1. Mierda.
Copy !req
2. Ahí, ahí mismo. ¡Dios!
Copy !req
3. ¡No despiertes a la niña!
¡No despiertes a la niña!
Copy !req
4. ¡No despiertes a la niña!
Copy !req
5. Seguro que has vuelto
a despertar a Ming.
Copy !req
6. - ¿Por qué dices eso siempre?
- Porque siempre la despiertas.
Copy !req
7. Yo no soy la que grita, Flipper.
Eres tú.
Copy !req
8. Esto es increíble.
Todos los días la misma historia.
Copy !req
9. Haces mucho ruido.
Me encanta, pero lo haces.
Copy !req
10. No he hecho nada de ruido.
Copy !req
11. Ming, tilín, tilín,
vas a llegar tarde al colegio.
Copy !req
12. ¡Despierta, despierta!
Copy !req
13. Sé que estás fingiendo.
Veo cómo mueves los ojos.
Copy !req
14. Último aviso.
Uno, dos, tres. ¡Se acabó!
Copy !req
15. ¡Despierta, despierta, despierta!
Copy !req
16. Papá,
¿por qué has hecho eso?
Copy !req
17. Porque estabas fingiendo
y vas a llegar tarde.
Copy !req
18. - Buenos días. ¿Qué tal?
- Bien.
Copy !req
19. - ¿Qué tal has dormido?
- Bien.
Copy !req
20. ¿Bien? Perfecto.
Ponte las zapatillas.
Copy !req
21. Ve al baño, cepíllarte los dientes
y lávarte la cara.
Copy !req
22. La mamá te peinará
y te vas a poner esto.
Copy !req
23. Hasta luego. Chócala.
Copy !req
24. - Perdiste.
- No es justo.
Copy !req
25. - Buenas.
- Buenas.
Copy !req
26. Buenos días, cariño.
Cuidado con la mano.
Copy !req
27. - Papá, ¿por qué molestas a mamá?
- Cómete los cereales.
Copy !req
28. Siempre grita,
como si le hicieras daño.
Copy !req
29. - Cómete los cereales, cariño.
- ¿Sabes una cosa, tesoro?
Copy !req
30. ¿Recuerdas cuando dimos de comer
a las palomas y a las ardillas?
Copy !req
31. Sí.
Copy !req
32. ¿Recuerdas cuando un gorrión
le mordía el culito al otro gorrión?
Copy !req
33. Me acuerdo.
Copy !req
34. - ¿ Y cuando las ardillas se mordían?
- Creo que sí.
Copy !req
35. - Te dije que era por la primavera.
- Me acuerdo.
Copy !req
36. La estación del apareamiento.
Copy !req
37. Bien, eso es lo que hacen
mamá y papá. Hacemos el amor.
Copy !req
38. Ya lo sabía. Estaba probando
a ver si me decías la verdad.
Copy !req
39. Lo sabías. ¡Qué lista es mi niña!
Demasiado lista para tu edad.
Copy !req
40. - Mamá y papá...
- Cómete los cereales.
Copy !req
41. ¿Sólo hacen eso
o están haciendo un bebé?
Copy !req
42. - Cómete los cereales.
- Quiero un hermanito.
Copy !req
43. - ¿ Ya estás llena?
- Sí, estos cereales llenan mucho.
Copy !req
44. - Sí. ¿Te gustan?
- Estoy un poco harta de cereales.
Copy !req
45. - Yo también.
- Si tú nunca comes cereales.
Copy !req
46. Porque estoy harto. Le diremos
a mamá que traiga otra cosa.
Copy !req
47. Se lo decimos mañana.
Copy !req
48. ¿Te crees que no sé
que estás despierta?
Copy !req
49. ¿Qué estás escuchando,
por las mañanas?
Copy !req
50. Me quieres tomar el pelo.
Pero sé de qué va. ¿Sabes?
Copy !req
51. - No se te pasa una.
- No se me pasa una. Muy bien, ven.
Copy !req
52. ¡Te quiero mucho!
Copy !req
53. ¡Que pases un buen día!
Saluda a la Sra. Jones.
Copy !req
54. - ¿Está bien? Adiós.
- Adiós, cariño.
Copy !req
55. - ¿Esperas aquí?
- Claro.
Copy !req
56. - Corbata buena, traje elegante.
- Gracias, Jerry.
Copy !req
57. Leslie, esto de Tony está fatal.
Copy !req
58. Le ha puesto
al hueco del ascensor 15 cm de más.
Copy !req
59. Ya lo hemos visto.
Copy !req
60. Hay alguien
que queremos que conozcas.
Copy !req
61. Viene con recomendaciones.
Copy !req
62. Angela Tucci.
Reemplazará a Terri.
Copy !req
63. - ¿Qué?
- Va a reemplazar a Terri.
Copy !req
64. - Encantado de conocerte.
- Lo mismo digo.
Copy !req
65. Me apetecía mucho trabajar para ti.
Copy !req
66. Comentamos al servicio de suplencias
el interés que mostró Terri.
Copy !req
67. - Dijeron que era la mejor.
- Y aquí está.
Copy !req
68. Podéis llamarme Angie.
Angela no me gusta.
Copy !req
69. - Angie.
- De acuerdo.
Copy !req
70. Ningún inconveniente, ¿no, Flip?
Copy !req
71. - Perfecto.
- Toda tuya.
Copy !req
72. - No ha estado mal.
- Desde luego.
Copy !req
73. - ¿Te llamas Angela Tucci?
- Sí.
Copy !req
74. - ¿Eres italiana?
- ¿Qué otra cosa podía ser?
Copy !req
75. Y no te gusta
que te llamen Angela.
Copy !req
76. Angie está bien, ¿no?
Flip es un nombre bonito.
Copy !req
77. Si no te importa que te pregunte,
¿qué tipo de nombre es?
Copy !req
78. Es por mi padre.
Copy !req
79. Si no te importa que te pregunte,
¿cuánto llevas haciendo suplencias?
Copy !req
80. - Desde el instituto.
- ¿Haz trabajado en algún estudio?
Copy !req
81. No, pero aprendo muy rápido.
Copy !req
82. Me gusta aprender cosas nuevas,
conocer gente. Me gusta la gente.
Copy !req
83. - ¿Te gusta la gente?
- Me encanta la gente.
Copy !req
84. - Disculpa un momento, ¿sí?
- Bien.
Copy !req
85. - ¡Vamos, chicos!, ¿qué es esto?
- Alguien necesita un tranquilizante.
Copy !req
86. Si mal no recuerdo, pedí
un africano americano de sustituto.
Copy !req
87. - ¿Un afroamericano?
- Africano americano.
Copy !req
88. Sabes que lo hice. Por escrito.
Copy !req
89. - Yo no lo vi. ¿Lo viste tú?
- Si no te gusta, que se vuelva.
Copy !req
90. No te gusta cómo rinde
porque es blanca.
Copy !req
91. - ¿Qué? Ésa no es la cuestión.
- Flipper, dale una oportunidad.
Copy !req
92. Esto me da que suena
a discriminación a la inversa.
Copy !req
93. ¿Qué? Leslie, no es
discriminación a la inversa.
Copy !req
94. ¿Por qué soy entonces la única
persona de color en la oficina?
Copy !req
95. ¿Es eso discriminación?
Copy !req
96. ¿Por qué deberíamos contratar
a alguien únicamente
Copy !req
97. por ser africano americano?
No es justo.
Copy !req
98. Contratamos al ser humano
mejor cualificado para el trabajo.
Copy !req
99. Bien, bien. La Srta. Angela Tucci.
Copy !req
100. Pero quiero que sepáis
que espero que salga bien.
Copy !req
101. Puesto que le gusta la gente.
Copy !req
102. - Angie ya está aquí.
- Hora de cenar.
Copy !req
103. Bien, ahora al cementerio.
Copy !req
104. - Ponlos en el cementerio.
- ¿Qué hora es?
Copy !req
105. - El tren se paró.
- Nos morimos de hambre.
Copy !req
106. - ¿Qué tal ha ido el día?
- Bien. Trabajo nuevo. Muy elegante.
Copy !req
107. Me alegro de que echaran
a Strawberry. Eran todo problemas.
Copy !req
108. Si quieres que le chupen el culo,
déjale ir a Los Ángeles.
Copy !req
109. Ha vuelto a nacer.
¡Y una mierda!
Copy !req
110. - ¡Juega de una puta vez!
- Nos morimos de hambre, Angie.
Copy !req
111. - ¿Tienen parálisis o qué?
- Dios no quiera.
Copy !req
112. - ¿No tienen manos y dedos?
- No seas así. Tenemos hambre.
Copy !req
113. - Te echaremos una mano.
- ¿A llevarse el tenedor a la boca?
Copy !req
114. - Muy bien.
- Está bueno.
Copy !req
115. No, es mucho.
Estoy comiendo como un puto cerdo.
Copy !req
116. Papá,
¿vamos a maldecir en la mesa?
Copy !req
117. Perdona, cariño.
Copy !req
118. Lo siento, pero como como un cerdo.
Copy !req
119. Oye, deberían estarle agradecidos
a su hermana.
Copy !req
120. - ¿Por qué?
- Trabaja duro todo el día.
Copy !req
121. - ¡Nosotros no trabajamos!
- Viene enseguida a casa.
Copy !req
122. Cocina como su madre,
que en paz en descanse.
Copy !req
123. - Yo prefería lo que hacía mamá.
- Entonces, ¿por qué no cocinas tú?
Copy !req
124. Jimmy, ¿y si cocinas tú esta semana?
Copy !req
125. - ¡Jimmy va a cocinar!
- ¿A ti qué te pasa?
Copy !req
126. ¿A ti qué te pasa?
¿No me has oído?
Copy !req
127. - Sí.
- ¿Me has oído?
Copy !req
128. ¿Has entendido lo que he dicho?
Copy !req
129. Se me escapó.
Lo estaba pensando y se me escapó.
Copy !req
130. Se mata trabajando,
hace una cena digna de reyes
Copy !req
131. y "yo prefería lo que hacía mamá".
¿Te parece bien?
Copy !req
132. Quiero que le pidas disculpas
a tu hermana.
Copy !req
133. - ¿No me has oído? Hazlo.
- Joder, lo siento.
Copy !req
134. No me hagas que...
Te voy a romper el vaso en la cara.
Copy !req
135. - ¡Pídele disculpas!
- ¡Cállate!
Copy !req
136. - ¡Cállense diez minutos!
- Nadie cocinaba como mi madre.
Copy !req
137. - ¡Qué mierda de vida!
- Come y calla.
Copy !req
138. Angie, anda ven.
Siéntate a comer.
Copy !req
139. - No saben comportarse.
- No es para tanto.
Copy !req
140. Ya está.
Déjalo. Se acabó.
Copy !req
141. - Dale una carajo.
- ¡Angela, ven y siéntate!
Copy !req
142. - Flip.
- ¿Qué pasa, Cyrus?
Copy !req
143. - ¿Tienes un chicle?
- Chicle... Sí.
Copy !req
144. - Menta extra fuerte.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
145. Mis 40 km diarios.
¿Qué pasa contigo?
Copy !req
146. Eh, hermano. Soy un hombre negro
intentando sobrevivir
Copy !req
147. en una América blanca
capitalista, cruel y dura.
Copy !req
148. - No sé cómo lo haces.
- ¡No sé cómo lo haces tú!
Copy !req
149. ¡Eh, Cody!
¿Qué tal? ¿Qué pasa, chico?
Copy !req
150. - ¿Qué tal?
- Bien, Vera. ¿ Y tú?
Copy !req
151. - ¿Qué hace Drew?
- Preparándose para cocinar.
Copy !req
152. - Dile que me llame.
- Se lo diré.
Copy !req
153. - Nos vemos.
- Vamos, Cody.
Copy !req
154. - Vera, ¿qué tal?
- Hola, cariño.
Copy !req
155. ¿Qué miras?
Copy !req
156. Esa píldora anticonceptiva
te aumenta el pecho.
Copy !req
157. ¿Recogiste la receta?
Copy !req
158. - Me olvidé, lo siento. Me olvidé.
- Se supone que no puedes olvidarte.
Copy !req
159. - ¿Cuándo vamos a tener hijos?
- ¡Me acaban de ascender!
Copy !req
160. Este trabajo no sale todos los días.
Copy !req
161. Además, prometiste que volverías
a la escuela antes de tener hijos.
Copy !req
162. Eso hice.
Copy !req
163. Tú les sacas todo el dinero.
Copy !req
164. Soy responsable
de la cuenta japonesa.
Copy !req
165. Sería una locura si no lo hicieran.
Copy !req
166. - ¿Cariño?
- ¿Qué?
Copy !req
167. - Quiero que estés preparado.
- ¿Preparado para qué?
Copy !req
168. Por si dicen que no.
Copy !req
169. - ¿Si dicen que no?
- Mira...
Copy !req
170. No, no...
No van a decir que no.
Copy !req
171. - No tienen derecho a decir que no.
- Una verdadera locura.
Copy !req
172. He hecho todo lo que me pidieron.
Casi todo lo que sacan es mío.
Copy !req
173. ¡Sin duda!
Copy !req
174. Me lo merezco. No dirán que no.
Ni lo pienses.
Copy !req
175. - ¿Nada de pensamientos negativos?
- Exacto.
Copy !req
176. - Pensamientos positivos.
- Positivos, muy positivos.
Copy !req
177. ¿Qué quieres, idiota?
Copy !req
178. - Quiero ver a tu hermana.
- Paulie, Angie no está en casa.
Copy !req
179. Vamos, no te hagas el listo.
Copy !req
180. Tú y yo sabemos
que está lavando los platos.
Copy !req
181. - Quiero ver a Angie ahora. Vamos.
- ¡Angie! Es para ti.
Copy !req
182. - Hola, Paulie.
- ¿ Vas a salir?
Copy !req
183. Sí, hoy no me toca
lavar los platos.
Copy !req
184. - Charlie lavará, Jimmy secará.
- Bueno, ya es algo.
Copy !req
185. Déjame.
Copy !req
186. ¿Eh, Jimmy? Ha venido
el príncipe encantado. Mira.
Copy !req
187. - Paulie Carbone, mi hombre.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
188. - ¿Cómo te va?
- Bien.
Copy !req
189. Paulie, nos gustaría saber
si te cojes a nuestra hermana.
Copy !req
190. - ¿Te cojes a mi hermana Angie?
- ¿Qué tipo de pregunta es esa?
Copy !req
191. Es una buena pregunta.
Copy !req
192. Es una pregunta estúpida.
No la voy a contestar.
Copy !req
193. Si es así, será mejor que lo dejes
porque vamos a darte de carajo.
Copy !req
194. Si me entero de que no es virgen,
verás lo que es bueno.
Copy !req
195. Eres la vergüenza de nuestra madre.
Copy !req
196. No la dejes embarazada...
Copy !req
197. No sé por qué lo pienso,
pero si lo haces...
Copy !req
198. Te encargas tú del aborto
y luego te casas con ella.
Copy !req
199. Angela no es una zorra.
Es nuestra hermana.
Copy !req
200. - Ni se te ocurra.
- ¡Ni se te ocurra!
Copy !req
201. - Tienen unas mentes retorcidas.
- No somos unos retorcidos.
Copy !req
202. Pareces un mendigo. ¿Qué llevas?
¿Ropa de segunda mano?
Copy !req
203. Angie, habla con este mendigo
antes de que le dé una paliza.
Copy !req
204. - Ya estoy.
- ¿ Y eso? ¿Fiesta de fin de curso?
Copy !req
205. Vayan a ver el partido.
Coleman acaba de marcar.
Copy !req
206. - ¿Adónde van?
- A cenar algo.
Copy !req
207. - ¿Adónde la vas a llevar?
- ¿ Vas con este tipo?
Copy !req
208. Esto aún no lo hemos solucionado.
Copy !req
209. - Te esperamos.
- Aquí mismo.
Copy !req
210. Date prisa.
Copy !req
211. No esperen levantados.
Nos veremos por la mañana.
Copy !req
212. - ¿Por qué no dices algo?
- Ya lo he hecho.
Copy !req
213. Yo no soy un hombre, soy una mujer.
Copy !req
214. Pero cuando se meten conmigo,
me defiendo.
Copy !req
215. - Tú sonríes y ya está.
- Tus hermanos son unos retrasados.
Copy !req
216. En serio. Jimmy y Charlie
son unos retrasados mentales.
Copy !req
217. - Ni siquiera se dan cuenta.
- Ya lo sé.
Copy !req
218. Menos mal que el atraso mental
no es hereditario.
Copy !req
219. - ¿No? Tal vez.
- Creo que no.
Copy !req
220. Tú podrías ser una retrasada.
Copy !req
221. Podría estar saliendo
con una retrasada sin saberlo.
Copy !req
222. "En referencia a las cosas
que usted menciona:
Copy !req
223. Es bueno para un hombre
no tocar a una mujer.
Copy !req
224. No obstante,
para evitar la fornicación
Copy !req
225. que todos los hombres
tengan su propia mujer
Copy !req
226. y todas las mujeres
su propio marido".
Copy !req
227. Bien, bien.
Copy !req
228. Yo voy.
Copy !req
229. ¡Gator!
Copy !req
230. - ¿Está el doctor reverendo en casa?
- ¿No se nota?
Copy !req
231. - Sí, ahí está Mahalia.
- Pasa, pero sin hacer ruido.
Copy !req
232. Tu padre y su tiempo de silencio.
Tiempo de meditación y oración.
Copy !req
233. ¿Quieres comer?
No tienes buen aspecto.
Copy !req
234. - Estoy bien.
- ¿ Ya comes?
Copy !req
235. Como un caballo, pero no tengo
hambre. Comeré una chocolarina.
Copy !req
236. - Eso no alimenta.
- Da energía, azúcar, glucosa.
Copy !req
237. Te prepararé algo.
Copy !req
238. No parece que comas
con regularidad.
Copy !req
239. ¿Te lo he preguntado ya?
Tengo la cabeza fatal.
Copy !req
240. ¿Estás tomando eso otra vez?
Me lo prometiste.
Copy !req
241. Te lo prometo, mamá. Estoy limpio.
No te preocupes.
Copy !req
242. Puedes estar tranquila.
Por eso vine.
Copy !req
243. He encontrado un buen trabajo,
pero tiene truco.
Copy !req
244. Piden 100 pavos para la solicitud.
Copy !req
245. Me dan el trabajo. Pero son
100 dólares de entrada.
Copy !req
246. Hijo, te piensas
que tu madre es tonta.
Copy !req
247. ¡En absoluto! Creo que rengo
una madre buena y comprensiva.
Copy !req
248. No digas tonterías.
Copy !req
249. Te lo devolveré,
con mi primer cheque, más intereses.
Copy !req
250. Lo intento, mamá, de verdad.
Son 100 dólares de nada.
Copy !req
251. No se lo digas a tu padre.
Copy !req
252. Lucinda,
¿qué hace ese en nuestra casa?
Copy !req
253. Ése es tu hijo, nuestro hijo.
Nuestro primogénito, Gator.
Copy !req
254. - Le estoy preparando algo de comer.
- Tiene prohibido entrar en casa.
Copy !req
255. - Pero también es su casa.
- ¿Cuánto dinero te ha pedido?
Copy !req
256. Gator no haría algo así.
Copy !req
257. Vete con Mahalia mientras
le preparo algo de comer.
Copy !req
258. Anda, ve. Vamos.
Copy !req
259. Yo me ocupo de Gator.
Tú vuelve ahí.
Copy !req
260. Gator, baila para mí.
Haz ese paso que me gusta.
Copy !req
261. No te olvides de llamar
en cuanto te den el trabajo.
Copy !req
262. "Pertenezco al mundo.
He estado ahí fuera.
Copy !req
263. El buen doctor reverendo sabe
que el diablo nunca acaba su obra".
Copy !req
264. - La comida está casi lista.
- "Siempre está ocupado".
Copy !req
265. Angie, ya lo harás por la mañana.
Ya has hecho bastante.
Copy !req
266. No importa. Me gusta trabajar.
Copy !req
267. - ¿Qué te gusta qué?
- Trabajar.
Copy !req
268. Además, quiero que mis hermanos
cenen en McDonald's.
Copy !req
269. ¿Quieres que tus hermanos
coman en McDonald's?
Copy !req
270. Cuando llego a casa, tengo que cocinar
para ellos y no me da la gana.
Copy !req
271. Así que si no voy a casa
y se quedan solos...
Copy !req
272. ¿Por qué cocinas para ellos?
Copy !req
273. Es lo que esperan
porque siempre lo hago.
Copy !req
274. Creo que es hora
de que crezcan, ¿sabes?
Copy !req
275. Sí, ya entiendo.
Copy !req
276. ¿Eres buena cocinera?
O sea, sabes cocinar, ¿no?
Copy !req
277. - Sí, sé cocinar. Me encanta.
- ¿Sí?
Copy !req
278. - ¿Qué sabes cocinar?
- De todo.
Copy !req
279. - ¿El qué? ¿Espaguetis?
- Sí, sé hacer espaguetis.
Copy !req
280. - ¿Lasaña?
- Sí, lasaña. ¿Te gusta la lasaña?
Copy !req
281. - Me encanta la lasaña.
- ¿Sí? Te haré lasaña.
Copy !req
282. - ¿Qué?
- ¿ Vas a hacerme lasaña?
Copy !req
283. Sí, la haré en casa y la traeré.
Copy !req
284. Ya me pasaré
a comer con tu familia.
Copy !req
285. - Prueba a ver. No sé si...
- Era una broma. Sólo una broma.
Copy !req
286. Lo sé. Lo sé.
Copy !req
287. Esta conversación sobre comida
me está dando hambre.
Copy !req
288. - Sí.
- ¿Tienes hambre?
Copy !req
289. Sí.
Copy !req
290. - ¿De dónde eres?
- De Bensonhurst.
Copy !req
291. ¿Bensonhurst? Bonito barrio.
Copy !req
292. - ¿Dónde vives tú?
- Al norte.
Copy !req
293. - ¿En el Bronx?
- No. En Harlem.
Copy !req
294. Harlem, Estados Unidos.
Copy !req
295. ¿Has estado alguna vez?
¿No? ¿Nunca has estado en Harlem?
Copy !req
296. No, nunca he conocido
a nadie de Harlem.
Copy !req
297. Bueno, no en Bensonhurst.
Copy !req
298. Bueno, pues deberías ir.
Copy !req
299. Te gustaría. Hay gente muy agradable.
Copy !req
300. - ¿Te gusta?
- Cuando le pones salsa de soja.
Copy !req
301. La salsa de soja no me gusta mucho.
Copy !req
302. ¿Qué?
Copy !req
303. - ¿Qué?
- ¿Qué estás mirando?
Copy !req
304. Espera, no me lo digas. Ya sé.
Sé lo que estás pensando.
Copy !req
305. Estás pensando:
"¡Vaya! Mira qué color de piel.
Copy !req
306. Qué oscura.
Me encanta tu color de piel.
Copy !req
307. Yo estoy muy blanca, muy pálida.
Copy !req
308. Tomo el sol de vez en cuando
en Jones Beach.
Copy !req
309. - ¡Pero así nunca!"
- Odio la playa.
Copy !req
310. y además
no sabes leer el pensamiento.
Copy !req
311. Estaba mirando tu piel.
Copy !req
312. ¡Vaya, es increíble!
Copy !req
313. Ya sabes,
esa preocupación por el color.
Copy !req
314. Aquí estás tú mirándome a mí.
Copy !req
315. Pero mi experiencia, mi gente...
Copy !req
316. Me han llamado de todo...
Copy !req
317. Negro, negraco, zumbón, macaco...
Copy !req
318. Todos los nombres despectivos
que te puedas imaginar.
Copy !req
319. Y luego los blancos comentan.
Les encanta.
Copy !req
320. Es un bronceado intenso, oscuro.
Copy !req
321. Perdona. Se ha complicado un poco.
Copy !req
322. Sí, un poco.
Copy !req
323. Es precioso.
Copy !req
324. ¿Eres feliz?
Copy !req
325. Llevamos saliendo mucho tiempo,
desde el instituto.
Copy !req
326. - ¿Cómo se porta contigo?
- Bien.
Copy !req
327. ¿Sólo bien?
Copy !req
328. Es muy agradable.
Copy !req
329. Es del barrio.
Se me está quedando pequeño.
Copy !req
330. ¿Sí?
Copy !req
331. Me refiero a que te gusta todo esto,
pero estás haciendo suplencias.
Copy !req
332. Creo que podrías hacer
mucho más que eso.
Copy !req
333. - Creo que es hora de irse.
- Sí.
Copy !req
334. - ¿Quieres más?
- No.
Copy !req
335. - ¿Seguro?
- Sí, seguro.
Copy !req
336. ¿Cuánto tardas en llegar
a Bensonhurst?
Copy !req
337. 40-45 minutos.
Copy !req
338. ¿Te espera tu novio
en la estación de metro?
Copy !req
339. - No.
- ¿No?
Copy !req
340. ¿Qué? ¿No hay nadie
esperándote? ¿Y es seguro?
Copy !req
341. Sí.
Copy !req
342. - Espera.
- Gracias.
Copy !req
343. Sabes, Angie, es la primera vez
que engaño a mi mujer.
Copy !req
344. Estoy casado. Felizmente casado.
Copy !req
345. Lo sé. Me lo imaginaba.
Copy !req
346. Espera.
Copy !req
347. ¿Qué pasa, papá?
Copy !req
348. ¿Te ha pasado algo?
Copy !req
349. Papá, ¿por qué no me hablas?
Copy !req
350. Siempre te estás riendo.
Copy !req
351. Paulie,
¿cuántos Daily News has pedido?
Copy !req
352. - 75.
- ¿Cuántos New York Post?
Copy !req
353. - 50.
- ¿Cuántos Newsday?
Copy !req
354. Papá, pido la misma canridad
todos los días
Copy !req
355. y todos los días
me haces la misma pregunta.
Copy !req
356. - Es por saber.
- Ya lo sabes. Nunca cambia.
Copy !req
357. ¿Lo dirás de broma?
Los periódicos cambian cada día.
Copy !req
358. - Toma. Desayuna, ¿ok?
- Sí.
Copy !req
359. - Llámame a la hora de comer.
- Te llamaré a la hora de comer.
Copy !req
360. Muy bien.
¿De acuerdo?
Copy !req
361. ¿No vas a decirle adiós a tu madre?
Copy !req
362. - Llámame a la hora de comer.
- Te llamaré a la hora de comer.
Copy !req
363. Cierra con llave.
Copy !req
364. ¡Apaga esta mierda!
¡Me da dolor de cabeza!
Copy !req
365. - ¡Es Public Enemy!
- ¡Me da igual! ¡No me gusta!
Copy !req
366. - Me gusta Madonna.
- Madonna está pasada. ¡Antigua!
Copy !req
367. Tengo que entrar un segundo.
Copy !req
368. - Íbamos a pasar el día juntos.
- Y eso haremos.
Copy !req
369. - Llévame contigo.
- No, no. ¿De acuerdo?
Copy !req
370. - Siempre estás con ellos.
- 10 minutos.
Copy !req
371. De acuerdo. Date prisa.
Copy !req
372. Siempre leyendo. ¿Para qué?
Copy !req
373. ¡Un tipo se inventa una historia,
a mí qué cojones!
Copy !req
374. Dime algo importante que hayas leído
que no sepa.
Copy !req
375. Ahora mismo
estoy leyendo esta historia.
Copy !req
376. - Sí. ¿ Y qué?
- Te diré por qué.
Copy !req
377. Estos sicilianos de Luisiana
tenían una fábrica, allá por 1899,
Copy !req
378. y los trabajadores negros
tenían los mismos derechos.
Copy !req
379. Los blancos de allí se enteraron
Copy !req
380. y lincharon a los propietarios
de la fábrica, por eso.
Copy !req
381. Bien hecho. No deberían haberse
mezclado con ningún puto negro.
Copy !req
382. - No se trata de eso.
- Joder, claro que es eso.
Copy !req
383. Dame el dinero para la lotería.
Dame el dinero. ¡Una leche!
Copy !req
384. Paulie, ponme otra crema de cacao.
Copy !req
385. Te has tomado
cinco cremas de cacao.
Copy !req
386. ¿Te da Donna quebraderos de cabeza?
Copy !req
387. Creo que se está tirando
a ese rubio grandullón.
Copy !req
388. El guapito
de los ojos grandes azules.
Copy !req
389. - ¿Qué quieres decir con eso?
- Yo solo te lo digo.
Copy !req
390. Sólo porque no sea como él,
alto, rubio, ojos azules,
Copy !req
391. no significa que no sienta.
¿Qué soy, una especie de troglodita?
Copy !req
392. Estas putas italianas.
Son todas iguales.
Copy !req
393. Se supone que deberían gustarles
los de su especie.
Copy !req
394. ¿Qué quieren? Al puto Robert Redford.
A Harrison Ford.
Copy !req
395. Tienen dinero, por eso.
Copy !req
396. ¿ Y ese otro? William Hurt.
Chupapijas blancos anglosajones.
Copy !req
397. Estos mamarrachos no saben
ni una mierda de romance.
Copy !req
398. - Adivina quién viene.
- A ver.
Copy !req
399. - ¿Qué pasa?
- ¿Qué tal?
Copy !req
400. - Buenos días. Lo de siempre.
- Buenos días, Orin.
Copy !req
401. El Daily News para tus padres
y el Newsday para ti.
Copy !req
402. Sí, ¿qué otra cosa?
¿Has hablado con tu padre?
Copy !req
403. ¿De qué?
Copy !req
404. De la posibilidad
de traer el New York Times.
Copy !req
405. - Al menos, el Sunday Times.
- Sí. Dice que no se vende.
Copy !req
406. No se vende porque no lo pide.
Copy !req
407. - Lo seguiré intentando.
- Gracias.
Copy !req
408. Toma. Tengo algo para ti.
Copy !req
409. Recogí esta solicitud
de la Universidad de Brooklyn.
Copy !req
410. Hay mucha información,
pero que no te eche para atrás.
Copy !req
411. - Gracias por acordarte.
- No pasa nada. Hasta luego.
Copy !req
412. Que pases buen día.
Copy !req
413. No está mal para ser negra.
Copy !req
414. - Bueno, ya, ¿no?
- Es una chica preciosa.
Copy !req
415. - Preciosa.
- Cada mañana la misma historia.
Copy !req
416. - No me lo puedo creer.
- Se parece a Diana Ross.
Copy !req
417. - Paulie, ¿mi crema de cacao?
- Sí.
Copy !req
418. - ¿Por qué no vendemos Ebony & Jer?
- Ni el Amsterdam News.
Copy !req
419. Dile que puede comprar
muchos ejemplares en Bed-Stuy.
Copy !req
420. - ¿ Y si le dices que se mude ahí?
- Cállense, Orin es buena gente.
Copy !req
421. - No saben comportarse.
- ¡Una mierda!
Copy !req
422. Caballeros, ya conocen
el motivo de esta reunión.
Copy !req
423. Mi contribución al éxito
de esta compañía habla por sí sola.
Copy !req
424. Jerry, Leslie, ya saben
que he trabajado muy duro,
Copy !req
425. dedicando horas y horas.
Copy !req
426. - Sí, lo sabemos.
- Lo sabemos los dos.
Copy !req
427. Ha llegado el momento
de un avance vertical.
Copy !req
428. Ya no progreso más al margen.
Copy !req
429. Y creo que lo único justo por hacer
Copy !req
430. es aceptarme en el puesto de socio.
Copy !req
431. No es ninguna petición.
Copy !req
432. - Simplemente digo...
- ¿No es ninguna petición?
Copy !req
433. ¿No pides asociarte?
¿No es eso una petición?
Copy !req
434. Pido lo que me corresponde.
Me lo merezco.
Copy !req
435. Soy el siguiente en la cola.
Además, lo prometieron.
Copy !req
436. - Lo prometimos llegado el momento.
- Dijimos "llegado el momento".
Copy !req
437. Compañeros, el momento ha llegado.
Copy !req
438. Ambos entendemos
que estés muy inquieto.
Copy !req
439. Y has sido muy paciente.
Pero no podemos hacerlo ahora.
Copy !req
440. - Por el momento no.
- ¿Cuándo?
Copy !req
441. - Sinceramente, no lo sé.
- ¿Qué no lo sabes?
Copy !req
442. Flipper, ¿cuál es el problema?
Copy !req
443. ¿Es cuestión de dinero
o esa secretaria nueva?
Copy !req
444. No es la secretaria.
Y no me trates con condescendencia.
Copy !req
445. - Sabes que trabajo muy duro.
- ¡Yo también trabajo duro!
Copy !req
446. - Me estoy dejando las pelotas.
- ¡Yo también dejo las mías!
Copy !req
447. ¡Trabajo siete días a la semana!
Copy !req
448. - ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- Desde el principio.
Copy !req
449. ¿Qué dice ahí?
¡Mast & Covington!
Copy !req
450. Ese diseño es mío.
Copy !req
451. Monté esta maldita empresa con...
Copy !req
452. En fin, no podemos hacerlo ahora.
Copy !req
453. Bien, me quedo muy decepcionado.
Copy !req
454. Veo que no sienten respeto
ni por mí
Copy !req
455. ni por mi aporte a esta empresa.
Copy !req
456. Me veo obligado a presentar
mi carta de renuncia.
Copy !req
457. No veo que tenga futuro
aquí en Mast & Covington.
Copy !req
458. Caballeros, que pasen buen día.
Copy !req
459. - Vamos, Flipper, venga.
- ¡Déjale!
Copy !req
460. Tranquilo. Flipper, anda.
Copy !req
461. No tienes que...
No te vayas así.
Copy !req
462. - No hay nada de qué hablar.
- ¡Déjale!
Copy !req
463. Éste es mi trabajo. Mío, mío, mío.
Copy !req
464. ¿Sabes qué?
Tienes tu ego fuera de control.
Copy !req
465. - ¿Quién será nuestro tercer base?
- ¡Me importa una mierda!
Copy !req
466. - Mira, hemos pasado mucho...
- ¡Mío!
Copy !req
467. ¡Mío, mío, mío, mío!
Copy !req
468. - ¡Ego, ego, ego!
- Vamos, tranquilízate.
Copy !req
469. - ¡No me digas que me tranquilice!
- ¡Te lo estoy diciendo!
Copy !req
470. - ¿Qué le pasa?
- Han sido... Hemos...
Copy !req
471. Hemos colaborado mucho tiempo
para acabar la relación así.
Copy !req
472. Vamos a calmarnos un poco
y a discutir esto.
Copy !req
473. Lo único que pedimos
es un poco más de paciencia.
Copy !req
474. Ya no me queda más paciencia.
Copy !req
475. Bien. Si no estás
contento aquí... vete.
Copy !req
476. Venga.
No hay nada más que discutir.
Copy !req
477. Mira, lo siento mucho.
Copy !req
478. - ¿Lo dejas?
- He renunciado.
Copy !req
479. Bien. Monta tu empresa.
Necesitamos nuestros negocios.
Copy !req
480. - Exacto.
- ¿Te puedo hacer una pregunta?
Copy !req
481. ¿Qué hacemos aquí?
¿En este parque de noche?
Copy !req
482. - ¿Qué problema hay?
- ¿Por qué estamos aquí?
Copy !req
483. Me tienes que prometer
que no se lo dirás a nadie.
Copy !req
484. ¿A quién se lo voy a decir?
No se lo diré a nadie.
Copy !req
485. Nada de nada. Prométemelo.
Te conozco, Cyrus.
Copy !req
486. Soy una tumba.
Vamos, ¿qué ha pasado?
Copy !req
487. He engañado a Drew
por primera vez.
Copy !req
488. - ¿Sí? ¿Cuándo ha sido eso?
- El otro día.
Copy !req
489. ¿Sí? Pensaba
que iba a ser la bomba.
Copy !req
490. - Es blanca.
- ¡Blanca! ¿Tú te drogas? Estás loco.
Copy !req
491. - Es italiana.
- La bomba atómica.
Copy !req
492. - De Bensonhurst.
- Bomba nuclear de megatones.
Copy !req
493. - Pero no te la volteaste.
- No, no, no.
Copy !req
494. - Todavía estás en tu sano juicio.
- Sí, claro.
Copy !req
495. - Bien.
- Es verdad. No lo hice.
Copy !req
496. - Me alegro de que no te la voltearas.
- No, no.
Copy !req
497. - Podrías haberlo hecho, pero no.
- No, no.
Copy !req
498. Te lo puso a huevo,
pero te negaste...
Copy !req
499. Porque eres fuerte.
Eres un hombre negro fuerte.
Copy !req
500. Un hombre negro fuerte que...
Copy !req
501. - La puse sobre la mesa.
- Lo hiciste. Te la volteaste.
Copy !req
502. Y yo...
Me lo has promerido.
Copy !req
503. - Holocausto nuclear.
- Ey, pasó y ya está.
Copy !req
504. Tengo un mal presentimiento
de esto. Uno muy malo.
Copy !req
505. ¿Qué importancia tiene?
Se supone que yo salgo con Vinny.
Copy !req
506. - ¿ Va a haber boda?
- No. No lo sé.
Copy !req
507. - Llevas puesto ese anillo.
- ¿Por qué estás tan contenta?
Copy !req
508. - No es por Paulie.
- Se está poniendo roja.
Copy !req
509. No me estoy poniendo roja.
Copy !req
510. - ¿Qué pasa?
- ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
511. De acuerdo, pero jurénlo
por una pila de Biblias.
Copy !req
512. - Por las cuentas del rosario.
- Yo por mi bisabuela.
Copy !req
513. - ¿Qué juremos el qué?
- Estoy saliendo con alguien.
Copy !req
514. - ¿Sí? ¿Con dos a la vez?
- ¿Con quién sales?
Copy !req
515. - Alguien del trabajo.
- ¿Del trabajo nuevo?
Copy !req
516. - ¡Qué rápida!
- Un sitio muy elegante.
Copy !req
517. ¿ Y cómo es?
¿Quién es ese tipo?
Copy !req
518. - ¿Cómo se llama?
- Es un nombre un poco raro.
Copy !req
519. - A ver.
- Flipper.
Copy !req
520. ¿Flipper?
¿Qué carajo de nombre es ese?
Copy !req
521. Ya le dije que era raro.
No se rían.
Copy !req
522. ¿Es un tipo rubio, ojos azules,
tipo surfista?
Copy !req
523. - ¡Ey, amigo!
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
524. Es negro.
Copy !req
525. - ¿Por qué pones cara de idiota?
- ¿Negro?
Copy !req
526. - ¿Te lo has hecho con un negro?
- Sí.
Copy !req
527. Si se entera tu padre...
Copy !req
528. - No se va a enterar.
- ¡Desde luego que no!
Copy !req
529. - No por nosotras.
- Es algo que no dices.
Copy !req
530. Mira Gina.
Copy !req
531. Trajo a un negro al barrio
y mira lo que le hicieron.
Copy !req
532. ¿Por qué hablas
de ese puertorriqueño drogadicto?
Copy !req
533. Lo trajo y lo mataron.
Copy !req
534. Ten cuidado.
Copy !req
535. No es tan idiota como para traerle.
Copy !req
536. Lo que tú digas.
Somos como una tumba.
Copy !req
537. Personalmente,
lo encuentro desagradable.
Copy !req
538. - ¿De veras?
- Sí, me parece asqueroso.
Copy !req
539. - ¿Cómo has podido?
- Oye.
Copy !req
540. Yo, personalmente, no podría...
Copy !req
541. No eres tú la que se acuesta con él.
¿A ti qué más te da?
Copy !req
542. Ella es muy guapa,
podría salir con quien quisiera.
Copy !req
543. ¿Por qué un negraco?
Es que... joder. O sea...
Copy !req
544. Estamos en los años 90.
No tiene nada de malo.
Copy !req
545. ¿Te lo estás pasando bien?
Copy !req
546. Debo reconocer que siempre he tenido
curiosidad por la mujer caucásica.
Copy !req
547. Con eso no digo que esté bien
y que las hermanas no sean guapas.
Copy !req
548. Las hermanas también son guapas.
Pero, oye, sentía curiosidad.
Copy !req
549. Y me puse a ello.
Copy !req
550. - Literalmente.
- Pues sí.
Copy !req
551. Con eso no digo que un hermano
con una chica blanca
Copy !req
552. tenga prejuicios, sea menos liberal.
Copy !req
553. - Sigo defendiendo a los negros.
- Sigues siendo negro.
Copy !req
554. Mi rollo no tiene nada de malo.
Copy !req
555. Tienen un problema. Tú y ella.
Les dio la fiebre.
Copy !req
556. - ¿El qué?
- La fiebre.
Copy !req
557. Le dio la fiebre salvaje.
A los dos.
Copy !req
558. Voy a agarrar dinero,
ahora volvemos a eso...
Copy !req
559. ¡Guapa! ¡Todo bien!
Venga, nena.
Copy !req
560. - No me empujes, negro asqueroso.
- No empieces.
Copy !req
561. Negro, no me empujes.
Copy !req
562. Ha venido a parar al cajero.
¡El señorito Flip!
Copy !req
563. ¡Vaya, vaya! ¡Cyrus! ¡Hombres negros!
Copy !req
564. Con éxito y todo.
Ésta es mi nueva chica, Viv.
Copy !req
565. Diminutivo de Vivian.
Buena gente. Me gusta.
Copy !req
566. Tuve la gran suerte
de conocerla recientemente.
Copy !req
567. Éste es el hermano pequeño
del que te hablé.
Copy !req
568. Es arquitecto y tal.
Y ese es su colega, Cyrus.
Copy !req
569. ¡Maldición!
¿Qué es lo que haces?
Copy !req
570. - Profesor de instituto.
- ¡Eso, sí!
Copy !req
571. Es profesor de instituto y tal.
Perdona. Se me va de la cabeza.
Copy !req
572. - Me voy.
- ¿Me dejas?
Copy !req
573. Tengo que irme.
Copy !req
574. - Me lo prometiste.
- Lo prometo. Como una tumba.
Copy !req
575. Vivian, encantado.
Gator, paz, dos dedos.
Copy !req
576. Paz. Viv, ¿te importa dejar solos
a dos hermanos que se quieren
Copy !req
577. - para ponerse al día y tal?
- ¿ Y dónde carajo voy?
Copy !req
578. - ¡Siéntate en un columpio y espera!
- ¿Un columpio? ¡Hace frío!
Copy !req
579. - ¡Estoy sacando algo de dinero!
- ¿Me has visto cara de tonta?
Copy !req
580. - ¡Fuma esta mierda!
- ¡Hijo de puta!
Copy !req
581. - ¡Dame fuego, hijo de puta!
- ¡Toma esto!
Copy !req
582. - ¡Mueve ese culo lleno de mierda!
- ¡Date prisa!
Copy !req
583. - ¡Joder!
- ¡Saca dinero! ¡Hijo puta! ¡Mierda!
Copy !req
584. - ¡Venga, venga!
- ¡Hace mucho frío!
Copy !req
585. ¡Me importa un huevo
si se te congela el culo!
Copy !req
586. - ¿ Ya no te gusta mi puto culo?
- Mierda.
Copy !req
587. Me gusta.
Mira, hermanito.
Copy !req
588. Estoy sin blanca.
¿Tienes alguna moneda?
Copy !req
589. No. No, Gator. No, no, no.
Eso del baile no va a funcionar.
Copy !req
590. No te voy a dar ni un centavo.
Copy !req
591. ¿Qué? ¡Vamos!
No te cuesta nada.
Copy !req
592. ¿Preferirías que le asaltara
a algún anciano? ¿Qué robara?
Copy !req
593. Me voy a colocar de todos modos.
Paso de tener que ir
Copy !req
594. a dar a los viejos un golpe
en la cabeza por dinero.
Copy !req
595. Pero lo haré.
Claro que lo haré. Sabes que sí.
Copy !req
596. Lo haré. Lo haré.
Sabes que lo haré.
Copy !req
597. Me gusta estar colocado.
Copy !req
598. Soy un drogadicto.
Me gusta colocarme.
Copy !req
599. Mi hermano.
Copy !req
600. - Sí. ¡Eh, Viv!
- ¿Qué pasa, hijo puta?
Copy !req
601. - No lo volveré hacer.
- ¡Vamos!
Copy !req
602. ¡Se acabó, Gator! ¡Se acabó!
Copy !req
603. - ¡Vamos!
- ¡Hijo de puta! ¡A mí qué!
Copy !req
604. - Tengo 50 dólares de mierda.
- ¡50 dólares!
Copy !req
605. - ¡Quita!
- ¡Hijo de puta!
Copy !req
606. Señoras, ¿una de hígados de pollo
con batatas y verduras,
Copy !req
607. y un especial de las costillas
famosas en todo el mundo de Sylvia
Copy !req
608. con ensalada de patata y guisantes?
Copy !req
609. - ¿Dos tés con hielo?
- Gracias.
Copy !req
610. - ¿Algo más?
- No, nada más.
Copy !req
611. Debería haber hecho esto
hace mucho tiempo.
Copy !req
612. Renunciar y empezar mi propio negocio.
Copy !req
613. ¿Te vas a quedar
en Mast & Covington?
Copy !req
614. - Secretaria suplente, ¿recuerdas?
- Sí.
Copy !req
615. Mierda. Disculpe, señorita.
Cuando pueda, por favor.
Copy !req
616. - ¿Qué van a tomar?
- ¿Le corresponde esta mesa?
Copy !req
617. Sí. Por desgracia.
Copy !req
618. Podría habernos servido
hace minutos cuando me senté...
Copy !req
619. - ¿Qué va a tomar?
- Perdone, ¿tiene algún problema?
Copy !req
620. Le seré sincera, sí que lo tengo.
Copy !req
621. Hermanos de pacotilla como usted
que vienen aquí. Muy típico.
Copy !req
622. No puedo creer que haya traído
a esta con el culo flacucho.
Copy !req
623. Perdone que se lo diga, pero no es
asunto suyo con quién vengo aquí.
Copy !req
624. Pues váyase a paseo
con carne blanca a otro sitio.
Copy !req
625. Usted es camarera.
Su trabajo consiste en servir.
Copy !req
626. Los especiales de hoy son
pastel de marisco de Maryland,
Copy !req
627. sopa de gambas criolla
y calamares en su tinta negra.
Copy !req
628. Le sugiero que pida
los calamares en su tinta negra.
Copy !req
629. - Yo le sugiero que llame al jefe.
- ¿Quiere hablar con mi jefe?
Copy !req
630. ¿Conque esas? De acuerdo.
Llamaré a mi jefe.
Copy !req
631. - ¡Estás despedida!
- ¡A la calle tú!
Copy !req
632. Es blanca.
Copy !req
633. Me encanta. Ella es genial.
Copy !req
634. Nuestro matrimonio es genial,
nuestra hija es genial.
Copy !req
635. - ¿A qué se dedica?
- Compradora en Bloomingdale's.
Copy !req
636. - ¿ Y qué vamos a hacer?
- Sinceramente, no lo sé.
Copy !req
637. Me hago a la idea
de que no la vas a dejar.
Copy !req
638. Pues no.
Copy !req
639. ¿ Y qué hacemos?
No estamos solo tonteando.
Copy !req
640. Oye, ¿es verdad que a los negros
no les va chupárselo a las mujeres?
Copy !req
641. Sí, lo habrás oído, ¿no?
Copy !req
642. - No me digas que no.
- Mentira, mentira.
Copy !req
643. Como que los blancos
tienen la pija pequeña y arrugada.
Copy !req
644. - ¿Por qué? ¿Es verdad?
- No lo sé. Tú sabrás.
Copy !req
645. - No lo sé.
- No es verdad.
Copy !req
646. Claro que no. Es un mito. Creo.
Copy !req
647. ¡Llévalo! Llévatelo todo.
Vamos, llévalo. Llévalo todo.
Copy !req
648. ¡Cyrus, deja sus cosas en paz!
Copy !req
649. ¡Coge todas sus cosas,
papeles, reproducciones, ropa!
Copy !req
650. - ¡Llévatelo!
- ¡Eh, Drew! ¡Drew!
Copy !req
651. - ¡No lo quiero! ¡Fuera de aquí!
- Dámelo. Drew, ¿qué he hecho?
Copy !req
652. ¡Dame eso!
Copy !req
653. - ¡Trae eso! ¡Drew!
- No lo quiero en mi casa.
Copy !req
654. ¡No tires mis papeles!
Drew, ¿qué he hecho?
Copy !req
655. - Dime qué he hecho.
- Eres un mentiroso y un cabrón.
Copy !req
656. - ¿Un qué?
- ¡Cabrón y mentiroso!
Copy !req
657. - ¿De qué está hablando?
- Se ha enterado de lo de Angie.
Copy !req
658. - ¡Saca el frigorífico!
- Espera, un momento.
Copy !req
659. ¡Drew, escucha!
¡Déjame explicártelo!
Copy !req
660. ¿Explicar? ¡Que te tiras
a una zorra blanca, hijo de puta!
Copy !req
661. Vera, llévate a Ming.
¡Vete con ella!
Copy !req
662. ¡No hables con ella! ¡Es mi amiga!
¡Ni una puta palabra!
Copy !req
663. - ¿Drew?
- ¡No le hagas caso!
Copy !req
664. ¿Tenemos que discutir esto
delante de todo Harlem?
Copy !req
665. ¡No hay nada que discutir!
¡Ptrueba con esto!
Copy !req
666. ¡Escúchame!
¿Qué voy a hacer con el negocio?
Copy !req
667. - ¡A la mierda tu puto negocio!
- Iba a trabajar en casa.
Copy !req
668. ¡Pues tendrás que buscarte
una casa nueva, idiota!
Copy !req
669. Dame eso. ¡Suéltalo!
¡Mira, cariño!
Copy !req
670. ¡Flipper Purify, ya no
existe un pene entre nosotros!
Copy !req
671. ¡Idiota!
Copy !req
672. Podemos hablarlo.
Seguro que podemos hablarlo.
Copy !req
673. Oremos.
Copy !req
674. Bendice Señor estos alimentos
que vamos a tomar,
Copy !req
675. por los siglos de los siglos.
En nombre de tu hijo Jesús.
Copy !req
676. - Amén.
- Amén.
Copy !req
677. Has sido expulsado de tu casa
Copy !req
678. como Jonás fue expulsado
del estómago de la ballena.
Copy !req
679. ¿Ha sido cuestión de adulterio?
Copy !req
680. - Es complicado.
- Deja que se coma la comida.
Copy !req
681. No tienes que contestar.
Sé que tú y Drew lo solucionarán.
Copy !req
682. ¿Ha sido la tentación del dulce
néctar del fruto de otra mujer?
Copy !req
683. El diablo siempre al acecho.
Copy !req
684. Las personas
son responsables de sus actos.
Copy !req
685. El diablo tiene poco que ver.
Copy !req
686. Pensar así
te lleva a desviarte del camino.
Copy !req
687. ¿No puedes tener
una conversación?
Copy !req
688. Que tire la primera piedra
quien esté libre de culpa.
Copy !req
689. ¿Desviarme del camino? Tú no,
yo tampoco y tú desde luego que no.
Copy !req
690. Tú y yo hemos recorrido
el mismo camino tortuoso.
Copy !req
691. Pongamos fin a esta conversación.
Recupera a tu mujer.
Copy !req
692. Se necesitan mutuamente.
Y Ming los necesita.
Copy !req
693. Ahora, por favor, comamos en paz.
Copy !req
694. No es más que una blanca
tirada de clase baja...
Copy !req
695. Seguro que no acabó ni el instituto.
Copy !req
696. - Ésa es la pura verdad.
- Me ha dejado por esa.
Copy !req
697. Siempre me pareció
que Flipper era el marido ideal.
Copy !req
698. Nunca se sabe.
¡Te lo juro, son todos unos cerdos!
Copy !req
699. - Desde luego.
- Habrá que salir con blancos.
Copy !req
700. - Es verdad.
- Yo no salgo con hombres blancos.
Copy !req
701. - No hay hombres negros que valgan.
- Sí que los hay.
Copy !req
702. La mayoría son drogadictos,
están en la cárcel u homosexuales.
Copy !req
703. Los únicos que valen la pena...
Copy !req
704. tienen diez mujeres,
dejando hijos por todos lados.
Copy !req
705. Mi matrimonio está arruinado.
Copy !req
706. Se está cojiendo a una puta blanca.
Hay más negros que valgan la pena.
Copy !req
707. ¿Dónde?
¿Qué otras opciones hay?
Copy !req
708. Hacerse monja, lesbiana o salir
con alguien a quien le gustes, sea...
Copy !req
709. - chino, negro, blanco, lo que sea.
- Estás muy equivocada.
Copy !req
710. Los hay. Pero buscamos
en el sitio equivocado.
Copy !req
711. No sé dónde buscamos,
Copy !req
712. pero no buscamos entre conductores
de autobús, camioneros, basureros.
Copy !req
713. No les damos una oportunidad,
pero son buenos hombres.
Copy !req
714. ¿Cuántos hombres negros conoces
Copy !req
715. que se lleven bien con un colega
que tenga más estudios y gane más?
Copy !req
716. Ninguno. Se acobardan.
Es la pura verdad.
Copy !req
717. El hecho es que estamos perdiendo
a nuestros hombres. Punto final.
Copy !req
718. No todo es culpa
de los hombres negros.
Copy !req
719. Les echamos la culpa,
y es culpa suya.
Copy !req
720. En parte es que las putas blancas
se lanzan a por los negros.
Copy !req
721. ¿Vieron cómo los miran?
Copy !req
722. No puedes ir con tu hombre sin que
esas putas blancas se acerquen.
Copy !req
723. Se reprimen la concha
porque sus padres las controlan.
Copy !req
724. Cumplen los 18, se van de casa
y se agarran una pija negra.
Copy !req
725. Van a por ella. Puede ser la tuya
o la mía, pero la quieren.
Copy !req
726. - Y la consiguen.
- Mira un segundo a un hombre negro.
Copy !req
727. Ese desprecio por su persona,
no pueden tratar con sus hermanas.
Copy !req
728. ¿Tú cómo lo sabes?
Tú no sales con ellos.
Copy !req
729. Yo salgo con negros, y también con chinos,
latinos, judíos. Toda la gama.
Copy !req
730. Eso no me sirve para esta discusión.
Copy !req
731. Creen que debería salir con negros,
pero salgo con quien me gusta.
Copy !req
732. Dame a un hombre,
independientemente del color,
Copy !req
733. que me trate bien,
sea un encanto y que me quiera.
Copy !req
734. - No es cuestión del color.
- Déjare de eso del arco iris.
Copy !req
735. Tú eres la reina del arco iris.
Lo sabemos todas.
Copy !req
736. Voy a peregrinar a África,
la tierra madre, a una tribu.
Copy !req
737. - ... a conseguir un hombre negro auténtico.
- Con una pija hasta las rodillas
Copy !req
738. que me deje feliz durante días.
Copy !req
739. - ¡Una pija zulú!
- Eso, sí.
Copy !req
740. - Una pija zulú en el felpudo.
- ¡Qué mala!
Copy !req
741. ¿Sabéis lo que es
no sentirse atractiva?
Copy !req
742. - ¿Lo dices por ti?
- Es lo que te hacen creer.
Copy !req
743. Yo era siempre la de piel más oscura
de la clase. Bueno, ya saben.
Copy !req
744. Los chicos iban detrás
de las de piel clara con pelo liso.
Copy !req
745. Pues lo mismo pasa
cuando se trata de las blancas.
Copy !req
746. Antes, los hermanos
iban a por hermanas como tú.
Copy !req
747. Pero ahora, la piel clara
ya no les es suficiente.
Copy !req
748. Ahora, los hermanos
van a por las auténticas.
Copy !req
749. Por eso se ha ido Flipper.
Por culpa de las blancas.
Copy !req
750. En todos los sentidos,
en todo en la sociedad,
Copy !req
751. seguimos haciendo lo mismo
una y otra vez.
Copy !req
752. Seguimos negándonos a nosotros
y negando nuestros valores.
Copy !req
753. Mira los hermanos
que llegan a algo.
Copy !req
754. La mayoría que lo consigue
tienen a una blanca en sus brazos.
Copy !req
755. Para poder subir
en el camino del éxito
Copy !req
756. tienes que tener
a "una señorita" en tus brazos.
Copy !req
757. Su nivel de responsabilidad
no es igual que el nuestro.
Copy !req
758. Es una falta de respeto
básica a las mujeres.
Copy !req
759. Hasta para el mejor hombre es difícil
decir que no a una concha en su cara.
Copy !req
760. No conozco a ningún hombre
que diga que no por naturaleza.
Copy !req
761. Mira alrededor, no hay nadie,
me cojo esa concha.
Copy !req
762. En una relación con compromiso
se supone que puedes decir que no.
Copy !req
763. Es mi teoría
del "arte de saber decir no".
Copy !req
764. Si te comprometes con una persona,
no tienes por qué...
Copy !req
765. Bueno, ya sé
que te vas a poner cachondo.
Copy !req
766. Ves gente que te gustaría cojerte,
pero le tienes que decir:
Copy !req
767. "Me he comprometido",
lo que sea,
Copy !req
768. y decirle a tu pija
que se calle y se afloje.
Copy !req
769. ¡Ponle una correa!
¿Sabes?
Copy !req
770. Aunque, ¿saben una cosa?
Copy !req
771. No importa de qué color sea ella.
He perdido a mi hombre.
Copy !req
772. - No, Flipper. No.
- Quiero hablar con Drew.
Copy !req
773. Hay un consejo de guerra
en tu cuarto de estar.
Copy !req
774. - ¿Dónde está Ming?
- Arriba dormida, con nosotros.
Copy !req
775. - Vamos a dar un paseo.
- ¿Cómo puede hacerme esto Drew?
Copy !req
776. ¿No me dirás que es
porque se te fue de la boca?
Copy !req
777. ¡Maldita sea! ¡Confié en ti!
¿ Ves lo que pasa?
Copy !req
778. Si no se lo digo a mi mujer,
¿a quién se lo voy decir?
Copy !req
779. ¡A nadie, a nadie!
Te lo dije, ni a una mosca.
Copy !req
780. Me lo prometiste.
¿Eres el tonto número 1 o qué?
Copy !req
781. ¿Cómo me iba a imaginar
que Vera se lo diría a Drew?
Copy !req
782. - No lo sabía, joder.
- ¡A ver si usas el sentido común!
Copy !req
783. Es una mujer.
Todas las mujeres están unidas.
Copy !req
784. Siempre lo han estado y lo estarán.
¡Ahora estoy tirado
Copy !req
785. porque no tienes secretos
con la bocona de tu mujer!
Copy !req
786. No te metas con mi mujer.
Copy !req
787. Si necesitas un sitio donde estar,
quédate aquí cuanto quieras.
Copy !req
788. ¡Pero no te metas con mi mujer!
Copy !req
789. Sí, claro.
¿ Y que me espíe por las noches?
Copy !req
790. ¡Antes me iría con el FBI y la CIA!
Copy !req
791. Le pasaría a Drew informes puntuales
de todo lo que hago.
Copy !req
792. ¡La Srta. Bocona!
Copy !req
793. ¿Te dijo alguna bocona
que te tiraras a esa señora?
Copy !req
794. No nos metas en esa historia.
Copy !req
795. Échale la culpa
al que la tiene, tú, no yo.
Copy !req
796. Muy bien. ¿De qué te ríes?
Copy !req
797. Porque me has jodido bien,
por eso me río.
Copy !req
798. No era mi intención.
Copy !req
799. - Tú tienes dónde quedarte.
- Se te jodió el matrimonio.
Copy !req
800. - No era mi intención.
- ¡Andá a cagar!
Copy !req
801. Cometí un error.
No debería habérselo dicho.
Copy !req
802. Es una puta bocona.
Copy !req
803. Disculpe, señorita.
¿Me atiende, por favor?
Copy !req
804. Flipper, ¿qué haces aquí?
Copy !req
805. - Drew, son para ti.
- No las quiero.
Copy !req
806. - Necesito hablar.
- ¡No quiero hablar contigo!
Copy !req
807. - De acuerdo.
- Lo siento.
Copy !req
808. - Aquí no. En mi oficina.
- De acuerdo.
Copy !req
809. Mira, cariño,
sé que estás enfadada, pero...
Copy !req
810. Supongo que mi piel no es
lo bastante clara para ri, ¿no?
Copy !req
811. Tenías que acabar al final
con una chica blanca.
Copy !req
812. ¿Qué quieres decir con "al final"?
Copy !req
813. ¡Quiero decir
que tienes un complejo con el color!
Copy !req
814. ¡Todas con las que has salido
han sido de piel clara!
Copy !req
815. ¡Tú y Cyrus! ¡Los dos!
Copy !req
816. Tú no sabes con quién salí
antes de conocernos.
Copy !req
817. Como eres tan negro,
tienes un problema.
Copy !req
818. - ¿Qué dices? ¿Qué tontería es esa?
- Sí. ¡Sí!
Copy !req
819. Ya te conté lo que me pasó
en mi adolescencia.
Copy !req
820. Me desgañité.
Copy !req
821. ¡Cómo me llamaban mestiza,
puta mestiza,
Copy !req
822. blanca por los negros,
negra por los blancos,
Copy !req
823. negrona, mulata, café con leche!
¿ Y tú que haces?
Copy !req
824. - ¿La quieres?
- ¿Me estás jodiendo?
Copy !req
825. - ¿La quieres?
- Te quiero a ti.
Copy !req
826. - ¿La quieres?
- ¡No!
Copy !req
827. - No, no la quiero.
- Me alegro por ti. Mucho.
Copy !req
828. ¿No sabías que los blancos odian
a los negros porque no son negros?
Copy !req
829. No tienen nada en común.
Copy !req
830. ¿Odiaba tu padre blanco
a tu madre negra?
Copy !req
831. - ¿Estás hablando de mi familia?
- ¡Sí, eso es lo que digo!
Copy !req
832. - Tú tienes problemas con el color.
- ¡A lo mejor!
Copy !req
833. ¡Quizá por eso me hiera tanto!
¿Es que no lo ves?
Copy !req
834. Confié en ti... y te quise.
Copy !req
835. - Y lo sigues haciendo.
- ¡No me digas lo que siento!
Copy !req
836. No. Ni lo volveré a hacer.
Copy !req
837. Agarra tus rosas
y sal de mi lugar de trabajo.
Copy !req
838. Paulie, ¿me prestas unos Starbursts?
Copy !req
839. ¿Qué te crees que soy?
¿Una biblioteca?
Copy !req
840. Salgan de aquí.
Les dije que estaba cerrado.
Copy !req
841. - Sólo porque soy una buena persona..
- Vamos.
Copy !req
842. - Te he visto.
- Venga, Paulie.
Copy !req
843. - Salgan. ¡Fuera!
- Eres un rata.
Copy !req
844. No puedo evitarlo.
Copy !req
845. - ¿Quieres otra crema de cacao?
- No.
Copy !req
846. Mujer, hace siglos que no te veo.
¿Dónde te has metido?
Copy !req
847. Haciendo cosas.
Copy !req
848. - ¿Quieres otra crema de cacao?
- No.
Copy !req
849. - ¿Segura?
- Sí.
Copy !req
850. - Paulie, siéntate.
- Está bien.
Copy !req
851. Paulie,
llevamos saliendo bastante.
Copy !req
852. Me importas demasiado
para andarme con tonterías.
Copy !req
853. Pero necesito salir de aquí,
lo más lejos posible.
Copy !req
854. Sólo... quiero salir de aquí.
Copy !req
855. No te entiendo.
¿Te mudas o qué?
Copy !req
856. Paulie... por favor.
Copy !req
857. ¿A qué te refieres?
Copy !req
858. A algo más.
Copy !req
859. ¿Hay algo más
que me quieras decir?
Copy !req
860. No es...
Copy !req
861. - ¿Sí?
- ¿Se te ha parado el reloj?
Copy !req
862. - Ya sé qué hora es.
- ¡Llevo diez horas sin comer!
Copy !req
863. - Ya sé que tienes hambre.
- ¡Me muero de hambre!
Copy !req
864. - Ya lo sé.
- ¿Es que estoy a dieta?
Copy !req
865. Muy bien. Enseguida voy.
Copy !req
866. Lou tiene hambre.
Copy !req
867. Abre la puerta. ¿Paulie?
Copy !req
868. - Déjame entrar.
- No.
Copy !req
869. ¿Paulie? Me estoy meando.
Copy !req
870. ¡Mentira! Déjame en paz.
Sólo quieres entrar.
Copy !req
871. Me estoy meando en los pantalones.
Copy !req
872. ¡Abre la puerta de una puta vez!
¡Quiero hacer pis!
Copy !req
873. - ¿Lo prometes?
- Sí, lo prometo.
Copy !req
874. ¿Qué te pasa?
¿Qué carajo estás haciendo?
Copy !req
875. ¡Me has mentido!
Has dicho que querías mear.
Copy !req
876. ¡Te encierras en el baño
como una niña pequeña!
Copy !req
877. ¡Por un lío de faldas!
Copy !req
878. ¡No es un lío de faldas!
Es Angie. Es una mujer.
Copy !req
879. ¿A eso le llamas mujer?
Copy !req
880. Tú madre era una mujer de verdad.
¡Eso sí que era una mujer!
Copy !req
881. - Yo quería casarme con Angie.
- Te ha hecho un favor.
Copy !req
882. Ese matrimonio
habría sido un infierno.
Copy !req
883. Además, el matrimonio ahora
es una joda.
Copy !req
884. La gente se casa,
se divorcia, se casa otra vez.
Copy !req
885. Se creen que solo sirve
para meterla. Sin obligaciones.
Copy !req
886. - ¿Qué obligaciones?
- Las de una mujer casada.
Copy !req
887. Ya no quedan de esas.
Tú madre y yo discutíamos.
Copy !req
888. No me habló durante casi...
Copy !req
889. dos años. Ni una palabra.
Copy !req
890. Aún así, me frotaba la espalda.
Nunca abandonó sus obligaciones.
Copy !req
891. Esa mujer era para mí.
"Hasta que la muerte nos separara".
Copy !req
892. Eso era un matrimonio, joder.
Copy !req
893. A veces,
cuando estoy solo, me dice:
Copy !req
894. "Lou, bésame".
Copy !req
895. Pero yo... lo intento.
Copy !req
896. Pero no veo sus labios.
Copy !req
897. ¡Un puto negro! ¡Un negro!
Copy !req
898. - ¡Qué tipo de mujer!
- ¡Papá!
Copy !req
899. ¿Qué tipo de mujer eres tú,
que te cojes a un negro?
Copy !req
900. ¡Preferiría que fuese un asesino
o un pedófilo
Copy !req
901. a un puto negro de mierda!
Copy !req
902. - ¿Qué pasa aquí?
- ¡Fuera!
Copy !req
903. - Les digo que se vayan.
- ¡Deja eso!
Copy !req
904. ¡No es asunto de ustedes!
Copy !req
905. ¡Si tu madre levantara la cabeza!
¿Así haces honor a su memoria?
Copy !req
906. Te he educado como buena católica.
¡Eres nuestra deshonra!
Copy !req
907. - ¡No! ¡No!
- ¡Eres nuestra deshonra!
Copy !req
908. - Papá, ¿qué haces?
- ¡Para!
Copy !req
909. ¡Eres la deshonra de los italianos!
¡Eres nuestra vergüenza!
Copy !req
910. ¡Podrías haber agarrado a un judío,
pero no a un puto negro!
Copy !req
911. ¡Ojalá viviera tu madre
y tú estuvieras muerta!
Copy !req
912. - ¡Déjame en paz! ¡Suéltame!
- Tranquilo.
Copy !req
913. ¡Prefiero clavarme un cuchillo
en el corazón
Copy !req
914. antes que ser el padre
de la amante de un negro!
Copy !req
915. Mira toda la gente.
¿Qué coño están mirando?
Copy !req
916. ¡No se metan donde no los llaman!
Copy !req
917. Pasa. Anda, entra.
Copy !req
918. - Hola, Paulie.
- Denise, quédate aquí.
Copy !req
919. - Está bien.
- Enseguida vuelvo.
Copy !req
920. Hola, Paulie.
Copy !req
921. - ¿Qué tal, Paulie?
- Bien.
Copy !req
922. - Paulie, ¿qué tal tu padre?
- Bien.
Copy !req
923. ¡No tardo nada, Vinny!
Copy !req
924. - Necesito una crema de cacao.
- Es un buen chico.
Copy !req
925. Paulie, lo sabemos.
Lo sabemos todos.
Copy !req
926. Eres un pajero,
pero me caes bien.
Copy !req
927. - ¿De color?
- ¿Un negraco?
Copy !req
928. Carajo, un puto negro.
Copy !req
929. Ya sabes, Paulie,
las chicas judías lo hacen siempre.
Copy !req
930. Pero no me lo esperaba de Angela.
Copy !req
931. Ocho años en una escuela católica.
¡Ocho años!
Copy !req
932. - ¡Ya hacen 16, idiota!
- Qué jodido misterio.
Copy !req
933. - ¿Le vas a dar una paliza?
- Ya se la ha dado su padre.
Copy !req
934. - Su padre no. Tú.
- Sí, Mike. Tú, Paulie.
Copy !req
935. Mi chica, Denise. Ella sí que sabe.
Copy !req
936. Se pasó de la raya una vez,
y se lo puse muy claro.
Copy !req
937. Buenas, Paulie.
Copy !req
938. Buenos días.
Copy !req
939. - ¿Qué tal?
- Bien.
Copy !req
940. - ¿Sólo bien?
- Igual que siempre.
Copy !req
941. Bueno. Nos vemos.
Copy !req
942. - Que pases buen día.
- Tú, también.
Copy !req
943. - Que tengas buen día.
Gracias.
Copy !req
944. ¡Qué dulce!
Me la cojo.
Copy !req
945. - Desde luego.
- Te cojerías a una italiana.
Copy !req
946. Me la cojo. Me cojo
a una negra, a una hispana y ya.
Copy !req
947. - Sí, y a la italiana.
- Sí, también.
Copy !req
948. Pero no voy por la calle
con una negra ni para alardear.
Copy !req
949. - ¿Ni con Paula Abdul?
- Ni con Paula Abdul.
Copy !req
950. - Paula Abdul no es negra.
- ¿Quién es? ¿Tiene tetas grandes?
Copy !req
951. Hay que pararlos.
Luego querrán metérsela a Denise.
Copy !req
952. Se han hecho con el béisbol,
baloncesto, fútbol, boxeo...
Copy !req
953. ¿Qué nos queda? ¿El hockey?
Copy !req
954. - El golf.
- ¡Golf! ¡Vamos, hombre!.
Copy !req
955. Votaron a Dinkins.
Jesús, ¿adónde vamos a llegar?
Copy !req
956. No me vengan con historias hoy.
Copy !req
957. Lo único que hacen es quejarse.
Copy !req
958. Al día siguiente de ganar Dinkins
todo el mundo se rajó de Nueva York.
Copy !req
959. ¿Ustedes adónde fueron?
Copy !req
960. Nombró a ese comisario
de policía negro. ¿Cómo se llama?
Copy !req
961. - Lee Brown.
- El Brown del Centro.
Copy !req
962. - ¿ Votaste?
- No. Tuve que arreglar el coche.
Copy !req
963. - Parry, ¿y tú?
- No. Tuve que ayudar a mi madre.
Copy !req
964. - ¿ Veeshay?
- Sí, voté.
Copy !req
965. - No votaste.
- ¡Sí voté! Vete a la mierda.
Copy !req
966. Qué idiota eres. ¿Frankie Botz?
Copy !req
967. Claro que voté. Unas seis veces.
Escribí Rudy, Rudy, Rudy.
Copy !req
968. Le puse un sello.
No sé si les llegó.
Copy !req
969. Por avión. Llegó volando.
Copy !req
970. - Sonny, ¿votaste tú?
- Fui a PS205.
Copy !req
971. Se habrán mudado. ¿Qué voy a hacer?
¿Andar todo el día por ahí?
Copy !req
972. Ustedes ni se registraron.
No me extraña que perdiera Giuliani.
Copy !req
973. ¿ Y para qué? Marion Barry
fuma "crack" con su novia.
Copy !req
974. ¡El alcalde de Washington,
la capital del país!
Copy !req
975. ¿Qué tiene que ver eso
con David Dinkins?
Copy !req
976. - ¡Que es negro!
- Tienes a Barry y a Dinkins.
Copy !req
977. - Negro y negro.
- Dinkins... Barry.
Copy !req
978. Se refiere
a los Donuts de chocolate.
Copy !req
979. Uno y uno hacen dos...
dos personas distintas.
Copy !req
980. - ¡Dos negros! Lee el New York Post.
- Yo lo vendo.
Copy !req
981. - ¿ Y lo de Central Park?
- Salaam Baloney.
Copy !req
982. Un tipo escribe un "rap"
y dice que es inocente.
Copy !req
983. - Sin remordimientos.
- ¿Qué carajo es eso?
Copy !req
984. "Soy un tipo de miedo,
guay, tranquilo y tierno".
Copy !req
985. - ¡No me refiero a Central Park!
- ¿ Y a qué te refieres?
Copy !req
986. Déjame que te haga una pregunta:
¿ Votaste?
Copy !req
987. ¿Si voté? ¡Que si voté!
Copy !req
988. - ¿ Votaste?
- Voté.
Copy !req
989. - ¿A quién?
- Eso es asunto mío.
Copy !req
990. ¿Asunto tuyo?
Seguro que votaste a Dinkins.
Copy !req
991. Al tipo que le gusta el tenis.
Copy !req
992. - ¿Para qué?
- No quiero hablar de eso.
Copy !req
993. No quiero ir al médico.
Copy !req
994. - A lo mejor es una fractura.
- No, no, no.
Copy !req
995. No, no, no. Vas de dura, ¿eh?
Copy !req
996. - ¿Qué opinas?
- ¿Qué?
Copy !req
997. Es pequeño y cuesta un ojo
de la cara. Era de suponer.
Copy !req
998. Siempre quise tener
un apartamento en el Village.
Copy !req
999. ¿Sí? Pues aquí está.
Residencia humilde de dos parias.
Copy !req
1000. Ni que lo digas.
Copy !req
1001. - ¿Qué ha sido eso?
- No oigo una mierda.
Copy !req
1002. ¿Le has dicho a alguien que venías?
Yo no he dado mi dirección.
Copy !req
1003. ¡Fuera, aquí aún no vive nadie!
Copy !req
1004. No te muevas.
Copy !req
1005. - ¡Está bien!
- Diles que no queremos nada.
Copy !req
1006. Ya va. ¿Sí?
Copy !req
1007. Vengo a ver a mi hermano pequeño.
Soy su hermano mayor, Gator.
Copy !req
1008. - Angela.
- Encantado.
Copy !req
1009. - Pasa.
- Gracias.
Copy !req
1010. - ¿Cómo te va?
- Bien.
Copy !req
1011. - Es tu hermano.
- ¿Mi hermano?
Copy !req
1012. Voy a deshacer las maletas.
Copy !req
1013. ¿Qué carajo haces aquí?
Copy !req
1014. ¿Cómo has dado con la dirección?
¿Te la ha dado Cyrus?
Copy !req
1015. - ¡Es blanca!
- ¡Ya! Sí, es blanca.
Copy !req
1016. - ¿Tiene dinero? Digo, ¿muuucho dinero?
- No, no tiene dinero.
Copy !req
1017. - Hace trabajos temporales.
- ¿Secretaria?
Copy !req
1018. ¿Quieres decir que mi hermano se consiguió
una blancucha sin dinero?
Copy !req
1019. ¿Qué pasa con Drew? ¿ Y Ming?
Copy !req
1020. Es muy complicado...
Copy !req
1021. Pues yo, personalmente,
hubiera ido por el dinero y tal.
Copy !req
1022. ¿Entiendes?
Copy !req
1023. Bueno, tiene su métiro.
¡Está muy buena!
Copy !req
1024. De los hermanos con zorras blancas,
Copy !req
1025. nueve de cada diez
no tienen un ático.
Copy !req
1026. La mayoría tienen un retrete,
un perro con moscas, pulgas...
Copy !req
1027. Pero con un chico blanco
es diferente.
Copy !req
1028. Si tiene a una hermana,
seguro que está muy buena.
Copy !req
1029. Está bien.
¿Qué quieres?
Copy !req
1030. ¿Seguro que no tiene dinero?
Copy !req
1031. A lo mejor te está mintiendo.
Lo tiene todo planeado.
Copy !req
1032. - Es judía, ¿no?
- No, es italiana.
Copy !req
1033. ¡Mierda!
Copy !req
1034. Siempre fuiste
por lo más complicado.
Copy !req
1035. Mira aquí. Estoy un poco tirado.
Copy !req
1036. ¿Me das un préstamo?
Échame un cable.
Copy !req
1037. ¿Aún no te ha llegado
el cheque del programa de la tele?
Copy !req
1038. Perdieron mi dirección.
Copy !req
1039. Vamos, lárgalo.
Dame algo suelto.
Copy !req
1040. No dejes que te dé la puerta
donde Dios divide la espalda.
Copy !req
1041. - Dame algo.
- Fuera.
Copy !req
1042. - No me hagas esto.
- No te voy a dar nada.
Copy !req
1043. - Gator, no.
- Déjame que le pida a la zorra.
Copy !req
1044. No, no. Y no le llames zorra.
No es una zorra.
Copy !req
1045. - No quería decir eso.
- Pide disculpas y vete.
Copy !req
1046. ¿Qué tal?
Copy !req
1047. Debería ir a ver a mi hija.
Copy !req
1048. - ¡Papá!
- ¡Hola! Ven aquí.
Copy !req
1049. ¡Qué guapa!
Mira lo que tengo para ti.
Copy !req
1050. - ¡Qué bonita!
- Sí que lo es.
Copy !req
1051. Papá, mamá me lleva
al colegio por otro lado.
Copy !req
1052. ¿Sí? Hay más de un camino
para ir al colegio.
Copy !req
1053. Me gusta por donde me llevas tú.
Copy !req
1054. Echo de menos cuando tú y mamá
hacían ruidos raros por la mañana.
Copy !req
1055. Tu madre es la que más grita.
Despierta a todo el barrio.
Copy !req
1056. A mí no me importa.
Copy !req
1057. Ojalá tú y mamá volvieran
a hacer esos ruidos tan raros.
Copy !req
1058. ¿ Vas a venir a casa?
Copy !req
1059. - Pregúntaselo a tu madre.
- Lo hice. Dijo que te preguntara.
Copy !req
1060. - Bien, pregúntaselo a tu madre.
- Lo acabo de hacer.
Copy !req
1061. ¡Eh, tío!
Te la chupo por cinco dólares.
Copy !req
1062. - ¿Qué?
- Cinco dólares.
Copy !req
1063. - ¡Quita!
- ¡Cinco dólares!
Copy !req
1064. Bueno, pues tres dólares.
¡Hijo de puta!
Copy !req
1065. Escúchame bien.
Copy !req
1066. Si te drogas alguna vez,
te mato. ¿Entendido?
Copy !req
1067. ¡No he hecho nada!
Copy !req
1068. Querida, ¿eres católica?
Copy !req
1069. Fui a un colegio católico,
supongo que sí.
Copy !req
1070. En esta casa, somos baptistas.
Copy !req
1071. El buen doctor reverendo
fue jefe de su propia congregación,
Copy !req
1072. la Iglesia Baptista de Hard Rock.
Copy !req
1073. El diablo conspiró
para expulsarme de mi congregación.
Copy !req
1074. Papá, el diablo
no tuvo nada que ver con eso.
Copy !req
1075. Fuiste tú. Tú y tu tozudez.
Nada más.
Copy !req
1076. "Las necesidades
son pecados venidos a este mundo.
Copy !req
1077. "Maldito sea aquél
por quien vinieron los pecados".
Copy !req
1078. Reconozco la obra del diablo
cuando la veo.
Copy !req
1079. Muy bien.
Copy !req
1080. Por favor,
no discutan en la mesa.
Copy !req
1081. Flipper,
¿has conocido a la familia de Angie?
Copy !req
1082. Aún no.
Copy !req
1083. Bueno, mi madre murió
y mi padre me ha pedido que me vaya.
Copy !req
1084. - Lo siento.
- No importa.
Copy !req
1085. Creo que aún falta mucho
para que cenemos allí.
Copy !req
1086. ¿Te ha hablado Flipper
de sus encantadoras mujer e hija?
Copy !req
1087. - Sí.
- Disculpa.
Copy !req
1088. Te crees que no entiendo
Copy !req
1089. que las mujeres blancas
sean infieles con hombres negros.
Copy !req
1090. - Papá, nada de sermones, por favor.
- Hubo muchos linchamientos
Copy !req
1091. en Willicoochee, Georgia,
de donde vengo yo.
Copy !req
1092. ¡Willicoochee, Georgia!
¡Vaya nombre!
Copy !req
1093. El hombre blanco dice a su mujer:
Copy !req
1094. "Eres la flor
de las mujeres blancas del Sur,
Copy !req
1095. demasiado pura para que te toque
ningún hombre, incluido yo.
Copy !req
1096. Te voy a poner en un pedestal
Copy !req
1097. para que todo el mundo
se arrodille y te venere
Copy !req
1098. y si algún negro
se atreve a mirarte,
Copy !req
1099. le lincharé el culo".
Ella le creyó,
Copy !req
1100. pensó que ella era santa
y pura, como la Virgen María.
Copy !req
1101. Ella dejó
que le subiera a un pedestal.
Copy !req
1102. Mientras tanto, el marido,
Copy !req
1103. en cuanto se puso el sol,
fue a las dependencias de esclavos
Copy !req
1104. y puso la mano en las partes
de todas las mujeres que pudo,
Copy !req
1105. y se fue a la taberna a alardear.
Copy !req
1106. Y así es cómo se mezcló
nuestra sangre.
Copy !req
1107. Mulatos, mestizos, criollos.
Copy !req
1108. Estas señoras blancas respetables
se sintieron abandonadas.
Copy !req
1109. Pero estaban tan orgullosas
de ser blancas, y superiores,
Copy !req
1110. que permanecieron calladas
y con las piernas apretadas.
Copy !req
1111. Pero a medianoche,
en la cama, solas,
Copy !req
1112. al calor de la lujuria,
Copy !req
1113. debieron de pensar cómo se sentirían
Copy !req
1114. con uno de esos tipos negros grandes
Copy !req
1115. que sus maridos tanto temían.
Copy !req
1116. Me compadezco de ti.
Son los años 90.
Copy !req
1117. Sigues intentando recuperar
lo que nunca tuviste.
Copy !req
1118. Pero no es culpa tuya.
Copy !req
1119. En cuanto al hombre negro...
Copy !req
1120. como mi hijo, Flipper,
que ya debería saberlo,
Copy !req
1121. tiene una mujer y una hija,
Copy !req
1122. tuvo que pescar
en el pozo del hombre blanco.
Copy !req
1123. No siento más que desprecio.
Discúlpenme.
Copy !req
1124. - Yo no como con proxenetas.
- ¡Pero sabías que iba a venir!
Copy !req
1125. No te preocupes, mamá.
Angie, nos vamos.
Copy !req
1126. Vamos. Mamá, lo siento.
Copy !req
1127. Pero si los invitaste.
Copy !req
1128. Genial. Lo único bueno de toda
la noche, un sitio para aparcar.
Copy !req
1129. ¿Sales?
Copy !req
1130. Anda con cuidado,
mis hermanos son tipos duros.
Copy !req
1131. ¿ Y quién crees que enseñó a Tyson?
Copy !req
1132. - Gus D'Amato.
- ¿Gus D'Amato?
Copy !req
1133. Pero cuando murió,
yo le enseñé todo.
Copy !req
1134. ¿No irás a golpearme?
Copy !req
1135. Todos estos boxeadores italianos
tan buenos. Graciano, sí, Marciano.
Copy !req
1136. - ¡Lamotta!
- ¿Lamotta?
Copy !req
1137. ¿Qué me dices? ¿ Y Ali?
Copy !req
1138. - No aguanto a Ali.
- ¿Qué?
Copy !req
1139. Ali odiaba a los blancos.
Copy !req
1140. ¡Si nombras otra vez
a Muhammad Ali, te mato!
Copy !req
1141. - ¡Eres una bruja!
- ¡Largo!
Copy !req
1142. No te permitiré que hables
del mejor, Muhammad Ali.
Copy !req
1143. ¡Sí, tú... bruja hereje!
Ok. Se acabó el juego.
Copy !req
1144. Se acabó el juego.
Dame las gafas.
Copy !req
1145. - Se pide por favor.
- No voy a decir por favor.
Copy !req
1146. Ya estoy bastante cabreado.
Copy !req
1147. ¡Levanta las manos!
¡He dicho que las levantes!
Copy !req
1148. ¡Que levantes las manos!
Levanta las manos.
Copy !req
1149. - Atrás.
- ¡Levanta las manos! ¡Venga!
Copy !req
1150. - ¿Qué hago?
- ¡Contra la pared!
Copy !req
1151. - ¿Está bien, señora?
- Estoy bien. Suélteme.
Copy !req
1152. - ¡Es mi novio!
- Somos novios. ¡Amigos!
Copy !req
1153. - ¡Es una equivocación!
- ¡Angie, cállate! ¡Cállate!
Copy !req
1154. - ¿No le estaba intentando violar?
- ¡No!
Copy !req
1155. - ¡No he hecho nada!
- ¡Aparte el arma!
Copy !req
1156. - ¡Di algo! ¿Qué?
- Ha habido un malentendido.
Copy !req
1157. Despacio. Date la vuelta.
Copy !req
1158. - La estaba acompañando a casa.
- De acuerdo.
Copy !req
1159. Lo sentimos. No ha pasado nada.
Copy !req
1160. Denunciaron que un afroamericano
estaba atacando a una mujer blanca.
Copy !req
1161. ¿Está bien? No pasa nada.
Copy !req
1162. ¿Qué? ¡A ver qué pasa, tío!
Copy !req
1163. - ¡No se atreva!
- A ver si hay más suerte otra vez.
Copy !req
1164. ¿Están locos? ¡Quiero ver la placa!
¡Les voy a denunciar!
Copy !req
1165. - ¡Cállate!
- Voy a denunciarles.
Copy !req
1166. ¡No les digas que somos amantes!
¿Quieres que me maten?
Copy !req
1167. - ¡No es asunto suyo!
- ¡Qué pérdida de tiempo!
Copy !req
1168. ¡Mierda! ¿Qué carajo hago aquí?
Copy !req
1169. - Vamos.
- No me toques.
Copy !req
1170. - Vamos.
- Por favor.
Copy !req
1171. - Buenas, Paulie.
- Buenos días.
Copy !req
1172. - ¿Cómo estás hoy?
- Bien.
Copy !req
1173. Hasta luego. Adiós.
Copy !req
1174. - ¿Orin?
- Sí.
Copy !req
1175. - ¿Te puedo hacer una pregunta?
- Sí.
Copy !req
1176. - ¿Rellenaste la solicitud?
- Aún no.
Copy !req
1177. - ¡Paulie!
- Ya lo haré.
Copy !req
1178. Escucha, yo...
Copy !req
1179. ¿Encontrarías atractivo
a un chico blanco?
Copy !req
1180. Un chico blanco.
Copy !req
1181. ¿Podría ser ese chico blanco
Paulie Carbone?
Copy !req
1182. Es posible. Sí.
Copy !req
1183. No lo sé. Tal vez.
Tendría que pensármelo.
Copy !req
1184. - ¿Por qué no te lo piensas?
- Está bien. Pero te seré sincera.
Copy !req
1185. Nunca se me había ocurrido.
Lo siento.
Copy !req
1186. - Tú me gustas.
- Lo dices en serio. ¿Por qué yo?
Copy !req
1187. ¿Quieres saberlo?
¿De verdad?
Copy !req
1188. Sí, quiero saberlo.
Copy !req
1189. Eres inteligente
y te encuentro muy atractiva.
Copy !req
1190. Pues gracias.
Es muy bonito. Muy dulce.
Copy !req
1191. Tengo que irme. Tengo una clase.
Hasta luego.
Copy !req
1192. Recuerda, piénsatelo
de camino al metro.
Copy !req
1193. Sí, claro.
Copy !req
1194. ¿ Ves esta mierda?
Es increíble.
Copy !req
1195. No te compliques la cabeza.
Copy !req
1196. - ¡Ligando con la señorita!
- La Srta. Goode.
Copy !req
1197. Pues lo que sea.
Ni nos habla.
Copy !req
1198. - ¿Quién se ha creído que es?
- Habla con los que le hablan.
Copy !req
1199. Una vez me dijo buenos días.
Copy !req
1200. Paulie, ¿te la cojiste?
Copy !req
1201. ¿Te la cojiste?
A las negras les gusta cojer.
Copy !req
1202. Les pones una silla
y las montas hasta que cae el sol.
Copy !req
1203. En serio, les encanta.
Copy !req
1204. - ¿Cómo lo sabes?
- Se lo preguntó a su madre.
Copy !req
1205. ¿Qué insinúas?
Copy !req
1206. Mi madre no es negra. Es morena.
Hay italianas morenas.
Copy !req
1207. - Yo soy blanco como el que más.
- ¡Tranquilo!
Copy !req
1208. - Te estamos jodiendo.
- Mi hermano no es un drogadicto.
Copy !req
1209. - ¡Frankie!
- Tony está tomando metadona.
Copy !req
1210. - Puto adicto.
- ¡Se ha recuperado de su adicción!
Copy !req
1211. - Así que vete a cagar.
- ¿Yo? ¡Vete a cagar tú!
Copy !req
1212. ¡No nombres a mi hermano!
Copy !req
1213. ¡Tu hermano es un ladrón!
¡Me robó la radio del coche!
Copy !req
1214. - ¿Cómo lo sabes?
- ¡Me la intentó vender después!
Copy !req
1215. ¡Si no te hace caso nadie!
Copy !req
1216. - ¡Pregúntale a Sonny!
- ¡A la mierda Sonny!
Copy !req
1217. ¡Que le den por culo!
¡Te voy a torcer el cuello!
Copy !req
1218. ¡Busquen un trabajo
o hagan algo en otro sitio, ¿ok?
Copy !req
1219. Déjame en paz.
Copy !req
1220. ¡Tú no tienes huevos para darle
una paliza a un negro!
Copy !req
1221. - No le darás una paliza.
- ¿Qué?
Copy !req
1222. - No tienes huevos.
- ¿Quién lo dice?
Copy !req
1223. - ¡Todos!
- Lo dices solo tú.
Copy !req
1224. - Yo soy el que mando, ¿no?
- Sí, lo que tú digas.
Copy !req
1225. - Somos amigos, ¿no?
- ¡Amigos! Eso no existe.
Copy !req
1226. O lo haces o no lo haces.
¡Y tú no lo estás haciendo!
Copy !req
1227. Estás celoso
porque me habla cada mañana.
Copy !req
1228. - Nos morimos de envidia, Paulie.
- Paulie. ¿Has visto a Angie?
Copy !req
1229. La echas de menos, ¿no?
Copy !req
1230. Está viviendo en Harlem.
Se compró un kanga.
Copy !req
1231. Y unas Nike Jordan.
Copy !req
1232. Eres un bocón. ¡Cállate!
Cómete el puto pastel.
Copy !req
1233. - Sal de aquí.
- Te voy a enterrar, cabrón.
Copy !req
1234. Está bien, mamá. No pasa nada.
No pasa nada.
Copy !req
1235. ¡No sé qué le pasa a Gator!
Copy !req
1236. He rezado mucho por él.
Me va a dar un ataque al corazón.
Copy !req
1237. - ¿Qué ha hecho ahora?
- Gator salió antes de que llegaras.
Copy !req
1238. - Nos pidió la tele en color.
- ¿Para qué?
Copy !req
1239. Para ver a los Mets,
y ver lanzar a Gooden.
Copy !req
1240. Le dije que no podía verlo aquí
Copy !req
1241. porque el buen doctor reverendo
le maldeciría si lo veía.
Copy !req
1242. - ¿ Y qué pasó?
- Se puso como loco.
Copy !req
1243. Desenchufó la tele,
la cogió y se la llevó.
Copy !req
1244. Dijo que la traería
después del partido.
Copy !req
1245. Mamá. Escucha.
Copy !req
1246. Olvídate de la tele.
Y olvídate de Gator.
Copy !req
1247. - Va a acabar contigo.
- No digas tonterías.
Copy !req
1248. Bien sabe Dios que los eduqué
a los dos lo mejor que pude.
Copy !req
1249. Gator es tu hermano mayor,
nuestro primogénito.
Copy !req
1250. - Tu primogénito es un drogadicto.
- ¡No digas eso!
Copy !req
1251. - Es la verdad.
- ¡No! No es un drogadicto.
Copy !req
1252. No es culpa tuya
ni del doctor reverendo,
Copy !req
1253. ni tiene nada que ver
con el diablo.
Copy !req
1254. Búscalo y trae la televisión
antes de que venga tu padre.
Copy !req
1255. Mamá, por favor, hazme caso.
Olvídate de la tele, ¿sí?
Copy !req
1256. ¡No quiero oír ni una palabra más!
Haz lo que digo.
Copy !req
1257. Busca a tu hermano
y trae la rele del doctor reverendo.
Copy !req
1258. De acuerdo. De acuerdo.
Copy !req
1259. Te quiero mucho.
Copy !req
1260. ¡El Señor esté contigo
y te muestre el buen camino!
Copy !req
1261. Padre Nuestro que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre.
Copy !req
1262. ¿Qué pasa, tío? ¿Qué hay?
Copy !req
1263. - ¿Has visto a Gator?
- No, tío, no lo he visto.
Copy !req
1264. - ¿No ha venido por aquí?
- No.
Copy !req
1265. - Si lo veo, ya se lo diré.
- Muy bien, tío. Paz, tío.
Copy !req
1266. ¿Tienes por ahí algo de dinero?
¿Me estás oyendo?
Copy !req
1267. ¡Aquí falta! ¡Quiero mi dinero!
¡Hijo de puta!
Copy !req
1268. Venga, nene, ¿cuántas quieres?
¡Tengo de las rojas!
Copy !req
1269. ¿Cuántas quieres?
Copy !req
1270. - ¡La buena vida!
- ¡Eh, mi amigo! ¿Qué hay? ¿Cómo andas?
Copy !req
1271. ¡Este hermano es arquitecto!
Copy !req
1272. Yo quiero que me construyas
uno de esos áticos.
Copy !req
1273. Tengo de la buena, mi amigo.
Muy buena.
Copy !req
1274. Estoy buscando a Gator.
Copy !req
1275. - No soy la oficina de desaparecidos.
- Dicen que tú sabes dónde está.
Copy !req
1276. ¡Sí, son unos putos bocones!
Copy !req
1277. Mierda. Creo que ya sé dónde está.
Copy !req
1278. ¡Eh! ¿Cómo se llama
ese fumadero de "crack"?
Copy !req
1279. - Taj Mahal.
- ¿El Taj Mahal?
Copy !req
1280. Ahí es donde está,
en el Taj Mahal.
Copy !req
1281. - ¿Qué es el Taj Mahal?
- El Taj Mahal es...
Copy !req
1282. Es donde se juntan los fumadores
de "crack" de por aquí.
Copy !req
1283. Ahí es donde está tu hermano.
Lo siento.
Copy !req
1284. - ¿ Y dónde está?
- Entre la 145 y la Convent.
Copy !req
1285. - Gracias.
- Ok. Como sea.
Copy !req
1286. Perdona.
Copy !req
1287. - ¡Gator!
- ¿Estás loco? ¡Que te mato!
Copy !req
1288. Lo siento.
Copy !req
1289. - ¿A ti qué carajo te pasa?
- ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1290. ¡Ya lo tengo! ¡Pues enciéndelo!
Copy !req
1291. - Gator.
- ¡Eh!
Copy !req
1292. Bienvenido al Taj Mahal,
la octava maravilla del mundo.
Copy !req
1293. Tu madre quiere saber
dónde está la tele.
Copy !req
1294. ¿Sabes qué han perdido los Mets?
No juegan tan bien como mamá.
Copy !req
1295. ¿Dónde está la tele?
Copy !req
1296. ¿Dónde carajo crees
que está la puta televisión?
Copy !req
1297. ¡Aquí!
Yo y Viv nos la estamos fumando.
Copy !req
1298. No hagas tonterías.
Copy !req
1299. Hijo de puta, no...
Copy !req
1300. - Vamos, Viv. Tranquila, chica.
- ¡No me toques!
Copy !req
1301. - Tranquila. ¡Vamos!
- ¡Mierda!
Copy !req
1302. - ¡Qué carajo haces, cabrón!
- Mira, mira esto.
Copy !req
1303. ¡Tu madre está llorando
porque ya no aguanta más!
Copy !req
1304. Oye, me gusta colocarme.
Copy !req
1305. ¿De qué iba a tener si no
una habitación en el Taj Mahal?
Copy !req
1306. Soy yonki. Drogadicto.
Copy !req
1307. Dile a mamá
que su hijo mayor es un drogadicto.
Copy !req
1308. Bien, se acabó.
Para nosotros, ya has acabado.
Copy !req
1309. No quiero volver a verte por casa.
¡Ni me vengas con mierdas!
Copy !req
1310. Si quieres seguir así, bien,
háztelo con tu zorra drogadicta.
Copy !req
1311. - ¿Zorra drogadicta?
- ¡Zorra drogadicta!
Copy !req
1312. - ¡Chúpamela, cabrón!
- ¡Vete a cagar!
Copy !req
1313. ¡Vete de aquí, cabrón!
Copy !req
1314. ¡Vete a tomar por culo
con esa zorra italiana!
Copy !req
1315. ¡Esfúmate!
¡Déjame en paz!
Copy !req
1316. ¡Yonkis de mierda! ¡Los mataría!
¡Los mataría, yonkis de mierda!
Copy !req
1317. ¡Dámelo!
¡Que me lo des, carajo!
Copy !req
1318. ¡Saca esa puta mierda del bolsillo!
Copy !req
1319. - ¡Joder! ¡Déjame!
- ¿De dónde lo has sacado?
Copy !req
1320. ¿ Yo chupando pijas por ahí
y vienes con esta mierda?
Copy !req
1321. ¡Dame esa puta mierda!
Copy !req
1322. ¡Tú y tu hermano
se pueden ir a la mierda!
Copy !req
1323. ¿Mi mechero,?
¡Váyanse a la puta mierda!
Copy !req
1324. Ven aquí ahora mismo, carajo.
Copy !req
1325. ¡Aquí! Cabrón.
Copy !req
1326. ¿Qué va a pasar?
¿ Vamos a seguir juntos?
Copy !req
1327. Estamos juntos ahora.
Copy !req
1328. No lo sé. Tú no lo sabes.
¿Quién carajo lo sabe?
Copy !req
1329. - ¿Así son las cosas?
- Así son.
Copy !req
1330. - ¿ Y los hijos?
- No. Eso ni lo sueñes.
Copy !req
1331. Digo si lo arreglamos.
Copy !req
1332. Nada de hijos. No, nada de hijos.
Copy !req
1333. Además, me tengo que casar
para tener hijos.
Copy !req
1334. ¿Se te ha olvidado
que estoy casado? Con una hija.
Copy !req
1335. No. No quiero hijos
mitad negros, mitad blancos. ¡No!
Copy !req
1336. ¿No son mulatas Drew y Vera?
Su piel es más clara que la mía.
Copy !req
1337. No quiero hijos ni mestizos,
ni mulatos. No.
Copy !req
1338. ¿No tiene tu hija sangre blanca?
Copy !req
1339. ¿ Y qué? Mira, para mí,
Drew y Ming son negras.
Copy !req
1340. ¡Parecen negras,
se comportan como negras, son negras!
Copy !req
1341. Bastante tenemos con ser negros.
Copy !req
1342. No. A menudo los niños
se arman un lío,
Copy !req
1343. acaban locos.
Copy !req
1344. Me recuerdas mucho a mi familia.
Copy !req
1345. ¡En tu familia son unos racistas!
Copy !req
1346. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1347. ¡Mierda! ¡Vaya mierda!
Copy !req
1348. ¿Quieres que te cuente
lo que ha pasado?
Copy !req
1349. Todavía me importas, Paulie.
Copy !req
1350. - ¿Cómo te sientes?
- ¿Cómo esperas que me sienta?
Copy !req
1351. Ya no siento lo mismo.
Copy !req
1352. Angie, tengo que irme.
Me alegro de verte por aquí.
Copy !req
1353. ¿ Vas a salir?
Copy !req
1354. - Tengo una cita.
- Una cita. ¿Con quién?
Copy !req
1355. Orin Goode.
Copy !req
1356. Ella... es...
Copy !req
1357. - Es negra.
- Sí. Claro. ¿ Y qué?
Copy !req
1358. ¡Una chica negra! ¡No traigas
azúcar moreno a esta casa!
Copy !req
1359. ¡Si tu madre resucitara,
se volvería a la tumba!
Copy !req
1360. Papá, voy a salir.
Copy !req
1361. - No vas a salir.
- Voy a salir.
Copy !req
1362. ¡Te doy una paliza que te mato!
Copy !req
1363. Papá, mira qué vida tengo.
Copy !req
1364. No tengo nada.
¡Todo lo que hago es para ti!
Copy !req
1365. Paulie, haz esto.
Paulie, haz aquello.
Copy !req
1366. Paulie, lávame la espalda.
Paulie, ¿qué hay para cenar?
Copy !req
1367. ¡No soy tu mujer, carajo!
¡Soy tu hijo!
Copy !req
1368. ¡Tú hiciste tu vida!
¡Yo quiero hacer la mía!
Copy !req
1369. Tú... tú me odias.
Copy !req
1370. - Odias a tu propio padre.
- Yo no te odio.
Copy !req
1371. Me gustaría matarte,
pero no te odio.
Copy !req
1372. ¡Tú no eres mi hijo!
Copy !req
1373. Cabrón.
Copy !req
1374. Puto...
Copy !req
1375. - ¡No eres mi hijo!
- ¡Lou! ¡Mierda!
Copy !req
1376. - ¡Cabrón! No eres mi hijo.
- ¡Tranquilo!
Copy !req
1377. - ¿Qué pasa?
- ¿Adónde vas, Paulie?
Copy !req
1378. - ¿Has encontrado algo?
- ¿Quién es la afortunada?
Copy !req
1379. ¿ Vas a salir con esa puta negra?
Copy !req
1380. ¿Te crees más que yo?
Eres una vergüenza.
Copy !req
1381. - Imbécil, no eres más que yo.
- ¿Dónde están los libros, Paulie?
Copy !req
1382. ¿Dónde están los libros?
Eres una puta mierda, Paulie.
Copy !req
1383. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1384. - Hola, Orin.
- Paulie, ¿qué te ha pasado?
Copy !req
1385. - Me caí sobre la basura.
- Entra.
Copy !req
1386. ¡Qué mal aspecto tienes!
Copy !req
1387. Angie, creo que no queda
nada más que hablar.
Copy !req
1388. Me rindo.
No vale la pena.
Copy !req
1389. Quiero decir...
No vale la pena.
Copy !req
1390. Yo no te quiero.
Copy !req
1391. Y dudo mucho
que tú me hayas querido.
Copy !req
1392. No me digas lo que siento
o lo que no siento.
Copy !req
1393. Lo de "el amor puede con todo"
es en las películas de Walt Disney.
Copy !req
1394. Siempre he odiado
las películas de Disney.
Copy !req
1395. No he venido aquí
a hablar de "Blancanieves".
Copy !req
1396. Has estado conmigo, a pesar
de tu familia, por curiosidad.
Copy !req
1397. - ¿Eso es lo que crees que era?
- Sí, eso creo.
Copy !req
1398. Yo también tenía curiosidad.
Copy !req
1399. Sólo he venido para decirte
que ojalá se arregle con tu mujer.
Copy !req
1400. Angie, espera un momento.
Copy !req
1401. - ¿Seguro que estás bien?
- Sí.
Copy !req
1402. Bueno, me iré de aquí
por la mañana.
Copy !req
1403. - Te lo puedes quedar si quieres.
- Es igual.
Copy !req
1404. Ahí está.
Sacando a pasear a su rata.
Copy !req
1405. Date prisa, viejo.
Sigue andando.
Copy !req
1406. Aquí estamos.
¡Empieza el espectáculo!
Copy !req
1407. - ¡Gator! ¿Qué quieres?
- Necesito verte.
Copy !req
1408. - El buen doctor reverendo no está.
- Lo sé.
Copy !req
1409. Por eso necesito verte ahora.
Copy !req
1410. ¡Date prisa! ¡Venga! ¡Corre!
Copy !req
1411. Señora, ¿se acuerda de mí?
Copy !req
1412. Dime lo que sea y vete
antes de que vuelva tu padre.
Copy !req
1413. ¿Qué pasa?
¿No te gusta cómo bailo?
Copy !req
1414. - Me sueles ofrecer algo de comer.
- Lo digo en serio.
Copy !req
1415. ¡Dime lo que sea y vete!
Copy !req
1416. ¡Si quieres dinero, olvídalo!
¡La respuesta es no!
Copy !req
1417. ¡Mamá, necesito dinero!
¡Estoy enfermo!
Copy !req
1418. ¡Para que me ponga bien,
necesito dinero!
Copy !req
1419. ¡Te pondrías bien si te bañaras!
Copy !req
1420. ¡Hijo, el diablo está contigo!
Copy !req
1421. ¡75 centavos!
¿Qué voy a hacer con 75 centavos?
Copy !req
1422. - ¡Gator!
- ¡Malditos cupones!
Copy !req
1423. - ¡Con ellos ahorro mucho dinero!
- ¡Necesito pelas!
Copy !req
1424. ¡Sé que tienes dinero en algún lado!
Copy !req
1425. ¿Qué pasó con esos 100 dólares
de la última vez y la anterior?
Copy !req
1426. Joder, mamá...
¡Mamá, dame algo de dinero!
Copy !req
1427. ¡No me grites!
Sigo siendo tu madre.
Copy !req
1428. A Dios pongo por testigo,
que esta es la última vez.
Copy !req
1429. Juro ante Dios
y cuatro personas blancas
Copy !req
1430. - que es la última vez. ¡Lo juro!
- ¡Mentiras, mentiras!
Copy !req
1431. Te has vuelto loco.
No te voy a dar ni un centavo.
Copy !req
1432. ¿ Y qué pasó con la televisión
en color de tu padre?
Copy !req
1433. Mamá, me la fumé.
Copy !req
1434. Que el Señor
se apiade de tu alma.
Copy !req
1435. ¡No me voy a ninguna parte
hasta que me des dinero!
Copy !req
1436. - ¡No tengo dinero!
- ¿ Y joyas?
Copy !req
1437. No son auténticas.
Es bisutería.
Copy !req
1438. - ¡Dame algo!
- ¡Vete, hijo!
Copy !req
1439. Vete antes de que vuelva tu padre.
Copy !req
1440. - Sé que hay dinero en algún sitio.
- No vas a encontrar nada.
Copy !req
1441. ¡Déjalo ya!
Copy !req
1442. ¡Suelta mi bolso!
Copy !req
1443. Aparta, mamá.
¡Necesito dinero! ¡Estoy enfermo!
Copy !req
1444. Si estás enfermo,
ve a algún sitio y acuéstate.
Copy !req
1445. ¿Qué es toda esta mierda?
¿Dónde está el dinero?
Copy !req
1446. - ¿Por qué me tratas así?
- Ahí no vas a encontrar dinero.
Copy !req
1447. No tengo el dinero
que andas buscando.
Copy !req
1448. ¿20$? ¿Es todo lo que tienes?
Copy !req
1449. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1450. - ¡20$ es una mierda!
- ¡Por el amor de Dios, vete!
Copy !req
1451. Hijo, te dije
que no volvieras aquí.
Copy !req
1452. ¿Dónde escondes el dinero?
Copy !req
1453. ¿Has perdido la cabeza y el alma?
Copy !req
1454. - Te dije que no pisaras esta casa.
- Gator se iba...
Copy !req
1455. - No voy a ningún lado.
- De acuerdo. De acuerdo.
Copy !req
1456. Yo le acompaño.
Copy !req
1457. ¿ Ves, mamá?
¡Me voy antes de que vuelva!
Copy !req
1458. - Ahora dame algo de dinero.
- Si lo tuviera, te lo daría.
Copy !req
1459. - Tienes dinero. Dámelo.
- Toma lo que sea.
Copy !req
1460. - Puedes venderlo.
- ¡Tienes más de 20$!
Copy !req
1461. - Puedes vender esto.
- ¡No quiero esa mierda!
Copy !req
1462. De mi carne y mi sangre,
mi primogénito, te quiero.
Copy !req
1463. ¡Pero eres malvado
y te prefiero muerto!
Copy !req
1464. ¡Está bien, está bien!
¡Ya me voy! ¡Ya me voy!
Copy !req
1465. Toma. Toma. Véndelo. Véndelo.
Copy !req
1466. El diablo no acaba nunca su tarea.
Siempre al acecho.
Copy !req
1467. Mamá, mira este nuevo paso.
Lo hago solo para ti.
Copy !req
1468. Pagué un montón por ellos. ¡Toma!
¡Anda, véndelo!
Copy !req
1469. Cógelos y véndelos, hijo.
Por el amor de Dios, Gator, vere.
Copy !req
1470. Rezaré por ti, hijo mío.
Padre, apiádate de mí.
Copy !req
1471. - ¡Mamá! ¡Me duele!
- Hijo mío.
Copy !req
1472. - ¡No! ¡No!
- Para.
Copy !req
1473. ¡Oh Dios, no! Mi hijo.
Copy !req
1474. Mi querido hijo. ¡Hijo mío!
Mi primogénito.
Copy !req
1475. No es mi primogénito...
Copy !req
1476. ¡Tu madre está aquí! ¡Aquí!
Copy !req
1477. No conozco otra ayuda.
Si tú, Señor, me abandonas.
Copy !req
1478. - Tu madre está aquí...
- ¿Adónde voy a ir?
Copy !req
1479. ¡Tu madre está aquí!
Copy !req
1480. No sentirás nada.
Copy !req
1481. Vere ahora. Anda, vete.
Copy !req
1482. Arriba, despierta, mentirosa.
Copy !req
1483. Papá, los he oído a mamá y a ti.
¿ Vas a volver con nosotras?
Copy !req
1484. No, hoy no, cariño.
Copy !req
1485. - Quizá más adelante.
- ¿Más adelante? ¿Cuándo?
Copy !req
1486. Pronto.
Copy !req
1487. Papá, ¿me llevas al colegio hoy?
Copy !req
1488. ¡Eh, papi! Te chupo tu gran pija negra
por dos dólares.
Copy !req
1489. ¡No!
Copy !req