1. Siento que algo malo
va a pasarme.
Copy !req
2. Siento... que algo malo
ya ha sucedió.
Copy !req
3. Aún no me alcanza,
pero viene en camino.
Copy !req
4. No sé por qué
es importante...
Copy !req
5. o cómo ayuda a la
gente a lidiar con la pérdida...
Copy !req
6. el inventar historias
sobre fantasmas o eso.
Copy !req
7. Alice tenía secretos.
Copy !req
8. El hecho es que mantenía
en secreto que tenía secretos.
Copy !req
9. Es difícil para cierta gente
entender.
Copy !req
10. Debes creer
que eres el culpable...
Copy !req
11. si no,
no tienes a qué más aferrarte.
Copy !req
12. En diciembre de 2005,
un trágico accidente...
Copy !req
13. desencadenó
sucesos extraordinarios...
Copy !req
14. que lanzaron
a una familia doliente...
Copy !req
15. y al pequeño pueblo de Ararat
al ojo del huracán.
Copy !req
16. Esta película
documenta esos sucesos.
Copy !req
17. Servicios de emergencia.
Copy !req
18. Mi hija Alice no está.
Necesitamos...
Copy !req
19. 21 DE DICIEMBRE 2005
Copy !req
20. Ha desaparecido.
Envíen a alguien.
Copy !req
21. Necesito que hablemos
un segundo.
Copy !req
22. ¿Me escucha?
Copy !req
23. El entorno tranquilo
de la presa de Ararat...
Copy !req
24. fue quebrantado
con la desaparición...
Copy !req
25. de Alice Palmer de 16 años
durante un día de campo.
Copy !req
26. Recibimos una llamada
como a las 6:00 p.m...
Copy !req
27. sobre una chica
desaparecida.
Copy !req
28. Al descubrir la naturaleza
de la situación...
Copy !req
29. llamamos a los buzos
de búsqueda.
Copy !req
30. Los buzos
entraron al agua a las 10:00...
Copy !req
31. junto con voluntarios
en una búsqueda infructuosa.
Copy !req
32. Nadaron a la mitad
de la presa.
Copy !req
33. Podía verlos desde
donde estaba sentado...
Copy !req
34. en el área
para días de campo.
Copy !req
35. Se sumergieron 15 minutos...
Copy !req
36. y dije que me saldría
porque tenía frío.
Copy !req
37. Empecé a nadar de regreso
y ella no regresó conmigo...
Copy !req
38. dijo que se quedaría.
Copy !req
39. Recuerdo que salió Matty.
Copy !req
40. Unos minutos después
lo oí preguntar...
Copy !req
41. dónde estaba Alice.
Copy !req
42. Me paré y miré
a lo largo de la presa.
Copy !req
43. El agua estaba muy quieta.
Copy !req
44. Así que le llamé.
Copy !req
45. Miré hacia el agua...
Copy !req
46. a ver si podía hallarla.
Copy !req
47. Y los dos chicos
habían revisado...
Copy !req
48. ya saben,
los arbustos detrás.
Copy !req
49. Podía ver la toalla de Alice.
La dejó en el piso.
Copy !req
50. Era claro que no había
salido del agua...
Copy !req
51. porque habría recogido
su toalla.
Copy !req
52. Esa fue la última vez
que la vi.
Copy !req
53. La Policía continúa
la búsqueda...
Copy !req
54. de Alice Palmer
de 16 años...
Copy !req
55. que desapareció en
un día de campo con su familia.
Copy !req
56. Nos dijeron
que fuéramos a casa.
Copy !req
57. Que si los buzos
hallaban algo...
Copy !req
58. nos avisarían de inmediato.
Copy !req
59. Me sentí rara en el auto
de camino a casa...
Copy !req
60. porque había
un asiento vacío.
Copy !req
61. Un minuto estaba ahí
y el siguiente...
Copy !req
62. ya no estaba.
Copy !req
63. Me quedé en casa
de los Palmer esa noche.
Copy !req
64. Básicamente esperábamos
tener noticias...
Copy !req
65. y malas noticias.
Había esa expectativa.
Copy !req
66. Russell nos llamó
desde su celular...
Copy !req
67. como a las 9:00 p.m.
Copy !req
68. Dijo que hubo
un accidente en la presa...
Copy !req
69. y que Alice desapareció.
Así que pensamos...
Copy !req
70. "Será mejor ir a Ararat".
Copy !req
71. Recuerdo que June
se portó rara...
Copy !req
72. al ver a Iris.
Copy !req
73. Había una rara sensación
entre ellas.
Copy !req
74. Me sentí rara
al tener ahí a mi madre.
Copy !req
75. Mamá y yo ahí para Alice.
Copy !req
76. No era el orden
correcto de las cosas.
Copy !req
77. Fue una noche terrible.
Copy !req
78. La peor de nuestras vidas.
Copy !req
79. Entré al cuarto de Alice
más tarde esa noche.
Copy !req
80. Su teléfono sonó
un par de veces...
Copy !req
81. pero no contesté.
Copy !req
82. Recuerdo que la cama
estaba hecha.
Copy !req
83. Recuerdo que pensé
que todo lucía muy ordenado.
Copy !req
84. Me llamó la mamá de Alice, June.
Copy !req
85. Dijo que Alice
había desaparecido...
Copy !req
86. y que creían
que se había ahogado.
Copy !req
87. No es que no le creyera...
Copy !req
88. pero, no sé,
era difícil de aceptar...
Copy !req
89. así que llamé
al celular de Alice.
Copy !req
90. Yo solo...
Copy !req
91. Quería ver si era
una broma o algo.
Copy !req
92. Fue una sorpresa.
Copy !req
93. No parecía
que fuera algo real.
Copy !req
94. Todo era igual que siempre...
Copy !req
95. pero la gente decía
que Alice se había ahogado.
Copy !req
96. ¿Hay recuerdos
particulares de esa noche?
Copy !req
97. Recuerdo que la luz
del porche estaba prendida.
Copy !req
98. Aún la dejamos así,
por si acaso.
Copy !req
99. ¿Por qué es eso?
Copy !req
100. En caso de que
ella regrese a casa.
Copy !req
101. 24 DE DICIEMBRE, 2005
Copy !req
102. Los buzos hallaron el cuerpo
de Alice a las 9:25 p.m.
Copy !req
103. Usaron un sonar para ubicarla.
Se fue a la deriva...
Copy !req
104. y quedó en un arrecife...
Copy !req
105. en el fondo
de un sistema de tormenta.
Copy !req
106. Obviamente contactamos
a la familia de inmediato.
Copy !req
107. En cuanto nos dijeron
que hallaron el cuerpo...
Copy !req
108. June y yo fuimos a la presa.
Copy !req
109. Todo era muy oficial y formal.
Copy !req
110. Me pidieron firmar
un acta de identificación.
Copy !req
111. June se quedó en el auto.
Copy !req
112. Reflexionándolo,
creo que fue un error...
Copy !req
113. porque no pudo
cerrar el ciclo.
Copy !req
114. No podía forzarme a identificar
el cuerpo de Alice.
Copy !req
115. Había estado hundida
todo ese tiempo.
Copy !req
116. Supongo que no es como...
Copy !req
117. No quería recordarla
de esa forma.
Copy !req
118. Pensé que
era mi responsabilidad...
Copy !req
119. como padre de Alice, ¿saben?
Copy !req
120. Eso es lo que hace
un padre.
Copy !req
121. IDENTIFIQUÉ EL CUERPO...
Copy !req
122. EL DIFUNTO ERA FAMILIAR MÍO...
Copy !req
123. El auto se paró
de regreso de la presa.
Copy !req
124. Solo podía meter reversa.
Copy !req
125. Así que regresamos
en reversa.
Copy !req
126. Era eso o caminar...
Copy !req
127. y con todo
lo que había pasado...
Copy !req
128. en realidad parecía
la mejor opción.
Copy !req
129. Hicieron la autopsia
el lunes 27.
Copy !req
130. Luego el forense
entregó el cuerpo...
Copy !req
131. el martes 28.
Copy !req
132. Fue muy extraño...
Copy !req
133. pasar el día de Navidad
con la familia ahí...
Copy !req
134. mientras Alice yacía
sola en la morgue.
Copy !req
135. No sé, era como si no la
hubiera visto en una semana.
Copy !req
136. No se sentía real.
Copy !req
137. Al final,
la muerte se lleva todo.
Copy !req
138. Es la máquina más mala
y tonta que hay.
Copy !req
139. Sigue regresando
y no le importa.
Copy !req
140. En realidad no hay nada
más que saber de eso.
Copy !req
141. Fue un día sombrío
para la familia...
Copy !req
142. y amigos de Alice Palmer
que se reunieron...
Copy !req
143. para dar tributo a una
joven muerta prematuramente.
Copy !req
144. Era una gran persona.
Muy popular...
Copy !req
145. lista, encantadora.
Copy !req
146. Alice es recordada como
una chica divertida y feliz...
Copy !req
147. con entusiasmo por vivir.
Descrita siempre como...
Copy !req
148. Fue muy duro para los Palmer
en aquel momento.
Copy !req
149. Pienso en lo duro
que fue entonces...
Copy !req
150. era difícil imaginar
que se pondría peor.
Copy !req
151. 10 días tras el funeral
de Alice, el 15 de enero...
Copy !req
152. empezaron a pasar
cosas en la casa.
Copy !req
153. Ruidos en el techo.
Copy !req
154. Sonidos de fuera
de las ventanas...
Copy !req
155. y otros movimientos
que parecían salir...
Copy !req
156. del cuarto de Alice.
Copy !req
157. Arreglamos la puerta...
Copy !req
158. del cuarto de Alice
y llamamos al exterminador...
Copy !req
159. para que revisara
las termitas.
Copy !req
160. No sirvió de nada.
Las puertas se azotaban...
Copy !req
161. y seguíamos oyendo
ruidos de su cuarto.
Copy !req
162. Había algo raro
en esa casa.
Copy !req
163. Tenía una rara sensación...
Copy !req
164. no puedo explicar
qué era exactamente.
Copy !req
165. Entrabas y sentías
algo malo...
Copy !req
166. en las entrañas.
Copy !req
167. Empecé a tener pesadillas...
Copy !req
168. y eran tan angustiantes...
Copy !req
169. que a veces no quería...
Copy !req
170. abrir los ojos.
Copy !req
171. Despertaba pero no quería
abrir los ojos.
Copy !req
172. Hubo una en particular,
bastante vívida...
Copy !req
173. y recurrente. Alice
pasaba por el pasillo...
Copy !req
174. escurriendo agua
de la presa...
Copy !req
175. y se paraba
en las patas de la cama...
Copy !req
176. y nos miraba.
Era aterrador.
Copy !req
177. Como dije, no quería
abrir los ojos.
Copy !req
178. A inicios de febrero...
Copy !req
179. mis pesadillas
empeoraron tanto...
Copy !req
180. que empecé a dar
caminatas en la noche...
Copy !req
181. a veces durante horas.
Copy !req
182. Para no tener
que ir a la cama...
Copy !req
183. cerrar los ojos y dormirme.
Copy !req
184. A veces me metía
en las casas de personas.
Copy !req
185. No sentía que hacía
nada malo.
Copy !req
186. Supongo que quería estar
en la vida de alguien más.
Copy !req
187. ¿Recuerdas
cómo estaba Russell?
Copy !req
188. Sí, Russell trabajaba mucho.
Copy !req
189. En ese punto,
creo que eso le ayudó...
Copy !req
190. con su pena.
Copy !req
191. Russell y yo nos conocimos
haciendo un proyecto en 1998.
Copy !req
192. Trabajamos juntos.
Copy !req
193. ¿Se conocen
desde hace años?
Copy !req
194. Sí, hace varios años.
Copy !req
195. ¿Lo recuerdas
tras la muerte de Alice?
Copy !req
196. - ¿Qué cambió?
- El trabajo era normal.
Copy !req
197. Era penoso,
no sabía qué decir.
Copy !req
198. ¿Notaste una crisis nerviosa?
Copy !req
199. En realidad no, todos
pasan su pena a su manera.
Copy !req
200. No era mi lugar
decirle cómo sentirse...
Copy !req
201. pero ciertamente
estaba preocupado.
Copy !req
202. Agradecía
que tuviera mi trabajo.
Copy !req
203. En aquel entonces
me sentía muy culpable...
Copy !req
204. pero quería seguir adelante.
Copy !req
205. Una noche de finales de febrero,
llegué a casa del trabajo...
Copy !req
206. y estaba sentado
en la cocina.
Copy !req
207. Oí un ruido que salía
del cuarto de Alice.
Copy !req
208. Y entré al cuarto de Allie.
No recuerdo por qué...
Copy !req
209. pero recuerdo
que me senté en la silla...
Copy !req
210. frente al tocador.
Copy !req
211. Antes de que pudiera
averiguar qué hacía...
Copy !req
212. Allie entró.
Copy !req
213. Fue hacia su escritorio,
afiló un lápiz...
Copy !req
214. y parecía que revisaba...
Copy !req
215. los mensajes de texto
en su teléfono.
Copy !req
216. Me alteré por completo.
Copy !req
217. Estaba completamente
ajena a mi presencia.
Copy !req
218. No sé qué pasó...
Copy !req
219. debí mover la cama
o rechinar los zapatos...
Copy !req
220. pero se puso
completamente rígida.
Copy !req
221. Supe que ella sabía
que yo estaba ahí.
Copy !req
222. Ella volteó lentamente,
me miró a los ojos...
Copy !req
223. en algo que se sintió
como una eternidad...
Copy !req
224. y simplemente
se me acercó.
Copy !req
225. Se paró y dijo:
"Fuera, fuera".
Copy !req
226. Me paré y corrí
lo más rápido que pude.
Copy !req
227. Pude oír a Russell llorando.
Estaba en la cocina...
Copy !req
228. Mathew y yo
lo hallamos ahí.
Copy !req
229. Estaba sollozando.
Copy !req
230. Estaba completamente
inconsolable.
Copy !req
231. ¿Le creíste a Russell
lo de ver un fantasma?
Copy !req
232. Sí, así es.
Creo que vio lo que vio.
Copy !req
233. No es del tipo de hombre
que inventa cosas.
Copy !req
234. Así que creo que él vio algo.
Copy !req
235. Sea un fantasma real o no,
realmente no lo sé...
Copy !req
236. estoy seguro
que vio algo.
Copy !req
237. Recuerdo intentar hablar
con miembros...
Copy !req
238. de la iglesia
sobre cómo ayudar a June...
Copy !req
239. y cómo ayudar a los Palmer.
Copy !req
240. Parecía que no había nada
que pudiéramos hacer.
Copy !req
241. Creo que parte de la razón es...
Copy !req
242. porque como
no asisten a la iglesia...
Copy !req
243. no sabía cómo
ofrecerles consuelo.
Copy !req
244. No sé en qué cree June.
Copy !req
245. Me encontré
preocupada por Mathew.
Copy !req
246. Supongo que porque
ambos eran muy unidos.
Copy !req
247. Me preocupaba
cómo lo sobrellevaría.
Copy !req
248. Recuerdo que
pasaba más tiempo solo.
Copy !req
249. Estábamos preocupados por él.
Copy !req
250. Mathew llegó con moretones
extraños en su cuerpo.
Copy !req
251. Extraños en términos
de distribución y profundidad.
Copy !req
252. Obviamente hicimos un historial
tratando de excluir golpes...
Copy !req
253. pero él no pudo darnos
un historial.
Copy !req
254. Hicimos pruebas de vasculitis,
descartamos envenenamiento...
Copy !req
255. o toxinas en su cuerpo.
Copy !req
256. No pudimos llegar
a nada concluyente...
Copy !req
257. y semanas después
de los moretones...
Copy !req
258. que se fueron de forma
espontánea, no pudimos...
Copy !req
259. establecer la causa
de su origen.
Copy !req
260. Mi nombre es Steve Wilkie.
El mejor amigo de Mathew.
Copy !req
261. Generalmente me quedo en
su casa 2 o 3 veces por semana.
Copy !req
262. Hicimos un grupo juntos.
Copy !req
263. Normalmente tocamos
en mi casa.
Copy !req
264. Mathew está más callado...
Copy !req
265. pero siempre fue callado.
Copy !req
266. Supongo que no hubo
señales de alarma.
Copy !req
267. Oí que June se metía
a la casa de personas...
Copy !req
268. y Mathew nunca quería
hablar de nada de eso.
Copy !req
269. Nunca le pregunté sobre eso.
Copy !req
270. Sé que siempre le interesó
la fotografía.
Copy !req
271. En este punto
empezó a dedicarse a ella...
Copy !req
272. con más pasión.
Copy !req
273. Mathew estaba muy interesado
en aprender sobre fotografía...
Copy !req
274. así que estaba
dispuesto a ayudarlo.
Copy !req
275. Eso es lo que hago.
Copy !req
276. Estaba absorbiendo
todo lo que sé...
Copy !req
277. desde equipo,
técnicas, iluminación.
Copy !req
278. Era un gran aprendiz y empleado.
Copy !req
279. Mathew, ¿podrías hablarme...
Copy !req
280. de las fotografías
del patio trasero...
Copy !req
281. que has estado tomando?
Copy !req
282. Sí, he estado tomando
la misma foto...
Copy !req
283. con esa composición
cada tres meses...
Copy !req
284. durante los últimos 4 años.
Copy !req
285. Solo es una fotografía
del patio trasero...
Copy !req
286. viendo hacia afuera,
se ven las montañas.
Copy !req
287. Es un pequeño
proyecto que armé...
Copy !req
288. para mí
cuando llegamos aquí.
Copy !req
289. ¿Qué había distinto
en la foto del 28 de abril?
Copy !req
290. Bueno, era la misma foto...
Copy !req
291. pero parece...
Copy !req
292. que Alice
está parada frente a la reja.
Copy !req
293. ¿Recuerdas la reacción
en tu casa?
Copy !req
294. No puedo decir
que el humor fue bueno...
Copy !req
295. pero era mejor que antes.
Copy !req
296. Nos dio algo
en qué concentrarnos.
Copy !req
297. Todo esto.
Copy !req
298. Las fotos se tomaron
el tres de abril...
Copy !req
299. se revelaron el cuatro...
Copy !req
300. las vi el cinco...
Copy !req
301. y miré las presas
y los niveles de agua.
Copy !req
302. Estaba feliz,
pero la siguiente noche...
Copy !req
303. mi esposa me señaló...
Copy !req
304. que había algo en el fondo.
Copy !req
305. Y salió una imagen.
Copy !req
306. Cuando vi por primera vez
la foto...
Copy !req
307. no sabía qué pensar.
Copy !req
308. La imagen era perturbadora
porque ciertamente...
Copy !req
309. se parecía a Alice.
Copy !req
310. Era una imagen
de gran inquietud.
Copy !req
311. Me convencí de que
Alice estaba viva.
Copy !req
312. No tenía
una explicación racional...
Copy !req
313. para quien salía
en esas fotos.
Copy !req
314. Pero sí noté algo en Alice
que June no notó.
Copy !req
315. Yo vi el cuerpo de Alice.
Copy !req
316. No creía que estuviera viva.
Copy !req
317. Sabía que no estaba viva.
Copy !req
318. Me convencí de que
Russell había cometido un error.
Copy !req
319. Él mismo dijo que
no se parecía a nadie.
Copy !req
320. June estaba tan convencida
de que cometí un error...
Copy !req
321. que realmente
empecé a tener dudas.
Copy !req
322. Empecé a pensar que quizá...
Copy !req
323. inventé en mi mente
que era el cuerpo de Alice...
Copy !req
324. antes de mirarlo.
Copy !req
325. Las circunstancias
eran tan fuertes para mí...
Copy !req
326. que decidí que era ella.
Copy !req
327. Más de tres meses
después del funeral...
Copy !req
328. de la adolescente
de Ararat, Alice Palmer...
Copy !req
329. sus padres, en luto,
solicitaron...
Copy !req
330. que su cuerpo fuera
exhumado del cementerio.
Copy !req
331. La familia Palmer ha discutido
sobre la precisión...
Copy !req
332. de la identificación original
del cuerpo.
Copy !req
333. June y Russell Palmer
eran firmes...
Copy !req
334. en cuanto a querer
una prueba de ADN.
Copy !req
335. No estaban seguros
de que el cuerpo identificado...
Copy !req
336. fuera el de Alice.
Copy !req
337. El cuerpo de Alice fue
exhumado en presencia...
Copy !req
338. del director funerario:
el Dr. Slatter.
Copy !req
339. Había un representante
de la oficina del forense.
Copy !req
340. Fue transportado
al hospital de Ararat...
Copy !req
341. donde tomaron
muestras de ADN...
Copy !req
342. y ella se quedó ahí
hasta que tuvieron resultados.
Copy !req
343. 5 DE JUNIO, 2006
Copy !req
344. Días después,
recibimos una copia...
Copy !req
345. del reporte preliminar
del forense...
Copy !req
346. y la identidad de Alice
fue confirmada...
Copy !req
347. con la muestra de ADN.
Copy !req
348. Solo después
de que confirmaron...
Copy !req
349. que era el cuerpo de Alice,
me di cuenta...
Copy !req
350. cuánto había invertido
en la posibilidad...
Copy !req
351. de que no fuera ella.
Copy !req
352. No saben cuánto...
Copy !req
353. quería que hubiese
un terrible error...
Copy !req
354. aunque fuera mío.
Copy !req
355. Realmente hubiera
querido que fuera...
Copy !req
356. el hijo de alguien más
en esa presa.
Copy !req
357. Una fugitiva o víctima
de homicidio. Alguien más...
Copy !req
358. siempre que no fuera mi hija.
Que no fuera Alice.
Copy !req
359. Alice fue vuelta a enterrar
dos días después, el 7 de junio.
Copy !req
360. Pero la pregunta persistía.
Copy !req
361. ¿Quién o qué era
lo de las fotos?
Copy !req
362. Seguí escuchando cosas.
Copy !req
363. - ¿Qué oíste?
- Oí ruidos.
Copy !req
364. Eran incesantes.
Los oí en el pasillo...
Copy !req
365. así que puse una cámara
para ver...
Copy !req
366. si captaba algo.
Si veía algo.
Copy !req
367. 13 DE JUNIO, 2006
Copy !req
368. La primer noche que lo vi...
Copy !req
369. se había filmado
una figura...
Copy !req
370. que se movía del cuarto,
a través del pasillo...
Copy !req
371. hasta la puerta
de la entrada.
Copy !req
372. Está en Voz FM,
son las ocho y dos.
Copy !req
373. Soy Helen Bath
y estamos tomando llamadas...
Copy !req
374. con el consultor psíquico
Ray Kemeny.
Copy !req
375. Tenemos a Nigel
en la línea, Ray.
Copy !req
376. Hola, Nigel, ¿cómo estás?
¿Qué puedo hacer por ti?
Copy !req
377. Fue en aquella época
que decidí...
Copy !req
378. buscar el consejo
de Ray Kemeny.
Copy !req
379. Había oído a Ray
durante años.
Copy !req
380. La opinión estaba dividida.
Copy !req
381. Algunos creían
que él era legítimo...
Copy !req
382. otros no estaban convencidos.
Copy !req
383. Tenemos a Annie
en la línea.
Copy !req
384. Hola, Annie,
¿cómo estás?
Copy !req
385. Gracias por tomar
mi llamada, Ray.
Copy !req
386. Es un placer.
¿Qué puedo hacer por ti?
Copy !req
387. Quería una lectura general.
Copy !req
388. ¿General?
¿No solo médica?
Copy !req
389. Son húngaro de nacimiento.
Copy !req
390. Mis padres se vinieron acá
cuando era pequeño.
Copy !req
391. Tengo una hija de 15 años
que vive...
Copy !req
392. con su madre
al sur de Australia.
Copy !req
393. Mi nombre cristiano
es Scholtz...
Copy !req
394. pero lo cambié a Ray.
Copy !req
395. Es un nombre de más
confianza para un psíquico.
Copy !req
396. El psíquico
favorito de Australia.
Copy !req
397. Por lo general, lo que hago
cuando trato...
Copy !req
398. con enfermos o moribundos...
Copy !req
399. que es la 3ª parte
de mis clientes...
Copy !req
400. es que vean que
la muerte no es el final amargo.
Copy !req
401. No es un alto total...
Copy !req
402. me da gusto poder darles
ese consuelo...
Copy !req
403. considerando
que lo que pasa...
Copy !req
404. después de morir
está disponible para todos.
Copy !req
405. Es alguien cercano a ti.
Copy !req
406. Alguien que no has visto
en mucho tiempo.
Copy !req
407. Alguien que regresará a tu vida.
Copy !req
408. Alguien que será de gran
consuelo para ti.
Copy !req
409. ¿Hay alguien así?
Copy !req
410. Sí, se me ocurre alguien.
Copy !req
411. No te mentiré, Annie,
veo obstáculos aquí.
Copy !req
412. Creo que esa persona
que regresará a ti...
Copy !req
413. hará una gran diferencia...
Copy !req
414. y será de gran
consuelo para ti.
Copy !req
415. Gracias.
Copy !req
416. Nos vemos, Annie.
Copy !req
417. De donde vengo,
cuando alguien muere...
Copy !req
418. quitan los espejos
de la casa...
Copy !req
419. para que los muertos
no hallen la forma de regresar.
Copy !req
420. Cosas así hacen la diferencia.
Copy !req
421. Hola, soy Ray.
Copy !req
422. Está bien morir, Annie.
Copy !req
423. Es el inicio de algo más.
Copy !req
424. Está bien.
Copy !req
425. Me agradó Ray de inmediato.
No era lo que esperaba.
Copy !req
426. No sé qué esperaba
en realidad...
Copy !req
427. pero no te da miedo...
Copy !req
428. ni es falso.
Copy !req
429. RAY/JUNE CINTA DE CONSULTA
15 JUNIO 2006
Copy !req
430. Bien, ¿lista?
Copy !req
431. Quiero que cierres los ojos.
Copy !req
432. Siempre grabo mis sesiones...
Copy !req
433. para que sean
vistas por mis clientes...
Copy !req
434. en especial cuando
hay elementos de trance...
Copy !req
435. o hipnosis involucrados.
Copy !req
436. Hago una copia para mí
y otra para ellos.
Copy !req
437. Más vale estar seguros.
Copy !req
438. Bien, entonces estás parada
fuera de tu casa.
Copy !req
439. Dime qué ves.
Copy !req
440. Mi casa.
Es una casa blanca.
Copy !req
441. Camino hacia
la puerta de entrada.
Copy !req
442. Quiero que entres a la casa.
Copy !req
443. Quiero que te muevas
lentamente por la casa.
Copy !req
444. Quiero que describas
lo que ves...
Copy !req
445. dónde estás,
dame un recorrido.
Copy !req
446. Bien, camino por el pasillo...
Copy !req
447. hacia el cuarto de Alice.
Copy !req
448. ¿Qué hay ahí?
Copy !req
449. Veo los zapatos de Alice
fuera del cuarto.
Copy !req
450. ¿Qué significa
eso para ti, June?
Copy !req
451. Siempre dejaba sus tenis
fuera de su cuarto.
Copy !req
452. Quiero que ahora
entres a su cuarto.
Copy !req
453. Abre la puerta y entra.
Copy !req
454. ¿Te sientes segura para entrar
al cuarto de Alice?
Copy !req
455. - Está bien.
- Abre la puerta.
Copy !req
456. Estoy entrando a su cuarto.
Copy !req
457. Puedes ver algo,
¿no es así?
Copy !req
458. Dime lo que ves, June.
Copy !req
459. Ella...
Copy !req
460. Alice está sentada...
Copy !req
461. en la silla de mimbre
al borde de la cama.
Copy !req
462. Ella se ve triste.
Copy !req
463. Conocía a Ray cuando...
Copy !req
464. June lo llevó
a casa para cenar...
Copy !req
465. la noche
de su primer consulta.
Copy !req
466. Soy indiferente
a los psíquicos...
Copy !req
467. no tengo
ningún tipo de opinión.
Copy !req
468. No quería
que fuera a cenar...
Copy !req
469. pero no quería
alterar a June.
Copy !req
470. Era un tipo agradable.
Copy !req
471. No daba miedo.
Me porté muy bien.
Copy !req
472. Unos días después,
quizá una semana después...
Copy !req
473. le sugerí a la familia
una sesión espiritista.
Copy !req
474. June quería hacerlo
pero recuerdo que Russell...
Copy !req
475. se rehusaba.
Copy !req
476. Creo Mathew
convenció a su papá.
Copy !req
477. Mathew, ¿cómo te sientes
de hacer esta sesión?
Copy !req
478. En el momento
estaba muy interesado...
Copy !req
479. tenía curiosidad.
Copy !req
480. No creo que a papá
le encantara la idea...
Copy !req
481. pero sí, pensé
que sería interesante...
Copy !req
482. y le sugerí
que la filmáramos.
Copy !req
483. Y la grabé
con una cámara de video...
Copy !req
484. con una PC9.
Copy !req
485. Siento una fuerte
presencia en el cuarto...
Copy !req
486. en la casa.
Copy !req
487. Creo que todos pensamos
que la sesión falló.
Copy !req
488. Ray realmente
no logró nada...
Copy !req
489. como señales.
Así que después de una hora...
Copy !req
490. decidimos terminarla.
Copy !req
491. Fue hasta el siguiente día...
Copy !req
492. cuando Mathew
revisó la grabación...
Copy !req
493. que halló
una imagen de Alice.
Copy !req
494. Revélanos tu presencia.
Copy !req
495. La nueva grabación
era diferente...
Copy !req
496. a la grabación del pasillo.
Copy !req
497. Tenía muchos más detalles...
Copy !req
498. y fue menos ambigua.
Copy !req
499. Era imposible descartarla...
Copy !req
500. como la coincidencia
de una sombra...
Copy !req
501. o un ruido digital.
Copy !req
502. Había algo inexplicable
en la casa.
Copy !req
503. Eso está fuera de duda.
Copy !req
504. Estaba preocupado.
Copy !req
505. Esto era algo
desconocido para mí...
Copy !req
506. y estaba aterrado.
Copy !req
507. Ray hizo que Mathew
lo ayudara a poner...
Copy !req
508. tres cámaras permanentes
dentro de la casa...
Copy !req
509. grabando
las 24 horas del día.
Copy !req
510. Hubo mucha especulación
sobre Ray...
Copy !req
511. sobre lo que hacía ahí.
Copy !req
512. Cuando la gente no sabe cosas...
Copy !req
513. eso lleva a rumores.
Copy !req
514. Oí rumores
durante todo julio...
Copy !req
515. de un video que reportaba
una aparición en la casa.
Copy !req
516. Estaba escéptica
sobre su autenticidad.
Copy !req
517. ¿Y tu opinión de Ray?
Copy !req
518. También muy escéptica.
Copy !req
519. Creo que me vieron
como Rasputín...
Copy !req
520. hipnotizando a los Palmer,
robando su dinero...
Copy !req
521. y alterando
las fotos de Alice.
Copy !req
522. ¡Feliz cumpleaños a ti!
Copy !req
523. Mathew en particular
parecía estar...
Copy !req
524. en una lucha.
Copy !req
525. Feliz cumpleaños,
querido Mathew.
Copy !req
526. Creí que al estar ahí
podría ayudar.
Copy !req
527. Eso es: mi motivación
era profesional.
Copy !req
528. Algo estaba pasando...
Copy !req
529. y quería
averiguar lo que era.
Copy !req
530. PASILLO, 11:47 P.M.
21 DE JUNIO, 2006
Copy !req
531. PASILLO, 9:09 P.M.
21 DE JUNIO, 2006
Copy !req
532. CUARTO DE ALICE, 11:20 P.M.
2 DE JULIO, 2006
Copy !req
533. CUARTO DE ALICE, 3:10 A.M.
3 DE JULIO, 2006
Copy !req
534. PASILLO, 2:24 A.M.
15 DE JULIO, 2006
Copy !req
535. ¿Cuál fue tu reacción
a estas imágenes?
Copy !req
536. Nos dejaban completamente
paralizados.
Copy !req
537. Pero antes de poder
averiguar lo que significaban...
Copy !req
538. salió el video de Wither.
Copy !req
539. - ¿Está bien?
- Es genial.
Copy !req
540. - ¿Puedo ver?.
- Sí, ten cuidado.
Copy !req
541. Cathy y Doug
estaban en la presa...
Copy !req
542. el 3 de abril,
el mismo día...
Copy !req
543. que Bob Smeet
tomó esa foto.
Copy !req
544. - Cuidado.
- ¿Qué crees que haré?
Copy !req
545. Ten cuidado.
Copy !req
546. Dame la mano, querida.
Copy !req
547. Fue un par de meses
después...
Copy !req
548. a finales de julio...
Copy !req
549. cuando mirábamos
la filmación...
Copy !req
550. que filmamos en la presa
y nos cruzamos con...
Copy !req
551. Hay una figura
en la parte trasera...
Copy !req
552. que identificamos
como Bob Smeet...
Copy !req
553. que nos interesó
porque pensamos:
Copy !req
554. "Fue el mismo día
que él estuvo ahí...
Copy !req
555. cuando tomó la imagen
de la que todos hablan".
Copy !req
556. Entonces revisamos
nuestra grabación...
Copy !req
557. para ver si habíamos
capturado las imágenes...
Copy !req
558. y así fue.
Copy !req
559. A ver si la cámara vio
lo que Bob vio.
Copy !req
560. Sí hallamos una figura
en la parte trasera...
Copy !req
561. como la imagen
que habían descrito...
Copy !req
562. en su imagen.
La vimos de cerca...
Copy !req
563. La vimos en la computadora...
Copy !req
564. y lo que pudo...
Copy !req
565. parecer
una figura femenina...
Copy !req
566. desde muy lejos,
viéndola de cerca...
Copy !req
567. podías ver que no era
femenina ni era Alice.
Copy !req
568. Era Mathew.
Copy !req
569. ¿Creen en los fantasmas?
Copy !req
570. No. No.
Copy !req
571. Aquí estaba...
Copy !req
572. cuando Bob Smeet
tomó la foto.
Copy !req
573. Traía puesta
la chaqueta de Alice.
Copy !req
574. Miré arriba y vi
a un hombre en la colina...
Copy !req
575. que resultó ser
Bob Smeet...
Copy !req
576. y yo no quería
salir en la foto.
Copy !req
577. Así que caminé
por los arbustos...
Copy !req
578. no vi que había
una pareja filmando...
Copy !req
579. que resultaron ser
los Wither.
Copy !req
580. Cuando esto salió,
papá se acercó...
Copy !req
581. me preguntó
si estaba involucrado...
Copy !req
582. en algo más
y no quise mentirle.
Copy !req
583. Así que le dije.
Copy !req
584. Le dije que era responsable
de la imagen...
Copy !req
585. de Alice en el pasillo
y en la recámara...
Copy !req
586. y que creé la foto
del 28 de abril...
Copy !req
587. y de la sesión espiritista.
Copy !req
588. Le dije lo que había hecho.
Copy !req
589. Tengo dos fotos.
Copy !req
590. Una foto de Alice
en el patio trasero...
Copy !req
591. y yo hice el fotomontaje.
Copy !req
592. Esa es una foto
que le tomé a Alice.
Copy !req
593. Mamá seguía hablando
de exhumar a Alice...
Copy !req
594. y persistía en la idea...
Copy !req
595. de identificar su cuerpo.
Copy !req
596. Así que supe
que sin más evidencia...
Copy !req
597. no lo harían,
e hice la fotografía.
Copy !req
598. Usé un viejo video de Alice...
Copy !req
599. y lo puse en la TV.
Copy !req
600. Tenía la TV
en el librero...
Copy !req
601. fue tan simple
como girar el espejo...
Copy !req
602. para que se viera
el reflejo de la TV.
Copy !req
603. El espejo es muy pequeño
así que eliminé los bordes...
Copy !req
604. y filmé eso.
Igual en la cocina...
Copy !req
605. y en la recámara.
Lo que ven es a Alice...
Copy !req
606. en la TV en un espejo.
Copy !req
607. No se trataba
de engañar a la gente.
Copy !req
608. Supongo que algo
era mejor que nada.
Copy !req
609. ¿Crees que lo que hiciste
fue peor para June?
Copy !req
610. Creo que...
Copy !req
611. Sí. Sí, creo que quizá
lo hice más difícil para ella...
Copy !req
612. pero no era mi intención.
Copy !req
613. No estoy segura
de sus razones.
Copy !req
614. No sé si yo...
Copy !req
615. estoy totalmente...
Copy !req
616. No quiero decirlo, no creo
completamente lo que dice.
Copy !req
617. No estoy convencida
de que él realmente sepa...
Copy !req
618. por qué lo hizo.
Copy !req
619. Cuando todo se supo...
Copy !req
620. la gente quería
hacer historias, libros...
Copy !req
621. revistas para mujeres,
querían sacarlo todo.
Copy !req
622. No sabíamos cómo manejarlo.
Copy !req
623. Debíamos proteger a Matty,
a nosotros...
Copy !req
624. proteger la memoria de Allie.
Copy !req
625. No teníamos experiencia...
Copy !req
626. en cómo manejar todo ese
interés en algo tan personal...
Copy !req
627. que la gente
está haciendo público.
Copy !req
628. Los Palmer
no lo estaban tomando bien.
Copy !req
629. La pasaban mal.
Fue muy duro.
Copy !req
630. Fue como el final
para todos nosotros...
Copy !req
631. especialmente para June.
Copy !req
632. No estaba lista
para dejar ir a Allie.
Copy !req
633. Necesitaba aferrarse a ella
un poco más...
Copy !req
634. y ella no lo admitiría...
Copy !req
635. pero estaba devastada.
Copy !req
636. Era una chica interesante.
Copy !req
637. Parecía que no se llevaba
muy bien con June.
Copy !req
638. Ellas eran muy parecidas.
Copy !req
639. Es interesante que ellas
no se llevaran tan bien.
Copy !req
640. Ellas eran muy similares.
Copy !req
641. Se notaba que Alice
tenía muchas cosas de June.
Copy !req
642. Y las cosas quedaron muy
claras después de su muerte.
Copy !req
643. Quizá había un sentido
de privacidad...
Copy !req
644. que ellas compartían.
Copy !req
645. Gracias por eso.
Copy !req
646. June era, aún es...
Copy !req
647. es muy reservada.
Copy !req
648. Y quedó claro que
Alice también era así.
Copy !req
649. El sentido de privacidad,
el sentido de su propia vida...
Copy !req
650. que ellas elegían
compartir o no compartir.
Copy !req
651. Es maravilloso cuando
se te acercan tus hijos...
Copy !req
652. y tienes
una expresión nueva.
Copy !req
653. Pero como madre
siempre tienes dudas...
Copy !req
654. de si haces suficiente
o si haces lo correcto.
Copy !req
655. Me culpo de eso.
Eso viene de mí.
Copy !req
656. Y eso viene de mi madre.
Copy !req
657. Nunca he podido...
Copy !req
658. Nunca he podido darme
completamente...
Copy !req
659. a June.
Copy !req
660. Siento que June
es un poco así.
Copy !req
661. Que no pudo darse
por completo a Alice.
Copy !req
662. Espero que Alice sepa
lo mucho que la amaba.
Copy !req
663. Supongo me restringí
mientras crecía.
Copy !req
664. Eso sería lo más triste...
Copy !req
665. pensar que no lo supiera.
Copy !req
666. DE RAY Y MATHEW, 2006
Copy !req
667. Ray sugirió que Mathew
lo acompañara...
Copy !req
668. en uno de sus
recorridos victorianos.
Copy !req
669. Estaba dando consultas...
Copy !req
670. y Mathew aprovechó
la oportunidad.
Copy !req
671. Creo que me di cuenta,
mientras estuve fuera...
Copy !req
672. de lo mucho
que extrañaba a Alice.
Copy !req
673. Que jamás volvería
a hablar con ella.
Copy !req
674. Creo que es algo que
todos los clientes de Ray...
Copy !req
675. están tratando de aceptar.
Copy !req
676. Quieren hablar con alguien o
contactar a alguien perdido.
Copy !req
677. Y yo también.
Copy !req
678. De alguna forma
también era cliente de Ray.
Copy !req
679. - ¿La toma es de ti?
- No.
Copy !req
680. - ¿Te pegará? ¿Qué crees?
- ¿Tú qué crees?
Copy !req
681. Me pegará y me enojaré.
Copy !req
682. Eso es lo que pasará.
¡No!
Copy !req
683. Cuidado.
Copy !req
684. ¿Qué haces en mi cuarto?
Copy !req
685. No lo sé.
Copy !req
686. Cuando Ray y yo
salimos de gira...
Copy !req
687. dejamos las dos cámaras
rentadas...
Copy !req
688. donde estaban,
en el pasillo.
Copy !req
689. Estaba seguro que
aún había alguien en la casa.
Copy !req
690. Obviamente, porque
nos fuimos tres días...
Copy !req
691. no pudimos cambiar
las cintas ni nada.
Copy !req
692. Así que obtienes...
Copy !req
693. un día y medio
de grabación.
Copy !req
694. Las dejamos corriendo.
Copy !req
695. Regresamos el 22 de agosto.
Copy !req
696. En ese punto
revisamos las cintas.
Copy !req
697. Solo estábamos Russell y yo
en la casa...
Copy !req
698. cuando se grabaron
esas imágenes.
Copy !req
699. No teníamos nada
que ver con eso.
Copy !req
700. Probaron que había
un fantasma en mi casa.
Copy !req
701. El fantasma de Alice.
Copy !req
702. ¿Crees en fantasmas?
Copy !req
703. No creía en eso.
Copy !req
704. Es algo difícil de probar
o desacreditar.
Copy !req
705. Creo que...
Copy !req
706. Sí, a veces creo
que sí existen.
Copy !req
707. Hay fantasmas en todas partes.
Es un mundo que da miedo.
Copy !req
708. No sé por qué es importante...
Copy !req
709. o cómo le ayuda a la gente
a lidiar con su pérdida...
Copy !req
710. crear historias
de fantasmas o eso.
Copy !req
711. Realmente eso cuestiona todo.
Copy !req
712. Regresé y revisé
todas las grabaciones...
Copy !req
713. que se hicieron antes.
Copy !req
714. Todo el material tomado
dentro de casa...
Copy !req
715. después de la muerte
de Alice.
Copy !req
716. Mientras veía el material
de Mathew...
Copy !req
717. del pasillo del 13 de junio
noté algo en la imagen.
Copy !req
718. Había una segunda figura, no
la de Mathew en el pasillo...
Copy !req
719. sino alguien más,
agachado en la oscuridad...
Copy !req
720. en el cuarto de Alice.
Copy !req
721. Al inicio pensé
que era Alice...
Copy !req
722. luego me di cuenta
que era el vecino.
Copy !req
723. Brett Toohey.
Copy !req
724. SEPTIEMBRE DE 2006
Copy !req
725. ¿Qué hacía ese hombre
en mi casa...
Copy !req
726. en el cuarto de mi hija
seis meses después de su muerte?
Copy !req
727. Cuando hallé la caja
fuerte de Alice...
Copy !req
728. me di cuenta
por qué había estado ahí.
Copy !req
729. Buscaba la cinta.
Copy !req
730. Eso era.
Copy !req
731. - ¿Fumas?
- Sí.
Copy !req
732. Te estás poniendo
cómoda con Alice.
Copy !req
733. Alice empezó a ser niñera
de los Toohey en 2002...
Copy !req
734. y siguió siéndolo
los siguientes dos años y medio.
Copy !req
735. Los niños de los Toohey
tenían 5 y nueve años.
Copy !req
736. No podía creer
lo que veían mis ojos.
Copy !req
737. Me hizo sentir muy triste.
Copy !req
738. En lo que a mí respecta...
Copy !req
739. los Toohey eran cómplices
de la muerte de Allie.
Copy !req
740. Creo que de no ser por ellos...
Copy !req
741. ella nos habría buscado.
Copy !req
742. No se habría sentido culpable.
Copy !req
743. No habría sentido
la carga de eso.
Copy !req
744. No habría estado aislada.
Copy !req
745. ¿Cómo te sientes
respecto a Brett?
Copy !req
746. Si estuviera cerca,
lo estrangularía.
Copy !req
747. Parecía un buen tipo.
Era agradable.
Copy !req
748. Hablábamos con él
y no era desagradable.
Copy !req
749. Tenía una alberca
en su casa.
Copy !req
750. A veces nadábamos ahí.
Copy !req
751. Sí, en el verano.
Copy !req
752. Podías ir a su casa a nadar.
Copy !req
753. Quedé perpleja por lo que pasó.
Copy !req
754. Fue difícil creerlo.
Copy !req
755. No tenía idea que Alice...
Copy !req
756. Estuviera con alguien,
lo sé.
Copy !req
757. Fue una sorpresa por completo.
Copy !req
758. Jamás pensamos
que ella haría algo así.
Copy !req
759. ¿Por qué crees que Alice
tenía la cinta?
Copy !req
760. No quería que ellos
la tuvieran.
Copy !req
761. ¿Por qué?
Copy !req
762. Creo que ya
no confiaba en ellos.
Copy !req
763. Debió estar desesperado
por recuperar esa cinta.
Copy !req
764. Desde que supieron...
Copy !req
765. de la muerte de Alice,
debieron vivir...
Copy !req
766. con el miedo constante
de que eso se supiera.
Copy !req
767. Me alegra que
no pudiera hallarla.
Copy !req
768. Me alegra que él sepa
que no ha terminado.
Copy !req
769. Tuve mucho trato con los Palmer
durante esa época...
Copy !req
770. como parte del equipo de
investigación para localizar...
Copy !req
771. a Brett y Marissa Toohey.
Copy !req
772. Al inicio
estábamos optimistas...
Copy !req
773. que los encontrarían
y serían acusados...
Copy !req
774. pero por desgracia,
el caso se secó...
Copy !req
775. y la investigación se detuvo.
Copy !req
776. La Policía nos comentó...
Copy !req
777. que aunque
atraparan a los Toohey...
Copy !req
778. que saldrían libres
con juicio pendiente...
Copy !req
779. al decir que el sexo
era consensual.
Copy !req
780. Era algo apoyado por el video.
Copy !req
781. ¿Sabías de la relación
de Alice con Brett?
Copy !req
782. No, nadie lo sabía.
Copy !req
783. Obviamente no lo sabía.
Copy !req
784. No habríamos salido
de haberlo sabido. No.
Copy !req
785. Creía que estábamos bien.
Copy !req
786. Eso dejó muchas
preguntas sin contestar.
Copy !req
787. ¿Por qué se involucró con él?
Copy !req
788. ¿Cuándo empezó la relación?
Copy !req
789. ¿Estaba enamorado de ella?
Copy !req
790. No lo sé.
Copy !req
791. Los Toohey vendieron
su casa y se mudaron...
Copy !req
792. 6 meses después
de la muerte de Alice.
Copy !req
793. Alice tenía secretos.
Copy !req
794. Mantuvo en secreto
que tenía secretos.
Copy !req
795. Eso cambia la forma
en que ves a alguien...
Copy !req
796. cuando te das cuenta
que te ocultaban cosas.
Copy !req
797. Creo que yo conocí a una Alice,
su mamá conoció a otra...
Copy !req
798. y había otra
que ninguno conocía.
Copy !req
799. Hallé la tarjeta de Ray
pegada en el diario de Alice...
Copy !req
800. en una página marcada
como 12 de julio de 2005.
Copy !req
801. ¿Por qué viniste a verme, Alice?
Copy !req
802. ¿Puedes interpretar sueños?
Copy !req
803. A veces.
Copy !req
804. ¿Cómo te sientes
cuando despiertas de ellos?
Copy !req
805. 21 DE JULIO, 2005
Copy !req
806. Me asustan un poco.
Copy !req
807. Alice fue a verme
5 meses antes de morir.
Copy !req
808. Me escuchó en el radio
unas veces...
Copy !req
809. y luego hicimos una cita.
Copy !req
810. Respira profundo
y cierra los ojos.
Copy !req
811. Imagina que estás parada
afuera de tu casa.
Copy !req
812. Dime lo que ves.
Copy !req
813. - ¿Está bien?
- Sí.
Copy !req
814. Quiero que entres
por la puerta de la entrada.
Copy !req
815. Entra a la casa.
Dime lo que ves...
Copy !req
816. dónde estás.
Copy !req
817. Ray, ¿por qué no le dijiste
a June que conocías a Alice?
Copy !req
818. No se trataba de ocultar algo.
Copy !req
819. Se trataba de honrar la petición
de confidencialidad de Alice...
Copy !req
820. pero quedas mal si lo haces,
también si no lo haces.
Copy !req
821. La sala está adelante.
Copy !req
822. Luego vas a la derecha...
Copy !req
823. y mi cuarto está en
la parte trasera de la casa...
Copy !req
824. mientras vas a la cocina.
Copy !req
825. ¿Ves algo inusual o distinto?
Copy !req
826. No.
Copy !req
827. No, sentimos que ya
no podíamos confiar en Ray...
Copy !req
828. sin importar las razones
que tuviera...
Copy !req
829. de callar esa información.
Copy !req
830. Aun así, se sentía
como traición.
Copy !req
831. Quería ayudar a June
y a su familia.
Copy !req
832. Creo que querían
que los ayudara.
Copy !req
833. No habría podido hacerlo
si lo hubieran sabido.
Copy !req
834. Había un poco
de resentimiento.
Copy !req
835. Mathew no quería hablarme.
Copy !req
836. Creo que lo que más les dolía...
Copy !req
837. es lo que vieron
como falla...
Copy !req
838. de ver la muerte
inminente de Alice.
Copy !req
839. En retrospectiva,
es algo raro...
Copy !req
840. que alguien fuera tan cercano
a nosotros como él lo era.
Copy !req
841. Creo que nos necesitaba
tanto como nosotros a él.
Copy !req
842. Alice vino a verme
porque estaba alterada.
Copy !req
843. Era una persona perturbada.
Copy !req
844. "Tuve un sueño anoche.
Copy !req
845. Tenía frío y estaba mojada.
Me sentí pesada...
Copy !req
846. como si me hubieran drogado.
Copy !req
847. Cuando desperté, las
sensaciones no desaparecieron.
Copy !req
848. Me sentía enferma
y confundida...
Copy !req
849. y empezaba a sentirme
asustada.
Copy !req
850. Necesitaba ver a mamá,
hablar con ella.
Copy !req
851. Corrí a su cuarto
y mientras estaba parada ahí...
Copy !req
852. sobre la cama viéndolos...
Copy !req
853. me llenó
una intensa tristeza.
Copy !req
854. Esta tristeza
se convirtió en miedo.
Copy !req
855. Me quedé ahí
paralizada de miedo...
Copy !req
856. y vi que no había nada
que pudieran hacer por mí.
Copy !req
857. Jamás me había sentido tan sola.
Copy !req
858. Todo se sentía mal.
Mi cuerpo...
Copy !req
859. cómo todo se veía.
Luego me di cuenta...
Copy !req
860. que algo malo me pasaba.
Copy !req
861. Empecé a llorar,
parada ahí en la cama".
Copy !req
862. Lago Mungo está al sudoeste,
en Nueva Gales del Sur...
Copy !req
863. y era el lugar
del campamento escolar...
Copy !req
864. al que Alice fue del
2 al 5 de agosto de 2005.
Copy !req
865. Cuando regresó a casa...
Copy !req
866. dijo que la había
pasado bien.
Copy !req
867. Lo recuerdo en particular.
Copy !req
868. Llegó a casa sin su celular...
Copy !req
869. que le habíamos comprado
un mes antes...
Copy !req
870. sin su pulsera y su reloj.
Copy !req
871. Fuera de eso, ya saben...
Copy !req
872. ella no habló mucho de eso.
Copy !req
873. Esperen, chicos.
Copy !req
874. LAGO MUNGO. AGOSTO 5, 2005
Copy !req
875. Kate me enseñó
un año después...
Copy !req
876. del campamento
lo que había tomado.
Copy !req
877. ¿Por qué decidiste
decirle a June?
Copy !req
878. Si no le decíamos a June...
Copy !req
879. sería como esconder algo.
Copy !req
880. Así que no sé por qué.
Copy !req
881. No sé por qué, pero...
Copy !req
882. ¿por qué no?
Copy !req
883. Jason nos contó
de la grabación...
Copy !req
884. que las chicas hicieron
en el lago Mungo.
Copy !req
885. Las chicas se veían
muy felices...
Copy !req
886. pero ella se veía
muy triste.
Copy !req
887. Estaba preocupada.
Copy !req
888. Estaba convencida de que
algo le había pasado.
Copy !req
889. LAGO MUNGO. 5 DE AGOSTO, 2005
Copy !req
890. El video de Kate fue
tomado más tarde esa noche...
Copy !req
891. una vez que las chicas
se dispersaron.
Copy !req
892. Cuando sea, en donde sea.
Copy !req
893. Es como África.
Como el desierto.
Copy !req
894. Había una imagen de Alice...
Copy !req
895. difícil de descifrar,
al fondo del cuadro...
Copy !req
896. arrodillada bajo un árbol.
Copy !req
897. Fue después de ver
el clip varias veces...
Copy !req
898. que nos dimos cuenta
de lo que hacía.
Copy !req
899. Estaba enterrando algo.
Copy !req
900. ¿Sabías lo que
le había pasado...
Copy !req
901. esa noche a Alice?
Copy !req
902. No.
Copy !req
903. Sabía que había
perdido su teléfono.
Copy !req
904. Sabía que estaba alterada...
Copy !req
905. porque eso era obvio...
Copy !req
906. pero no sabía el porqué.
Copy !req
907. No dijo que había visto algo...
Copy !req
908. en realidad
no me dijo nada.
Copy !req
909. No lo tomé tan en serio
en ese momento.
Copy !req
910. Era el contexto.
Copy !req
911. La estábamos pasando bien...
Copy !req
912. y solo pensé que
se había alterado.
Copy !req
913. Empezó como algo muy simple.
Alice dejó el grupo...
Copy !req
914. y empezó a caminar sola...
Copy !req
915. pero era obvio
que algo la perturbaba.
Copy !req
916. Queríamos intentar averiguar
qué era.
Copy !req
917. FEBRERO DE 2007
Copy !req
918. Entendimos por la grabación...
Copy !req
919. que había enterrado algo.
Copy !req
920. No sabíamos
dónde estaba ese árbol...
Copy !req
921. por lo que podíamos
ver en el video.
Copy !req
922. No queríamos ir
durante el día...
Copy !req
923. porque no queríamos
estar cavando...
Copy !req
924. donde había turistas.
Copy !req
925. Decidimos ir de noche.
Copy !req
926. June y yo empezamos a cavar
y después de un rato...
Copy !req
927. June dijo que
había encontrado algo...
Copy !req
928. y sacó una bolsa de plástico.
Copy !req
929. Dentro de la bolsa
de plástico estaba...
Copy !req
930. el collar favorito de Allie,
su anillo, su reloj...
Copy !req
931. su teléfono celular.
Copy !req
932. Sus cosas más preciadas...
Copy !req
933. enterradas ahí
en el campamento escolar.
Copy !req
934. No sabíamos
por qué hizo eso.
Copy !req
935. Sabíamos por el video
que enterró algo...
Copy !req
936. pero no sabíamos qué era.
Copy !req
937. Estaba bajo de batería.
Copy !req
938. 5 DE AGOSTO, 2005
Copy !req
939. ¿Tienes miedo de morir?.
Copy !req
940. Sí, claro que
tengo miedo de morir.
Copy !req
941. ¿No todos tienen
miedo de morir?.
Copy !req
942. ¿Quieres decirme qué pasa
en los sueños?
Copy !req
943. Siento que algo malo
va a pasarme.
Copy !req
944. Siento que algo malo
ya ha pasado.
Copy !req
945. Aún no me alcanza,
pero viene en camino.
Copy !req
946. Y se está acercando...
Copy !req
947. y no me siento lista.
Copy !req
948. Siento que no puedo
hacer nada.
Copy !req
949. En un punto, esta figura
que se acercaba a ella...
Copy !req
950. salió de la oscuridad.
Copy !req
951. Reconocí la cara
en cuanto la vi...
Copy !req
952. en el video del teléfono.
Era el mismo rostro...
Copy !req
953. del cuerpo que había
identificado en la presa.
Copy !req
954. Era el cuerpo de Allie.
La cara de Allie.
Copy !req
955. No hay explicación racional...
Copy !req
956. para lo que vio
en el teléfono.
Copy !req
957. Dios mío,
está lloviendo.
Copy !req
958. Estoy convencida de que Alice
sabía que iba a morir.
Copy !req
959. Estoy convencida de eso.
Copy !req
960. Creo que la figura
en el lago Mungo...
Copy !req
961. era una presagio para ella.
Copy !req
962. El entierro de sus posesiones
era simbólico...
Copy !req
963. era un ritual.
Copy !req
964. Nunca estuve convencido
de que Allie sabía que moriría.
Copy !req
965. Tenía pensamientos mórbidos,
pero ¿quién no los tiene?
Copy !req
966. Tenía pesadillas
que la alteraban...
Copy !req
967. lo suficiente
para ver a Ray.
Copy !req
968. No sé si alguien pueda
estar convencido...
Copy !req
969. de que va a morir.
Copy !req
970. ¿Y la imagen en el lago Mungo?
Copy !req
971. ¿Cómo crees que Alice
podría explicarlo?
Copy !req
972. ¿Cómo podía explicarlo?
Copy !req
973. Creo que Allie
vio un fantasma...
Copy !req
974. pero no sabía
que era el suyo.
Copy !req
975. Creo que grabó un fantasma.
Copy !req
976. Creo que grabó al futuro
que venía por ella.
Copy !req
977. Averiguamos lo de los Toohey...
Copy !req
978. lo de Ray y lo que pasó
en el lago Mungo.
Copy !req
979. Para cuando regresamos
a nuestro hogar...
Copy !req
980. la casa se sentía distinta.
Copy !req
981. Estaba tranquila.
Copy !req
982. Creo que Alice...
Copy !req
983. quería que supiéramos
más de ella.
Copy !req
984. Quería que supiéramos
quién era en realidad...
Copy !req
985. antes de que, ya saben,
ella pudiera irse.
Copy !req
986. En las semanas y meses
después de lo de Mungo...
Copy !req
987. empezamos a sentirnos
de nuevo como una familia.
Copy !req
988. Creo que pasó
sin darnos cuenta...
Copy !req
989. nos estábamos
tambaleando...
Copy !req
990. pero al final del día,
éramos una familia.
Copy !req
991. - Hola.
- Russell, gusto en verte.
Copy !req
992. Igualmente. Pasa.
Copy !req
993. Ray llamó de la nada...
Copy !req
994. dijo que pasaría
por la ciudad...
Copy !req
995. y preguntó si estaba bien
que pasara a visitarnos.
Copy !req
996. Habían pasado seis meses
y yo sentía...
Copy !req
997. que bajo las circunstancias,
no haría ningún daño.
Copy !req
998. Creo que todos nos sentimos
mejor después de lo de Mungo.
Copy !req
999. De una forma
fue un cierre.
Copy !req
1000. Para cada uno era distinto.
Copy !req
1001. Cada quien quedó en paz.
Copy !req
1002. Me parece extraño...
Copy !req
1003. que Allie se retirara
tan abruptamente...
Copy !req
1004. y no le ayudamos,
no cambiamos nada.
Copy !req
1005. Creo que colectivamente tomamos
la decisión de seguir adelante.
Copy !req
1006. Mudarnos era parte de ello.
Empezar de nuevo.
Copy !req
1007. Será difícil dejar la casa.
Copy !req
1008. A veces, ya saben,
olvido que...
Copy !req
1009. ella no regresará.
Copy !req
1010. Lo olvido.
Copy !req
1011. Bien, cierra los ojos.
Copy !req
1012. Imagina que estás parada
afuera de tu casa.
Copy !req
1013. ¿Puedes verla?
Copy !req
1014. Entra a la casa.
Copy !req
1015. Estoy entrando
por la puerta de la entrada.
Copy !req
1016. Camino por el pasillo
hacia el cuarto de Alice.
Copy !req
1017. Hay alguien ahí.
Copy !req
1018. Creo que alguien
viene por el pasillo.
Copy !req
1019. La puerta está abierta.
Copy !req
1020. ¿Sabes quién es?
Copy !req
1021. ¿Quieres entrar?.
Copy !req
1022. Sí.
Copy !req
1023. Está bien.
Copy !req
1024. ¿Qué ves?
Copy !req
1025. Es mi mamá.
Copy !req
1026. ¿Qué dice?
Copy !req
1027. No dice nada.
Copy !req
1028. Creo que no sabe
que estoy ahí.
Copy !req
1029. Alice no está ahí.
Copy !req
1030. No está aquí.
Copy !req
1031. ¿Qué pasa, Alice?
Copy !req
1032. ¿Hablas con ella?
¿Ella habla contigo?
Copy !req
1033. No, ya se va.
Copy !req
1034. Se va del cuarto.
Copy !req
1035. Ya se fue.
Copy !req
1036. Abre los ojos.
Copy !req
1037. Ya se va.
Copy !req
1038. Se va del cuarto.
Copy !req
1039. Ya se fue.
Copy !req
1040. Feliz cumpleaños a ti.
Feliz cumpleaños a ti.
Copy !req
1041. Feliz cumpleaños,
querido Mathew.
Copy !req