1. ¿Podría darme un penique por favor?
Copy !req
2. Podría darte una bofetada en la cara.
Copy !req
3. Hoy es el día de inauguración de mi negocio.
Copy !req
4. No debería ser tan tacaño.
Copy !req
5. Señor...
Copy !req
6. ¿Puede cambiarme ésto, por favor?
Copy !req
7. Que poco, ¿para qué querría cambiartelo?
Copy !req
8. No es tan pequeño.
Copy !req
9. Simplemente dígame una cifra.
Copy !req
10. No permita que se lo lleve el viento.
Copy !req
11. Aguanta esto.
Copy !req
12. Gracias.
Copy !req
13. ¡Maldición (Damn)!
Copy !req
14. ¿Quién es usted? ¿Cómo sabe mi nombre?
Copy !req
15. ¿Eres Dam?
Copy !req
16. Acabo de regresar de Vietnam.
Dam, su tío...
Copy !req
17. ¿"Maldición" mi tío?
Copy !req
18. No, su tío es el que se llama Dam.
Copy !req
19. Ya veo. ¿Qué pasa con él?
Copy !req
20. ¿Qué es lo quieres?
Copy !req
21. Su tío tiene una carta y
un paquete para usted.
Copy !req
22. Señor, no sé leer.
Copy !req
23. ¿Qué dice la carta?
Copy !req
24. Para el Sr. Dam,
Copy !req
25. mi sobrino.
Copy !req
26. El Sr. Ma le dará el dinero que
acordamos por la venta de la casa.
Copy !req
27. Que son 20 taels de oro.
Copy !req
28. ¿Puede cambiarme esto?
Copy !req
29. - Tome.
- Gracias.
Copy !req
30. Su oro pesa 28 taels.
Copy !req
31. Este tonto piensa que solo
pesa 20 taels.
Copy !req
32. Voy a hacerme rico.
Copy !req
33. Señor, ¿ha pesado ya el oro?
Copy !req
34. Sí, pero no es cien por cien oro.
Copy !req
35. Sin embargo, se lo cambiaré.
Copy !req
36. Seis dólares por un tael de oro.
Copy !req
37. 120 por 20 taels.
Copy !req
38. Solo falta hacer un recibo para que
el trato sea correcto.
Copy !req
39. No creí que el dinero viniese volando.
Copy !req
40. ¿No va a contar el dinero?
Copy !req
41. Confío en usted. Venga y tómese un té.
Copy !req
42. No puedo dejar la tienda.
Copy !req
43. Estaré en la casa de té,
Copy !req
44. pasese por allí si puede.
Copy !req
45. Seguro que me encuentra allí.
Copy !req
46. Eres realmente tonto.
Copy !req
47. Wei, ¿por qué no estás haciéndote
cargo de la tienda?
Copy !req
48. ¿Por qué debería hacerlo?
Ahora puedo contratar a una mujer.
Copy !req
49. ¿De veras?
Copy !req
50. Ese tonto vino a la tienda esta mañana.
Copy !req
51. Me dio ocho taels de oro.
Copy !req
52. ¿Realmente hizo eso?
Copy !req
53. Su oro tenía un peso por valor de 28 taels.
Copy !req
54. Pero solo le pagué por valor de 20 taels.
Copy !req
55. ¿Dónde está ese trozo de oro?
Copy !req
56. Padre.
Copy !req
57. Resulta que el tonto eres tú.
Copy !req
58. Esto no es oro.
Copy !req
59. De manera que ese hombre es un estafador.
Copy !req
60. Dijo que estaría en la casa de té.
Copy !req
61. Vamos para allá.
Copy !req
62. No hay ninguna forma para conseguir dinero fácil.
Copy !req
63. Este es el tipejo.
Copy !req
64. Ha llegado muy tarde. ¡Venga... camarero!
Copy !req
65. ¡Vete al infierno!
Copy !req
66. Tómese una taza de té primero.
Copy !req
67. Ya veremos quien es él que
acaba en la cárcel.
Copy !req
68. Te has atrevido a cambiar oro falso.
Copy !req
69. Y usted se atreve a gritarme.
Copy !req
70. Denle una paliza.
Copy !req
71. ¿Qué ocurre?
Copy !req
72. Capitan, ha llegado en el momento oportuno.
Copy !req
73. Este chico vino a mi tienda.
Copy !req
74. - Cambió taels de oro falso.
- Así es.
Copy !req
75. Le di una pieza de oro auténtico.
Copy !req
76. Cualquiera puede decir que esto no es oro.
Copy !req
77. Pero ese pedazo no es él que le di.
Copy !req
78. Cállese.
Copy !req
79. Usted dice que este oro no le pertenece.
Copy !req
80. ¿Lo puede probar?
Copy !req
81. El mío era un pedazo más pequeño.
Copy !req
82. ¿Cuánto pesaba el tuyo?
Copy !req
83. Mi tío me lo envió desde Vietnam.
Copy !req
84. Pesaba 20 taels.
Copy !req
85. El dependiente me dio este recibo.
Copy !req
86. Compañeros, traiganme nuestra escala oficial.
Copy !req
87. Démelo.
Copy !req
88. - ¿Cuánto dijo que pesaba?
- 20 taels.
Copy !req
89. Es más que eso.
Copy !req
90. Pesa 28 taels.
Copy !req
91. ¿Cómo va a ser mío entonces?
Copy !req
92. El mío es imposible que pueda pesar 28 taels.
Copy !req
93. No pesa tanto.
Copy !req
94. De otra manera me deberían
haber dado más dinero.
Copy !req
95. Capitán.
Copy !req
96. Él solo me pagó por valor de 20 taels.
Copy !req
97. Este dinero también es falso.
Copy !req
98. Ustedes dos son realmente despreciables.
Copy !req
99. Tío, todo ese dinero que
ahorraste con tanto esfuerzo.
Copy !req
100. Ellos me lo han quitado.
Copy !req
101. ¡Callate!
Copy !req
102. Esto está hecho de arroz.
Copy !req
103. ¡Cállate!
Copy !req
104. ¿Qué diablos están haciendo ustedes dos?
Copy !req
105. No dispare.
Copy !req
106. - No lo han hecho a propósito.
- Pagaremos.
Copy !req
107. - Padre...
- Por supuesto que lo haremos.
Copy !req
108. Conmigo aquí,
Copy !req
109. nadie se atrevería a amenazarte.
Copy !req
110. Que no vuelva a agarrarlos intentando
estafar a la gente otra vez.
Copy !req
111. No creí que sería tan fácil.
Copy !req
112. La unión de nuestros cerebros
da como resultado dos bolsas de dinero.
Copy !req
113. Entonces vamos a dividir el dinero.
Copy !req
114. Quítate ese sombrero.
Copy !req
115. ¿Qué es ese ruido?
Copy !req
116. Es el tipo que hace parte meteorológico.
Copy !req
117. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
118. Dice que es mejor que nos demos prisa.
Copy !req
119. Uno para mí, uno para ti...
Copy !req
120. Esto es tuyo.
Copy !req
121. Ahora, ¿te parece justo el reparto?
Copy !req
122. Sí, siempre he confiado en tu trabajo.
Copy !req
123. Agarra mi saco y yo agarro el tuyo.
Copy !req
124. Los dos son iguales.
Copy !req
125. Como demonios van a ser iguales.
El tuyo es mucho más grande.
Copy !req
126. ¿No ves que me están saliendo arrugas?
Copy !req
127. Es por eso que el mío siempre es más grande.
Copy !req
128. Soy más viejo que tú, el mío
debería ser más grande.
Copy !req
129. Ya basta.
Copy !req
130. Aquí.
Copy !req
131. ¿Dónde esta...?
Copy !req
132. ¿Dónde se habra metido?
Copy !req
133. Creo que estaba equivocado.
Copy !req
134. Por tú trabajo creo que te mereces la mayor parte.
Copy !req
135. No, te la mereces tú,
Copy !req
136. fue idea tuya.
Copy !req
137. No, tú no deberías, yo debería.
Copy !req
138. Esto es todo lo que nos queda.
Copy !req
139. Será mejor que no sigamos peleándonos.
Copy !req
140. Bien, es nuestro día de suerte.
Copy !req
141. ¿Por qué no vamos a apostar?
Copy !req
142. Hagan sus apuestas.
Copy !req
143. Usted es la banca.
Copy !req
144. Te recomiendo que no crees ningún problema.
Copy !req
145. Esto es un casino.
Copy !req
146. ¿Te parece que estoy creando problemas?
Copy !req
147. ¿No me irás a decir que no soy rico?
Copy !req
148. Ahora hagan sus apuestas.
Copy !req
149. Vamos a ganar.
Copy !req
150. Hagan sus apuestas.
Copy !req
151. Hagan sus apuestas.
Copy !req
152. Paga.
Copy !req
153. Un momento, quiero contar el dinero.
Copy !req
154. Por favor empieza y diviértete.
Copy !req
155. - Ganar es tan fácil.
- Sí.
Copy !req
156. - No nos asustas.
- Cierto.
Copy !req
157. - No me molestes chico.
- ¿No es eso?
Copy !req
158. Creo que quieren recibir una paliza.
Copy !req
159. Atrápenlos.
Copy !req
160. Váyanse al infierno.
Copy !req
161. - ¿Qué están haciendo?
- Aquí.
Copy !req
162. Deténganse ya antes de que me enfurezca.
Copy !req
163. Usaré el Kung fu de Tsai.
Copy !req
164. No creo que seas capaz de hacerlo.
Copy !req
165. Penetrar, tirar, presionar, cortar, y hundir.
Copy !req
166. Es mejor usar "penetrar, tirar,
presionar, cortar, y hundir".
Copy !req
167. Penetrar, tirar, presionar, cortar, y hundir.
Copy !req
168. - Conoces también el Kung Fu de Tsai.
- Por supuesto.
Copy !req
169. Entonces no te golpearé.
Copy !req
170. Pero dijiste que no me golpearías.
Copy !req
171. Golpear no es igual que patear.
Copy !req
172. Que útil.
Copy !req
173. Magnífico.
Copy !req
174. Paren.
Copy !req
175. Dejen de pelear...
Copy !req
176. ¿Cómo se atreven a causar problemas en este lugar?
Copy !req
177. Dejen que les dé su merecido.
Copy !req
178. Todo es culpa mía.
Copy !req
179. Le dije que no, pero no me escuchó.
Copy !req
180. Tambien estoy muy molesto.
Copy !req
181. Te dije que eso no era correcto.
Copy !req
182. Deja de refunfuñar.
Copy !req
183. Es culpa mía...
Copy !req
184. Nuestras disculpas, estábamos equivocados.
Copy !req
185. La próxima vez los mataré a los dos.
Copy !req
186. Dejen que se marchen.
Copy !req
187. Por favor acompáñenos fuera. Gracias.
Copy !req
188. La próxima no podrán caminar.
Copy !req
189. Casi consigues que nos maten.
Copy !req
190. No pensé que la situación acabaría de esta manera.
Copy !req
191. Bien, todavía podemos usar esto.
Copy !req
192. Ni se te ocurra, esto
es una herencia familiar.
Copy !req
193. Antes nos moriremos de hambre.
Copy !req
194. Será mejor que busques otra solución.
Copy !req
195. Pescado fresco.
Copy !req
196. - Pescado fresco...
- Veamos lo que eres capaz de hacer.
Copy !req
197. Vé.
Copy !req
198. No compren si no creen
que están suficientemente frescos.
Copy !req
199. ¿Puedo elegir el que prefiera?
Copy !req
200. Por supuesto.
Copy !req
201. Tú lo has dicho.
Copy !req
202. No compren si no esta fresco.
Copy !req
203. Los peces huelen muy mal. No compraré nada.
Copy !req
204. Pescado frito, pez cowry
(tipo de caracol marino),
Copy !req
205. Panecillos de pescado.
Copy !req
206. Y sopa de pescado.
Copy !req
207. ¿Quiere algo además de pescado?
Copy !req
208. No, tengo un montón de peces aquí.
Copy !req
209. Dame una cesta.
Copy !req
210. Aquí tiene la cesta.
Copy !req
211. ¡Deprisa!
Copy !req
212. ¿Cómo vamos a pagar el arroz?
Copy !req
213. ¿Y el té?
Copy !req
214. Tengo una idea.
Copy !req
215. Solo necesito una cosa.
Copy !req
216. ¿Qué necesitas?
Copy !req
217. Un idiota.
Copy !req
218. ¿Dónde podemos encontrar uno?
Copy !req
219. Justo detrás de nosotros.
Copy !req
220. ¿Y bien? Esto es una herencia familiar.
Copy !req
221. Deprisa.
Copy !req
222. Ten cuidado.
Copy !req
223. - Panecillos de cerdo asado...
- Carne frita con verduras.
Copy !req
224. Carne frita con verduras.
Copy !req
225. ¡Lo siento!
Copy !req
226. Es ese de ahí.
Copy !req
227. Dice que usted le ha robado.
Copy !req
228. No te atrevas a ser grosero conmigo.
Copy !req
229. Solo yo puedo permitirme ser grosero.
Copy !req
230. Hable.
Copy !req
231. Aunque no tienes pinta de ser un ladrón.
Copy !req
232. ¿Estás seguro de que es tu saco?
Copy !req
233. ¿Seguro?
Copy !req
234. Por supuesto que lo estoy, esto es mío.
Copy !req
235. ¿Puedes probarlo?
Copy !req
236. Hay un anillo envuelto en un trozo rojo.
Copy !req
237. Con el nombre de mi padre grabado.
Copy !req
238. Muéstreme el saco.
Copy !req
239. No puede encontrar ningún anillo.
Copy !req
240. - ¿Está usted seguro?
- Completamente.
Copy !req
241. Nadie se atreve a cometer un robo en mi territorio.
Copy !req
242. Te recomiendo que no te inventes historias.
Copy !req
243. Sí, señor...
Copy !req
244. ¿Pusiste el anillo en el saco?
Copy !req
245. - Juro que estaba dentro del saco.
- Pero no lo pude encontrar.
Copy !req
246. No lo entiendo.
Copy !req
247. Que perdida de tiempo.
Copy !req
248. Tienes muchas agallas.
Copy !req
249. ¿Tratando de engañarnos?
Copy !req
250. Devuelvenos el anillo.
Copy !req
251. ¿El anillo? Hay muchos
en este lugar.
Copy !req
252. Tendremos que golpearle.
Copy !req
253. Vamos a golpearlo.
Copy !req
254. ¿Estás bien?
Copy !req
255. Sí. Golpéalo.
Copy !req
256. ¿Estás bien? Golpéalo.
Copy !req
257. Por lo menos déjame que tome un poco de aire.
Copy !req
258. Ahora, ¿quién es el más duro?
Copy !req
259. ¿Y quién es el que ha perdido?
Copy !req
260. ¿Cómo está tu brazo?
Copy !req
261. No me toques.
Copy !req
262. Entonces le tocaré a él.
Copy !req
263. Toma tu anillo roto.
Copy !req
264. No está roto.
Copy !req
265. ¿No lo está?
Copy !req
266. Pues ahora si lo está.
Copy !req
267. Está roto.
Copy !req
268. ¡Oh Dios mío, está roto!
Copy !req
269. No le sigas.
Copy !req
270. Es demasiado buen luchador.
Copy !req
271. ¿De qué vamos a vivir entonces?
Copy !req
272. No te asustes. Le tenderemos una trampa.
Copy !req
273. Haremos que caiga en ella.
Copy !req
274. Le obligaremos a que nos enseñe sus habilidades.
Copy !req
275. Luego nos desharemos de él.
Copy !req
276. Si podemos pelear igual que él,
Copy !req
277. no volveremos a pasar hambre.
Copy !req
278. Maestro, hemos sido luchadores
callejeros toda nuestra vida.
Copy !req
279. Nunca nos habían vencido.
Copy !req
280. Hasta hoy, que hemos sido derrotados por usted.
Copy !req
281. Le daremos la oportunidad de
ser nuestro maestro.
Copy !req
282. Puede sentirse muy afortunado.
Copy !req
283. ¿Por qué?
Copy !req
284. Somos guapos y creemos en nosotros mismos.
Copy !req
285. Son la flor y nata.
Copy !req
286. Y somos fuertes y no tenemos vicios.
Copy !req
287. Entonces, ¿por qué no enseñan ustedes?
Copy !req
288. Queremos ser sus sirvientes.
Copy !req
289. En caso de que algo le ocurra.
Copy !req
290. - Y ocurren muchas cosas.
- Podemos encargarnos de usted.
Copy !req
291. Pero si algo les ocurre a ustedes dos,
Copy !req
292. no sabría a quien salvar primero.
Copy !req
293. Solo tienen que mirar sus pintas.
Copy !req
294. Hemos estado estudiando Kung Fu desde
que nacimos.
Copy !req
295. Penetrar, tirar, presionar, cortar,
hundir de la tecnica Tsai.
Copy !req
296. Penetrar, tirar, presionar, cortar,
hundir de la tecnica Tsai.
Copy !req
297. Subir, caminar, presionar, empujar,
expandir del Kung fu de Hung.
Copy !req
298. Agarrar, placar, abofetear, codazo,
caída del Kung Fu de Yung.
Copy !req
299. Agarrar, placar, abofetear, codazo,
caída.
Copy !req
300. Y la tecnica de la hipnosis: apuntar,
apretar, saltar, sacudir, lanzar.
Copy !req
301. Apuntar, apretar, saltar, sacudir, lanzar.
Copy !req
302. Entonces, ¿para qué necesitan un maestro?
Copy !req
303. Sin embargo nunca he estudiado Kung Fu.
Copy !req
304. - ¿Nunca?
- Nunca.
Copy !req
305. Entonces no lo conseguirás.
Copy !req
306. Pero he visto a Yipao practicando.
Copy !req
307. Si usted me enseña todo lo que sabe.
Copy !req
308. Sus conocimientos no se perderán cuando muera.
Copy !req
309. ¿Por qué no quiere ayudarnos?
Copy !req
310. Todavía sigue enfadado con nosotros.
Copy !req
311. Tienes que decirle algún cumplido.
Copy !req
312. Pero no se que decirle.
Copy !req
313. Nunca lo he hecho.
Copy !req
314. Sigámosle.
Copy !req
315. - Barquero, por favor traiga la barca aquí.
- Voy.
Copy !req
316. Dese prisa...
Copy !req
317. El agua es poco profunda,
pueden caminar por encima del agua.
Copy !req
318. Maestro, un simple resbalón
podría causarle mucho dolor.
Copy !req
319. Déje que busque una solución.
Copy !req
320. Tú cintura es firme.
Copy !req
321. No podemos dejar que el maestro cruce caminando.
Deja que se suba encima de ti.
Copy !req
322. - Tu cintura es la más firme.
- La tuya es más fuerte.
Copy !req
323. - La tuya es mejor.
- La tuya es más fuerte.
Copy !req
324. Has vuelto a perder, deja de jugar contra mí.
Copy !req
325. Ten cuidado, hermano.
Copy !req
326. Esto es firme, vamos.
Copy !req
327. Deprisa...
Copy !req
328. Lo he probado, es firme. Por favor.
Copy !req
329. Por favor.
Copy !req
330. No entiendo por qué son tan educados. Deprisa.
Copy !req
331. ¿Te he dicho que tienes una cintura muy fuerte?
Copy !req
332. Date prisa y sube al bote, estoy casi agotado.
Copy !req
333. Estas bien, no seas tan humilde.
Copy !req
334. Muévete.
Copy !req
335. Demuestrale a ese viejo
la cintura tan fuerte que tienes.
Copy !req
336. De ese modo te aceptará como su alumno.
Copy !req
337. No puedo..
Copy !req
338. ¿De verdad? Entonces subiré al bote.
Copy !req
339. Gracias.
Copy !req
340. ¿Cuántos van a ser, señores?
Copy !req
341. ¿No puedes contar?
Copy !req
342. Tres.
Copy !req
343. Uno se sentará y dos estarán de pie.
Copy !req
344. Por favor pase y tome asiento.
Copy !req
345. ¿Qué le gustaría comer?
Copy !req
346. - Verduras al vapor...
- Pollo.
Copy !req
347. - Repollo.
- Con carne.
Copy !req
348. - Mariscos.
- Del mejor...
Copy !req
349. Un tazón de arroz.
Copy !req
350. - Eso será lo mejor.
- Ahora mismo.
Copy !req
351. Sí.
Copy !req
352. Por favor.
Copy !req
353. Traigame dos tazones más de arroz.
Copy !req
354. Siéntense.
Copy !req
355. Su arroz.
Copy !req
356. ¿A qué están esperando?
Copy !req
357. Que te aproveche.
Copy !req
358. Esto es delicioso.
Copy !req
359. - ¿A qué viene toda esta cortesía?
- Así es como deben hacerse las cosas.
Copy !req
360. ¿Comieron suficiente?
Copy !req
361. Sí. ¿Y usted?
Copy !req
362. Yo también.
Copy !req
363. La cuenta por favor.
Copy !req
364. 3 piezas de plata por favor.
Copy !req
365. 3 piezas de plata.
Copy !req
366. Yo se lo llevaré.
Copy !req
367. Bien...
Copy !req
368. Él hace ejercicio de piernas,
¿cómo es posible que yo este haciendo esto?
Copy !req
369. ¿Piensas que no sirve para nada practicar esto?
Copy !req
370. No quise decir eso.
Copy !req
371. Por favor sujétame esto.
Copy !req
372. - Trata de atacarme.
- OK.
Copy !req
373. ¿Qué?
Copy !req
374. - Lo que te estoy enseñando es el "puño florido".
- ¿Puño florido?
Copy !req
375. - Y lo que tu haces es la "pierna bordada".
- ¿Pierna bordada?
Copy !req
376. Tomen su tiempo y practiquen.
Copy !req
377. Te robaré tu tecnica.
Copy !req
378. Maestro...
Copy !req
379. Su técnica ha mejorado
mucho.
Copy !req
380. La gente corriente no es rival para ustedes.
Copy !req
381. Por supuesto...
Copy !req
382. - Voy a tomar una taza de té.
- Que se divierta...
Copy !req
383. ¿Qué ocurre?
Copy !req
384. - ¿Lo has oído?
- Lo he oído.
Copy !req
385. El maestro dice que practiquemos mucho.
Copy !req
386. No, el maestro dijo que la gente corriente
no es rival para nosotros.
Copy !req
387. Tú lo que quieres...
Copy !req
388. - ¿Y tú no?
- Yo también.
Copy !req
389. ¿Pero dónde encontraremos personas corrientes?
Copy !req
390. Escucha, y sígueme.
Copy !req
391. Verdura fresca. Buena y barata.
Copy !req
392. Compre un jin.
Copy !req
393. ¿Cómo sabremos quién es una persona corriente?
Copy !req
394. ¿Cómo voy a saberlo?
Copy !req
395. - Discúlpeme.
- Tengo mucha prisa.
Copy !req
396. Discúlpeme.
Copy !req
397. Pruebe las verduras. Están realmente frescas.
Copy !req
398. Pero ya te pagué el otro día.
Copy !req
399. Nuestro jefe perdió en la apuestas.
Copy !req
400. Tienes mala suerte.
Copy !req
401. Tratas de intimidarme.
Copy !req
402. ¿Y qué? Vete al infierno.
Copy !req
403. - ¿Vas a pagar?
- No.
Copy !req
404. Destrozen todo.
Copy !req
405. ¿Quién los envia?
Copy !req
406. - Gracias.
- No hay de que...
Copy !req
407. ¿Quienes son ustedes?
Copy !req
408. Somos gente corriente. ¿Qué pasa?
Copy !req
409. - ¿Has oído eso?
- ¿Gente corriente?
Copy !req
410. La hemos encontrado.
Copy !req
411. ¿Quién va primero?
Copy !req
412. No sabía que era tan bueno.
Copy !req
413. Esto es realmente bueno.
Copy !req
414. Cállate.
Copy !req
415. Es que pica.
Copy !req
416. - ¿Dónde has aprendido eso?
- Lo aprendí por mí mismo.
Copy !req
417. ¿Quién es más duro, nosotros o tú?
Copy !req
418. Ustedes...
Copy !req
419. Que estúpido...
Copy !req
420. - ¿Quién va a pagar por esto?
- Yo lo haré.
Copy !req
421. ¿OK?
Copy !req
422. - Eso debería cubrir los daños.
- Gracias.
Copy !req
423. El maestro estaba en lo cierto.
Copy !req
424. La gente corriente no es rival para nosotros.
Copy !req
425. Son muy buenos luchadores.
Copy !req
426. Gracias.
Copy !req
427. - Creo...
- No se moleste.
Copy !req
428. Estamos bien.
Copy !req
429. - ¿A dónde nos dirigimos ahora?
- Sígueme.
Copy !req
430. Hagan sus apuestas.
Copy !req
431. Cuanto más apuesten, más ganarán.
Copy !req
432. Hagan sus apuestas...
Copy !req
433. Apuesta al cuatro.
Copy !req
434. Hagan sus apuestas ahora.
Copy !req
435. Cuatro de nuevo.
Copy !req
436. Hagan sus apuestas.
Copy !req
437. - Ese es el plan, ¿correcto?
- ¡Correcto!
Copy !req
438. Hagan sus apuestas...
Copy !req
439. Cuanto más apuesten, más ganarán.
Copy !req
440. - ¿Otra vez por aquí?
- Quiero jugar dos partidas.
Copy !req
441. Mierda, ¿por qué has vuelto otra vez?
Copy !req
442. Parte meteorológico.
Copy !req
443. Estoy apostando al cuatro otra vez.
Copy !req
444. Hagan sus apuestas...
Copy !req
445. ¿Uno para ti? Cuatro para mí.
Copy !req
446. Allá vamos.
Copy !req
447. Lo siento, tengo algo en la garganta.
Copy !req
448. Uno.
Copy !req
449. Que mala suerte.
Copy !req
450. Hagan sus apuestas.
Copy !req
451. Cuanto más apuesten, más ganarán.
Copy !req
452. Levanta.
Copy !req
453. Esta vez vas a morir.
Copy !req
454. Esto es tuyo.
Copy !req
455. No tengo botones como ese.
Copy !req
456. Y esta mano...
Copy !req
457. ¿Estas tratando de hacer trampa?
Copy !req
458. Tranquilo, yo me encargo de esto.
Copy !req
459. Caballeros, hoy estamos
de celebración.
Copy !req
460. Ahora vamos a cerrar, por favor váyanse a casa.
Copy !req
461. ¿Qué ocurre?
Copy !req
462. Yo elijo impares, ¿tú qué elijes?
Copy !req
463. Entonces yo elijo pares.
Copy !req
464. Otra vez ustedes dos. Machaquenlos.
Copy !req
465. Cuatro.
Copy !req
466. Uno, dos, tres, cuatro. Cuatro otra vez.
Copy !req
467. Van a ser pares.
Copy !req
468. Te lo dije.
Copy !req
469. Perdiste.
Copy !req
470. - Espera un minuto.
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
471. Relájate.
Copy !req
472. Ten cuidado.
Copy !req
473. ¿Por qué no te has escondido mejor?
Copy !req
474. Lo haré la proxima vez.
Copy !req
475. Rápido, deja de entretenerte.
Copy !req
476. ¿Dónde está mi dinero?
Copy !req
477. El mendigo.
Copy !req
478. Esto para ustedes...
Copy !req
479. ¿Están tratando de robar a los mendigos?
Copy !req
480. Los denunciaré.
Copy !req
481. Ahora pueden marcharse.
Copy !req
482. ¿Por qué sigues riéndote de nosotros?
Copy !req
483. - ¿Qué deberíamos hacer?
- ¡Golpearlo!
Copy !req
484. Dame la cazuela de oro.
Copy !req
485. No gracias, la cazuela de cobre será suficiente.
Copy !req
486. - ¡Muévete!
- ¡Después de ti!
Copy !req
487. Veamos si te atreves a hacerlo.
Copy !req
488. Ven y ayúdame.
Copy !req
489. - ¿Por qué le golpeas?
- Trato de golpearte a ti.
Copy !req
490. ¿No te he dicho que no le golpees?
Copy !req
491. ¿Te ha golpeado otra vez? Te echaré una mano.
Copy !req
492. Gracias.
Copy !req
493. Yipao, ¿por qué continuas golpeandome?
Copy !req
494. Taipao, no dejes que se vaya.
Copy !req
495. Venga, ¿puedes darte prisa por favor?
Copy !req
496. Sí, ahora es mi oportunidad.
Copy !req
497. - ¿Por qué continuas golpeandome?
- Cierto, ¿por qué sigues golpeandole?
Copy !req
498. - Pégale.
- Por favor.
Copy !req
499. ¿Estás loco, Taipao?
Copy !req
500. No necesito la cazuela de oro.
Quédensela ustedes.
Copy !req
501. Es culpa tuya.
Copy !req
502. ¿A quién buscan?
Copy !req
503. ¿Dónde está Chia?
Copy !req
504. ¿Buscan a nuestro maestro?
Copy !req
505. No sabemos donde está.
Copy !req
506. No sabía que tuviese dos alumnos.
Copy !req
507. Veamos de que son capaces.
Copy !req
508. Son muy buenos.
Copy !req
509. Gracias, viejo.
Copy !req
510. - Pantera...
- ¿Qué ocurre, Serpiente?
Copy !req
511. Ese canalla lo ha preparado todo cuidadosamente.
Copy !req
512. Les ha enseñado sus golpes para que los usen contra ti.
Copy !req
513. ¿Por qué no acabamos con ellos?
Copy !req
514. Eh, ese se parece a tu tía.
Copy !req
515. ¿Qué dices sobre mi tía?
Copy !req
516. Tu tía también es mi tía.
Copy !req
517. Creo que se cansaron de vivir.
Copy !req
518. No son rivales para nosotros.
Copy !req
519. Diganle a su maestro que nos
encontrará en la posada.
Copy !req
520. Digannos sus nombres.
Copy !req
521. ¿Por qué tendriamos que decirles?
No somos gente corriente.
Copy !req
522. Vamos, Pantera.
Copy !req
523. Ellos no son gente corriente,
Copy !req
524. no me extraña que nos hayan golpeado.
Copy !req
525. Maestro...
Copy !req
526. Han venido dos tipos muy extraños.
Copy !req
527. Dijeron que estarían en...
Copy !req
528. - ¿Qué?
- La posada.
Copy !req
529. Le esperarán allí.
Copy !req
530. Así que me han encontrado.
Copy !req
531. Los estaba esperando.
Copy !req
532. ¿Quienes son?
Copy !req
533. Son enemigos mios.
Copy !req
534. ¿Cómo se ocupará de ellos?
Copy !req
535. Tendremos un duelo en el bosque mañana.
Copy !req
536. Ustedes se encargarán de Pantera.
Copy !req
537. Yo me enfrentaré contra Serpiente.
Copy !req
538. No les den la oportunidad
de unir sus fuerzas.
Copy !req
539. De ese modo, no son más
que gente corriente.
Copy !req
540. Debemos separarlos.
Copy !req
541. Entonces podrán golpearles.
Copy !req
542. Es la hora del espectáculo.
Copy !req
543. - ¿Cómo has podido ser tan descuidado?
- Estoy demasiado nervioso.
Copy !req
544. Esto es divertido.
Copy !req
545. ¡Patada!
Copy !req
546. Te dije que no fueses tan descuidado.
Copy !req
547. - Él no es tan listo como tú.
- Gracias.
Copy !req
548. - Gracias.
- No hay de que.
Copy !req
549. Lo hicieron muy bien.
Copy !req
550. - Han trabajado duro.
- Por supuesto.
Copy !req
551. - Tengo algo más que hacer.
- De acuerdo.
Copy !req
552. Voy a cambiarme y nos reuniremos en la casa de té.
Copy !req
553. - Los invitaré a una agradable comida.
- Nos lo merecemos.
Copy !req
554. - Ahora márchense.
- De acuerdo...
Copy !req
555. Vamos.
Copy !req
556. Rollitos de carne.
Copy !req
557. ¿Ha visto a estos tres?
Copy !req
558. - No.
- ¿No? Gracias.
Copy !req
559. - ¿Qué les puedo servir?
- Un poco de té.
Copy !req
560. ¿Para los dos?
Copy !req
561. ¿Han visto a este hombre?
Copy !req
562. No, no lo hemos visto.
Copy !req
563. ¿No nos hemos topado con él?
Copy !req
564. ¿Por qué no se sienta con nosotros
a tomar una taza de té?
Copy !req
565. Te conocemos,
por favor siéntate y toma una taza de té.
Copy !req
566. - Toma asiento...
- Ahora no puedo.
Copy !req
567. ¿Han visto a este hombre?
Copy !req
568. Por supuesto que sí, él es nuestro maestro.
Copy !req
569. Esa mirada es propia de él.
Copy !req
570. Ese debe ser el nombre de nuestro maestro.
Copy !req
571. No hace falta que le heche un vistazo.
Copy !req
572. - ¿Dónde está ahora?
- En casa, probablemente.
Copy !req
573. Nº 1, Bulevar Este.
Copy !req
574. Tomate una taza de té.
Copy !req
575. ¿Por qué tanta prisa?
Copy !req
576. Viejo zorro.
Copy !req
577. Eres tú, Tigre.
Copy !req
578. ¿Sorprendido?
Copy !req
579. No creí que me encontrarías
tan pronto.
Copy !req
580. Has sido muy astuto.
Copy !req
581. Abandonaste a tus dos complices.
Copy !req
582. Dejándolos en prisión.
Copy !req
583. Fueron puestos en libertad y fueron
en busca por ti.
Copy !req
584. Ya me han encontrado.
Copy !req
585. ¿Dónde están ahora?
Copy !req
586. Los veras dentro de un rato.
Copy !req
587. ¿Los has matado?
Copy !req
588. ¿Vas a oponer resistencia?
Copy !req
589. Por supuesto.
Copy !req
590. Vamos.
Copy !req
591. Espera aquí, voy por el maestro.
Copy !req
592. Vuelve rápido.
Copy !req
593. Si me matas añadiras un cargo más.
Copy !req
594. Ya has cometido demasiados delitos.
Copy !req
595. No te saldrás con la tuya.
Copy !req
596. Reúnete con tus amigos
en el infierno.
Copy !req
597. No sabía que el maestro
era ese tipo de persona.
Copy !req
598. Yipao dijo que venía por usted.
Copy !req
599. ¿Ha regresado?
Copy !req
600. Sí, hace mucho tiempo. ¿Dónde puede estar?
Copy !req
601. ¡Yipao!
Copy !req
602. ¿No ibas a venir por
el maestro?
Copy !req
603. Acércate.
Copy !req
604. Ve, Yipao está aquí.
Copy !req
605. ¿Lo has visto todo?
Copy !req
606. Más o menos.
Copy !req
607. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
608. ¿De qué se trata?
Copy !req
609. Maestro...
Copy !req
610. ¿Qué sucede, Yipao?
Copy !req
611. - Mantente alejado, Taipao.
- Deténgase, maestro.
Copy !req
612. Deténgase o contraatacaré.
Copy !req
613. ¿Cómo te atreves a
pelear contra tu maestro?
Copy !req
614. Usted ha golpeado a mi hermano.
Copy !req
615. No abuse de su veteranía.
Copy !req
616. Vamos, Taipao.
Copy !req
617. ¿Se van? Regresen.
Copy !req
618. Aplicaremos lo que hemos
aprendido de él.
Copy !req
619. ¿Dos contra uno?
Copy !req
620. ¿Eso no lo había visto antes?
Copy !req
621. ¡Yipao! No hay ninguna posibilidad
de que podamos ganar.
Copy !req
622. Trata de escapar.
Copy !req
623. Es una estupidez que muramos
los dos.
Copy !req
624. - Es mejor que te vayas.
- No.
Copy !req
625. Sino tú también morirás.
Copy !req
626. Entonces nadie me vengará.
Copy !req
627. Yipao, déjame. Somos hermanos.
Copy !req
628. Siempre te hago caso.
Esta vez hazme caso a mí.
Copy !req
629. ¿Por qué dudas?
Copy !req
630. Date prisa y sal de aquí. Véngame.
Copy !req
631. ¡Yipao! Vete.
Copy !req
632. ¡Taipao!
Copy !req
633. - Lo he conseguido.
- Está bien.
Copy !req
634. ¿Dónde está mi pollo?
Copy !req
635. ¿No está suficientemente sazonado
con especias?
Copy !req
636. Sí, ¿cómo lo sabes?
Copy !req
637. El pollo es mío.
Copy !req
638. ¿Tuyo?
Copy !req
639. - Pero tu nombre no estaba escrito en él.
- Seguro que lo está.
Copy !req
640. Muéstramelo.
Copy !req
641. Lo marqué con un palillo de tambor.
Copy !req
642. ¿Por qué no lo he podido encontrar?
Copy !req
643. Muéstramelo cuando lo encuentres.
Copy !req
644. Ya te has comido esta porción.
Copy !req
645. Tú no tienes vino
y yo no tengo comida.
Copy !req
646. ¿Por qué no compartimos lo que tenemos?
Copy !req
647. ¿Vinagre?
Copy !req
648. Te he dado la botella equivocada.
Copy !req
649. Dame algo de agua.
Copy !req
650. Agua... Voy...
Copy !req
651. Y, venga...
Copy !req
652. Este agua tiene un sabor muy bueno.
Copy !req
653. ¿Qué clase de agua es esta?
Copy !req
654. Precisamente la usé para
lavarme los pies.
Copy !req
655. ¿Te atreves a burlarte de mí?
Copy !req
656. ¿No? Bien. Te ayudaré a levantarte. Vamos.
Copy !req
657. Ven y acuéstate.
Copy !req
658. Otra vez me encuentro con este gordo.
Copy !req
659. ¿Será por culpa del destino?
Copy !req
660. Su Kung-fu es realmente bueno.
Copy !req
661. Si pudiera aprender su Kung fu,
podría vengarlos a todos.
Copy !req
662. No sé si él querrá
aceptarme como alumno.
Copy !req
663. No pienses tanto. Está decidido.
Copy !req
664. Tío Gordito.
Copy !req
665. Ahora soy "tío", ¿eh?
Copy !req
666. Apuesto a que me quieres
pedir un favor.
Copy !req
667. Yo...
Copy !req
668. ¿Quieres cascar las nueces para mí?
Copy !req
669. Yo quiero...
Copy !req
670. ¿Quieres comertelas?
Copy !req
671. Pero ya me las he comido todas.
Copy !req
672. No quise decir eso.
Copy !req
673. ¿Quieres desearme un feliz año nuevo?
Copy !req
674. Pero si solo es Agosto.
Copy !req
675. Se trata de lo que acabas...
Copy !req
676. Quieres ser mi alumno.
Copy !req
677. Y tendré que pagarte la comida y el alojamiento.
Copy !req
678. Así como otros gastos.
Copy !req
679. De ninguna manera.
Copy !req
680. Ya lo veremos.
Copy !req
681. Camarero, un tazón más por favor.
Copy !req
682. ¿Qué clase de Kung Fu es ese?
Copy !req
683. Kung Fu Basura, gracias.
Copy !req
684. Kung Fu Basura.
Copy !req
685. Yo no sería capaz de hacer esos trucos.
Copy !req
686. Pero puedo hacer algunos trucos
que tú no puede hacer.
Copy !req
687. Puedo hacer cualquier truco.
Copy !req
688. ¿Quieres apostar?
Copy !req
689. Si pierdes me enseñaras tus técnicas.
Copy !req
690. ¿Qué pasará si gano?
Copy !req
691. Me hare cargo de tu trabajo de pordiosero.
Copy !req
692. Y te traeré tu comida todos los días.
Copy !req
693. ¿Se encargará de hacer mi trabajo?
Copy !req
694. Deberás hacer todas las tareas que te mande.
Copy !req
695. Agarra esto para que la gente
adivine que es.
Copy !req
696. De ninguna manera debes
revelar de que se trata.
Copy !req
697. Si lo haces, pierdes.
Copy !req
698. Eso es muy fácil.
Copy !req
699. Adivinen lo que está escondiendo
en su mano.
Copy !req
700. Un dolar por la respuesta correcta.
Copy !req
701. Azúcar.
Copy !req
702. Creo que es chocolate.
Copy !req
703. Una moneda.
Copy !req
704. - Cacahuetes.
- Almendras.
Copy !req
705. No hay nada en su mano.
Copy !req
706. Creo que es una piedra.
Copy !req
707. Están todos equivocados.
Copy !req
708. ¿Qué hay en tu mano?
Copy !req
709. Están todos equivocados.
Copy !req
710. Dejanos ver que es eso.
Copy !req
711. ¿La abro?
Copy !req
712. ¿Se lo enseño?
Copy !req
713. - Abre la mano para que lo vean.
- OK.
Copy !req
714. Es un pedazo de carbón.
Copy !req
715. Esto es un pedazo de carbón.
Copy !req
716. Se supone que no debías decirselo.
Copy !req
717. Lo sé.
Copy !req
718. - Pero lo has hecho.
- ¿Y?
Copy !req
719. Que ahora soy tu alumno.
Copy !req
720. Jefe.
Copy !req
721. Muy inteligente.
Copy !req
722. Maestro.
Copy !req
723. No necesitas llamarme maestro. Comencemos.
Copy !req
724. - ¿Duele?
- Un poquito.
Copy !req
725. Otra vez.
Copy !req
726. ¿Un poco más?
Copy !req
727. Endereza las piernas. Así no te dolerá.
Copy !req
728. Ahora dá 10 volteretas.
Copy !req
729. Esto es para fortalecer tu cintura
y tus piernas.
Copy !req
730. ¿Y por qué todo este entrenamiento?
Copy !req
731. Solamente dame un poco de espinaca...
Copy !req
732. y todo mi cuerpo se fortalecerá.
Copy !req
733. Si eso fuese cierto
Copy !req
734. nadie compraría las otras verduras.
Copy !req
735. Vamos, ahora.
Copy !req
736. Es como encontrar una boya en el mar.
Copy !req
737. - ¿Qué es eso?
- No te dejaré marchar.
Copy !req
738. Así es que soy la boya en el mar.
Copy !req
739. Trabaja duro.
Copy !req
740. Lo haré.
Copy !req
741. Agarre de cuello.
Copy !req
742. ¿Qué te parece tan gracioso? Otra vez.
Copy !req
743. Kung Fu Basura.
Copy !req
744. La Grulla.
Copy !req
745. La Mantis.
Copy !req
746. El Mono.
Copy !req
747. - ¿Te sientes bien?
- Muy bien.
Copy !req
748. ¿Te sientes mejor ahora?
Copy !req
749. Levantate y hazlo otra vez.
Copy !req
750. Me falta la respiración.
Copy !req
751. Te enseñaré como evitar eso.
Copy !req
752. Allá vamos.
Copy !req
753. Eso es muy fácil.
Copy !req
754. Muestrame todos los movimientos.
Copy !req
755. - Tengo que enseñarte.
- Sí, señor.
Copy !req
756. ¿Qué te ha parecido?
Copy !req
757. No lo bastante bueno. Una vez más.
Copy !req
758. Ya he tenido suficiente.
Copy !req
759. Cállate y continúa.
Copy !req
760. No puedo levantarme.
Copy !req
761. Por supuesto que puedes.
Copy !req
762. Levántate y salta.
Copy !req
763. No me azotes más.
Copy !req
764. Saltaré...
Copy !req
765. Entonces salta.
Copy !req
766. Más rápido, maestro.
Copy !req
767. ¿Por qué vas tan despacio?
Copy !req
768. ¿Qué pasa, maestro?
Copy !req
769. Me falta la respiración.
Copy !req
770. ¿De verdad?
Copy !req
771. Te enseñaré como evitar eso.
Copy !req
772. ¡Vamos, salta!
Copy !req
773. ¿Cómo es mi kung fu, maestro?
Copy !req
774. Es aceptable, pero necesita algo más
para ser perfecto.
Copy !req
775. Compra algo de vino, yo prepararé
el pollo para esta noche.
Copy !req
776. Taipao...
Copy !req
777. ¿Taipao?
Copy !req
778. Yo soy Ojos Grandes, no Taipao.
Copy !req
779. Lo siento.
Copy !req
780. ¡Chia!
Copy !req
781. Viejo.
Copy !req
782. Yipao, eres tú.
Copy !req
783. Yo fui quien te enseñó kung fu.
Copy !req
784. No eres rival para mí.
Copy !req
785. Esto no me lo has enseñado tú.
Copy !req
786. No eres rival para mí.
Copy !req
787. Yipao, tu kung fu no es malo.
Copy !req
788. Pero necesita algo más para ser perfecto.
Copy !req
789. ¿Qué? ¡Dejame mostrartelo!
Copy !req
790. ¿No te parece bueno?
Copy !req
791. Yipao, en realidad, lo importante
se aprende con la experiencia.
Copy !req
792. Esto no es simplemente grande,
es excelente.
Copy !req
793. - Vamos.
- ¿Por qué huyes?
Copy !req
794. Gracias. Por favor aquí tiene la cuenta.
Copy !req
795. Paren, por favor, no se peleen.
Copy !req
796. No soy yo el que quiere pelear, sino él.
Copy !req
797. - Te he dicho...
- Que aún no es perfecto.
Copy !req
798. No te metas en lo que no te importa.
Copy !req
799. Quiero llevarle de regreso a
la corte de Yamen.
Copy !req
800. Eres un mendigo.
Copy !req
801. ¿No pensarías que era un Juez de
Paz, correcto?
Copy !req
802. Chico, mirame.
Copy !req
803. Paren...
Copy !req
804. ¿Quieres ver "el aguila agarrando al pollo"?
Copy !req
805. Por favor pare.
Copy !req
806. Mierda, otra vez voy a perder.
Copy !req
807. No tengas miedo. Seguro que ganarás.
Copy !req
808. ¿Mono?
Copy !req
809. Él es el mono bueno.
Yo soy el mono enojado.
Copy !req
810. ¿Qué estás haciendo, maestro?
¿No te das cuenta de que pesas mucho?
Copy !req
811. ¿De verdad?
Copy !req
812. ¿No pudo pegarle?
Copy !req
813. Agárrala.
Copy !req
814. Maestro, no sabía que eras detective.
Copy !req
815. Pero pensar en eso me hace temblar.
Copy !req
816. ¿Temblar?
Copy !req
817. Te prepararé un tonico reconstituyente.
Copy !req
818. Cuando te lo tomes estarás tan caliente
como el sol.
Copy !req
819. ¿Es su pierna buena, maestro?
Copy !req
820. - ¿Puedes llevarme sobre tu espalda?
- OK.
Copy !req
821. UN TRABAJO DE HERCULES DE HKFURY PARA ALLZINE.
REVISADO POR ZINEMAHK.COM - Manuhugo
Copy !req