1. "Niño, mira en estos mapas
esa mancha que hay que borrar.
Copy !req
2. Con tus deditos apártala.
Es preferible que la traces en rojo.
Copy !req
3. Después, ignora lo que
te depare el destino.
Copy !req
4. Prométeme que irás allí...
Copy !req
5. a buscar a los niños de Alsacia
que nos tienden sus bracitos.
Copy !req
6. Después, en nuestra querida Francia
florezcan los brotes de la esperanza.
Copy !req
7. Gracias a ti, querido niño.
Copy !req
8. Crece, crece, Francia espera".
Copy !req
9. "Para borrar en el mapa todo rastro
de Alemania y el Huno...
Copy !req
10. debemos exterminar esa raza.
Copy !req
11. No debe quedar ni uno.
Copy !req
12. Ignora los gritos de los niños.
Copy !req
13. Mátalos a todos,
a las mujeres también...
Copy !req
14. o algún día se alzarán...
Copy !req
15. cosa que, si están muertos,
no podrán hacer".
Copy !req
16. "Tenemos un único enemigo...
Copy !req
17. que cava la tumba de Alemania.
Copy !req
18. Está lleno de odio, amargura y envidia.
Copy !req
19. Tenemos un único enemigo...
Copy !req
20. el villano alza su mano asesina.
Copy !req
21. Su nombre, como sabes, es Inglaterra".
Copy !req
22. Ya está.
Copy !req
23. Declararon la guerra.
Copy !req
24. ¿Qué dices, hermanito?
Copy !req
25. ¿Vas a pasar la guerra
pintando estatuas?
Copy !req
26. Te alisté a ti, también.
Copy !req
27. En dos días partimos para el campo
de entrenamiento en Glasgow.
Copy !req
28. Por fin ocurre algo en nuestras vidas.
Copy !req
29. Bueno, ¿vienes?
Copy !req
30. Dos minutos, Sr. Sprink.
Copy !req
31. Tengo órdenes de leer este mensaje...
Copy !req
32. de nuestro amado káiser Guillermo.
Copy !req
33. "Éstos son malos tiempos para Alemania.
Copy !req
34. Nuestro país está asediado...
Copy !req
35. y debemos empuñar la espada.
Copy !req
36. Espero...
Copy !req
37. que con la ayuda de Dios,
la usaremos bien...
Copy !req
38. y así podamos enfundarla
de nuevo con dignidad".
Copy !req
39. ¡Dos minutos, Teniente!
Copy !req
40. ¡Vamos a salir!
Copy !req
41. Son cien metros para llegar
a la trinchera alemana.
Copy !req
42. Nuestra artillería martillea
sus ametralladoras.
Copy !req
43. No deberíamos tener problemas.
Copy !req
44. Tomaremos su primera línea
y la granja que está detrás.
Copy !req
45. Luego nos relevará el 134...
Copy !req
46. y podremos descansar
en la retaguardia.
Copy !req
47. Por la izquierda
nos apoyarán los escoceses.
Copy !req
48. Los reconocerán por su gorras negras.
No se ocupen de ellos.
Copy !req
49. Estén atentos a lo que yo les diga.
Copy !req
50. Soy como ustedes.
Copy !req
51. Yo también quiero volver a casa.
Copy !req
52. Cumplan con sus deberes
y pasaremos la Navidad en casa.
Copy !req
53. Estamos en manos del destino.
Copy !req
54. ¡Inserten bayonetas!
Copy !req
55. ¡Carguen sus armas!
Copy !req
56. ¡Adelante!
Copy !req
57. Adelante por el ramal.
Copy !req
58. No te quedes aquí, hermanito.
Copy !req
59. Que sobreviva uno de los dos.
Copy !req
60. - No te quedes.
- William.
Copy !req
61. ¡No, William!
Copy !req
62. ¡Vamos! ¡Vamos, William!
Copy !req
63. Sí.
Copy !req
64. Lo abandoné.
Copy !req
65. Como un cobarde. Lo abandoné.
Copy !req
66. Lo dejé morir ahí solo.
Copy !req
67. - No tenías más remedio.
- Padre.
Copy !req
68. Ahora debemos rezar por él
y por las demás bajas.
Copy !req
69. Llegaron los refuerzos.
Copy !req
70. Nos vamos, Del.
Copy !req
71. - Quédese aquí con los heridos.
- Sí, Teniente.
Copy !req
72. Lo veré en la base.
Copy !req
73. Sé que está en las trincheras, Padre.
Copy !req
74. Soy yo.
Copy !req
75. Soy Andrew Duncan.
Copy !req
76. No estoy lejos, Padre.
Copy !req
77. Padre...
Copy !req
78. estoy a tres metros.
Copy !req
79. Padre.
Copy !req
80. Los demás están demasiado lejos,
pero yo no.
Copy !req
81. Padre.
Copy !req
82. Tiene que venir a ayudarme.
Copy !req
83. Eso es.
Copy !req
84. Camine derecho y tropezará conmigo.
Copy !req
85. Sabía que podía contar con usted, Padre.
Copy !req
86. ¿Qué hace? Esto es suicidio.
Copy !req
87. No huya. ¡No huya así! ¡Maldito sea!
Copy !req
88. ¡Vuelva! Vuelva aquí.
Copy !req
89. ¡Bastardo, Padre!
Copy !req
90. ¡Alto el fuego!
Copy !req
91. - Era un camillero.
- ¿Qué?
Copy !req
92. - Le disparaste a un camillero.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
93. ¿Disparó usted primero?
Copy !req
94. Era un merodeador escocés.
Copy !req
95. - Creo que le di.
- Bien.
Copy !req
96. Vigile bien. Al menor movimiento
dé la alarma.
Copy !req
97. Sí, mi Teniente.
Copy !req
98. Sprink, venga conmigo.
Copy !req
99. ¡Sí, mi Teniente!
Copy !req
100. ¡Atención todos!
Copy !req
101. ¡Depositen las armas enemigas
en la trinchera Friedrichsstrasse!
Copy !req
102. - Ve a ayudarles.
- Bien.
Copy !req
103. Tengo que reconstruirla.
Copy !req
104. Tranquilo, no me vio nadie.
Copy !req
105. ¿Estás bien?
Copy !req
106. ¿Qué pasó?
Ni 15 minutos en la trinchera alemana.
Copy !req
107. - Los refuerzos no—
- Nos masacraron...
Copy !req
108. en los ramales de enlace.
Copy !req
109. Perdí un tercio de mis hombres.
Copy !req
110. Dicen que cuando se replegaron
los escoceses dejaron la granja.
Copy !req
111. ¿Tiene por fin noticias?
Copy !req
112. Intenté con la Cruz Roja, pero nada.
Copy !req
113. Imposible saber qué pasa
en las zonas ocupadas.
Copy !req
114. Al parecer, los alemanes son
correctos con los civiles.
Copy !req
115. Tu esposa estará en casa de sus padres
con el niño.
Copy !req
116. Durante el bombardeo nos estalló
un cañón. Acero defectuoso.
Copy !req
117. Cinco hombres y el oficial,
muertos en el acto.
Copy !req
118. Pedí que reemplaces
al teniente que murió.
Copy !req
119. La artillería es un bonito cuerpo.
Copy !req
120. - Ascenderás rápido.
- No.
Copy !req
121. No iré a la artillería.
Me quedaré aquí con mis hombres.
Copy !req
122. Búsquese otro teniente.
Copy !req
123. Soy el General de esta división
y la dirijo como me parece.
Copy !req
124. Harás lo que yo te diga.
Copy !req
125. Pasarás la Navidad con tu unidad.
Copy !req
126. Luego irás a entrenarte a Poitiers.
Es una orden.
Copy !req
127. Si quiere que no se sepa de su visita
váyase de inmediato.
Copy !req
128. Va a llegar mi ordenanza.
Copy !req
129. Descansarán aquí tres días.
Luego volverán a la granja Delsaux.
Copy !req
130. Todo estará tranquilo en Nochebuena.
Copy !req
131. Descansa.
Copy !req
132. Te veré antes de que
te vayas a Poitiers.
Copy !req
133. - Buenas noches.
- Buenas noches, mi General.
Copy !req
134. Mi Teniente. Encontré
mantas para la noche.
Copy !req
135. ¿Qué pasa, mi Teniente?
Copy !req
136. Mi cartera. Perdí mi cartera.
Copy !req
137. - ¿La que tenía la foto que me enseñó?
- Sí.
Copy !req
138. Qué lástima.
Copy !req
139. Pero no necesita fotos para
recordar a su esposa.
Copy !req
140. A mí también me pasó algo malo. Mire.
Copy !req
141. Dos centímetros más arriba
y hubiera muerto.
Copy !req
142. ¡Y todavía suena!
Copy !req
143. Mi despertador es indestructible
como yo. ¿No, Teniente?
Copy !req
144. Hay que colocar uno cada cinco metros.
Copy !req
145. ¿Cada cinco metros?
Copy !req
146. ¿Cuántos son en total?
Copy !req
147. Unos cien mil.
Copy !req
148. Veinte trenes a Lille vía Bruselas.
Copy !req
149. Increíble.
Copy !req
150. Árboles de Navidad.
Copy !req
151. Me llevará más tiempo enviar estos
árboles que enviar nuestros cañones.
Copy !req
152. Que pase la Srta. Sörensen.
Copy !req
153. ¿Cómo está él?
Copy !req
154. Está bien.
Copy !req
155. Hubo un ataque sorpresa contra
su regimiento hace cuatro días.
Copy !req
156. Pero rechazaron al enemigo.
Copy !req
157. En cuanto a su propuesta...
Copy !req
158. lamento que no puedo aceptarla.
Copy !req
159. Creo que, como danesa,
no entiende la gravedad de la situación.
Copy !req
160. Dos millones de nuestros hombres
llevan cinco meses peleando.
Copy !req
161. No tenemos ni tiempo, ni ganas...
Copy !req
162. de organizar recitales.
Copy !req
163. Tardé un tiempo en darme cuenta...
Copy !req
164. de que me había dirigido
a la persona equivocada.
Copy !req
165. Así que hablé con el
Príncipe Heredero...
Copy !req
166. y estará encantado
de que dé un recital...
Copy !req
167. en su Cuartel General
en Nochebuena.
Copy !req
168. Me dijeron que Ud. era responsable...
Copy !req
169. no solo de los
cañones y los convoyes...
Copy !req
170. sino de los soldados.
Copy !req
171. Así que firme aquí...
Copy !req
172. junto al Príncipe Heredero
antes de informar a sus hombres.
Copy !req
173. Sólo lo verá una noche.
¿Qué sentido tiene?
Copy !req
174. Será mucho más que una noche.
Copy !req
175. Nuestros minutos son más largos
que los suyos.
Copy !req
176. Madre.
Copy !req
177. William y yo recibimos tu paquete
y tu carta.
Copy !req
178. Gracias por los mitones y las bufandas.
Copy !req
179. Hace tanto frío que nos vienen muy bien.
Copy !req
180. El que estés bien calentita
en casa nos ayuda a aguantar.
Copy !req
181. Gracias también por el pastel.
Copy !req
182. Espero que quede algo
para la Nochebuena.
Copy !req
183. Tus dos hijos que te quieren.
Copy !req
184. Buenos días, Padre.
Copy !req
185. Tres cajas de whisky.
Eso es mucha munición.
Copy !req
186. Supongo que estoy invitado.
Copy !req
187. Mis hombres están agotados.
Copy !req
188. Todos estamos cansados, Gordon.
Todos nosotros.
Copy !req
189. No puedo traer tropas frescas
antes de tres días.
Copy !req
190. Si los alemanes atacan esta noche
o mañana, como se dice que harán...
Copy !req
191. tendrán que arreglárselas.
Copy !req
192. Sí, señor.
Copy !req
193. Nuestro valiente camillero.
Copy !req
194. Casi consigue que muera
uno de sus hombres en tierra de nadie.
Copy !req
195. Un camillero debe salvar vidas,
no ponerlas en peligro.
Copy !req
196. Di órdenes...
Copy !req
197. órdenes muy claras
de no abandonar las trincheras...
Copy !req
198. si había un contraataque.
Copy !req
199. - Sí, pero la situación—
- ¡Pero no le importó!
Copy !req
200. Deje de hacer de San Bernardo
en el futuro...
Copy !req
201. y jamás olvide...
Copy !req
202. algo llamado disciplina militar.
Copy !req
203. ¿Entendido?
Copy !req
204. - ¿Lo entiende?
- Sí, señor.
Copy !req
205. Quizás pueda decirme qué hace usted...
Copy !req
206. - Visito a un amigo.
- ¿Qué?
Copy !req
207. ¿Un amigo?
Copy !req
208. ¿Dónde cree que está?
Copy !req
209. ¿En su parroquia?
Copy !req
210. Volverá conmigo inmediatamente
a la retaguardia.
Copy !req
211. Vamos, hombre. Sea útil por una vez.
Copy !req
212. Señor.
Copy !req
213. Por aquí es más corto.
Copy !req
214. Iremos por aquí,
a través de las letrinas.
Copy !req
215. - Hay letrinas por acá.
- ¿Por acá?
Copy !req
216. - Sí, por acá.
- Sáqueme de aquí.
Copy !req
217. Ya basta.
Copy !req
218. Lamento tener que ir por las letrinas...
Copy !req
219. - Es solo que, como le dije...
- ¡Dios mío!
Copy !req
220. - Un tirador, señor.
- ¡Dios!
Copy !req
221. ¡Qué cosa más asquerosa!
Copy !req
222. Mal lugar para caer.
Copy !req
223. - Sáqueme de aquí.
- Por supuesto, señor.
Copy !req
224. Cállese, ¿quiere? Cállese.
Copy !req
225. Silencio absoluto.
Como sacerdote, estoy acostumbrado.
Copy !req
226. Ya basta.
Copy !req
227. - ¿Y bien?
- Nada.
Copy !req
228. Sólo un disparo.
Copy !req
229. - Calma total.
- Bien.
Copy !req
230. Ten cuidado, son capaces de todo,
incluso en Nochebuena.
Copy !req
231. Sígueme.
Copy !req
232. - ¿Sabes quién tuvo esta idea?
- No.
Copy !req
233. Para usted, mi Teniente.
Copy !req
234. ¡Sprink!
Copy !req
235. Usted nos abandonará una noche.
Copy !req
236. ¿Para ir adónde?
Copy !req
237. En cierta forma a casa,
donde usted estaría mejor.
Copy !req
238. ¿Por qué le caigo mal, Teniente?
Copy !req
239. Cuando desmantelaron su regimiento,
tuve que aceptarlo.
Copy !req
240. Pero prefiero albañiles,
panaderos o granjeros.
Copy !req
241. Los artistas como usted no nos sirven.
Copy !req
242. Son como un peso muerto.
Copy !req
243. Ahora, váyase.
Lo acompañará este oficial.
Copy !req
244. ¡Apúrense! ¡Son las diez
y no hay nada preparado!
Copy !req
245. Con cuidado.
¿No cortaste demasiado?
Copy !req
246. Soy el mejor peluquero de todo Lens.
Copy !req
247. El mismísimo alcalde
venía a mi peluquería.
Copy !req
248. Y Henri Hennebicque, ¿era cliente tuyo?
Copy !req
249. Hennebicque. No, no me suena.
Copy !req
250. Es mi suegro.
Copy !req
251. Era teniente de alcalde.
Vive en Avda. De los Cipreses 21.
Copy !req
252. Nunca me lo dijiste.
Copy !req
253. Avenida de los Cipreses.
Claro que la conozco.
Copy !req
254. Fui un par de veces
a que me arreglaran la bici.
Copy !req
255. Donde Narcissse Denoyelle, en el No. 43.
Copy !req
256. Sí, claro.
Lo veo perfectamente, un portal azul.
Copy !req
257. A usted puedo decírselo.
Copy !req
258. A veces, por la noche
subo al terraplén del camino...
Copy !req
259. que va a la granja, silenciosamente,
para que no me maten.
Copy !req
260. Y ahí me siento y miro.
Copy !req
261. Conozco muy bien la granja Delsaux.
Copy !req
262. Iba en bici por huevos y leche.
Copy !req
263. Del otro lado de la granja está
la carretera que va a Lens...
Copy !req
264. la carretera directa.
Copy !req
265. Caminando llegaría a mi casa
en una hora.
Copy !req
266. Sin darme prisa.
Copy !req
267. En una hora.
Copy !req
268. Mi madre estaría delante de la puerta...
Copy !req
269. esperándome con una cafetera llena...
Copy !req
270. encima de la estufa,
como antes de todo esto.
Copy !req
271. Qué desgracia todos estos piojos, ¿no?
Copy !req
272. Bueno, ya está.
Copy !req
273. Creo que ya está, mi Teniente.
Copy !req
274. ¿Qué tal?
Copy !req
275. Ponchel.
Copy !req
276. No hay espejo enfrente.
Copy !req
277. Dios mío, qué imbécil.
Copy !req
278. Quedó bien. Muy guapo.
Impecable para la fiesta de esta noche.
Copy !req
279. - Si tú lo dices.
- Claro.
Copy !req
280. - Bienvenida, señorita.
- Es un placer.
Copy !req
281. Por favor.
Copy !req
282. Señorita Sörensen, es un placer.
Copy !req
283. ¡No toleraré errores!
¡Limpie eso ahora mismo!
Copy !req
284. Perdón. ¿Saben dónde está
Nikolaus Sprink?
Copy !req
285. ¿Saben dónde está Nikolaus Sprink?
Copy !req
286. Llegó hace una hora.
Copy !req
287. - ¿Sprink? ¿El tenor?
- Sí.
Copy !req
288. Aunque seamos los dueños del lugar
desde hace tres siglos...
Copy !req
289. esta no es nuestra casa
desde el 23 de septiembre.
Copy !req
290. Infórmese en otra parte.
Copy !req
291. Si tienen un mínimo de buen gusto...
Copy !req
292. lo habrán instalado
en mi cuarto de arriba.
Copy !req
293. Gracias.
Copy !req
294. Mi pobre amiga. ¿Buen gusto?
Copy !req
295. ¿Los prusianos?
No deberías contestarle a esa gente.
Copy !req
296. ¡No! Tengo piojos.
Copy !req
297. Cantaremos juntos de nuevo, como antes.
Copy !req
298. Yo ya no soy como antes, Anna.
Copy !req
299. Canta por mí. Canta por nosotros.
Copy !req
300. Alteza.
Copy !req
301. Me alegro de que usted esté ileso.
Copy !req
302. Que se alistara de soldado raso...
Copy !req
303. fue muy impresionante.
Copy !req
304. No me alisté.
Copy !req
305. Me llamaron al ejército
como a los demás.
Copy !req
306. La felicito por su iniciativa, señorita.
Copy !req
307. La necesitamos para recordar
que a pesar de la guerra, es Navidad.
Copy !req
308. Gracias a Uds. y a sus voces...
Copy !req
309. hoy nos sentimos como en Berlín...
Copy !req
310. donde espero volver lo antes posible.
Copy !req
311. Quizás en primavera...
Copy !req
312. si todo va según lo planeado.
Copy !req
313. En primavera.
Copy !req
314. ¿Fumas?
Copy !req
315. Todo el mundo fuma en las trincheras.
Matas el tiempo como puedes.
Copy !req
316. Hoy hace cinco años que nos conocimos.
Copy !req
317. En Oslo.
Copy !req
318. ¿Cinco años ya?
Copy !req
319. Tienes que codearte con la muerte
para ver cómo vuela el tiempo.
Copy !req
320. Eso es lo terrible.
Copy !req
321. Todos estos hombres gordos,
pavoneándose y hartándose de champaña.
Copy !req
322. Anna, tengo que volver al frente...
Copy !req
323. a cantar para mis compañeros.
Copy !req
324. Esta noche más que nunca.
Copy !req
325. Llevo meses soñando con esto,
¿y quieres irte?
Copy !req
326. No quiero dejarte,
pero debo ir a cantar para ellos.
Copy !req
327. Volveré después.
Copy !req
328. - Iré yo también.
- De ninguna manera.
Copy !req
329. Es demasiado peligroso.
No te das cuenta.
Copy !req
330. Cuando te fuiste, no pasó un segundo...
Copy !req
331. que no me preguntara si seguías vivo.
Copy !req
332. Lo estás y yo estoy contigo.
Es lo único que importa.
Copy !req
333. Llevo demasiado tiempo
esperando esta noche.
Copy !req
334. No quiero perder un solo instante.
Copy !req
335. Y sin mi salvoconducto del Káiser,
no irás muy lejos.
Copy !req
336. ¿Tienes un salvoconducto del Káiser?
Copy !req
337. El General al mando
de la división confía en ustedes.
Copy !req
338. ¡Por favor, Teniente!
Copy !req
339. ¿No deberían dejarnos en paz
en Nochebuena?
Copy !req
340. - Siempre nos toca lo desagradable.
- Me presento voluntario.
Copy !req
341. No quiero problemas, Gueusselin.
Copy !req
342. Se acerca a las líneas, localiza
las ametralladoras y vuelve. ¿Entendido?
Copy !req
343. Y con esta luna, si me ven,
¿puedo defenderme?
Copy !req
344. Sea discreto y vuelva rápido.
Copy !req
345. Salud, muchachos.
¿De dónde sacaron las gaitas?
Copy !req
346. - ¿De dónde las sacaron?
- Las encontré.
Copy !req
347. Los de la 92 se enteraron
de que pasaríamos aquí la Nochebuena.
Copy !req
348. Qué amables.
No habrá una para mí, ¿verdad?
Copy !req
349. Siéntese aquí, tome la mía.
Copy !req
350. Una canción, Padre.
Copy !req
351. ¿Sueño con mi hogar?
Copy !req
352. ¡Más alto, muchachos!
Copy !req
353. Parece que lo pasan bien.
Copy !req
354. ¿No les gustaría a Uds. también?
Copy !req
355. Les presento a Anna Sörensen.
Copy !req
356. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
357. - Buenas noches.
- ¿Qué significa esto?
Copy !req
358. ¿Cómo la trae aquí?
Copy !req
359. Teniente...
Copy !req
360. convencí al Príncipe Heredero de que
un poco de música no haría ningún daño.
Copy !req
361. Muy bien.
Copy !req
362. Adelante.
Copy !req
363. ¡Teniente!
Copy !req
364. Venga rápido. Pasa algo raro enfrente.
Copy !req
365. Esto no me gusta, Teniente.
Copy !req
366. Quizás es una diversión y traman algo.
Copy !req
367. ¡Sprink!
Copy !req
368. ¡Bájese de ahí!
Copy !req
369. ¡Buenas noches, ingleses!
Copy !req
370. Buenas noches, alemanes.
Pero no somos ingleses, somos escoceses.
Copy !req
371. Muy bonito, pero ya está bien.
Copy !req
372. Esto no es la Ópera de Berlín.
Copy !req
373. Tiene razón.
Copy !req
374. Esto es mejor que Berlín.
Copy !req
375. ¡Increíble! Esto ya es el colmo.
Copy !req
376. Una reunión en la cumbre
y no nos invitan.
Copy !req
377. Cállate, Ponchel. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
378. Buenas noches. ¿Habla ingles?
Copy !req
379. Sí, un poco.
Copy !req
380. Qué bien.
Copy !req
381. Hablábamos de un cese del fuego.
Copy !req
382. Por la Nochebuena. ¿Qué opina?
Copy !req
383. La guerra no se decidirá esta noche.
Copy !req
384. No creo que nos censuren
por dejar las armas en Nochebuena.
Copy !req
385. No se preocupe es solo esta noche.
Copy !req
386. - ¿Qué diablos estarán haciendo?
- Estarán hartos los alemanes.
Copy !req
387. Quizás quieran rendirse.
Copy !req
388. Me extrañaría.
Copy !req
389. Ponchel, dame una botella
de champaña y mi taza.
Copy !req
390. Gracias.
Copy !req
391. Gracias.
Copy !req
392. Feliz Navidad.
Copy !req
393. Feliz Navidad.
Copy !req
394. Feliz Navidad.
Copy !req
395. ¿Qué idiota—
Copy !req
396. Feliz Navidad.
Copy !req
397. Buenas noches. Yo soy Anna.
Copy !req
398. Tú primero. A ver. Adelante.
Copy !req
399. ¡Félix! ¿Qué haces aquí?
Copy !req
400. No, no se llama Félix. Se llama Néstor.
Copy !req
401. - Es Félix.
- No, Néstor.
Copy !req
402. Es el gato de la granja Delsaux.
Lo conozco mejor que tú.
Copy !req
403. - Félix.
- No, Néstor.
Copy !req
404. Toma, no quiero más.
Copy !req
405. - Es Néstor.
- Félix.
Copy !req
406. ¿Lo ves? Es Néstor.
Copy !req
407. - No es Félix, es Néstor.
- Félix.
Copy !req
408. Está con el bando francés, Néstor.
Copy !req
409. Mi esposa.
Copy !req
410. - Es muy bonita.
- Muy.
Copy !req
411. Ésta es mi esposa.
Copy !req
412. ¿Montparnasse?
Copy !req
413. Es el barrio favorito
de mi esposa en París.
Copy !req
414. Los jardines de Luxemburgo.
Copy !req
415. No nos ha enseñado su esposa.
Copy !req
416. Yo también tenía una foto...
Copy !req
417. pero la perdí.
Copy !req
418. Dibujé su cara, pero...
Copy !req
419. no es lo mismo.
Copy !req
420. ¿Vive en la calle Vavin?
Copy !req
421. Sí.
Copy !req
422. Creo que...
Copy !req
423. encontré su cartera en mi trinchera.
Copy !req
424. La guardé por la dirección.
Copy !req
425. Hay un hotelito en la calle Vavin.
Copy !req
426. Estuve una semana con mi esposa
hace dos años.
Copy !req
427. Era nuestra luna de miel.
Copy !req
428. - Muchas gracias.
- De nada.
Copy !req
429. - Esperen, es la botella de Gueusselin.
- Da igual, se fue a dormir.
Copy !req
430. Me sorprendería.
Copy !req
431. Muchísimas gracias señores.
Copy !req
432. Está bueno.
Copy !req
433. ¿De cuánto estaba embarazada?
Copy !req
434. De cinco meses.
Copy !req
435. Es en Lens, en casa de sus padres
el julio pasado.
Copy !req
436. Luego hubo complicaciones.
Tuvo que quedarse acostada.
Copy !req
437. Pedí quedarme con ella,
pero fue imposible.
Copy !req
438. Tuve que irme a la guerra
y dejarla allí.
Copy !req
439. Pero pueden escribirse, ¿no?
Copy !req
440. ¿Cómo está?
Copy !req
441. Desde septiembre no he recibido
ni una carta.
Copy !req
442. El frente es un muro infranqueable.
Copy !req
443. Ni siquiera sé si es niño o niña.
Copy !req
444. Te fallé.
Copy !req
445. Te fallé aquí.
Copy !req
446. ¡Oye, escocés!
¿Tú tampoco eres muy religioso?
Copy !req
447. Los franceses me dieron champaña.
¿Quieres un poco?
Copy !req
448. Ven aquí.
Copy !req
449. Canta para nosotros.
Copy !req
450. Canta para ellos.
Copy !req