1. Te quemaré los huevos.
Copy !req
2. ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mis manos!
Copy !req
3. ¡Demasiado caliente para Jonah!
Copy !req
4. ¡Tragué agua, carajo!
Copy !req
5. ¡Ay Dios mío!
,
Copy !req
6. ¡Tengo que bajar! ¡Tengo que bajar!
¡Tengo que bajar!
Copy !req
7. Sadie, ¡despiértate!
Copy !req
8. ¡Ay Dios mío!
,
Copy !req
9. Papá, ¡despiértate!
Copy !req
10. Está bien Estoy levantado
Copy !req
11. Ésa de ahí es mi genio? Es esa mi genio?
¿ ¿
Copy !req
12. Hoy necesito que lleves
a las niñas a la escuela.
Copy !req
13. - Lo haría pero tengo que hacer gimnasia
- ¿Qué?
Copy !req
14. Sí Tengo una cita con un entrenador
No puedo cancelarla. Me cobrará.
Copy !req
15. - No me lo dijiste.
- Sí lo hice
Copy !req
16. - La semana pasada.
- No me lo dijiste.
Copy !req
17. Sí. Y lo escribí en el calendario
como me dijiste.
Copy !req
18. No, no me lo dijiste.
Copy !req
19. - Te lo dije.
- Bueno no lo hiciste
,,
Copy !req
20. pero ¿qué haremos?,
porque yo tengo una cita
Copy !req
21. Entonces llevarás a las niñas al colegio
Copy !req
22. No uses al bebé de excusa.
Copy !req
23. Yo puedo llevarlas. Las llevaré a la escuela.
Copy !req
24. Convertiste a mi hermana en un chofer.
Copy !req
25. - No me importa
- ¡Todo solucionado!
Copy !req
26. ¿De qué te ríes?
Copy !req
27. Silencio Empiezas a molestarme
Copy !req
28. - Caca.
- Señoritas Pórtense bien
Copy !req
29. - Sabes qué hice el otro día
¿?
- ¿Qué?
Copy !req
30. - Sí.
- ¿Por qué?
Copy !req
31. ¿Qué decía?
Copy !req
32. No decía nada Sólo mostraba imágenes
Copy !req
33. de gente muerta en el piso
,
con sangre por todos lados, y...
Copy !req
34. Eso era solo ketchup.
Copy !req
35. - ¿Quién quiere escuchar música?
- Quiero escuchar Rent.
Copy !req
36. ¡Yo quiero escuchar a Green Day!
Copy !req
37. - ¡No, escucharemos Rent!
- Yo quiero escuchar a Green Day
Copy !req
38. ¡Tengo a tu bebé!
Copy !req
39. - No la molestes. Vamos.
- Toma.
Copy !req
40. ¡Sadie! Por qué hiciste eso
¿?
¡No le arrojes cosas a tu hermana!
Copy !req
41. Ella me pegó.
Copy !req
42. - ¿Le pegaste?
- No.
Copy !req
43. Consuélala. Está bien.
Copy !req
44. - No voy a consolarla.
- Está bien Bien
Copy !req
45. - Tiró las canicas en el piso
- Bueno, devuélveselas.
Copy !req
46. Bien Entiendes los términos
de la apuesta?
Copy !req
47. - Porque esto es serio
- No.
Copy !req
48. Martín está bien escucha
Copy !req
49. No te afeitarás
ni cortarás el pelo por un año
,
Copy !req
50. y si cumples te pagaré el alquiler
Copy !req
51. Pero si te afeitas
,
entonces tú pagarás los nuestros.
Copy !req
52. Gracias por el dinero perra
Copy !req
53. Martín fue extraño unirte a los talibanes
, ¿,
Copy !req
54. ?
al ser estadounidense y todo eso
Copy !req
55. Cuando ves una mujer conduciendo,
¿
te enojas?
Copy !req
56. Cuida tus espaldas, Sérpico.
Nunca sabes quiénes son tus amigos.
Copy !req
57. Está bien
No pueden burlarse constantemente de mí.
Copy !req
58. Pero, Martín, es una competencia.
"La competencia del roñoso."
Copy !req
59. Nos burlaremos de ti hasta que te afeites
Copy !req
60. - Son las reglas.
- Es la idea
Copy !req
61. Tienes que desear afeitarte
Copy !req
62. Tu rostro parece
los nudillos de Robin Williams.
Copy !req
63. No pueden burlarse de mí.
Ésas no son las reglas.
Copy !req
64. Martín, ¿por qué no me escuchaste
?
cuando te las explicaba
Copy !req
65. Sólo me miraste con esa mirada inexpresiva
Copy !req
66. Fue como hablarle a un muñeco de cera.
Copy !req
67. Bueno, muchachos, ¿están listos?
Copy !req
68. "cuánto tiempo y en qué película
se desnudan sus estrellas."
Copy !req
69. Bastante bien no
, ¿?
Copy !req
70. - Sí. Sí, cling caja.
- Nos gusta.
Copy !req
71. Bueno comencemos a registrarnos sí
,, ¿?
Copy !req
72. ¿Charles Manson? ¿Alguien más?
Copy !req
73. Bien genial
,,
comencemos esto con una bomba.
Copy !req
74. Jamie Lee Curtis.
Una hora y diez minutos en Trading Places.
Copy !req
75. Los dos limones.
Copy !req
76. Yo tengo a Julianne "Barbarroja" Moore.
Copy !req
77. Short Cuts, dos horas, 17 minutos,
pelambre sí, tetas no.
Copy !req
78. - Especial Julianne Moore
- Lo adora.
Copy !req
79. Vi eso
,
Copy !req
80. y por cómo se ve su pelambre,
eligieron mal el título
Copy !req
81. Su pelambre parece el laberinto
de The Shining pero rojo
Copy !req
82. y sin Scatman Crothers en ella.
Copy !req
83. Barbarroja.
Copy !req
84. Barbarroja.
Copy !req
85. Si deseas el bronceado perfecto
de las estrellas mira esto
Copy !req
86. Enseguida volvemos
en E! News. Acompáñenos.
Copy !req
87. - Bueno.
- Ya llegó Jessica Simpson
¿?
Copy !req
88. Déjame ver. Veamos.
Copy !req
89. - Está en camino? Dejó su casa?
¿ ¿
- ¿Muchachos?
Copy !req
90. Avísenme cuando llegue.
Copy !req
91. - Está por llegar.
- ¿Está lista?
Copy !req
92. Lista para las cámaras
¿?
Copy !req
93. Si va estar peinándose y maquillándose
tres horas, no podré.
Copy !req
94. No estaré aquí. Estaré en American Idol.
Copy !req
95. Es en vivo Tengo que hacerlo
Tengo que estar ahí.
Copy !req
96. - ¿Qué le preguntaremos?
- Nada personal.
Copy !req
97. Nada sobre su hermana ni su nariz
Copy !req
98. - Cirugías plásticas no
- Nada...
Copy !req
99. Ninguna pregunta personal
Copy !req
100. No quiere hablar de sus tetas
ni de los comentarios de su padre
Copy !req
101. Quizá tenga una buena idea
Copy !req
102. ¿Le pregunto sobre Corea?
Copy !req
103. Quizá nos la señale en un mapa
¿?
Copy !req
104. ¡No entiendo a los jóvenes talentos
de esta ciudad!
Copy !req
105. No tiene sentido Tengo cuatro empleos
Copy !req
106. Rayos, soy más famoso
que la mayoría de la gente.
Copy !req
107. Nadie sobresale
Copy !req
108. Nadie tiene el coraje
Copy !req
109. de decir: "Basta de pavadas "
Copy !req
110. Pero trabajan para ellos.
Copy !req
111. Todos cobran sueldo.
¡Todos maman de esa teta!
Copy !req
112. Nadie los sienta y cara a cara les dice:
,,
"Basta de pavadas."
Copy !req
113. Las estrellas arruinan todo
Copy !req
114. Eso es lo que hacen ¡Me arruinan el día!
Copy !req
115. Eso me enoja. Y ahora estoy sudando.
Copy !req
116. Bueno quieres Sabes algo
Copy !req
117. Quieres que te busque cuando llegue
¿?
Copy !req
118. Quieres ir a la habitación verde
¿?
Copy !req
119. - Cálmate, ¿sí?
- Sí Es una buena idea
Copy !req
120. Quieres algo Un poco de agua
¿? ¿?
Copy !req
121. - ¿Una galleta?
- Sí una galleta Gracias
Copy !req
122. - Una galleta.
- Lo siento. Estoy enojado.
Copy !req
123. ¿Qué tenemos? ¿De chocolate?
Copy !req
124. - Allison
¿?
- Sí.
Copy !req
125. - Jack y yo necesitamos verte en mi oficina
- Bueno.
Copy !req
126. Gracias por venir Allison
Copy !req
127. Bueno, hoy queríamos hablarte
Copy !req
128. porque tuvimos una discusión por teléfono
con Nueva York acerca de ti
Copy !req
129. Ustedes... ¿Sobre mí? ¿Hablaron de mí?
Copy !req
130. Nos preguntábamos en voz alta
Copy !req
131. si serías buena o no
para estar frente a cámaras.
Copy !req
132. A qué conclusión llegaron
¿?
Copy !req
133. Ellos Decidieron que les gustas
Copy !req
134. y quisieran ponerte frente a cámaras
Copy !req
135. Dios mío. Ésta es la mejor noticia.
Muchas gracias
Copy !req
136. - ¡Esto es genial!
- Felicitaciones
Copy !req
137. Claro ¡Estoy tan entusiasmada! Dios mío
Copy !req
138. Es mucho trabajo.
No puedo esperar a ver qué pasa.
Copy !req
139. Será un trabajo difícil. Muy difícil.
Copy !req
140. Sobre el trabajo, en lo inmediato,
Copy !req
141. habrá algunas cosas que conseguirás
Copy !req
142. - Bueno.
- que el resto de la oficina no tiene
Copy !req
143. Entre ellas serás socia de un gimnasio
Copy !req
144. Quieres que baje de peso?
¿
Copy !req
145. No, no quiero que bajes de peso.
Copy !req
146. No Legalmente no podemos pedirte eso
Copy !req
147. No dijimos que bajes de peso.
Podría decir que estés más en forma
Copy !req
148. En forma.
Copy !req
149. - ¿Más en forma?
- Más torneada y pequeña.
Copy !req
150. No achiques todo No quiero generalizar
Copy !req
151. Más en forma.
Copy !req
152. No queremos que bajes de peso
sino que estés saludable
Copy !req
153. Nos gustaría que vayas a casa
y subas a la balanza,
Copy !req
154. anotes cuánto pesas y le restes unos diez
Copy !req
155. - Diez
- Y luego peses eso.
Copy !req
156. Recuerda lo tienes aquí y aquí
,,
Copy !req
157. y todos te verán justo allí.
Copy !req
158. ¡Viva! ¡Qué emocionante! ¡Dios mío!
Copy !req
159. - Oye.
- ¿Qué?
Copy !req
160. Me ascendieron
Copy !req
161. - ¡Felicitaciones!
- Gracias
Copy !req
162. Quizá ahora puedas mudarte sola
Copy !req
163. No nos adelantemos.
Copy !req
164. - ¡Viva!
- Celebremos.
Copy !req
165. Bueno. Hagámoslo.
Copy !req
166. - Pete cuidarás a las niñas
, ¿?
- ¡Sí!
Copy !req
167. Miraremos Taxicab Confessions.
Copy !req
168. - ¿Qué hacemos?
- ¡No lo sé!
Copy !req
169. ¡Estoy tan entusiasmada!
Copy !req
170. Un día lo encontré masturbándose.
Copy !req
171. Te miró como un ciervo encandilado
¿?
Copy !req
172. Se detuvo o continuó
¿?
Copy !req
173. No simuló que no estaba haciendo nada
,
bajo las mantas.
Copy !req
174. ¡Ay, no!
Copy !req
175. Yo compro unas toallas hermosas,
y él las ensucia
Copy !req
176. - Deb y Pete para siempre
- Y...
Copy !req
177. Y una vez que lo hace,
ya nunca vuelven a estar suaves.
Copy !req
178. Siempre sé si me veo bien
basándome en si entramos o no
Copy !req
179. - Si no entrara, me enojaría.
- Qué pasa, viejo?
¿
Copy !req
180. ¿Qué rayos?
Copy !req
181. Sabes qué película vi el otro día
¿,
que te vuela la cabeza,
Copy !req
182. y que no había visto
desde el estreno? Munich.
Copy !req
183. ¡Ah, Munich!
Copy !req
184. - Ay, viejo, Munich es lo más.
- ¡Munich es increíble!
Copy !req
185. En esa película, Eric Bana está genial.
Copy !req
186. En todas las películas con judíos,
nos matan.
Copy !req
187. Munich es distinta
Nosotros matamos a los demás.
Copy !req
188. Matamos con estilo
Copy !req
189. - De acuerdo.
- Yo también
Copy !req
190. Lo que no nos ayuda para encamarnos
Copy !req
191. es el terrorista, Richard Reid,
que tenemos en la mesa.
Copy !req
192. - No me gustan tus zapatos.
- Qué tal el Hombre Ardiente este año
¿?
Copy !req
193. Váyanse a la mierda
Me alegro de no ser judío.
Copy !req
194. Sí. Bueno. Jódanse.
Copy !req
195. - Por algo no fuiste elegido
- Sí.
Copy !req
196. Parece que tuvieran 12 años
Copy !req
197. - ¿Soy muy mayor para estar aquí?
- ¿Qué?
Copy !req
198. - ¿Soy mayor para estar aquí?
- No, claro que no.
Copy !req
199. - ¿Parece extraño que esté aquí?
- No, para nada.
Copy !req
200. - ¿Soy más sexy que estas mujerzuelas?
- ¡Sí! Te ves genial
Copy !req
201. - Los muchachos de aquí me la darían, ¿no?
- Sí.
Copy !req
202. Es raro, pero me hace sentir mejor.
Copy !req
203. - Te ves sexy.
- Está bien Te creo
Copy !req
204. - Bueno. Traeré unos tragos.
- Bueno.
Copy !req
205. Una cerveza, por favor.
Copy !req
206. Te avergonzarás cuando te des cuenta
de que soy Wilmer Valderrama.
Copy !req
207. Dios
Copy !req
208. ¡Oye Oye! ¡Disculpa!
,
Copy !req
209. Está ignorando a esta mitad del bar
Copy !req
210. Ni te molestes
Copy !req
211. - Sí genial
- Una cerveza por aquí, por favor.
Copy !req
212. - ¡Nos miró! Vieron
¿?
- Sí, fue grosero.
Copy !req
213. Dios Si tú no logras que te atienda
¿qué haré yo?
Copy !req
214. Genial ¡Qué noche!
Copy !req
215. , ¿?
- Bueno quieres una cerveza
- Sí, solo...
Copy !req
216. Bueno yo Mira esto
Copy !req
217. ¿Sí? Sólo observa.
Copy !req
218. - Aquí va.
- Vamos, viejo.
Copy !req
219. - ¿Estás seguro?
- Sí.
Copy !req
220. Intenté eso una vez en Comedy Store,
y me golpearon en la oreja.
Copy !req
221. Muchas gracias
Copy !req
222. - Ah, toma la mía.
- No está bien Esperaré
Copy !req
223. Por favor, nunca soy tan amable.
Es un gran momento para mí. Tómala.
Copy !req
224. - Gracias Genial
- No es nada.
Copy !req
225. - Soy Allison
- Yo soy Ben.
Copy !req
226. - Adiós Gracias otra vez
- Nos vemos. No, te veo luego.
Copy !req
227. No, no lo haré porque soy un cobarde.
Copy !req
228. ¿Qué sucede, Ben?
Copy !req
229. Esa chica Me dio pie y yo no hice nada
Copy !req
230. Esta noche solo quiero emborracharme
Copy !req
231. Me masturbaré luego Es genial
Copy !req
232. Estás loco, viejo? Parece inteligente.
¿
Copy !req
233. - Con quién está sentada
¿?
- Es su hermana.
Copy !req
234. - ¿Su hermana?
- Sí.
Copy !req
235. Viejo, es un sueño.
¿Qué hacemos aquí parados?
Copy !req
236. Vamos. Ven, sígueme. Quédate aquí. Aquí.
Copy !req
237. - ¿Por qué?
- Porque tu cara parece una vagina
Copy !req
238. ¡Idiota!
Copy !req
239. Oye, ¿cuál es la hermana?
Copy !req
240. Crockett, ¿aún sales con Tubbs?
Copy !req
241. Vamos, viejo. Me atacan de todos lados.
Copy !req
242. - Ya no me gusta.
- Lo sé. A mí tampoco.
Copy !req
243. ¿Fue raro cambiarte el nombre
de Cat Stevens a Yusuf Islam?
Copy !req
244. Nos vemos, Scorsese drogado.
Copy !req
245. - ¿Qué es eso?
- Chewbacca Sabes es Chewie
Copy !req
246. - Ay, otra broma por la barba.
- Basta.
Copy !req
247. ¡Es muy gracioso!
Copy !req
248. - Hola.
- Hola.
Copy !req
249. Hola este es mi amigo Jason
Copy !req
250. Quería saber cómo estaban mis cervezas
Copy !req
251. - Ésta es mi hermana, Debbie.
- Ah, hola, soy Ben.
Copy !req
252. - Hola. ¿Ben?
- Sí.
Copy !req
253. Encantada de conocerte.
Copy !req
254. - ¿Cómo estás?
- Bien y tú
, ¿?
Copy !req
255. Sólo intento no mirarte tanto
Copy !req
256. - Está casada.
- ¿Por qué tenías que decírselo?
Copy !req
257. - ¿Qué?
- Es una pena.
Copy !req
258. - Además, tiene dos hijos.
- ¡Cállate!
Copy !req
259. ¿Qué? No debes avergonzarte.
Copy !req
260. ¿Crees que así dejará de coquetear?
Copy !req
261. - Para nada.
- Me encantan los niños
Copy !req
262. - ¿De veras?
- Sí, por supuesto.
Copy !req
263. Disculpen
Copy !req
264. - ¿Hola?
- Lindo teléfono
Copy !req
265. Sí, tiene un teléfono lindo.
Copy !req
266. Qué Es una erupción o es varicela
¿? ¿?
Copy !req
267. ¡No lo sé! Búscalo en Google.
Copy !req
268. Está bien Bueno adiós
Copy !req
269. Tengo que irme Sadie quizá tenga varicela
Copy !req
270. Tuve varicela tres veces No me inmunizo
Copy !req
271. No nos animamos a decirle que es herpes
Copy !req
272. Si está en todo el cuerpo no es herpes
Copy !req
273. Vienes
¿?
Copy !req
274. Ya que vine me quedaré
Copy !req
275. - ¿Seguro?
- Sí tomaré un taxi a casa
Copy !req
276. Bueno. Cuídate.
Copy !req
277. Lo haré. Sí.
Copy !req
278. Bueno, dejaré que ustedes dos se conozcan.
Copy !req
279. - Salud.
- Salud.
Copy !req
280. Por ti
Copy !req
281. No, no. Es como el canal
de Noticias de Entretenimientos
Copy !req
282. - E!
- E!
Copy !req
283. Viejo, creo que abusa de ese paso.
Copy !req
284. Es el único que sabe hacer
Copy !req
285. Me encanta tu pelo rizado Es genial
Copy !req
286. - ¿Usas algún producto?
- No, es... Uso Judío, se llama.
Copy !req
287. - Quieres irte
¿?
- Sí, vamos.
Copy !req
288. Quieres que vayamos a mi casa
¿?
Copy !req
289. Sí.
Copy !req
290. - Es muy gracioso
- Bueno, tengo muchas ganas de verlo.
Copy !req
291. Vamos.
Copy !req
292. Podremos conseguir un taxi
por aquí. Seguro.
Copy !req
293. Este jardín es grande.
Copy !req
294. Vayamos a nadar ahora. Hagámoslo.
Copy !req
295. Ay, rayos. Eres más linda que yo.
Copy !req
296. Mucho más.
Copy !req
297. ¿?
- Tienes un preservativo
- Sí.
Copy !req
298. - Bueno.
- En mis pantalones Tengo un preservativo
Copy !req
299. - Bueno. Bueno.
- Iré a buscarlo.
Copy !req
300. Vamos.
Copy !req
301. - Apúrate.
- Maldición
Copy !req
302. Ay Dios ¡Hazlo de una vez!
Copy !req
303. - Bueno.
- Genial Está bien
Copy !req
304. Dios
Copy !req
305. - Ay, ¡es genial!
- Qué bueno que esté ebrio.
Copy !req
306. - Perdón te estoy sudando encima
- Bueno, ya no hables.
Copy !req
307. Déjame en paz, Martín.
Copy !req
308. Dije que me dejaras en paz.
Copy !req
309. Hola.
Copy !req
310. Ah. Hola.
Copy !req
311. Hola.
Copy !req
312. - Estoy desnudo.
- Sí.
Copy !req
313. - Tuvimos relaciones
¿?
- Sí.
Copy !req
314. ¡Qué bueno!
Copy !req
315. - ¿Qué hora es?
- Las 7:30.
Copy !req
316. - Tengo que ir a trabajar.
- ¿De veras?
Copy !req
317. ¿Tienes que ir a trabajar o algo?
Copy !req
318. No, yo... Hoy no trabajo.
Copy !req
319. - Quieres desayunar
¿?
- Bueno.
Copy !req
320. - Buen día.
- Buen día Allison
Copy !req
321. Soy Ben. Qué tal, viejo?
¿
Copy !req
322. Ben. ¿Cómo te va?
Copy !req
323. - Ay, la juventud.
- Basta.
Copy !req
324. Tú termina
Copy !req
325. - Bueno, nos vemos después.
- Muy bien
Copy !req
326. Nos vemos después.
Que tengan un buen día.
Copy !req
327. No hagas lo que hicieron ellos
Copy !req
328. Lo haré.
Copy !req
329. Si lo haces, dejarás de ir al colegio
y empezarás a recibir educación en casa
Copy !req
330. Acabo de vomitar algo feo
Copy !req
331. Me siento mejor.
Es como un secreto que uno tiene
Copy !req
332. Cuando te emborrachas tienes que vomitar
Copy !req
333. - Se siente tan Vomitaste
- No.
Copy !req
334. Si quieres no me parece asqueroso
Copy !req
335. Está bien estoy bien así
Copy !req
336. - Bueno.
- Sólo necesito café
Copy !req
337. La hierba te quita la resaca
Copy !req
338. - ¿De veras?
- No.
Copy !req
339. ¿Nunca?
Copy !req
340. ¿A la mañana tampoco?
Copy !req
341. No, no lo hago.
Copy !req
342. Es como... Es la mejor medicina.
Copy !req
343. Porque arregla todo.
Copy !req
344. Una vez, Jonah se quebró el brazo.
Copy !req
345. - Está bien
- Sí.
Copy !req
346. - Sí Estuvo divertido La pasé bien
- Sí.
Copy !req
347. - A qué te dedicas
¿?
- Trabajo en E!
Copy !req
348. El canal de televisión
¿?
Copy !req
349. - ¿Recuerdas?
- ¡Vaya!
Copy !req
350. Anoche hablamos de esto.
Copy !req
351. Te conté de mi ascenso Salí a celebrarlo
Copy !req
352. - ¿No?
- No.
Copy !req
353. - No lo recuerdo en absoluto.
- Sí Estoy muy entusiasmada
Copy !req
354. Hoy haré mi primera entrevista al aire
,
así que...
Copy !req
355. - A quién
¿?
- A Matthew Fox.
Copy !req
356. - ¿Matthew Fox el de Lost?
- Sí.
Copy !req
357. - ¿Sabes qué me gusta de él?
- ¿Qué?
Copy !req
358. - Nada.
- ¿Qué?
Copy !req
359. - Por favor dile que es un idiota
- No.
Copy !req
360. Alguien debe hacerlo A quién le importa
Copy !req
361. Espero que a mucha gente,
porque de eso se trata mi trabajo,
Copy !req
362. de que a la gente le importe lo que él diga
Copy !req
363. Lo entrevistaré
Copy !req
364. Quizá no me importe solo a mí
Copy !req
365. Sólo digo que se merece una paliza
Copy !req
366. Me avergüenza un poco preguntártelo ahora,
Copy !req
367. pero tú a qué te dedicas
,, ¿?
Copy !req
368. Ah es genial De qué se trata
Copy !req
369. Te daré una idea virtual sí
, ¿?
¿Qué te parece?
Copy !req
370. Estás frente a tu computadora.
Qué actriz te gusta
¿?
Copy !req
371. - ¿Mary Tyler Moore?
- No.
Copy !req
372. - Con esa no funciona
- ¿No?
Copy !req
373. - No.
- Bueno.
Copy !req
374. - Supongamos que te gusta Meg Ryan.
- Sí.
Copy !req
375. - Genial A quién no
- Sí.
Copy !req
376. Supongamos que te gusta tanto
Copy !req
377. que quieres saber todas las películas
en las que mostró las tetas.
Copy !req
378. Y no solo eso,
sino también cuánto tiempo las mostró
Copy !req
379. Entras exclusivamente a nuestra página.
"Meg Ryan." Y ¡pum!
Copy !req
380. In the Cut, 38 minutos, 48 minutos,
una hora y diez minutos...
Copy !req
381. Está desnuda toda la maldita película
Copy !req
382. - Hace un desnudo frontal en esa.
- Vaya.
Copy !req
383. - Deberían haberla llamado Harry, no Sally.
- ¿Sí?
Copy !req
384. Te lo mostraré. Y te mostraré su pelambre.
Copy !req
385. - Bueno.
- Genial
Copy !req
386. Bueno tengo que irme así que
Copy !req
387. ¿Podrías...? ¿Me das tu teléfono? Yo no...
Copy !req
388. , ¿?
La pasamos bien no
Debemos volver a vernos.
Copy !req
389. Te daré mi tarjeta,
porque es la mejor manera de...
Copy !req
390. Si quieres comunicarte conmigo
,
justo ahora no tengo celular,
Copy !req
391. por complicaciones con el pago
Copy !req
392. Envíame un mensaje al sitio web.
Lo reviso
Copy !req
393. Es Ben@carnedelasestrellas,
como una sola palabra, punto com.
Copy !req
394. - Sí.
- Sí Está bien
Copy !req
395. - Bueno.
- Genial
Copy !req
396. Bien Encantada de conocerte
Copy !req
397. - Sí. Bueno.
- Adiós Cuídate
Copy !req
398. Nos vemos.
Copy !req
399. ¡Adiós!
Copy !req
400. Eso fue cruel.
Copy !req
401. Sí, fue cruel.
Copy !req
402. - Fue un gran error.
- ¿Qué fue un error?
Copy !req
403. Nada Nada que tengamos que discutir
en este momento.
Copy !req
404. Por qué lo hiciste
¿?
Copy !req
405. La tía Allison tomó mucha chocolatada.
Copy !req
406. Y me sentía rara por eso. Y cometí un...
Copy !req
407. - Creo que es suficiente
- Bueno.
Copy !req
408. - Usó preservativo
¿?
- Sí.
Copy !req
409. Gracias a Dios
Copy !req
410. - ¿Volverás a hacerlo?
- No lo creo.
Copy !req
411. Ella sintió repulsión por mí
Copy !req
412. - ¿Qué?
- Me pareció que no le gusté
Copy !req
413. - Gracioso a morir
- Gracioso, viejo.
Copy !req
414. Le conté los mejores chistes. Nada.
Nuestra página le pareció mala
Copy !req
415. - ¿Qué?
- Esa perra presumida
Copy !req
416. Sí yo pienso lo mismo
Copy !req
417. Es genial que te hayas acostado con ella
Copy !req
418. Estaba tan borracho. Desearía recordarlo.
Copy !req
419. Hola, soy Allison Scott. Hoy estamos
con James Franco de Spider-Man.
Copy !req
420. - ¿Cómo estás?
- Genial
Copy !req
421. - Gracias por venir
- De nada.
Copy !req
422. Dime eras fanático de
Copy !req
423. - Lo siento, déjame hacerlo de nuevo.
- Bueno.
Copy !req
424. No en realidad
,,
Copy !req
425. no leí ninguna historieta
hasta que hice la película y entonces
Copy !req
426. Continúa hablando
Copy !req
427. Como dije, no estaba muy interesado,
Copy !req
428. Mierda
Copy !req
429. ¿Qué te pasa?
Copy !req
430. Ésa eres tú vomitando?
¿
Copy !req
431. Si este es un programa de bromas,
no me gustan.
Copy !req
432. - Deberíamos subir esto a YouTube
- Cállate.
Copy !req
433. Estás sudada como Dom DeLuise.
Copy !req
434. No necesito volver a verlo Me hará vomitar
Copy !req
435. Pareces Jabba el Hutt muriendo.
Copy !req
436. - Eres un imbécil.
- Sólo me burlo de ti.
Copy !req
437. Lo arreglaré. No hay problema.
Copy !req
438. Sí quizá puedas editarlo y podamos
Copy !req
439. Podemos volver a grabar mis preguntas
Copy !req
440. ¿Qué pasa?
Copy !req
441. Epa, epa, epa. No, no. Por allí.
Copy !req
442. Ay Dios mío
Copy !req
443. - ¿Estás enferma?
- No lo sé.
Copy !req
444. - Qué comiste
¿?
- Hoy aún no comí nada.
Copy !req
445. - No has...
¿?
- Tienes una servilleta o algo
Copy !req
446. Ten, Ten.
Copy !req
447. - Qué tienes, gripe
¿?
- No lo sé.
Copy !req
448. Dios espero que no estés embarazada
Copy !req
449. B. K. Soy Brent del estudio cinco.
Copy !req
450. Allison acaba de vomitar
Copy !req
451. Es lo que dije. Debe estar embarazada, no?
¿
Copy !req
452. - Ay mierda
- ¿Cómo se ve en este momento?
Copy !req
453. Como si recién se diera cuenta
de que está embarazada.
Copy !req
454. No puedo estar embarazada, ¿no?
Copy !req
455. Quiero decir, eso fue, qué
¿?
Copy !req
456. ¿Ocho semanas atrás? ¿Cuándo fue eso?
Copy !req
457. - ¿Menstruaste?
- No. Espera.
Copy !req
458. No lo sé Mierda No lo sé No lo recuerdo
Copy !req
459. Yo... Estuve muy estresada con el trabajo.
Copy !req
460. No recuerdo mi último período
Copy !req
461. ¿Eres la que no sabe que está embarazada
Copy !req
462. ?
hasta que está en el inodoro y sale el bebé
Copy !req
463. Dejas las bromas ahora. Bromas, no.
Copy !req
464. - Esto es muy serio
- ¿Lo conozco?
Copy !req
465. Sí era de altura promedio
,,
Copy !req
466. - El que tenía tetas.
- Sí.
Copy !req
467. Tengo algo de él en mi teléfono
Acabo de verlo.
Copy !req
468. ¡Oye! ¡Vivo en tu teléfono!
Copy !req
469. Ésta es la mejor noche de mi vida.
Copy !req
470. Tengo que orinar.
Copy !req
471. - Sí.
- Ay Dios
Copy !req
472. Sólo hay una forma de saberlo.
Copy !req
473. - ¡Aquí están! ¡Aquí están! ¡Por aquí!
- Ay, no.
Copy !req
474. - Bueno, aquí estamos.
- Bueno.
Copy !req
475. - Bueno Está bien
- Aquí.
Copy !req
476. Ay, no. ¡Dame otro! ¡Dame otro más!
Copy !req
477. ¿Probaste con este?
Copy !req
478. Estoy goteando. Estoy goteando. Espera.
Copy !req
479. ¡Ay, qué lindo! ¡Un emoticón!
Copy !req
480. Ay, creo que esto es malo.
Copy !req
481. Cuánto tiempo tarda este
¿?
Copy !req
482. No pueden dar todos positivo
Déjame probar uno.
Copy !req
483. Dios sí que tenías que orinar
Copy !req
484. Qué es esto Qué diablos es esto
¿? ¿?
Copy !req
485. Eso me asustó.
Copy !req
486. Sería un desastre Lo siento
Copy !req
487. Eso me asustó.
Copy !req
488. Estará bien Ya verás
Copy !req
489. - ¿No?
- Por supuesto Estará bien
Copy !req
490. Sólo debes llamarlo.
Copy !req
491. Quizá no tenga que llamarlo
hasta ver a un médico
Copy !req
492. - Debes llamarlo.
- No quiero
Copy !req
493. - No necesito llamarlo
- Debes llamarlo.
Copy !req
494. Igual no puedo Ni siquiera tiene teléfono
Copy !req
495. No tenía ni un número para darme
Copy !req
496. - No tiene teléfono
¿?
- Tenía un problema con la cuenta.
Copy !req
497. ¿No puede pagar un teléfono?
Hasta Sadie tiene un teléfono
Copy !req
498. Ay diablos tienes razón Debo llamarlo
Copy !req
499. No sé. Tendré que buscarlo
en su estúpido sitio web
Copy !req
500. Qué clase de sitio tiene
¿?
Copy !req
501. CARNE de las ESTRELLAS
Copy !req
502. Mira lo que puso ahí Es
Copy !req
503. - Sí.
- Es asqueroso.
Copy !req
504. Ve a "Contáctenos".
Copy !req
505. - ¿Ben?
- Sí.
Copy !req
506. "¿Cuál es tu número?
Necesito hablar contigo de inmediato "
Copy !req
507. - ¿Lo envío?
- Sí.
Copy !req
508. - ¿Estás segura?
- Sí.
Copy !req
509. ¿Cuál es tu número?
Necesito hablar contigo de inmediato
Copy !req
510. Me encanta la hierba
Copy !req
511. Podría fumar hierba cada minuto de mi vida
Copy !req
512. Jay, estoy drogado.
Copy !req
513. - Oye, Benjamín.
- Sí.
Copy !req
514. - Carne de las Estrellas recibió un mensaje.
- ¿Sí?
Copy !req
515. - Quieres que te lo lea
¿?
- Sí, dale.
Copy !req
516. "Ben, ¿cuál es tu número?
Copy !req
517. ¡Ay! ¡Mierda!
Copy !req
518. - ¡Hay alguien que quiere repetir mamá!
,
- ¡Ay, viejo!
Copy !req
519. "Estoy ansioso por hablar contigo "
Copy !req
520. Sí sí sí Ponle un emoticón al final
Copy !req
521. - Ésos son sexis.
- Enviado
Copy !req
522. ¡Alguien quiere más!
Copy !req
523. Te llaman para pedirte sexo
Copy !req
524. - Sí, ¿hola?
- Hola.
Copy !req
525. Sí, Allison Qué pasa
Copy !req
526. Le gusta como sabe tu pito
Copy !req
527. Sí en realidad me preguntaba si quizá
,
Copy !req
528. podíamos vernos mañana a la noche.
Copy !req
529. Quise llamarte para bueno volver a vernos
Copy !req
530. ¿?
- Entiendes lo que digo
- Bueno, genial.
Copy !req
531. ¿Encontrémonos mañana a la noche?
Quieres cenar algo
¿?
Copy !req
532. Sí. ¿Por qué no?
Un poco de charla suena bien.
Copy !req
533. ¿ Qué te parece la Casa de la Geisha,
en Hollywood, a las 9:00?
Copy !req
534. Bueno bueno Está bien
Copy !req
535. Pero que sea a las 6:00.
No quiero que se haga tarde
Copy !req
536. A las 6:00. Así no estamos apurados.
Nos deja más tiempo para después.
Copy !req
537. - El postre. Lo dulce.
- Bueno está bien
Copy !req
538. Bueno, sí. Nos encontramos ahí,
a eso de las 6:00.
Copy !req
539. - Sí.
- Te veré allí.
Copy !req
540. Bueno. Cuídate. Paz.
Copy !req
541. Diablos
Copy !req
542. ¡Voy a encamarme, cabrones!
Copy !req
543. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
544. - Lindo lugar, ¿no?
- Sí, es muy lindo.
Copy !req
545. Lamento la espera por la mesa.
No sabía lo de la reserva.
Copy !req
546. Ah no está bien
Copy !req
547. - ¿Qué tal el trabajo?
- Bien
Copy !req
548. - ¿Cómo es E!?
- Genial
Copy !req
549. Genial Conoces a Vince Vaughn
Copy !req
550. ¿?
- Lo viste alguna vez
- No.
Copy !req
551. Creo que la pasaríamos bien juntos.
Creo que yo le caería bien
Copy !req
552. Seguro muchos piensan:
"Me gustaría ser amigo de tal famoso"
,
Copy !req
553. pero yo creo que a él
le gustaría ser amigo mío
Copy !req
554. Seguro que sí. Sí.
Copy !req
555. - A propósito
- Sí, solo pensé...
Copy !req
556. No sé pensé que estaría bien
,
Copy !req
557. vernos un rato y...
Copy !req
558. La última vez no hablamos mucho así que
Copy !req
559. Hablar, no hablamos.
Copy !req
560. Pensé que podíamos hablar
para conocernos un poco más.
Copy !req
561. Genial Sí
Copy !req
562. - Yo empiezo Soy canadiense
- Ah, qué bueno.
Copy !req
563. De Vancouver.
En realidad vivo aquí ilegalmente
Copy !req
564. No le digas a nadie
Copy !req
565. Pero, en última instancia, es mejor para mí,
Copy !req
566. porque no tengo que pagar impuestos
Copy !req
567. Así que económicamente me ayuda
porque no tengo mucho dinero
Copy !req
568. ¿?
Tienes un empleo en serio
Copy !req
569. - Bueno, ese es nuestro trabajo.
- Ah.
Copy !req
570. No recibimos dinero por el tiempo
que le dedicamos pero es nuestro empleo
Copy !req
571. - Y, ¿cómo...?
- Cómo pago el alquiler y eso
¿?
Copy !req
572. En la secundaria me atropelló un camión
Copy !req
573. - Ay Dios mío
- Fue solo...
Copy !req
574. Fue el pie nada más
Copy !req
575. - Claro.
- Y con eso me arreglo.
Copy !req
576. Bueno, hasta ahora.
Copy !req
577. Eso fue hace casi 10 años
,
me quedan unos $900.
Copy !req
578. Eso me tendría que durar, bueno,
no soy matemático
,
Copy !req
579. por algo más de dos años. Creo.
Copy !req
580. Sí.
Copy !req
581. Hay algo que debo decirte
Es por eso que te llamé.
Copy !req
582. Aquí va.
Copy !req
583. Estoy embarazada.
Copy !req
584. - No me digas
- ¿Qué?
Copy !req
585. - ¿Qué?
- Estoy embarazada.
Copy !req
586. De emoción
¿?
Copy !req
587. De un bebé. Tú eres el padre.
Copy !req
588. - ¿Yo soy el padre?
- Sí.
Copy !req
589. - ¿Cómo pudo pasar esto?
- No lo sé.
Copy !req
590. No lo sé.
Creí que habías usado preservativo
Copy !req
591. - No.
- ¿Qué?
Copy !req
592. - No lo hice
- ¿Por qué?
Copy !req
593. Tú dijiste que no lo hiciera.
Copy !req
594. Qué dices
¿?
Copy !req
595. Qué digo? Me dijiste que no lo usara.
¿
Copy !req
596. Yo no te dije que no usaras preservativo.
Copy !req
597. Casi tenía el preservativo puesto
Copy !req
598. Lo tenía en la punta, y tú dijiste:
"Hazlo de una vez."
Copy !req
599. No quise decir sin preservativo
Copy !req
600. Quise decir que lo hicieras de una vez,
que te apuraras.
Copy !req
601. Yo creí que tenías un parche
o un dique dental
Copy !req
602. o esas malditas hebillas de mariposa
o algo así.
Copy !req
603. Es asqueroso, ¿sí?
Pero pensé que tenías uno.
Copy !req
604. Por qué no me detuviste
¿
cuando empezamos?
Copy !req
605. ¡No lo sé! No sabía que no lo tenías puesto.
Copy !req
606. Obviamente, ¡estaba ebria!
Copy !req
607. ¿?
Tu vagina estaba ebria
Copy !req
608. ¿Qué era?
El preservativo más fino del mundo
¿?
Copy !req
609. Vacié un pito y metí el mío Qué rayos
¿? ¿?
Copy !req
610. Eres increíble
Copy !req
611. Sabes Quizá reaccioné un poco mal
Copy !req
612. ¿Ahora qué hacemos?
No sé qué se hace en estos casos.
Copy !req
613. Iré al médico la semana próxima
Copy !req
614. y pensé que podrías venir conmigo
al ginecólogo
Copy !req
615. - Entonces no has ido aún
¿?
- No.
Copy !req
616. No sabes si estás embarazada
Copy !req
617. - Bueno, no estoy 100% segura.
- No estás 100% segura.
Copy !req
618. Apuesto que no estás embarazada.
Copy !req
619. No, no lo son.
Copy !req
620. No, están en la bolsa. En la bolsa.
Copy !req
621. - Allison Scott
¿?
- Sí. Vamos.
Copy !req
622. ¿?
- Tengo que ir
- Sí.
Copy !req
623. Hola. Soy Thomas Pellagrino.
Copy !req
624. Soy... Soy Ben Stone.
Copy !req
625. - Hola, viejo.
- Encantado.
Copy !req
626. - Y tú eres la hermana de Debbie
- Sí.
Copy !req
627. - Hola. ¿Cómo estás?
- Bien
Copy !req
628. ¿En qué puedo ayudarlos, Sr. y Sra. Stone?
Copy !req
629. Bueno. Veamos.
Copy !req
630. Levanta las piernas
Copy !req
631. Bueno, te pareces mucho a tu hermana.
Copy !req
632. Sentirás frío Después te toca a ti
Copy !req
633. Bueno, aquí está el cuello y el útero.
Copy !req
634. ¿Lo ves?
Copy !req
635. Ese saco oscuro es el saco amniótico
Copy !req
636. Y justo allí en el medio está el embrión.
Copy !req
637. ¿Ven ese parpadeo? ¿Saben lo que es?
Copy !req
638. Es el latido del corazón
Copy !req
639. Sí, parece que estás embarazada.
De ocho o nueves semanas diría
Copy !req
640. Felicitaciones
Copy !req
641. - Es... ¿Es eso?
- Sí.
Copy !req
642. Cuídalo mucho.
Copy !req
643. Ahora empieza la parte divertida
Copy !req
644. Déjenme... Les daré una foto, ¿sí?
Copy !req
645. Será divertido
Copy !req
646. Bueno Yo los Los espero en mi oficina
Copy !req
647. Bueno.
Copy !req
648. Los dejaré un momento a solas.
Copy !req
649. - Ay Dios
- Ay, no.
Copy !req
650. Está bien
Copy !req
651. ¡No puedo creer que no te cuidaras!
Copy !req
652. Quién hace algo así
¿?
Copy !req
653. Para qué compramos preservativos
¿
para un año
Copy !req
654. si no ibas a usarlos, viejo?
Copy !req
655. No creo lo que hiciste Arruinaste todo
Copy !req
656. El punto es no ponerte en esa situación
Copy !req
657. Debes hacer eso.
Debes conocer todos los trucos.
Copy !req
658. Si la mujer está arriba,
no puede embarazarse.
Copy !req
659. - Por la gravedad.
- Es cierto Todos lo saben
Copy !req
660. Todo lo que sube, baja.
Copy !req
661. Creo que es maravilloso
que vayas a tener un niño, viejo.
Copy !req
662. Míralo así. Es una excusa para volver a jugar
con tus viejos juguetes.
Copy !req
663. ¿Sabes lo que creo que debes hacer?
Encárgate de eso.
Copy !req
664. No me digas que insinúas
que se haga un "A".
Copy !req
665. pero rima con "absorto"
Copy !req
666. Sólo digo Esperen Jay tápate los oídos
Copy !req
667. Puedes ir a una clínica de absortos
por un absorto.
Copy !req
668. Ben, no dejes que estos monstruos
tomen algo de la vida de tu hijo.
Copy !req
669. ¿Oíste, Ben? Que no se le acerque.
Copy !req
670. ¡Quiere criar a tu hijo!
Copy !req
671. Sólo tengo una preguntita.
Copy !req
672. Usas ese tatuaje de la bandera canadiense
¿
como blanco para eyacular?
Copy !req
673. Jonah soy patriota
Copy !req
674. Esto es un tributo a mi país
y a mis compatriotas
Copy !req
675. Siempre apunto bien
Copy !req
676. Justo en el trasero de un tipo
Copy !req
677. Por favor, muchachos.
Copy !req
678. - Ben, vamos, viejo.
- Sólo bromeo.
Copy !req
679. - Ahora está molesto.
- No dejaré que lo haga.
Copy !req
680. Allison, solo sácatelo.
Copy !req
681. Sácatelo. Adelante.
Copy !req
682. ¿Qué pasará con tu carrera?
Cómo lo dirás
¿?
Copy !req
683. - Cómo harás para no decirles
¿?
- No lo sabrán.
Copy !req
684. Sólo se me notará cuando esté,
Copy !req
685. no sé de seis o algo así De siete meses
Copy !req
686. - Tres meses.
- No.
Copy !req
687. Tres meses.
Cara redonda, cachetona, el culo gordo.
Copy !req
688. Mami, es importante que me apoyes.
Copy !req
689. No puedo apoyarte en esto. Es un error.
Es un error muy grande.
Copy !req
690. Piensa en tu hermanastra
Copy !req
691. ¿Recuerdas lo que le pasó?
Copy !req
692. Pasó por lo mismo que tú y se lo hizo sacar
Copy !req
693. Y ¿sabes una cosa?
Ahora tiene un bebé de verdad
Copy !req
694. Cariño no es el momento
Copy !req
695. Seré abuelo.
Copy !req
696. - ¿Estás contento por eso?
- Absolutamente. Encantado.
Copy !req
697. - Esto es un desastre.
- No, no es un desastre.
Copy !req
698. - Es...
- Un terremoto es un desastre.
Copy !req
699. Tu abuela tiene Alzheimer tan avanzado
Copy !req
700. que no tiene idea de quién soy yo
,
eso es un desastre.
Copy !req
701. Esto es algo bueno Es una bendición
Copy !req
702. A la vida no le importa tu visión Sí
Copy !req
703. Pasan cosas. Debes lidiar con eso.
Copy !req
704. Te adaptas. Eso es lo lindo.
Copy !req
705. No sé cómo le diré al niño que no se drogue
si yo me drogo
Copy !req
706. Me sentiré como un hipócrita
Copy !req
707. Recuerdas lo que te dije
¿
cuando eras un adolescente?
Copy !req
708. - Qué dijiste?
¿
- "Píldoras y polvos, no."
Copy !req
709. Cierto cierto
Copy !req
710. Supongo que funcionó Como cuando
me dijiste que no fumara porros,
Copy !req
711. y después descubrí
que tú los fumabas todo el tiempo
Copy !req
712. No todo el tiempo
Copy !req
713. Sólo en las noches
y todo el día durante el fin de semana
Copy !req
714. No era tanto.
Copy !req
715. "Si no hubiera existido
,
Copy !req
716. "me habría ahorrado muchos problemas"?
Copy !req
717. De ninguna manera
Copy !req
718. Te amo profundamente.
Copy !req
719. Eres lo mejor que me pasó en la vida.
Copy !req
720. ¿Lo mejor que te pasó en la vida?
Copy !req
721. Sí.
Copy !req
722. Ahora me siento mal por ti
Copy !req
723. - ¿Hola?
- Hola. ¿Ben?
Copy !req
724. Hola Allison
Copy !req
725. - ¿Cómo estás?
- Bien, bien.
Copy !req
726. Te llamaba para...
Copy !req
727. Para que sepas que decidí tener al bebé
Copy !req
728. - Lo tendré.
- Ah.
Copy !req
729. Sí. Eso es lo que haré.
Copy !req
730. Bueno. Está bien.
Esperaba que hicieras eso.
Copy !req
731. Entonces genial
Copy !req
732. Sí Sí está bien
Copy !req
733. Bueno, sé que no planeamos esto,
Copy !req
734. y ninguno de los dos creyó que pasaría
,
Copy !req
735. pero la vida es así, uno no la planifica.
Copy !req
736. Y aun si la planificas,
a la vida a veces no le importa.
Copy !req
737. Y solo debes dejarte llevar por la corriente.
Copy !req
738. Sé que mi función es apoyarte
en lo que sea que quieras hacer
,
Copy !req
739. y cuenta conmigo
Copy !req
740. Así que sea lo sea
que desees hacer, lo haré. Es...
Copy !req
741. Te apoyaré. ¡Sí!
Copy !req
742. Realmente te agradezco eso.
Copy !req
743. No hay problema. Eso digo.
Copy !req
744. Y tú puedes ayudarme diciéndome
Copy !req
745. qué se supone que deba hacer,
eso sería bueno,
Copy !req
746. porque en realidad, no tengo ni idea.
Copy !req
747. Yo tampoco tengo idea
Copy !req
748. Quieres que nos encontremos
¿
y hablemos o algo así?
Copy !req
749. - Sí, claro.
- ¿ Cómo una cita? Digo...
Copy !req
750. Sí.
Copy !req
751. - Hola.
- Hola.
Copy !req
752. - Te ves hermosa.
- Gracias
Copy !req
753. De nada. Pasa.
Copy !req
754. - Gente ella es Allison
- Hola.
Copy !req
755. - Ally. Hola, Jason, seguro me recuerdas.
- Sí.
Copy !req
756. - Te ves hermosa.
- Gracias
Copy !req
757. Tu cuerpo responde muy bien al embarazo
Copy !req
758. Gracias
Copy !req
759. - Sorprende lo rápido que llega la leche
- Ah.
Copy !req
760. - ¿Cómo está tu hermana?
- Está bien
Copy !req
761. - Bueno Salúdala de mi parte
- Bueno.
Copy !req
762. Bueno haré un batido proteico
Copy !req
763. Y este hermoso joven es Jonah.
Copy !req
764. - Hola.
- Hola.
Copy !req
765. Bueno esos son Martín y Jodi
Copy !req
766. Hola.
Copy !req
767. Iré a buscar mi camisa Siéntate si quieres
Copy !req
768. - Bueno.
- Bien
Copy !req
769. No tienes miedo, ¿no?
Copy !req
770. Sólo otro día en la oficina
Copy !req
771. - Tienes alguna experiencia en actuación
¿?
- No.
Copy !req
772. Qué tal Quieres una pitada
¿? ¿?
Copy !req
773. No Está bien
Copy !req
774. - Hola.
- Hola.
Copy !req
775. - Soy Jodi
- Sí, hola.
Copy !req
776. Oí que estás embarazada.
Copy !req
777. No tienes miedo
¿?
Copy !req
778. La manera en que saldrá de tu...
Copy !req
779. Te dolerá un montón supongo Tu vagina
Copy !req
780. - Es tan feo.
- No sé.
Copy !req
781. Debes enojarte con el bebé
cuando te roba la comida no
, ¿?
Copy !req
782. "Es mía, no tuya."
Copy !req
783. Pero, como son de la familia,
tienen que compartir.
Copy !req
784. Claro.
Copy !req
785. Me afeité las bolas. Me recorté los pendejos.
Copy !req
786. Estoy listo para una paja.
Copy !req
787. Qué te pasa, viejo?
¿
Copy !req
788. Si entro allí
y veo pendejos en el asiento del inodoro,
Copy !req
789. ¡voy a volverme loco!
Copy !req
790. Jay, ¡la última vez que fui al baño,
Copy !req
791. cagué y mi cagada parecía
un animal de peluche!
Copy !req
792. Me avergüenzas frente a las visitas
Copy !req
793. Tú te avergüenzas solo.
Copy !req
794. Genial. ¡Espero que pasen una linda velada!
Copy !req
795. - Está bien Vamos
- Bueno.
Copy !req
796. Hasta luego, muchachos.
Copy !req
797. Lo raro en que nunca pensé
en tener un bebé.
Copy !req
798. - Sí.
- Si esto no hubiera ocurrido
,
Copy !req
799. creo que no hubiera querido tener
un bebé hasta al menos,
Copy !req
800. - no sé, al menos dentro de 10 años.
- ¡Al menos!
Copy !req
801. Dios la verdad recién me acostumbré
,,
Copy !req
802. a la idea de que alguien quiera tener
relaciones conmigo
Copy !req
803. Nunca pensé que esto pasaría.
Copy !req
804. Prepárate.
Copy !req
805. Esto saldrá de ti en siete meses
Copy !req
806. Así es como se verá nuestro bebé.
Copy !req
807. - Es una hermosa imagen Ben
- Lo es. No es tan mala.
Copy !req
808. Hola mami
Copy !req
809. - Nuestro bebé será franco canadiense
- Y un poco español.
Copy !req
810. Exacto. No soy bueno
con los acentos, pero...
Copy !req
811. "What to Expect When You're Expecting."
Copy !req
812. - ¿Qué podemos esperar?
- Bueno no puedes comer Sushi
Copy !req
813. No puedes fumar.
Copy !req
814. No puedes fumar marihuana
No puedes fumar crack.
Copy !req
815. No puedes saltar en trampolines
Copy !req
816. Esto es una lista enorme
de cosas que no puedes hacer.
Copy !req
817. Sí suena emocionante
Copy !req
818. Yo me voy a sentar
en el trampolín a fumar crack.
Copy !req
819. Y tú no tendrás nada que hacer.
Te aburrirás
Copy !req
820. No puedo esperar para leerlos.
Copy !req
821. Los pondré cerca del inodoro
Copy !req
822. Mañana a la mañana los habré leído.
Copy !req
823. - Quieres que te lleve eso
¿?
- Sí.
Copy !req
824. - ¿Te gusta?
- Sí gracias
Copy !req
825. De nada.
Copy !req
826. Éstos son pesados.
Copy !req
827. Suena espantoso.
Copy !req
828. Estoy muy constipada
Copy !req
829. ¿?
- De veras quieres
- Bueno, ahora...
Copy !req
830. Cállate.
Copy !req
831. - Es loco que tu hermana esté embarazada.
- Debemos ayudarla.
Copy !req
832. Creo que estarán bien Míranos
A nosotros nos pasó.
Copy !req
833. - La ayudaremos a criar al bebé
- Bueno...
Copy !req
834. ¡Mierda!
Copy !req
835. Por lo menos no hace falta
, ¿?
que usemos preservativos no
Copy !req
836. Pero podemos. Yo no...
Traje algunos por si acaso. Yo no...
Copy !req
837. No tengo ninguna ETS o algo así.
Bueno, no, pensé...
Copy !req
838. - No es eso.
- Sabes, es solo que...
Copy !req
839. Pensé que podíamos sacar provecho
de tu situación no
, ¿?
Copy !req
840. Lo sé, claro, lo sé.
Copy !req
841. Y por estar embarazada no estoy arruinada
,
Copy !req
842. - y no dejaré de lado el romance.
- Está bien Bien Lo siento
Copy !req
843. Es solo...
Copy !req
844. Me gustas mucho. Es solo eso. Es...
Copy !req
845. Un poco, hasta ahora.
Copy !req
846. Tenemos 7 meses hasta la llegada del bebé.
Copy !req
847. - No hace falta apurarnos.
- No.
Copy !req
848. Debemos intentar conocernos
Copy !req
849. y hacer que esto funcione
Copy !req
850. - Por el bebé, ¿no?
- Exacto.
Copy !req
851. Si esta fuera nuestra segunda cita
,
¿qué harías?
Copy !req
852. Te pediría que me la chuparas
,
soy honesto, seguramente...
Copy !req
853. Le dije a mis compañeros
que te pediría que me la chuparas así que
Copy !req
854. ¿Sabes una cosa?
Copy !req
855. Para poder conocernos,
¿puedes dejar de hablar así?
Copy !req
856. Sí puedo hacerlo Estoy muy nervioso
Copy !req
857. - Yo también estoy nerviosa Muy nerviosa
- Sí.
Copy !req
858. Eres un chico dulce no
, ¿?
Copy !req
859. Creo que sí. Sí.
Copy !req
860. - No me lastimes sí
, ¿?
- Nunca haría eso.
Copy !req
861. Pero, para que sepas,
yo soy el tipo al que las chicas lastiman
Copy !req
862. Yo soy ese Así que no me lastimes tú a mí
Copy !req
863. No lo soportaría.
No podría criar a este bebé solo
Copy !req
864. - Quién es él
¿?
- Soy Ben Stone.
Copy !req
865. Es mi novio
Copy !req
866. ¡Qué lindo!
Copy !req
867. Pero novio al fin
Copy !req
868. Sí Vino desde su casa
Copy !req
869. Condujo hasta la nuestra
Copy !req
870. porque creyó que sería divertido
desayunar con nosotros,
Copy !req
871. así que condujo su auto desde su casa
a la nuestra para desayunar.
Copy !req
872. Porque le gusta mucho desayunar.
Copy !req
873. Me encanta desayunar.
Copy !req
874. Quieren escuchar algo lindo
¿?
Vamos a tener un bebé.
Copy !req
875. - ¿Qué?
- Sí, un bebé.
Copy !req
876. Pero no se casaron.
Copy !req
877. ¿No hay que casarse para tener bebés?
Copy !req
878. No hace falta.
Copy !req
879. Pero deben casarse porque se aman,
Copy !req
880. y la gente que se ama debe casarse
y tener hijos.
Copy !req
881. ¿Ustedes se aman?
Copy !req
882. Sí, se aman. Porque eso es lo que se hace.
Copy !req
883. Cuando dos se aman,
se casan y tienen un bebé
Copy !req
884. De dónde vienen los bebés
¿?
Copy !req
885. De dónde crees que vienen
¿?
Copy !req
886. Bueno creo que una cigüeña te lo tira
,,
Copy !req
887. y se hace una agujero en tu cuerpo,
Copy !req
888. y hay sangre por todos lados,
que sale de la cabeza,
Copy !req
889. y luego te aprietas el ombligo
y se te cae el trasero,
Copy !req
890. y luego sostienes tu trasero
y cavas un hoyo,
Copy !req
891. y encuentras a un bebito.
Copy !req
892. Exacto, así es.
Copy !req
893. Alimenta al osito.
Copy !req
894. ¿?
Le doy de comer hierba al oso
Copy !req
895. Bueno.
Copy !req
896. ¿Sabes lo que le gustaría
?
hacer a tu oso con la hierba
Copy !req
897. Fumarla.
Copy !req
898. Qué opinas de él Es gracioso, no
¿? ¿?
Copy !req
899. Ve a buscarlo.
Copy !req
900. Muy bien tráelo
Copy !req
901. Le está tirando cosas a mis hijas.
Copy !req
902. - ¡Ve a buscarlo! ¡Ve!
- Quién le tira cosas a los chicos
¿?
Copy !req
903. - Tráelo.
- Está gordo.
Copy !req
904. ¿Adónde va todo esto?
Copy !req
905. Parece de 33.
Copy !req
906. Apenas puede entrar y salir de esa casita.
Copy !req
907. Imagina cuánto más grande se pondrá.
Copy !req
908. Eso significa que tiene malos genes.
Copy !req
909. - Tu hijo será gordo.
- Mierda
Copy !req
910. ¡Las atraparé!
Copy !req
911. Voy a atrapar...
Copy !req
912. Dale una oportunidad
Copy !req
913. Bueno Lo intentaré
Copy !req
914. Parece que adoran las burbujas.
Copy !req
915. Ah, Dios. Las burbujas las vuelven locas.
Copy !req
916. Sí se volvieron locas
Copy !req
917. Eso es lo increíble de los niños
Copy !req
918. Qué tienen de bueno las burbujas?
¿
Copy !req
919. Flotan. Puedes reventarlas.
Bueno sí entiendo
Copy !req
920. Ojalá me gustara algo tanto
como a mis hijas las burbujas.
Copy !req
921. Sus rostros sonrientes solo señalan
tu incapacidad para disfrutar algo
Copy !req
922. ¿Estaré bien, viejo?
Copy !req
923. Y Quién sabe
Copy !req
924. Acaso alguien está bien Yo no estoy bien
Copy !req
925. Le preguntas al tipo equivocado
Copy !req
926. Sólo no me pidas dinero prestado sí
, ¿?
Copy !req
927. ¿No me puedes prestar un poco?
Copy !req
928. No.
Copy !req
929. Tengo 15 años de lecciones de tenis
Copy !req
930. Y 12 años de lecciones de mamadas
Copy !req
931. - ¿Entonces?
- No podré dirigir los próximos partidos
Copy !req
932. Tengo que ir al ginecólogo con Allison
Copy !req
933. No le gusta su ginecólogo
Copy !req
934. - ¿Crees que tú le gustas?
- Lo está intentando
Copy !req
935. - Está considerando si le gustas
- Exacto. Lo acepto.
Copy !req
936. Sí, bueno, te lleva al gineatra.
Copy !req
937. - Debes gustarle.
- Sí, creo que sí.
Copy !req
938. ¿Sabes a quién me gustaría embarazar?
A Felicity Huffman.
Copy !req
939. Desde Transamerica,
no puedo sacármela de la cabeza.
Copy !req
940. Necesito plata
Copy !req
941. - Cuándo lanzaremos el sitio
¿?
- Rayos.
Copy !req
942. Mira No puedes apurar esto
Copy !req
943. Sabes lo que le pasa a estos sitios
¿
Copy !req
944. cuando no funcionan bien Mueren
Copy !req
945. De veras, muchachos,
digamos que quiero lanzarlo hoy
Copy !req
946. Empecemos. Usemos eso
como punto de partida
Copy !req
947. Hagámoslo. ¿Qué podemos hacer?
Copy !req
948. No fui a Yale para trabajar 12 horas por día.
Copy !req
949. ¿No era Santa Mónica City College?
Copy !req
950. Fui adonde fui Jason
Copy !req
951. No te pido que trabajes 12 horas por día.
Copy !req
952. Ustedes miran películas sin desnudos
Copy !req
953. Gracias ¡Sí! Tres meses
Copy !req
954. ¡Vamos, Jason!
Copy !req
955. ¡Vete al diablo!
Copy !req
956. Sigues teniendo un pene pequeño, Cartman.
Copy !req
957. - Tienes mentas
¿?
- Sí, aquí.
Copy !req
958. Entiendo lo que dices De veras
Copy !req
959. No sé cómo te sientes cómoda
con esos tipos
Copy !req
960. con las cosas que te hacen.
Copy !req
961. El primer tipo
Copy !req
962. Ah, ahí estaba esa porquería. La buscaba.
Copy !req
963. El primer tipo cuando te metió el dedo
,,
me miró como diciendo:
Copy !req
964. "Perdón, viejo, es mi trabajo",
y yo: "No me mires cuando tienes el dedo "
Copy !req
965. Entra y sale Continúa con lo tuyo no
Copy !req
966. Eso fue lo más cerca que estuve
de un menage à trois.
Copy !req
967. ¿De veras?
Copy !req
968. Para un menage à trois conmigo
y uno de mis compañeros
,
Copy !req
969. a quién elegirías
¿?
Copy !req
970. - Tendría que ser con Jay.
- Ay, no.
Copy !req
971. - Sí.
- ¿Jay?
Copy !req
972. Realmente me atrae por su flacura y torpeza
Copy !req
973. No los dejaré volver a estar
en la misma habitación
Copy !req
974. En un menage à trois con Jay,
él me la chuparía a mí.
Copy !req
975. Te lo digo desde ahora
Copy !req
976. ¿?
- Fuma cigarrillos
- No.
Copy !req
977. ¿?
- Fuma cigarrillos
- A veces.
Copy !req
978. A veces Cuándo fue la última vez
¿? ¿?
Copy !req
979. ¿Cómo vas?
Copy !req
980. Estoy agitado como James Gandolfini.
Copy !req
981. Ve más despacio, viejo.
Me haces quedar como un estúpido
Copy !req
982. ¿Cuánto hace que están casados?
Copy !req
983. - No lo estamos.
- No.
Copy !req
984. - ¿Eres soltera?
- No es soltera. Sólo no está casada.
Copy !req
985. Y ¿ustedes están juntos?
Copy !req
986. Quieres intercambiar novios
¿?
Copy !req
987. Sólo bromeo. Algo así.
Copy !req
988. Ésa no es tu vagina. Es tu ano.
Copy !req
989. Eso sucede unas cinco veces por día
Copy !req
990. ¿Seguro que no quieres jugar paintball?
Copy !req
991. Diviértanse, chicos. Cuidado con los ojos.
Copy !req
992. No quiero ir. Lo juro por Dios.
Copy !req
993. Quiero ver Breathless en el LACMA.
Copy !req
994. ¡Tetas! ¡Tetas, tetas, tetas!
Copy !req
995. - Espera, detenla, detenla.
- ¡Tetas y pelambre! Tetas y pelambre.
Copy !req
996. - Buenas tetas.
- ¡Están buenas!
Copy !req
997. Hay como 35 segundos Bien
Copy !req
998. - Nunca hay pelambre en los créditos
- Lo sé. Es loco.
Copy !req
999. No.
Copy !req
1000. Me atraparon.
Copy !req
1001. Me atrapaste.
Copy !req
1002. Cuántos médicos hay en su consultorio
¿?
Copy !req
1003. Porque busco
una experiencia más personal
Copy !req
1004. Quiero estar segura
de que usted será el médico ese día y
Copy !req
1005. Sí, comprendo.
Copy !req
1006. Hay otros tres médicos en el consultorio
,
pero yo soy el suyo, ¿sí?
Copy !req
1007. No me tomo vacaciones. Odio Hawai.
Copy !req
1008. Fui al Caribe cuando tenía 14 años
y no volveré a ir
Copy !req
1009. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
1010. Muy bien
Copy !req
1011. - Lo dices en serio
¿?
- Sí.
Copy !req
1012. Vaya.
Copy !req
1013. No podía seguir conociendo
más gente como usted.
Copy !req
1014. Estás exagerando No vimos a tantos
Copy !req
1015. 16 Semanas
Copy !req
1016. - ¿Lo saben?
¿?
- Disculpa
Copy !req
1017. - La pancita.
- Ah, sí. Me encantan las rosquillas.
Copy !req
1018. - Oye, Allison. Gran trabajo.
- Gracias
Copy !req
1019. - Estás embarazada, ¿no?
- ¿Qué?
Copy !req
1020. Aumentaste tres cuatro kilos
Copy !req
1021. Está todo en el útero.
Copy !req
1022. Ah, rayos.
Copy !req
1023. No les he dicho aún
¿Crees que se molestarán?
Copy !req
1024. Me estoy asustando con todo esto.
Copy !req
1025. Está bien Podemos ocultarlo
Copy !req
1026. Te vestiremos de negro
y resaltaremos las tetas.
Copy !req
1027. Genial
Copy !req
1028. Las tetas te crecerán.
Copy !req
1029. Y te crecerán mucho.
Copy !req
1030. Pero luego bajarán. Y allí quedarán.
Copy !req
1031. Ah, no, no lo haré, no lo haré.
Sólo díselos Estará bien
Copy !req
1032. Todos aman a las embarazadas.
Copy !req
1033. Éstos son los delincuentes sexuales
de nuestro vecindario
Copy !req
1034. Parece que tu computadora tiene varicela
Copy !req
1035. Ésos son delincuentes sexuales.
Copy !req
1036. Esta gente vive en nuestro vecindario
Copy !req
1037. Evitaré sus casas la Noche de Brujas.
Copy !req
1038. ¿Tienes tu revólver?
Yo tengo mi soga para linchar.
Copy !req
1039. - No lo tomes a la ligera
- No lo tomo a la ligera.
Copy !req
1040. Sabes no iré a las casas
,
de esas personas a decirles:
Copy !req
1041. "Oiga, podría cuidar a mis hijas?"
¿
Copy !req
1042. Preocúpate más.
Copy !req
1043. Estás tan preocupada con cosas como:
"No las vacunemos.
Copy !req
1044. "Que no coman pescado.
Hay mercurio en el agua "
Copy !req
1045. Dios, ¿cuántas horas
de Dateline NBC puedes mirar?
Copy !req
1046. Sé que debemos tratarnos con amabilidad,
Copy !req
1047. pero me cuesta mucho.
Copy !req
1048. - Lucho contra eso ahora.
- Y yo ¿qué hago?
Copy !req
1049. Porque te quiero arrancar la cabeza
porque eres un estúpido
Copy !req
1050. Esto me da miedo. Son nuestras hijas.
Copy !req
1051. Estúpido idiota. ¡Dios! Tú...
Copy !req
1052. Estoy en un punto
en el que no sé qué puedo decir
Copy !req
1053. ¿Así que yo soy la mala
Copy !req
1054. porque quiero proteger a nuestras hijas
?
de pederastas y mercurio
Copy !req
1055. Y tú eres el bueno
porque te importa un rábano
Copy !req
1056. - Sí.
- ¿Sí? ¿Así es?
Copy !req
1057. - Algo así.
- Dios eres un idiota
Copy !req
1058. - No hagas esto delante de Ben.
- Me importa un rábano Ben
Copy !req
1059. - Perdón, Ben.
- Está bien Ya me parecía igual
Copy !req
1060. - Bueno. ¡Vamos! Vayámonos.
- Ah yo no puedo ir
Copy !req
1061. Una banda hace una exhibición
en el Valle Tengo que ir
Copy !req
1062. Es sábado.
Copy !req
1063. Tengo que ir
Copy !req
1064. Ben lo sabe,
pero le hice jurar que no lo diría.
Copy !req
1065. - Haré que me lo diga
- No.
Copy !req
1066. Oye.
Copy !req
1067. Crees que seremos felices
¿
como muestran aquí?
Copy !req
1068. Nosotros somos así de felices
Copy !req
1069. Sí Tú luces feliz
Copy !req
1070. Siempre dices eso Lo sé
Copy !req
1071. Es esta. Es perfecta.
Copy !req
1072. Es linda.
Copy !req
1073. ¡Santo cielo! Cuesta 1400 dólares
Copy !req
1074. - Puedes prestarnos la tuya, ¿no?
- No debes tener tu propia cuna
Copy !req
1075. Hay una tirada
en el callejón detrás de mi casa.
Copy !req
1076. Podemos tomar esa. Y desinfectarla.
Copy !req
1077. ¿Saben? Déjenme que se las compre.
Igual les haré un regalo.
Copy !req
1078. - Y me encantaría comprárselas.
- No.
Copy !req
1079. - De veras.
- No Es demasiado
Copy !req
1080. Sí. La llevaremos.
Copy !req
1081. Bueno, no la ofendas.
Quiere hacernos un regalo
Copy !req
1082. Por supuesto.
Copy !req
1083. Quieres comprarme zapatos nuevos
¿?
¿Qué más puedo sacarte?
Copy !req
1084. Una Xbox 360. Una Xbox 360.
Copy !req
1085. Hace tanto calor en el Valle.
Copy !req
1086. - ¡Vaya! ¡Ah Allison!
,
- Hola.
Copy !req
1087. ¿Cómo estás?
Copy !req
1088. ¡Qué bueno verte!
Copy !req
1089. Te estuvimos viendo en E! Está genial
Copy !req
1090. Es muy entretenido pero es de locos
Copy !req
1091. Lamento no haber llamado.
Copy !req
1092. - Está bien
- Hola, soy Ashley.
Copy !req
1093. - Mi amigo Ben
- Soy Ben.
Copy !req
1094. Fui a la escuela con Allison
Copy !req
1095. Qué Te vi hace un par de meses
¿Estás embarazada?
Copy !req
1096. Fue una gran sorpresa.
Copy !req
1097. En realidad es una historia muy graciosa
Copy !req
1098. Si tienen tiempo para escucharla
Copy !req
1099. En realidad no es graciosa
Copy !req
1100. Deja que ellas la juzguen, ¿sí?
Yo creo que es graciosa
Copy !req
1101. Leyeron eso de "Si bebes no conduzcas"
¿,?
Copy !req
1102. - ¡Si bebes, no jodas!
- Vaya.
Copy !req
1103. Bueno.
Copy !req
1104. Sí, bueno, se comportaba raro,
y creo que es porque,
Copy !req
1105. bueno, será una madre soltera.
Copy !req
1106. Está embarazada de un bastardo.
A nadie le gusta eso
Copy !req
1107. Yo me casé con Debbie
cuando se embarazó.
Copy !req
1108. ¿Crees que ella me esté ocultando?
Copy !req
1109. ¿Qué esté avergonzada de mí o algo así?
Copy !req
1110. Quizá Yo te ocultaría
Copy !req
1111. - Cuánto cuestan los anillos de boda
¿?
- Depende.
Copy !req
1112. Creo que se supone
que debes gastar tres salarios en un anillo.
Copy !req
1113. Eso es fácil. Yo no tengo salario.
Copy !req
1114. ¿No? Creí
que la pornografía daba mucho dinero
Copy !req
1115. Dios no es pornografía está bien
,, ¿?
Copy !req
1116. Lo único que hacemos es mostrar
en qué películas hay escenas de desnudos.
Copy !req
1117. - Ah, ¿cómo Mr. Skin?
- ¿Quién es Mr. Skin?
Copy !req
1118. Mr. Skin, viejo.
Copy !req
1119. ¿Mr. Skin?
Copy !req
1120. - ¡No!
- Perdimos 14 meses de nuestras vidas
Copy !req
1121. Es exactamente igual a nuestro sitio
¿Cómo rayos pasó esto?
Copy !req
1122. Mr. Skin. Hasta el nombre es mejor.
Copy !req
1123. Jódeme en la barba.
Copy !req
1124. Viejo, ¡tienen diez desnudos grupales
en la ducha!
Copy !req
1125. - ¿Qué te parece eso, Jay?
- ¡No me culpes a mí!
Copy !req
1126. ¡Maldición!
Copy !req
1127. ¿Qué haremos ahora?
Copy !req
1128. Sólo tenemos que pensar en otra idea mejor
Copy !req
1129. que no se le haya ocurrido a nadie
Copy !req
1130. No te preocupes Se nos ocurrirá algo
Copy !req
1131. ¿Sabes una cosa?
Copy !req
1132. Creo que solo porque exista este sitio
Copy !req
1133. eso no implica
que no pueda existir el nuestro
Copy !req
1134. - Lo bueno viene de a dos, viejo.
- Ah, seguro.
Copy !req
1135. Volcano, Dante's Peak,
Deep Impact, Armageddon, ¿no?
Copy !req
1136. - Wyatt Earp, Tombstone.
- Mc Donald's, Burguer King.
Copy !req
1137. Exacto. Podemos trabajar juntos.
Quizá esto sea positivo
Copy !req
1138. Vamos bien Somos geniales
Copy !req
1139. Mira Allison Seguro que no es
exactamente como lo imaginaste
Copy !req
1140. y no es como yo quería que fuese,
Copy !req
1141. pero por eso te obsequio esta caja vacía.
Copy !req
1142. Es una promesa Allison
Copy !req
1143. Es una promesa de que un día...
Copy !req
1144. Colocaré el anillo que te mereces
en esta caja, un bello anillo,
Copy !req
1145. que aún no puedo pagar.
Copy !req
1146. Pero ya lo elegí,
está en De Beers y es muy lindo.
Copy !req
1147. Lo que te pregunto es
si te casarías conmigo
Copy !req
1148. Porque te amo.
Copy !req
1149. - Yo también te amo
- ¿De veras?
Copy !req
1150. Ay es tan lindo oír eso
Copy !req
1151. Es la primera vez que una chica me lo dice
Copy !req
1152. - Pero...
- ¿Hay un pero?
Copy !req
1153. Aún no sé
, ¿?
lo que ese amor significa sabes
Copy !req
1154. Porque es tan reciente
y tan emocionante que es genial
Copy !req
1155. No sé. Nos conocemos
desde hace solo 17 semanas, así que...
Copy !req
1156. Bueno.
Copy !req
1157. Sinceramente creí que
Copy !req
1158. Pensé que te sentías rara
porque vamos a tener un bebé
Copy !req
1159. y no nos comprometimos ni nada
Copy !req
1160. - Me voy a levantar.
- Sí.
Copy !req
1161. Sabes, hacemos lo que podemos.
Copy !req
1162. Hacemos lo mejor, y no quiero
Copy !req
1163. que nos pongamos más presión
de la que ya tenemos.
Copy !req
1164. Bueno Sí Tienes razón
Copy !req
1165. Estás bien No quiero herirte
Copy !req
1166. No, no, no.
Sólo quería hacerlo bien por ti sabes
, ¿?
Copy !req
1167. Si tú no quieres está bien
Copy !req
1168. Bueno.
Copy !req
1169. Lo mencionaste Es lindo
Copy !req
1170. Ben me propuso matrimonio
Copy !req
1171. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
1172. Fue muy dulce.
Me sentí un poco mal al respecto.
Copy !req
1173. Se había abrochado todos los botones.
Copy !req
1174. Se había puesto la camisa
dentro del pantalón Se arrodilló Fue dulce
Copy !req
1175. Pero no tenía un anillo. Era una caja vacía.
Copy !req
1176. Pero me dio la charla
de que cuando tenga dinero
,
Copy !req
1177. me comprará el anillo que me merezco y...
Copy !req
1178. ¿La caja estaba vacía?
Copy !req
1179. Bueno, no puede pagar un anillo, así que...
Copy !req
1180. Se arrodilló y te dio una caja vacía?
¿
Copy !req
1181. - Sí.
- Lo siento
Copy !req
1182. No te preocupes. Fue muy dulce.
Copy !req
1183. Si hubieras estado ahí
,
seguramente habrías llorado.
Copy !req
1184. - Tienes que entrenarlo
- ¿Qué?
Copy !req
1185. Oprah dice
que cuando dos personas se conocen,
Copy !req
1186. se ven obligados a señalar
sus diferencias y falencias
Copy !req
1187. Creí que aceptabas a la gente como era
y la amabas igual
Copy !req
1188. Los criticas mucho
,
Copy !req
1189. y se sienten tan mal
que se ven obligados a cambiar
Copy !req
1190. ¿De veras? ¿Eso no es peor?
Copy !req
1191. ¿No sería una gruñona?
Copy !req
1192. Y al final te lo agradecen
Copy !req
1193. No puedes comprometerte con él.
No puedes.
Copy !req
1194. No lo conoces.
Ni yo conozco a Pete después de 10 años
Copy !req
1195. - ¿Qué?
- No sé qué le pasa.
Copy !req
1196. Está triste
Copy !req
1197. Por qué dices eso
¿?
Copy !req
1198. - Creo que me engaña.
- ¿Qué?
Copy !req
1199. Siempre se va a reuniones de negocios
a horas extrañas.
Copy !req
1200. Y cuando intento llamarlo al celular
,
Copy !req
1201. dice que está en zonas de mala recepción
,
Copy !req
1202. pero está en zonas de buena recepción
Copy !req
1203. Quizá trabaja hasta tarde.
Copy !req
1204. Quizá está trabajando mucho
Copy !req
1205. para contratar a una nueva banda o algo.
Copy !req
1206. No imagino a Pete haciendo algo así
Copy !req
1207. - No.
- Yo creo que quizá sí
Copy !req
1208. "Memory Spy, software de memoria web.
Copy !req
1209. "Localiza historiales sitos web visitados
,,
Copy !req
1210. "descargas ocultas, búsquedas,
historiales de correos Memory Spy "
Copy !req
1211. Veamos que me escondes, nene.
Copy !req
1212. 24 Semanas
Copy !req
1213. No les dirás
¿?
Copy !req
1214. No Sabes no tengo que decirles
Copy !req
1215. Igual es ilegal que me despidan por eso
,
Copy !req
1216. y si me quedo, recibo tres meses
de licencia por maternidad,
Copy !req
1217. así que no lo diré
Copy !req
1218. - Es un buen plan.
- Sí. Me gusta.
Copy !req
1219. Es un buen plan hasta que rompa bolsa
sobre los zapatos de Robert De Niro.
Copy !req
1220. "¡Mis zapatos!
Oye, están cubiertos de líquido de bebé."
Copy !req
1221. "¿Estos zapatos? ¿Sobre estos zapatos?
Copy !req
1222. ¿?
" Vomitaste sobre mis zapatos "
Copy !req
1223. Ay Dios mío
Copy !req
1224. ¿No es raro que al tener un hijo,
todos tus sueños
Copy !req
1225. y esperanzas se vayan por la ventana?
Copy !req
1226. Qué cambió para ti Qué sueños
¿? ¿
y planes se fueron por la ventana?
Copy !req
1227. Haces exactamente lo mismo que antes
Copy !req
1228. No, me encanta lo que hago. Pero...
Copy !req
1229. Sabes? Antes de casarte y tener hijos,
¿
Copy !req
1230. quieres ir a vivir a India por un año
Copy !req
1231. Puedes hacerlo.
Pero cuando tienes una familia ya no.
Copy !req
1232. ¿Quieres ir a India? ¡Ve a India!
De veras, ve a India.
Copy !req
1233. Y tú Quieres ir a India
¿? ¿?
Copy !req
1234. Yo no voy a India Tú puedes ir
Copy !req
1235. Comprendo lo que dice
Copy !req
1236. Sinceramente cuando supe de
Copy !req
1237. Tuve una imagen de mí
en un Ford Bronco blanco,
Copy !req
1238. conduciendo velozmente para Canadá, viejo.
Copy !req
1239. Con un helicóptero
que filmaba todo y yo solo
Copy !req
1240. ¡Sólo cruzaba la frontera
y era un hombre libre!
Copy !req
1241. Es en todo lo que pensaba.
Fue como un flash Entienden
Copy !req
1242. Si el Dr Brown frenara delante de ti
Copy !req
1243. en el DeLorean, abriera las puertas y dijera:
Copy !req
1244. No se te hubiera ocurrido algo así
¿
como regresar
Copy !req
1245. a esa noche
?
y ponerle un preservativo a Ben
Copy !req
1246. - Nunca se te ocurrió eso
¿?
- No.
Copy !req
1247. Y no sé de lo que estás hablando.
Copy !req
1248. "Adonde vamos no necesitamos caminos "
Copy !req
1249. - Exacto. ¿No harías eso?
- No sé quién es el Dr Brown
Copy !req
1250. ¿De qué hablas?
Copy !req
1251. Doc Brown es
el personaje de Christopher Lloyd.
Copy !req
1252. Inventó la máquina del tiempo.
Copy !req
1253. - La máquina del tiempo
- ¿Qué?
Copy !req
1254. Tengo una buena idea
Copy !req
1255. ¿Por qué ustedes dos no se meten
en su máquina del tiempo
,
Copy !req
1256. regresan en el tiempo y se joden?
Copy !req
1257. - Quién necesita una máquina del tiempo?
¿
- ¡Ésta es la mía!
Copy !req
1258. Te llevaré en mi DeLorean hasta 1988
Copy !req
1259. Viejo, eres un cabrón gracioso.
Copy !req
1260. ¿Cómo puedes pelear con él?
Míralo Yo quiero besarlo
Copy !req
1261. Creo que es lindo
Copy !req
1262. Me gusta como te mueves.
Copy !req
1263. ¡Esto es gracioso!
Creo que debemos hacerlo más seguido
Copy !req
1264. Esto es lo más divertido
que hice por mucho tiempo
Copy !req
1265. - Vamos, más fuerte.
- No puedo hacerlo más fuerte.
Copy !req
1266. ¿Por qué? Vamos.
Vamos, hazlo. Más profundo.
Copy !req
1267. - No puedo.
- Ay, ¿por qué?
Copy !req
1268. - Pincharé al bebé si voy más profundo
- ¡Ah, vamos! ¡Hazlo!
Copy !req
1269. Por favor no me grites por favor no
Copy !req
1270. Podemos... Perdona,
podemos cambiar de posición
¿?
Copy !req
1271. - ¿Qué?
- Aplastaré al bebé. Lo sé.
Copy !req
1272. - ¡Es ridículo! Por qué estamos
- No lo es.
Copy !req
1273. No hay una coraza allí, ¿sabes?
Copy !req
1274. ¡Millones de personas practican
sexo embarazadas!
Copy !req
1275. No sé cómo funciona Pero funciona sí
Sólo hazlo.
Copy !req
1276. - ¡Piensa en otra cosa!
- No puedo No puedes ir arriba
Copy !req
1277. Lo único que veo es a nuestro bebé
recibiendo pinchazos de mi pene
Copy !req
1278. - Créeme, estás lejos.
- Bueno.
Copy !req
1279. - Está bien
- Perdón.
Copy !req
1280. - Bueno. Está bueno.
- No puedo. No puedo.
Copy !req
1281. No puedo. No puedo hacer esto, no...
Así no puedo concentrarme.
Copy !req
1282. Me veo mal desde este ángulo.
Siento que me miras el mentón
Copy !req
1283. - Sé que luzco horrible
- No, te ves hermosa.
Copy !req
1284. Tu mentón es tan delgado.
Copy !req
1285. Y las tetas están blandas y rebotan por ahí.
Copy !req
1286. - Lo siento y me distrae
- No...
Copy !req
1287. Está en el National Geographic.
Copy !req
1288. Bueno. ¿Podemos...?
Quieres hacerlo estilo perrito
¿?
Copy !req
1289. No No quiero que me lo hagas
como a un perro.
Copy !req
1290. No te lo haré como a un perro.
Es el estilo perrito
Copy !req
1291. Es solo el estilo No es
Copy !req
1292. No es como un perro.
No tenemos que salir afuera ni nada
Copy !req
1293. - Así es.
- Bueno. Bueno.
Copy !req
1294. - Bueno está bien
, ¿?
- Sí.
Copy !req
1295. - Más rápido
¿?
- Más fuerte.
Copy !req
1296. - Dime cuando estés ahí
- Más fuerte.
Copy !req
1297. - Bueno.
- Continúa
Copy !req
1298. Ay Dios
Copy !req
1299. - ¡Ah, rayos!
- ¿Qué?
Copy !req
1300. - ¿Qué pasó?
- Ay Dios mío
Copy !req
1301. - El bebé, me pateó la mano.
- No no siempre patea
Copy !req
1302. - No, no. Así no.
- No está bien Está bien Continúa
Copy !req
1303. Mira mi pito debe estar
,
a dos centímetros de su cara,
Copy !req
1304. - y eyacularé en su rostro.
- Ay mierda
Copy !req
1305. Y si pateó porque no le gustaba
¿?
Copy !req
1306. No le puedo hacer esto a nuestro bebé.
Eso es lo primero que verá
Copy !req
1307. ¿De qué hablas?
Copy !req
1308. Es que tener el bebé en el medio
Copy !req
1309. es extraño Lo siento
Copy !req
1310. - Me da un poco de miedo Es raro
- Ya se me pasó.
Copy !req
1311. - ¿Ya se te pasó?
- Se me pasó.
Copy !req
1312. Bueno.
Copy !req
1313. No te preocupes,
no te haré hacer esto otra vez.
Copy !req
1314. Mierda
Copy !req
1315. ¡Carajo!
Copy !req
1316. Ay Dios ¡Son los rusos!
Copy !req
1317. - Jodi, ¡te protegeré!
- ¡Ay, viejo!
Copy !req
1318. ¡Ben!
Copy !req
1319. Ay Dios mío
Copy !req
1320. Ay Dios ¡Ah no!
Copy !req
1321. Ay, Dios, ¡eso fue horrible!
¡Eso fue tan horrible!
Copy !req
1322. - ¿Cuándo pasará?
- Bueno estás bien Cálmate
Copy !req
1323. - Alguien apagó el gas
¿?
- Yo no.
Copy !req
1324. Ah maldición
Copy !req
1325. - Oye, Marty.
- Sí.
Copy !req
1326. Ésta es mi amiga, Alex.
Es una mujer increíble.
Copy !req
1327. Bueno. Encantado.
Copy !req
1328. ¡Epa, viejo! Eso no me gustó, Martín.
Copy !req
1329. Eso... Eso no fue...
Copy !req
1330. ¿,?
Lo dices en serio Howard Hughes
Copy !req
1331. - Vamos.
- ¿Dónde estabas?
Copy !req
1332. Sí porque te drogas con tu gran pipa
Copy !req
1333. Cómo voy a sentirme segura
¿
Copy !req
1334. de que puedes cuidar de mí
?
y el bebé si te drogas todo el tiempo
Copy !req
1335. Quieres que deje de fumar hierba
¿
porque hay un terremoto cada 10 años?
Copy !req
1336. Relájate, ¿sí?
Estamos asustados, ¿sabes? Tú solo...
Copy !req
1337. Ay maldición la policía
Copy !req
1338. California no
, ¿?
Copy !req
1339. Resumen de Cuenta - Benjamín Stone
Copy !req
1340. Saldo $117,13
Copy !req
1341. En momentos como este,
me alegro de no tener cosas lindas.
Copy !req
1342. Es un lío, pero no son más que porquerías.
Copy !req
1343. Y eso es lo bueno.
Copy !req
1344. Mi padre me dijo:
"No te mudes a Northridge."
Copy !req
1345. Pero pensé: "¿Qué posibilidades hay
de que pase dos veces?"
Copy !req
1346. - ¿Qué es esto?
- Un arma ninja.
Copy !req
1347. Espero que no declaren no habitable
este lugar Sería terrible
Copy !req
1348. 28 Semanas
Copy !req
1349. - ¿Hola?
- Hola, soy yo.
Copy !req
1350. - ¡Tú!
- Hola. Escucha.
Copy !req
1351. ¿Me harías un favor?
Copy !req
1352. Debbie quiere que cenemos esta noche
Copy !req
1353. Cree que Pete la engaña.
Copy !req
1354. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
1355. Vio un correo electrónico y...
Copy !req
1356. - Ay, viejo.
- Hay una dirección.
Copy !req
1357. Suena terrible No quiero hacer eso
Copy !req
1358. - Ben, vamos.
- Él no la engaña.
Copy !req
1359. - ¿Cómo lo sabes?
- Lo sé.
Copy !req
1360. - ¿Estás seguro?
- Estoy 100% seguro de que no.
Copy !req
1361. - ¿Estás seguro?
- No.
Copy !req
1362. Sería lógico que la engañara
Copy !req
1363. ¿Por qué?
Copy !req
1364. Porque Debbie es insoportable
,
y Pete es encantador.
Copy !req
1365. Por qué no vienes
¿
y ayudamos un poco en esto?
Copy !req
1366. La industria de la música ahora es diferente
Copy !req
1367. No puedes... Steely Dan nunca lo lograría.
Copy !req
1368. Quizá porque Steely Dan es insoportable
Copy !req
1369. - Son increíbles
- No son buenos, viejo.
Copy !req
1370. El viejo Steely Dan.
Copy !req
1371. Si alguna vez escucho a Steely Dan,
córtame la cabeza con un LP de Al Jarreau.
Copy !req
1372. Debo irme
Copy !req
1373. Debo ir a ver a una banda a Hollywood
esta noche.
Copy !req
1374. En realidad, tocan en Laurel Canyon,
Copy !req
1375. yo te llamaré porque la señal allí es terrible
,
así que...
Copy !req
1376. Bueno.
Copy !req
1377. Y no te preocupes
porque sé que te preocupas.
Copy !req
1378. Me daré una ducha.
Copy !req
1379. Será terrible si huelo peor que la banda
Copy !req
1380. - Ella no tiene un revólver no
, ¿?
- No. No creo.
Copy !req
1381. Esperen aquí.
Copy !req
1382. - Me siento mal por Pete
- ¿Qué?
Copy !req
1383. Ésta no es la manera, ¿sabes?
Copy !req
1384. Si te van a atrapar engañando
,
no debe ser así.
Copy !req
1385. Quizá debió pensarlo antes de engañar
Copy !req
1386. - ¡Pete!
- Basta.
Copy !req
1387. Tengo tos Qué quieres que haga
Copy !req
1388. - Supongo que me equivoqué
- Te lo dije.
Copy !req
1389. - Podemos salir de aquí
¿?
- Sí, vamos. Salgamos.
Copy !req
1390. - ¡Chúpatela!
- ¿Escucharon eso?
Copy !req
1391. - ¿Qué?
- Yo no escuché nada.
Copy !req
1392. - Carlos Delgado.
- Excelente elección
Copy !req
1393. - Pero lo dije hace tres vueltas.
- Aún hay tiempo
Copy !req
1394. - ¡Maldición!
- Debes hacer algo.
Copy !req
1395. Necesitamos a alguien
Copy !req
1396. Hideki Matsui.
Copy !req
1397. - Me sacaste a todos los mejores.
- Perdón Charlie
Copy !req
1398. - ¿Qué es esto?
- Debbie
Copy !req
1399. - ¿Qué rayos es esto?
- Es nuestro sorteo para el béisbol fantasía
Copy !req
1400. - Dijimos que esposas no.
- ¿Tu fantasía de qué?
Copy !req
1401. Es nuestro sorteo para el béisbol fantasía
Copy !req
1402. Te lo dije.
Copy !req
1403. Tengo a Matsui
Copy !req
1404. ¡Rayos!
Copy !req
1405. Pete, ¡que la puerta no te golpee
en la vagina cuando salgas!
Copy !req
1406. - Vamos, ¿a quién le toca?
- Prince, es tu turno.
Copy !req
1407. Tendría que habértelo dicho
Copy !req
1408. - Sobre qué otra cosa mientes
¿?
- Nada...
Copy !req
1409. El tipo dijo:
"Que la puerta no te golpee en la vagina "
Copy !req
1410. Sí, lo oí.
Copy !req
1411. Eso fue gracioso
Copy !req
1412. Sé que has estado enojada
porque trabajo mucho,
Copy !req
1413. y no quería molestarte.
Copy !req
1414. No me habría enojado. Yo no me enojo.
Copy !req
1415. Es un sorteo de béisbol fantasía
No te estoy engañando.
Copy !req
1416. No, esto es peor.
Copy !req
1417. ¿Por qué peor?
Copy !req
1418. Quieres pasar más tiempo
con tus amigos que con tu familia.
Copy !req
1419. La razón por la que inventé eso
es porque si te decía lo que hacía
,
Copy !req
1420. te enojarías.
Copy !req
1421. Si crees que voy a ver una banda y yo juego
al béisbol fantasía ganamos los dos
Copy !req
1422. Qué hiciste la noche del miércoles
¿
cuando dijiste que ibas a ver una banda?
Copy !req
1423. Fui al cine
Copy !req
1424. - Con quién
¿?
- Solo.
Copy !req
1425. - Qué viste
¿?
- Spider-Man 3.
Copy !req
1426. Porque necesitaba estar solo
Copy !req
1427. Con el trabajo y las niñas,
a veces necesito estar solo
Copy !req
1428. - No eres el único
- No es tan grave.
Copy !req
1429. Me gusta Spider-Man.
Copy !req
1430. Bueno vayamos a verla la semana próxima
Copy !req
1431. Ahora no quiero verla
Copy !req
1432. No quiero obligarte
a que me pidas que vaya
Copy !req
1433. Quiero que me lo pidas
porque se te ocurre a ti
Copy !req
1434. No sé qué decir Qué quieres que haga
Copy !req
1435. Crees que porque no gritas no eres malo
Pero esto es malo.
Copy !req
1436. No soy malo. Soy honesto.
Me pides que sea honesto
Copy !req
1437. No no lo eres Estás mintiendo
Copy !req
1438. Lo hago porque necesito preservar
mi salud mental
Copy !req
1439. Vamos.
Copy !req
1440. Diablos ella está volviendo
Copy !req
1441. Por qué vamos al ginecólogo tan seguido
¿?
Copy !req
1442. Seguro que tenemos que ir seguido
para que pague esa máquina que tiene
Copy !req
1443. No puedo dejar de pensar
lo idiota que es Pete
Copy !req
1444. Eso es un poco fuerte, creo.
Copy !req
1445. ¿De veras?
Copy !req
1446. Porque lo que vimos es una de las cosas
más egoístas que vi en mi vida
Copy !req
1447. Es comprensible diría Hasta gracioso
Copy !req
1448. Qué es lo gracioso
¿?
Copy !req
1449. Bueno no te reirás ahora no lo creo
,,,
Copy !req
1450. pero la situación
Copy !req
1451. Entramos en la casa de un desconocido
,
Copy !req
1452. creyendo que lo encontraríamos durmiendo
con una mujer,
Copy !req
1453. y está con un grupo de bobos
jugando béisbol fantasía.
Copy !req
1454. Si vieras eso en la televisión te reirías
Copy !req
1455. ¿? ¿,?
Eso crees Eso es lo que quieres Ben
Copy !req
1456. A mí ni me gusta el béisbol
Copy !req
1457. Sólo digo que cuando un tipo
tiene una familia,
Copy !req
1458. tiene responsabilidades
y resigna esa camaradería.
Copy !req
1459. Y lo entiendo Sé lo que siente
Copy !req
1460. Por qué siempre hablan de eso
¿?
Copy !req
1461. "Extrañamos la camaradería."
Qué me importa
¿?
Copy !req
1462. Si quieres salir con alguien
que parece terrorista allá tú
Copy !req
1463. ¿Qué se supone que debo responder?
Copy !req
1464. ¡Sólo debes contenerme!
Copy !req
1465. Sólo debes apoyar cada cosa que digo
,
Copy !req
1466. ¡porque en este momento,
tengo derecho a equivocarme!
Copy !req
1467. ¿,?
- Te equivocas y debo apoyarte
- ¡Sí!
Copy !req
1468. No puedo decirte
¿
que actúas como una loca?
Copy !req
1469. - No.
- ¿No? Bueno.
Copy !req
1470. Qué útil. ¡No tienes que hacer nada!
Copy !req
1471. ¡Sacrifiqué mucho para hacer esto!
Copy !req
1472. - ¡No sacrificaste nada!
- Sí lo hice
Copy !req
1473. ¡Tuve que sacrificar mi empleo mi cuerpo
,,
mi juventud, mi vagina!
Copy !req
1474. - Sacrificaste tu vagina
¿?
- ¡Sí! ¡No lucirá igual después de esto!
Copy !req
1475. ¡No puedes pagar nada!
¡Apenas si compras fideos!
Copy !req
1476. ¡Tienes razón! ¡Está bien! Bueno
Copy !req
1477. - ¿Sabes una cosa? Sal del auto.
- ¿Sabes? ¿Cómo...?
Copy !req
1478. Deja de amenazarme, ¿sí?
Copy !req
1479. Debes salir de este maldito auto
Copy !req
1480. ¡No saldré del auto
en el medio de la nada! ¡No!
Copy !req
1481. - ¡Sal del auto!
- No.
Copy !req
1482. - ¡Soy la dueña del auto! ¡Sal!
- No.
Copy !req
1483. - ¡Sal de mi auto!
- No.
Copy !req
1484. ¡Sal de mi maldito auto!
Copy !req
1485. ¿Me dejas volver a subir, por favor?
Copy !req
1486. ¿? ¿?
Te calmaste Respiraste profundo
Copy !req
1487. ¡No tengo idea dónde estamos!
Copy !req
1488. Bueno. Vete.
Copy !req
1489. Genial
Copy !req
1490. Bueno.
Copy !req
1491. No te preocupes si engordas
Copy !req
1492. Tu bebé necesita que engordes mucho
Copy !req
1493. ¿Está bromeando?
Copy !req
1494. Sácate los aretes también
Copy !req
1495. Pesan como 40 kilos
Copy !req
1496. Son rocas lunares, ¿no?
Copy !req
1497. No te burles de mí. Esto es hormonal.
Copy !req
1498. ¡Estoy asustada y me estoy derrumbando,
Copy !req
1499. así que deja de considerar todo
una gran broma!
Copy !req
1500. Bueno lamento que tengas miedo
,,
Copy !req
1501. pero ¡caminé 5 km a través
del barrio coreano para llegar aquí!
Copy !req
1502. Perdón por querer animarte un poco
Copy !req
1503. No lo hagas, ¿sí?
¡No te tomas nada en serio!
Copy !req
1504. Ni siquiera leíste los libros de bebés.
Copy !req
1505. ¡No leí el libro de bebés!
¿Qué pasará ahora?
Copy !req
1506. Es cierto ¡Los antiguos egipcios tallaron
Copy !req
1507. What to Expect When You're Expecting
en las pirámides!
Copy !req
1508. ¡Lo había olvidado!
Copy !req
1509. ¿A quién le importan los libros de bebés?
Copy !req
1510. ¡Sólo muestra tu falta de compromiso Ben!
,
Copy !req
1511. ¡Que no estás en esto conmigo!
Copy !req
1512. ¡Parece que olvidaste
que te propuse matrimonio como un idiota!
Copy !req
1513. ¡Y que me dijiste que no!
Copy !req
1514. Si te sientes así vete En serio vete
Copy !req
1515. Porque no tuvimos la intención
de hacer esto juntos, ¿no?
Copy !req
1516. Pero no funciona
Copy !req
1517. Porque somos dos personas
completamente diferentes
Copy !req
1518. Y creo que sería más fácil
si dejáramos de engañarnos.
Copy !req
1519. Sé que están hablando
tus hormonas y no tú,
Copy !req
1520. pero igual me gustaría decir:
"Hormonas, ¡váyanse a la mierda!"
Copy !req
1521. Hormonas, eres una perra loca.
Allison no ¡Las hormonas!
Copy !req
1522. ¡Maldición! ¡Es una niña!
¡Compra alguna porquería rosa!
Copy !req
1523. Qué lindo Eres un idiota
Copy !req
1524. ¿Sabes algo?
¡Vete a joder a tu pipa, imbécil!
Copy !req
1525. Joderé mi pipa A lo perrito por una vez
Copy !req
1526. Estás lista
¿?
Copy !req
1527. Siento mucho todo eso Estuvo muy mal
Copy !req
1528. - Ah bueno No me siento tan tonta
- No, para nada.
Copy !req
1529. DEL'S BAR DE COCTELES
Copy !req
1530. Sé a qué te refieres, viejo.
Copy !req
1531. Si escribiera una lista de las cosas
que Allison no me deja hacer,
Copy !req
1532. "No plantes cosas ilegales en tu casa "
Copy !req
1533. Podría seguir todo el día
Copy !req
1534. Acaso le dije que dejara de hacer algo? No.
¿
Copy !req
1535. El matrimonio es como
Everybody Loves Raymond,
Copy !req
1536. pero no es gracioso
Copy !req
1537. Todos los problemas son iguales pero es
Copy !req
1538. En lugar de diálogos graciosos y concisos
,
Copy !req
1539. todos están enojados y tensos.
Copy !req
1540. El matrimonio es una versión tensa
y sin gracia de Everybody Loves Raymond
Copy !req
1541. Pero no dura 22 minutos
Copy !req
1542. Dura para siempre
Copy !req
1543. Salgamos de aquí, viejo. En serio, vámonos.
Copy !req
1544. - Vamos a Las Vegas.
- Hagámoslo.
Copy !req
1545. - Sí.
- ¿Por qué no?
Copy !req
1546. - Levántate.
- ¿Qué?
Copy !req
1547. - No haremos esto.
- ¿Qué?
Copy !req
1548. En serio
Copy !req
1549. - ¿Qué haces?
- ¡Tenemos que hacer algo y divertirnos!
Copy !req
1550. - Estoy tan cansada.
- Sé que estás cansada.
Copy !req
1551. Pero vamos a sacarnos el cansancio
¡Saldremos a vivir!
Copy !req
1552. - ¡Positivas, positivas, positivas! ¡Arriba!
- ¿Cuántas Red Bulls tomaste?
Copy !req
1553. Me tomé unas tres latas
en los últimos 15 minutos
Copy !req
1554. Y me siento genial
Copy !req
1555. ¡Crearemos una nueva vida y será genial!
Copy !req
1556. ¡Levántate! ¡Vamos!
Copy !req
1557. - No podemos ir, viejo. Perdón.
- ¡Rayos! ¿Qué pasó?
Copy !req
1558. Tenemos conjuntivitis.
Copy !req
1559. ¿Acaso se dan besos voladores o algo?
Copy !req
1560. Muy gracioso No te contagias así
Copy !req
1561. Te la contagias por partículas de caca
que llegan a tus ojos.
Copy !req
1562. - Hola, Ben. ¿Cómo estás?
- Hola.
Copy !req
1563. Me tiré un pedo en la almohada
de Jason como una broma.
Copy !req
1564. Él se tiró uno en la de Jonah, creyendo
que era la mía y así nos contagiamos
Copy !req
1565. No estoy orgulloso de esto,
pero creo que todos nos perdonamos ya.
Copy !req
1566. Pero no podemos salir
Copy !req
1567. ¿Puedes tener conjuntivitis
?
por tirarte un pedo
Copy !req
1568. - Seguro.
- ¡Es increíble!
Copy !req
1569. Pero tienes que estar desnudo
Copy !req
1570. ¡Dios Martín está mal!
,
Copy !req
1571. Acaso alguien te cagó en el ojo?
¿
Copy !req
1572. No. Yo no tengo conjuntivitis.
Copy !req
1573. Estoy bien drogado
Copy !req
1574. Bueno, aléjense, muchachos.
Debo sacar mi traje, sí?
¿
Copy !req
1575. Jódete.
Copy !req
1576. ¿?
- Eres el esposo de Debbie
- Sí.
Copy !req
1577. - ¡Esto es divertido!
- Esto es genial
Copy !req
1578. - Es divertido, viejo.
- La pasaremos de lo mejor.
Copy !req
1579. - Hacemos un gran equipo, viejo.
- Sí.
Copy !req
1580. Yo no puedo venir aquí con Debbie
Copy !req
1581. No lo comprendería. No lo comprende.
Copy !req
1582. Quiere mandarme
y le decía a Allison que debía entrenarte
Copy !req
1583. ¿Cree que puede entrenarme?
Copy !req
1584. Sí como si fueras un caballo
Copy !req
1585. ¡No puede entrenar esto! Soy como un tigre
Copy !req
1586. Crees que estoy entrenado. Yo...
Copy !req
1587. - ¡Te morderé la cara!
- Está bien
Copy !req
1588. Delante de una multitud cariño
Copy !req
1589. Esto es mejor. Además, no sé si tengo
muchos de estos para compartir
Copy !req
1590. ¡Dios! Son hongos
¿?
Copy !req
1591. De un asistente de los Black Crowes.
Copy !req
1592. Me los comeré.
Copy !req
1593. No. ¡Guárdalos!
Tengo entradas para el Cirque Du Soleil.
Copy !req
1594. - De veras No no tienes
- Te lo juro por Dios, viejo.
Copy !req
1595. ¡Dios Santo!
Copy !req
1596. - ¿Ves? Veo un rayo de luz.
- Allí está cariño ¡Hurra!
Copy !req
1597. Eres tan genial
que ni sabes lo genial que eres
Copy !req
1598. ¡Tú eres genial cariño! ¡Eres genial!
,
Copy !req
1599. Me encanta Las Vegas, viejo.
Copy !req
1600. Es lo mejor que hay.
Copy !req
1601. - Esto es increíble
- ¡Tienes mi corbata!
Copy !req
1602. ¡Esto es genial!
Copy !req
1603. Así es como te contagias de conjuntivitis.
Copy !req
1604. ¿Qué sucede? Hermosa.
Copy !req
1605. - Hola.
- Qué tal Al final de la fila por favor
Copy !req
1606. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
1607. - Vamos.
- Mira estamos llenos sí
,, ¿?
Copy !req
1608. Dejaremos entrar
cuando se despeje un poco.
Copy !req
1609. Entrarás si vas al final de la fila
Copy !req
1610. Venimos siempre aquí No pasa nada
Copy !req
1611. No parece que esté tan lleno.
Copy !req
1612. Mira yo no hago las reglas
Copy !req
1613. - ¿Por favor?
- No.
Copy !req
1614. Oye, ¿qué tal, pequeña? ¿Qué tal, lindas?
Copy !req
1615. Las veré cuando salgan.
Copy !req
1616. Cuídate.
Copy !req
1617. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1618. - ¿Qué rayos fue eso?
- Es lo que es cariño
Copy !req
1619. ¿,?
En la fila por favor
Copy !req
1620. - No me digas cariño
- Mejor vamos.
Copy !req
1621. Escucha a tu amiga
Copy !req
1622. No no me llames cariño
Copy !req
1623. Bueno quieres entrar tendrás que ir
,,
Copy !req
1624. al final de la fila y esperar como los demás
Copy !req
1625. No iré al final de la maldita fila
Copy !req
1626. Quién rayos eres
¿?
Copy !req
1627. ¡Tengo tanto derecho a estar aquí
como esas desvergonzadas!
Copy !req
1628. Qué rayos te pasa ¡No iré a ningún lado!
¿?
Copy !req
1629. Sólo eres un maldito forzudo con anotador
Copy !req
1630. ¡Y una estúpida cadena! Sabes algo
¿?
Copy !req
1631. ¡Quizá tengas poder ahora,
pero no eres Dios!
Copy !req
1632. ¡Eres el portero! ¿Sí?
Copy !req
1633. ¡Eres un portero, portero, portero, portero!
Copy !req
1634. Lo sé.
Copy !req
1635. Tienes razón Lo siento tanto
Copy !req
1636. Realmente odio este trabajo.
Copy !req
1637. No quiero ser el que juzgue
y decida quién entra y quién no
Copy !req
1638. No es que no seas bella. Me encanta tu culo.
Copy !req
1639. Te lo destrozaría.
Copy !req
1640. No te puedo dejar entrar
porque eres vieja para este club,
Copy !req
1641. no para el planeta.
Copy !req
1642. - ¿Qué?
- Tú eres vieja. Ella está embarazada.
Copy !req
1643. Acá no podemos aceptar
a las viejas y a las embarazadas.
Copy !req
1644. Es una locura.
Copy !req
1645. Sólo puedo dejar pasar a un 5% de negros.
Sólo 5%, dijo.
Copy !req
1646. Eso significa que si hay 25 personas
,
Copy !req
1647. solo puedo dejar
que entre un negro y cuarto.
Copy !req
1648. Espero que haya un enano negro
entre la gente.
Copy !req
1649. Ve a una clase de yoga o algo así.
Copy !req
1650. Qué diablos hace ella en el club
¿?
Copy !req
1651. Ni siquiera es de buena madre
Copy !req
1652. Tendrías que saberlo.
Copy !req
1653. Ay Dios
Copy !req
1654. ¿?
Ya te hicieron efecto los hongos
Copy !req
1655. Ésta fue una gran idea, viejo.
Copy !req
1656. Es la mejor idea que tuve en mi vida.
Copy !req
1657. ¿Qué harán?
Copy !req
1658. Qué rayos están haciendo
¿?
Copy !req
1659. Esos tipos están trabajando.
Copy !req
1660. No. No aplaudan. Se caerá.
Copy !req
1661. Me está dando miedo, viejo.
Copy !req
1662. Los hongos me están haciendo efecto
Copy !req
1663. - Papá.
- ¡No soy tu papá!
Copy !req
1664. ¡Papá!
Copy !req
1665. ¡Yo no puedo con esto, viejo!
Copy !req
1666. Contrólate. Contrólate.
Ben, espera. Ben, Ben. ¡Espera!
Copy !req
1667. Se terminó
Copy !req
1668. - Qué terminó
¿?
- Mi juventud.
Copy !req
1669. - No puedo bailar Me da vergüenza
- Yo debería tener vergüenza.
Copy !req
1670. Soy una maldita ballena e intento ingresar
en un maldito club y
Copy !req
1671. No, te ves hermosa.
Copy !req
1672. Eres joven y alta,
Copy !req
1673. tienes lindos labios y tetas y aún eres joven.
Copy !req
1674. Estaré sola.
Copy !req
1675. - Debbie no es así
- Sí, así es.
Copy !req
1676. ¡Ay Dios!
,
Copy !req
1677. ¡Malditos hombres!
Copy !req
1678. Yo cada vez me veo peor,
y él cada vez se ve mejor,
Copy !req
1679. y es tan injusto.
Copy !req
1680. Maldición
Copy !req
1681. Debemos irnos
Copy !req
1682. Mi niñera se enoja
si regreso después de las 12:00
Copy !req
1683. Es una maldita colegiala desgraciada
Copy !req
1684. ¡Vamos, pandilla! ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
1685. Jessica, toma estos platos
Copy !req
1686. - y ponlos sobre la mesa.
- No es gracioso
Copy !req
1687. Tiene 12 hijos. No es gracioso. Es...
Copy !req
1688. ¡Ahora comienzo todo de nuevo!
Copy !req
1689. Esto es una perversión
Es una película perversa.
Copy !req
1690. Es demasiada responsabilidad
para hacer bromas. No es gracioso.
Copy !req
1691. Tengo que apagar esto Me da miedo
Copy !req
1692. Hay cinco tipos de sillas
en este habitación de hotel
Copy !req
1693. - Rayos. ¿Qué hacen aquí?
- Hay cinco tipos de sillas
Copy !req
1694. Sácalas de aquí.
Son demasiadas sillas para una habitación
Copy !req
1695. Hay un tipo en este hotel
que debe encontrar sillas
Copy !req
1696. Mira esta Mírala
Copy !req
1697. Es dorada, roja y un poco brillante.
Tapizado brillante Increíble
Copy !req
1698. Es hermoso y se siente genial
Copy !req
1699. La alta está embobada conmigo
,
y la baja es muy chistosa.
Copy !req
1700. - No me gustan.
- Ah, vaya.
Copy !req
1701. Es extraño que las sillas existan
cuando no estás sentado en ellas.
Copy !req
1702. ¡Estoy alto! Estoy muy alto.
Copy !req
1703. Debería haber leído los libros de bebés.
Copy !req
1704. - ¿Por qué no los leíste?
- Porque entonces sería real.
Copy !req
1705. Viejo, leas o no leas los libros,
el bebé llegará igual.
Copy !req
1706. ¡Ay, viejo!
Copy !req
1707. - ¿Crees que nos perdonarán?
- Sí.
Copy !req
1708. Pero no sé por qué.
Copy !req
1709. ¿Te preguntaste
?
cómo puedes gustarle a alguien
Copy !req
1710. Cómo le gusto a Debbie
¿?
A ella le gusto. Me ama.
Copy !req
1711. El problema de nuestro matrimonio es
que me quiere cerca
Copy !req
1712. Me ama tanto
que me quiere todo el tiempo allí
Copy !req
1713. Ése es nuestro mayor problema.
Y ¿no soy capaz de aceptarlo?
Copy !req
1714. - Es como si eso me enojara.
- ¿Qué?
Copy !req
1715. - Ella es la indicada Ella me ama
- ¿No puedes creer que la gente te ame?
Copy !req
1716. ¡Yo te amo! ¡Debbie te ama!
Copy !req
1717. No creo poder aceptar su amor.
Hay algo en mí que no funciona
Copy !req
1718. - ¿No puedes aceptar el amor?
- No sé lo que es.
Copy !req
1719. ¿El amor? La cosa más hermosa,
brillante y cálida del mundo
Copy !req
1720. - ¿No puedes aceptarlo?
- Tengo que pasarme a esta otra silla
Copy !req
1721. Ah, tiene mejor energía.
Copy !req
1722. ¿No puedes aceptar el amor puro?
¿?
No puedes aceptar a Debbie
Copy !req
1723. Eligió darte su vida
Copy !req
1724. ¡Te eligió como socio de la vida!
Copy !req
1725. Pero juegas béisbol fantasía
¿
porque no puedes aceptar su amor?
Copy !req
1726. Yo podría aceptarlo, viejo.
Copy !req
1727. Y Debbie es maravillosa amigo
Copy !req
1728. Es genial graciosa huele bien
,,,
Copy !req
1729. - Es demasiado buena para ti, viejo.
- Sabe a arco iris
Copy !req
1730. Eres despreciable. Eres un golfillo.
Copy !req
1731. Y te grita porque eres un desgraciado
Copy !req
1732. ¡Eres un desgraciado! Y te gritaré yo.
Copy !req
1733. Y me pone triste todo el día
Copy !req
1734. - Todo se ve hermoso.
- Gracias
Copy !req
1735. - Me pasé un poco, ¿no?
- No Es genial
Copy !req
1736. Una hija cumple ocho años solo una vez.
Copy !req
1737. - ¿Vendrá Ben?
- No creo. No sé por qué lo haría.
Copy !req
1738. Vaya Qué tal, amiga
Copy !req
1739. - Dónde estuviste
¿?
- Por ahí, ¿sabes?
Copy !req
1740. Haciendo mis cosas
Copy !req
1741. Por qué están todos tan enojados contigo?
¿
Copy !req
1742. No sé. Están enojados? Qué dicen?
¿ ¿
Copy !req
1743. Dicen cosas como: "Bla, bla, bla,
Ben es un pendejo."
Copy !req
1744. - Qué feo.
- Qué quiere decir
¿?
Copy !req
1745. - Pene Significa los pelos del pene
- Ah.
Copy !req
1746. Los pelos del pene.
Copy !req
1747. Cariño nos estamos quedando sin platos
Copy !req
1748. - ¡Hola, Ben! ¿Qué tal?
- Qué tal, viejo?
¿
Copy !req
1749. - Vaya, Ben.
- Hola Debbie
Copy !req
1750. - ¿Cómo estás?
- Bien Y tú
Copy !req
1751. Hola.
Copy !req
1752. Trajiste mantecados rosas o amarillos?
¿
Copy !req
1753. - No me molesta.
- No no importa
Copy !req
1754. - ¿Segura?
- Sí Te ves muy bien con eso
Copy !req
1755. Bueno.
Copy !req
1756. - Eso sí que fue rápido pícaro
- Yo soy un...
Copy !req
1757. Tú eres el que se vistió como un pandillero
en Pascuas para venir a esta fiesta
Copy !req
1758. ¿Cómo están las cosas
?
en el Palacio de Buckingham
Copy !req
1759. Pareces el hermano homosexual
de Babe Ruth, Gabe Ruth.
Copy !req
1760. Bien dicho señor Estuvo bien
Copy !req
1761. - Hablarás con Allison
¿?
- Sí, estaba por hacerlo.
Copy !req
1762. - Bueno.
- Es una muñeca.
Copy !req
1763. Gracias Ben
Copy !req
1764. No creo que logremos que funcione
Copy !req
1765. Sólo eres gentil, y yo soy gentil,
Copy !req
1766. y solo porque seamos gentiles no significa
que debamos estar juntos.
Copy !req
1767. No quiero que este bebé determine
el resto de nuestras vidas Sabes
Copy !req
1768. Que yo no quiera hacer esto sola no basta
Copy !req
1769. para arrastrarte a una relación conmigo
No es justo.
Copy !req
1770. Pero el día a día es una lucha constante
Copy !req
1771. porque ellos no son tal para cual.
Copy !req
1772. No quiero obligarte a que seas
lo que yo creo que debas ser.
Copy !req
1773. Eso estaría mal porque eres genial
Copy !req
1774. De veras lo eres.
Eres genial así como eres y
Copy !req
1775. Te gusta drogarte
y hacerlo con hongos en Las Vegas.
Copy !req
1776. - No me drogué en Las Vegas.
- No puedo impedirlo
Copy !req
1777. Quién soy para decirte qué está mal
¿?
No está mal. Así eres tú.
Copy !req
1778. Eso es lo que disfrutas y es tu vida y
Copy !req
1779. Ya no soy ese tipo
Copy !req
1780. Podemos ser amigos
Copy !req
1781. Y puedes estar cuando nazca el bebé
Copy !req
1782. y ser parte de su vida todo lo que quieras
Copy !req
1783. Espero que quieras
Copy !req
1784. Yo solo Creo que si solo
Copy !req
1785. No sé Dame una oportunidad
para demostrarte que yo...
Copy !req
1786. - Disculpen
- Rayos.
Copy !req
1787. ¿Puedes tomar la cámara?
Copy !req
1788. - Cantaremos Cumpleaños feliz ahora.
- Sí.
Copy !req
1789. Lo siento Debo irme
Copy !req
1790. Volveré está bien
, ¿?
Copy !req
1791. - Terminaremos de hablar
- Sí, sí. Ve.
Copy !req
1792. - Qué sucedió
¿?
- Gracias por advertirme, viejo.
Copy !req
1793. Acabo de pasar por una situación terrible
Me rechazó.
Copy !req
1794. ¡Porque por alguna loca razón,
le dijiste a Debbie
Copy !req
1795. que nos drogamos
con hongos en Las Vegas!
Copy !req
1796. ¡Se enoja porque fumo hierba!
Copy !req
1797. ¡Y ahora me volví un psicodélico! Gracias.
Copy !req
1798. ¿De veras? Creí que te perdonaría.
Copy !req
1799. ¿Sabes por qué me rechazó?
Porque eres tan mal esposo,
Copy !req
1800. que cree que yo seré un mal esposo.
Copy !req
1801. Cumpleaños feliz
Copy !req
1802. Cumpleaños feliz
Copy !req
1803. - ¡Jessica! ¡Por aquí!
- ¿Podemos tomarte una foto?
Copy !req
1804. - ¿Para cuándo esperas?
- En dos meses.
Copy !req
1805. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
1806. - Vaya, ya estás muy grande.
- Sí.
Copy !req
1807. - ¿Cuándo saldrá este bebé?
- Me faltan dos meses.
Copy !req
1808. De verdad Ya estás dilatada
¿? ¿?
Yo sé de esto.
Copy !req
1809. Vaya estás por parir en cualquier momento
Copy !req
1810. - ¿Sabes?
- Me gusta tu broche.
Copy !req
1811. No necesitas mentirme No me gusta
Copy !req
1812. Sé que luzco como una vaca gorda.
Copy !req
1813. - Y sé que sudo mucho. Lo sé.
- No, no.
Copy !req
1814. No luces como una vaca gorda.
Luces genial
Copy !req
1815. Tengo que entrar. Me están llamando.
Copy !req
1816. Steve. Ayúdame.
Dame una entrevista por favor
Copy !req
1817. Es que tengo que entrar.
Copy !req
1818. ¿Sabes? Sólo di a cámara:
"Están mirando E! Entertainment."
Copy !req
1819. - Felicitaciones
- Sólo eso.
Copy !req
1820. No, Steve, ¡no seas imbécil! Vamos.
Copy !req
1821. No soy imbécil
Copy !req
1822. Lograste convertir
a Steve Carell en un imbécil.
Copy !req
1823. - No es nada fácil
- Cállate, Brent.
Copy !req
1824. Me jodiste, papá, está bien?
¿
Copy !req
1825. Dijiste que todo iba a estar bien, y no es así.
Copy !req
1826. Nada está bien
Copy !req
1827. Ben, me divorcié tres veces.
¿Por qué me escuchaste?
Copy !req
1828. ¡Eras el único que me aconsejaba!
Copy !req
1829. ¡Y fue un mal consejo!
Copy !req
1830. Puedes echarle la culpa a los demás,
pero al final,
Copy !req
1831. hasta que asumas tu responsabilidad,
nada funcionará.
Copy !req
1832. No sé cómo asumir mi responsabilidad
Copy !req
1833. - No leí los libros de bebés
- ¿No?
Copy !req
1834. Sólo fumé menos hierba No sé qué hacer
¡Soy un idiota!
Copy !req
1835. - Qué ¡Dime qué hacer!
- No lo sé. No lo sé.
Copy !req
1836. Ben, te amo. ¿ Qué puedo decirte?
Copy !req
1837. Sólo dime qué hacer
Copy !req
1838. Stone, ¿estás a gusto?
Copy !req
1839. - Es el mejor trabajo que tuve.
- Me gusta oír eso.
Copy !req
1840. Allison gracias por venir
Copy !req
1841. No quiero sorprenderte pero sabemos
,
lo que hay debajo de esa chaqueta.
Copy !req
1842. Estás embarazada,
lo has estado por un tiempo
Copy !req
1843. Según mis cálculos estás de ocho meses
Copy !req
1844. Y no sé por qué te pareció
que no podías decirnos
Copy !req
1845. Lo siento mucho
Copy !req
1846. Esto es Hollywood.
No nos gustan los mentirosos
Copy !req
1847. Yo... Yo no esperaba esto y...
Copy !req
1848. No sabía cómo manejarlo
y no quería perder mi trabajo.
Copy !req
1849. - Lo siento mucho
- Es desafortunado.
Copy !req
1850. Es desafortunado que no nos hayas dicho
Copy !req
1851. porque hubieras sabido
que nos parece genial
Copy !req
1852. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
1853. Hicimos algunas encuestas
Copy !req
1854. Y resulta
que a la gente le gustan las embarazadas.
Copy !req
1855. ¡Ay Dios mío!
,
Copy !req
1856. Cuanto más grande estés,
más gente nos mira
Copy !req
1857. Me sorprendió
porque yo pensaba lo contrario
Copy !req
1858. Haremos un mes completo
de maternidad en E! Mami
Copy !req
1859. Y entrevistarás
a todas las embarazadas famosas.
Copy !req
1860. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
1861. ¡Qué miedo!
Copy !req
1862. Estás embarazada, ellas están embarazadas,
pueden hablar de estar embarazada.
Copy !req
1863. Me da un poco de asco
cuando sé que la gente está embarazada.
Copy !req
1864. Porque pienso en el nacimiento
Todo es tan húmedo.
Copy !req
1865. Y todo lo que implica No las cosas feas
Copy !req
1866. Dios mío Es una muy buena noticia
Copy !req
1867. - Muchas gracias
- Sí, de nada.
Copy !req
1868. Y luego una vez que el bebé haya salido
Copy !req
1869. - Ponte en forma.
- ... todo a su lugar.
Copy !req
1870. - Por favor no vuelvas a mentirnos
- Bueno.
Copy !req
1871. Porque quizá algún día
podamos ser amigas
Copy !req
1872. Bueno No lo haré Lo siento
Copy !req
1873. - No me gustan los secretos.
- Bueno.
Copy !req
1874. Es algo extraño cuando llegas a ver el día
Copy !req
1875. que tu sueño más extraño
se vuelve realidad
Copy !req
1876. ¿Qué me queda por desear?
Tengo que ir a Legoland
Copy !req
1877. - Cállate, Pete.
- ¡Díganlo!
Copy !req
1878. - ¡Legoland!
- ¡Legoland!
Copy !req
1879. ¡Legoland!
Copy !req
1880. No las entusiasmes antes del viaje.
Copy !req
1881. No debí darles
todas las anfetaminas entonces
Copy !req
1882. Volveremos el domingo
Copy !req
1883. O el sábado. No se sabe.
Quizá lo veamos en un día
Copy !req
1884. Domingo Vamos
Copy !req
1885. Temo no tener en quién confiar.
Copy !req
1886. Puedes confiar en mí.
Copy !req
1887. Me harás sufrir, ¿no?
Copy !req
1888. - Ay, Dios.
- Me harás sufrir.
Copy !req
1889. ¿Eres tonta o los vapores del pantano
te quemaron el cerebro?
Copy !req
1890. Eso es lo que soy para ti, ¿no?
Basura de pantano, como mi madre.
Copy !req
1891. ¿Hola?
Copy !req
1892. Hola, ¿qué sucede, papi?
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1893. Sólo fumo, bebo algunas cervezas, tú sabes.
Me divierto
Copy !req
1894. Iremos a un nuevo club. ¿Vienes?
Copy !req
1895. No creo que iré temprano a la cama
Copy !req
1896. - ¿Qué hace?
- Dice que irá temprano a la cama
Copy !req
1897. - Viejo, son las 8:15.
- Sí, lo sé. Pero estoy cansado.
Copy !req
1898. - Pregúntale si va a matarse
- ¿Vas a matarte?
Copy !req
1899. No no lo haré Está bien Gracias
Copy !req
1900. Dile que no se masturbe con un lazo
al cuello Es peligroso
Copy !req
1901. No te masturbes con un lazo
al cuello porque es peligroso
Copy !req
1902. Bueno Está bien
Copy !req
1903. Genial
Copy !req
1904. - Dice que tu madre ya está allí
- Ya basta, viejo.
Copy !req
1905. Bueno, bueno.
Copy !req
1906. Bueno.
Copy !req
1907. - Hola, ¿Dr. Howard?
- No, soy el Dr. Angelo.
Copy !req
1908. ¿En qué puedo ayudarla?
Copy !req
1909. Soy paciente del Dr Howard
Copy !req
1910. estoy en trabajo de parto
y necesito hablar con él
Copy !req
1911. No sé dónde está esta noche.
Copy !req
1912. Pero yo estoy disponible para sus pacientes
y será un placer ayudarla.
Copy !req
1913. ¿Me ayuda a encontrarlo?
¿Me da su número?
Copy !req
1914. Ah, no. Tengo órdenes estrictas
Copy !req
1915. de no dar su número,
pero yo puedo ayudarla.
Copy !req
1916. No, no. No, no, no.
Copy !req
1917. Quiero hablar con mi médico
¿No me dará su número?
Copy !req
1918. y necesito que me de
Deme su número, ¿sí?
Copy !req
1919. El Dr. Howard no está
disponible esta noche
Copy !req
1920. Pero todo saldrá bien se lo aseguro
Copy !req
1921. ¡No quiero que me ayude usted
porque no tengo idea de quién es!
Copy !req
1922. ¡Quiero a mi maldito médico!
¡Dígale que me llame!
Copy !req
1923. Ay, rayos. Bueno.
Copy !req
1924. ¡Ay maldición!
,
Copy !req
1925. ¿Hola?
Copy !req
1926. Ben soy yo Puedes venir
Porque está llegando el bebé.
Copy !req
1927. Hay tantas cosas que quiero decirte
Copy !req
1928. No, escucha. Espera. Escucha.
Copy !req
1929. Necesito que vengas a ayudarme
Nacerá el bebé.
Copy !req
1930. ¿?
Puedes venir a ayudarme
Copy !req
1931. - Espera. ¿El bebé nacerá ahora?
- Sí. Ahora.
Copy !req
1932. Espera, espera, espera, espera.
Copy !req
1933. Está sucediendo? Ahora? Puja. Puja.
¿ ¿
Copy !req
1934. - Respira así
- No, no, no, no.
Copy !req
1935. Debes venir porque tengo contracciones
,
Copy !req
1936. me duelen y el médico no está
,,
no puedo encontrarlo.
Copy !req
1937. Y dijo que estaría allí, no?
¿
Recuerdas cuando dijo eso.
Copy !req
1938. Bueno, bueno. Voy para allá.
Copy !req
1939. - No hay nadie...
- Voy de inmediato
Copy !req
1940. en ningún sitio no doy con ellos
Copy !req
1941. - Por favor, apúrate.
- Sólo... Yo...
Copy !req
1942. ¿?
Nos vemos en el hospital
Copy !req
1943. - No puedo conducir
- ¿No puedes conducir?
Copy !req
1944. Cargaré combustible y te iré a buscar
Copy !req
1945. - Necesitas combustible
¿?
- Necesito dinero.
Copy !req
1946. No No busques dinero Sólo ven
Copy !req
1947. Esto es serio y estoy sola
Copy !req
1948. Es lo último que tendrás que hacer
¡Ven aquí!
Copy !req
1949. Mira si me sigues gritando nunca llegaré
Copy !req
1950. Sólo debes calmarte dos... Bueno.
Copy !req
1951. ¿Hola?
Copy !req
1952. Por favor, que estés allí. ¿Hola? ¿Hola?
Copy !req
1953. Allison
¿?
Copy !req
1954. ¿Hola?
Copy !req
1955. - ¿Ben?
- Allison
Copy !req
1956. Qué es, un nacimiento en el agua
¿?
Copy !req
1957. ¿Qué haces? ¿Nos vamos?
Debo... Tengo que...
Copy !req
1958. Sólo relájate, ¿sí?
Sólo cálmate, porque de eso se trata.
Copy !req
1959. Porque si se pone muy tenso aquí
,
Copy !req
1960. el bebé nace en un medio estresante
,
Copy !req
1961. y después está estresado
el resto de su vida. Así que...
Copy !req
1962. Sólo cálmate.
Copy !req
1963. Bueno.
Copy !req
1964. Está bien Calmémonos Está bien
Copy !req
1965. Quieres hablar de algo
¿?
Copy !req
1966. Me siento muy mal
por muchas de las cosas que hice
Copy !req
1967. No puedo creer las cosas que dije.
Copy !req
1968. Quizá podamos hacer nacer al bebé
en un ambiente de reconciliación
Copy !req
1969. No No quiero eso
Copy !req
1970. No hables de eso Está bien
Ayúdame a estar relajada.
Copy !req
1971. - ¿Qué debo hacer?
- Debes llamar al Dr. Howard.
Copy !req
1972. ¿Hola?
Copy !req
1973. Hola. Habla Ben Stone.
Llamo de parte de Allison Scott
Copy !req
1974. Necesita al médico. Es una emergencia.
Copy !req
1975. Sí. Está en un bar mitzvah en San Francisco.
Copy !req
1976. En un bar mitzvah en San Francisco
¿?
¿Sabe cuándo regresará?
Copy !req
1977. En tres días.
Copy !req
1978. ¿,?
Tiene su celular por casualidad
Copy !req
1979. Oye Buenas noticias
Copy !req
1980. Tengo su número aquí.
Lo llamaré ahora mismo
Copy !req
1981. Yo también estoy feliz
de estar aquí Gracias
Copy !req
1982. No debí haberte dicho que eras una loca
Copy !req
1983. No está bien Ya pasó Ya pasó
Copy !req
1984. - Lamento haber dicho que jodieras tu pipa.
- Está bien No lo hice
Copy !req
1985. Dejemos eso. Ya pasó.
Copy !req
1986. Lo llamaré ahora Lo haces muy bien
Copy !req
1987. Hola, soy el Dr. Howard. En este momento
no puedo atenderlo. Deje un mensaje.
Copy !req
1988. Hola, Doc Howard. Habla Ben Stone.
Copy !req
1989. Adivine qué rayos pasó
Copy !req
1990. Allison está en trabajo de parto,
y usted no está aquí.
Copy !req
1991. ¡maldito desgraciado!
Copy !req
1992. Y ¿sabe qué tendré que hacer?
Copy !req
1993. Tendré que matarlo.
Copy !req
1994. Tendré que meterle
una maldita bala en el culo
Copy !req
1995. ¡Estás muerto! ¡Eres hombre muerto!
Copy !req
1996. ¡Vas a desaparecer pedazo de mierda!
,
Copy !req
1997. ¡Espero que te mueras
Copy !req
1998. o que se te caiga la silla
y mates al maldito muchacho!
Copy !req
1999. Espero que se caiga tu avión ¡Paz maldito!
Copy !req
2000. - Hola.
- Hola.
Copy !req
2001. ¿Hablaste con él?
Copy !req
2002. No hablé con él directamente
Pero le dejé un lindo mensaje.
Copy !req
2003. Y... Bueno.
Copy !req
2004. Lo que estoy por decirte no es tan malo
Debes saberlo.
Copy !req
2005. Podemos hacer esto,
es solo un pequeño contratiempo
,
Copy !req
2006. pero todo saldrá bien Sí
Copy !req
2007. - Puedo hacerlo.
- Bien
Copy !req
2008. El Dr Howard está en un bar mitzvah
Copy !req
2009. - En un bar mitzvah
¿?
- Es un ritual de iniciación judío.
Copy !req
2010. Estará allí los próximos tres días
,
Copy !req
2011. así que no podrá venir esta noche
Copy !req
2012. Ay, no.
Copy !req
2013. Está bien
Copy !req
2014. - ¿Qué debemos hacer?
- Sé exactamente qué hacer.
Copy !req
2015. Alguno estará disponible no
, ¿?
Copy !req
2016. - Bueno. Puedo hacer eso.
- Bueno Está bien
Copy !req
2017. Ves Hasta cada cuatro minutos
¿?,
no pasa nada.
Copy !req
2018. - ¿Has roto bolsa?
- No lo sé. Estoy en la bañera.
Copy !req
2019. ¿Qué? ¿Qué es eso?
Copy !req
2020. Es... Es un tapón mucoso
con un poco de sangre.
Copy !req
2021. Pero sale justo antes de que salga el bebé,
Copy !req
2022. así que si no ocurrió aún tenemos tiempo
Copy !req
2023. Llegaremos al hospital No hay problema
Copy !req
2024. Leíste los libros de bebés
Copy !req
2025. Sí Leí tres en realidad
Copy !req
2026. - Gracias
- De nada.
Copy !req
2027. Oye estás bien
, ¿?
Copy !req
2028. Bien
Copy !req
2029. Espera Podemos estacionar aquí
Copy !req
2030. Está bien
Le robé esto a la abuela de Martín.
Copy !req
2031. Bueno, aquí vamos. Aquí vamos.
Copy !req
2032. Bueno. Estamos a unos pocos metros.
Copy !req
2033. - Bueno.
- Estamos cerca.
Copy !req
2034. La recta final Hola Ella es Allison Scott
Copy !req
2035. El Dr. Kuni dijo que avisaría que veníamos.
Copy !req
2036. - Sí lo hizo Cuidaremos de usted
- Bueno.
Copy !req
2037. - ¿Samuel?
- ¿Sí?
Copy !req
2038. - Hola.
- Hola.
Copy !req
2039. - ¿Eres nuestro enfermero?
- Por eso tengo el anotador.
Copy !req
2040. Bueno, ¿qué los trae por aquí?
Copy !req
2041. Es una broma. Tendrán un bebé, ¿no?
Copy !req
2042. Sí.
Copy !req
2043. Dios lamento haber tardado tanto
,
en encontrar esa vena.
Copy !req
2044. El hombrecito no quería que la encontrara.
Copy !req
2045. - ¿Ése es el bebé, allí?
- Sí.
Copy !req
2046. Así sabemos como le está yendo.
Copy !req
2047. Bueno.
Copy !req
2048. Hola Allison Ben Una noche interesante
Copy !req
2049. Le agradecemos mucho que haya venido
Copy !req
2050. No tenía nada que hacer salvo dormir
Es una broma.
Copy !req
2051. Pero no nos dijo.
Copy !req
2052. - Qué bien
- Sí.
Copy !req
2053. Por suerte, nosotros no tenemos
ningún amigo judío.
Copy !req
2054. Bueno echemos un vistazo
,
y veamos qué pasa, ¿sí?
Copy !req
2055. La frecuencia está bien
Samuel, ¿dónde estamos?
Copy !req
2056. - A cuatro centímetros.
- Cuatro centímetros, ¿de qué?
Copy !req
2057. - Quiero salir de aquí
- ¿Qué?
Copy !req
2058. - Quiero salir de aquí
- Bueno. Sólo relájate, viejo, relájate.
Copy !req
2059. - Viejo, no me gustan los hospitales.
- Lo sé, Jonah, pero esto es hermoso.
Copy !req
2060. Sólo debes relajarte y apreciar la belleza
de que otra vida se una a nuestra pandilla
Copy !req
2061. Tendremos un bebé. Tendremos un bebé.
Copy !req
2062. Yo no tendré una mierda
más que un ataque de pánico
Copy !req
2063. ¡Debe haber una habitación por allí
,
llena de muertos!
Copy !req
2064. Quieren estar aquí cuando salga uno
¿
Copy !req
2065. ?
y les tosa malaria en la cara
Copy !req
2066. - Está bien
¿?
- Ah, sí.
Copy !req
2067. Ah, sí, justo ahí.
Copy !req
2068. - Podría hacer esto todo el día.
- Genial
Copy !req
2069. - ¿Qué fue eso?
- ¿Qué rayos fue eso?
Copy !req
2070. ¿Qué está pasando?
Copy !req
2071. Bueno chicas y chicos
,,
¿cuál es el problema?
Copy !req
2072. - Una desaceleración.
- Ay, Dios.
Copy !req
2073. Bueno Allison necesito
,,
que te des vuelta. ¿sí?
Copy !req
2074. La frecuencia cardíaca
del bebé está bajando.
Copy !req
2075. - Todo estará bien
- Bueno.
Copy !req
2076. Sentirá un tirón Sentirás algo como un
Copy !req
2077. - Ay.
- Qué está haciendo
¿?
Copy !req
2078. Estoy girando al bebé para reducir
la presión en el cordón Sí
Copy !req
2079. Ay Dios mío
Copy !req
2080. Bien Ya está
Copy !req
2081. Los latidos son más fuertes
,
pero no alcanza.
Copy !req
2082. Tenemos que apurar esto.
Copy !req
2083. El cordón está enrollado
alrededor del cuello.
Copy !req
2084. Te daré una medicina romperemos la bolsa
,
y arreglaremos todo.
Copy !req
2085. No quiero dejar al bebé mucho tiempo allí,
Copy !req
2086. y podemos darte algo para el dolor.
Copy !req
2087. No, no, no, no.
Copy !req
2088. No quiero que el bebé nazca drogado
Copy !req
2089. No es mi plan de parto
Copy !req
2090. Las cosas cambian No hay tiempo
Copy !req
2091. ¿Qué? No.
Pero no estoy conforme con eso. No.
Copy !req
2092. - No. ¿Podría escucharla?
- Bien Hagan lo que quieran
Copy !req
2093. - Epa, epa, epa. ¿Qué?
- ¿Me voy?
Copy !req
2094. No. Lo que queremos es
un minuto para ver las opciones
Copy !req
2095. - Es todo lo que queremos.
- No lo que quieren
,
Copy !req
2096. es decirme cómo hacer mi trabajo.
Copy !req
2097. Mi trabajo es sacar a ese bebé a salvo.
Copy !req
2098. ¿?
Podemos hablar en el pasillo un minuto
Copy !req
2099. Esa mujer es una controladora,
Copy !req
2100. tiene que dejar el control
y dejarme hacer mi trabajo.
Copy !req
2101. Mire la está pasando mal
,
Copy !req
2102. porque ella y nuestro médico
tenían un plan de parto.
Copy !req
2103. Y querían que fuera
una experiencia muy especial
Copy !req
2104. Para una experiencia especial,
vaya a ver a Jimmy Buffett.
Copy !req
2105. Tenemos un nuevo plan de parto.
Que el bebé nazca a salvo.
Copy !req
2106. Es lo único que le pido Sea gentil con ella
Copy !req
2107. - Está bien
¿?
- Creo que sí.
Copy !req
2108. - Lo siento Empecemos de nuevo
- Gracias, viejo. Gracias.
Copy !req
2109. Esto es saludable Esto está bien
Creo que nos estamos conectando.
Copy !req
2110. es importante que rompamos la bolsa
Copy !req
2111. y te demos drogas para acelerar las cosas.
Copy !req
2112. Porque una vez que se rompa la bolsa,
no quiero que haya infección
Copy !req
2113. Como quiera Haga lo que tenga que hacer
Copy !req
2114. Ya sé ya sé Mira hablé con él
Copy !req
2115. Creo que ahora estará mejor.
Copy !req
2116. Lamento tanto haber terminado contigo
Copy !req
2117. No necesitas lamentarlo
Copy !req
2118. Sabía que me darías otra oportunidad
Copy !req
2119. Creí que sería mucho antes
que esto, ¿sabes?
Copy !req
2120. Tenía tanto miedo por todo esto
Copy !req
2121. Y ver a Debbie y a Pete juntos, es...
Copy !req
2122. - Y mi trasero engordó tanto
- No, no.
Copy !req
2123. Es cierto
Copy !req
2124. Nunca pensé que el tipo que me embarazó
Copy !req
2125. sería el tipo indicado para mí
Copy !req
2126. - Yo tampoco.
- Creo que lo es.
Copy !req
2127. Sí.
Copy !req
2128. Está bien Martín quién soy
,, ¿?
Copy !req
2129. "La gente cree que soy inteligente
porque hablo con voz de robot."
Copy !req
2130. Stephen Hawking
Copy !req
2131. "Jodo a mi enfermera
con mi pene supergrande."
Copy !req
2132. Juguemos a la pelota.
Copy !req
2133. ¡Vamos! ¡Te voy a agarrar!
Copy !req
2134. - ¡Abajo!
- Jonah, ¡estúpido!
Copy !req
2135. - Hola.
- Hola.
Copy !req
2136. Hola.
Copy !req
2137. Es increíble salgo de la ciudad y pasa esto
Copy !req
2138. - Lo sé.
- Lo siento pero no iré a ningún lado
Copy !req
2139. - Olvídense de Legoland.
- Está bien
Copy !req
2140. Puedo hacer lo que quieras
Puedo meterme allí.
Copy !req
2141. Ángulos como los de Spike Lee.
Copy !req
2142. No filma la sala de espera Eso será genial
Copy !req
2143. Sí Bueno Gracias Ahora sigo yo
Copy !req
2144. ¿Por qué?
Copy !req
2145. Me gustaría estar allí con Allison sin ti
Copy !req
2146. Bueno.
Copy !req
2147. Si das un paso hacia allí
,
le diré a los de seguridad
Copy !req
2148. que hay una loca con vestido rosa
que roba bebés. ¿Sí?
Copy !req
2149. Esa zona pequeña
con la máquina de Pepsi es tu zona
Copy !req
2150. Déjanos solos.
Copy !req
2151. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
2152. Acaba de echarme. Me dijo que me largara.
Copy !req
2153. Pero supongo que está bien no
, ¿?
Copy !req
2154. Dice que cuidará de ella
Copy !req
2155. Parece que tiene todo bajo control.
Copy !req
2156. Creo que será un buen padre.
Copy !req
2157. Creo que me gusta.
Copy !req
2158. Gracias a Dios
Copy !req
2159. Desearía tener eso en la cinta
Copy !req
2160. ¡Vamos! ¡Dios santo!
Copy !req
2161. ¡Ay mierda esto duele en serio!
,,
Copy !req
2162. - Veo que estamos en camino
- Bueno.
Copy !req
2163. Quiero la... Quiero la epidural, ¿sí?
Copy !req
2164. - ¡Denme la epidural!
- Désela, ¿sí?
Copy !req
2165. - Désela ahora.
- Bueno Allison
Copy !req
2166. No, de veras, ¡quiero la epidural!
¡Sé que aún hay tiempo!
Copy !req
2167. - No podemos.
- ¡Toma el tiempo! Yo
Copy !req
2168. ¡Me aseguraré de que no salga!
Dejaré de pujar.
Copy !req
2169. - Hay tiempo ¡Hágalo por favor!
- Me detendré. ¡Por favor!
Copy !req
2170. Lo siento No hay tiempo
Copy !req
2171. Tendremos que hacerlo
de la manera natural, ¿sí?
Copy !req
2172. Como usted quería.
Copy !req
2173. - Está bien Lista
¿? ¿?
- Bueno.
Copy !req
2174. Aquí viene otra contracción sí
, ¿?
Quiero que puje, ¿sí?
Copy !req
2175. - Bien bien bien
- ¡Siento todo!
Copy !req
2176. Ay Dios mío ¡Está ocurriendo!
Copy !req
2177. Quizá podamos gritar un poco menos
Copy !req
2178. Asustarás a las otras embarazadas.
Copy !req
2179. - ¿Estás bromeando?
- Está bien
Copy !req
2180. ¿Estás bromeando?
Copy !req
2181. Dios
Copy !req
2182. Esto anda mal.
Algo malo está sucediendo allí
Copy !req
2183. - Sí.
- Ay, no, no.
Copy !req
2184. La Ginecología es un hobby para mí
,
Copy !req
2185. pero suena a que está coronando.
Es cierto Deb
¿,?
Copy !req
2186. Sí. Es lo que nos parece a todos.
Copy !req
2187. Todos pasamos por esto.
Copy !req
2188. No no estoy de acuerdo Suena terrible
Copy !req
2189. Iré a ver si hay algo que pueda hacer.
Copy !req
2190. - ¡Está coronando! ¡Veo la cabeza!
- Ay Dios
Copy !req
2191. - ¿Cómo luce, Ben?
- Ay Dios
Copy !req
2192. - ¿Qué?
- No querrás verlo.
Copy !req
2193. - No, ¡quiero verlo!
- Hermoso. Pero no querrás verlo.
Copy !req
2194. ¡Quiero verlo! ¡Ay Dios! ¡Ay Dios!
,,
Copy !req
2195. ¡Ya casi estamos! Uno dos
Copy !req
2196. Estás bien ¡Dios!
¿?
Copy !req
2197. - ¡Sal!
- Sí, bueno.
Copy !req
2198. ¡Ay, no!
Copy !req
2199. Estás bien compañero
¿,?
Copy !req
2200. Está bien
Copy !req
2201. - ¿Cómo se ve?
- No debí haber entrado.
Copy !req
2202. No vayan allí.
Prométanme que no entrarán allí.
Copy !req
2203. ¿Yo, allí?
Es el último lugar adonde quiero ir
Copy !req
2204. Como si quisiera ir
Copy !req
2205. Intenta tener una erección ahora.
Copy !req
2206. - ¿Qué tal, Deb?
- Hola.
Copy !req
2207. - Puja. Uno, dos, tres.
- ¡Ay Dios!
,
Copy !req
2208. Ya salieron los hombros. Otro buen pujo.
Copy !req
2209. Bien
Copy !req
2210. Lo hice
Copy !req
2211. Ah Dios
Copy !req
2212. - Te amo, Ben.
- Yo también te amo mucho
Copy !req
2213. Ah Dios mío
Copy !req
2214. Muy bien linda bebé Saliste
Copy !req
2215. Saliste Bienvenida
Copy !req
2216. ¿Alguna vez te aburres tanto
?
que comienzas a mirarte las bolas
Copy !req
2217. Te apuesto que sí finado John Lennon
Copy !req
2218. - Aquí vamos otra vez.
- Quién es ese El rabino de Ben
¿? ¿?
Copy !req
2219. ¿Ése es el que corta los penes?
Copy !req
2220. Creo que es Matisyahu.
Copy !req
2221. Genial
Copy !req
2222. - Quieres cancelar la apuesta
¿?
- Cancelarla, sí.
Copy !req
2223. Lo que tengas que decir dilo
Creo que el momento es ahora.
Copy !req
2224. Jason, eres el amo.
Copy !req
2225. - Lo escuchaste, ¿no?
- Sí.
Copy !req
2226. Bueno. Cancelamos la apuesta.
Sí terminaste
Copy !req
2227. Tu rostro huele como bolas de anciano
Copy !req
2228. Hola.
Copy !req
2229. Ay Dios mío
Copy !req
2230. Ah, hola.
Copy !req
2231. Ah mi Dios
Copy !req
2232. Es hermosa.
Copy !req
2233. Hola.
Copy !req
2234. - Te amo, Ben.
- Y yo a ti Debbie
Copy !req
2235. - Tendremos otro bebé.
- Bueno.
Copy !req
2236. Hola, bebé.
Copy !req
2237. Caballeros, ¡es una niña!
Copy !req
2238. ¡Tenemos una hija! ¡Mazel Tov!
Copy !req
2239. - ¡Felicitaciones papi!
,
- ¡Tenemos una hermosa niña!
Copy !req
2240. - ¡Conozcámosla! ¡Es hermosa!
- ¡Una hermosa niñita!
Copy !req
2241. Y luego tu madre dijo: "Hazlo de una vez",
Copy !req
2242. lo que confundió mucho a papi
Copy !req
2243. Yo lo interpreté literalmente y lo hice
Copy !req
2244. Qué hubieras hecho tú
¿?
Copy !req
2245. No le digas a mami
,
Copy !req
2246. fue lo más inteligente que hice en mi vida
,
porque ahora tú estás aquí.
Copy !req
2247. No es lindo Creo que sí
Copy !req
2248. Hola.
Copy !req
2249. Ojalá que en tu apartamento
quepamos los tres.
Copy !req
2250. Ah, seguro que sí.
Copy !req
2251. Por eso alquilé en el este de Los Ángeles.
¡Es enorme!
Copy !req
2252. Lo único que debemos decidir
Copy !req
2253. es si seremos Crips o Bloods
antes de llegar allí.
Copy !req
2254. - El rojo me queda bien.
- A mí, el azul.
Copy !req
2255. La lucha continúa
Copy !req
2256. Podemos echar a todos
y hacernos Latin Kings.
Copy !req
2257. Sí.
Copy !req
2258. - Ambos nos vemos bien en dorado
- Sí.
Copy !req
2259. Buena elección
Copy !req
2260. Te gritaría por conducir despacio
,
pero la bebé está aquí.
Copy !req
2261. No, estos tipos pueden enojarse
cuanto quieran No iré a más de 20
Copy !req
2262. Quizá nos lleve tres horas llegar a casa
Copy !req
2263. Libro del Bebé - Reparto y Equipo
Copy !req