1. Es solo una jauría de lobos.
Ya casi nos deshacemos de esto.
Copy !req
2. ¡Me está atrapando!
Copy !req
3. ¡Agárrate!
Copy !req
4. ¡Corre! ¡Corre!
Copy !req
5. No, Benjamín,
necesitamos terminar esto.
Copy !req
6. Ayúdame a enterrarlo.
Copy !req
7. ¿Y si alguien lo desentierra?
Copy !req
8. Que Dios se apiade de su alma.
Copy !req
9. 1,6 km. - BRANTFORD
Copy !req
10. - Hola, Alan.
- Hola, Srta. Magruder.
Copy !req
11. Buenas tardes, Alan.
Copy !req
12. Es toda tuya.
Copy !req
13. Gracias, Bill.
Copy !req
14. ¡Agárrenlo!
Copy !req
15. ¡Prepárate para morir!
Copy !req
16. ¡Oye, Parrish!
¿Por qué tanta prisa?
Copy !req
17. Va a la fábrica.
Copy !req
18. COMPAÑlA DE CALZADO PARRlSH
4 GENERAClONES DE CALlDAD
Copy !req
19. ¡Vete!
Copy !req
20. ¡Corre con tu papi!
Copy !req
21. Te vamos a esperar.
Copy !req
22. Hola, Carl.
Copy !req
23. Alan, camarada.
Copy !req
24. Te tengo que enseñar algo.
Copy !req
25. Llevo un año trabajando en esto.
Copy !req
26. Tengo cita hoy con tu papá...
Copy !req
27. para enseñarle esto.
Con confianza, agárralo.
Copy !req
28. ¿Qué te parece?
Copy !req
29. ¿Le va a gustar?
Copy !req
30. ¿Qué es?
Copy !req
31. Es el futuro.
Copy !req
32. Si Wilt Chamberlain se los pone...
Copy !req
33. predigo que habrá un par
en todos los armarios del país.
Copy !req
34. Será el último grito de la moda.
Copy !req
35. ¿Qué tienes?
Copy !req
36. Nada.
Copy !req
37. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
38. La fábrica no es un parque.
Es peligrosa.
Copy !req
39. ¿Me llevas a casa?
Copy !req
40. ¿Te está molestando Billy?
Copy !req
41. Vas a tener que hacerle frente.
Copy !req
42. Si le tienes miedo a algo,
tienes que hacerle frente.
Copy !req
43. Vete, hijo.
Copy !req
44. - Sabes que no debe jugar acá.
- Lo siento, señor.
Copy !req
45. ¿Qué querías enseñarme?
Copy !req
46. Un momento, Sr.
Copy !req
47. ¡¿Qué demonios?!
Copy !req
48. ¿Quién hizo esto?
Copy !req
49. ¿Y bien?
Copy !req
50. Fui yo, señor.
Copy !req
51. El que seas un Parrish
no te permite andar con mi novia.
Copy !req
52. Sólo somos amigos.
Copy !req
53. Ya no.
Copy !req
54. ¡Agárrenlo!
Copy !req
55. ¡Agarren su "bici"!
Copy !req
56. ¡Desgraciados!
Copy !req
57. CONSTRUYENDO EDlFlClO ANEXO
DE OFIClNAS EJECUTlVAS PARRlSH
Copy !req
58. Fantástico.
Copy !req
59. ¿Estás en casa?
Copy !req
60. Ay, Alan.
Copy !req
61. ¿Otra vez? Vamos.
Copy !req
62. Trabajo duro, determinación,
punto de vista alegre.
Copy !req
63. Atributos que ejemplifican
el espíritu de este pueblo...
Copy !req
64. desde que nuestros antepasados
lo fundaron.
Copy !req
65. A pesar de la dureza
de nuestro clima...
Copy !req
66. y de nuestro suelo granítico,
hemos...
Copy !req
67. Prosperado.
Copy !req
68. - Me lo sabía esta mañana.
- Te va a salir bien esta noche.
Copy !req
69. Vámonos.
Copy !req
70. Necesitamos hablar con Alan.
Copy !req
71. Ya nos vamos.
Copy !req
72. Le dije a tu papá
lo que me dijiste.
Copy !req
73. Que no solo era Billy Jessup.
Copy !req
74. De haber sabido que...
Copy !req
75. - ... no te habría—
- No hay problema, papá.
Copy !req
76. Estoy orgulloso de ti.
Copy !req
77. Te enfrentaste a ellos,
aunque eran más que tú...
Copy !req
78. y como te portaste como un hombre,
tu mamá y yo decidimos...
Copy !req
79. que estás listo para la Escuela
Cliffside para Varones. Toma.
Copy !req
80. Felicidades, corazón.
Copy !req
81. ¿No quieren que viva aquí?
Copy !req
82. Siempre hemos planeado mandarte ahí
en algún momento.
Copy !req
83. Los Parrish han ido a esa escuela
desde los 1700s.
Copy !req
84. Hasta el Tío Skylar fue.
Copy !req
85. Miren.
Copy !req
86. ¿Edificio Parrish?
Copy !req
87. Es el dormitorio principal.
Copy !req
88. Genial.
Copy !req
89. Los niños me molestan
por mi nombre.
Copy !req
90. Esperen a que...
Copy !req
91. duerma en un edificio "Parrish".
Copy !req
92. Le pusieron así
en honor a mi papá.
Copy !req
93. Qué bien.
¿Por qué no vives tú ahí?
Copy !req
94. Viví.
Copy !req
95. No sería quien soy
a no ser por mis años ahí.
Copy !req
96. Quizá yo no quiera ser quien eres tú.
Copy !req
97. Quizá no quiera ser un Parrish.
Copy !req
98. No lo serás hasta que no te portes
como tal. ¡Agarra tu abrigo!
Copy !req
99. ¡Entonces no estoy listo
para Cliffside!
Copy !req
100. ¡Te vamos a llevar el domingo!
¡No quiero oír otra palabra sobre eso!
Copy !req
101. ¡No la vas a oír!
Copy !req
102. ¡Jamás te voy a volver a hablar!
Copy !req
103. ¡No!
Copy !req
104. ¡¿Qué?!
Copy !req
105. Nada.
Copy !req
106. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
107. Te traje tu bici.
Copy !req
108. No era necesario.
Copy !req
109. lba a ir a casa de Billy por ella.
Copy !req
110. Le dije a Billy
que te dejara de molestar.
Copy !req
111. ¿Para qué? Hablaremos de eso
en otra ocasión.
Copy !req
112. ¿Qué fue eso?
Copy !req
113. ¿Tú también lo oíste?
Copy !req
114. Claro que sí.
Copy !req
115. Ven.
Copy !req
116. Encontré un juego raro en la fábrica.
Copy !req
117. ¿Un juego?
Copy !req
118. "Jumanji.
Copy !req
119. Para los que buscan el medio
De dejar su mundo de tedio.
Copy !req
120. Echa los dados para jugar.
Copy !req
121. Dobles, los echas otra vez.
El primero en llegar al final, gana."
Copy !req
122. ¿Quieres jugar?
Copy !req
123. Dejé de jugar juegos de tablero
hace 5 años.
Copy !req
124. Tiene que estar magnetizado o algo.
Copy !req
125. Alan, mira.
Copy !req
126. "De noche vuelan.
Copy !req
127. Ponte a correr.
Copy !req
128. Estas cosas aladas
Son de temer."
Copy !req
129. ¿Qué fue eso?
Copy !req
130. No lo sé.
Copy !req
131. Guárdalo.
Copy !req
132. ¡No puede ser!
Copy !req
133. El juego cree que tiré.
Copy !req
134. ¿Cómo que "el juego cree"?
Copy !req
135. "En la jungla debes esperar.
Copy !req
136. Hasta que 5 u 8 con los dados
Alguien logre echar."
Copy !req
137. "En la jungla debes esperar."
Copy !req
138. ¿Qué significa eso?
Copy !req
139. 26 años después...
Copy !req
140. Necesitamos una pequeña posada.
Copy !req
141. Era difícil no comprarla,
sobre todo llena de muebles.
Copy !req
142. Dios mío.
Copy !req
143. Se me olvida qué grande es esta casa.
Copy !req
144. ¡Judy, Peter,
vengan a ver esto!
Copy !req
145. Voy a poner la recepción acá.
Copy !req
146. Y una barra aquí,
en la sala.
Copy !req
147. Me parece encantador.
Copy !req
148. Ud. y sus hijos
serán muy felices aquí.
Copy !req
149. La verdad, son de mi hermano,
en paz descanse.
Copy !req
150. El y su esposa nos dejaron
el invierno pasado.
Copy !req
151. ¿No es increíble?
Copy !req
152. Ya lo creo.
Copy !req
153. ¿Qué te parece?
¿Suficientemente grande para ti?
Copy !req
154. Peter no ha dicho una sola palabra
desde que pasó.
Copy !req
155. Dios mío.
Copy !req
156. Lo siento mucho.
Qué cosa tan terrible.
Copy !req
157. No es para tanto.
Copy !req
158. Apenas conocíamos a nuestros papás.
Copy !req
159. Siempre estaban de viaje...
Copy !req
160. esquiando en Saint Moritz,
jugando en Montecarlo.
Copy !req
161. De safari en el Africa oscura.
Copy !req
162. No sabíamos si nos querían.
Copy !req
163. Pero cuando se hundió
el yate del sheik...
Copy !req
164. alcanzaron a escribirnos
una nota hermosa...
Copy !req
165. que fue encontrada flotando
en una botella de champaña.
Copy !req
166. Discúlpeme.
Copy !req
167. Eran unos padres muy devotos.
Copy !req
168. Fue un accidente de auto.
Copy !req
169. ¿Me envía los papeles?
Copy !req
170. Mañana, a primera hora.
Copy !req
171. Voy a necesitar un cerrajero.
Copy !req
172. Peter, recoge tus juguetes,
por favor.
Copy !req
173. Pon la maleta en el desván...
Copy !req
174. y Iuego vamos a tomar un helado...
Copy !req
175. y whiskey.
Copy !req
176. ¿Qué? ¿Qué tienes?
Copy !req
177. Yo me voy a un hotel.
Copy !req
178. Por el amor de Dios.
Copy !req
179. No veo guano de murciélago.
Copy !req
180. Dijo que se veía así.
Copy !req
181. Un murciélago africano.
Copy !req
182. Una niña vio uno de esos
en los años 60...
Copy !req
183. pero no tenemos de esos
en Nueva lnglaterra.
Copy !req
184. Eso es lo que él vio.
Copy !req
185. Bueno, sea lo que sea...
Copy !req
186. ya se fue.
Copy !req
187. Yo no me preocuparía por murciélagos
en esta casa.
Copy !req
188. ¿Por qué se preocuparía?
Copy !req
189. En lo personal...
Copy !req
190. no me gustaría vivir
donde alguien fue asesinado.
Copy !req
191. ¿Asesinado?
Copy !req
192. Sí. El pequeño Alan Parrish.
Yo creo que fue su papá.
Copy !req
193. Hay 1001 lugares donde pudo haber
escondido el cadáver en esta casa.
Copy !req
194. Sobre todo si lo descuartizó antes.
Copy !req
195. ¡Oigan, allá arriba!
Copy !req
196. ¡Se les hace tarde
para su primer día de clases!
Copy !req
197. No hay ni un murciélago a la vista.
Copy !req
198. ¿Oyeron eso?
Copy !req
199. No hay nada que temer en esta casa.
Copy !req
200. El director me pidió que fuera
a verlo mañana, después de un día.
Copy !req
201. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
202. Relajémonos y terminemos
nuestra cena...
Copy !req
203. y hablemos de otra cosa.
Copy !req
204. Ya sabemos por qué era barata la casa.
Copy !req
205. Hace 26 años,
Alan Parrish vivía aquí.
Copy !req
206. Un día desapareció de repente.
Copy !req
207. Sus papás lo despedazaron
y lo metieron en las paredes.
Copy !req
208. Basta. Estoy harta de tus mentiras.
Te quedas aquí, castigada.
Copy !req
209. Bueno. De todos modos,
no hay adónde ir en este pueblucho.
Copy !req
210. Y para tu información...
Copy !req
211. eso no era mentira.
Copy !req
212. ¿Oíste algo hace un instante?
Copy !req
213. ¿Extrañas a mamá y a papá?
Copy !req
214. No.
Copy !req
215. Mentirosa.
Copy !req
216. Deja de mentir o te mandarán
con un siquiatra.
Copy !req
217. ¿Adónde crees que te mandarán a ti
si no empiezas a hablar?
Copy !req
218. Si me atraso en la oficina
de licencias, les llamo.
Copy !req
219. Ya va a llegar el autobús.
Copy !req
220. ¿Tienen sus llaves de la casa?
Copy !req
221. ¿Me están oyendo?
Copy !req
222. ¿Hola?
Copy !req
223. ¿Hola?
Copy !req
224. ¿Qué?
Copy !req
225. Quizá yo debería esperar con Uds.
Copy !req
226. ¿Sus papás los subían al autobús?
Copy !req
227. No.
Copy !req
228. ¿Seguro?
Copy !req
229. Los puedo dejar.
Copy !req
230. No te preocupes.
El autobús llegará enseguida.
Copy !req
231. Por favor pórtate bien hoy.
Copy !req
232. Sí lo oyes.
Copy !req
233. ¿Qué?
Copy !req
234. ¿De dónde viene?
Copy !req
235. Tráelo para acá.
Copy !req
236. Qué raro.
Están atorados.
Copy !req
237. "Para los que buscan el medio
De dejar su mundo de tedio.
Copy !req
238. Echa los dados.
Dobles, echas otra vez.
Copy !req
239. El primero en llegar al final, gana."
Copy !req
240. Debe de tener microprocesadores o algo.
Copy !req
241. Tú primero.
Copy !req
242. Seis.
Copy !req
243. "Con una mordidita dan ganas
De rascarte, estornudar, crisparte."
Copy !req
244. ¡No!
Copy !req
245. "No será fácil esta misión.
Copy !req
246. Los monos harán más lenta
la expedición."
Copy !req
247. ¿Qué es eso?
Copy !req
248. Esos monos acaban de salir del juego.
Copy !req
249. Los mosquitos, también.
Copy !req
250. No vi esta parte.
Copy !req
251. "Aventureros, cuidado:
Copy !req
252. Aventureros, cuidado:
Copy !req
253. No empiecen si no tienen
la intención de acabar.
Copy !req
254. Las grandes consecuencias del juego...
Copy !req
255. se irán cuando un jugador llegue
a Jumanji y diga su nombre luego."
Copy !req
256. - Los monos se fueron.
- Bien.
Copy !req
257. - Guárdalo.
- Espera.
Copy !req
258. Decía que si acabamos el juego,
todo desaparece.
Copy !req
259. Hagámoslo o la tía Nora
se va a enojar.
Copy !req
260. Tenemos que acabar pronto.
No se requiere gran talento.
Copy !req
261. Tiraste dobles.
Vuelve a tirar.
Copy !req
262. Echa los dados.
Copy !req
263. Cinco.
Copy !req
264. "Sus colmillos son filosos.
Copy !req
265. Le gusta tu sabor.
Copy !req
266. Más vale que te muevas...
Copy !req
267. cuanto más rápido, mejor."
Copy !req
268. No me gustó eso.
Copy !req
269. Hay alguien aquí.
Copy !req
270. No es de verdad, Peter.
Copy !req
271. Es una alucinación.
Copy !req
272. ¡Corre!
Copy !req
273. He vuelto.
Copy !req
274. ¿Alguien tiró un 5 o un 8?
Copy !req
275. El fue.
Copy !req
276. ¡Gracias!
Copy !req
277. ¡Gracias, gracias,
gracias, gracias!
Copy !req
278. ¡Perdón si los asusté!
Copy !req
279. Perdón si los asusté.
Copy !req
280. ¡Regresé!
Copy !req
281. ¡Ya llegué!
Copy !req
282. ¡Ya regresé!
Copy !req
283. ¡Soy yo!
Copy !req
284. ¡Soy yo, Alan!
¡Mamá y papá!
Copy !req
285. ¡Ya llegué!
Copy !req
286. ¡Ya regresé!
Copy !req
287. ¿Tú eres mi hermanita?
Copy !req
288. Yo soy Judy.
El es Peter.
Copy !req
289. ¿Dónde está mamá?
¿Papá está en la fábrica?
Copy !req
290. ¿Tú eres...
Copy !req
291. Alan Parrish?
Copy !req
292. Sí.
Copy !req
293. ¿Quién eres tú?
Copy !req
294. Yo y él vivimos aquí ahora.
Copy !req
295. ¿Y mi mamá y mi papá?
Copy !req
296. No sabemos.
Copy !req
297. Hace años que esta casa
está vacía.
Copy !req
298. Todos pensaban que estabas muerto.
Copy !req
299. Lo siento.
Copy !req
300. - Descríbelo otra vez.
- "Piel roja y cola larga."
Copy !req
301. Bájese de mi auto, por favor.
Y súbase a la acera.
Copy !req
302. ¿Qué año es?
Copy !req
303. Era salido de la fábrica.
Copy !req
304. ¿Qué año es?
Copy !req
305. 1995, ¿te acuerdas?
Copy !req
306. Su identificación.
Copy !req
307. La dejó en su otro traje
de Tarzán, ¿verdad?
Copy !req
308. ¡26 años!
Copy !req
309. ¿Es usted de aquí?
Copy !req
310. Lo era.
Copy !req
311. He estado viviendo en Jumanji.
Copy !req
312. lndonesia.
Copy !req
313. Estaba en el Cuerpo de Paz.
Copy !req
314. Bentley...
Copy !req
315. - Carl Bentley, "el 7 suelas".
- ¿Es su pariente?
Copy !req
316. Sí, es nuestro tío.
Copy !req
317. ¿Siempre se viste así?
Copy !req
318. Es vegetariano.
Copy !req
319. ¡Váyanse de aquí!
Copy !req
320. Monos. Monos.
Copy !req
321. ¿Está bien del coco?
Copy !req
322. Sufrió una herida en la cabeza
hace unos meses.
Copy !req
323. ¡No se mueva!
Copy !req
324. ¡Esperen! ¡Alto!
Copy !req
325. ¡No te muevas!
¡No te muevas!
Copy !req
326. ¿Adónde vas?
Copy !req
327. ¡A buscar a mis papás!
Copy !req
328. Vamos.
Copy !req
329. "EN BANCARROTA"
Copy !req
330. ¡Espera!
Copy !req
331. Mi papá hacía zapatos aquí.
Copy !req
332. Los mejores de Nueva lnglaterra.
Copy !req
333. Disculpe.
Copy !req
334. Tranquila, chica.
Copy !req
335. ¿Sabe qué le pasó a esta fábrica?
Copy !req
336. Sí, quebró.
Copy !req
337. Como todo lo demás en el pueblo.
Copy !req
338. Hace frío.
¿Quiere un café?
Copy !req
339. ¿Por qué cerraría
Calzado Parrish?
Copy !req
340. Cuando su hijo huyó...
Copy !req
341. Sam invirtió todo lo que tenía
en buscarlo: su tiempo, su dinero.
Copy !req
342. Todo.
Copy !req
343. Después de un tiempo,
dejó de trabajar.
Copy !req
344. Le dejó de importar todo.
Copy !req
345. No creo que nadie haya querido
más a su hijo que Sam.
Copy !req
346. Tome.
Copy !req
347. Se va a congelar afuera.
Copy !req
348. Gracias.
Copy !req
349. ¿Y los Parrish siguen aquí?
Copy !req
350. Los veo de vez en cuando.
Copy !req
351. Están en la calle Adams.
Copy !req
352. Nuestros papás tampoco viven.
Copy !req
353. Estaban en el Oriente Medio
negociando la paz cuando—
Copy !req
354. Nuestro papá trabajaba en publicidad.
Copy !req
355. Apuesto a que lo extrañan.
Copy !req
356. Yo también.
Copy !req
357. Allá va otra vez.
Copy !req
358. Sé que estás perturbado,
pero tenemos que acabar el juego.
Copy !req
359. ¿Tenemos?
¿Para qué me necesitan a mí?
Copy !req
360. En caso de que aparezca algo espantoso.
Copy !req
361. Y hay un león en el cuarto de mi tía.
¿Qué hago?
Copy !req
362. ¿Tengo cara de domador?
Copy !req
363. ¡Ella ya va a llegar!
Copy !req
364. Espero que no sea alérgica a los gatos.
Copy !req
365. ¡Necesitamos la camilla!
¡Ayúdame!
Copy !req
366. - ¿Tan duro le dimos?
- Es otro piquete raro.
Copy !req
367. Sí es otro.
Ya van más de 50.
Copy !req
368. ¿Qué está pasando?
Copy !req
369. Con cuidado. Con cuidado.
Copy !req
370. - ¿No es la Sra. Thomas?
- ¿Quién?
Copy !req
371. La vendedora de casas.
Copy !req
372. ¡Escuchen!
Copy !req
373. ¿Oyen eso?
Copy !req
374. ¿Qué?
Copy !req
375. Súbanse al auto.
Copy !req
376. Piensen.
Copy !req
377. ¿Qué salió del juego antes que yo?
Copy !req
378. Había un león,
un montón de monos y...
Copy !req
379. ¡Eso!
Copy !req
380. No pasa nada.
Es solo un bicho.
Copy !req
381. Aquí estamos a salvo. ¿Ven?
Copy !req
382. No va a pasar nada.
Copy !req
383. Mientras estemos lejos del techo,
no nos puede alcanzar. Descuiden.
Copy !req
384. Estamos bien.
Copy !req
385. No puede entrar.
Copy !req
386. Estamos a salvo.
Copy !req
387. ¿Uds. Saben manejar?
Copy !req
388. ¿No? No hay problema.
Copy !req
389. Mi papá me dejaba sacar
el auto del garaje.
Copy !req
390. Una vez.
Copy !req
391. - ¿Cuál es el problema?
- Ponte el cinturón.
Copy !req
392. ¡Allá vamos!
Copy !req
393. Un momento.
Copy !req
394. ¡El techo!
Copy !req
395. Pan comido.
Copy !req
396. ¡No me acerquen esa cosa!
Copy !req
397. ¿Cuándo nos vas a ayudar a jugar?
¡Apúrate, mi tía ya va a llegar!
Copy !req
398. ¡Muy bien! ¡Le pueden decir
que es la ex dueña de esta casa!
Copy !req
399. Porque deben saber que,
con mis papás muertos, la casa es mía.
Copy !req
400. Gracias.
Copy !req
401. Se acabaron las hojas de plátano.
Copy !req
402. ¿Qué le van a hacer los monos
a este ecosistema?
Copy !req
403. Siéntese a escuchar el relato
de un viaje fatal
Copy !req
404. Que empezó en un puerto tropical
a bordo de este pequeño barco
Copy !req
405. ¿Qué pasó?
Copy !req
406. ¿Te afeitaste con un vidrio?
Copy !req
407. ¿Qué pasó? ¿Los Beverly Ricos
vendieron su ropa usada?
Copy !req
408. Nunca me había afeitado en mi vida.
Copy !req
409. ¿Adónde vas?
Copy !req
410. ¿Qué tal si Peter y yo jugamos
y tú nada más miras?
Copy !req
411. Ya lo he visto.
Copy !req
412. Si no nos vas a ayudar,
¿qué vas a hacer?
Copy !req
413. No sé.
Copy !req
414. Reanudar mi vida donde me quedé.
Copy !req
415. ¿Seguirá enseñando 6to.
la Sra. Nedermeyer?
Copy !req
416. Vámonos, no nos va a ayudar.
Tiene miedo.
Copy !req
417. ¿Qué dijiste?
Copy !req
418. Tienes miedo.
Copy !req
419. Está bien tener miedo.
Copy !req
420. Vamos a jugar a la sala.
Copy !req
421. No. No tienen idea de
en qué se están metiendo.
Copy !req
422. Nosotros podemos solos.
No necesitamos tu ayuda.
Copy !req
423. Lo dudo mucho.
Copy !req
424. ¿Uds. Creen que monos, mosquitos...
Copy !req
425. y leones son malos?
Copy !req
426. Eso es solo el principio.
Copy !req
427. Yo he visto cosas
que son de pesadilla.
Copy !req
428. Cosas que ni se pueden imaginar.
Copy !req
429. Cosas que ni siquiera puedes ver.
Copy !req
430. Hay cosas que te espantan por la noche.
Copy !req
431. Luego algo grita.
Copy !req
432. Luego los oyes comer.
Copy !req
433. Y le rezas a Dios que
no seas tú el postre.
Copy !req
434. ¿Miedo?
Copy !req
435. Uds. no saben lo que es el miedo.
Copy !req
436. No van a durar 5 minutos sin mí.
Copy !req
437. Entonces...
Copy !req
438. ¿nos vas a ayudar?
Copy !req
439. Voy a mirar.
Copy !req
440. Pero no tengo miedo.
Copy !req
441. Eso estuvo sensacional.
Copy !req
442. Es psicología invertida.
Papá me lo hacía todo el tiempo.
Copy !req
443. ¿Listo?
Copy !req
444. Alan, ¿listo?
Copy !req
445. No se puede estar listo.
Copy !req
446. Voy a volver a tratar.
Copy !req
447. No está funcionando.
Copy !req
448. No te toca a ti.
Copy !req
449. Yo tiré primero, luego Peter dos veces
porque sacó dobles y me toca.
Copy !req
450. No, miren.
Copy !req
451. Dos de estas piezas son suyas.
Copy !req
452. ¿De quién son las demás?
Copy !req
453. El elefante era mío.
Copy !req
454. Están jugando el juego
que yo empecé en 1969.
Copy !req
455. Voy a tener que jugar.
Copy !req
456. No me toca a mí.
Copy !req
457. ¿A quién le toca?
Copy !req
458. A Sarah Whittle.
Copy !req
459. Aquí es donde vivía ella.
Copy !req
460. Esta casa me da escalofríos.
Copy !req
461. Solíamos jugar en este portal.
Copy !req
462. Madame Serena
LECTURAS PSlQUlCAS
Copy !req
463. Sabía que ya no viviría aquí.
Se habrá casado...
Copy !req
464. con Billy y vivirá en un remolque.
Copy !req
465. Hay que preguntar.
Copy !req
466. - Quizá ella sepa dónde esté Sarah.
- Por supuesto. Es una vidente.
Copy !req
467. Me parece lógico.
Copy !req
468. Recuerdo que este portal
era más grande.
Copy !req
469. ¿Nos puede ayudar?
Copy !req
470. ¿Tienen cita?
Copy !req
471. No. Estamos buscando a alguien.
Copy !req
472. Madame Serena no puede ver a nadie.
Copy !req
473. Quizá Ud. nos pueda ayudar.
Copy !req
474. ¿Qué quieren?
Copy !req
475. Queremos a alguien
que vivía antes aquí.
Copy !req
476. Yo he vivido aquí toda mi vida.
Copy !req
477. Entonces ha de conocer
a Sarah Whittle.
Copy !req
478. ¿Qué quieren con ella?
Copy !req
479. ¿Sarah?
Copy !req
480. Ya no uso ese nombre.
Copy !req
481. ¿Sarah Whittle?
Copy !req
482. ¿Qué quiere?
Copy !req
483. Hace 26 años tú jugaste un juego
con un niño de esta calle.
Copy !req
484. Un juego con tambores.
Copy !req
485. ¿Cómo sabe eso?
Copy !req
486. Yo era ese niño, Sarah.
Copy !req
487. Alan.
Copy !req
488. La mataste.
Copy !req
489. Deje un recado y el doctor lo llamará
tan pronto le sea conveniente.
Copy !req
490. Dr. Boorstein...
Copy !req
491. habla Sarah Whittle.
Llámeme tan pronto le sea posible.
Copy !req
492. Necesito que me revise mi dosis.
Copy !req
493. El suceso que discutimos,
el que no sucedió en realidad...
Copy !req
494. Dios mío, estoy...
Copy !req
495. teniendo un episodio con un niño
que no desapareció de verdad.
Copy !req
496. Estoy en su sala,
bebiendo limonada.
Copy !req
497. Si me pudiera llamar...
Copy !req
498. estaría sumamente interesada
en su interpretación.
Copy !req
499. Va a llamar a las 10 para la hora.
Copy !req
500. Mientras tanto...
Copy !req
501. ¡No, Dios mío!
Copy !req
502. ¡Pasé más de 2.000 horas en terapia
convenciéndome de que no existe!
Copy !req
503. lnventé lo que te pasó,
tan horrible fue.
Copy !req
504. Sí fue horrible.
Fue horrible.
Copy !req
505. De veras que sí.
Copy !req
506. Pero fue real.
Copy !req
507. Real.
Copy !req
508. No fue real. ¡Tu papá te asesinó
y te hizo pedacitos!
Copy !req
509. Sarah, por favor.
Copy !req
510. ¿Mi papá hizo eso?
Copy !req
511. Mi papá apenas podía abrazarme...
Copy !req
512. ya no digamos hacerme pedacitos.
Copy !req
513. Hace 26 años...
Copy !req
514. empezamos a jugar un jueguito.
Copy !req
515. Y ahora...
Copy !req
516. nos vamos a sentar todos...
Copy !req
517. y lo vamos a acabar.
Copy !req
518. ¿Y sabes qué?
Copy !req
519. Te toca tirar.
Copy !req
520. Juega el juego.
Copy !req
521. Dame los dados y vete a tu casa.
Copy !req
522. No tienes que jugar.
Copy !req
523. ¡Dios mío!
Copy !req
524. ¡¿Cómo pudiste?!
Copy !req
525. Es la ley de la selva.
Copy !req
526. Te acostumbrarás.
Copy !req
527. La energía que gasté viéndote
como un espíritu radiante.
Copy !req
528. Vamos, léelo.
Copy !req
529. "Crecen más rápido que el bambú.
Copy !req
530. Te perseguirán.
Ya lo verás tú."
Copy !req
531. Genial.
Copy !req
532. Dios mío.
Copy !req
533. Dime que esto no está sucediendo.
Copy !req
534. Está sucediendo.
Copy !req
535. Aléjense de las paredes.
Copy !req
536. No hagan movimientos repentinos.
Copy !req
537. - Qué hermosas.
- Sí, son hermosas.
Copy !req
538. No toquen las púrpuras.
Arrojan púas envenenadas.
Copy !req
539. Y definitivamente no se acerquen
a Ias vainas amarillas.
Copy !req
540. ¿Cuáles amarillas?
Copy !req
541. ¡Ya te agarré!
Copy !req
542. ¡Quítamela!
Copy !req
543. ¡Dios mío!
Copy !req
544. No te sueltes.
Copy !req
545. Enseguida vuelvo.
Copy !req
546. Discúlpame, Angus.
Copy !req
547. ¡Tiempo de cosecha!
Copy !req
548. ¿Estás bien?
Copy !req
549. ¡ Dios mío!
Copy !req
550. Mi auto.
Copy !req
551. ¡Ay, mi auto!
Copy !req
552. Contesta, por favor.
Copy !req
553. Contesta.
¿Alguien ha visto a Carl?
Copy !req
554. ¡No lo puedo creer!
Copy !req
555. Arranca, por favor.
Copy !req
556. Contesta, Carl.
Copy !req
557. Habla Carl.
Copy !req
558. ¿Dónde estabas? Hay un problema serio
de control de animales.
Copy !req
559. Manden a Stan o a Willy.
Yo necesito ir a la casa de los Parrish.
Copy !req
560. Debería haber sido bombero.
Copy !req
561. ¡Suéltame!
Copy !req
562. ¡No ha acabado el juego!
Copy !req
563. ¡Para mí, sí!
Copy !req
564. ¡Ya no estás en la jungla!
¡Deja de hacer esto!
Copy !req
565. ¡No me trates así!
Copy !req
566. ¿Alguien quiere té helado?
Voy a preparar un poco.
Copy !req
567. Por favor. La última vez que jugué,
el juego arruinó mi vida.
Copy !req
568. ¿Arruinó tu vida?
Copy !req
569. "En la jungla debes esperar.
Copy !req
570. Hasta que 5 u 8 con los dados
AIguien logre echar."
Copy !req
571. Yo era una niñita.
Copy !req
572. Tú desapareciste.
Copy !req
573. Y un montón de murciélagos...
Copy !req
574. me rodearon y me persiguieron
por la calle.
Copy !req
575. Yo tenía miedo.
Copy !req
576. Lo siento, Alan.
Copy !req
577. Nadie me creía.
Yo estaba sola.
Copy !req
578. Yo también.
Copy !req
579. Durante 26 años, Sarah.
Copy !req
580. Yo también.
Copy !req
581. No te preocupes.
Nosotros también tenemos miedo.
Copy !req
582. Pero si acabamos el juego,
todo va a desaparecer.
Copy !req
583. ¿Y si me quedo atorada?
Copy !req
584. No te vas a quedar...
Copy !req
585. porque yo no voy a dejar de jugar.
Copy !req
586. Yo tampoco.
Copy !req
587. Yo tampoco.
Copy !req
588. Vamos, Sarah.
Copy !req
589. ¡Por favor!
Copy !req
590. Sabía que iba a ser un mal día.
Copy !req
591. Animo.
Copy !req
592. No nos pasará nada.
Copy !req
593. Sólo tenemos que mantener la calma.
Copy !req
594. "Torear" los golpes.
Copy !req
595. "Un cazador de la selva...
Copy !req
596. de lo más oscuro...
Copy !req
597. te hace sentir como niño,
lo juro."
Copy !req
598. ¿Qué tienes?
Copy !req
599. Van Pelt.
Copy !req
600. ¡Cobarde miserable!
¡Regresa y hazme frente como hombre!
Copy !req
601. ¡Necesitas mejor tino!
Copy !req
602. Voy tras de ti.
Copy !req
603. ¡Oye, tú!
Copy !req
604. ¡Suelta tu rifle y levanta las manos!
Copy !req
605. ¡No lo puedo creer!
Copy !req
606. Aun si Alan sale de esta...
Copy !req
607. lo mismo va a volver a pasar.
Copy !req
608. Cuando tienes tanto enojo reprimido...
Copy !req
609. atraes mucha energía negativa
y pasan cosas.
Copy !req
610. Cosas como acabar en la jungla.
Copy !req
611. No hay accidentes.
Copy !req
612. ¿A quién le toca?
Copy !req
613. A mí.
Copy !req
614. ¿De veras? Genial.
Copy !req
615. ¿Por qué no dijiste que había
un hombre que cazaba gente?
Copy !req
616. No sabía.
Así cayeron los dados.
Copy !req
617. ¿Por él no querías jugar?
Copy !req
618. ¿Tú tampoco querías jugar?
Copy !req
619. El Sr. Empezamos-algo-hace-26-años-
y-debemos-terminarlo.
Copy !req
620. ¿Qué se trae el tipo?
Copy !req
621. Es un cazador que mata.
Y ahora me quiere cazar y matar a mí.
Copy !req
622. ¿Por qué a ti?
Copy !req
623. No sé.
Todo mi ser le parece ofensivo.
Copy !req
624. Quizá necesite un trofeo.
Copy !req
625. Te toca.
Copy !req
626. ¿No han considerado hablar
de sus diferencias?
Copy !req
627. ¿Estás loca?
¡Tiene un arma!
Copy !req
628. Nunca me llames loca.
Copy !req
629. Jamás.
Copy !req
630. Me han llamado loca desde que dije
que el juego te había succionado.
Copy !req
631. Debo tirar.
Copy !req
632. ¡Yo era conocida como la chica
que vio cómo te asesinaban!
Copy !req
633. Nadie fue a mi fiesta de 14 años.
Copy !req
634. - ¿Ni Billy?
- ¡Voy a tirar!
Copy !req
635. - ¿Quién?
- Voy a tirar.
Copy !req
636. Busca en tu conciencia espiritual.
Copy !req
637. Nada más tira.
Copy !req
638. Tu viejo novio, Billy.
Copy !req
639. ¿El chico que te robaba la bicicleta?
Copy !req
640. "No te engañes. No es un trueno.
Quedarte ahí no sería bueno."
Copy !req
641. ¿Sentiste eso?
Copy !req
642. Escucha.
Copy !req
643. ¡Corran!
Copy !req
644. ¡ Es una estampida!
Copy !req
645. ¡El juego!
Copy !req
646. ¡No volteen!
Copy !req
647. ¡No te lleves el juego!
Copy !req
648. ¿Por qué no agarraste el juego?
Copy !req
649. lgnóralo.
Es un Libra.
Copy !req
650. - ¿Adónde vas?
- ¡Va para el agua!
Copy !req
651. Allá vamos. Vengan.
Copy !req
652. Es Nora.
¿Dónde se habían metido?
Copy !req
653. Lo siento,
tiene el número equivocado.
Copy !req
654. ¡Esperen!
Copy !req
655. - ¿Qué necesita?
- Quiero una gruesa de estas.
Copy !req
656. Las dejaron de hacer en 1903.
Copy !req
657. ¡Me lleva!
Copy !req
658. Entonces necesito
un arma de repuesto.
Copy !req
659. Hay un período de espera.
Copy !req
660. Y tendrá que llenar estos papeles.
Copy !req
661. O yo puedo.
Copy !req
662. Si alguien le pregunta...
Copy !req
663. Ud. no lo compró aquí.
Copy !req
664. No será Ud. un empleado de Correos,
¿verdad?
Copy !req
665. ¡Silencio!
Copy !req
666. Toma.
Copy !req
667. ¡Estuviste fantástico!
No lo puedo creer.
Copy !req
668. Sí, genial.
Yo me hubiera aterrado.
Copy !req
669. - Me diste escalofríos.
- Estuvo genial.
Copy !req
670. Buen trabajo.
Copy !req
671. Dame el juego.
Copy !req
672. Actúen con naturalidad.
Copy !req
673. Escóndelo.
Copy !req
674. No lo puedo creer.
Copy !req
675. Cada vez que hay problemas,
te veo a ti.
Copy !req
676. No sé de qué habla.
Copy !req
677. Vamos a la delegación.
Copy !req
678. ¡Me niego a ir!
Copy !req
679. Un segundo.
No se lo puede llevar. Es...
Copy !req
680. Su prometido.
Copy !req
681. Dijiste que era tu tío.
Copy !req
682. Descuiden.
Volveré pronto.
Copy !req
683. ¡Rayos!
Copy !req
684. Dijiste que nunca
abandonarías a tus amigos.
Copy !req
685. Luego acabamos el juego.
Copy !req
686. ¿Luego?
Copy !req
687. - Van Pelt. Van Pelt.
- ¿Quién es?
Copy !req
688. Sugiero que todos
se vayan a sus casas.
Copy !req
689. ¿Ahora cómo vamos a acabar el juego?
Copy !req
690. No lo podemos acabar sin él.
Copy !req
691. ¿Qué pasó?
Copy !req
692. Creía que yo solo podía acabarlo.
Estaba a 10 espacios.
Copy !req
693. "Una regla del juego has roto.
Copy !req
694. Retrocederás más que tu ficha, pronto."
Copy !req
695. ¿Trataste de hacer trampa?
Copy !req
696. Traté de tirar los dados
para que saliera un 12.
Copy !req
697. Eso es hacer trampa.
Copy !req
698. ¡Tus manos!
Copy !req
699. ¡Míralas!
Copy !req
700. Habla Willy.
Copy !req
701. Van rumbo al Parque Parrish.
No los puedo detener.
Copy !req
702. ¡Llama a la Guardia Nacional!
Copy !req
703. ¿Qué está pasando?
Yo sé que tú sabes.
Copy !req
704. Sí, pero no me lo creerías
si te lo dijera, Carl.
Copy !req
705. ¿Cómo sabes que me llamo Carl?
Copy !req
706. Sé más que eso.
Copy !req
707. Sé que trabajabas en Calzado Parrish,
estampando.
Copy !req
708. Te llamaban "el 7 suelas".
Copy !req
709. El 7 suelas, así es.
Copy !req
710. Ahí estaba yo hasta que
el viejo Parrish me despidió.
Copy !req
711. Y yo tenía algo. Podía haber cambiado
la fortuna de este pueblo.
Copy !req
712. Tus zapatos.
Copy !req
713. Así es.
Copy !req
714. Mira, yo sé...
Copy !req
715. que no significa mucho para ti,
26 años después...
Copy !req
716. pero perdóname.
Copy !req
717. Perdóname.
Copy !req
718. ¿Por qué?
Copy !req
719. Soy yo, Alan.
Copy !req
720. Gracias. Vamos.
Copy !req
721. ¿Qué está pasando?
Copy !req
722. Aparentemente,
hay una venta, cariño.
Copy !req
723. ¿Viste a 3 monos pasar
en una motocicleta?
Copy !req
724. Así me gusta.
Copy !req
725. "Temporalmente Fuera de Servicio"
Copy !req
726. Quizá lo podamos sacar con un cheque.
Copy !req
727. Dile de mi parte a ese cobarde
que si quiere...
Copy !req
728. Dame...
Copy !req
729. ¡Niño!
Copy !req
730. ¡Auxilio!
Copy !req
731. - ¡Sáquenme de aquí!
- Gracias a Dios.
Copy !req
732. No pasó nada.
Copy !req
733. Ahí está.
Copy !req
734. Esperen aquí.
Copy !req
735. Te agarré, niñita.
Copy !req
736. Cuando Alan sepa
de tu predicamento, vendrá.
Copy !req
737. El no sabe que estoy aquí,
se arruinó su plan. Me voy.
Copy !req
738. ¡Muévete y te vuelo
la tapa de los sesos!
Copy !req
739. Llamen a la policía.
Copy !req
740. Con eso va a venir corriendo.
Copy !req
741. ¡Revisando precio!
Copy !req
742. "NO HAY VENTA"
Copy !req
743. Si me sueltas,
puedo parar todo esto.
Copy !req
744. Suena extraño,
pero es verdad.
Copy !req
745. ¡Me tienes que ayudar!
Copy !req
746. Yo sé que me voy a arrepentir.
Copy !req
747. Nada más no te muevas.
Copy !req
748. Ya está.
Ya te solté.
Copy !req
749. ¿Y ahora, qué hacemos?
Copy !req
750. Tú quédate aquí.
Copy !req
751. ¡Mis llaves!
Copy !req
752. Por tu propio bien.
Copy !req
753. - ¡Las llaves de mis esposas!
- ¡Tengo que hacer esto!
Copy !req
754. Luego me darás las gracias.
Copy !req
755. Carl, código rojo.
Copy !req
756. 1 mujer, 2 niños,
rehenes en "Rey Ahorra-Mucho".
Copy !req
757. Parece ser el sospechoso armado
que reportaste antes.
Copy !req
758. Contesta, Carl.
Copy !req
759. - ¿"Rey Ahorra-Mucho"?
- Es una tienda.
Copy !req
760. Arrímate.
Copy !req
761. ¡Espera, espera!
Con cuidado.
Copy !req
762. Descuida, ya he hecho esto antes.
Una vez.
Copy !req
763. ¡Auxilio!
Copy !req
764. ¿Dónde está "Rey Ahorra-Mucho"?
Copy !req
765. - Monroe y Elm.
- ¿Y la iglesia?
Copy !req
766. Ahora es un "Vuelamburguesa".
Copy !req
767. O lo era.
No sé qué haya quedado de él.
Copy !req
768. Tenemos compañía.
Copy !req
769. No te preocupes.
Es un policía de tránsito.
Copy !req
770. - Aquí está el juego.
- ¡Vámonos!
Copy !req
771. ¡Rayos!
Copy !req
772. ¡Apágala! ¡Ahí está!
Copy !req
773. Ya la apagué.
Copy !req
774. Deja de encogerte.
Te podía haber matado hace mucho.
Copy !req
775. ¿Qué lo detuvo?
Copy !req
776. Tú no echaste los dados.
Fue Alan.
Copy !req
777. Ahí está.
Copy !req
778. ¡Mete freno!
Copy !req
779. ¡Los frenos!
Copy !req
780. ¡Ya los metí!
Copy !req
781. ¡El freno está mal!
Copy !req
782. Ha de llegar pronto.
Copy !req
783. ¡Soy hombre muerto!
Copy !req
784. ¿Estás bien?
Copy !req
785. ¿Y Peter?
Copy !req
786. Aquí estoy.
Copy !req
787. Fantástico.
Copy !req
788. Así que recuerda, las circunstancias
nunca están fuera de tu control.
Copy !req
789. Fin de la cinta 3.
Copy !req
790. Un boletín sobre los acontecimientos
en Brantford...
Copy !req
791. donde ha habido cuando menos
98 hospitalizados...
Copy !req
792. con síntomas que van de fiebres
y erupciones a convulsiones.
Copy !req
793. Los recursos locales
están trabajando...
Copy !req
794. al máximo y se pide que cualquiera
que tenga síntomas los reporte.
Copy !req
795. Ya está.
Copy !req
796. Alan, habla con él.
Por favor.
Copy !req
797. No tenemos tiempo para esto, ¿sí?
Copy !req
798. Es un niño
y estaba tratando de ayudar.
Copy !req
799. Bueno, agarra esto.
Copy !req
800. Ven conmigo.
Copy !req
801. Yo te lo advertí, Peter.
Copy !req
802. Pero no,
tú querías jugar el juego.
Copy !req
803. ¿Estás llorando?
Copy !req
804. No llores.
Mantén la cabeza erguida.
Copy !req
805. Llorar nunca le ayudó
a nadie a hacer nada.
Copy !req
806. Si tienes un problema...
Copy !req
807. hazle frente, como un hombre.
Copy !req
808. Discúlpame.
Copy !req
809. 26 años enterrado en la jungla...
Copy !req
810. y aun así,
me convertí en mi papá.
Copy !req
811. No pasa nada.
Discúlpame.
Copy !req
812. Oye, no hay problema.
Copy !req
813. Como tú dijiste,
está bien tener miedo.
Copy !req
814. No es eso.
Copy !req
815. Entonces, ¿qué es?
Copy !req
816. ¿Listo?
Copy !req
817. No te preocupes.
Copy !req
818. Te vamos a convertir en tu viejo yo
muy pronto.
Copy !req
819. Vamos a entrar ahí...
Copy !req
820. y juntos terminaremos el juego.
Copy !req
821. Pase...
Copy !req
822. lo que pase.
Copy !req
823. De repente,
me siento como en mi casa.
Copy !req
824. "PUERTA ABlERTA"
Copy !req
825. Habla Carl.
Copy !req
826. Creo que sé quién está detrás de esto.
Voy a la casa de los Parrish.
Copy !req
827. ¡Espere!
Copy !req
828. ¿Ahora, qué?
Copy !req
829. ¡Alto!
Copy !req
830. ¡Espere, alto!
Copy !req
831. ¿Hay algún problema?
Copy !req
832. ¿Me puede llevar a mi casa?
Copy !req
833. - ¿Dónde vive?
- En Jefferson.
Copy !req
834. Donde vivían los Parrish.
Copy !req
835. ¿Tiene hijos?
¿Un niño y una niña?
Copy !req
836. ¡Dios mío! ¿Qué pasó?
Copy !req
837. Súbase.
Se lo explicaré de camino.
Copy !req
838. ¡Cálmese!
Copy !req
839. ¡Dios mío!
¡Quítemela de encima!
Copy !req
840. ¡Perfecto! ¡Llévatelo!
Copy !req
841. Tenemos que llegar a esa casa.
Copy !req
842. ¿Jugamos en otro lado?
Copy !req
843. No, yo crecí aquí.
Copy !req
844. Allá afuera me da miedo.
Copy !req
845. Me toca a mí.
Copy !req
846. Si tiras 12, ganas.
Copy !req
847. ¿Listos? Allá voy.
Copy !req
848. Está bien.
Copy !req
849. "Cada mes, con el cuarto de luna...
Copy !req
850. caerá una tormenta...
Copy !req
851. en tu Iaguna."
Copy !req
852. Tormenta.
Copy !req
853. Al menos estamos dentro.
Copy !req
854. Sí, seguro.
Copy !req
855. Un poco de lluvia nunca
le hizo daño a nadie.
Copy !req
856. Pero mucha te puede matar.
Copy !req
857. ¡Por aquí!
Copy !req
858. ¿Y ahora, qué?
Copy !req
859. ¡Vamos a terreno más alto!
¡Vamos!
Copy !req
860. ¡No se separen!
Copy !req
861. ¿Estás bien?
Copy !req
862. - ¿Qué?
- ¿Qué es eso?
Copy !req
863. ¡ Naden! ¡Rápido!
Copy !req
864. ¡Trepa más!
Copy !req
865. ¡Quédate en la mesa!
Copy !req
866. ¡Súbete al candelabro!
Copy !req
867. ¡Espera!
Copy !req
868. ¿Estás bien?
Copy !req
869. ¿Dónde está Alan?
Copy !req
870. ¿Señora? Déjeme encargarme de esto.
No ha de ser nada.
Copy !req
871. Han de haber dejado la tele prendida.
Copy !req
872. Siempre había querido hacer esto.
Permítame.
Copy !req
873. ¡Dame la mano!
Copy !req
874. ¡Agárrame la mano!
Copy !req
875. ¡Ya la tengo!
Copy !req
876. Agarra el juego.
Copy !req
877. ¿Estás bien?
Copy !req
878. Luchaste contra un caimán por mí.
Copy !req
879. Era un cocodrilo.
Copy !req
880. Los caimanes no tienen ese borde
en las patas traseras.
Copy !req
881. Vamos.
Copy !req
882. Me equivoqué yo.
Copy !req
883. Vamos.
Copy !req
884. Me toca.
Copy !req
885. ¡Ya sé!
Copy !req
886. El Coronel Mostaza con la llave.
Copy !req
887. Otro juego.
Copy !req
888. "Cuidado, el suelo que pisas
Copy !req
889. Se mueve más
Que las arenas movedizas."
Copy !req
890. ¡Auxilio!
Copy !req
891. ¡Mantén la calma!
¡No luches!
Copy !req
892. Mantén la calma.
Copy !req
893. - ¡Agárrate de esto!
- ¡Jalen!
Copy !req
894. Bueno, ya está.
Copy !req
895. ¡Jala!
Copy !req
896. Vamos.
Copy !req
897. Agárralo.
Copy !req
898. ¡No me den cosas
que se desbaratan!
Copy !req
899. "Hay una lección..."
Copy !req
900. "Hay una lección
Que vas a captar
Copy !req
901. Ya te agarré.
Copy !req
902. A veces un turno
debes regresar."
Copy !req
903. ¿Te lastimé?
Copy !req
904. Santo cielo.
Copy !req
905. Ay, gracias, Judy.
Gracias.
Copy !req
906. Pensaste rápido.
Copy !req
907. A Sarah y a mí nos gustaría zafarnos
del piso. Te toca, Peter.
Copy !req
908. Creía que te perdía de nuevo.
Copy !req
909. Gracias por quedarte esta vez.
Copy !req
910. "¿Necesitas una mano?
Bueno, espera un poco.
Copy !req
911. Te ayudaremos
Cada una tenemos 8."
Copy !req
912. ¿Qué es?
Copy !req
913. - ¿Qué es?
- ¡Nada!
Copy !req
914. ¡Uno no grita por nada!
Copy !req
915. ¡ Dios mío!
Copy !req
916. ¡Mi papá tenía un hacha
en el cobertizo! ¡Tráela!
Copy !req
917. ¡Apúrate!
¡Corre! ¡Corre!
Copy !req
918. ¿Qué es?
Copy !req
919. Soy yo, Peter.
Copy !req
920. No puedo hablar ahora.
¡Luego te explico!
Copy !req
921. Te toca.
Copy !req
922. ¡Puedes acabar si tiras 7!
Copy !req
923. ¡Ponte los dados en la boca!
Copy !req
924. ¡Trae el juego!
Copy !req
925. ¿Estás bien?
Copy !req
926. Sí. Ayúdales.
Copy !req
927. ¡Vamos, Judy!
Copy !req
928. ¡Dame los dados!
Copy !req
929. "Ya casi llegas
Hay mucho en juego
Copy !req
930. Pero ahora empieza a temblar
El suelo."
Copy !req
931. - ¡Dios mío!
- ¿Qué?
Copy !req
932. ¡Auxilio, auxilio!
Copy !req
933. Quisiera que mamá y papá
estuvieran aquí.
Copy !req
934. Yo también.
Copy !req
935. ¡Sólo podemos salir vivos
acabando el juego!
Copy !req
936. ¡Te toca a ti!
Copy !req
937. ¡ Dios mío!
Copy !req
938. ¡Agarren el juego!
Copy !req
939. ¡No te soltaré!
Copy !req
940. ¡No te muevas!
Copy !req
941. Párate.
Copy !req
942. ¿Qué tienes en la mano?
Copy !req
943. ¡Suéltalo!
Copy !req
944. Hasta aquí llegaste,
"Sonrisas Jim".
Copy !req
945. Se acabó el juego.
Copy !req
946. Empieza a correr.
Copy !req
947. ¿No tienes miedo?
Copy !req
948. Me muero de miedo.
Copy !req
949. Pero mi papá me dijo...
Copy !req
950. que uno debe enfrentarse
a lo que teme.
Copy !req
951. Buen chico.
Copy !req
952. Por fin te estás portando
como un hombre.
Copy !req
953. ¿Unas últimas palabras?
Copy !req
954. "Jumanji".
Copy !req
955. Es Jumanji.
Copy !req
956. ¡ No, Alan!
Copy !req
957. Olvidé mi discurso.
Copy !req
958. ¡Qué gusto me da que hayas vuelto!
Copy !req
959. Sólo me fui 5 minutos.
Copy !req
960. A mí me pareció mucho más tiempo.
Copy !req
961. ¿No dijiste que jamás
me ibas a volver a hablar?
Copy !req
962. No sé qué habré dicho, pero...
Copy !req
963. perdóname.
Copy !req
964. Mira, Alan...
Copy !req
965. yo estaba enojado.
Copy !req
966. Yo también lo siento mucho.
Copy !req
967. Mira...
Copy !req
968. no tienes que ir a Cliffside
si no quieres.
Copy !req
969. Mañana hablaremos...
Copy !req
970. de hombre a hombre.
Copy !req
971. ¿Qué tal de padre a hijo?
Copy !req
972. Genial.
Copy !req
973. Me tengo que ir.
Soy el invitado de honor.
Copy !req
974. Por allá en 196—
Copy !req
975. Quiero decir...
Copy !req
976. hoy, en la fábrica...
Copy !req
977. no fue culpa de Carl.
Copy !req
978. Yo puse el zapato
en la banda sin fin.
Copy !req
979. Me alegro que me lo hayas dicho.
Copy !req
980. Gracias.
Copy !req
981. Adiós, papá.
Copy !req
982. Adiós.
Copy !req
983. ¡Cielo santo!
¡Judy y Peter!
Copy !req
984. No están ahí.
Copy !req
985. Estamos en 1969.
Copy !req
986. Ellos ni siquiera existen todavía.
Copy !req
987. Se me está olvidando
lo que es ser adulto.
Copy !req
988. Está bien.
Copy !req
989. Mientras nos acordemos uno del otro.
Copy !req
990. Y de Judy y Peter.
Copy !req
991. Hay algo que he querido hacer y que...
Copy !req
992. más vale que haga antes de acabar
de volverme niña.
Copy !req
993. Probablemente no enseñen a manejar
en el 6to. grado.
Copy !req
994. Feliz Navidad.
Copy !req
995. ¿Probó uno de estos?
Copy !req
996. Papá, no, es un nuevo zapato tenis.
Se vende muy bien.
Copy !req
997. No es un sostén.
Copy !req
998. - Ya llegaron.
- Papá, tengo que irme.
Copy !req
999. Nos vemos en el aeropuerto.
Copy !req
1000. Tú vas a ser el mejor regalo de todos.
Copy !req
1001. ¿Ya llegaron?
Copy !req
1002. Qué gusto verlos.
Copy !req
1003. - Ella es Martha.
- Hola, ella es Sarah.
Copy !req
1004. - Mucho gusto.
- ¿Dónde están los niños?
Copy !req
1005. Ahí están.
Copy !req
1006. ¿Cómo sabías?
Copy !req
1007. Adivinó, claro.
Son sus hijos.
Copy !req
1008. Tienes razón,
son los nuestros.
Copy !req
1009. Judy y Peter.
Saluden al Sr. y la Sra. Parrish.
Copy !req
1010. Mucho gusto.
Copy !req
1011. El gusto es mío.
Copy !req
1012. Son como los recordaba.
Copy !req
1013. Siento que sabemos mucho
de ellos porqué, digo...
Copy !req
1014. - Uds. le contaron a Alan.
- Y yo a ella.
Copy !req
1015. Voy por los regalos.
Copy !req
1016. Nos encantan los niños.
Copy !req
1017. ¡Feliz Navidad!
Copy !req
1018. ¡Fantástico!
Copy !req
1019. ¿Cuándo puedes empezar?
Copy !req
1020. Martha y yo estábamos pensando
en irnos a esquiar...
Copy !req
1021. a las Rocosas canadienses.
Copy !req
1022. Disculpa.
Copy !req
1023. Es que...
Copy !req
1024. Necesitamos ya el mercadeo
para la nueva línea.
Copy !req
1025. No hay problema.
Podría empezar en una semana.
Copy !req
1026. Genial.
Copy !req
1027. Déjame presentarte
a tus nuevos colegas.
Copy !req
1028. Pasa.
Copy !req
1029. Nuestra casa era su casa.
Copy !req
1030. ¡Es!
Cuando ustedes quieran.
Copy !req
1031. ¿Qué es ese ruido?
Copy !req
1032. Ripeada, masterizada y subtitulada por
Copy !req