1. "La venganza es un plato
que sabe mejor si se sirve frío."
Copy !req
2. - Viejo proverbio klingon-
Copy !req
3. ¿Te parezco sádico?
Copy !req
4. Apuesto a que, en este instante,
podría freír un huevo en tu cabeza
Copy !req
5. si lo quisiera.
Copy !req
6. Verás, nena...
Copy !req
7. me gustaría creer que aún ahora
estás lo suficientemente consciente
Copy !req
8. para saber que no hay
nada sádico en mis actos.
Copy !req
9. Quizá con los otros chistosos...
Copy !req
10. pero no contigo.
Copy !req
11. Bueno, nena, en este momento...
Copy !req
12. este soy yo...
Copy !req
13. más masoquista que nunca.
Copy !req
14. Bill. Es tu bebé...
Copy !req
15. DE QUENTlN TARANTlNO
Copy !req
16. Capítulo uno
Copy !req
17. La ciudad de
PASADENA, CALIFORNIA
Copy !req
18. ¡Ya voy!
Copy !req
19. Sarah, no puedo
creer que llegues temprano.
Copy !req
20. De acuerdo, vamos, perra.
Copy !req
21. Vamos.
Copy !req
22. Hazlo.
Copy !req
23. - Mamá, ya llegué.
- Hola, nena.
Copy !req
24. ¿Cómo te fue en la escuela?
Copy !req
25. Mamá, ¿qué te ocurrió?
¿Y qué le pasó a la sala de la tele?
Copy !req
26. Oh.
Copy !req
27. Ese bueno para nada de tu perro
Copy !req
28. trajo su traserito a la sala de estar
y se comportó como un maldito tonto.
Copy !req
29. - Eso fue lo que pasó, nena.
- ¿Barney hizo esto?
Copy !req
30. Nena, ahora no puedes entrar.
Hay vidrios rotos por todas partes.
Copy !req
31. Podrías cortarte.
Copy !req
32. Ella es una vieja amiga de mamá.
Hace mucho que no la veía.
Copy !req
33. Hola, cariño. Yo soy...
Copy !req
34. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
35. Se llama Nikki.
Copy !req
36. Nikki. Vaya nombre más bonito
para una niña muy bonita.
Copy !req
37. ¿Cuántos años tienes, Nikki?
Copy !req
38. ¿Nikki? Te hizo una pregunta.
Copy !req
39. Tengo cuatro.
Copy !req
40. ¿Cuatro años, eh?
Copy !req
41. Verás, una vez tuve una niñita.
Copy !req
42. Ahora tendría unos cuatro años.
Copy !req
43. Ahora, nena, mamá y su amiga
tienen que hablar de cosas de grandes.
Copy !req
44. Así que ve a tu cuarto y déjanos
a solas hasta que yo te diga que salgas.
Copy !req
45. ¿De acuerdo?
Copy !req
46. ¡Nikkia!
Copy !req
47. A tu cuarto, ahora.
Copy !req
48. - ¿Quieres café?
- Sí, claro.
Copy !req
49. Este ama de casa
de Pasadena se llama Jeanne Bell.
Copy !req
50. Su marido es el Dr. Lawrence Bell.
Copy !req
51. Pero hace cuatro años,
cuando éramos conocidas,
Copy !req
52. se llamaba Vernita Green.
Copy !req
53. Su nombre en clave era Cabeza
de Cobre. El mío, Cobra Africana.
Copy !req
54. ¿Tienes una toalla?
Copy !req
55. Sí.
Copy !req
56. Gracias.
Copy !req
57. - Aún le pones crema y azúcar, ¿no?
- Sí.
Copy !req
58. Pues supongo que es
algo tarde para una disculpa, ¿eh?
Copy !req
59. Supones bien.
Copy !req
60. Mira, perra.
Copy !req
61. Necesito saber si harás alguna otra
porquería estando mi hijita presente.
Copy !req
62. Por ahora, puedes estar tranquila.
Copy !req
63. No te liquidaré
frente a tu hija, ¿de acuerdo?
Copy !req
64. Eso es más racional que lo que Bill
me llevó a creer que tú eras capaz.
Copy !req
65. Es misericordia, compasión
y perdón lo que me falta...
Copy !req
66. no racionalidad.
Copy !req
67. Mira...
Copy !req
68. Sé que te jodí.
Copy !req
69. Estuve muy mal.
Ojalá no lo hubiera hecho, pero lo hice.
Copy !req
70. - Tienes derecho a querer ajustar cuentas.
- No.
Copy !req
71. No. ¿Ajustar cuentas?
Copy !req
72. ¿Quedar a mano?
Copy !req
73. Tendría que matarte,
Copy !req
74. subir al cuarto de Nikki, matarla,
Copy !req
75. luego esperar a que tu marido, el bueno
del Dr. Bell, llegue a casa y matarlo.
Copy !req
76. Eso sería estar a mano, Vernita.
Copy !req
77. Eso sería, más o menos, saldar cuentas.
Copy !req
78. Mira, si pudiera retroceder
en una máquina, lo haría.
Copy !req
79. Pero no puedo.
Copy !req
80. Lo único que puedo decirte es
que ahora soy una persona distinta.
Copy !req
81. Oh, grandioso.
Copy !req
82. - No me importa.
- Sea como sea...
Copy !req
83. Sé que no merezco
tu misericordia o tu perdón.
Copy !req
84. No obstante, te suplico
por ambas, en nombre de mi hija.
Copy !req
85. Perra. Puedes detenerte allí mismo.
Copy !req
86. Sólo porque no desee
eliminarte ante los ojos de tu hija
Copy !req
87. no significa que hacerla desfilar
frente a mí me inspirará compasión.
Copy !req
88. Tú y yo tenemos asuntos pendientes
Copy !req
89. y ni una maldita cosa que hayas
hecho en los cuatro años subsiguientes,
Copy !req
90. incluyendo quedar
embarazada, cambiará eso.
Copy !req
91. Entonces, ¿cuándo lo hacemos?
Copy !req
92. Todo depende. ¿Cuándo quieres morir?
Copy !req
93. ¿Mañana?
Copy !req
94. - ¿Pasado mañana?
- ¿Qué te parece esta noche, perra?
Copy !req
95. Estupendo. ¿Dónde?
Copy !req
96. Hay un campo de béisbol donde entreno
a la Liga infantil a un kilómetro de aquí.
Copy !req
97. Nos encontramos allí hacia las
2.30 a.m., vestidas íntegramente de negro,
Copy !req
98. el cabello cubierto con una
media negra y peleamos con cuchillos.
Copy !req
99. No nos molestarán.
Copy !req
100. Ahora bien...
Copy !req
101. tengo que preparar el cereal de Nikki.
Copy !req
102. Bill siempre dijo que eras una
de las mejores con un arma blanca.
Copy !req
103. Púdrete, perra. Sé que
no calificaba esa basura.
Copy !req
104. Así que puedes lamerme
el maldito trasero, Cobra Africana.
Copy !req
105. Cobra Africana. Debí haber
sido la maldita Cobra Africana.
Copy !req
106. ¿Qué arma escoges? Por mí está bien si
quieres seguir con tu cuchillo de carnicero.
Copy !req
107. Muy gracioso, perra.
Copy !req
108. ¡Muy gracioso!
Copy !req
109. No era mi intención hacer esto frente a ti.
Copy !req
110. Eso lo siento.
Copy !req
111. Pero puedes creer en mi palabra:
Copy !req
112. tu madre se la buscó.
Copy !req
113. Cuando crezcas...
Copy !req
114. si aún lo sientes en carne viva...
Copy !req
115. estaré esperando.
Copy !req
116. Para aquellos considerados guerreros:
Copy !req
117. cuando entablas combate,
Copy !req
118. el triunfo sobre tu enemigo
puede ser la única preocupación.
Copy !req
119. Domina
toda compasión y emoción humana.
Copy !req
120. Mata a quienquiera que esté en tu
camino, aun si es Dios o el mismo Buda.
Copy !req
121. Esta verdad se halla
en el corazón del arte del combate.
Copy !req
122. Capítulo dos
La NOVIA salpicada de sangre
Copy !req
123. "Cuatro años y seis meses
antes en la ciudad de El Paso, Texas."
Copy !req
124. ¿Y bien?
Copy !req
125. Dame los detalles
sangrientos, hijo número 1.
Copy !req
126. Es una maldita masacre, papá.
Copy !req
127. Acabaron con toda la fiesta
de bodas, al estilo de una ejecución.
Copy !req
128. - Dame una cifra.
- Nueve cadáveres.
Copy !req
129. Y estamos hablando de todo.
Copy !req
130. La novia, el novio, el reverendo...
Copy !req
131. la esposa del reverendo.
Copy !req
132. Demonios, incluso mataron a ese viejo
sujeto de color que tocaba el órgano.
Copy !req
133. Parece que alguien se oponía
a esta unión y no pudo guardar silencio.
Copy !req
134. ¡Ave María Purísima!
Copy !req
135. ¿Qué te dije, papá?
Copy !req
136. Es como un condenado
escuadrón de la muerte nicaragüense.
Copy !req
137. Será mejor que te guardes esa blasfemia,
muchacho. Estás en una casa de culto.
Copy !req
138. Perdón, papá.
Copy !req
139. Sin duda, este es
el trabajo de profesionales.
Copy !req
140. Diría que es un escuadrón
de ataque de la mafia mexicana.
Copy !req
141. Cuatro, tal vez cinco fuertes.
Copy !req
142. ¿Cómo puedes saberlo?
Copy !req
143. Bueno, una mano segura y firme hizo esto.
Copy !req
144. Éste no es ningún aficionado excéntrico.
Copy !req
145. Esto es el trabajo de un perro ingenioso.
Copy !req
146. Se lo puede reconocer
por la limpieza en la carnicería.
Copy !req
147. Aunque pueda ser
una destrucción violenta y asesina,
Copy !req
148. todos los colores
se conservan dentro de las líneas.
Copy !req
149. Si uno fuera retardado,
casi lo podría admirar.
Copy !req
150. - ¿Quién es la novia?
- No lo sé.
Copy !req
151. Según el certificado nupcial,
es una tal "Arlene Machiavelli".
Copy !req
152. Es un nombre falso.
Copy !req
153. Todos la hemos estado llamando
simplemente "La novia", por el vestido.
Copy !req
154. Se podría decir que está embarazada.
Copy !req
155. Debió estar furioso para dispararle en
la cabeza a una muchacha así de bonita.
Copy !req
156. Mírala.
Copy !req
157. El cabello del color del heno.
Los ojos grandes.
Copy !req
158. Es un angelito salpicado de sangre.
Copy !req
159. - ¿Hijo número uno?
- ¿Sí?
Copy !req
160. Este trago largo de persona
despreciable no ha muerto.
Copy !req
161. ELLE DRIVER - miembro de la
Copy !req
162. nombre en clave: VÍBORA
Copy !req
163. Quizá nunca me agradaste.
Copy !req
164. De hecho, te desprecio.
Copy !req
165. Pero eso no debería
sugerir que no te respete.
Copy !req
166. Morir durmiendo...
Copy !req
167. es un lujo que nuestra
especie pocas veces se permite.
Copy !req
168. Mi obsequio para ti.
Copy !req
169. ¡Maldición!
Copy !req
170. Hola, Bill.
Copy !req
171. ¿Cómo está?
Copy !req
172. En coma.
Copy !req
173. ¿Dónde está?
Copy !req
174. En este preciso
momento, estoy vigilándola.
Copy !req
175. Así se hace.
Copy !req
176. Elle, abortarás la misión.
Copy !req
177. - Le debemos algo mejor.
- Oh, ¡no le debes nada!
Copy !req
178. - ¿Puedes no levantar la voz?
- ¡No le debes nada!
Copy !req
179. - ¿Puedo decir una sola cosa?
- Habla.
Copy !req
180. Todas ustedes hicieron
lo imposible, pero no la mataron
Copy !req
181. y yo le metí una bala en la cabeza,
pero su corazón siguió latiendo.
Copy !req
182. Ahora tú misma lo viste
con tu hermoso ojo azul,
Copy !req
183. ¿no?
Copy !req
184. Le hemos hecho
muchas cosas a esta dama.
Copy !req
185. Y si algún día se despierta,
le haremos muchísimas más.
Copy !req
186. Pero algo que no le haremos
Copy !req
187. es entrar a hurtadillas en su cuarto
durante la noche, como una rata inmunda,
Copy !req
188. y matarla mientras duerme.
Copy !req
189. Y la razón por la cual
no lo haremos es porque...
Copy !req
190. eso nos rebajaría.
Copy !req
191. ¿No está de acuerdo, Srta. Driver?
Copy !req
192. Supongo.
Copy !req
193. ¿En verdad tienes que suponer?
Copy !req
194. No, no tengo que suponer.
Copy !req
195. Lo sé.
Copy !req
196. Ven a casa, cariño.
Copy !req
197. Afirmativo.
Copy !req
198. Te quiero mucho.
Copy !req
199. Yo también te quiero.
Copy !req
200. Adiós.
Copy !req
201. Pensaste que eso
fue malditamente gracioso, ¿no?
Copy !req
202. Un consejo, basura.
Copy !req
203. No te despiertes jamás.
Copy !req
204. Cuatro años después.
Copy !req
205. En este momento...
Copy !req
206. este soy yo...
Más masoquista que nunca.
Copy !req
207. Bill. Es tu bebé...
Copy !req
208. Mi bebé.
Copy !req
209. Cuatro años.
Copy !req
210. Cuesta $ 75 dólares
por un turno, amigo mío.
Copy !req
211. - ¿Vas a divertirte o qué?
- Oh sí, muchacho.
Copy !req
212. Ahora bien, hete aquí las reglas.
Regla 1 : Nada de golpearla.
Copy !req
213. Si la enfermera llega mañana y tiene
un ojo negro o le falta un diente, se acabó.
Copy !req
214. Así que nada de golpes,
bajo ninguna circunstancia.
Copy !req
215. Por cierto, la pequeña perra escupe.
Es un reflejo motor.
Copy !req
216. Escupa o no, nada de golpes.
Copy !req
217. - ¿Está absolutamente clara la regla 1?
- Sí.
Copy !req
218. Regla 2: Nada de marcas ni mordiscos.
No dejes marcas de ningún tipo.
Copy !req
219. Después de eso, todo está bien, amigo.
Copy !req
220. Allí abajo su cañería no funciona, así
que puedes eyacular todo lo que quieras,
Copy !req
221. pero no levantes la voz e
intenta no hacer lío. Regresaré en 20.
Copy !req
222. Sí. ¡Oh, caray!
Copy !req
223. Por cierto, no siempre, pero a veces
Copy !req
224. esta muñequita puede secarse
más que un balde de arena.
Copy !req
225. Si se seca, lubrícala
con esto y no tendrás problemas.
Copy !req
226. Bon appetit, mi buen amigo.
Copy !req
227. Maldición, eres la muchacha
más guapa del día de hoy.
Copy !req
228. ¡Oye, semental!
Se acabó el tiempo, amigo.
Copy !req
229. Entraré, hayas o no terminado.
Copy !req
230. Oye, amigo, ¿la pasaste bien?
Copy !req
231. ¿Dónde está Bill?
Copy !req
232. ¿Dónde está Bill?
Copy !req
233. - Por favor, deja de golpearme.
- ¿Dónde está Bill?
Copy !req
234. - No sé quién es Bill.
- ¡Tonterías!
Copy !req
235. Bueno, ¡vaya que eres la porción de
delicioso pastel de la que me hablaron!
Copy !req
236. N.N. ¿eh? No sabemos nada de ti.
Copy !req
237. Bueno, yo soy de Huntsville, Texas.
Copy !req
238. Me llamo Buck y estoy aquí para fornicar.
Copy !req
239. Te llamas Buck, ¿correcto?
Copy !req
240. Y viniste a fornicar, ¿verdad?
Copy !req
241. Espera...
Copy !req
242. ¡Bastardo!
Copy !req
243. Texas.
Copy !req
244. Mueve el dedo grande.
Copy !req
245. Mueve el dedo grande.
Copy !req
246. Mueve el dedo grande.
Copy !req
247. Mueve el dedo grande.
Copy !req
248. Mueve el dedo grande...
Copy !req
249. Mientras yacía en la parte
trasera del camión de Buck,
Copy !req
250. intentando sacar
mis extremidades de la entropía...
Copy !req
251. Mueve el dedo grande.
Copy !req
252. pude ver los rostros
de las perras que me hicieron esto
Copy !req
253. y el cabrón responsable.
Copy !req
254. Todos miembros de
la Escuadra Mortal Víbora Letal.
Copy !req
255. Cuando la fortuna le sonríe a algo
tan violento y feo como la venganza,
Copy !req
256. parece probar no solo que Dios existe,
Copy !req
257. sino que uno hace su voluntad.
Copy !req
258. Cuando sabía lo mínimo
sobre mis enemigos,
Copy !req
259. el primer nombre en mi lista de muerte,
O- Ren Ishii, era el más fácil de hallar.
Copy !req
260. Pero, por supuesto, cuando
uno maneja la difícil tarea
Copy !req
261. de convertirse en
la reina del hampa de Tokio,
Copy !req
262. uno no lo mantiene en secreto, ¿o sí?
Copy !req
263. O-REN ISHII - miembro de la
Copy !req
264. nombre en clave:
Copy !req
265. Capítulo tres
El origen de O-Ren
Copy !req
266. O- Ren Ishii nació en una base
militar estadounidense en Tokio, Japón.
Copy !req
267. La mocosa, mitad del ejército
chino estadounidense, mitad japonesa,
Copy !req
268. conoció por primera vez
la muerte a la edad de nueve años.
Copy !req
269. Fue entonces cuando
presenció la muerte de sus padres
Copy !req
270. a manos del jefe yakuza
japonés más cruel: el jefe Matsumoto.
Copy !req
271. Mamá.
Copy !req
272. Juró vengarse.
Copy !req
273. Para su fortuna,
el jefe Matsumoto era pederasta.
Copy !req
274. A los 11, tuvo su venganza.
Copy !req
275. Mírame, Matsumoto.
Copy !req
276. Echa un buen vistazo a mi rostro.
Copy !req
277. Mira mis ojos.
Copy !req
278. Mira mi boca.
Copy !req
279. ¿Te parezco familiar?
Copy !req
280. ¿Me parezco a alguien a quien mataste?
Copy !req
281. A los 20, era una de
las máximas asesinas del mundo.
Copy !req
282. A los 25, participó
en la matanza de nueve inocentes,
Copy !req
283. incluyendo a mi hija nonata,
Copy !req
284. en una pequeña capilla
de bodas en El Paso, Texas.
Copy !req
285. Pero ese día, cuatro años atrás,
Copy !req
286. cometió un gran error.
Copy !req
287. Debió haber matado a diez.
Copy !req
288. No obstante, antes que
la satisfacción fuera mía...
Copy !req
289. primero lo primero.
Copy !req
290. Mueve el dedo grande.
Copy !req
291. Terminó la parte difícil.
Copy !req
292. Ahora, hagamos mover
a estos otros holgazanes.
Copy !req
293. Trece horas después
Copy !req
294. Bienvenida a Air- O. ¿Puedo ayudarla?
Copy !req
295. A Okinawa. Sólo de ida.
Copy !req
296. Capítulo cuatro
EL HOMBRE de OKINAWA
Copy !req
297. La isla de
OKINAWA, JAPÓN
Copy !req
298. Hola.
Copy !req
299. Bienvenida.
Copy !req
300. Bienvenida.
Copy !req
301. ¿Eres inglesa?
Copy !req
302. Casi. Estadounidense.
Copy !req
303. ¡Estadounidense!
¡Bienvenida, estadounidense!
Copy !req
304. Mi inglés ser muy bueno.
Copy !req
305. Tú decir: "Domo". ¿Hablas japonés?
Copy !req
306. No, no. Sólo unas pocas
palabras aprendidas desde ayer.
Copy !req
307. ¿Puedo sentarme a la barra?
Copy !req
308. Claro, claro. Por favor, siéntate.
Copy !req
309. ¿Qué otras palabras aprendiste?
Copy !req
310. ¡Oh! Espera un momento.
Copy !req
311. Tenemos una clienta.
Trae un poco de té, rápidamente.
Copy !req
312. Estoy viendo la telenovela.
Copy !req
313. Bastardo perezoso.
Copy !req
314. Al diablo con la telenovela. ¡Deprisa!
Copy !req
315. El té está caliente.
¿Por qué no lo sirves tú por una vez?
Copy !req
316. ¡Silencio!
¡Trae tu trasero!
Copy !req
317. Perdón.
Copy !req
318. ¿Qué otra palabra conoces?
Copy !req
319. Oh, veamos... ¿arigato?
Copy !req
320. ¡Arigato! ¡Bien!
Copy !req
321. Ya dije "domo", ¿verdad?
Copy !req
322. Sí.
Copy !req
323. Por favor, repítelo.
Copy !req
324. Ah, corregido. ¡Bien, bien!
Copy !req
325. Dices palabras
en japonés como japonesa.
Copy !req
326. - Ahora se burla de mí.
- ¡No, no! ¡Hablo en serio!
Copy !req
327. Pronunciación ser muy buena.
Copy !req
328. Dices arigato...
¡como nosotros decir arigato!
Copy !req
329. Bueno, gracias.
Quiero decir... arigato.
Copy !req
330. Deberías aprender japonés.
Copy !req
331. Es muy fácil.
Copy !req
332. Sin bromas.
Tengo entendido que es más bien difícil.
Copy !req
333. De lo más difícil.
Copy !req
334. Pero tú tener lengua japonesa.
Copy !req
335. Está bien, está bien.
Copy !req
336. Aquí tienes.
Copy !req
337. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
338. Oye, ¿qué diablos
le pasó al té? ¡Deprisa, maldición!
Copy !req
339. Bruto holgazán.
Copy !req
340. ¿Qué quieres?
Copy !req
341. ¿Perdón?
Copy !req
342. De beber.
Copy !req
343. Oh, sí. Una botella
de sake caliente, por favor.
Copy !req
344. ¿Sake caliente? ¡Muy bien!
Copy !req
345. - ¡Un sake caliente!
- ¿Sake? ¿En la mitad del día?
Copy !req
346. Día, noche, tarde.
¿A quién le importa? ¡Trae el sake!
Copy !req
347. ¿Cómo es que siempre
tengo que traer el sake?
Copy !req
348. Escucha bien...
Copy !req
349. Durante 30 años, tú preparas
el pescado, yo traigo el sake.
Copy !req
350. Si esto fuera el ejército,
¡a estas alturas ya sería general!
Copy !req
351. Con que serías general, ¿eh?
Copy !req
352. Si tú fueras general, yo sería emperador
Copy !req
353. ¡y aún seguirías trayendo el sake!
¡Así que cállate y trae el sake, calvo!
Copy !req
354. ¿Comprendes?
Copy !req
355. No soy calvo,
¿de acuerdo? Me rasuré la cabeza.
Copy !req
356. ¿Comprendes?
Copy !req
357. Perdón.
Copy !req
358. ¿En qué estábamos?
Copy !req
359. ¿La primera vez en Japón?
Copy !req
360. ¿Qué te trae a Okinawa?
Copy !req
361. Vine a ver a un hombre.
Copy !req
362. Oh, sí.
Copy !req
363. ¿Tienes un amigo viviendo en Okinawa?
Copy !req
364. No del todo.
Copy !req
365. - ¿No es un amigo?
- Nunca lo vi.
Copy !req
366. ¿Nunca?
Copy !req
367. ¿Puedo preguntar quién es?
Copy !req
368. Hattori Hanzo.
Copy !req
369. ¿Para qué quieres a Hattori Hanzo?
Copy !req
370. Necesito acero japonés.
Copy !req
371. ¿Por qué necesitas acero japonés?
Copy !req
372. Tengo que matar una alimaña.
Copy !req
373. Debes de tener grandes ratas
si necesitas el acero de Hattori Hanzo.
Copy !req
374. Enormes.
Copy !req
375. ¿Me permite?
Copy !req
376. Adelante.
Copy !req
377. Espera.
Copy !req
378. Prueba la segunda.
Copy !req
379. Qué curioso.
Copy !req
380. A ti te gustan las espadas de samuráis.
Copy !req
381. A mí me gusta el béisbol.
Copy !req
382. Quería mostrarte estas.
Copy !req
383. No obstante...
Copy !req
384. alguien como tú, que conoce
tanto, seguramente debe de saber...
Copy !req
385. que ya no hago instrumentos de muerte.
Copy !req
386. Lo que tengo aquí...
Copy !req
387. lo conservo por
su valor sentimental y estético.
Copy !req
388. Aún orgulloso como estoy
del trabajo de mi vida...
Copy !req
389. me he retirado.
Copy !req
390. Entonces, déme una de estas.
Copy !req
391. No están en venta.
Copy !req
392. No dije "véndame". Dije "déme".
Copy !req
393. ¿Por qué debería ayudarte?
Copy !req
394. Porque mi alimaña
es una ex alumna suya.
Copy !req
395. Y considerando la estudiante,
Copy !req
396. diría que tiene
una obligación más bien grande.
Copy !req
397. Puedes dormir aquí.
Copy !req
398. Me llevará un mes...
Copy !req
399. hacer la espada.
Copy !req
400. Sugiero que lo aproveches practicando.
Copy !req
401. He terminado de hacer...
Copy !req
402. aquello que hace 28 años juré a Dios...
Copy !req
403. no volver a hacer.
Copy !req
404. He creado
"algo que mata gente".
Copy !req
405. Y en ese objetivo, tuve éxito.
Copy !req
406. He hecho esto porqué, filosóficamente,
Copy !req
407. me solidarizo con tu propósito.
Copy !req
408. Puedo asegurártelo sin ego:
esta es mi mejor espada.
Copy !req
409. Si en tu viaje,
debieras encontrar a Dios,
Copy !req
410. Dios saldría herido.
Copy !req
411. Guerrera de cabello amarillo, vete.
Copy !req
412. Capítulo cinco
Pelea en la Casa de las Hojas Azules.
Copy !req
413. Fue un año después
de la masacre en El Paso, Texas,
Copy !req
414. que Bill apoyó a su progenie
nipona financiera y filosóficamente
Copy !req
415. en su importante lucha de poder
contra los otros clanes yakuza,
Copy !req
416. sobre quienes reinaría
el vicio en la ciudad de Tokio.
Copy !req
417. Cuando se enfundó la última espada,
Copy !req
418. fue O- Ren Ishii
y su poderoso pelotón,
Copy !req
419. "El loco 88",
quienes resultaron vencedores.
Copy !req
420. La muchacha bonita
a la derecha de O- Ren,
Copy !req
421. vestida como una villana
de Viaje a las Estrellas,
Copy !req
422. es su abogada, su mejor amiga
y su segunda lugartenienta:
Copy !req
423. la mitad francesa,
mitad japonesa, Sofie Fatale.
Copy !req
424. Otra antigua protegida de Bill.
Copy !req
425. La joven con uniforme de colegiala
es la guardaespaldas personal de O- Ren,
Copy !req
426. Gogo Yubari, de 17 años.
Copy !req
427. Gogo puede ser joven,
pero la falta de edad
Copy !req
428. la compensa con furia.
Copy !req
429. ¿Te gustan las Ferrari?
Copy !req
430. Ferrari... Basura italiana.
Copy !req
431. ¿Quieres acostarte conmigo?
Copy !req
432. No te rías.
¿Quieres acostarte conmigo, sí o no?
Copy !req
433. Sí.
Copy !req
434. ¿Qué te parece ahora, grandullón?
Copy !req
435. ¿Aún quieres penetrarme?
Copy !req
436. ¿O soy yo...
Copy !req
437. ¿O soy yo... ... quien te ha penetrado?
Copy !req
438. ¿Ven a qué me refiero?
Copy !req
439. El sujeto calvo de traje
negro y con la máscara de Kato
Copy !req
440. es Johnny Mo, general principal
del ejército personal de O- Ren,
Copy !req
441. "El loco 88".
Copy !req
442. Y por si se preguntan cómo una mitad
japonesa, mitad estadounidense china,
Copy !req
443. pudo convertirse en la jefa
de todos los jefes en Tokio, Japón,
Copy !req
444. les contaré.
Copy !req
445. La cuestión de la sangre
y nacionalidad de O- Ren
Copy !req
446. se trató ante el Consejo solo una vez:
Copy !req
447. la noche en que asumió
el poder del Consejo Criminal.
Copy !req
448. El hombre que parece
determinado y decidido
Copy !req
449. a romper la atmósfera es el jefe Tanaka.
Copy !req
450. Y lo que el jefe Tanaka piensa es...
Copy !req
451. ¡Jefe Tanaka!
¿Cuál es el sentido de este exabrupto?
Copy !req
452. ¡Éste es un momento para celebrar!
Copy !req
453. ¿Y qué estamos celebrando exactamente?
Copy !req
454. ¿La perversión de nuestro ilustre consejo?
Copy !req
455. Tanaka, ¿se ha vuelto loco?
Copy !req
456. ¡No toleraré esto! ¡Está
ofendiendo a su hermana! ¡Discúlpese!
Copy !req
457. Tanaka- San, ¿de qué perversión habla?
Copy !req
458. Mi padre...
Copy !req
459. junto con los suyos, y con los suyos,
comenzaron este consejo.
Copy !req
460. Y mientras ustedes
se ríen como estúpidos asnos,
Copy !req
461. ellos lamentan en el más allá...
Copy !req
462. ¡Silencio!
Copy !req
463. ¡la perversión que hoy se cometió!
Copy !req
464. ¡Es escandaloso!
Copy !req
465. Tanaka, ¡es usted quien
insulta a este consejo! ¡Bastardo!
Copy !req
466. ¡Maldición!
Copy !req
467. Caballeros.
Copy !req
468. Evidentemente,
Tanaka tiene algo en mente.
Copy !req
469. Desde luego, permítanle expresarlo.
Copy !req
470. Hablo de la perversión
cometida a este consejo,
Copy !req
471. al cual amo
Copy !req
472. más que a mis propios hijos,
Copy !req
473. al nombrar como su líder ¡a esta
perra china, japonesa y estadounidense!
Copy !req
474. Para que entiendan
cuán en serio hablo...
Copy !req
475. diré esto en inglés.
Copy !req
476. Como su líder,
Copy !req
477. los aliento de tanto en tanto,
y siempre en un modo respetuoso,
Copy !req
478. a que cuestionen mi lógica.
Copy !req
479. Si están poco convencidos de que
un plan de acción que yo haya elegido
Copy !req
480. sea el más atinado, díganmelo.
Copy !req
481. Pero permítanme que
los convenza. Les prometo, aquí y ahora,
Copy !req
482. que jamás tema alguno será tabú.
Copy !req
483. Excepto, claro, la cuestión
que se acaba de discutir.
Copy !req
484. El precio que pagan
Copy !req
485. por plantear mi herencia china o
estadounidense como algo negativo es
Copy !req
486. el de su maldita cabeza.
Copy !req
487. Tal como este bastardo.
Copy !req
488. Pues bien, si alguno de ustedes,
hijos de perras, tiene algo más que decir,
Copy !req
489. ¡ahora es el maldito momento de hacerlo!
Copy !req
490. Ya me parecía.
Copy !req
491. Caballeros, se levanta la reunión.
Copy !req
492. Un billete a Tokio, por favor.
Copy !req
493. Gogo.
Copy !req
494. Tienes que decir "sí, sí, sí"
a cualquier pedido egoísta que hagan.
Copy !req
495. Piden cosas tan egoístas.
Copy !req
496. Silencio. ¿Sabes qué pasaría si te oyeran?
Copy !req
497. - ¿Qué pasará?
- ¿Oíste hablar del clan Tanaka?
Copy !req
498. - Te cortarán la cabeza.
- No, no quiero eso.
Copy !req
499. Sí, soy yo.
Copy !req
500. Y si nos dejas un número,
te llamaremos luego.
Copy !req
501. ¿A quién me recuerdas?
Copy !req
502. ¡A Charlie Brown!
Copy !req
503. Tienes razón, sí que
parece Charlie Brown.
Copy !req
504. Cuatro pizzas con peperoni.
Copy !req
505. No tenemos eso en el menú.
Copy !req
506. No me importa, ¡tráelas, maldición!
Copy !req
507. Oye, Charlie, bésame.
Copy !req
508. ¡O- Ren Ishii!
Copy !req
509. ¡Tú y yo tenemos asuntos pendientes!
Copy !req
510. Charlie Brown. Vete.
Copy !req
511. Miki.
Copy !req
512. ¡Despedacen a la perra!
Copy !req
513. Y bien, O- Ren...
Copy !req
514. ¿Hay más subordinados para que mate?
Copy !req
515. ¡Hola!
Copy !req
516. Gogo, ¿cierto?
Copy !req
517. ¡Bingo! Y tú eres la Cobra Africana.
Copy !req
518. Nuestras reputaciones nos preceden.
Copy !req
519. ¿Verdad?
Copy !req
520. Gogo...
Copy !req
521. Sé que sientes que
debes proteger a tu señora.
Copy !req
522. Pero te suplico que...
Copy !req
523. te marches.
Copy !req
524. ¿Estás suplicando?
Copy !req
525. Puedes hacerlo mejor.
Copy !req
526. No pensaste que sería
así de fácil, ¿o sí?
Copy !req
527. ¿Es lo que creo?
Copy !req
528. Ya sabes... por un segundo...
Copy !req
529. Sí. De algún modo, sí.
Copy !req
530. Novata tonta.
Copy !req
531. - Los Trix son...
- ... para niños.
Copy !req
532. ¡Esto es lo que consigues
por andar molestando con los yakuza!
Copy !req
533. ¡Vete a casa de mamá!
Copy !req
534. Aquellos de ustedes lo suficientemente
afortunados para tener aún sus vidas...
Copy !req
535. ¡Llévenlas consigo!
Copy !req
536. No obstante...
Copy !req
537. dejen los miembros que hayan perdido.
Copy !req
538. Ahora me pertenecen.
Copy !req
539. ¡Salvo tú, Sofie!
Copy !req
540. Tú quédate donde estás.
Copy !req
541. Tu instrumento es bastante impresionante.
Copy !req
542. ¿Dónde fue hecho?
Copy !req
543. En Okinawa.
Copy !req
544. ¿Quién en Okinawa te hizo este acero?
Copy !req
545. Éste es el acero de Hattori Hanzo.
Copy !req
546. ¡Mientes!
Copy !req
547. Las espadas,
sin embargo, nunca se cansan.
Copy !req
548. Espero que hayas ahorrado tu energía.
Copy !req
549. Si no...
Copy !req
550. no podrías durar cinco minutos.
Copy !req
551. Pero en los últimos
momentos, podrías estar peor.
Copy !req
552. A la tonta muchacha caucásica
le gusta jugar con espadas de samurái.
Copy !req
553. Puedes no ser capaz
de luchar como un samurái...
Copy !req
554. pero, al menos,
puedes morir como uno de ellos.
Copy !req
555. Atácame con todo lo que tengas.
Copy !req
556. Por ponerte en ridículo antes...
Copy !req
557. pido disculpas.
Copy !req
558. Son aceptadas.
Copy !req
559. ¿Lista?
Copy !req
560. Vamos.
Copy !req
561. En verdad era una espada de Hattori.
Copy !req
562. O- Ren Ishii
Copy !req
563. Sofie...
Copy !req
564. Sofie. Mi Sofie.
Copy !req
565. Lo siento mucho.
Copy !req
566. Por favor, por favor, perdona mi traición.
Copy !req
567. Ya basta de eso.
Copy !req
568. - Sin embargo, yo...
- "Sin embargo", nada.
Copy !req
569. Con excepción de mi compungido
corazón por lo que le ha hecho
Copy !req
570. a mi hermosa y brillante Sofie.
Copy !req
571. Te he mantenido viva por dos razones.
Copy !req
572. Primero, por la información.
Copy !req
573. ¡Incinérate en el infierno, rubia estúpida!
Copy !req
574. ¡Incinérate en el infierno, rubia estúpida!
No te diré nada.
Copy !req
575. Pero te haré preguntas.
Copy !req
576. Y cada vez que no me des respuestas...
Copy !req
577. te amputaré algo.
Copy !req
578. Y te juro que...
Copy !req
579. ¡serán cosas que extrañarás!
Copy !req
580. ¡Dame tu brazo!
Copy !req
581. Quiero saber todo
sobre las Víboras Letales.
Copy !req
582. - Si tuvieras que pensar...
- Qué han estado haciendo...
Copy !req
583. - por qué te dejó viva...
- y dónde puedo hallarlas.
Copy !req
584. ¿cuál sería tu conjetura?
Copy !req
585. No será necesario
conjeturar. Ella me informó.
Copy !req
586. Dijo que podía conservar
mi vida infame por dos motivos.
Copy !req
587. Como dije antes, te he permitido
conservar tu infame vida por dos razones.
Copy !req
588. Y la segunda razón es, para que
le puedas decir a él, personalmente,
Copy !req
589. todo lo que sucedió aquí esta noche.
Copy !req
590. Quiero que él presencie
el alcance de mi misericordia,
Copy !req
591. viendo tu cuerpo deformado.
Copy !req
592. Quiero que le digas
qué información acabas de darme.
Copy !req
593. Quiero que sepa lo que yo sé.
Copy !req
594. Quiero que sepa que quiero que sepa.
Copy !req
595. Y quiero que todos sepan...
Copy !req
596. que pronto estarán
tan muertos como O- Ren lo está.
Copy !req
597. La venganza jamás es una línea recta.
Copy !req
598. Es un intrincamiento.
Copy !req
599. Y, en un intrincamiento, es fácil perderse.
Copy !req
600. En tu propia senda,
nunca debes olvidar de dónde saliste.
Copy !req
601. Esa mujer merece su venganza.
Copy !req
602. Y nosotros merecemos morir.
Copy !req
603. Debe sufrir hasta el último suspiro.
Copy !req
604. ¿Cómo me hallaste?
Copy !req
605. Yo soy el hombre.
Copy !req
606. Una cosa más, Sofie.
Copy !req
607. ¿Es consciente de que su hija aún vive?
Copy !req