Sabes qué me asombra de ti?
Copy !req
133. Podría ser cualquier cosa. Soy increíble.
Copy !req
134. Le diste las llaves de tu bar...
Copy !req
135. al tipo que estaba dormido
en la mesa de billar.
Copy !req
136. Y te subiste al auto
para llevarme al fin del mundo...
Copy !req
137. sin saber adónde vamos.
Copy !req
138. No pensé que nos llevaría tanto tiempo.
Copy !req
139. - Dobla a la derecha.
- ¿Aquí?
Copy !req
140. - Ahí hay una Iglesia.
- Sí.
Copy !req
141. No. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
142. No. Esto te va a encantar.
Copy !req
143. - Te lo juro.
- No sé, Doc.
Copy !req
144. Si viste una, las viste a todas.
Copy !req
145. No, va a estar todo bien.
Copy !req
146. Cielos, ¿en qué me metiste?
Copy !req
147. Como cristianos, hermanos y hermanas,
tenemos que tomar decisiones.
Copy !req
148. Podemos elegir
dejar de lado nuestra voluntad...
Copy !req
149. y seguir la voluntad de Dios.
Copy !req
150. Así es, Pastor.
Copy !req
151. La pregunta es:
¿Están dispuestos a hacerlo?
Copy !req
152. - Dios santo.
- No si están listos,
Copy !req
153. sino dispuestos.
Copy !req
154. Porque si están dispuestos...
Copy !req
155. Si lo están, pueden confiar y creer...
Copy !req
156. - Es él.
- Te dije que te gustaría esto.
Copy !req
157. que Dios se hará cargo del resto.
Copy !req
158. Sí, Señor. Sí, lo hará.
Copy !req
159. Es fuerte...
Copy !req
160. ¿Qué hace? Ven.
Copy !req
161. entregarse a la voluntad de Dios...
- Perdón, ¿podría correrse? Gracias.
Copy !req
162. - Es fuerte.
- ¡Fuerza!
Copy !req
163. Tomarse el tiempo...
Copy !req
164. para mirar dentro de uno...
Copy !req
165. y preguntar:
Copy !req
166. "¿Estoy dispuesto a entregarme
a la voluntad de Dios?".
Copy !req
167. Pero, ¿saben cómo le dicen
cuando Dios responde?
Copy !req
168. Cuando Dios responde, lo llaman...
Copy !req
169. un momento de Dios.
Copy !req
170. Cuando dejan de preguntar...
Copy !req
171. sí son sus decisiones o las de Dios...
Copy !req
172. Este tipo era un borracho,
Copy !req
173. apostador y seductor.
Copy !req
174. Perdón. Seguramente también drogadicto.
¿Cómo encontraste este lugar?
Copy !req
175. - Internet.
- Internet.
Copy !req
176. La puta madre.
Copy !req
177. en que la gente cuenta
con su lado cristiano.
Copy !req
178. Sí, señor.
Copy !req
179. Confían en que mostrarán...
Copy !req
180. integridad como la de Cristo.
Copy !req
181. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
182. ¡Amén a eso!
Copy !req
183. Vamos, no hagas eso.
Copy !req
184. Veo que tenemos visitantes.
Copy !req
185. Bienvenidos, hermanos,
a nuestra misa del domingo.
Copy !req
186. ¿Quieren ponerse de pie y presentarse?
Copy !req
187. De acuerdo.
Copy !req
188. Me llamo Sal. Salvatore Nealon.
Copy !req
189. Sargento retirado de la Marina de EE. UU.
Copy !req
190. Vamos, levántate.
Copy !req
191. Adivina quién es él.
Copy !req
192. Es Doc.
Copy !req
193. Doc., también conocido como Larry Shepherd.
Copy !req
194. Servimos en el Ejército junto a su Pastor.
Copy !req
195. ¡Válgame Dios!
Copy !req
196. - ¡Alabado sea Dios!
- Bienvenidos, hermanos.
Copy !req
197. Bienvenidos, y gracias
por acompañarnos este domingo.
Copy !req
198. Vaya.
Copy !req
199. Jamón sureño.
Copy !req
200. Gracias, señora.
Copy !req
201. Escucha, Ruth.
Copy !req
202. Espero que este viejo te valore.
Copy !req
203. Creo que lo hace.
Copy !req
204. Porque si no,
Copy !req
205. haz las maletas y ven a vivir con Sal.
Copy !req
206. ¿No está casado?
Copy !req
207. No.
Copy !req
208. Ni hijos, ni hijas.
Copy !req
209. Aunque tengo novia.
Copy !req
210. Pero no sabe cocinar.
Copy !req
211. Tiene otros talentos,
si sabes a lo que me refiero.
Copy !req
212. ¿Y usted, señor Shepherd?
¿Es casado o soltero?
Copy !req
213. Me casé con una mujer maravillosa,
señora Mueller.
Copy !req
214. La luz de mis ojos.
Copy !req
215. Mi Mary.
Copy !req
216. Un corazón de oro.
Copy !req
217. Hermosa. Con una gran sonrisa.
Copy !req
218. Qué bien.
Copy !req
219. Ella...
Copy !req
220. tenía cierto retraso...
Copy !req
221. por algo que le pasó al nacer.
Copy !req
222. Espera. ¿Quieres decir que es retardada?
Copy !req
223. No.
Copy !req
224. Podía hacer lo mismo que cualquier otro.
Copy !req
225. Solo era un poco lenta.
Copy !req
226. Gran madre, gran esposa.
Copy !req
227. Y, ¿qué hace?
Copy !req
228. Lo siento, ella...
Copy !req
229. Perdí a Mary en enero.
Tenía cáncer de mamas.
Copy !req
230. Lo siento mucho.
Copy !req
231. Lo siento, Doc.
Copy !req
232. Ya me conoces, no hablaba en serio.
Copy !req
233. Pagamos el precio
de lo que decimos, Salvatore.
Copy !req
234. ¿Sí? Ponlo a mi cuenta.
Copy !req
235. Está bien, no lo sabías.
Copy !req
236. Sospecho que tu cuenta lleva rato vencida.
Copy !req
237. ¿Tienes hijos, Doc.?
Copy !req
238. Sí, uno solo.
Copy !req
239. Un hijo, Larry Jr.
Copy !req
240. Richard y yo tenemos
una hija y un hijo...
Copy !req
241. y cuatro nietos.
Copy !req
242. Alabado sea Dios.
Copy !req
243. Esperen, ¿Richard?
Copy !req
244. Querido, ¿tenemos café, pastel...
Copy !req
245. o algo para los invitados
antes de que sigan su camino?
Copy !req
246. Richard.
Copy !req
247. Sí.
Copy !req
248. De postre tengo pastel de durazno.
Copy !req
249. ¡Pastel de durazno! ¡Esa es vida!
Copy !req
250. Te casaste, Richard.
Copy !req
251. Me alegra ver
que sobrellevas tus problemas, Doc.
Copy !req
252. Hago lo que puedo.
Copy !req
253. Al menos tú pareces haberte vuelto...
Copy !req
254. un hombre decente.
Copy !req
255. Eso intento.
Copy !req
256. - Igual que yo.
- Y yo.
Copy !req
257. Yo me arrepiento de mi papel
en todas las tonterías...
Copy !req
258. que pasaron en Vietnam.
Copy !req
259. No hay problema.
Copy !req
260. ¿Qué diablos pasó
con Mueller "el Torturador"?
Copy !req
261. ¿Pastor?
Copy !req
262. ¿Lo metiste al programa
de protección de testigos?
Copy !req
263. ¿Lo tienes escondido debajo del sofá?
Copy !req
264. Cielos.
Copy !req
265. Maduré, Sal.
Copy !req
266. Encontré mi propósito en la vida.
Copy !req
267. Me alegro por ti.
Copy !req
268. ¿Y tú?
Copy !req
269. Siempre pensé que serías
militar de carrera.
Copy !req
270. ¿Fue así?
Copy !req
271. Sí.
Copy !req
272. Sí, volví a la Marina.
Copy !req
273. Esperaba que las piezas
cayeran como nos dijeron.
Copy !req
274. Estaba listo para matar comunistas
en San Diego,
Copy !req
275. pero nunca vinieron.
Copy !req
276. ¿Pueden creerlo?
Copy !req
277. La gente va a Vietnam de vacaciones.
Copy !req
278. Pagan fortunas para sacarse una foto...
Copy !req
279. donde 52.000 jóvenes
cagaron por última vez.
Copy !req
280. Al diablo.
Copy !req
281. ¿Te saliste por principios?
Copy !req
282. Salí con una placa en la cabeza,
Copy !req
283. una invalidez del 100%,
y esa es la buena noticia.
Copy !req
284. Me pregunto cómo pasó.
Copy !req
285. Es una buena historia.
Copy !req
286. Ojalá me la acordara.
Creo que había alcohol.
Copy !req
287. Sí, estoy seguro.
Copy !req
288. A propósito,
esta es la mejor agua que he bebido.
Copy !req
289. Ruth, yo casi siempre estaba
cerca del desacato.
Copy !req
290. Pero me lo perdonaban por ser apuesto
y encantador.
Copy !req
291. Supongo que debemos agradecer
que aún estamos vivos.
Copy !req
292. - Amén.
- Alabado sea Dios.
Copy !req
293. Eso digo yo.
Copy !req
294. Doc., ¿no vas a comer?
Copy !req
295. Cielos. No lo vamos a desperdiciar.
Copy !req
296. ¿Estás bien, Doc.?
Copy !req
297. Sea lo que sea lo que te aqueja,
Copy !req
298. seguramente es mejor que hables de eso.
Copy !req
299. Mi hijo.
Copy !req
300. Por mi hijo vine aquí
y los busqué a ustedes.
Copy !req
301. Quizá no debí hacerlo.
Copy !req
302. ¿Tu hijo?
Copy !req
303. Larry Jr.
Copy !req
304. Hace un año, se alistó en la Marina.
Copy !req
305. ¡Hurra!
Copy !req
306. Y hace dos días vinieron a decirme...
Copy !req
307. que lo mataron.
Copy !req
308. Fue en Bagdad.
Copy !req
309. Su convoy cayó en una emboscada.
Copy !req
310. Me dijeron que les tiró todas sus balas...
Copy !req
311. y murió con la bayoneta en la mano.
Copy !req
312. Cielos.
Copy !req
313. Llega esta noche.
Copy !req
314. Lo enterrarán en Arlington.
Copy !req
315. Con todos los honores. Como un héroe.
Copy !req
316. Y me preguntaba si me acompañarían.
Copy !req
317. Te pedimos, Dios del Cielo,
que sigas dándole fuerza de espíritu...
Copy !req
318. y que mitigues la tristeza de la pérdida.
Copy !req
319. Mierda.
Copy !req
320. Te prometo, Doc., que volverás a ver
a tu esposa y a tu hijo en un mejor lugar.
Copy !req
321. Vamos.
Copy !req
322. Y todo esto te parecerá
una separación momentánea.
Copy !req
323. Vamos.
Copy !req
324. ¿Cuál es ese lugar mejor?
Copy !req
325. ¿Las Vegas? ¿Miami Beach?
Copy !req
326. Doc. sabe de qué lugar hablo, Sal.
Copy !req
327. Entonces, muéstrale. Tiene un mapa.
Copy !req
328. O tal vez pueda buscarlo en Internet.
Copy !req
329. Al verlo se reconoce.
Copy !req
330. Y en lo que a ti respecta, Sargento,
Copy !req
331. seguramente nunca lo verás.
Copy !req
332. Entonces no lo voy a extrañar.
Copy !req
333. Sí lo vas a extrañar.
Copy !req
334. Lo extrañarás cada segundo
de la eternidad.
Copy !req
335. ¿Sabes cuánto dura la eternidad?
Copy !req
336. Sí.
Copy !req
337. No va a importar. Te hago una pregunta:
Copy !req
338. Con los miles de millones de personas
que están flotando en tu Cielo,
Copy !req
339. ¿por qué nadie nos vino a avisar
a nosotros?
Copy !req
340. Uno lo hizo.
Copy !req
341. Claro. Ese tipo. Sí.
Copy !req
342. No dio muchos detalles, en mi opinión.
Copy !req
343. No me interesa tu opinión.
Copy !req
344. De acuerdo, Doc., escucha.
Copy !req
345. Lamento mucho lo de tu hijo,
Copy !req
346. pero no voy a andar con vueltas.
Copy !req
347. Lo peor que le puede pasar a alguien...
Copy !req
348. te pasó a ti,
y ahora tienes que afrontarlo.
Copy !req
349. - Dios, ten piedad.
- ¿Qué?
Copy !req
350. Eras un peligro de joven.
Copy !req
351. Y ahora eres un viejo tonto.
Copy !req
352. ¿De qué rayos hablas?
Copy !req
353. Aquí tengo tu peligro...
Copy !req
354. Te pido que no digas groserías en mi casa.
Copy !req
355. ¿Qué groserías? No...
Copy !req
356. - Escucha.
- Muchachos.
Copy !req
357. No quería causar ningún problema.
Copy !req
358. De acuerdo.
Copy !req
359. Doc...
Copy !req
360. Te ayudaré a enterrar a tu hijo.
Copy !req
361. No seré capaz de hacerte entrar al Cielo,
Copy !req
362. pero sí te puedo llevar a Arlington.
Copy !req
363. ¿Mueller?
Copy !req
364. Me gustaría ayudarte, Doc., pero...
Copy !req
365. Pero tiene que quedarse aquí
y rezar por ti,
Copy !req
366. lo que será muy útil.
Copy !req
367. - Richard.
- Sí.
Copy !req
368. ¿Puedes venir un momento?
Copy !req
369. Claro, querida.
Copy !req
370. Mueller, por favor.
Copy !req
371. Ya no tengo mucha movilidad,
como ves, Doc.
Copy !req
372. No saldremos del auto.
Copy !req
373. Lo sé, pero no creo que pueda ir.
Copy !req
374. No, es imposible.
Copy !req
375. Vendrá con nosotros. Es definitivo.
Copy !req
376. No, dijo que no vendría.
Copy !req
377. No importa lo que haya dicho.
Copy !req
378. Te lo aseguro, su mujer
lo está haciendo sentir vergüenza.
Copy !req
379. Ahora mismo le está diciendo:
"Richard, tienes que ir... "
Copy !req
380. Acompaña al pobre hombre. Te necesita.
Copy !req
381. Habrá gente capacitada
para aconsejarlo en Arlington.
Copy !req
382. Sí, pero ¿quién lo va a proteger
del tal Sal?
Copy !req
383. Dios mío. Es verdad.
Copy !req
384. La mierda siempre flota
sí Sal está metido.
Copy !req
385. Richard, ¿desde cuándo hablas así?
Copy !req
386. Lo siento, cariño. Se me escapó.
Lo siento.
Copy !req
387. No puedes decirle no a tus amigos
en un momento así.
Copy !req
388. ¿Amigos?
Copy !req
389. Hace décadas que no los veo.
Copy !req
390. No puedes decirle no a nadie. Eres Pastor.
Copy !req
391. Ellos representan
una etapa oscura de mi vida, Ruth.
Copy !req
392. Un período muy oscuro.
Copy !req
393. Y tú representas a Dios.
Copy !req
394. Se le murió el hijo, Richard.
Copy !req
395. No hace falta decir nada más.
Copy !req
396. Encendería la radio, pero está rota.
Copy !req
397. ¿Tienes un radiograbador o algo?
Copy !req
398. ¿Quieres poner música?
Copy !req
399. Doc., puedes correr el asiento para atrás.
Copy !req
400. Están separados.
Tienen controles individuales.
Copy !req
401. Abajo, al frente, ahí.
Copy !req
402. Más lugar para las piernas.
Así está mejor, ¿no?
Copy !req
403. Entonces Richard,
Copy !req
404. ¿por qué tienes alzacuello?
Copy !req
405. ¿Tienes que usarlo?
¿Es un sistema de rastreo...
Copy !req
406. para que Dios sepa dónde estás
a todo momento? ¿Siempre lo tienes puesto?
Copy !req
407. ¿Puedes relajarte?
Copy !req
408. - Estoy relajado.
- ¿En serio? Está bien.
Copy !req
409. No parece, pero si tú lo dices.
Copy !req
410. Nunca supe que te llamabas Richard
los años que pasamos juntos.
Copy !req
411. Nunca.
Copy !req
412. Siempre te dijimos Mueller.
Copy !req
413. Richard, vaya.
Copy !req
414. Cuando eras chico, ¿te decían Richie?
Copy !req
415. ¿O Rich? ¿Dick?
Copy !req
416. ¿Te gusta Dick?
Copy !req
417. Nunca conocí a un negro llamado Richard.
Copy !req
418. No sabía que había.
Copy !req
419. Richard Pryor.
Copy !req
420. Sí.
Copy !req
421. Richard Wright.
Copy !req
422. Richie Havens.
Copy !req
423. - Dick Gregory.
- Me retracto.
Copy !req
424. Little Richard.
Copy !req
425. A él le gustan los hombres.
Copy !req
426. Con penes grandes. ¡Sí!
Copy !req
427. ¿Qué rayos...? Miren a este tipo.
Se me vino encima.
Copy !req
428. Tengo encima un camión.
Copy !req
429. - Cambia de carril.
- No.
Copy !req
430. Este es mi carril. Deja de seguirme.
Copy !req
431. Déjalo pasar. Córrete. Vamos, dale paso.
Copy !req
432. Déjalo pasar.
Copy !req
433. Imbécil, ¿quieres jugar?
Copy !req
434. - Juguemos.
- ¿Qué haces, Sal?
Copy !req
435. ¿Quieres jugar? Ya verás.
Copy !req
436. ¿Quieres tener un accidente?
Copy !req
437. Espera. Haré que este imbécil vuelque.
Copy !req
438. - ¿Qué te pasa?
- Al diablo.
Copy !req
439. ¡Córrete! ¡Déjalo pasar!
Copy !req
440. Está bien. Cielos.
Copy !req
441. ¿Me quieres matar?
Copy !req
442. ¡Vete al diablo, imbécil!
Copy !req
443. ¡Vete al diablo!
Copy !req
444. Te hablo a ti, idiota. ¡Maldito imbécil!
Copy !req
445. Si me pasa algo, carajo,
Copy !req
446. ¡te enterraré al lado del camino!
Copy !req
447. - ¿Me oyes? ¿Entiendes?
- ¡Sí!
Copy !req
448. ¡Mira la carretera, viejo!
Copy !req
449. - ¡Mueller ha vuelto!
- ¿Estás jugando?
Copy !req
450. Tengo una esposa y una congregación
a las que volver.
Copy !req
451. - ¡Conduce, mierda!
- Eso hago.
Copy !req
452. Pensé que te habíamos perdido
para siempre. De verdad.
Copy !req
453. ¿Adónde tenemos que ir, Doc.?
Copy !req
454. A la base de la Fuerza Aérea Dover.
Copy !req
455. - Eso queda en Delaware.
- Claro, Dover, Delaware.
Copy !req
456. Entonces, ¿qué hacemos aquí?
Copy !req
457. No sé.
Copy !req
458. Dijiste Arlington.
Copy !req
459. Sí, fue lo que dijeron. Eso me dijeron.
Copy !req
460. Pero ahora dices Dover.
Copy !req
461. Supongo que primero tienen que llegar
a alguna parte,
Copy !req
462. y ese lugar es Dover.
Copy !req
463. - Está bien.
- Lo siento.
Copy !req
464. No, está bien.
Copy !req
465. Está bien.
Copy !req
466. Iremos a Dover.
Copy !req
467. ¿Quieres que yo conduzca?
Copy !req
468. - Sí.
- De acuerdo.
Copy !req
469. ¿Y si algo está mal?
Copy !req
470. No. Solo guarda la entrada.
Copy !req
471. Él no sabe nada.
Copy !req
472. ¿Habrá una guardia de honor?
Copy !req
473. Algo harán.
Copy !req
474. Serán respetuosos. Pero no en público,
Copy !req
475. porque esta vez prohibieron
ese tipo de imágenes.
Copy !req
476. No hay fotos de ataúdes
para no recordárselo al público.
Copy !req
477. Es una estupidez.
Copy !req
478. El cuerpo está en tránsito.
El avión llegará mañana a las 0800.
Copy !req
479. Vuelva a esa hora.
Puede esperar en el hangar.
Copy !req
480. Gracias.
Copy !req
481. En tránsito.
Copy !req
482. Todos siempre en tránsito,
hasta después de muertos.
Copy !req
483. Vamos, Sal.
Copy !req
484. - Está bien.
- Lo siento.
Copy !req
485. ¿Cuánto es, señora?
Copy !req
486. Treinta y cinco.
Copy !req
487. Vaya, Doc., ¿y ese fajo?
Copy !req
488. Hicieron una colecta en el trabajo
cuando se enteraron.
Copy !req
489. ¿Ves? Tienes muchos amigos.
Copy !req
490. Les dio lástima y quisieron hacer algo.
Copy !req
491. - Aquí tiene la llave.
- Gracias.
Copy !req
492. ¿Están mirando?
Copy !req
493. ¿Qué cosa?
Copy !req
494. - Lo atraparon.
- ¿A quién?
Copy !req
495. Al hijo de perra de Saddam.
Lo encontraron en un hueco camuflado.
Copy !req
496. Los iraquíes festejaron en Bagdad,
Copy !req
497. algunos con armas, otros con cánticos.
Copy !req
498. ES HASTA LA 11:00 HS
Copy !req
499. La captura de Saddam Hussein
es un momento crucial para el nuevo Irak.
Copy !req
500. Esperamos que la detención
de Saddam Hussein...
Copy !req
501. - ... sea considerada...
- Mierda.
Copy !req
502. No me salen los círculos de humo.
Copy !req
503. Antes lo hacía muy bien.
Copy !req
504. Me debe haber pasado algo en la lengua.
Copy !req
505. Doc. se quedó dormido.
Copy !req
506. Mira a ese hijo de perra.
Copy !req
507. Santo cielo.
Copy !req
508. Un día es líder de un país,
Copy !req
509. y al otro es un tipo cualquiera
escondido en un pozo,
Copy !req
510. muerto de miedo.
Copy !req
511. Me dijo que no me preocupara.
Copy !req
512. - ¿Señor Shepherd?
- Sí.
Copy !req
513. Señor Shepherd, soy el Coronel Willits.
Copy !req
514. El Presidente de los EE. UU. me pidió...
Copy !req
515. que le expresara sus condolencias
por la muerte de su hijo.
Copy !req
516. Gracias.
Copy !req
517. Murió como un héroe por su país.
Copy !req
518. Era una inspiración para sus compañeros.
Copy !req
519. ¿Puedo verlo?
Copy !req
520. Señor, no es aconsejable.
Copy !req
521. Créame, no sería bueno que lo vea así.
Copy !req
522. ¿Está prohibido?
Copy !req
523. No. Pero el soldado de primera
recibió la bala en la nuca.
Copy !req
524. Le aseguro que no sintió ningún dolor.
Copy !req
525. Pero la herida de la bala al salir
en estos casos es devastadora...
Copy !req
526. en el rostro.
Copy !req
527. ¿Estaban detrás de él?
¿Le dispararon por la espalda?
Copy !req
528. Hazle caso al Coronel, Doc.
Copy !req
529. Es mejor recordarlo como era.
Copy !req
530. Yo necesitaría verlo.
Copy !req
531. Pero eso es en mi caso.
Copy !req
532. Es que...
Copy !req
533. ya no tienes que hacerle caso
a ningún Coronel.
Copy !req
534. Esos días ya pasaron.
Copy !req
535. Quisiera...
Copy !req
536. Quisiera ver a mi hijo.
Copy !req
537. Señor, lo que verá no se olvida.
Copy !req
538. Entiendo.
Copy !req
539. - Pero siento que tengo que hacerlo.
- Como usted quiera, señor.
Copy !req
540. Soldado Washington,
Copy !req
541. acompañe a estos dos caballeros
a la mesa de café.
Copy !req
542. Sí, señor.
Copy !req
543. Señor Shepherd, sígame.
Copy !req
544. Oye, muchacho,
Copy !req
545. descansa. Me das dolor de cuello.
Copy !req
546. Nunca había oído a nadie
hablarle así al Coronel.
Copy !req
547. Los Coroneles no me asustan.
Nunca lo hicieron, ni lo harán.
Copy !req
548. ¿Es Infante de Marina?
Copy !req
549. Sí, eso pensé.
Copy !req
550. Pasé más tiempo en la cantina
que tú en la Infantería de Marina.
Copy !req
551. ¿Usted también?
Copy !req
552. Hurra.
Copy !req
553. Semper fi, hasta la muerte.
Copy !req
554. ¿Cómo crees que terminé con este bastón?
Copy !req
555. Muchacho, ¿qué tienes en la oreja?
Copy !req
556. Una úlcera de Bagdad.
Copy !req
557. - ¿Cómo?
- Una úlcera de Bagdad.
Copy !req
558. Todos tienen una.
Copy !req
559. La transmite una mosca diminuta...
Copy !req
560. - De repente pareces Frankenstein.
- Cielos.
Copy !req
561. Dicen que se curará en un año o dos.
Copy !req
562. Sí, claro.
Copy !req
563. Cuenta con eso.
Copy !req
564. Qué oreja horrible.
Copy !req
565. Es un gran error.
Copy !req
566. - Gran error.
- Espera.
Copy !req
567. Ya no puedes hacer nada.
Copy !req
568. Al menos que vayas y luches con el Coronel.
Copy !req
569. Yo no quiero nada.
Solo vine a acompañarlo.
Copy !req
570. Sí, claro.
Copy !req
571. Mierda.
Copy !req
572. ¿Los dos estuvieron en Vietnam
con el papá de Larry?
Copy !req
573. Así es.
Copy !req
574. ¿Saben qué mierda pasó en esa época?
Copy !req
575. No, solo apretábamos el gatillo...
Copy !req
576. y matábamos orientales.
Copy !req
577. Larry dijo que su papá terminó preso.
Copy !req
578. Sí, eso quedó en el pasado.
Copy !req
579. ¿Qué sabes de eso?
Copy !req
580. Creo que cagó a unos tipos.
O lo cagaron a él.
Copy !req
581. ¿Eran ustedes?
Copy !req
582. ¿Qué te dijo exactamente?
Copy !req
583. Solo que pasó algo malo.
Copy !req
584. Yo era el mejor amigo.
Copy !req
585. Nadie más sabía nada de eso.
Copy !req
586. ¿Estabas con él durante la emboscada?
Copy !req
587. ¿Emboscada?
Copy !req
588. Dijeron que fue una emboscada
y un tiroteo.
Copy !req
589. De acuerdo.
Copy !req
590. ¿De acuerdo?
Copy !req
591. ¿Cómo "de acuerdo"?
Copy !req
592. Si eso dicen que fue, eso fue.
Copy !req
593. Vamos, eras su amigo. Estuviste ahí, ¿no?
Copy !req
594. ¿Qué pasó?
Copy !req
595. Vamos, contesta.
Copy !req
596. No te está mirando.
Copy !req
597. Entre nosotros, Infantes de Marina.
Copy !req
598. De soldado a soldado.
Copy !req
599. Fue horrible.
Copy !req
600. Shepherd, otros tres y yo
cargábamos útiles escolares todo el día.
Copy !req
601. Teníamos tabletas, lápices, libros nuevos.
Copy !req
602. Era nuestro último viaje.
Copy !req
603. Él siempre paraba en una tiendita...
Copy !req
604. a la que llamábamos la tienda
Haji de Abdul, que tenía colas.
Copy !req
605. Me tocaba ir a mí,
pero Shepherd dijo que iría él.
Copy !req
606. Así que fue, nosotros estábamos bromeando
y llegó un tipo con turbante...
Copy !req
607. y gritó...
Copy !req
608. Allahu akbar, o algo así.
Copy !req
609. Dios es grande.
Copy !req
610. Le pegó un tiro en la cabeza a Shep.
Copy !req
611. Cielos.
Copy !req
612. ¿Y qué pasó después?
Copy !req
613. Mierda, nos descontrolamos.
Copy !req
614. Les disparamos a todos.
Copy !req
615. Al del turbante, a Abdul,
Copy !req
616. a casi todo el vecindario.
Copy !req
617. Cargamos a Larry e la Hummer y nos fuimos.
Copy !req
618. El muchacho debe recibir
la Estrella de Bronce por esto.
Copy !req
619. Sí, se la darán.
Copy !req
620. Cuantas más estrellas, mejor, ¿no?
Copy !req
621. - Sí.
- Así es.
Copy !req
622. No podemos decírselo.
Copy !req
623. - ¿No podemos?
- No.
Copy !req
624. - Déjalo con la Estrella de Bronce.
- ¡Mierda!
Copy !req
625. Con su entierro con honores en Arlington.
Copy !req
626. Con su héroe.
Copy !req
627. Bien sabe Dios
que solo tuvo dolor en esta vida.
Copy !req
628. En otras palabras, déjalo con la mentira.
Copy !req
629. Piénsalo, Sal. ¿Qué es más importante?
Copy !req
630. No sé. Pero nunca es la mentira.
Copy !req
631. Sal.
Copy !req
632. Sal.
Copy !req
633. Lo siento, siempre hay una razón...
Copy !req
634. detrás de mis recomendaciones.
Copy !req
635. Sal, no tiene rostro.
Copy !req
636. Tienes que ser fuerte.
Copy !req
637. - Oiga, señor.
- Sal.
Copy !req
638. ¿Cómo murió este muchacho?
Copy !req
639. ¿Disculpe?
Copy !req
640. Creo que la pregunta es simple.
Copy !req
641. ¿Qué pasó?
Copy !req
642. El soldado de primera
se defendió con dignidad y honor...
Copy !req
643. y murió como un héroe.
Copy !req
644. Sí, pero todos son héroes, ¿no es así?
Copy !req
645. Así es, señor.
Copy !req
646. Sí, todos héroes.
Copy !req
647. Sin dudas.
Copy !req
648. ¿Por qué a este muchacho...
Copy !req
649. le dispararon como a un perro
por la espalda?
Copy !req
650. Era un gran soldado.
Orgullo de la Infantería de Marina.
Copy !req
651. Sirvió bien a su país.
Copy !req
652. Sí, lo hizo.
Copy !req
653. Igual que todos nosotros.
Copy !req
654. Cada uno de nosotros.
Copy !req
655. Y lo haríamos de nuevo si pudiéramos.
Copy !req
656. ¿Qué pasa, Sal?
Copy !req
657. No sé. Eso pregunto.
Copy !req
658. ¿No deberíamos hacer arreglos
para el funeral?
Copy !req
659. ¿No vinimos a eso?
Copy !req
660. Un momento.
Copy !req
661. ¿Usted estaba ahí cuando pasó?
Copy !req
662. No.
Copy !req
663. Y, ¿dónde estaba?
Copy !req
664. Con todo respeto, señor,
eso no le incumbe.
Copy !req
665. Ya veo. ¿Con todo respeto?
Copy !req
666. Doc. debería poder hablar
con alguien que estuvo ahí.
Copy !req
667. Usted no estaba.
Copy !req
668. Bien.
Copy !req
669. ¿Tú estabas ahí?
Copy !req
670. Sí, señor. Estaba ahí.
Copy !req
671. Muy bien.
Copy !req
672. Soldado de primera Washington,
dígales qué pasó.
Copy !req
673. ¿Entonces? ¿Cómo vamos?
Copy !req
674. Igual que antes.
Copy !req
675. Doc. quiere recuperar el rostro de su hijo.
Copy !req
676. No lo culpo.
Copy !req
677. Llamé a mi mujer.
Copy !req
678. Volveré a casa.
Copy !req
679. Iré en autobús.
Copy !req
680. Así que renuncias.
Copy !req
681. ¿Renuncio a qué?
Copy !req
682. Averigüémoslo.
Copy !req
683. Doc...
Copy !req
684. ¿Qué...?
Copy !req
685. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
686. No puedo enterrarlo en Arlington. Ya no.
Copy !req
687. Él se merece ese honor.
Copy !req
688. Mira. Así era él.
Copy !req
689. A ver.
Copy !req
690. - Era apuesto.
- Vaya. Sí.
Copy !req
691. Las chicas en la Secundaria
estaban locas por él.
Copy !req
692. Mi lindo muchacho.
Copy !req
693. Me llevaré a Larry a casa.
Copy !req
694. Señor, le aseguro que ese es un error...
Copy !req
695. y con el tiempo se arrepentirá.
Copy !req
696. Señor. Deténgase, por favor.
Copy !req
697. Señor.
Copy !req
698. Los Infantes de Marina
transportarán el cuerpo...
Copy !req
699. sin cargo para usted
y de la forma en que usted elija.
Copy !req
700. Deténgase.
Copy !req
701. Solo puedo entregarle el cuerpo
del soldado de primera...
Copy !req
702. a un director fúnebre autorizado.
Copy !req
703. O a un Pastor.
Copy !req
704. ¿No es así, Coronel?
Copy !req
705. Correcto.
Copy !req
706. Bien...
Copy !req
707. al parecer...
Copy !req
708. ese...
Copy !req
709. seré yo.
Copy !req
710. Muchachos.
Copy !req
711. Aquí vamos.
Copy !req
712. Ahí está.
Copy !req
713. No va a entrar.
Copy !req
714. ¿Ahora cómo vas a llevarlo?
Copy !req
715. ¿Qué vas a hacer, Sal?
¿Amarrar el ataúd al techo del auto?
Copy !req
716. Podríamos hacerlo.
Copy !req
717. Solo necesitamos una mano para levantarlo.
Copy !req
718. Podríamos pedirle al chico
de la oreja infectada.
Copy !req
719. No seas ridículo.
Copy !req
720. ¿Por qué no?
Copy !req
721. ¿Se te ocurre una mejor manera de ser?
Desearías ser ridículo,
Copy !req
722. pero ya es demasiado tarde.
Copy !req
723. Doc., deja que el Gobierno
transporte el cuerpo.
Copy !req
724. Son buenos en eso.
Copy !req
725. No me cae bien el Gobierno
en estos momentos.
Copy !req
726. No tiene que caerte bien.
Copy !req
727. Ya no confío en ellos.
Copy !req
728. ¿Sabes qué? Podemos alquilar un camión.
Copy !req
729. Sí. Hagamos eso.
Copy !req
730. Ve en el auto,
nosotros nos quedaremos aquí.
Copy !req
731. - Busca un camión.
- De acuerdo.
Copy !req
732. Y págalo con eso.
Copy !req
733. - Un camión, enseguida.
- Iré contigo.
Copy !req
734. Puedes dejarme en la estación de autobús.
Copy !req
735. Creo que tengo que volver a casa, Doc.
Copy !req
736. Lo entiendo, Mueller.
Copy !req
737. Lamento haberte hecho venir hasta aquí.
Copy !req
738. Pensé que podría serte de ayuda.
Copy !req
739. Pensé que íbamos a un funeral.
Copy !req
740. Sí vamos a un funeral.
Copy !req
741. Es solo que nos tomará
un poco más de tiempo.
Copy !req
742. Está bien.
Copy !req
743. Me alegra haberte vuelto a ver.
Copy !req
744. Me alegra mucho haberte vuelto a ver, Doc.
Copy !req
745. Que Dios te bendiga, Doc.
Copy !req
746. Rezaré por ti.
Copy !req
747. Que Dios te bendiga, muchacho.
Copy !req
748. Te hago una pregunta, de hombre a hombre.
Copy !req
749. ¿Alguna vez te preguntaste...
Copy !req
750. qué habría pasado si no hubiéramos...?
Copy !req
751. Doc. no habría estado preso dos años,
Copy !req
752. eso está claro.
Copy !req
753. Y tú y yo no habríamos visto lo que vimos.
Copy !req
754. ¿Y qué fue eso?
Copy !req
755. ¿Es broma?
Copy !req
756. ¿No lo recuerdas?
Copy !req
757. Recuerdo muchas cosas.
Copy !req
758. ¿De qué hablas?
Copy !req
759. Un compañero de pelotón herido,
Copy !req
760. retorciéndose y muriéndose en el piso,
Copy !req
761. y nada para calmarle el dolor...
Copy !req
762. porque ya nos habíamos tomado
toda la morfina.
Copy !req
763. Que descanse en paz.
Copy !req
764. Ya no podíamos hacer nada.
Copy !req
765. Y no hicimos nada.
Copy !req
766. A veces hay que hacer un poco más.
Copy !req
767. - Tengo una camioneta que le serviría.
- De acuerdo.
Copy !req
768. Pero creo que le gustará más
un camión con montacargas hidráulico.
Copy !req
769. Montacargas hidráulico, me gusta.
Copy !req
770. ¿Qué transportará?
Copy !req
771. Un camión con montacargas servirá.
Copy !req
772. ¿Lo devolverá aquí o en otro lugar?
Copy !req
773. ¿No lo sabe?
Copy !req
774. No, supongo que lo devolveré aquí.
Copy !req
775. ¿Y cuándo sería?
Copy !req
776. ¿Por qué me miras a mí?
Copy !req
777. No sé. ¿Cuántos días?
Copy !req
778. ¿No sabe por cuánto tiempo?
Copy !req
779. No sé por cuánto tiempo.
Copy !req
780. Deme una semana.
Copy !req
781. Sí. Claro, una semana.
Copy !req
782. Vamos, Mueller.
Copy !req
783. Ya no está en nuestras manos.
Siéntate, relájate...
Copy !req
784. y deja que la montaña vaya a Mahoma.
Copy !req
785. Tranquilízate, ¿sí?
Copy !req
786. - Necesito su licencia.
- Sí.
Copy !req
787. Aquí tiene.
Copy !req
788. Son gratis, ¿no?
Copy !req
789. Norfolk, Virginia.
Copy !req
790. Sí, hay que vivir en alguna parte.
Copy !req
791. ¿Conducirá solo?
Copy !req
792. No, tengo ayuda.
Copy !req
793. Entonces tendré que ver la otra licencia.
Copy !req
794. ¿Es este caballero que está aquí?
Copy !req
795. ¿Su Santidad? No.
Su Santidad apenas camina,
Copy !req
796. no podrá manejar un gran camión
con montacargas hidráulico.
Copy !req
797. Sea quien sea, necesito la licencia.
Copy !req
798. Habitaré en la casa del Señor.
Copy !req
799. ¿Por qué te balanceas?
Copy !req
800. - ¿Qué es eso?
- Rezo un salmo.
Copy !req
801. Un salmo.
Copy !req
802. Como A-salmo-a Bin Laden.
Copy !req
803. ¿Así que conducirá solo?
Copy !req
804. Sí. Seré el conductor oficial.
Copy !req
805. ¿Cómo va a pagar?
Copy !req
806. Sí.
Copy !req
807. Cóbrese de aquí.
Copy !req
808. A los 16 o a los 60,
Copy !req
809. un tipo detrás del volante
de una camión como este...
Copy !req
810. se siente invencible.
Copy !req
811. Es una U-Hall alquilada
con transmisión automática.
Copy !req
812. Tú nunca manejaste algo tan grande.
Copy !req
813. Sal, el hijo de Doc. está muerto.
Copy !req
814. Que no se te olvide.
Copy !req
815. No lo olvidé.
Copy !req
816. Cielos.
Copy !req
817. - Seguimos vivos, ¿no?
- Alabado sea Dios.
Copy !req
818. Y el reloj corre.
Copy !req
819. Si hay un momento que no es terrible,
Copy !req
820. quiero disfrutarlo.
Copy !req
821. De acuerdo.
Copy !req
822. Antes te gustaba divertirte.
Copy !req
823. - Aún me gusta.
- Sí, claro.
Copy !req
824. Siempre y cuando esté bien
ante los ojos de Dios.
Copy !req
825. ¿Qué es eso? ¿Los ojos de Dios?
Dios no tiene ojos.
Copy !req
826. - Sí, los tiene.
- Sí, claro.
Copy !req
827. Dios tiene ojos y oídos.
Copy !req
828. Y te oye cada vez que lo insultas.
Copy !req
829. Créeme, Sargento,
Copy !req
830. pagaremos nuestras cuentas.
Copy !req
831. - Las cuentas.
- Sí.
Copy !req
832. Dios es mi testigo, te lo aseguro.
Copy !req
833. Fantástico, porque cuento
con tener la oportunidad...
Copy !req
834. de pararme firme y decirle a Dios:
Copy !req
835. "¿Dónde estabas cuando violaban niños...
Copy !req
836. y durante los genocidios y todo eso?
Copy !req
837. ¿Dónde estabas cuando estrellaron
aviones contra edificios...
Copy !req
838. y mataron a miles de personas
que solo iban a trabajar?
Copy !req
839. ¿Dónde estabas cuando el hijo de Doc.
compraba refrescos para sus amigos,
Copy !req
840. y un tipo con turbante le voló la cara?
Copy !req
841. ¿Dónde estabas?...
Copy !req
842. No voy a quedarme ahí parado
y le rendiré cuentas a Él.
Copy !req
843. Haré que Él me rinda cuentas.
Copy !req
844. - De acuerdo.
- Sí.
Copy !req
845. Y creo que, al final, me dirá:
Copy !req
846. "Vamos, entra.
Copy !req
847. Me caes bien".
Copy !req
848. Y me dé uno de estos.
Copy !req
849. Bien. Buena suerte. Rezaré por ti.
Copy !req
850. Sí, yo estaré deseando lo mismo.
Copy !req
851. Pero si es un Dios riguroso,
estoy perdido.
Copy !req
852. Es hora de que te cambien
el aceite de la placa de la cabeza.
Copy !req
853. No te metas con mi placa, ¿sí?
Copy !req
854. Estoy recibiendo WOR de Nueva York.
Copy !req
855. Extraño mi casa.
Copy !req
856. Espera. Tal vez...
Copy !req
857. No.
Copy !req
858. Apaga esa porquería.
Copy !req
859. - ¿Conoces esta música?
- Cielos.
Copy !req
860. Bien, yo me he metido en peleas.
Copy !req
861. Pero hasta a mí me ofenden estas letras.
Y es difícil de bailar.
Copy !req
862. Al fin coincidimos en algo.
Copy !req
863. Ahí lo tienes.
Copy !req
864. ¿No te avergüenza un poco
ser afroamericano?
Copy !req
865. En realidad, no. ¿Por qué debería?
Copy !req
866. Porque un hombre digno como tú...
Copy !req
867. estará de acuerdo...
Copy !req
868. con que esto no se parece
en nada a Motown.
Copy !req
869. ¿No?
Copy !req
870. No me avergüenzo de nada.
Este tipo es blanco.
Copy !req
871. - Blanco.
- Afirmativo.
Copy !req
872. - Sí, es blanco.
- Sí, seguro que es blanco.
Copy !req
873. - Te lo juro por Dios.
- ¿Eso sale de la boca de un blanco?
Copy !req
874. Una boca sucia blanca.
Copy !req
875. - Mentira.
- No.
Copy !req
876. No te miento.
Copy !req
877. ¡No lo creo!
Copy !req
878. Entonces, debería darme vergüenza a mí.
Copy !req
879. Pero nunca me identifiqué
con la raza blanca.
Copy !req
880. ¿En serio?
Copy !req
881. - No.
- Ahora estoy intrigado.
Copy !req
882. ¿Con qué raza te identificas?
Copy !req
883. - La verde.
- ¿Verde?
Copy !req
884. Sí. La Marina.
Copy !req
885. De acuerdo.
Copy !req
886. Es la única cultura
que parecía tener sentido para mí.
Copy !req
887. De acuerdo.
Copy !req
888. Te hago una pregunta.
Copy !req
889. ¿Extrañas esa vida?
Copy !req
890. Ni por un segundo.
Copy !req
891. No te creo.
Copy !req
892. Está bien.
Copy !req
893. Tampoco crees en Dios.
Pero confías en que Él cree en ti.
Copy !req
894. Oye. ¿Ningún problema?
Copy !req
895. No, ningún problema.
Copy !req
896. A menos que consideres un problema
viajar siete horas.
Copy !req
897. No. Ahora los autobuses son muy cómodos.
Copy !req
898. Tienen asientos reclinables
y baños en el fondo.
Copy !req
899. Tal vez conozcas a un campesino
y lo conviertas.
Copy !req
900. ¿Recibes puntos extras por eso?
Copy !req
901. ¿Es un sistema de puntos?
Copy !req
902. Te diré cuando llegue.
Copy !req
903. Solo espero poder dormir.
No dormí muy bien anoche.
Copy !req
904. Sí, yo tampoco.
Copy !req
905. Oye...
Copy !req
906. Esto te mantendrá despierto. ¿Quieres?
Copy !req
907. No. Hará estragos con mis dientes.
Copy !req
908. ¿Te acuerdas de cuando dormíamos
en un pozo en la tierra...
Copy !req
909. y con el zumbido de las balas?
Copy !req
910. Cielos.
Copy !req
911. No se puede volver, Sal.
Copy !req
912. No. ¿Quién querría eso?
Copy !req
913. No puedes volver atrás
y tomar nuevas decisiones.
Copy !req
914. Solo puedes hacer es aprender de ellas
e intentar ser mejor en el futuro.
Copy !req
915. Estoy de acuerdo.
Copy !req
916. Pero lo harás de todas formas, ¿no?
Copy !req
917. Llevarás a Doc.
y a su hijo muerto a Portsmouth,
Copy !req
918. lo harás divertido.
Copy !req
919. Deberías venir con nosotros.
Copy !req
920. Vamos.
Copy !req
921. Será mejor que vuelva.
Copy !req
922. Aún no lo creo. Tú, nada menos, Pastor.
Copy !req
923. Créelo, maldita sea.
Copy !req
924. ¿Crees que...
Copy !req
925. no sé... Nos encontremos de nuevo...
Copy !req
926. de vez en cuándo?
Copy !req
927. No sé.
Copy !req
928. Él actúa de forma misteriosa.
Copy !req
929. Es verdad.
Copy !req
930. Bueno, padre, cuídate.
Nos vemos en la cena del domingo.
Copy !req
931. - Salud.
- Gracias.
Copy !req
932. Espera, ¿yo estornudé?
Copy !req
933. Era un chiste.
Copy !req
934. Bien.
Copy !req
935. Espera, Doc. Uno, dos, tres.
Copy !req
936. ¿Sabes?
Copy !req
937. Me pregunto una y otra vez, Doc.,
Copy !req
938. qué habría querido tu hijo.
Copy !req
939. Beber cerveza con sus amigos.
Copy !req
940. Conquistar chicas.
Copy !req
941. Tenía solo 21 años. No pensaba en morir.
Copy !req
942. Sí.
Copy !req
943. Doc., podrías hacer que todo esto
fuera mucho más fácil para ti.
Copy !req
944. Sí, no quiero que sea más fácil para mí.
Copy !req
945. Sí, tienes razón.
Copy !req
946. Los tipos como nosotros aguantamos todo
hasta que se vuelve un desastre.
Copy !req
947. Y después nos sentimos bien.
Copy !req
948. Pasó lo peor, como lo esperábamos.
Copy !req
949. Lo mandaron al medio del desierto.
Copy !req
950. ¿Por qué?
Copy !req
951. ¿Quién sabe?
Copy !req
952. No para proteger la patria.
Copy !req
953. Como la jungla a la que nos mandaron.
Copy !req
954. No era una amenaza.
Copy !req
955. Y después me lo mandan de nuevo en esto,
con más mentiras.
Copy !req
956. Un héroe, honores, Arlington.
Copy !req
957. No enterraré a un Infante de Marina.
Copy !req
958. Solo enterraré a mi hijo.
Copy !req
959. Sí.
Copy !req
960. ¿Tomará el autobús?
Copy !req
961. Sí, a Richmond. ¿Y usted?
Copy !req
962. ¿Richmond? ¿Ahí vive?
Copy !req
963. No, cerca de allí. ¿Por qué?
Copy !req
964. ¿Usted es al que llaman mulá?
Copy !req
965. ¿El qué?
Copy !req
966. Mulá.
Copy !req
967. Estoy esperando un autobús a Richmond,
no molesto a nadie.
Copy !req
968. - Leo las Escrituras.
- La Biblia.
Copy !req
969. Estudia a la competencia.
Copy !req
970. ¿Quiénes son y qué quieren de mí?
Copy !req
971. Depende.
Copy !req
972. Somos del Departamento
de Seguridad Nacional.
Copy !req
973. ¿Qué?
Copy !req
974. Gran vehículo, ¿no?
Copy !req
975. Deténgase.
Copy !req
976. Antes significaba algo.
Copy !req
977. Esprit du corps.
Copy !req
978. La unidad, el orgullo merecido
y el sentido común.
Copy !req
979. Ya no sé qué significa.
Copy !req
980. ¿Sabes qué? Al diablo con ellos.
Copy !req
981. - Sí, al diablo...
- Al diablo con todos.
Copy !req
982. Al diablo con todos. Exacto.
Copy !req
983. Pasé los mejores años de mi vida
defendiendo este país.
Copy !req
984. Los mejores años son
los que tienes por delante.
Copy !req
985. - No bromees.
- No, es verdad.
Copy !req
986. Mírame, Doc. Mi futuro quedó atrás.
Copy !req
987. Tengo un cerebro revuelto
sostenido por una placa de acero.
Copy !req
988. ¿Qué ven en mí?
Copy !req
989. Un maldito terrorista.
Copy !req
990. Una disculpa no habría estado mal.
Copy !req
991. Sí, claro, lo lamentan.
Copy !req
992. Lamentan no habernos matado.
Copy !req
993. No abras.
Copy !req
994. Doc.
Copy !req
995. Mierda. ¿Qué?
¿Te olvidaste el cepillo de dientes?
Copy !req
996. Cielos.
Copy !req
997. Tuve que llamar a mi mujer...
Copy !req
998. desde la comisaría.
Copy !req
999. ¿Me oyes?
Copy !req
1000. ¡De la comisaría!
Copy !req
1001. Está bien.
Copy !req
1002. ¿Qué pasó?
Copy !req
1003. Después de que me identificaron
como el Reverendo Richard Mueller...
Copy !req
1004. y averiguaron que no soy
un musulmán radical, ni un mulá...
Copy !req
1005. Mulá "el Torturador".
Copy !req
1006. Mierda, se acabó, ¿no?
Copy !req
1007. El país está perdido.
Copy !req
1008. - ¿Ruth se molestó?
- Sí, y mucho.
Copy !req
1009. Quería que fuera a casa de inmediato.
Pero le dije: "No, querida.
Copy !req
1010. ¡Hay épocas en que hasta los viejos...
Copy !req
1011. deben volverse amenazas!...
Copy !req
1012. Exacto. Es como
la persecución de comunistas...
Copy !req
1013. Estaba hablando yo.
Copy !req
1014. Sí, así es.
Copy !req
1015. ¡Le dije a mi esposa que no iré a casa...
Copy !req
1016. hasta no terminar con esto!
Copy !req
1017. - ¿Dónde está tu hijo?
- Lo tienen ellos de nuevo.
Copy !req
1018. Mañana lo vamos a buscar.
Copy !req
1019. Y después lo llevaremos a casa.
Copy !req
1020. ¡Atención!
Copy !req
1021. Señores, buenos días.
Copy !req
1022. Coronel cómo se llame,
Copy !req
1023. ¿dónde está Larry?
Copy !req
1024. Willits.
Copy !req
1025. Es Coronel Willits.
Copy !req
1026. Me informaron del lío de ayer.
Copy !req
1027. Absolutamente ridículo.
Copy !req
1028. Aparentemente, la agente de U-Haul
se dejó llevar.
Copy !req
1029. Pero lo hecho, hecho está.
Copy !req
1030. Espero que haya reflexionado...
Copy !req
1031. y vea que Arlington
es un lugar de descanso...
Copy !req
1032. que no vale la pena rechazar por enojo.
Copy !req
1033. Allí yacen héroes, señor.
Copy !req
1034. Los detalles de la muerte son los que son.
Copy !req
1035. Pero no se equivoque, fue heroica.
Copy !req
1036. Estaba en un país extraño y hostil
haciendo lo correcto.
Copy !req
1037. Merece yacer
en el suelo sagrado de Arlington.
Copy !req
1038. Eso es lo que él querría,
y le recomiendo que elija eso para él.
Copy !req
1039. Gracias.
Copy !req
1040. Me llevaré a mi hijo a casa
y lo enterraré en New Hampshire.
Copy !req
1041. Y sin uniforme.
Copy !req
1042. Con el traje de su graduación.
Copy !req
1043. Como usted lo desee.
Copy !req
1044. El Gobierno trasladará el ataúd
en avión, sin cargo,
Copy !req
1045. a Portsmouth y lo entregará
al director fúnebre que usted elija.
Copy !req
1046. No, lo llevaremos hoy con nosotros.
Copy !req
1047. Con todo respeto, señor,
Copy !req
1048. se corta la nariz en desprecio por su cara.
Copy !req
1049. Oiga, Coronel.
Copy !req
1050. ¿No vio estas caras?
Copy !req
1051. Ya fueron despreciadas.
Copy !req
1052. No nos importa un carajo su opinión.
Copy !req
1053. Con todo respeto.
Copy !req
1054. Tomaremos el tren.
Copy !req
1055. De acuerdo.
Copy !req
1056. Haré los arreglos.
Copy !req
1057. El soldado de primera Washington
irá con ustedes.
Copy !req
1058. Habla Willits.
Copy !req
1059. Necesito algo de inmediato.
Copy !req
1060. - Oiga. Willits.
- Espere.
Copy !req
1061. No necesitamos niñera.
Copy !req
1062. No insinuaba eso.
Washington es un acompañante temporario.
Copy !req
1063. Si no lo quieren,
volverá de inmediato a Bagdad.
Copy !req
1064. ¿Muchachos?
Copy !req
1065. Nos vendría bien una mano.
Copy !req
1066. ¿Tiene viáticos?
Copy !req
1067. Por supuesto.
Copy !req
1068. Entonces únetenos, Washington.
Copy !req
1069. Pero nosotros damos las órdenes.
Copy !req
1070. Las órdenes se las doy yo.
Copy !req
1071. Pero cumplirá con cualquier
cosa razonable que le pidan,
Copy !req
1072. porque se lo ordené yo. ¿Está claro?
Copy !req
1073. Muy claro...
Copy !req
1074. Coronel.
Copy !req
1075. Vaya.
Copy !req
1076. Usted es una maldita fuerza
de la naturaleza, ¿no?
Copy !req
1077. Me hubiera encantado
encontrarlo en el campo...
Copy !req
1078. en mis días de juventud.
Copy !req
1079. ¿Eso cree?
Copy !req
1080. Sí.
Copy !req
1081. Uno habría muerto...
Copy !req
1082. y el otro habría ido preso.
Copy !req
1083. Izquierda...
Copy !req
1084. Destacamento. Alto.
Copy !req
1085. ¿Listos? Abajo.
Copy !req
1086. ¿Listos? Den la vuelta.
Copy !req
1087. Adelante, marchen.
Copy !req
1088. Izquierda...
Copy !req
1089. ¿Listos? Den la vuelta.
Copy !req
1090. No me importa un carajo
lo que digan, ¿entendido?
Copy !req
1091. - Sí, señor.
- El soldado de primera es nuestro.
Copy !req
1092. Es un Infante de Marina hasta su entierro,
Copy !req
1093. y seguirá siendo uno
mientras esté bajo tierra...
Copy !req
1094. y otros 100 años más.
Copy !req
1095. - ¿Está claro?
- Sí, señor.
Copy !req
1096. No dejaré que tres viejos veteranos...
Copy !req
1097. ofendan a mi cuerpo
de Marines, ¿entendido?
Copy !req
1098. - Sí, señor.
- Eres Infante de Marina.
Copy !req
1099. Tu misión es procurar
que tu hermano llegue a casa.
Copy !req
1100. Estas a cargo, y ¡debes hacerte cargo!
Copy !req
1101. - ¿Entendido?
- ¡Sí, señor!
Copy !req
1102. Habrá un destacamento de guarda fúnebre
en todo momento.
Copy !req
1103. Protegerás la dignidad
del Infante de Marina muerto,
Copy !req
1104. y te asegurarás
de que lo entierren con honor...
Copy !req
1105. y con su uniforme,
Copy !req
1106. ¡no una mierda de trajecito civil
de graduación, carajo!
Copy !req
1107. - ¿Está claro?
- ¡Sí, señor!
Copy !req
1108. Y no dejes que el imbécil de Sal te gane.
Copy !req
1109. Es viejo, pero peligroso.
No dejes que eso pase.
Copy !req
1110. - Mátalo tú primero.
- ¿Disculpe?
Copy !req
1111. No es una orden.
Copy !req
1112. ¡Sí, señor!
Copy !req
1113. Y aunque ese Pastor lisiado...
Copy !req
1114. le recuerde a su padre, no confíe en él.
Copy !req
1115. Nunca conocí a mi padre, señor.
Copy !req
1116. Soldado de primera,
¿tiene algún problema personal?
Copy !req
1117. - ¡No, señor!
- ¡Entonces vaya!
Copy !req
1118. ¡Sí, señor!
Copy !req
1119. Manténganse en posición...
Copy !req
1120. En formación... ¡Ahora!
Copy !req
1121. De frente, marchen.
Copy !req
1122. ¿Washington dice que serviste?
Copy !req
1123. - Sí, en el Ejército.
- ¿Sí?
Copy !req
1124. ¿Viste cosas?
Copy !req
1125. Sí, fui la primera vez.
Copy !req
1126. - En la Guerra del Golfo.
- Claro.
Copy !req
1127. Volviste.
Copy !req
1128. Sí.
Copy !req
1129. Y no orino sangre.
Copy !req
1130. - Mis hijos están todos bien.
- Qué bueno.
Copy !req
1131. - John Redman.
- Larry Shepherd.
Copy !req
1132. No se preocupe, cuidaré a su hijo.
Copy !req
1133. Gracias.
Copy !req
1134. Cuando esté listo.
Copy !req
1135. De acuerdo.
Copy !req
1136. Descansa, Washington.
Copy !req
1137. Tengo una pregunta para ti.
Copy !req
1138. ¿Cuándo envejeciste tanto?
Copy !req
1139. Creo que fue en los últimos 30 años,
igual que tú.
Copy !req
1140. ¿Yo? No, lo niego rotundamente.
Copy !req
1141. Niégalo todo lo que quieras.
Copy !req
1142. No detendrá el reloj,
ni volverá el tiempo atrás.
Copy !req
1143. ¿Qué te parece el gruñón de Washington?
Copy !req
1144. - ¿Qué pasa con él?
- No sé.
Copy !req
1145. No habla mucho.
Copy !req
1146. Él y su úlcera de Bagdad.
Qué cosa más retorcida, ¿no?
Copy !req
1147. - ¿Qué quieres saber de él?
- No quiero saber nada de él.
Copy !req
1148. Parece que te preocupa.
Copy !req
1149. Nada me preocupa.
Copy !req
1150. Solo me da curiosidad.
Copy !req
1151. Entonces ve a hablar con él
si te parece tan misterioso.
Copy !req
1152. Todo me parece misterioso.
Copy !req
1153. Excepto tú.
Copy !req
1154. Por favor.
Copy !req
1155. Iré a hablar con él.
Copy !req
1156. Seguro lo va a disfrutar.
Copy !req
1157. Dile que debería venir
a sentarse con nosotros.
Copy !req
1158. De acuerdo. Le haré llegar la invitación.
Copy !req
1159. Aquí vamos.
Copy !req
1160. Qué lúgubre.
Copy !req
1161. - De nada.
- ¿Por qué?
Copy !req
1162. ¿Por qué?
Copy !req
1163. ¿Estás en un tren en Bagdad? No lo estás.
Copy !req
1164. Supongo que no.
Copy !req
1165. Sí, las misiones temporales.
Copy !req
1166. A veces son divertidas,
a veces son terribles.
Copy !req
1167. No me molesta.
Copy !req
1168. Era mi mejor amigo.
Copy !req
1169. Sí, ¿no te juntabas con otros negros?
Copy !req
1170. ¿Qué carajo es eso?
Copy !req
1171. No sé, lo vi en MTV, creo.
Copy !req
1172. No es una regla.
Copy !req
1173. No digo que sea una regla.
Copy !req
1174. Me caía bien.
Copy !req
1175. Me cuidaba, y yo a él.
Copy !req
1176. Era honesto. Decía lo que pensaba.
Copy !req
1177. Simple, en el buen sentido.
Nunca tenía mala actitud.
Copy !req
1178. Entonces, se parecía a su padre.
Copy !req
1179. ¿Incluso en lo de honesto?
Copy !req
1180. ¿Doc.?
Copy !req
1181. Doc. no es deshonesto.
Copy !req
1182. ¿Y el tiempo que pasó preso?
Copy !req
1183. Le podría haber pasado a cualquiera.
Copy !req
1184. No, lo jodieron.
Copy !req
1185. Era mucho más joven que todos nosotros.
Copy !req
1186. Era un chico.
Copy !req
1187. Y era de la Armada.
Copy !req
1188. Quería ser nuestro amigo y...
Copy !req
1189. nos aprovechamos de eso.
Copy !req
1190. Le habíamos hecho un favor
y nos estaba haciendo un favor a nosotros.
Copy !req
1191. Y después pasó algo muy malo
y alguien tenía que pagar.
Copy !req
1192. Y fue Doc.
Copy !req
1193. ¿Por qué no subes un rato con nosotros?
Copy !req
1194. Cuidará a tu amigo, ¿no?
Copy !req
1195. No hay problema.
Copy !req
1196. Estoy bien. Gracias.
Copy !req
1197. Vamos, tienes que salir de aquí.
Copy !req
1198. Está más frío
que la concha de una esquimal.
Copy !req
1199. No me molesta, de verdad.
Copy !req
1200. Quiero que subas a hablar
con el padre de Larry.
Copy !req
1201. Dile algo bueno.
Copy !req
1202. No sabría qué decir.
Copy !req
1203. Ya se te ocurrirá algo.
Copy !req
1204. Vamos.
Copy !req
1205. Vaya, míralos.
Copy !req
1206. - ¿A quién?
- Cielos.
Copy !req
1207. Todo lo que compraron.
Copy !req
1208. No tienen ni idea.
Copy !req
1209. Son personas comunes y corrientes
haciendo compras de Navidad.
Copy !req
1210. Ovejas es lo que son.
Copy !req
1211. Quisiera ser uno de ellos.
Copy !req
1212. Sí, prefiero eso a que me disparen.
Copy !req
1213. Prefiero luchar allá,
que en nuestro patio trasero.
Copy !req
1214. ¿Te suena familiar?
Copy !req
1215. Sí.
Copy !req
1216. Luchamos contra los comunistas en Vietnam...
Copy !req
1217. para no hacerlo en las playas de Malibú.
Copy !req
1218. Supongo que dio resultado.
Copy !req
1219. Supongo que así fue.
Copy !req
1220. Sí, un Infante de Marina debe estar
dispuesto a morir en acción.
Copy !req
1221. Semper fi. Hasta la muerte.
Copy !req
1222. Sí, esa siempre fue la misión, ¿no?
Copy !req
1223. Son patrañas.
Copy !req
1224. Primero tienes que tener una razón...
Copy !req
1225. para querer pelear.
Copy !req
1226. ¿Qué nos dicen que es esta vez?
Copy !req
1227. Que estamos en peligro inminente,
Copy !req
1228. que ellos están acumulando
armas de destrucción masiva.
Copy !req
1229. Que posiblemente habrá un hongo nuclear.
Copy !req
1230. Son todas mentiras.
Es lo mismo de siempre.
Copy !req
1231. Hay que mantener el rumbo.
Copy !req
1232. Si lo cambiamos ahora,
Copy !req
1233. todos nuestros héroes
habrán muerto en vano.
Copy !req
1234. Ya saben, bla, bla, bla.
Copy !req
1235. Uno quisiera creer...
Copy !req
1236. en los líderes, en el país.
Copy !req
1237. Amo este país, creo que es un buen país.
Copy !req
1238. - ¿No es un buen país?
- Es un buen país.
Copy !req
1239. Pero si descubres
que el Gobierno te miente,
Copy !req
1240. lo cambia todo, ¿no?
Copy !req
1241. Sí.
Copy !req
1242. Muchacho, ¿cómo se vive allí?
Copy !req
1243. - Bastante bien.
- ¿Sí?
Copy !req
1244. Pero sí que nos odian.
Copy !req
1245. Suena familiar.
Copy !req
1246. Lo juro, debemos ser
los únicos invasores de la historia...
Copy !req
1247. que esperan caer bien.
Copy !req
1248. Cuando sales, nunca sabes que esperar.
Copy !req
1249. Pero, soy de Oakland, y estoy acostumbrado
a que la gente se muerta de repente.
Copy !req
1250. - Cielos.
- ¿De verdad?
Copy !req
1251. En la Secundaria, una bala perdida
le dio a uno de mis mejores amigos.
Copy !req
1252. A mi padre le robaron en la calle
y le pegaron un tiro.
Copy !req
1253. No sabía ni quién era
hasta que apareció muerto.
Copy !req
1254. - Cielos.
- Que Dios tenga misericordia.
Copy !req
1255. Solo digo.
Copy !req
1256. ¿Y por qué te uniste a los Infantes
de Marina? ¿Para salir de Oakland?
Copy !req
1257. No tenía muchas opciones...
Copy !req
1258. Quería hacerme fuerte.
Copy !req
1259. Larry quería lo mismo.
Queríamos ponernos a prueba.
Copy !req
1260. Sí. Nosotros sentíamos lo mismo.
Copy !req
1261. Todas las generaciones tienen su guerra.
Copy !req
1262. Las guerras hacen a los hombres,
y los hombres hacen la guerra.
Copy !req
1263. Nunca acaba.
Copy !req
1264. Quizá algún día probemos otra cosa.
Copy !req
1265. Cuando él era niño,
Copy !req
1266. Larry jugaba con soldaditos de juguete.
Copy !req
1267. Les hacía trincheras,
los hacía hacer el servicio militar.
Copy !req
1268. Señor Shepherd,
Larry estaba donde quería estar.
Copy !req
1269. Lo odiaba.
Copy !req
1270. Todos lo odiábamos.
Copy !req
1271. Pero si te mandan allí,
Copy !req
1272. y ya no se trata de lo que quieres...
O ni siquiera de la guerra,
Copy !req
1273. estás ahí para apoyar a tus hermanos.
Eso es lo único que importa.
Copy !req
1274. Debe haber sentido vergüenza...
Copy !req
1275. de que yo hubiera pasado
el final de la guerra en la cárcel.
Copy !req
1276. No, señor.
Copy !req
1277. No lo avergonzaba en lo más mínimo.
Copy !req
1278. Lo que diferenciaba a Larry
del resto de nosotros era...
Copy !req
1279. que tuvo una infancia feliz.
Copy !req
1280. - ¿Eso dijo?
- Sí, señor.
Copy !req
1281. Tuvo una madre y un padre que lo querían,
Copy !req
1282. que se querían entre ellos.
Copy !req
1283. Sí.
Copy !req
1284. Una casa linda, buena comida.
Copy !req
1285. Y siempre hablaba de la escuela
y el fútbol y buenos amigos.
Copy !req
1286. Y lo quería mucho a usted.
Copy !req
1287. Señor Shepherd, era mi turno
de ir a buscar los refrescos.
Copy !req
1288. La bala era para mí, no para Larry.
Copy !req
1289. No.
Copy !req
1290. Un auto gris estacionó
en frente de la casa.
Copy !req
1291. Teniente de los Marines,
capellán de la Armada.
Copy !req
1292. Cinturones con hebillas brillantes.
Copy !req
1293. Me quedé mirando esas hebillas brillantes.
Copy !req
1294. "El Presidente me pidió
que le expresara sus condolencias.
Copy !req
1295. Muerto en combate".
Copy !req
1296. En combate.
Copy !req
1297. No me hablaron de un bala en la nuca,
Copy !req
1298. de que buscaba refrescos para sus amigos.
Copy !req
1299. No dijeron nada de...
Copy !req
1300. que lo hubieran matado...
Copy !req
1301. cuando entregaba suministros
al sistema escolar de Bagdad.
Copy !req
1302. Ahí vamos.
Copy !req
1303. Ahí vamos.
Copy !req
1304. ¿Tienes sed?
Copy !req
1305. Te lo tomaste bastante rápido.
Copy !req
1306. Sí, tomo por dos
ahora que te volviste viejo y aburrido.
Copy !req
1307. Podría ser porque eres alcohólico.
Copy !req
1308. ¿Te parece?
Copy !req
1309. Yo lo soy.
Copy !req
1310. ¿En serio?
Copy !req
1311. Pero lo admití.
Copy !req
1312. Me hice cargo. Ese fue el primer paso.
Copy !req
1313. ¿Por qué no te haces cargo
de esta cerveza?
Copy !req
1314. No...
Copy !req
1315. Estoy muy bien.
Copy !req
1316. Con este café, estoy bien.
Copy !req
1317. Al menos no somos drogadictos.
Copy !req
1318. Gracias a Dios. Ya no.
Copy !req
1319. Ya no.
Copy !req
1320. Nunca lo fuiste.
Copy !req
1321. La tomamos, Sal.
Copy !req
1322. Porque la necesitábamos.
Copy !req
1323. No, de haber sido así,
el cuerpo de Marines nos la habría dado.
Copy !req
1324. Sí, y en cierta forma, lo hicieron.
Copy !req
1325. Esa cosa era para el dolor.
Todas las drogas lo son.
Copy !req
1326. ¿Qué tiene de malo tomarlas?
Copy !req
1327. La morfina es adictiva.
Copy !req
1328. Sí, el dolor también.
Copy !req
1329. Pero no éramos los que sufrían dolor.
Copy !req
1330. ¿Cómo qué no?
Copy !req
1331. Era otro tipo de dolor.
Copy !req
1332. El dolor es dolor.
Copy !req
1333. En la próxima estación,
tengo que llamar a Ruth.
Copy !req
1334. ¿Sabes qué necesitas?
Copy !req
1335. Uno de esos teléfonos celulares.
Copy !req
1336. Ya estarías hablando con Ruth.
Copy !req
1337. Podrías estar hablando en el tren.
Copy !req
1338. - ¿Cómo?
- Sí.
Copy !req
1339. Hasta los niños los tienen.
Copy !req
1340. Prácticamente dejaron de fabricar
teléfonos públicos.
Copy !req
1341. Así que terminamos en Disneylandia...
Copy !req
1342. para resucitar a Doc.,
que estaba metafóricamente ahogado.
Copy !req
1343. Me tienes hasta acá con tus metáforas.
Concéntrate en la historia.
Copy !req
1344. A ver si entiendo.
¿Hay Disneylandia en Vietnam?
Copy !req
1345. Sí, jovencito.
Copy !req
1346. Así llaman a los burdeles y los bares...
Copy !req
1347. que abren alrededor de la base.
Copy !req
1348. Y fue por orden del Comandante.
Copy !req
1349. Él fue el que nos dijo:
Copy !req
1350. "Tienen que tomarse unos días libres
y llevar a Doc. a Disneylandia...
Copy !req
1351. antes de que tenga un ataque de nervios".
Copy !req
1352. Tenía algunos problemas.
Copy !req
1353. Sí, ya lo creo,
y el mayor problema era...
Copy !req
1354. perder la virginidad.
Copy !req
1355. Así que... Sí.
Copy !req
1356. Washington, ¿cuántos años tenías
cuando tuviste la primera vez?
Copy !req
1357. Trece.
Copy !req
1358. - ¡Dios santo! ¿Qué?
- ¡Vaya!
Copy !req
1359. ¡Trece! Está todo dicho.
Copy !req
1360. - Por el amor de Dios.
- Doc. tenía 18.
Copy !req
1361. - Tenía 19.
- Diecinueve.
Copy !req
1362. Peor que 18.
Copy !req
1363. - ¿Peor?
- ¡Ya era hora!
Copy !req
1364. No.
Copy !req
1365. El momento adecuado fue
cuando conocí a Mary y nos comprometimos.
Copy !req
1366. - Vamos.
- Mira, solo digo...
Copy !req
1367. que creo que a los 13 es demasiado pronto.
Copy !req
1368. De acuerdo.
Copy !req
1369. Bueno, estábamos en Disneylandia.
Estaba Mañanalandia,
Copy !req
1370. Fantasilandia.
Copy !req
1371. Y encontramos
uno de los burdeles más hermosos...
Copy !req
1372. que haya visto, y vi muchos.
Copy !req
1373. No sé.
Copy !req
1374. ¿Qué?
Copy !req
1375. Pagar por sexo.
Copy !req
1376. La putas, los proxenetas.
Es una asquerosidad.
Copy !req
1377. Por cierto, no estuvo tan mal.
Copy !req
1378. ¡Sí!
Copy !req
1379. ¡Ese es mi muchacho!
Copy !req
1380. Es verdad. Estuvo bien. Fue agradable.
Copy !req
1381. A decir verdad, nuestro Señor y Salvador,
Copy !req
1382. Jesucristo, aún no había entrado
a mi corazón.
Copy !req
1383. Y me dejé llevar por malos impulsos.
Copy !req
1384. "Me dejé llevar". ¿Escuchaste?
Copy !req
1385. Así es.
Copy !req
1386. Te diré qué hacía con los impulsos.
Copy !req
1387. - Bebía impulsos.
- Sí.
Copy !req
1388. - Fumaba impulsos.
- Sí.
Copy !req
1389. Y cogía impulsos.
Copy !req
1390. - Sí. Lo confieso.
- Cogía impulsos.
Copy !req
1391. Lo llamaban... ¿Sabes cómo le decían?
Copy !req
1392. Mueller el Torturador.
Copy !req
1393. Era famoso por el especial
de cinco dólares por cinco minutos.
Copy !req
1394. Era como una liebre.
Copy !req
1395. "No quiero gastar más dinero".
Copy !req
1396. ¡Esa es la pierna lastimada!
Copy !req
1397. Mierda.
Copy !req
1398. ¡Hijo de perra!
Copy !req
1399. Vamos.
Copy !req
1400. También era famoso
por patearle el trasero a los imbéciles.
Copy !req
1401. Escucha...
Copy !req
1402. todo esto...
Copy !req
1403. parece gracioso ahora.
Copy !req
1404. - Era gracioso.
- Sí, bueno,
Copy !req
1405. era pura negligencia, muchacho.
Copy !req
1406. Negligencia, simple y llana. Recuérdalo.
Copy !req
1407. Era como ir a visitar una amiga.
Copy !req
1408. Y después te acostabas con ella.
Copy !req
1409. ¿Y después?
Copy !req
1410. Y después le dabas dinero.
Copy !req
1411. ¡Y le pagas a una amiga!
Copy !req
1412. Te digo,
Copy !req
1413. nos cansamos de oírlo hablar
sobre su hermosa puta asiática.
Copy !req
1414. - Vaya.
- Estaba muy orgulloso.
Copy !req
1415. Dijo que tuvo una erección tan grande
que era como estar todo enyesado.
Copy !req
1416. Como si no pudiera moverse.
Copy !req
1417. No podía parpadear, ni mover los dedos.
Copy !req
1418. No, eso... No es verdad.
Copy !req
1419. Vaya si extraño esos días.
Copy !req
1420. Cuando tenías una erección...
Copy !req
1421. en la que podías colgar una toalla.
Copy !req
1422. Cielos.
Copy !req
1423. Solía tener una que se paraba
y miraba cómo me afeitaba.
Copy !req
1424. Así. "¿Qué tal?
Copy !req
1425. ¿Estás bien? ¿Cómo va tu día?".
Copy !req
1426. Ahora mira cómo me pongo
los calcetines:
Copy !req
1427. "Está bien".
Copy !req
1428. - Cuando se va, se va.
- Se va.
Copy !req
1429. - Y se va rápido.
- No lo alientes.
Copy !req
1430. Se va rápido. Sigue usándolo.
Copy !req
1431. Me imagino...
Copy !req
1432. Me imagino a su pene...
¡Ayudándolo a ponerse los calcetines!
Copy !req
1433. ¿Cómo se vería?
Copy !req
1434. Estoy en casa. Nueva York.
Copy !req
1435. Nueva York, carajo.
Copy !req
1436. No nos vayamos muy lejos.
Copy !req
1437. No, solo para ir
al primer Blarney Stone que...
Copy !req
1438. Creo que queda por aquí.
Copy !req
1439. Sí. Por aquí.
Copy !req
1440. Asimílenlo. Respiren profundo.
Copy !req
1441. ¿Lo hicieron? ¿Qué huelen?
Hay un olor peculiar, ¿qué es?
Copy !req
1442. Orina. Me encanta.
Copy !req
1443. Es el olor oficial de la ciudad.
Copy !req
1444. Bien.
Copy !req
1445. Blarney Stone.
Copy !req
1446. Tabernero, tomaré otro trago,
Copy !req
1447. y después otro.
Copy !req
1448. Esto es tener un problema con la bebida.
Copy !req
1449. - Esto mismo.
- No.
Copy !req
1450. No tengo un problema. Está bajo control.
Copy !req
1451. Nacer con dolor,
vivir con miedo, morir solo.
Copy !req
1452. No podrías ser más irlandés.
Copy !req
1453. No podrías ser más irlandés.
Copy !req
1454. No creo poder. Aunque te confieso...
Copy !req
1455. que mi madre es mitad italiana.
Copy !req
1456. Yo perdí uno, él perdió dos.
Copy !req
1457. Sí...
Copy !req
1458. Supongo que pensó que valía la pena.
Copy !req
1459. Para mí no vale la pena.
Copy !req
1460. ¿Valdrán la pena sus hijas?
Tiene gemelas, ¿no?
Copy !req
1461. ¿Quién? ¿El porrista?
Copy !req
1462. ¿Quién?
Copy !req
1463. Fue porrista en la facultad
antes de ser Presidente.
Copy !req
1464. ¿Valdrían la pena sus vidas?
Copy !req
1465. ¿O al menos una?
Copy !req
1466. Doc.
Copy !req
1467. Mira, Doc.
Copy !req
1468. No hay respuestas ahí.
Copy !req
1469. ¿Verdad?
Copy !req
1470. Las respuestas que buscas se encuentran...
Copy !req
1471. en la oración.
Copy !req
1472. Bien. Gracias.
Copy !req
1473. ¿Están listos para una aventura?
Copy !req
1474. - Sí.
- Vamos.
Copy !req
1475. - ¿Adónde vamos?
- Es un secreto.
Copy !req
1476. Se enterarán cuando lleguen.
Copy !req
1477. Esto no me gusta nada.
Copy !req
1478. Igual que el Cielo.
Copy !req
1479. ¿Cuántos minutos me dan con este?
Copy !req
1480. Con este plan... 500.
Copy !req
1481. ¿Todos los meses?
Copy !req
1482. Sí.
Copy !req
1483. ¿Le alcanza?
Copy !req
1484. - ¿Si alcanza?
- Sí.
Copy !req
1485. ¿Cómo alguien puede hablar por teléfono
más de 500 minutos por mes, carajo?
Copy !req
1486. - Buen punto.
- Disculpa.
Copy !req
1487. - No, es un buen punto.
- Vamos a perder el tren,
Copy !req
1488. como que Dios creó las manzanas.
Copy !req
1489. Tranquilo.
Copy !req
1490. Y si llama a gente
que tiene el mismo plan,
Copy !req
1491. no se le descuentan los minutos.
Copy !req
1492. - Ese es un plan excelente.
- Sí.
Copy !req
1493. ¿Qué te importa?
No conoces a nadie que tenga el plan.
Copy !req
1494. Los conozco a ustedes dos.
Compremos los teléfonos.
Copy !req
1495. No quiero uno. No lo necesito. Gracias.
Copy !req
1496. Podría tener uno.
Copy !req
1497. - Cielos.
- Lo he pensado.
Copy !req
1498. Tabernera, una ronda de teléfonos
para mis amigos.
Copy !req
1499. Así que él y yo podemos hablar
todo el tiempo,
Copy !req
1500. aunque él esté en Norfolk
y yo en New Hampshire,
Copy !req
1501. ¿y no nos costará nada?
Copy !req
1502. - Así es.
- Vaya.
Copy !req
1503. - No puedo creerlo.
- Vamos, Mueller.
Copy !req
1504. - ¿Qué?
- Mueller, vamos.
Copy !req
1505. Con las llamadas de tres personas,
Copy !req
1506. podemos hablar al mismo tiempo.
Copy !req
1507. ¿No estamos hablando...
Copy !req
1508. - ... al mismo tiempo ahora?
- Será por teléfono.
Copy !req
1509. ¿Y si no me gusta?
Copy !req
1510. Tendremos contrato por cuánto tiempo,
¿un año? ¿Dos años?
Copy !req
1511. - Solo dos años.
- Dos años.
Copy !req
1512. ¿Y si te caes?
¿Pensaste en eso?
Copy !req
1513. Con tu cojera, es una posibilidad.
Copy !req
1514. ¿Y si te caes en un pozo y no puedes salir...
Copy !req
1515. y nadie te ve?
Copy !req
1516. Adiós, padre.
Copy !req
1517. Pero con tu teléfono celular, lo sacas...
Copy !req
1518. y, si ves los números, tus anteojos son...
Copy !req
1519. "No veo. Auxilio.
Me caí y no me puedo levantar".
Copy !req
1520. Las llamadas al 911
tampoco les quitan minutos.
Copy !req
1521. Eso es... Vamos...
Copy !req
1522. ¡De acuerdo! Si digo que sí,
Copy !req
1523. ¿te callas y vamos a tomar el tren?
Copy !req
1524. - Me callaré.
- De acuerdo.
Copy !req
1525. ¡Sí!
Copy !req
1526. ¡Vamos!
Copy !req
1527. - ¿Hola?
- Hola, habla Dios.
Copy !req
1528. - ¿Con el Reverendo Mueller?
- ¿Quién habla?
Copy !req
1529. - Dios.
- ¿Cómo?
Copy !req
1530. Al final, no entrarás al Cielo.
Copy !req
1531. Estoy muy disgustado
con la forma en que hablas...
Copy !req
1532. - ... sobre fornicar con putas.
- ¿Quién habla?
Copy !req
1533. - Pregunté...
- Habla Dios.
Copy !req
1534. - Sin dudas, soy Dios.
- Oye, Sal.
Copy !req
1535. - ¿Qué?
- No habla Sal. Habla Dios.
Copy !req
1536. - Habla Dios.
- Ya basta.
Copy !req
1537. Gastas mis minutos con esa tontería.
Copy !req
1538. Deberías llamar a John Redman al tren.
Copy !req
1539. Sí. Aquí tienen.
Copy !req
1540. Esta será mi segunda llamada oficial.
Copy !req
1541. Por cierto, cuando llamas a Dios,
no te cuesta minutos.
Copy !req
1542. Me lo dijo.
Copy !req
1543. Hola, John Redman, adivina quién es.
Copy !req
1544. Sí, ¿cómo lo supiste?
Copy !req
1545. De acuerdo, escucho, te llamo...
Copy !req
1546. desde mi flamante
teléfono celular inalámbrico.
Copy !req
1547. Que ni siquiera sabes usar.
Copy !req
1548. Silencio. Escucha, quiero darte mi número.
Copy !req
1549. ¿Cómo que ya lo tienes? No te lo di.
Copy !req
1550. - Sale en el de él.
- Eso dijo él.
Copy !req
1551. El número sale en la pantalla.
¿Pueden creerlo?
Copy !req
1552. Vaya. Escucha.
Copy !req
1553. Estamos en... ¿Qué?
Copy !req
1554. De acuerdo.
Copy !req
1555. Sí. De acuerdo.
Copy !req
1556. De acuerdo.
Copy !req
1557. ¿Qué pasa?
Copy !req
1558. Van camino a Boston.
Copy !req
1559. - ¿El tren nos dejó?
- Sí.
Copy !req
1560. Increíble.
Copy !req
1561. - Increíble.
- ¿Qué?
Copy !req
1562. Te lo advertí, ¿no? ¿No te lo advertí?
Copy !req
1563. ¿Qué importa? Perdimos este tren,
Copy !req
1564. tomaremos el próximo, ¿sí?
Salen como un millón a Boston.
Copy !req
1565. Te preocupas demasiado.
Por eso tienes tantas canas.
Copy !req
1566. Te preocupas demasiado.
Copy !req
1567. Llamado a embarcar el tren expreso...
Copy !req
1568. 2171 de Amtrak Acela
con destino a Washington...
Copy !req
1569. y paradas intermedias
en Newark, Filadelfia,
Copy !req
1570. Wilmington, Baltimore...
Copy !req
1571. Listo. Tenemos pasajes
en el expreso directo a Boston.
Copy !req
1572. - ¿Cuándo?
- A las siete de la mañana.
Copy !req
1573. - Cielos.
- Vamos.
Copy !req
1574. Es la ciudad que nunca duerme.
¿Por qué hacerlo nosotros?
Copy !req
1575. Vamos a divertirnos.
Copy !req
1576. Un tiro saltando hacia atrás...
Copy !req
1577. Es algo hermoso.
Copy !req
1578. Pero los tiros libres son decisivos.
Copy !req
1579. Carajo... Qué aburrido.
Copy !req
1580. - Es verdad.
- Sí, pero son aburridos.
Copy !req
1581. Interrumpen la acción todo el tiempo.
Copy !req
1582. Y hay demasiados.
Copy !req
1583. No se supone que vayas...
Copy !req
1584. a empujar todo el tiempo.
Copy !req
1585. Las faltas...
Copy !req
1586. No, hablo en serio, las faltas...
Copy !req
1587. deberían ser...
Copy !req
1588. vergonzosas.
Copy !req
1589. ¿Saben?
Copy !req
1590. Pero ya nadie tiene vergüenza.
Copy !req
1591. Mira quién habla.
Copy !req
1592. ¿Nunca sentiste vergüenza
de algo que hiciste?
Copy !req
1593. ¿Nunca?
Copy !req
1594. Una vez.
Copy !req
1595. ¿Por qué me miras así?
Copy !req
1596. Sabes por qué.
Copy !req
1597. ¿Recordabas que él era de Boston?
Copy !req
1598. Recuerdo que era de Boston.
Copy !req
1599. Intenté averiguar...
Copy !req
1600. si tal vez tenía familia ahí.
Copy !req
1601. - ¿Por qué?
- Porque está borracho, por eso.
Copy !req
1602. ¿Qué tiene que ver eso?
Copy !req
1603. ¿Te pones así cada vez que bebes?
Copy !req
1604. Digamos que sí.
Copy !req
1605. Entonces no deberías beber.
Copy !req
1606. Es lo que tengo en lugar de Dios.
Copy !req
1607. Ya veo. Entiendo.
Copy !req
1608. Yo tengo a Dios.
Copy !req
1609. Doc. cumplió su sentencia.
Copy !req
1610. Tú te emborrachaste.
Copy !req
1611. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1612. Tal vez él la sacó más barata.
Copy !req
1613. Iba a morir igual.
Copy !req
1614. No tenía por qué sufrir.
Copy !req
1615. Así no.
Copy !req
1616. - Pero lo hizo.
- No.
Copy !req
1617. Jimmy Hightower.
Copy !req
1618. Ni siquiera podemos decir su nombre.
Copy !req
1619. Todos nos sentimos culpables
por cómo sufrió al morir.
Copy !req
1620. Pero, ¿no se les ocurrió
que quizá no le habrían disparado a nadie...
Copy !req
1621. y todos seguirían vivos...
Copy !req
1622. si hubiéramos hecho nuestro trabajo,
si no hubiéramos estado jugando?
Copy !req
1623. Llamada a embarque del tren expreso 2150
Amtrak Acela a Boston...
Copy !req
1624. sin paradas intermedias.
Copy !req
1625. Pasajeros diríjanse al andén 23.
Copy !req
1626. Sal.
Copy !req
1627. Sal, tenemos que irnos.
Copy !req
1628. Tenemos que tomar el tren.
Copy !req
1629. Mueller, hora de irnos.
Copy !req
1630. ¿Puedo hacerte una pregunta personal?
Copy !req
1631. - No.
- Gracias.
Copy !req
1632. ¿Por qué te casaste con una negra?
Copy !req
1633. ¿Qué?
Copy !req
1634. Vamos. Ya habías salido con blancas.
Copy !req
1635. Lo sé bien. Y era la década de los '70.
Copy !req
1636. Que, si mal no recuerdo,
Copy !req
1637. fue cuando los blancos
admitieron que les gustaban las negras.
Copy !req
1638. Me vuelven loco las negras.
Copy !req
1639. Y yo también les gusto.
Copy !req
1640. Un par.
Copy !req
1641. Por un tiempo.
Copy !req
1642. Primero que nada, Sal...
Copy !req
1643. con quién me caso no es asunto tuyo.
Copy !req
1644. Por eso he sido tan cortés.
Copy !req
1645. Está bien, te lo diré.
Copy !req
1646. Dios me lo dijo.
Copy !req
1647. Dios quiso que te casaras con una negra.
Copy !req
1648. No.
Copy !req
1649. Dios me dijo que me casara con Ruth.
Copy !req
1650. ¿Por qué Dios no habla conmigo?
Copy !req
1651. Porque no lo escuchas.
Copy !req
1652. Oigo perfectamente bien.
Copy !req
1653. Oyes bien, pero no escuchas.
Copy !req
1654. Así que tú escuchas,
y por eso Él habla contigo.
Copy !req
1655. Eso no fue lo que dije.
Copy !req
1656. Dije que Dios me dijo
que me casara con Ruth,
Copy !req
1657. que fuera un buen hombre
y que predicara el Evangelio.
Copy !req
1658. Así que sí te habla.
Copy !req
1659. Me tocó el corazón.
Copy !req
1660. Quizá fue Ruth la que te tocó el corazón.
Copy !req
1661. Sí.
Copy !req
1662. Fue Dios a través de Ruth.
Copy !req
1663. Yo era un indigente alcohólico
en recuperación con una pierna baleada.
Copy !req
1664. Y un día encontré a Jesús.
Copy !req
1665. ¿Dónde lo encontraste? ¿En una esquina?
Copy !req
1666. No, en mi corazón, Sal.
Copy !req
1667. En el único lugar
donde se puede encontrar.
Copy !req
1668. Revisé mi corazón,
Copy !req
1669. como si fuera una cueva espeluznante,
un lugar sin explorar.
Copy !req
1670. Y lo era.
Copy !req
1671. Me metí solo y con miedo,
y salí sin temor,
Copy !req
1672. con Jesús a mi lado.
Copy !req
1673. Y al domingo siguiente,
Copy !req
1674. fui a la Iglesia.
Copy !req
1675. - ¿Y ahí estaba Ruth?
- Ahí estaba Ruth.
Copy !req
1676. Y todo empezó a tener sentido.
Copy !req
1677. Qué hermosa historia.
Copy !req
1678. Lamento haber preguntado.
Copy !req
1679. Si Dios existe...
Copy !req
1680. ¿no me podría
tocar el hombro o algo?
Copy !req
1681. ¿Darme la mano como un hombre?
Copy !req
1682. Y ya que estamos,
Copy !req
1683. sí puede mandarme
una negra con un buen trasero,
Copy !req
1684. mucho mejor.
Copy !req
1685. Oye.
Copy !req
1686. Te hago otra pregunta.
Copy !req
1687. Cuando Ruth era pequeña,
Copy !req
1688. ¿era una Baby Ruth?
Copy !req
1689. ¿Entienden?
Copy !req
1690. ¿Sabes qué es la Navidad para mí?
Copy !req
1691. - ¿Qué?
- Un Doc. Holiday.
Copy !req
1692. Buen chiste, Doc.
Copy !req
1693. BOSTON, MASSACHUSETTS
Copy !req
1694. Sí. Ese es el que queremos.
Copy !req
1695. Ese es el que queremos.
Copy !req
1696. - ¿Qué crees que planee?
- Algún chanchullo.
Copy !req
1697. Señor Teléfono Celular.
Copy !req
1698. Bien, amigos,
tenemos que hacer un mandado.
Copy !req
1699. - ¿Tenemos tiempo?
- Sí, mucho.
Copy !req
1700. Hablaba con Redman.
Copy !req
1701. Washington y él ya están
en New Hampshire.
Copy !req
1702. Así que lo veremos allí.
Copy !req
1703. No sé cómo vivía sin esto.
Copy !req
1704. De verdad.
Copy !req
1705. ¡Destacamento! ¡De frente, marchen!
Copy !req
1706. Izquierda...
Copy !req
1707. izquierda.
Copy !req
1708. Ella vivió con eso todos estos años.
Copy !req
1709. ¿De qué sirve?
Copy !req
1710. Se lo debemos hace tiempo.
Copy !req
1711. Debería saber la verdad.
Y nosotros, ser valientes y decirla.
Copy !req
1712. ¿Cómo la encontraste?
Copy !req
1713. Le pedí a O'Toole que llamara a la nieta,
Copy !req
1714. y ella la buscó
en la red informática mundial.
Copy !req
1715. ¿Qué le podemos decir?
Copy !req
1716. La verdad.
Copy !req
1717. Un poco más adelante.
Un par más. A la izquierda.
Copy !req
1718. Ahí está. Sí.
Copy !req
1719. - La escalera...
- Sí, es esa.
Copy !req
1720. roja.
Copy !req
1721. Bien.
Copy !req
1722. Tal vez no esté.
Copy !req
1723. No vinimos hasta aquí para nada.
Copy !req
1724. - ¿Señora Hightower?
- Sí.
Copy !req
1725. Soy el Reverendo Richard Mueller.
Serví con su hijo en Vietnam.
Copy !req
1726. Sí. Un momento, por favor.
Copy !req
1727. - Bienvenidos.
- Gracias.
Copy !req
1728. - Pasen.
- Hola. Me llamo Sal.
Copy !req
1729. - Bienvenido.
- Hola. Larry Shepherd.
Copy !req
1730. - Me alegra que vinieran.
- Gracias, señora.
Copy !req
1731. Les mostraré unas fotos.
Copy !req
1732. Esta...
Copy !req
1733. es la última que nos mandó Jimmy.
Copy !req
1734. - Miren.
- Sí.
Copy !req
1735. ¿Recuerdan esa sonrisa?
Copy !req
1736. Era apuesto, ¿no?
Copy !req
1737. - Así es.
- Que el Señor tenga misericordia.
Copy !req
1738. Y esta es su hijita.
Copy !req
1739. - Ya creció.
- Dios mío.
Copy !req
1740. Dios mío.
Copy !req
1741. ¿Cuánto tenía cuando él murió?
Copy !req
1742. Cuatro meses.
Copy !req
1743. Su mamá a la larga se volvió a casar,
y se mudaron a San Diego.
Copy !req
1744. Y ella...
Copy !req
1745. es mi bisnieta.
Copy !req
1746. Miren eso.
Copy !req
1747. Sería abuelo.
Copy !req
1748. Nunca las vi en persona,
Copy !req
1749. pero llaman de vez en cuando.
Copy !req
1750. Bien...
Copy !req
1751. ustedes estuvieron con mi Jimmy.
Copy !req
1752. Sí, señora.
Copy !req
1753. En la Tercera División de Marines.
Copy !req
1754. Éramos muy unidos.
Copy !req
1755. Señora, fue así.
Copy !req
1756. Habíamos combatido por un año.
Copy !req
1757. Y la mayoría... Seguíamos vivos.
Copy !req
1758. Pero la prolongación...
Copy !req
1759. esos cuatro meses que sumaron...
Copy !req
1760. Eso...
Copy !req
1761. fue difícil.
Copy !req
1762. Y...
Copy !req
1763. algunos de nosotros...
Copy !req
1764. no pudimos manejarlo.
Copy !req
1765. Y creo que no...
Copy !req
1766. ¿Para qué fue?
Copy !req
1767. ¿Para qué fue todo eso?
Copy !req
1768. Claro. Dijeron que sabían,
y nosotros le creímos.
Copy !req
1769. Pero ahora...
Copy !req
1770. Señora Hightower,
vinimos a contarle lo que pasó.
Copy !req
1771. ¿Son...?
Copy !req
1772. ¿Son algunos de los hombres que salvó?
Copy !req
1773. ¿Son algunos de los hombres...
Copy !req
1774. a los que Jimmy le salvó la vida?
Copy !req
1775. Me dijeron que le salvo la vida...
Copy !req
1776. a tres o cuatro de sus compañeros
antes de que lo mataran.
Copy !req
1777. ¿Son ustedes?
Copy !req
1778. ¿Son ustedes?
Copy !req
1779. Sí, somos nosotros.
Copy !req
1780. Jimmy era...
Copy !req
1781. un gran tipo.
Copy !req
1782. Sí. Nunca lo olvidamos.
Copy !req
1783. Por eso vinimos, señora.
Copy !req
1784. Tenemos una deuda con él.
Copy !req
1785. Sí.
Copy !req
1786. Queríamos venir a darle nuestro respeto.
Copy !req
1787. Y decirle que él ha estado
siempre en nuestro corazón.
Copy !req
1788. Que Dios los bendiga.
Copy !req
1789. No tengo palabras para agradecerles.
Copy !req
1790. Señora Hightower,
me alegra haberla conocido.
Copy !req
1791. A mí también.
Copy !req
1792. - Gracias.
- Gracias, señora.
Copy !req
1793. Cuídense.
Copy !req
1794. Dios la bendiga, señora Hightower.
Copy !req
1795. Parece que solían fabricar cosas aquí.
Copy !req
1796. Solían hacerlo.
Copy !req
1797. Esa es la palabra clave, "solían".
Copy !req
1798. Cielos, tengo que hacer pis.
Copy !req
1799. Oye, Mueller.
Copy !req
1800. ¿Sí?
Copy !req
1801. Ahora veo a Dios.
Copy !req
1802. Sal, si tuvieras más modales,
serías un perro.
Copy !req
1803. ¿Vas a quedarte aquí solo?
Copy !req
1804. No había pensado mucho en eso.
Copy !req
1805. Portsmouth, vaya.
Copy !req
1806. Y la cárcel tan cerca.
Copy !req
1807. Podrías ir a otro lugar.
Copy !req
1808. Empezar de cero.
Copy !req
1809. Larry estará aquí.
Copy !req
1810. Mary también.
Copy !req
1811. Podrías venir de visita.
Copy !req
1812. ¿Tienes amigos cercanos aquí?
Copy !req
1813. No muchos.
Copy !req
1814. No muy cercanos.
Copy !req
1815. Múdate a Norfolk.
Copy !req
1816. Puedes trabajar en mi bar.
Copy !req
1817. No sé nada sobre bares, Sal.
Copy !req
1818. Créeme, no hace falta que sepas mucho.
Copy !req
1819. Tu bar no parece muy concurrido.
Copy !req
1820. No lo es.
Copy !req
1821. Pero eso es culpa mía.
Copy !req
1822. Lo dejé venirse abajo.
Copy !req
1823. Necesita sangre nueva.
Copy !req
1824. Podemos abrir de nuevo la parrilla.
Copy !req
1825. Necesito un socio.
Copy !req
1826. - ¿Un socio?
- Sí.
Copy !req
1827. El 50% del bar sería tuyo.
Copy !req
1828. Y cuando yo muriera, sería todo tuyo.
Copy !req
1829. Sal, no me debes nada.
Copy !req
1830. No, esto no tiene nada que ver...
Copy !req
1831. con pagar una deuda.
Copy !req
1832. Créeme.
Copy !req
1833. En verdad necesito un socio.
Copy !req
1834. Podrías alojarte en mi casa.
Copy !req
1835. Por un tiempo.
Copy !req
1836. Después tendrías que buscarte
un lugar propio,
Copy !req
1837. porque me gusta conquistar chicas,
ya sabes.
Copy !req
1838. Y, sin ánimos de ofender,
me cortarías las alas, Doc.
Copy !req
1839. ¿Lo estás pensando?
Copy !req
1840. Sí. Me lo estoy imaginando.
Copy !req
1841. Es gracioso.
Copy !req
1842. Sí.
Copy !req
1843. Tal vez llegó la hora
de una nueva MC en tu vida.
Copy !req
1844. "Mejor carrera".
Copy !req
1845. Ahí lo tienes.
Copy !req
1846. Al menos, te garantizo...
Copy !req
1847. que la pasaríamos bien.
Copy !req
1848. ¿Qué tiene eso de malo?
Copy !req
1849. Estás enamorado de esa cosa.
Mírate, no puedes dejarla.
Copy !req
1850. No, intento llamar al maldito de O'Toole.
Copy !req
1851. Qué se yo, mi bar
podría haberse incendiado.
Copy !req
1852. Vamos, idiota.
Copy !req
1853. Bueno, aquí está.
Copy !req
1854. El traje de graduación de Larry.
Copy !req
1855. - Qué elegante.
- Muy lindo, Doc.
Copy !req
1856. Parece algo chico.
Copy !req
1857. - ¿Te parece?
- Sí, señor.
Copy !req
1858. Larry estaba más corpulento.
Copy !req
1859. Puede que le quede algo apretado.
Copy !req
1860. De acuerdo.
Copy !req
1861. Supongo que puedo ir a Penney's
a comprarle uno nuevo.
Copy !req
1862. Aún tenemos su uniforme de gala azul.
Copy !req
1863. Cielos.
Copy !req
1864. El uniforme de gala azul.
Copy !req
1865. ¿Te acuerdas cómo lo llamábamos?
El esmoquin.
Copy !req
1866. El esmoquin, sí.
Copy !req
1867. Porque, por ley,
podía usarse en cualquier evento formal.
Copy !req
1868. No que nos hayan invitado a uno.
Copy !req
1869. O que habríamos ido si nos invitaban.
Copy !req
1870. Pero era bueno saber que tenías qué vestir...
Copy !req
1871. en cualquier ocasión.
Copy !req
1872. Es verdad.
Copy !req
1873. Y un hombre nunca
olvida la primera vez...
Copy !req
1874. que se pone ese uniforme,
se los aseguro.
Copy !req
1875. ¿No te quedaste mirándote
frente al espejo?
Copy !req
1876. ¿Verdad?
Copy !req
1877. Soy Infante de Marina
y me veo bien, carajo.
Copy !req
1878. Recuerdo que me encantó.
Copy !req
1879. Sí, señor. Me alegra saber
que eso no cambie.
Copy !req
1880. Sí.
Copy !req
1881. Seguro Larry se veía muy elegante con él.
Copy !req
1882. Sí. Estaba muy orgulloso,
como un pavo real.
Copy !req
1883. Me consta, señor.
Copy !req
1884. Y ese es el punto, Doc.
Se trata de orgullo.
Copy !req
1885. - Y no es un pecado.
- No ese tipo de orgullo. No, señor.
Copy !req
1886. Supongo que podría enterrarlo
con su uniforme, aunque...
Copy !req
1887. Sí, podrías.
Copy !req
1888. Sí. Significa que hiciste algo. Serviste.
Copy !req
1889. No importa qué hicieron los políticos.
Tú serviste.
Copy !req
1890. ¿Cierto? No te escapaste,
ni pensaste que era el trabajo de otro.
Copy !req
1891. - No.
- Te hiciste cargo,
Copy !req
1892. y te veías elegante al hacerlo.
Copy !req
1893. Como un hombre.
Copy !req
1894. Lo enterraré con su uniforme.
Copy !req
1895. Bien, Doc.
Copy !req
1896. No se arrepentirá, señor.
Copy !req
1897. - Así es.
- De acuerdo.
Copy !req
1898. Oye, Washington.
Copy !req
1899. ¿Nunca te relajas? Siéntate.
Copy !req
1900. ¿Solo eso?
Copy !req
1901. De acuerdo.
Copy !req
1902. Sí, mucho mejor.
Copy !req
1903. ¿Por qué me miras así?
Copy !req
1904. Calculo tus medidas.
Copy !req
1905. ¿Sabes qué?
Copy !req
1906. Te conseguiré un traje nuevo.
Copy !req
1907. - ¿Qué?
- Así es.
Copy !req
1908. Te vestiré para la ocasión.
Copy !req
1909. ¿Puedo preguntar por qué?
Copy !req
1910. Bueno...
Copy !req
1911. porque te quiero.
Copy !req
1912. Oye...
Copy !req
1913. Primero que nada,
no necesito un traje nuevo.
Copy !req
1914. - Sí.
- Segundo,
Copy !req
1915. a ti te vendría bien arreglarte un poco.
Copy !req
1916. Y tercero, ninguno de nosotros
está vestido para la ocasión.
Copy !req
1917. Pero lo estaremos. Ya verás.
Copy !req
1918. Dios mío, las cosas que se te ocurren.
Copy !req
1919. Da miedo, ¿no?
Copy !req
1920. ¿Sabes qué creo?
Copy !req
1921. Creo que el "te quiero" te puso nervioso,
¿no, viejo?
Copy !req
1922. Muy perturbador.
Copy !req
1923. Doc., no sé cuán agradecida está la nación...
Copy !req
1924. ni cuánto lamenta tu pérdida el Presidente
y todo eso.
Copy !req
1925. Pero aquí está.
Copy !req
1926. La bandera de tu país.
Copy !req
1927. Gracias.
Copy !req
1928. Guárdala como recordatorio
de lo que llevaba tu hijo en su corazón.
Copy !req
1929. - No sabemos si es de él.
- Lo sé. Es...
Copy !req
1930. Infante de Marina se es para siempre.
Copy !req
1931. Aunque ya no esté de servicio...
Copy !req
1932. - Pero si lo estuviera, te pregunto...
- Sí.
Copy !req
1933. Si ves a un hombre de uniforme,
¿podrías resistir todo esto?
Copy !req
1934. Yo...
Copy !req
1935. No creo que pudiera.
Copy !req
1936. ¿Es el uniforme o el hombre?
Copy !req
1937. - Es una combinación letal.
- Es la combinación.
Copy !req
1938. Sí, es la combinación.
Copy !req
1939. Es bastante seductor.
Copy !req
1940. Gracias.
Copy !req
1941. Eres una joven muy perspicaz.
Copy !req
1942. Todos escribimos una.
Copy !req
1943. Yo le di la mía a Larry,
y él me dio la suya.
Copy !req
1944. ¿Qué dice?
Copy !req
1945. No lo sé, señor Shepherd.
Copy !req
1946. De acuerdo.
Copy !req
1947. Si lo piensas, un joven recién empieza.
Copy !req
1948. Para ir a una cita, tiene que pedirle
el auto de su papá,
Copy !req
1949. unos dólares. Mientras que un caballero
más grande y establecido...
Copy !req
1950. no tiene que hacer nada de eso.
Copy !req
1951. Sal, necesito que vengas conmigo.
Copy !req
1952. ¿No ves que estoy ocupado?
Copy !req
1953. Sí, veo. Tengo que llevármelo un...
Copy !req
1954. ¿Tiene que ser ahora?
Copy !req
1955. Ahora mismo. Doc. nos necesita.
Copy !req
1956. A paso redoblado.
Copy !req
1957. - Ya vuelvo.
- Sí.
Copy !req
1958. - Retomaremos esto.
- Sí.
Copy !req
1959. Adiós, Sargento.
Copy !req
1960. Tienes que abrirla, Doc.
Copy !req
1961. Él quería que la tuvieras.
Copy !req
1962. Querido papá:
Copy !req
1963. Si estás leyendo esto,
ya te notificaron mi muerte.
Copy !req
1964. Siempre estuve dispuesto
a sacrificar mi vida por mi país.
Copy !req
1965. Tienes que estar dispuesto a morir
por defender lo que amas.
Copy !req
1966. Necesito que entiendas
que me honra haber muerto de esta forma.
Copy !req
1967. Que no te apene que mi vida
haya sido corta. Fue una buena vida.
Copy !req
1968. Sé que no querías
que me alistara a la Infantería de Marina,
Copy !req
1969. pero aun así me apoyaste.
Copy !req
1970. Tuve el mejor padre de todos, y te quiero.
Copy !req
1971. Ahora estoy con mamá.
Copy !req
1972. Los dos te cuidaremos.
Copy !req
1973. Papá, quiero que me entierres
con mi uniforme junto a mamá.
Copy !req
1974. Tu hijo que te quiere, Larry.
Copy !req