1. INSPIRADA EN HECHOS REALES.
Copy !req
2. Sigan filmando, podría servir
como material adicional.
Copy !req
3. ¿Alguien podría limpiarlo?
Está sudando un poco.
Copy !req
4. Eyes on the Prize 2, 3 de marzo de 1989...
Copy !req
5. entrevista a Bill O'Neal.
Copy !req
6. Viendo en retrospectiva
lo ocurrido en los años 60 y 70...
Copy !req
7. ¿qué le dirías a tu hijo
sobre lo que hiciste en aquella época?
Copy !req
8. MATAN A MARTIN LUTHER KING EN MEMPHIS;
Copy !req
9. GUARDIA ENVIADA A CHICAGO, DETROIT, BOSTON
Copy !req
10. Esos no son disturbios, son rebeliones.
Copy !req
11. La gente se rebela contra las condiciones,
no contra las personas.
Copy !req
12. Ningún individuo crea una rebelión.
Se crea a partir de las condiciones.
Copy !req
13. ¿Quién es él?
Copy !req
14. Huey P. Newton.
Copy !req
15. ¿Y dónde está Huey?
Copy !req
16. En la cárcel.
Copy !req
17. Lo primero que hizo el Partido
Pantera Negra en Oakland...
Copy !req
18. fue establecer una patrulla armada
con el fin de garantizar...
Copy !req
19. que el pueblo negro no fuera
acosado e intimidado...
Copy !req
20. por el departamento de policía local.
Copy !req
21. Y si la policía arrestara al individuo...
Copy !req
22. lo seguiríamos a la cárcel
y pagaríamos su fianza.
Copy !req
23. Ya fuera Pantera o no.
Copy !req
24. Las Panteras son la vanguardia.
Copy !req
25. Estamos hablando de destituir
desde la raíz...
Copy !req
26. de abajo hacia arriba.
Copy !req
27. Un estado no capitalista.
De eso estamos hablando.
Copy !req
28. Sí, estamos armados.
Somos un sindicato de propaganda armada...
Copy !req
29. pero pasamos la mayor parte del tiempo
trabajando con programas...
Copy !req
30. que sirvan a la gente.
Copy !req
31. ¡PRÓXIMA APERTURA!
Copy !req
32. Clínica médica gratuita,
desayuno gratis para los niños...
Copy !req
33. el instituto intercomunal
en escuelas de liberación...
Copy !req
34. asistencia legal gratuita,
educación para la comunidad.
Copy !req
35. Las Panteras Negras son la mayor amenaza
para nuestra seguridad nacional.
Copy !req
36. Más que los chinos.
Incluso más que los rusos.
Copy !req
37. El programa de contrainteligencia debe
prevenir que surja un mesías negro...
Copy !req
38. de entre ellos.
Copy !req
39. Uno con potencial
de unir a los comunistas...
Copy !req
40. los movimientos antibélicos
y los de la Nueva Izquierda.
Copy !req
41. No luchamos fuego contra fuego,
combatimos el fuego con agua.
Copy !req
42. Este hombre.
Copy !req
43. No se lucha contra el racismo con racismo.
Lucharemos con solidaridad.
Copy !req
44. Fredrick Allen Hampton.
Copy !req
45. No vamos a luchar contra el capitalismo
con capitalismo negro...
Copy !req
46. vamos a luchar
contra el capitalismo con socialismo.
Copy !req
47. Malditos Crowns. Claro.
Copy !req
48. Se acabó el recreo.
Todo el mundo contra la maldita pared.
Copy !req
49. ¿Qué está pasando?
Le pagué a O'Mally la semana pasada.
Copy !req
50. ¿Me oyeron?
Copy !req
51. ¿Te parece que tengo pinta
de estafador de segunda?
Copy !req
52. ¿Qué carajo dice ahí? Las iniciales.
Copy !req
53. ¿FBI?
Copy !req
54. FBI, así es, grandulón.
Copy !req
55. ¿A dónde vas? Vuelve aquí, payaso.
Copy !req
56. Todo el mundo,
manos sobre la maldita mesa.
Copy !req
57. ¡Ven acá!
Copy !req
58. Estamos ocupándonos de nuestros asuntos
sin molestar a nadie.
Copy !req
59. Sí, ábrelas bien.
Copy !req
60. Suéltame, cerdo.
Copy !req
61. ¿Qué tienes ahí?
Copy !req
62. ¿No tienen nada mejor que hacer,
hijos de puta?
Copy !req
63. ¿Solo ocupándose de sus asuntos?
¿Qué es esto?
Copy !req
64. ¿Qué es eso? Maldito idiota.
Copy !req
65. No hay nada peor
que un cerdo negro con placa.
Copy !req
66. - Un Pontiac, ¿sí?
- Muy bien, espera.
Copy !req
67. Muy bien, grandulón,
nos vamos a la estación.
Copy !req
68. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
69. El GTO de ahí fuera...
Copy !req
70. - ... el rojo, ¿es tuyo?
- Sí.
Copy !req
71. Fue reportado como robado hace dos meses.
Copy !req
72. - Nos vamos. Sí.
- ¡Claro que no! ¡Es mi auto!
Copy !req
73. ¡Oye!
Copy !req
74. - Déjame ir.
- Tranquilo, ¿de acuerdo?
Copy !req
75. - Tengo todos los papeles.
- Estás bajo arresto por robo de auto.
Copy !req
76. - ¡No hice nada!
- Sí, díselo al juez.
Copy !req
77. ¿Qué demonios hace el FBI
buscando un auto robado?
Copy !req
78. ¿Ya no tienen negros que matar?
Copy !req
79. - Hijo de puta.
- ¡Mierda!
Copy !req
80. Oye, bravucón. No te pases de listo.
Copy !req
81. No te harás el difícil, ¿verdad?
No intentes nada extraño.
Copy !req
82. Solo es un niño.
Copy !req
83. No eres un maldito policía, negro.
Copy !req
84. ¡No te acerques, carajo!
Copy !req
85. ¡Agárrenlo!
Copy !req
86. - ¡Sal del auto!
- ¡Bájate!
Copy !req
87. ¡Mierda!
Copy !req
88. ¡Saca tu trasero de ahí!
Copy !req
89. ¡Bájate, carajo! ¡Sal de ahí!
Copy !req
90. ¡Quita eso de mi maldito pecho! ¡Mierda!
Copy !req
91. ¡Bájate de mi auto!
Copy !req
92. ¡A la mierda!
Copy !req
93. ¡Maldito vago!
Copy !req
94. Agente especial Mitchell, FBI.
Copy !req
95. Es casi tan brillante como la tuya.
Copy !req
96. Dime, ¿por qué la placa?
Copy !req
97. ¿Por qué no solo un cuchillo o una pistola
como cualquier ladrón de autos?
Copy !req
98. Una placa asusta más que una pistola.
Copy !req
99. ¿Te importaría explicarme eso?
Copy !req
100. Cualquier negro puede conseguir
un arma en las calles, señor.
Copy !req
101. Una placa es como tener
a todo el maldito ejército respaldándote.
Copy !req
102. Entonces la guardaré bien.
Copy !req
103. ¿Te molestó que el doctor King
fuera asesinado?
Copy !req
104. ¿Qué?
Copy !req
105. ¿Te molestó que el doctor King
fuera asesinado?
Copy !req
106. No lo sé.
Copy !req
107. Puedes decirme la verdad.
Copy !req
108. Bueno, un poco, sí.
Copy !req
109. ¿Y qué opinas de Malcolm X?
Copy !req
110. No pienso en eso.
Copy !req
111. ¿Nunca has pensado en eso?
Copy !req
112. No.
Copy !req
113. Te esperan 18 meses
por el robo del auto...
Copy !req
114. y cinco años por hacerte pasar
por agente federal.
Copy !req
115. O puedes irte a casa.
Copy !req
116. que reflejaba la población y cultura
del 80 % del cuerpo estudiantil negro.
Copy !req
117. Traerán al doctor Charles Hurst de la
Universidad de Howard como presidente.
Copy !req
118. Y la llamarán Malcolm X College
de ahora en adelante.
Copy !req
119. Es en este espíritu de activismo...
Copy !req
120. y en nombre del
Wright Junior College del Caucus Negro...
Copy !req
121. que me enorgullece presentarles...
Copy !req
122. al vicepresidente Fred Hampton
del Partido Pantera Negra de Illinois.
Copy !req
123. No necesito micrófono. ¿Pueden oírme?
Copy !req
124. ¡Sí!
Copy !req
125. Muy bien.
Copy !req
126. Malcolm X College, me gusta.
Copy !req
127. Doctor Charles Hurst,
directamente de Howard. Muy bien.
Copy !req
128. ¿Qué sigue?
Copy !req
129. ¿Creen que los estudiantes
de ahí serán libres ahora?
Copy !req
130. Les dejarán cambiar el nombre
de la universidad, o el suyo...
Copy !req
131. o usar un dashiki.
Porque adivinen qué.
Copy !req
132. Igual arrastrarán su culo negro a Vietnam
para dispararle a un pobre agricultor...
Copy !req
133. o hacer que les disparen a ustedes.
Copy !req
134. Esa es la diferencia
entre una revolución...
Copy !req
135. y la fachada disfrazada
de una reforma gradual.
Copy !req
136. La reforma es un maestro enseñando
a los esclavos cómo ser mejores esclavos.
Copy !req
137. En un proceso de reforma,
se podrían quedar sin maestros...
Copy !req
138. y los esclavos seguirían haciendo
el trabajo por ellos.
Copy !req
139. Hay un hombre llamado capitalista.
Copy !req
140. No importa de qué color sea,
negro, blanco, café, rojo, no importa.
Copy !req
141. Porque el capitalista tiene un objetivo.
Copy !req
142. Y es explotar a la gente.
Copy !req
143. Puede usar un traje
de tres piezas o un dashiki...
Copy !req
144. porque el poder político no proviene
de la manga de un dashiki.
Copy !req
145. El poder político proviene
del cañón de un arma.
Copy !req
146. Nosotros en el Partido Pantera Negra
no creemos en ninguna cultura...
Copy !req
147. más que en la cultura de la revolución.
Copy !req
148. ¡Y nos referimos
a una cultura de liberación!
Copy !req
149. No me den un disfraz de cinco centavos
de un curandero o un médico brujo...
Copy !req
150. o lo que piensen
que parece la tierra ancestral.
Copy !req
151. Denme la ropa de un luchador
del frente de liberación de Mozambique.
Copy !req
152. ¡Denme un AK-47...
Copy !req
153. o unas bandoleras
como las que usan en Angola!
Copy !req
154. ¡Denme una Colt 45 para la gente
que intenta liberarse!
Copy !req
155. Hermano.
Copy !req
156. Un dashiki no te va a ayudar
cuando vengan con los tanques...
Copy !req
157. como lo hicieron en Henry Horner.
Copy !req
158. Necesitas herramientas, hermano.
Copy !req
159. Tenemos las herramientas
en la 75 y Madison.
Copy !req
160. ¿Tienes una moneda, hermano?
Copy !req
161. Hermana, ¿una moneda?
Copy !req
162. Hola.
Copy !req
163. Buenas noches.
Copy !req
164. Tu discurso fue muy interesante.
Copy !req
165. Gracias, hermana.
Copy !req
166. ¿Te gusta la poesía?
Copy !req
167. Me parece genial,
pero como dijo el Che Guevara:
Copy !req
168. "Las palabras son hermosas,
pero las acciones valen oro", ¿entiendes?
Copy !req
169. Entiendo. Muy bien.
Copy !req
170. Pero estabas sobre el escenario
usando palabras, así que...
Copy !req
171. tal vez la próxima vez
puedas elegirlas cuidadosamente...
Copy !req
172. en lugar de criticar a la gente
a quien estás reclutando...
Copy !req
173. solo porque demuestran
un poco de orgullo negro.
Copy !req
174. Pero para que lo sepas, eres un poeta.
Copy !req
175. Alguien dígame su definición de guerra.
Copy !req
176. La guerra es un conflicto violento
entre dos o más partes.
Copy !req
177. ¿Dirías que estamos en guerra
con los cerdos, camarada Palmer?
Copy !req
178. Presidente,
me arriesgaría a decir que...
Copy !req
179. todos los guetos de la nación
deberían considerarse territorio ocupado.
Copy !req
180. Muy bien.
Copy !req
181. ¿Qué opinas de la política?
Copy !req
182. ¿Cómo definirías la política,
hermano Winters?
Copy !req
183. Las elecciones.
Copy !req
184. Las elecciones pueden
formar parte de la política, sin duda.
Copy !req
185. Pero en el partido adoptamos la definición
de política del presidente Mao.
Copy !req
186. "La guerra es política
con derramamiento de sangre...
Copy !req
187. y la política es guerra
sin derramamiento de sangre".
Copy !req
188. Repitan conmigo.
Copy !req
189. "La guerra es política
con derramamiento de sangre.
Copy !req
190. La política es guerra
sin derramamiento de sangre".
Copy !req
191. ¿Eso qué significa?
Copy !req
192. Que cada vez que los cerdos disparan
a un hermano indefenso en la calle...
Copy !req
193. el alcalde Daley apretó el gatillo.
Copy !req
194. Significa que Tricky Dicky Nixon
es el cerdo más asqueroso del corral.
Copy !req
195. ¿Cómo ganaremos esta guerra?
Copy !req
196. ¿Cuál es nuestra arma más letal?
Copy !req
197. ¿Pistolas? ¿Granadas?
Copy !req
198. ¿Lanzamisiles?
Copy !req
199. ¿Estos negros tienen lanzamisiles?
Copy !req
200. Hay fuerza en los números.
Copy !req
201. Hay poder en cualquier lugar
donde haya gente.
Copy !req
202. Y con el fin de derrocar a este racista...
Copy !req
203. fascista, nefasto gobierno de EE. UU.,
necesitaremos a todo el mundo.
Copy !req
204. ¡Periódico Pantera Negra!
Libera tu mente por solo 25 centavos.
Copy !req
205. Lo siento, voy de camino al trabajo.
Copy !req
206. Yo estoy trabajando, hermana.
Trabajo para ti.
Copy !req
207. La información es materia prima
para nuevas ideas.
Copy !req
208. - ¿Tienes hijos? ¿Tus amigos tienen hijos?
- Sí.
Copy !req
209. Tenemos un programa de desayuno
y alimentamos a 300 niños a la semana.
Copy !req
210. Porque nos hemos acostumbrado
tanto a ser pobres...
Copy !req
211. que creemos que es normal que nuestros
hijos vayan a la escuela con hambre.
Copy !req
212. Creemos que es normal
ir al hospital por un resfriado...
Copy !req
213. y volver a casa
en una bolsa para cadáveres.
Copy !req
214. Entonces, nuestro trabajo
en el Partido Pantera Negra...
Copy !req
215. es concientizar
sobre las contradicciones.
Copy !req
216. Prometo lealtad...
Copy !req
217. Prometo lealtad...
Copy !req
218. a mi pueblo negro.
Copy !req
219. a mi pueblo negro.
Copy !req
220. Prometo desarrollar...
Copy !req
221. Prometo desarrollar...
Copy !req
222. mi mente y cuerpo
en la mayor medida posible.
Copy !req
223. mi mente y cuerpo
en la mayor medida posible.
Copy !req
224. Aprenderé todo lo que pueda...
Copy !req
225. Aprenderé todo lo que pueda...
Copy !req
226. para darle lo mejor a mi pueblo
en la lucha por la liberación.
Copy !req
227. para darle lo mejor a mi pueblo
en la lucha por la liberación.
Copy !req
228. Así la gente podrá decidir
si quiere derrocar al gobierno...
Copy !req
229. o no.
Copy !req
230. Hay dos personas de VISTA
que quieren verte.
Copy !req
231. Y el hermano Cohran llamó...
Copy !req
232. para saber si hablarás
en una recaudación de fondos...
Copy !req
233. y alguien llamado Stanley Uhuru...
Copy !req
234. dijo que quería hablar contigo
sobre una cooperativa de ahorro y crédito.
Copy !req
235. ¿Qué es eso?
Copy !req
236. Un electrocardiógrafo.
Copy !req
237. Para la clínica cuando esté lista.
Copy !req
238. La poeta. Qué agradable sorpresa.
Copy !req
239. Vi tu anuncio buscando a alguien
que escribiera los discursos.
Copy !req
240. Pensé que sería mejor venir a ayudar.
Copy !req
241. Debe de haber sido un error de impresión.
Copy !req
242. Yo no escribo discursos, hermana.
Copy !req
243. Me subo al escenario
y le digo la verdad a la gente.
Copy !req
244. Se nota.
Me refiero a la falta de preparación.
Copy !req
245. Te trajo aquí.
Copy !req
246. "Queremos tierra, pan, vivienda,
educación, ropa...
Copy !req
247. "justicia y paz".
Copy !req
248. "Vivienda, justicia, paz".
Copy !req
249. Vida, libertad, felicidad.
Copy !req
250. Todo está escrito
en la Declaración de Independencia.
Copy !req
251. Pero cuando la gente pobre lo exige
es una contradicción.
Copy !req
252. No es democracia,
es socialismo, ¿verdad?
Copy !req
253. Podemos vernos más tarde, si quieres.
Copy !req
254. O'Neal, levántate.
Copy !req
255. ¿Qué postura tiene el partido
con respecto a nuestras hermanas?
Copy !req
256. ¿Alguien?
Copy !req
257. "No te tomes libertades con las mujeres".
Copy !req
258. Por favor.
No me estoy tomando ninguna...
Copy !req
259. Ellas no solo son tus hermanas.
Son tus hermanas de lucha.
Copy !req
260. Actúa como tal.
Copy !req
261. Veinte flexiones para que aprendas.
Copy !req
262. Capitana Harmon...
Copy !req
263. cuéntelas.
Copy !req
264. ¿Qué pasa, O'Neal?
Copy !req
265. ¡Al suelo!
Copy !req
266. ¿Te da miedo un poco de tierra?
Copy !req
267. No me dijiste que iba a ser así.
Copy !req
268. Estos hijos de puta no son terroristas.
Copy !req
269. Pero me aterrorizan.
Copy !req
270. ¿Qué puedo hacer para ayudar?
Copy !req
271. El objetivo es acercarse a Hampton.
Así que, piensa.
Copy !req
272. ¿Qué necesita él...
Copy !req
273. que tu tío Sam pueda proporcionarle?
Copy !req
274. Un coche.
Copy !req
275. Fred ya no conduce.
Porque los cerdos siempre—
Copy !req
276. Digo, la policía.
Copy !req
277. No, está bien.
Copy !req
278. Te estás convirtiendo en una Pantera.
Copy !req
279. Los cerdos siempre lo siguen...
Copy !req
280. y lo infraccionan, ¿verdad?
Así que...
Copy !req
281. si quieres que me acerque a Fred...
Copy !req
282. dame un auto.
Copy !req
283. Jimmy, vamos.
Copy !req
284. Presidente, no estarías
comiendo cerdo, ¿verdad?
Copy !req
285. Alguien tiene que mostrarle
al cerdo quién es el jefe.
Copy !req
286. ¿Están listos para irnos?
Copy !req
287. ¿Todos tienen armas? Dénmelas.
Copy !req
288. Judy, te meterás en muchos problemas...
Copy !req
289. si no quitas tu maldita bota de aquí.
Copy !req
290. Mierda.
Copy !req
291. Winters, ¿cuántas pistolas tienes?
Copy !req
292. ¿Y tú?
Copy !req
293. La mía está en la guantera.
Hijo de puta.
Copy !req
294. Quédate lo más cerca del bar que puedas...
Copy !req
295. en caso de que tengamos
que salir corriendo de ahí.
Copy !req
296. Presidente, esa es la sala
de billar de los Crowns.
Copy !req
297. Exactamente. Estén atentos.
Copy !req
298. Presidente, ¿qué estamos haciendo aquí?
Copy !req
299. Llamando la atención de los Crowns.
Copy !req
300. Buenas noches, hermanos y hermanas...
Copy !req
301. quiero invitarlos a un nuevo
programa de desayuno gratuito...
Copy !req
302. que se inaugurará
en el lado sur la próxima semana.
Copy !req
303. Gratis para los bebés.
Copy !req
304. Lo único que tienen que hacer es dejar a
sus pequeños y nosotros nos encargaremos.
Copy !req
305. Dense una vuelta por St. Andrew
y echen un vistazo.
Copy !req
306. Si son del lado oeste
o tienen familia ahí...
Copy !req
307. estamos en el Better Boys Club
de lunes a viernes.
Copy !req
308. El Partido Pantera Negra
de Illinois tiene la misión...
Copy !req
309. de alimentar a todos los niños
con hambre en Chicago.
Copy !req
310. No hablo de repartir pavos
en Acción de Gracias, eso es caridad.
Copy !req
311. Eso es para los burócratas y predicadores
que creen que les hacen un favor...
Copy !req
312. después de haberles quitado todo.
Al carajo la caridad.
Copy !req
313. El Partido Pantera Negra
cree en el desarrollo.
Copy !req
314. ¿Qué significa eso?
Copy !req
315. Eso significa desayuno gratuito...
Copy !req
316. atención médica gratuita...
Copy !req
317. y educación gratuita.
Copy !req
318. Cuando menos lo esperen,
¡se habrán liberado!
Copy !req
319. ¿Sabes dónde estás, hijo de puta?
Copy !req
320. Esto es territorio de los Crowns.
Copy !req
321. No queremos problemas, hermano.
Solo pasábamos a saludar.
Copy !req
322. Además, nuestra misión es política.
No debería preocuparles.
Copy !req
323. Negro, no me sermonees sobre política.
Copy !req
324. Los Crowns protegieron al doctor King
cuando estuvo aquí en 1966.
Copy !req
325. Y le abrieron la cabeza.
Copy !req
326. Casi lo mata una multitud
de blanquitos desquiciados.
Copy !req
327. Hicieron un gran trabajo.
Copy !req
328. ¡Oye! ¡Retrocede, carajo!
Copy !req
329. ¡Retrocede, negro! ¡Atrás!
Copy !req
330. No hay necesidad de eso, hermano.
Copy !req
331. Ya nos vamos.
Copy !req
332. Pero tengo un mensaje para el gran hombre.
Copy !req
333. Díganle que las Panteras
quieren hablar con los Crowns.
Copy !req
334. Imaginen lo que podríamos lograr juntos.
Copy !req
335. ¿Seguro que quieres hablar
con ellos, presidente?
Copy !req
336. Por supuesto.
Copy !req
337. Imagina a las Panteras,
los Stones, los Crowns...
Copy !req
338. todos luchando
bajo un solo ejército revolucionario.
Copy !req
339. Los cerdos no están listos para eso.
Copy !req
340. Mierda...
Copy !req
341. les diré una cosa.
Copy !req
342. Iré armado a esa maldita reunión.
Copy !req
343. ¿Me oyes, presidente? Mierda.
Copy !req
344. Tal vez también me lleve tus armas, negro.
Copy !req
345. Todo lo que necesitas es un palo
de billar, ¿verdad, O'Neal?
Copy !req
346. ¿Lo vieron balanceando esa cosa?
Copy !req
347. No subestimen mi habilidad,
¡maldita sea! ¡Ninguno de ustedes!
Copy !req
348. Tienes corazón, Bill.
Copy !req
349. Eres salvaje, pero tienes corazón.
Copy !req
350. El salvaje Bill.
Copy !req
351. ¡El salvaje Bill! ¡Vaya!
Copy !req
352. ¡Seguro te llaman así en Maywood!
Copy !req
353. No me llaman de ninguna forma.
Copy !req
354. ¿No?
Copy !req
355. Tal vez sí me lo dijeron un par de veces.
Copy !req
356. ¡Lo sabía! ¡El salvaje Bill!
Copy !req
357. ¡Sí!
Copy !req
358. Maldita sea, Harmon,
tú y tus malditos apodos.
Copy !req
359. - Caramba, viejo...
- ¡El salvaje Bill!
Copy !req
360. Con un palo de billar en un tiroteo.
Copy !req
361. El salvaje Bill.
Copy !req
362. Pasa, siéntete como en tu casa.
Copy !req
363. Ella es Samantha.
Copy !req
364. ¿Qué te hizo pensar
que podías confiar en Roy Mitchell?
Copy !req
365. Me subí a su coche.
Copy !req
366. Cené con él en su mesa.
Copy !req
367. En algún un momento
fue como un modelo a seguir para mí.
Copy !req
368. Cuando no tenía uno. Teníamos muy pocos
modelos a seguir en aquella época.
Copy !req
369. Teníamos a Martin Luther King,
Malcolm X...
Copy !req
370. Muhammed Ali.
Copy !req
371. Yo tenía un agente del FBI.
Copy !req
372. Investigué los asesinatos de Schwerner,
Chaney y Goodman...
Copy !req
373. en Misisipi en el 64.
Copy !req
374. ¿Te es familiar?
Copy !req
375. Bueno, un par de niños...
Copy !req
376. intentaban registrar a los negros
para votar. Eso fue todo.
Copy !req
377. Fueron arrestados con cargos falsos
de exceso de velocidad...
Copy !req
378. por el ayudante del comisario...
Copy !req
379. quien se los entregó al Klan.
Copy !req
380. Les dispararon, por supuesto.
Copy !req
381. Le cortaron el pene a Chaney.
Copy !req
382. Esto...
Copy !req
383. lo que tú y yo hacemos, es...
Copy !req
384. ¿Qué?
Copy !req
385. la otra cara de esa moneda.
Copy !req
386. No dejes que Hampton te engañe.
Copy !req
387. Las Panteras y el Klan son lo mismo.
Copy !req
388. Su objetivo es sembrar odio...
Copy !req
389. e inspirar terror.
Copy !req
390. Lisa y llanamente.
Copy !req
391. Yo estoy a favor
de los derechos civiles...
Copy !req
392. pero la igualdad
no se logra con violencia.
Copy !req
393. Y de ninguna manera
puedes hacerlo con armas.
Copy !req
394. Sí.
Copy !req
395. En fin, iré a preparar la comida.
Copy !req
396. No, siéntate. Eres un invitado.
Copy !req
397. Si quieres probar algo bueno...
Copy !req
398. hay una botella de whisky
en esa vitrina de ahí.
Copy !req
399. Sírvete.
Copy !req
400. ¿Cuánto dinero ganas, viejo?
Copy !req
401. Lo suficiente.
Copy !req
402. Así que, si te doy información valiosa...
Copy !req
403. algo que nadie más sepa.
¿Hay algún tipo de bonificación?
Copy !req
404. Eso es lo que espero, Bill.
Copy !req
405. Pero para responder a tu pregunta,
tú me ayudas a mí y yo a ti.
Copy !req
406. Siéntete como en casa.
Copy !req
407. ¿Dijo cuándo sería esta reunión?
Copy !req
408. No, solo que Hampton
quiere unir a las pandillas negras.
Copy !req
409. Tal vez él podría ayudarnos
a escribir el informe...
Copy !req
410. por unos cuantos dólares extra.
Copy !req
411. Eso le quitaría lo divertido.
Copy !req
412. Estoy casi seguro de que se dice:
"entiendes", no "me entiendes".
Copy !req
413. ¿Qué carajos vas a saber?
Copy !req
414. Sé que los he escuchado decir:
"me entiendes".
Copy !req
415. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
416. Úsalo en una oración.
Copy !req
417. De acuerdo.
Copy !req
418. Esos Crowns solo son...
Copy !req
419. un puñado de mariquitas.
Copy !req
420. Vicepresidente Fred Hampton
del Partido Pantera Negra de Illinois.
Copy !req
421. Fred Hampton...
Copy !req
422. ¡el gran orador del lado oeste!
Copy !req
423. Tu nombre ha estado sonando, hermano.
Copy !req
424. Es tu mundo, hermano Steel.
Copy !req
425. ¿Qué puedo hacer por ti?
Copy !req
426. Quiero saber qué podemos hacer
uno por el otro.
Copy !req
427. Estaban haciendo un gran trabajo
movilizando hermanos jóvenes en el sur...
Copy !req
428. y somos parte
de una organización nacional...
Copy !req
429. dedicada a la liberación
de los oprimidos en todas partes.
Copy !req
430. Este negro tiene palabras
que valen un millón de dólares, ¿cierto?
Copy !req
431. No mentían.
Copy !req
432. No solo hablamos, hermano.
Copy !req
433. Nuestro programa de desayuno alimenta
a más de 3000 niños a la semana.
Copy !req
434. Hijo de puta, los Crowns alimentan
más bebés que General Mills.
Copy !req
435. ¿Quién crees que emplea
a sus mamás y papás?
Copy !req
436. Muy bien, hermano. Pero la pregunta es,
¿puedes hacer más?
Copy !req
437. Hay más de 5000 Crowns en Chicago.
Copy !req
438. Con tu mano de obra
y la plataforma política de Pantera...
Copy !req
439. podemos ayudar a toda la ciudad.
Copy !req
440. Y si nos encargamos de Chicago...
Copy !req
441. mierda.
Copy !req
442. Vamos, viejo.
Copy !req
443. ¿Te importa si te leo algo,
hermano Hampton?
Copy !req
444. Alguien tiró un montón
de estos folletos...
Copy !req
445. en nuestra entrada el otro día y...
Copy !req
446. pensé que podría interesarte.
Copy !req
447. - ¿Te importa si—
- Adelante.
Copy !req
448. "Se dice...
Copy !req
449. que los Crowns tienen más ratas
que una fábrica de quesos.
Copy !req
450. Lo que hace pensar
de dónde obtienen todo su dinero.
Copy !req
451. Los cerdos ejecutan toda su operación.
Copy !req
452. Déjame decirte algo, tonto.
Copy !req
453. Cuando te juntas con cerdos,
no solo te llenas de moscas...
Copy !req
454. también de Panteras...
Copy !req
455. que anhelan...
Copy !req
456. volar tu gran cabeza de tío Tom.
Copy !req
457. Porque ¿qué es una rata
para un gato grande y negro de la selva?"
Copy !req
458. ¡Saca tu trasero de ahí!
Copy !req
459. ¡Bájate, carajo! ¡Sal de ahí!
Copy !req
460. "Cuando las Panteras
hayan terminado con los Crowns...
Copy !req
461. Mierda.
Copy !req
462. no tendrán cabeza
para llevar una corona.
Copy !req
463. ¿Me entiendes?
Copy !req
464. ¿Me entiendes?"
Copy !req
465. ¿QU IÉN ES EL REY DE LOS CROWNS?
Copy !req
466. ¿Fuiste tú? ¿Es trabajo tuyo?
Copy !req
467. - Hermano, vamos...
- ¡Dick Tracy!
Copy !req
468. Veo que cambiaste tu placa por...
Copy !req
469. Negro, no hables si no te corresponde.
Copy !req
470. - Ese hijo de puta robó el auto de Ant.
- ¡Cállate!
Copy !req
471. Discúlpate.
Copy !req
472. - Lo siento.
- Más fuerte.
Copy !req
473. ¡Lo siento!
Copy !req
474. Si los hubiéramos insultado así,
¿no tendríamos armas acaso?
Copy !req
475. Vinimos desarmados.
Copy !req
476. Entonces, ¿quién crees que lo escribió?
Copy !req
477. Los cerdos, ¿quién más?
Copy !req
478. Los cerdos no escriben, hermano.
Copy !req
479. Los federales sí.
Copy !req
480. Hicieron lo mismo con Martin y Malcolm.
Copy !req
481. ¿Y qué les pasó?
Copy !req
482. Lo mismo que nos va a pasar a nosotros.
Copy !req
483. Al menos murieron por la gente.
Copy !req
484. Ojalá fuéramos así de afortunados.
Copy !req
485. Necesitarás esto.
Copy !req
486. Cuídate, hermano.
Copy !req
487. Presidente, permíteme ayudarte.
Copy !req
488. Tal vez los Disciples sean más receptivos.
Copy !req
489. Seguro ellos también
recibieron una carta de los federales.
Copy !req
490. Los cerdos se nos adelantaron.
Copy !req
491. ¿Ahora vienes conmigo?
Copy !req
492. ¿Traes tu arma, camarada?
Copy !req
493. Sí, está en la guantera.
Copy !req
494. ¿Por qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
495. Vamos, Judy...
Copy !req
496. ¿Qué decían sobre una placa?
Copy !req
497. ¿Placa?
Copy !req
498. ¿Cuál carajo es tu—
Copy !req
499. ¡Está bien!
Copy !req
500. ¡Cálmate! ¡Cálmate, carajo!
Copy !req
501. ¿Puedo hablar con ella?
Copy !req
502. No me van a creer. Pero yo solía...
Copy !req
503. fingir que era federal
cuando robaba coches.
Copy !req
504. Cuando robaba coches.
Copy !req
505. ¿De qué te servía la placa?
Copy !req
506. Un cerdo robando coches.
Copy !req
507. Lo que hacía era fingir.
Les mostraba una placa falsa...
Copy !req
508. y les decía que el auto había sido
reportado como robado.
Copy !req
509. Lo abría y me lo llevaba.
Copy !req
510. Y antes de que nadie se diera cuenta,
ya estaba lejos, ¿entiendes lo que digo?
Copy !req
511. Te sorprendería lo fácil que lo creen.
Copy !req
512. Te pones uno de esos abrigos
y un sombrero tipo Humphrey Bogart...
Copy !req
513. ¿Robaste este auto?
Copy !req
514. Sí, no. Sí, de un proxeneta.
Copy !req
515. ¿Y un proxeneta creyó que tú eras federal?
Copy !req
516. De acuerdo, yo—
Copy !req
517. ¿Qué clase de proxenetas
principiantes conoces?
Copy !req
518. Puenteé esta porquería, ¿de acuerdo?
Copy !req
519. ¿De acuerdo?
Copy !req
520. - Hazlo de nuevo.
- ¿Qué?
Copy !req
521. Dices que lo puenteaste, hazlo de nuevo.
Copy !req
522. De acuerdo, miren...
Copy !req
523. no tengo las herramientas
para hacerlo en este momento.
Copy !req
524. Camarada, busca en mi bota.
Copy !req
525. Vamos, basta.
Copy !req
526. Está bien, dámelo.
Copy !req
527. Mierda.
Copy !req
528. Un momento.
Copy !req
529. Mierda.
Copy !req
530. Vamos...
Copy !req
531. Vamos, nene.
Copy !req
532. ¿Contentos?
Copy !req
533. ¿Cómo tienes llaves si lo puenteaste?
Copy !req
534. ¿De verdad creen que voy
a ligarme a una chica...
Copy !req
535. con este auto...
Copy !req
536. y lo encenderé con un destornillador?
Copy !req
537. Un amigo sustituyó la cerradura.
Vamos, viejo.
Copy !req
538. Cielos, viejo.
Copy !req
539. ¿Puedes dejar de apuntarme?
Copy !req
540. Mierda.
Copy !req
541. El salvaje Bill.
Copy !req
542. No me atacan porque soy musulmán.
Me atacan porque soy negro.
Copy !req
543. Nos atacaron a todos por la misma razón.
Copy !req
544. Todos tenemos el mismo enemigo.
Copy !req
545. Todos estamos en la misma bolsa,
en el mismo barco.
Copy !req
546. Sufrimos opresión política...
Copy !req
547. explotación económica
y degradación social.
Copy !req
548. Todo del mismo enemigo.
Copy !req
549. El gobierno nos ha fallado.
Copy !req
550. No lo podemos negar.
Copy !req
551. En cualquier momento
que vivas del siglo XX, 1964...
Copy !req
552. si cantas Venceremos...
Copy !req
553. significa que el gobierno
te ha fallado.
Copy !req
554. Sigue.
Copy !req
555. ¿Conoces su discurso?
¿La Revolución Negra?
Copy !req
556. "A veces, cuando la casa
de alguien está en llamas...
Copy !req
557. y la persona a la que pertenece
la casa está dormida...
Copy !req
558. si alguien entra gritando 'fuego'...
Copy !req
559. en lugar de que la persona agradezca
que le hayan avisado...
Copy !req
560. cometen el error de acusar a quien
los despertó por haber iniciado el fuego.
Copy !req
561. - Espero que—
- Espero que...
Copy !req
562. esta conversación sobre
la Revolución Negra...
Copy !req
563. no provoque que a muchos de ustedes...
Copy !req
564. - ... los acusen de iniciarlo...
- De iniciarlo...
Copy !req
565. - ... cuando lo encuentren ante su puerta".
- ... cuando lo encuentren ante su puerta".
Copy !req
566. Tienes que imitar la voz.
Copy !req
567. "Cuando lo encuentren ante su puerta".
Copy !req
568. Lo escucho todas las mañanas.
Copy !req
569. No permite que la gente
ponga palabras en su boca...
Copy !req
570. y, sin importar qué,
no se inquieta ni enoja.
Copy !req
571. Me gustaría ser así algún día.
Copy !req
572. Muy bien.
Copy !req
573. Muy bien.
Copy !req
574. En fin, no quería interrumpir.
Copy !req
575. ¿Quieres un café?
Copy !req
576. Claro.
Copy !req
577. ¿Cómo lo tomas?
Copy !req
578. Negro y dulce.
Copy !req
579. ¿Qué?
Copy !req
580. No esperaba que fueras tímido.
Copy !req
581. No soy tímido.
Copy !req
582. De acuerdo.
Copy !req
583. No se trata de unos hippies
tocando tambores en el parque.
Copy !req
584. Son los mismos hijos de puta que
golpearon al doctor King con un ladrillo.
Copy !req
585. No sé cómo me siento
entrando ahí sin mi pistola.
Copy !req
586. Muy bien.
Copy !req
587. Mejor quédate aquí.
Copy !req
588. Pueden desalojar
dos o tres veces más que nosotros.
Copy !req
589. Pueden pensar que es fácil
tirar su basura blanca...
Copy !req
590. ¡pero será mejor que la quemen!
Copy !req
591. Eres Fred Hampton.
Copy !req
592. Tú debes ser el orador.
Copy !req
593. Soy admirador de su periódico.
Copy !req
594. De la tira cómica, sobre todo.
Copy !req
595. Esa bandera es una maldita mentira.
Copy !req
596. Camarada.
Copy !req
597. Tranquilízate, camarada.
Copy !req
598. Está ahí para recordarnos
las tradiciones sureñas.
Copy !req
599. Cuando la miro, no veo una bandera.
Copy !req
600. Veo a mi tío colgado de un árbol.
Copy !req
601. Y un puñado de demonios blancos
sonriendo alrededor de su cuerpo.
Copy !req
602. ¿A quién carajos crees
que le estás hablando?
Copy !req
603. ¡Cálmate!
Copy !req
604. - Estás en nuestra casa.
- ¡Cálmate!
Copy !req
605. Oprimimos a tu gente
durante mucho tiempo.
Copy !req
606. Yo no oprimí a nadie.
Mis padres crecieron pobres.
Copy !req
607. Eran granjeros.
Copy !req
608. También conocidos como capataces.
Copy !req
609. ¿Y si el capataz se hubiera unido
con los esclavos y hubieran matado al amo?
Copy !req
610. ¿Qué hubiera pasado, camarada?
Copy !req
611. Tal vez no estaríamos
en este maldito gueto ahora.
Copy !req
612. No estoy hablando del lado oeste o sur.
Copy !req
613. Hablo de este maldito vecindario de aquí.
Copy !req
614. Mierda.
Copy !req
615. Casi nos peleamos
por un lugar para aparcar.
Copy !req
616. Apuesto a que sus hijos
reciben la misma educación de mierda.
Copy !req
617. Ustedes pagan los mismos impuestos
y los cerdos también los patean.
Copy !req
618. ¿No es una mierda?
Copy !req
619. Les pagamos, ¿verdad?
Copy !req
620. Pagamos a los cerdos
para que nos desalojen.
Copy !req
621. Permítanme preguntarles algo.
Copy !req
622. Si este lugar se incendiara ahora mismo,
¿de qué se preocuparían?
Copy !req
623. De conseguir agua y escapar.
Copy !req
624. Si alguien les preguntara:
Copy !req
625. "¿Cuál es su cultura
durante este incendio, hermanos?"
Copy !req
626. "Agua, esa es mi cultura".
Copy !req
627. "¿Y su opinión política?"
"Agua y escapar".
Copy !req
628. Adivinen qué,
EE. UU. está en llamas en este momento...
Copy !req
629. y hasta que ese fuego se extinga...
Copy !req
630. nada más me importa.
Copy !req
631. Así que, rednecks y puertorriqueños.
Copy !req
632. En Chicago.
Copy !req
633. Fred le vendería sal al mar.
Copy !req
634. PANTERAS + PATRIOTS + LORDS =?
Copy !req
635. Buen trabajo, Bill.
Copy !req
636. ¡Chicago es la ciudad
más segregada de EE. UU.!
Copy !req
637. ¡No Shreveport!
Copy !req
638. ¡No Birmingham!
Copy !req
639. Estamos aquí para cambiar eso.
Copy !req
640. Las Panteras Negras, los Young Lords,
y los Young Patriots...
Copy !req
641. estamos formando
una Coalición Arcoíris...
Copy !req
642. ¡JUSTICIA PARA MANNY!
Copy !req
643. ¡con todos los hermanos y hermanas
oprimidos de cualquier raza!
Copy !req
644. Cha, diles por qué
estamos aquí reunidos hoy.
Copy !req
645. La semana pasada...
Copy !req
646. nuestro hermano, Manuel Ramos...
Copy !req
647. recibió un disparo en la cabeza
y fue asesinado por un cerdo.
Copy !req
648. Así que atrapamos al cerdo
y lo entregamos a sus compañeros cerdos.
Copy !req
649. Y por alguna razón,
esperábamos justicia.
Copy !req
650. Veamos qué hacen ahora
que estamos frente al chiquero...
Copy !req
651. ¡y exigimos
una investigación independiente!
Copy !req
652. - ¡No más cerdos en nuestra comunidad!
- ¡Fuera los cerdos!
Copy !req
653. - ¡No más cerdos en nuestra comunidad!
- ¡Fuera los cerdos!
Copy !req
654. - ¡No más cerdos en nuestra comunidad!
- ¡Fuera los cerdos!
Copy !req
655. - ¡No más cerdos en nuestra comunidad!
- ¡Fuera los cerdos!
Copy !req
656. ¡No más cerdos en nuestra comunidad!
Copy !req
657. Tienes los pies fríos.
Copy !req
658. ¿Por qué tienes los pies tan fríos?
Copy !req
659. ¡No! ¡Quítamelos de encima!
Copy !req
660. Mis pies fríos y tus pies fríos.
Copy !req
661. No, a menos que tú— Son como—
Copy !req
662. Eso es socialismo.
Copy !req
663. Igual tienes que calentarlos.
Copy !req
664. ¿Cómo crees que Mao hizo la Larga Marcha?
Copy !req
665. Los chinos calentarían los pies marchando.
Copy !req
666. ¿Dices que soy una capitalista de pies?
Copy !req
667. ¿De verdad me llamarás
capitalista de pies, presidente?
Copy !req
668. Así que, para el verano del 69...
Copy !req
669. la Coalición Arcoíris
estaba en pleno apogeo.
Copy !req
670. La influencia de Fred crecía.
¿Qué pasó después?
Copy !req
671. Quiero que lo saquen de las calles.
Copy !req
672. Acúsenlo de algo. Cualquier cosa.
Copy !req
673. Pero saquen su negro trasero de la calle.
Copy !req
674. ¿No ven que hay niños aquí?
Copy !req
675. ¿No podían esperar
a que terminaran de desayunar...
Copy !req
676. para hacer algo como esto?
Copy !req
677. - ¡Son un puñado de cobardes!
- Deborah...
Copy !req
678. - Son repugnantes—
- Silencio.
Copy !req
679. ¡Me dan asco!
Copy !req
680. Demuestra un poco de disciplina.
Dile a Rush que contrate un abogado.
Copy !req
681. ¿Por qué fue arrestado?
Copy !req
682. No se preocupen, vuelvo enseguida.
Copy !req
683. Helado.
Copy !req
684. Sí, fue acusado de robar...
Copy !req
685. alrededor de $70 dólares en helados.
Copy !req
686. Y creo que le dieron
entre dos y cinco años por eso.
Copy !req
687. ¿Cómo afectó al partido
el hecho de que Fred estuviera en prisión?
Copy !req
688. En todo. Disminuyeron los miembros.
Copy !req
689. Las donaciones empezaron a reducirse.
Copy !req
690. Como yo era muy bueno instalando
alarmas, timbres y cosas así...
Copy !req
691. Rush decidió ascenderme
a capitán de seguridad.
Copy !req
692. ¡Maldita sea, viejo!
¿Qué carajo estás haciendo?
Copy !req
693. Tenemos visita.
Copy !req
694. Un hermano huyendo de los cerdos.
Copy !req
695. Hay que tener cuidado.
Copy !req
696. Está bien, maldita sea.
Copy !req
697. Baja esa porquería.
Copy !req
698. Mierda, viejo.
Copy !req
699. Tienes que tener cuidado, viejo.
Copy !req
700. ¿Quién es ese?
Copy !req
701. Capitán de seguridad Bill O'Neal.
¿Quién eres tú?
Copy !req
702. Soy George Sams.
Copy !req
703. Capitán de seguridad
del grupo de New Haven.
Copy !req
704. Perdón por la paranoia.
Copy !req
705. Tenemos una rata, viejo.
Copy !req
706. ¿Qué?
Copy !req
707. Ellos la descubrieron.
Copy !req
708. - En New Haven.
- ¿Cómo?
Copy !req
709. La torturaron, así la atraparon, negro.
Copy !req
710. No dije eso.
Copy !req
711. Dije que disciplinaron al hermano...
Copy !req
712. en el área de la nariz y boca.
Copy !req
713. Y después el hermano comenzó a mostrar
algunas tendencias cobardes, así que...
Copy !req
714. un poco de agua hirviendo
le dio más disciplina.
Copy !req
715. Hicimos un juicio primero.
Copy !req
716. Mierda, ¿en dónde está ahora?
Copy !req
717. En el fondo del río
con el resto de la basura.
Copy !req
718. Mierda, negro, ¿qué crees que haya hecho?
Copy !req
719. Mierda, yo también lo habría matado.
Copy !req
720. Le hubiera dado una golpiza,
antes de que...
Copy !req
721. Le hubiera disparado,
apuñalado por el culo, o—
Copy !req
722. Viejo, tuvo suerte de que yo
no estuviera allí. Lo habría...
Copy !req
723. Chico...
Copy !req
724. Hijo de puta, por favor.
Copy !req
725. Muy bien, casanova.
Copy !req
726. ¡Hijo de puta!
Copy !req
727. - ¿Alguien más sabe de mí?
- No.
Copy !req
728. No.
Copy !req
729. ¿Del FBI?
Copy !req
730. No, mis superiores saben
que tengo a alguien adentro, pero...
Copy !req
731. Mis superiores saben que tengo
a alguien adentro, pero eso es todo.
Copy !req
732. Nadie sabe quién eres.
Copy !req
733. ¿Estás seguro?
Copy !req
734. Lo juro por mis hijos, ¿de acuerdo?
Copy !req
735. ¿Por qué estás así?
Copy !req
736. Viejo, es que...
Copy !req
737. Vino un Pantera de New Haven y...
Copy !req
738. me dijo que capturaron
a un informante...
Copy !req
739. lo torturaron y lo mataron, Roy,
¿de acuerdo?
Copy !req
740. ¿Quién fue?
Copy !req
741. Su nombre es George Sams.
Copy !req
742. George Sams.
Copy !req
743. ¿Y quién es el tipo que mataron,
el informante?
Copy !req
744. Su nombre es Alex Rackley.
Copy !req
745. No era de Nueva York. Nunca lo conocí.
Copy !req
746. Pero, carajo, Roy...
Copy !req
747. ¿Dónde se esconde Sams ahora?
Copy !req
748. Por ahora se esconde en la oficina.
Copy !req
749. Dice que se irá de la ciudad.
Copy !req
750. Necesito que dibujes
un plano de la oficina.
Copy !req
751. Con esta información
puedo solicitar una redada.
Copy !req
752. ¿Qué?
Copy !req
753. - No te preocupes, Bill.
- ¿De qué carajos estás hablando—
Copy !req
754. Te avisaré
para que puedas escapar, ¿de acuerdo?
Copy !req
755. Roy, ¿me estás escuchando?
Copy !req
756. Le echaron a este hijo de puta
agua hirviendo encima, ¿escuchaste?
Copy !req
757. Sí, lo entiendo. No me sorprende.
Copy !req
758. ¿Qué te dije? Es lo mismo que el Klan.
Copy !req
759. Ahora te das cuenta.
Copy !req
760. Ahora tendrás que pagarme más...
Copy !req
761. por esto, ¿de acuerdo?
Copy !req
762. Me aseguraré de que estés
debidamente compensado.
Copy !req
763. Disciplina en el área de la nariz...
Copy !req
764. ¿Sí?
Copy !req
765. Señor...
Copy !req
766. un Pantera que está huyendo
de Connecticut se esconde aquí en Chicago.
Copy !req
767. Dice que era parte de un grupo
que mató a otro Pantera.
Copy !req
768. Un informante.
Copy !req
769. George Sams.
Copy !req
770. La orden se está redactando
en este momento.
Copy !req
771. Entraremos el miércoles.
Copy !req
772. ¿Cómo lo supo?
Copy !req
773. Sams es uno de los nuestros.
La orden es una farsa.
Copy !req
774. Así que, ¿Sams es el informante?
Copy !req
775. Entonces, ¿él no fue quién mató...
Copy !req
776. a Alex Rackley?
Copy !req
777. No, sí lo hizo.
Copy !req
778. Él dice que otros dos tipos apretaron
el gatillo, pero ¿qué iba a decir?
Copy !req
779. Perdóneme, estoy confundido.
Copy !req
780. Así que, a este chico, Alex Rackley...
Copy !req
781. lo acusaron de ser informante
y después lo asesinó...
Copy !req
782. un informante del FBI.
Copy !req
783. ¿Y lo dejaremos salirse con la suya?
Copy !req
784. Es hermoso.
Copy !req
785. Está huyendo, ¿verdad?
Copy !req
786. Así que cada vez que vaya
a una oficina de Pantera...
Copy !req
787. conseguiremos una orden
por albergar a un fugitivo.
Copy !req
788. Está en la sala de interrogación
con nuestros contactos...
Copy !req
789. planeando la próxima parada
de su pequeño tour.
Copy !req
790. Vaya. Eso es...
Copy !req
791. Se necesita un ladrón
para atrapar a un ladrón, Roy.
Copy !req
792. Tenemos un soplón.
Copy !req
793. ¿De qué carajo estás hablando?
Copy !req
794. ¿Cómo sabían los cerdos
que Sams estaba aquí?
Copy !req
795. ¿Pensaron en eso?
Copy !req
796. Ese hijo de puta abrió tanto la boca
que tal vez fue él mismo.
Copy !req
797. No, negro. Porque se llevaron
la lista de donadores...
Copy !req
798. y dejaron todas estas
malditas carpetas aquí.
Copy !req
799. Fueron directamente
a la caja fuerte, ¿verdad?
Copy !req
800. Después se fueron por las armas...
Copy !req
801. que están en el armario del desagüe.
Copy !req
802. Es como si supieran dónde estaba todo.
Copy !req
803. - Date cuenta, hermano.
- ¿Qué?
Copy !req
804. Estás cayendo en la trampa de los cerdos.
Copy !req
805. ¿De qué carajo estás hablando, hombre?
Copy !req
806. Jimmy, tal vez tú eres el maldito cerdo.
Copy !req
807. - ¿Alguna vez pensaron en eso?
- ¿Qué? ¡Vete a la mierda, negro!
Copy !req
808. ¡Oye! ¡Tranquilo!
Copy !req
809. Si vuelves a hacer algo así...
Copy !req
810. ¡Los dos, muestren algo de disciplina!
Copy !req
811. ¿Estás bien?
Copy !req
812. ¡Hay una maldita rata aquí, Bobby!
Y cuando la encuentre, la mataré.
Copy !req
813. ¿Me oyen? La mataré.
Copy !req
814. ¿Creen que lo de New Haven fue malo?
Copy !req
815. ¡Sigan metiéndose conmigo!
Copy !req
816. - ¡Sigan jodiéndome!
- ¡Tranquilo!
Copy !req
817. ¡Tranquilo, O'Neal!
Copy !req
818. ¡Maldita sea!
Copy !req
819. Querida camarada Deborah.
Copy !req
820. La otra noche soñé contigo...
Copy !req
821. y por un segundo
creí que estaba en casa.
Copy !req
822. Disculpa el retraso
en escribirte. Estoy—
Copy !req
823. ¡Guardia!
Copy !req
824. - No pude hacerlo antes.
- ¡Guardia!
Copy !req
825. Los cerdos hacen de todo
para mantenernos aislados.
Copy !req
826. Porque saben que el día
que nos organicemos, se acabó.
Copy !req
827. Por la ausencia de libros,
repito viejos discursos en mi cabeza...
Copy !req
828. y sigo volviendo
a las palabras del doctor King
Copy !req
829. "No nos revolquemos
en el valle de la desesperación"...
Copy !req
830. porque puedes estar segura,
camarada...
Copy !req
831. de que este es el maldito valle.
Copy !req
832. Pero donde algunos ven desesperación,
yo veo el inicio de la revolución.
Copy !req
833. Dos mil hermanos
que saben quién es el enemigo.
Copy !req
834. Que no necesitan
agudizar las contradicciones.
Copy !req
835. Porque en Menard, las contradicciones
no se hacen más blancas o negras.
Copy !req
836. Muchos de estos hermanos
también llegaron aquí politizados.
Copy !req
837. Solo necesitan organizarse.
Copy !req
838. Para cuando termine, podría divertirme
haciendo que los cerdos lean a Fanon.
Copy !req
839. Quisiera saber cómo estás,
cómo está el partido.
Copy !req
840. Pero no podré saber de ti
en este agujero infernal.
Copy !req
841. Dios no lo quiera, si encierran
a otro miembro del partido...
Copy !req
842. podría saber cómo están todos.
Copy !req
843. Pero preferiría quedarme en la oscuridad.
Copy !req
844. Lo último que quiero
es que estén aquí conmigo...
Copy !req
845. o algo peor.
Copy !req
846. Dile a los camaradas que tengan cuidado.
Copy !req
847. Especialmente cuando vigilan a los cerdos.
Copy !req
848. Un hermano que acaba de llegar aquí
me dijo han estado peor...
Copy !req
849. desde que comenzó el verano.
Copy !req
850. Cuídense mucho.
Copy !req
851. Con amor revolucionario,
presidente Fred.
Copy !req
852. ¡Oficiales! ¿Qué crimen
han perpetrado estos hermanos?
Copy !req
853. Lárgate de aquí, carajo.
Copy !req
854. No, vivo aquí.
Copy !req
855. Ustedes lárguense de aquí.
Copy !req
856. Mierda.
Copy !req
857. - Jake.
- Hola, Reg.
Copy !req
858. ¿Qué carajo estás haciendo aquí?
Copy !req
859. Estoy seguro de que un promiscuo
como tú no tiene gonorrea.
Copy !req
860. No, viejo. Los cerdos le dispararon
a mi camarada, Palmer.
Copy !req
861. Vengo a verlo.
Copy !req
862. Muy bien, hermano. Ten cuidado.
Copy !req
863. No se permiten visitas.
Copy !req
864. La enfermera me dijo que el horario
de visitas es hasta las 10:00 p.m.
Copy !req
865. No para tu amigo.
Copy !req
866. ¿Puedo dejarle estos libros al menos?
Copy !req
867. No.
Copy !req
868. - "Si moriremos, que no sea cual cerdos".
- Vamos, muchacho.
Copy !req
869. - "Cazados y presos en un lugar inmundo".
- Haznos un favor a los dos y lárgate.
Copy !req
870. "Mientras a nuestro alrededor están
los hambrientos y rabiosos perros...
Copy !req
871. - ... burlándose de—
- ¿Winters?
Copy !req
872. ¡Jimmy! ¿Cómo te va, viejo?
Copy !req
873. Tienes cinco segundos para largarte.
Copy !req
874. - Uno. Dos. Tres.
- Mierda.
Copy !req
875. Muy bien, ya fue suficiente.
Copy !req
876. Está bien.
Copy !req
877. Voy a ayudarte, Jimmy.
Copy !req
878. Oye, Williams, ¿esa es Harriet Tubman?
Copy !req
879. Lo lograste. Eres bueno.
Copy !req
880. Lo siento. Es la Tía Jemima.
Copy !req
881. Me encantan los panqueques, señorita.
Copy !req
882. ¿Qué pasa, chicos?
Copy !req
883. Solo quiero que sepan...
Copy !req
884. que pueden agradecerle la presencia
de la policía a las Panteras Negras...
Copy !req
885. en su vecindario.
Copy !req
886. Un maravilloso grupo
de asesinos de policías.
Copy !req
887. Estoy a punto de mudarme aquí.
Copy !req
888. Estoy a punto de comprar un maldito sofá,
un maldito televisor.
Copy !req
889. - ¿Está despejado por atrás?
- Despejado.
Copy !req
890. - ¿Tienes arma?
- Traerme a los niños.
Copy !req
891. Llévate a la camarada Deborah
a la casa de seguridad.
Copy !req
892. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
893. Yo llevaré a Deborah. Vamos, nena.
Copy !req
894. Ni siquiera sabes dónde está.
Copy !req
895. No voy a ninguna parte.
Copy !req
896. No sé ustedes, pero creo
que despiertan a las siete de la mañana.
Copy !req
897. Puedo cuidarme sola.
Copy !req
898. Sé que puedes.
Copy !req
899. Pero ya no puedes pensar solo en ti.
Copy !req
900. No quería tener que decirlo así,
pero yo...
Copy !req
901. sé por lo que estás pasando...
Copy !req
902. con el presidente encerrado y todo,
y yo solo...
Copy !req
903. ¿Él lo sabe?
Copy !req
904. Deb, yo—
Copy !req
905. Judy, sabes que solo son
un par de cerdos ebrios.
Copy !req
906. Probablemente se irán
a comprar donas o algo.
Copy !req
907. Tal vez.
Copy !req
908. Te diré lo que no harán
y eso es entrar aquí.
Copy !req
909. No de nuevo.
White, vigila la parte trasera.
Copy !req
910. ¡Oigan, Panteras!
Copy !req
911. Si de verdad les importa
un carajo esta gente, salgan.
Copy !req
912. ¿Creen que está bien
dispararle a un policía?
Copy !req
913. Asegúrate de que llegue a casa a salvo.
Copy !req
914. Hoy es el día.
Copy !req
915. ¡Hoy es el maldito día!
Copy !req
916. ¡Bajan ustedes o vamos a subir!
Copy !req
917. ¡Están armados!
Copy !req
918. 10-1, necesitamos refuerzos.
Oficinas centrales de las Panteras Negras.
Copy !req
919. Niño, ¡aléjate de la maldita acera!
Copy !req
920. ¡Muévete! ¡Niño!
Copy !req
921. - ¿Quién apunta a la habitación?
- ¡Sal de la maldita acera!
Copy !req
922. ¡Lo tengo en la mira!
Copy !req
923. - ¿Qué carajo haces?
- Te cubriré desde el techo.
Copy !req
924. - O'Neal, ¿a dónde vas?
- Confía en mí...
Copy !req
925. tendrá más sentido
cuando pidan refuerzos...
Copy !req
926. y van a pedir refuerzos.
Copy !req
927. - Oye.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
928. Aseguraré el techo, ¿de acuerdo?
Copy !req
929. - Muy bien.
- Está bien.
Copy !req
930. Carajo.
Copy !req
931. Mierda.
Copy !req
932. ¡Cuídense las espaldas!
Copy !req
933. ¡Miren esa ventana!
Copy !req
934. ¡Mantengan sus posiciones!
Copy !req
935. ¿Ven alguna otra arma?
¿Además de esas? ¿Ven algo más?
Copy !req
936. ¡Francotirador!
Copy !req
937. Dios...
Copy !req
938. ¡Te odio! ¡Cerdo!
Copy !req
939. ¡Mantenlos atrás!
Copy !req
940. ¡White! ¿Estás bien?
Copy !req
941. ¡Mierda, me quedé sin balas!
Copy !req
942. ¡Dejen de disparar! ¡Vamos a salir!
Copy !req
943. ¡Vamos a salir!
Copy !req
944. ¡Vamos a salir!
Copy !req
945. ¡Alto al fuego!
Copy !req
946. ¡Maldita sea!
¡Maldita sea, alto al fuego!
Copy !req
947. ¡Salgan con las manos en alto!
Copy !req
948. ¡Vamos a salir! ¡No disparen!
Copy !req
949. ¡Alto al fuego!
Copy !req
950. ¡Suelta tu arma!
Copy !req
951. - ¡Camina!
- ¡Hijo de puta!
Copy !req
952. - ¡No!
- ¡Suéltala!
Copy !req
953. ¡Es una mujer, viejo!
Copy !req
954. ¿Qué carajo pasó?
Copy !req
955. ¿Qué haces?
Copy !req
956. ¡Súbelos a la patrulla!
Copy !req
957. Entren al edificio.
¡Lo volaré en mil pedazos!
Copy !req
958. ¡Necesito explosivos dentro del edificio!
Copy !req
959. ¡Manténgalos atrás!
Copy !req
960. ¡Suéltenlos!
Copy !req
961. Lo van a quemar. ¡Lo quemarán!
Copy !req
962. ¡No! ¡Suéltame! ¡No!
Copy !req
963. ¡Suéltame!
Copy !req
964. Se acabó.
Copy !req
965. Mitchell.
Copy !req
966. Estoy fuera, Roy. ¡Estoy fuera!
Copy !req
967. Cálmate. Cálmate, Bill.
Copy !req
968. No me digas que me calme, ¿de acuerdo?
Copy !req
969. ¡Casi me matan, viejo!
Copy !req
970. Fred está en la cárcel,
cumplí con mi parte, ¡y estoy fuera!
Copy !req
971. No, así no es como funciona.
Copy !req
972. ¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
973. ¿Por qué no me das una buena razón...
Copy !req
974. para no salirme ahora mismo?
Copy !req
975. Porque—
Copy !req
976. Porque, como ya he mencionado,
es año y medio por el coche robado...
Copy !req
977. y cinco años
por hacerte pasar por agente federal.
Copy !req
978. Y si huyes, te encontraré,
¿lo entiendes...?
Copy !req
979. ¡Cierra la maldita boca!
Copy !req
980. ¡Mierda!
Copy !req
981. - ¿Qué necesitamos?
- ¿A qué te refieres?
Copy !req
982. Tú eres el que sabe. Oakland quiere
reconstruir. ¿Qué necesitamos?
Copy !req
983. ¡Necesitamos una maldita
bandera blanca, Bobby! ¿No lo ves?
Copy !req
984. - ¿No entiendes que esto es...?
- ¡Maldita sea!
Copy !req
985. - Quemaron todo.
- Tienes toda la razón, lo hicieron.
Copy !req
986. ¡Cuida tu boca, viejo!
Copy !req
987. ¿Necesitan ayuda?
Copy !req
988. Sí, hermanito.
Copy !req
989. Ve a la tienda a comprar
unos botes de basura.
Copy !req
990. Así es como reconstruyes, camarada.
Copy !req
991. ¿Puedo ayudarlos?
Copy !req
992. Para eso estamos aquí.
Copy !req
993. Tenemos muchas manos.
Copy !req
994. Sé que tienen un ejército, pero...
Copy !req
995. creímos que les vendría bien
un poco de ayuda.
Copy !req
996. Muy bien.
Copy !req
997. ¿Saben usar una cinta métrica?
Copy !req
998. Porque esto necesita medirse.
Copy !req
999. Hay que medir
y colocar ese panel en la pared...
Copy !req
1000. como este de aquí.
Copy !req
1001. Los demás tomen los rodillos de pintura...
Copy !req
1002. y ayúdenlos con la pared.
Copy !req
1003. Sí, ahí está bien.
Copy !req
1004. Los líderes de Los Ángeles,
Bunchy Carter y John Huggins.
Copy !req
1005. Bueno, exlíderes.
Copy !req
1006. Marcas de tiza,
eso es todo lo que queda de ellos.
Copy !req
1007. Nuestro amigo, el señor Cleaver...
Copy !req
1008. se dio a la fuga en Argelia.
Copy !req
1009. Un regalo de nuestros amigos de Langley.
Copy !req
1010. Miren quién está aquí.
Nuestro viejo amigo, Bobby Seale.
Copy !req
1011. Reconocerán esto de las noticias
de la tarde, está muy abrigado.
Copy !req
1012. Ese juzgado de Chicago debe ser muy frío.
Copy !req
1013. Hablando de Seale...
Copy !req
1014. si su veredicto no es favorable...
Copy !req
1015. tenemos a alguien que testificará
que él ordenó el asesinato en Connecticut.
Copy !req
1016. ¿Creo que ha oído hablar
sobre George Sams, agente Mitchell?
Copy !req
1017. Sí, señor.
Copy !req
1018. Muy bien. Siéntense, caballeros.
Copy !req
1019. ¿Cómo están los chicos, Jack y Tyler?
Copy !req
1020. Bien, señor.
Copy !req
1021. Gracias.
Copy !req
1022. Tyler acaba de empezar
en la liga infantil.
Copy !req
1023. El chico tiene talento.
Copy !req
1024. Y su hija, Samantha,
¿cuánto tiene? ¿Ocho meses?
Copy !req
1025. Así es.
Copy !req
1026. Está creciendo muy rápido.
Copy !req
1027. Así se siente, ¿verdad?
Copy !req
1028. Dígame...
Copy !req
1029. ¿qué hará cuando ella traiga
un negro a casa?
Copy !req
1030. ¿Cuándo traiga un negro a casa?
Copy !req
1031. Su hija, Samantha.
Copy !req
1032. ¿Qué hará el día
que lleve un joven negro a casa?
Copy !req
1033. Es solo una niña, señor.
Copy !req
1034. Lo sé.
Copy !req
1035. Y eso no responde a mi pregunta.
Copy !req
1036. Ella no lo hará.
Copy !req
1037. ¿Por qué no?
Copy !req
1038. Porque...
Copy !req
1039. Con todo respeto, director,
¿por qué estamos hablando de mi hija?
Copy !req
1040. Usted mató gente en Corea.
Copy !req
1041. Sí.
Copy !req
1042. No por su país.
Copy !req
1043. Tal vez por eso se alistó.
Pero mató para sobrevivir.
Copy !req
1044. Habría hecho cualquier cosa para volver
a casa con su familia, ¿verdad?
Copy !req
1045. Por supuesto.
Copy !req
1046. Piense en su familia ahora,
agente Mitchell.
Copy !req
1047. Cuando mire a Hampton,
piense en Samantha...
Copy !req
1048. porque eso es lo que está en juego
si perdemos esta guerra.
Copy !req
1049. Nuestra forma de vida.
Copy !req
1050. Violación, rapiña, conquista.
Copy !req
1051. ¿Me explico?
Copy !req
1052. Sí, señor.
Copy !req
1053. - Hampton está cumpliendo su condena.
- Hampton saldrá...
Copy !req
1054. cuando el Tribunal Supremo
del Estado considere su apelación.
Copy !req
1055. Mientras tanto, su informante
es nuestra mejor oportunidad...
Copy !req
1056. de neutralizarlo, agente Mitchell.
Copy !req
1057. Tal vez es momento de usar
a O'Neal con más creatividad.
Copy !req
1058. Te ves hermosa, ¿lo sabes?
Copy !req
1059. ¿Lo sabes?
Copy !req
1060. Guárdenselo para cuando vuelvan a casa,
¿de acuerdo?
Copy !req
1061. Con cuidado.
Copy !req
1062. ¡Te ves bien, presidente!
Copy !req
1063. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
1064. ¡Los extrañé a todos, hijos de puta!
Copy !req
1065. ¡Vamos, viejo!
Copy !req
1066. ¿Adónde quieres ir?
¿Tienes hambre? ¿Qué quieres?
Copy !req
1067. A las oficinas centrales.
Copy !req
1068. Mierda, a las oficinas centrales, chico.
Copy !req
1069. ¿Cómo lograron—
Copy !req
1070. Porque la quemaron. Lo vi.
Copy !req
1071. Todo el vecindario ayudó.
Copy !req
1072. Los traficantes, las abuelas,
los Crowns. Todos.
Copy !req
1073. Especialmente este de aquí...
Copy !req
1074. - ... se hizo cargo de todo.
- Vamos, viejo.
Copy !req
1075. No seas modesto, hermano.
Prácticamente vivías aquí.
Copy !req
1076. Poder.
Copy !req
1077. Donde quiera que haya gente...
Copy !req
1078. hay poder.
Copy !req
1079. Muy bien.
Copy !req
1080. Gracias, hermano.
Copy !req
1081. ¡Presidente!
Copy !req
1082. Me preguntaba por qué estaba
tan tranquilo aquí.
Copy !req
1083. "¡Más les vale estar...
Copy !req
1084. alimentando bebés si no vienen
a darme la bienvenida!"
Copy !req
1085. ¡Vamos, viejo!
Copy !req
1086. Lo lograste.
Copy !req
1087. Los extrañé, desgraciados.
Copy !req
1088. - ¡Y nosotros a ti!
- Al fin.
Copy !req
1089. ¡Sabes que yo también te extrañé, viejo!
Copy !req
1090. Sí, hermano. Sí.
Copy !req
1091. ¡Déjenme salir de aquí!
Copy !req
1092. Tú eres el hombre.
¡Quédate aquí y aguántate!
Copy !req
1093. Oficinas centrales
del Partido Pantera Negra.
Copy !req
1094. Todas esas quejas...
Copy !req
1095. ¿Cómo van, hermano?
Copy !req
1096. ¿Rush?
Copy !req
1097. Comparto tu dolor, hermana.
Copy !req
1098. Pero estamos en guerra, ¿sabes?
Copy !req
1099. Está muerto.
Copy !req
1100. - Disculpa, hermana.
- Está bien.
Copy !req
1101. ¿Qué pasa?
Copy !req
1102. Jimmy Palmer murió.
Copy !req
1103. ¿Qué? ¿Cómo?
Copy !req
1104. ¿Podemos hablar de esto afuera,
Fred, por favor?
Copy !req
1105. Le dispararon cuando no estabas.
Copy !req
1106. Camarada, ¿por qué no me lo habían dicho?
Copy !req
1107. ¿A quién le dispararon?
Copy !req
1108. A Jimmy Palmer.
Copy !req
1109. Sí, está bien. Ya lo saben.
Copy !req
1110. Murió, Jake.
Copy !req
1111. Anoche.
Copy !req
1112. No, es imposible.
Copy !req
1113. Hablé con él el otro día.
Copy !req
1114. - ¿Alguien tiene el número del Loretto—
- Fue trasladado al hospital del condado.
Copy !req
1115. Quítenme esto de encima. Hijos de puta.
Copy !req
1116. Lo mataron.
Copy !req
1117. Lo mataron, carajo.
Copy !req
1118. Jake.
Copy !req
1119. Jake.
Copy !req
1120. ¡Jake!
Copy !req
1121. ¡Presidente Fred!
Copy !req
1122. ¡Presidente Fred!
Copy !req
1123. Soy libre.
Copy !req
1124. ¡Soy libre!
Copy !req
1125. ¡Necesito que todos repitan
después de mí! ¡Soy...
Copy !req
1126. ¡Soy...
Copy !req
1127. - ... revolucionario!
- ... revolucionario!
Copy !req
1128. - ¡Soy...
- ¡Soy...
Copy !req
1129. - ... revolucionario!
- ... revolucionario!
Copy !req
1130. BIENVEN IDO A CASA, PRESIDENTE FRED
Copy !req
1131. - ¡Soy...
- ¡Soy...
Copy !req
1132. - ... revolucionario!
- ... revolucionario!
Copy !req
1133. - ¡Soy...
- ¡Soy...
Copy !req
1134. - ... revolucionario!
- ... revolucionario!
Copy !req
1135. - ¡Soy...
- ¡Soy...
Copy !req
1136. - ... revolucionario!
- ... revolucionario!
Copy !req
1137. - ¡Soy...
- ¡Soy...
Copy !req
1138. - ... revolucionario!
- ... revolucionario!
Copy !req
1139. ¡Quiero escuchar el ritmo de la gente!
Copy !req
1140. Este es el ritmo de la gente.
Copy !req
1141. Inició en 1966 con Huey Newton
y Bobby Seale.
Copy !req
1142. Es el ritmo que se manifiesta
en ustedes, la gente.
Copy !req
1143. ¡No pueden detener al partido
a menos que detengan a la gente!
Copy !req
1144. ¿Lo sienten?
Copy !req
1145. ¡Estoy drogado de la gente!
Copy !req
1146. - ¡Estoy drogado!
- ¡Estoy drogado!
Copy !req
1147. - ¡Estoy drogado!
- ¡Estoy drogado!
Copy !req
1148. - ¡Drogado...
- ¡Drogado...
Copy !req
1149. - ... de la gente!
- ... de la gente!
Copy !req
1150. Si les pidieran
comprometerse a los 20 años...
Copy !req
1151. y dijeran: "Soy muy joven para morir",
¡ya están muertos!
Copy !req
1152. ¡Si se atreven a luchar,
se atreven a ganar!
Copy !req
1153. ¡Si no se atreven a luchar,
no merecen ganar!
Copy !req
1154. Así es.
Copy !req
1155. Levanten el puño
por el camarada Jimmy Palmer.
Copy !req
1156. Jimmy Palmer tuvo
una muerte revolucionaria.
Copy !req
1157. Estuvo cara a cara
con los secuaces del cerdo Daley...
Copy !req
1158. e hizo el mayor sacrificio
que se puede hacer.
Copy !req
1159. ¡Muy bien!
Copy !req
1160. ¡No moriré en un accidente de auto!
Copy !req
1161. ¡No moriré resbalando en el hielo!
Copy !req
1162. ¡No moriré por una deficiencia cardíaca!
Copy !req
1163. ¡Moriré haciendo las cosas
para lo que fui creado!
Copy !req
1164. ¡Moriré drogado de la gente!
Copy !req
1165. ¡Moriré por la gente
porque vivo para la gente!
Copy !req
1166. ¡Vivo para la gente porque amo a la gente!
Copy !req
1167. Y en cuanto a esos cerdos asesinos
sedientos de sangre.
Copy !req
1168. Algunos de ustedes podrían
estar en el público, ¿sí?
Copy !req
1169. ¡Con una grabadora y pistola en mano!
Copy !req
1170. Pues déjenme explicarles.
Copy !req
1171. Matar a unos cuantos cerdos
otorga un poco de satisfacción.
Copy !req
1172. Muy bien.
Copy !req
1173. Matar a más cerdos,
otorga más satisfacción.
Copy !req
1174. ¡Matarlos a todos
es una satisfacción absoluta!
Copy !req
1175. ¡Presidente Fred!
Copy !req
1176. No es una cuestión
de violencia o no violencia.
Copy !req
1177. ¡Es de resistencia al fascismo
o su inexistencia dentro del fascismo!
Copy !req
1178. Podrán asesinar a un libertador,
¡pero no a la liberación!
Copy !req
1179. Podrán asesinar a un revolucionario,
¡pero no una revolución!
Copy !req
1180. Y podrán asesinar a un defensor
de la libertad, ¡pero no a la libertad!
Copy !req
1181. - ¡Dije que soy...
- ¡Soy...
Copy !req
1182. - ... revolucionario!
- ... revolucionario!
Copy !req
1183. - ¡Soy...
- ¡Soy...
Copy !req
1184. - ... revolucionario!
- ... revolucionario!
Copy !req
1185. - ¡Soy...
- ¡Soy...
Copy !req
1186. - ... revolucionario!
- ... revolucionario!
Copy !req
1187. - ¡Soy...
- ¡Soy...
Copy !req
1188. - ... revolucionario!
- ... revolucionario!
Copy !req
1189. ¡Quiero escuchar el ritmo de la gente!
Copy !req
1190. ¡Presidente Fred!
Copy !req
1191. ¡Bien!
Copy !req
1192. ¡Levanten los puños!
Copy !req
1193. ¡Bien!
Copy !req
1194. Winters, ¿qué demonios haces aquí?
Copy !req
1195. Buscando algunas respuestas.
Copy !req
1196. ¿Respuestas a qué?
Copy !req
1197. ¿Recuerdas que te vi
hace poco en el hospital?
Copy !req
1198. Sí.
Copy !req
1199. Los cerdos sacaron a mi amigo de ahí.
Copy !req
1200. No sé nada de eso.
Copy !req
1201. Estaba pensando que tal vez
podrías hacer un par de preguntas.
Copy !req
1202. ¿Y correr el riesgo de que me despidan?
Copy !req
1203. Negro, ¿sabes lo traicioneros
que son esos blanquitos?
Copy !req
1204. - No quiero involucrarme.
- Reg, por favor.
Copy !req
1205. Viejo, tengo frío y hambre.
Apártate de mi camino.
Copy !req
1206. ¡Vamos, hermano!
Copy !req
1207. ¡No soy tu hermano!
Copy !req
1208. Lárgate de aquí
antes de que termines como tu chico.
Copy !req
1209. Viejo, carajo...
Copy !req
1210. Solo quería saber lo que pasó.
¡Reg! ¡Oye, Reg!
Copy !req
1211. ¡Solo quería saber
lo que le pasó a mi amigo!
Copy !req
1212. ¡Reg!
Copy !req
1213. Sí.
Copy !req
1214. ¡Reg!
Copy !req
1215. Frente a la calle de la refinería.
Copy !req
1216. Lawndale y la 45.
Copy !req
1217. Tiene un arma. Una grande.
Copy !req
1218. ¿ERES UNA H IJA DE PUTA
O SOLO UNA MALA MADRE?
Copy !req
1219. ¿Qué estás haciendo?
¡Eso es privado! Es privado...
Copy !req
1220. ¿Crees que serás una mala madre?
Copy !req
1221. Era una pregunta.
Copy !req
1222. ¿Por qué te preguntas eso?
Copy !req
1223. No lo sé.
Copy !req
1224. Tal vez porque voy a traer
a un bebé a una zona de guerra.
Copy !req
1225. Tú no te lo tienes que preguntar.
Copy !req
1226. Sales y hablas...
Copy !req
1227. de tener una muerte revolucionaria y de
que tu cuerpo pertenece a la revolución...
Copy !req
1228. porque no tienes a otra persona
creciendo dentro de tu cuerpo.
Copy !req
1229. ¿Te arrepientes?
Copy !req
1230. - ¿Qué?
- De tener a mi bebé.
Copy !req
1231. ¿Tú te arrepientes?
Copy !req
1232. Cuando dediqué mi vida a la gente,
dediqué mi vida.
Copy !req
1233. ¿Entiendes?
Copy !req
1234. Y en Menard me di cuenta de lo que...
Copy !req
1235. eso significaba.
Copy !req
1236. Porque para sobrevivir allí...
Copy !req
1237. una parte de mí tuvo que morir.
Copy !req
1238. No podías decirme que cuando saliera...
Copy !req
1239. que tengo...
Copy !req
1240. que tenía toda razón para vivir.
Copy !req
1241. Entonces, ¿te arrepientes?
Copy !req
1242. ¿Lo haces?
Copy !req
1243. Quiero compartir algo contigo.
Copy !req
1244. "Al igual que las masas,
estaba asombrada...
Copy !req
1245. cuando me di cuenta
de todo lo que eres.
Copy !req
1246. Escuché ese discurso y...
Copy !req
1247. cuando sonreíste,
sabía que haríamos ruido.
Copy !req
1248. Yo solo pensé que estaría en las calles.
Copy !req
1249. Qué magia podrían crear
un filisteo y una poeta".
Copy !req
1250. ¿Un filisteo? ¿A quién llamas filisteo?
Copy !req
1251. ¿De verdad me estás interrumpiendo?
Copy !req
1252. "Qué magia podrían crear
un filisteo y una poeta.
Copy !req
1253. Por contradictorio que sea,
parecería que es el destino.
Copy !req
1254. Educamos, nutrimos,
alimentamos y presionamos...
Copy !req
1255. tal vez estamos aquí por algo más
que una guerra con estos cuerpos".
Copy !req
1256. ¡Vamos!
Copy !req
1257. "¿Mis camaradas
me considerarán traicionera?
Copy !req
1258. ¿Puede tener tus hoyuelos, por favor?
Copy !req
1259. ¿Mi presidente me mirará
de manera diferente?
Copy !req
1260. ¿Sus ojos tendrán tu brillo?
Copy !req
1261. ¿Será nuestro hijo la luz de sus ojos?
¿O quedará en segundo plano?
Copy !req
1262. El ruido de los disparos, el tintineo
de las celdas, canciones de cuna.
Copy !req
1263. Chillamos...
Copy !req
1264. gritamos y vivimos por este himno.
Copy !req
1265. ¿Pero realmente merece la pena
este poder para el pueblo?
Copy !req
1266. Porque eso es lo que hace una madre.
Copy !req
1267. Darle al mundo lo más preciado que tiene.
Copy !req
1268. Y te amo, y también amo a nuestro bebé...
Copy !req
1269. y no hay nada más radical que eso.
Copy !req
1270. Nacido pura sangre,
con el corazón de una Pantera.
Copy !req
1271. Así que, no me arrepiento.
Copy !req
1272. Conozco mi respuesta".
Copy !req
1273. Mierda.
Copy !req
1274. Por favor.
Copy !req
1275. Por favor.
Copy !req
1276. Por favor.
Copy !req
1277. ¡Por favor, no!
Copy !req
1278. ¡Oye!
Copy !req
1279. No dispares. Por favor, no me mates.
Copy !req
1280. No soy una rata, lo juro.
Copy !req
1281. Gracias.
Copy !req
1282. De nada.
Copy !req
1283. ¿Quiere que conteste?
Copy !req
1284. Seguramente es para molestarme.
Copy !req
1285. Como si no fuera suficiente,
no volveré a ver a mi hijo.
Copy !req
1286. ¿Crees que las madres
de esos policías que...
Copy !req
1287. mataron a los hermanos Soto
están siendo acosadas así?
Copy !req
1288. Por favor.
Copy !req
1289. Sé lo que dirá, pero—
Copy !req
1290. No. No, detente.
Copy !req
1291. Lo siento, señora Winters.
Copy !req
1292. Hablemos de otra cosa.
Copy !req
1293. ¿Cómo está Deborah?
Copy !req
1294. Cansada de estar embarazada.
Copy !req
1295. Sí.
Copy !req
1296. Sí.
Copy !req
1297. Dile que lo valore.
Copy !req
1298. Cada momento.
Copy !req
1299. Esa etapa es...
Copy !req
1300. Cuando pienso en Jake...
Copy !req
1301. lo veo de siete años.
Copy !req
1302. Así es como lo recuerdo.
Copy !req
1303. Mi hijito.
Copy !req
1304. Recuerdo que una vez en la iglesia dijo:
Copy !req
1305. "Mamá, ¿puedo retirarme?"
Copy !req
1306. Le pregunté: "¿Por qué, Jake?"
Copy !req
1307. Pensando que estaría aburrido o algo.
Copy !req
1308. Y me contestó:
"Mamá, tengo que eliminar unos gases".
Copy !req
1309. Es algo que Jake diría.
Copy !req
1310. ¡Sí!
Copy !req
1311. Sí.
Copy !req
1312. Era muy bien portado.
Copy !req
1313. Sumamente dulce.
Copy !req
1314. Esa gente, sin embargo...
Copy !req
1315. intenta hacerlo ver
como un asesino a sangre fría.
Copy !req
1316. Sí mató al policía.
Copy !req
1317. Pero no fue lo único que hizo.
Copy !req
1318. Cuéntales de mi Jake, presidente.
Copy !req
1319. Lo haré.
Copy !req
1320. Por favor.
Copy !req
1321. Sí.
Copy !req
1322. No es justo que ese sea su legado.
Copy !req
1323. Aquí...
Copy !req
1324. EXPLOSIVO C-4
Copy !req
1325. C-4.
Copy !req
1326. Tenemos suficiente ahí,
podríamos volar el ayuntamiento.
Copy !req
1327. ¿Qué diablos te pasa?
Copy !req
1328. Cálmate, camarada, cálmate.
Copy !req
1329. ¿Qué quieres decir con eso?
Copy !req
1330. ¿Están locos?
No ganaremos esta guerra...
Copy !req
1331. así que tenemos que hacer algo grande
¡y tenemos que hacerlo ahora!
Copy !req
1332. ¿Estás loco?
Copy !req
1333. "Satisfacción absoluta",
¿no fue eso lo que me dijiste?
Copy !req
1334. "Mátalos a todos,
satisfacción absoluta".
Copy !req
1335. Pero no me refería a eso.
Copy !req
1336. - No me refería a eso.
- Es "camarada" porque estamos en guerra.
Copy !req
1337. ¡Tú me diste el cargo, viejo!
Copy !req
1338. ¿Te suena Jimmy Palmer?
Copy !req
1339. ¿Recuerdas al pequeño Bobby?
Copy !req
1340. ¿Franko Diggs? ¿Thomas Lewis?
Copy !req
1341. ¿Bunchy Carter? ¿Jake Winters?
Copy !req
1342. Todo lo que harás
es agregar más nombres a esa lista.
Copy !req
1343. Si bombardeas el ayuntamiento,
nos van a bombardear.
Copy !req
1344. Estoy listo para morir
por la gente, presidente.
Copy !req
1345. ¿Y tú?
Copy !req
1346. ¿Es una maldita revolución o qué?
Copy !req
1347. - Negro, ¡llévate eso de aquí!
- ¿Por qué carajos lo hacemos?
Copy !req
1348. ¿Por qué estamos haciendo esto?
Copy !req
1349. ¡Saca esa porquería de aquí,
maldito idiota!
Copy !req
1350. - ¡Vete a la mierda, viejo!
- ¡Vete!
Copy !req
1351. ¡A la mierda, entonces! ¡Estoy fuera!
Copy !req
1352. ¡Todo esto se derrumbará!
Copy !req
1353. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1354. ¿De qué carajos estás hablando, negro?
Copy !req
1355. ¡Maldita sea!
Copy !req
1356. Mierda.
Copy !req
1357. FBI, ¿con quién lo comunico?
Copy !req
1358. Agente especial Carlyle
para el director Hoover.
Copy !req
1359. Hola.
Copy !req
1360. Director Hoover, buenas tardes, señor.
Copy !req
1361. Llamo con buenas noticias.
Grandiosas noticias.
Copy !req
1362. Hace dos horas, la Corte Suprema
de Illinois negó la apelación de Hampton.
Copy !req
1363. Volverá a Menard.
Copy !req
1364. Lo sé.
Copy !req
1365. Eso es lo que queríamos, ¿no?
Copy !req
1366. La prisión convirtió
a Huey Newton en una celebridad.
Copy !req
1367. Hizo a Eldridge Cleaver
un escritor exitoso.
Copy !req
1368. La prisión es una solución temporal.
Copy !req
1369. ¿Qué haces?
Copy !req
1370. Recordando.
Copy !req
1371. Mi mamá lo cuidaba de niño, ¿sabes?
Copy !req
1372. No todo el tiempo, pero...
Copy !req
1373. su familia vivía al otro lado de
la calle y ella estaba al pendiente de él.
Copy !req
1374. No fuimos al funeral.
Era demasiado para ella.
Copy !req
1375. Creo que no pude ver ni una foto
hasta pasados unos meses.
Copy !req
1376. Pero recuerdo cuando lo hice.
Copy !req
1377. "¿Hay gente en este mundo
que quiere hacerme algo así?
Copy !req
1378. ¿O a mi hermano?
Copy !req
1379. ¿O a mi hermana?"
Copy !req
1380. Ahí fue cuando supe
que tenía que protegerlos.
Copy !req
1381. Mirando esa foto,
¿cómo evitas sentirte así?
Copy !req
1382. Y aquí estoy.
Copy !req
1383. A punto de volver a Menard.
Copy !req
1384. Donde no seré capaz de proteger a nadie.
Copy !req
1385. Ni siquiera a mi propio hijo.
Copy !req
1386. El partido lo protegerá.
Copy !req
1387. ¿Me oyes?
Copy !req
1388. La gente lo protegerá.
Copy !req
1389. Llévate esto.
Copy !req
1390. Sí, señor.
Copy !req
1391. ¡Hola! Roy, muchacho.
Copy !req
1392. ¿Cómo estás?
Copy !req
1393. Siento llegar tarde.
Yo solo, ya sabes...
Copy !req
1394. ¿Cómo va todo?
Copy !req
1395. Perfecto, ¿verdad?
Copy !req
1396. ¿Qué puedo hacer por ti, Roy?
Copy !req
1397. - Has estado en casa de Hampton, ¿verdad?
- Así es.
Copy !req
1398. ¿Hay muchas armas ahí?
Copy !req
1399. Por supuesto.
Copy !req
1400. Bien. Necesito que me dibujes
un plano del lugar.
Copy !req
1401. No querrás...
Copy !req
1402. Fred volverá a Menard, viejo.
Copy !req
1403. Escuché que su apelación
fue revocada o algo así.
Copy !req
1404. Lo sé.
Copy !req
1405. Si lo sabes, entonces no entiendo.
Copy !req
1406. No tienes que entenderlo, Bill.
Solo tienes que dibujarme ese plano.
Copy !req
1407. Escucha, Roy.
Copy !req
1408. Lo atrapaste, viejo. Ganaste.
Copy !req
1409. Fred está—
Copy !req
1410. ¿Qué más quieres?
Copy !req
1411. ¿Vas a matarlo, Roy?
Copy !req
1412. Te vi, ¿sabes?
Copy !req
1413. ¿Qué?
Copy !req
1414. Ese día en el discurso.
Copy !req
1415. Te observé.
Copy !req
1416. Recuerdo haber pensado: "O este tipo...
Copy !req
1417. se merece un Oscar...
Copy !req
1418. o realmente cree en esto".
Copy !req
1419. Vamos, viejo,
estaba haciendo el maldito—
Copy !req
1420. Estaba haciendo lo que me pediste.
Lo que dijiste.
Copy !req
1421. - ¿De qué carajos estás hablando?
- Te diré algo.
Copy !req
1422. Digamos que llamo
a la policía de New Haven...
Copy !req
1423. y les pido que me envíen
algunas fotos de tu amigo...
Copy !req
1424. Alex Rackley...
Copy !req
1425. después de que lo sacaran del río.
Con quemaduras por todo el cuerpo...
Copy !req
1426. con la piel desprendida...
Copy !req
1427. donde las Panteras vertieron
agua hirviendo por todo su pene.
Copy !req
1428. Si le hicieron eso a Rackley...
Copy !req
1429. imagínate lo que harán...
Copy !req
1430. cuando se enteren que su capitán
de seguridad es una maldita rata.
Copy !req
1431. Una maldita rata.
Copy !req
1432. Mierda, Roy.
Copy !req
1433. Nombran a todas estas naves,
como Apollo...
Copy !req
1434. en honor al pueblo negro,
pero no hay astronautas negros, ¿verdad?
Copy !req
1435. Mira, me gusta verte sonreír.
Copy !req
1436. ¿Qué tal si continuamos
con esto en mi casa?
Copy !req
1437. Tomaremos un último trago.
Copy !req
1438. Tengo mucho alcohol, ¿sabes?
Copy !req
1439. Está bien.
Copy !req
1440. Hola.
Copy !req
1441. Soy Darlene.
Copy !req
1442. Hola. Soy Bill.
Copy !req
1443. ¿Qué haces aquí tan tarde, Bill?
Copy !req
1444. Es más tranquilo. Nadie sabe quién soy.
Copy !req
1445. ¿Sabes?
Copy !req
1446. Qué misterioso.
Copy !req
1447. ¿A qué te dedicas, hombre misterioso?
Copy !req
1448. Solía trabajar para el FBI.
Copy !req
1449. Sírveme otro trago
mientras voy al tocador, Eliot Ness.
Copy !req
1450. Mierda.
Copy !req
1451. ¿Ahora dejan trabajar negros para el FBI?
Copy !req
1452. ¿Por qué no me consigues
una entrevista, hermano?
Copy !req
1453. ¿Hombre del FBI?
Copy !req
1454. Oye, viejo. ¿Podrías callarte la boca?
Copy !req
1455. - ¡Oye!
- Maldita sea.
Copy !req
1456. Mitchell me advirtió sobre ti.
Copy !req
1457. ¿Qué?
Copy !req
1458. Sí.
Copy !req
1459. ¿Qué?
Copy !req
1460. Relájate.
Copy !req
1461. Nos escondemos a plena vista.
Nadie sabe que estamos aquí.
Copy !req
1462. Mira esto, viejo. Tengo este artículo
que quiero que leas aquí mismo.
Copy !req
1463. Sí, claro, el artículo
de ese periódico. Es muy importante.
Copy !req
1464. Necesito que lo lea el presidente
mañana por la noche.
Copy !req
1465. MU EREN 87 EN EL VU ELO 825
Copy !req
1466. Y ponle eso en su bebida.
Copy !req
1467. No sé de qué carajo hablas, viejo.
Yo no—
Copy !req
1468. Lárgate de aquí con esa porquería.
Copy !req
1469. - Me equivoqué.
- Con tus artículos y esas mierdas, viejo.
Copy !req
1470. No, todo está bien, me equivoqué.
Copy !req
1471. Supongo que te confundí con alguien más.
Copy !req
1472. Lo siento.
Copy !req
1473. Me iré de aquí.
Copy !req
1474. ¡Oye!
Copy !req
1475. ¿Quién eres, viejo?
Copy !req
1476. No te preocupes por eso, galán.
Vuelve adentro.
Copy !req
1477. Negro, no voy a envenenarlo, ¿me oyes?
Copy !req
1478. ¿Me oyes, carajo?
Copy !req
1479. Vamos, viejo, ves demasiadas películas.
Copy !req
1480. Solo lo hará dormir.
Copy !req
1481. No quieres que se resista, ¿verdad?
Copy !req
1482. ¿Quién carajos eres?
¡Dime tu maldito nombre!
Copy !req
1483. ¿Roy te envió?
Copy !req
1484. ¡Si eres federal,
muéstrame una maldita placa!
Copy !req
1485. ¡Muéstrame una maldita placa, viejo!
¡Por favor!
Copy !req
1486. Mierda.
Copy !req
1487. Considéralo un regalo...
Copy !req
1488. de los Crowns.
Copy !req
1489. No hay nada malo en huir.
Copy !req
1490. No tienes otra opción.
Copy !req
1491. Sí, tal vez él tenga razón, presidente.
Copy !req
1492. Vete al extranjero.
Copy !req
1493. Como dijiste, iniciar
una revolución proletaria internacional.
Copy !req
1494. Al menos así seguirías en la batalla.
Copy !req
1495. ¿Qué tal Cuba?
Copy !req
1496. ¿Cuba no es una opción? ¿Por qué no?
Copy !req
1497. Argelia.
Copy !req
1498. Mierda.
Copy !req
1499. Mark Clark, viceministro de defensa,
grupo de Peoria.
Copy !req
1500. Central me ordenó venir aquí
para ver cómo hacen las cosas...
Copy !req
1501. aquí en la ciudad del viento.
Copy !req
1502. Sí.
Copy !req
1503. ¿Cuál es tu nombre, camarada?
Copy !req
1504. Bill.
Copy !req
1505. ¿Bill?
Copy !req
1506. Bill. ¿En qué grupo estás, Bill?
Copy !req
1507. No estoy en ningún...
Copy !req
1508. ¿Estás pensando en unirte?
Copy !req
1509. Muy bien. Eso, Bill.
Copy !req
1510. Arranqué en la NAACP por mi cuenta.
Copy !req
1511. Y después tuve que irme.
Copy !req
1512. Los negros son muy lentos para mí.
Copy !req
1513. Conozco a un tipo.
Copy !req
1514. Falsifica cheques, pasaportes,
licencias de conducir, todo eso.
Copy !req
1515. Pero ¿qué tan lejos llegaremos con
una embarazada de 37 semanas?
Copy !req
1516. Podrías estar en La Habana
en menos de 24 horas.
Copy !req
1517. Y algunos de los mejores médicos
del mundo están ahí.
Copy !req
1518. Esperemos que ese no sea el día...
Copy !req
1519. en que Nixon decida
bombardear ese maldito lugar.
Copy !req
1520. En Argelia tienen al ministro Eldridge.
Copy !req
1521. Además de los bungalows junto al mar.
Copy !req
1522. Pero los cubanos tienen
océano para regalar.
Copy !req
1523. ¿Sabes cuánto tiempo
tomará llegar a Argelia?
Copy !req
1524. Cuba está al lado.
Copy !req
1525. Hay una red de casas de seguridad
yendo hacia el sur.
Copy !req
1526. Podría llamar a la central.
Copy !req
1527. Pasan todo este tiempo hablando
de bungalows argelinos...
Copy !req
1528. cuando lo que necesitamos
discutir es...
Copy !req
1529. cómo vamos a construir
esa maldita clínica.
Copy !req
1530. ¿El partido se trata de mí o de la gente?
Copy !req
1531. Presidente...
Copy !req
1532. Son 5 años de prisión.
Copy !req
1533. ¿Saben a cuántas personas
podríamos salvar en cinco años...
Copy !req
1534. con una clínica en el lado oeste?
Copy !req
1535. Por mí, la decisión está tomada.
Copy !req
1536. Doc.
Copy !req
1537. Tú la manejarás.
Copy !req
1538. Llámala en honor a Jake.
Copy !req
1539. Cuando la gente escuche
el nombre de Jake Winters...
Copy !req
1540. pensarán en sanar.
Copy !req
1541. Y en amar.
Copy !req
1542. Como él nos amó.
Copy !req
1543. Y cuando salga...
Copy !req
1544. Deb y yo podremos
tener nuestro segundo hijo.
Copy !req
1545. Y tercero...
Copy !req
1546. - ... y cuarto...
- Ya está bien.
Copy !req
1547. Iba a detenerme con el quinto, nena.
Cinco es un buen número.
Copy !req
1548. ¿Qué tal si vemos
cómo te va con el primero?
Copy !req
1549. Hablando de niños, presidente,
voy a volver con mi familia.
Copy !req
1550. Cuídate, camarada.
Copy !req
1551. Está bien. Nos vemos por la mañana.
Copy !req
1552. Camarada.
Copy !req
1553. Muy bien. Vamos, nena, come.
Copy !req
1554. Vamos. Esto te hará fuerte.
Copy !req
1555. - Aumenta el flujo sanguíneo.
- Eso es demasiado.
Copy !req
1556. ¿Qué?
Copy !req
1557. Eso es demasiado.
Copy !req
1558. ¿Qué pasa?
Copy !req
1559. Pensaba tomar otro trago.
Copy !req
1560. ¿Te sirvo otro, presidente?
Copy !req
1561. Oye. Despierta.
Copy !req
1562. Mira.
Copy !req
1563. Oigan.
Copy !req
1564. Despierten.
Copy !req
1565. Hay alguien en la puerta.
Copy !req
1566. Oye, Tracy.
Copy !req
1567. Despertaré al presidente.
Copy !req
1568. ¡Ahora voy!
Copy !req
1569. ¡Vamos!
Copy !req
1570. ¡Deb, agáchate! ¡Abajo!
Copy !req
1571. ¡No!
Copy !req
1572. ¡Presidente!
Copy !req
1573. Presidente, ¡despierta!
Copy !req
1574. ¡Despierta! ¡Presidente!
Copy !req
1575. ¡Presidente! ¡Despierta!
Copy !req
1576. Presidente, ¡despierta!
Copy !req
1577. ¡Despierta! ¡Presidente!
Copy !req
1578. ¡Enciendan las malditas luces!
Copy !req
1579. ¡No podemos! ¡Nos dispararon!
Copy !req
1580. ¡Enciendan la luz o les dispararemos más!
Copy !req
1581. ¡Vamos!
Copy !req
1582. Betty... Levántate.
Copy !req
1583. ¡Vamos a salir!
Copy !req
1584. ¡Ven aquí!
Copy !req
1585. ¿Cuántos hay adentro?
Copy !req
1586. ¡Dejen de disparar!
Copy !req
1587. Tenemos una hermana embarazada aquí,
¡maldita sea!
Copy !req
1588. ¡Todo el mundo fuera! ¡Ahora!
Copy !req
1589. ¡Dije ahora!
Copy !req
1590. ¡Salgan!
Copy !req
1591. ¡Las manos en alto!
Copy !req
1592. Mira nada más. Tenemos a una mujer aquí.
Copy !req
1593. ¡Llévatela!
Copy !req
1594. ¡Ven aquí!
Copy !req
1595. Llévatela.
Copy !req
1596. Parece que sobrevivirá.
Copy !req
1597. Ya está muerto ahora.
Copy !req
1598. Bill.
Copy !req
1599. Me alegro de verte. Siéntate.
Copy !req
1600. Oye. Relájate...
Copy !req
1601. Solo somos nosotros.
Sé que no confías en mí, pero es verdad.
Copy !req
1602. ¿Por qué me llamaste? ¿Qué quieres?
Copy !req
1603. Tómalo.
Copy !req
1604. No tienes que hacerlo si no quieres,
pero te alegrarás de haberlo hecho.
Copy !req
1605. Son de una gasolinera en Maywood.
Copy !req
1606. Es tuya.
Copy !req
1607. La gasolina deja mucho dinero.
Dinero en firme.
Copy !req
1608. Dinero legal.
Copy !req
1609. Ahora eres dueño
de tu propio negocio, Bill.
Copy !req
1610. Eres libre.
Copy !req
1611. ¿Qué necesitas? ¿Quieres un trago?
Copy !req
1612. - No necesito nada...
- ¿Quieres un trago?
Copy !req
1613. - Disculpe.
- Mierda.
Copy !req
1614. ¿Puedes servirle un whisky a este hombre?
Copy !req
1615. ¿Cómo están las cosas en el partido?
Copy !req
1616. ¿Alguna noticia?
Copy !req
1617. Fred está muerto, viejo.
Copy !req
1618. Ya no soy una maldita Pantera.
Copy !req
1619. ¿Estás seguro de eso?
Copy !req
1620. William O'Neal siguió siendo miembro
activo del Partido Pantera Negra...
Copy !req
1621. y un informante pagado del FBI
hasta principios de 1970...
Copy !req
1622. ganando el equivalente
de más de 200000 dólares.
Copy !req
1623. En 1989 dio su primera
y única entrevista...
Copy !req
1624. para el documental Eyes On The Prize 2.
Copy !req
1625. ¿Qué le dirías a tu hijo
sobre lo que hiciste en aquella época?
Copy !req
1626. Creo que dejaré que tu documental
cuente la historia. No lo sé.
Copy !req
1627. No sé qué le diría, además de...
Copy !req
1628. que fui parte de la lucha.
Copy !req
1629. Eso es lo más importante.
Copy !req
1630. No fui revolucionario de sillón.
Copy !req
1631. De esos que se sientan...
Copy !req
1632. y juzgan las acciones
o pasividad de la gente...
Copy !req
1633. mientras permanecen
al margen y no hacen nada.
Copy !req
1634. Al menos yo estuve ahí.
Copy !req
1635. Me entregué.
Copy !req
1636. Y luego tuve la valentía de salir...
Copy !req
1637. y arriesgarme.
Copy !req
1638. Creo que dejaré
que la historia hable por mí.
Copy !req
1639. Vamos a parar.
Copy !req
1640. Avisa cuando grabes.
Copy !req
1641. Eyes On The Prize 2 estrenó
en PBS el 15 de enero de 1990...
Copy !req
1642. día de Martin Luther King.
Copy !req
1643. Esa noche William O'Neal se suicidó.
Copy !req
1644. En el momento de su asesinato,
Fred Hampton tenía solo 21 años.
Copy !req
1645. Mark Clark, también asesinado,
tenía 22 años.
Copy !req
1646. Durante la redada,
la policía disparó 99 veces.
Copy !req
1647. Las Panteras Negras una sola vez.
Copy !req
1648. Aun así, los siete sobrevivientes
enfrentaron numerosos cargos...
Copy !req
1649. incluida la tentativa de asesinato.
Copy !req
1650. A. A. RAYNER & SONS
Copy !req
1651. Recuerden esto.
Copy !req
1652. Rezar es bueno.
Copy !req
1653. Si Fred pudo ser asesinado
mientras dormía...
Copy !req
1654. recuerden lo que les puede
pasar a ustedes...
Copy !req
1655. mientras se encuentran
de rodillas frente a la cama.
Copy !req
1656. En 1970, los sobrevivientes de la redada,
junto con las madres de Hampton y Clark...
Copy !req
1657. presentaron una demanda
de $47,7 millones...
Copy !req
1658. alegando una conspiración...
Copy !req
1659. entre el FBI,
el Departamento de Policía de Chicago...
Copy !req
1660. y la Fiscalía del Estado...
Copy !req
1661. por el asesinato de Fred Hampton.
Copy !req
1662. Después de 12 años de lucha...
Copy !req
1663. el caso se resolvió
por $1,85 millones de dólares...
Copy !req
1664. - ¡Y al poder!
- ¡Poder!
Copy !req
1665. el juicio civil más largo...
Copy !req
1666. en la historia
de EUA de aquellos tiempos.
Copy !req
1667. 25 días después del asesinato,
Deborah Johnson dio a luz.
Copy !req
1668. Siguió siendo miembro de las Panteras
Negras hasta su disolución en 1978.
Copy !req
1669. Al día de hoy, Johnson, conocida ahora
como Akua Njeri, es miembro del consejo...
Copy !req
1670. del Partido
de los Cachorros Pantera Negra...
Copy !req
1671. una organización revolucionaria
que continúa la lucha...
Copy !req
1672. por la autonomía de la gente negra.
Copy !req
1673. Fred Hampton Junior
es el presidente del partido.
Copy !req
1674. Siempre decimos
en el Partido Pantera Negra...
Copy !req
1675. que pueden hacernos lo que quieran...
Copy !req
1676. puede que no regresemos. Podría estar
en la cárcel o en cualquier lugar...
Copy !req
1677. pero cuando me vaya,
recordarán lo que dije...
Copy !req
1678. que mis últimas palabras
fueron que soy...
Copy !req
1679. ¡Soy...
Copy !req
1680. revolucionario!
Copy !req
1681. Y seguirán diciéndolo.
Copy !req
1682. Dirán que soy proletario.
Copy !req
1683. Soy la gente.
Copy !req
1684. No soy el cerdo.
Tienen que hacer una distinción.
Copy !req