1. Las noticias nunca terminan.
Copy !req
2. Transmitiendo desde el 1080
de Ciudad Gótica Radio.
Copy !req
3. Todas las noticias, todo el día.
Copy !req
4. Buenos días.
Copy !req
5. Estamos a 5 grados a las 10:30
en este jueves, 15 de octubre.
Copy !req
6. Soy Stan L. Brooks,
y tenemos las últimas noticias.
Copy !req
7. A 18 días de iniciada
la huelga de basura...
Copy !req
8. con 10 mil toneladas de basura
acumulándose cada día.
Copy !req
9. Incluso las zonas más exclusivas
de la ciudad parecen barrios marginales.
Copy !req
10. El comisionado de salud declaró
la ciudad en estado de emergencia
Copy !req
11. por primera vez en décadas.
Copy !req
12. No hace falta esperar
a que alguien muera
Copy !req
13. o contraiga fiebre tifoidea.
Copy !req
14. Ya es una situación realmente grave.
Copy !req
15. Afecta a todos por igual en la ciudad
Copy !req
16. sin importar quién sea o dónde viva.
Copy !req
17. Todo lo que se ve en las calles
es basura o ratas.
Copy !req
18. Está comenzando a afectar mi negocio
porque es imposible acceder aquí
Copy !req
19. por la situación de la basura.
Copy !req
20. No alcanzo a olerla,
pero con solo mirarla, es terrible.
Copy !req
21. Lo único que me afecta
es lo mal que huele aquí.
Copy !req
22. Es horroroso.
Copy !req
23. Es un desastre. He vivido
en este país durante 50 años
Copy !req
24. y nunca había visto algo así.
Copy !req
25. ¿Hacia dónde vamos?
Copy !req
26. Reúnanlos en una sala, que lo hablen
hasta que encuentren la solución.
Copy !req
27. Veinticuatro, cuarenta y ocho horas,
el tiempo que sea necesario.
Copy !req
28. La idea de que intervenga
la Guardia Nacional y lo limpie es buena.
Copy !req
29. En otras noticias, la industria
de la construcción y los propietarios
Copy !req
30. expresaron preocupación sobre
el aumento del gas para la calefacción.
Copy !req
31. Los inquilinos del área metropolitana
están convencidos...
Copy !req
32. ¡LIQUIDACIÓN TOTAL!
Copy !req
33. - ¿Qué onda con tus zapatos, hermano?
- Buen atuendo, viejo.
Copy !req
34. Si vas a ser un payaso,
al menos sé uno de los buenos.
Copy !req
35. Sabes eso, ¿no?
Copy !req
36. - ¡Oye!
- ¡Llévatelo!
Copy !req
37. ¡Vámonos!
Copy !req
38. ¡Oigan!
Copy !req
39. ¡Nos está siguiendo!
Copy !req
40. ¡Vamos, payaso, vamos!
Copy !req
41. Tenemos el cartel.
Copy !req
42. - Mírenlo correr.
- ¡Vamos!
Copy !req
43. ¡Deténganlos!
Copy !req
44. ¡Vamos! ¡Cuidado con el auto!
Copy !req
45. ¿Dónde está tu cartel, payaso?
Copy !req
46. ¡Oye!
Copy !req
47. ¡Vamos, payaso! ¡Date prisa!
Copy !req
48. ¡Deténganlos!
Copy !req
49. ¡Anda! ¡Vamos!
Copy !req
50. ¡Deténganlos!
Copy !req
51. ¡Vamos, corran!
Copy !req
52. ¡Oigan!
Copy !req
53. Hijos de...
Copy !req
54. ¡Ay, mierda! Buen golpe.
Copy !req
55. ¡Vamos! Dale una paliza.
Copy !req
56. ¡Vamos! Es un debilucho.
No puede hacer nada.
Copy !req
57. ¡Más fuerte!
Copy !req
58. Golpéalo. Toma sus cosas.
Copy !req
59. ¡Vámonos! Rápido.
Copy !req
60. ¿Son ideas mías...
Copy !req
61. o cada vez está peor allá afuera?
Copy !req
62. Efectivamente, está complicado.
Copy !req
63. La gente está enojada.
Copy !req
64. Está luchando. Buscando trabajo.
Copy !req
65. Son tiempos difíciles.
Copy !req
66. ¿Cómo estás tú?
Copy !req
67. ¿Sigues escribiendo en tu diario?
Copy !req
68. Sí, señora.
Copy !req
69. Perfecto.
Copy !req
70. ¿Lo trajiste?
Copy !req
71. Arthur.
Copy !req
72. La última vez te pedí
que lo trajeras a estas citas.
Copy !req
73. ¿Puedo verlo?
Copy !req
74. Lo he usado como diario...
Copy !req
75. pero también como libreta de chistes.
Copy !req
76. Pensamientos graciosos y observaciones.
Copy !req
77. Creo que le comenté
que quisiera ser comediante.
Copy !req
78. No me lo comentaste.
Copy !req
79. Creo que sí.
Copy !req
80. "Solo espero que mi muerte
tenga más sentido que mi vida".
Copy !req
81. ¿Qué se siente tener que venir aquí?
Copy !req
82. ¿Te sirve tener a alguien para hablar?
Copy !req
83. Creo que me sentía mejor
cuando estaba internado en el hospital.
Copy !req
84. ¿Y has pensado más en...
Copy !req
85. por qué te internaron?
Copy !req
86. ¿Quién sabe?
Copy !req
87. Me preguntaba si le podía pedir al médico
que aumentara mi dosis.
Copy !req
88. Arthur, tomas siete
medicamentos diferentes.
Copy !req
89. Alguno debe funcionar.
Copy !req
90. Ya no quiero sentirme tan mal.
Copy !req
91. ¿Podría dejar
de molestar a mi hijo, por favor?
Copy !req
92. - No lo estaba molestando.
- Solo deje de hacerlo.
Copy !req
93. ¿Le parece gracioso?
Copy !req
94. Lo siento. Estoy...
Copy !req
95. Disculpe si me río: Estoy enfermo.
Más información detrás.
Copy !req
96. Es una enfermedad que causa risa
repentina, frecuente e incontrolable
Copy !req
97. que no corresponde a mi sentir.
Copy !req
98. Puede pasarle a gente con lesión cerebral
o con algunas enfermedades neurológicas.
Copy !req
99. ¡Gracias!
Copy !req
100. Lo siento.
Copy !req
101. Feliz, ¿revisaste el correo
antes de subir?
Copy !req
102. Sí, mamá.
Copy !req
103. No había nada.
Copy !req
104. Y esta noche, cuando creían
que no podía empeorar...
Copy !req
105. las autoridades están diciendo que la
ciudad está asediada por decenas de ratas.
Copy !req
106. Y no son ratas comunes,
sino ratas gigantes difíciles de matar.
Copy !req
107. No debe estar recibiendo mis cartas.
Copy !req
108. Sí.
Copy !req
109. Es Thomas Wayne, mamá.
Copy !req
110. Es un hombre ocupado.
Copy !req
111. Por favor.
Trabajé para esa familia por años.
Copy !req
112. Lo menos que puede hacer es contestar.
Copy !req
113. Toma. No te enojes. Come.
Copy !req
114. Necesitas alimentarte.
Copy !req
115. Tú necesitas alimentarte.
Mira qué delgado estás.
Copy !req
116. Ambas víctimas fueron llevadas
al hospital general de Ciudad Gótica.
Copy !req
117. Parece que la ciudad necesita
encontrar al Flautista de Hamelín.
Copy !req
118. Todos dicen que él será un gran alcalde.
Copy !req
119. Ah, sí. Todos, ¿quiénes?
¿Con quién hablas?
Copy !req
120. Todos en las noticias.
Copy !req
121. Él es el único que podría
rescatar la ciudad.
Copy !req
122. Nos lo debe.
Copy !req
123. Siéntate. Está empezando.
Copy !req
124. Hurra, Murray.
Copy !req
125. Desde los estudios NCB en Ciudad Gótica
Copy !req
126. ¡estamos en vivo con Murray Franklin!
Copy !req
127. Esta noche, Murray
tiene como invitada a Sandra Winger...
Copy !req
128. Sandra Winger está en el programa.
Copy !req
129. y el piano de Yeldon y Chantel.
Copy !req
130. Acompañando a Murray, como siempre,
Ellis Drane y su orquesta de jazz.
Copy !req
131. Y ahora, sin más preámbulo...
Copy !req
132. Murray Franklin.
Copy !req
133. Gracias.
Copy !req
134. Gracias.
Copy !req
135. Tenemos un gran público esta noche.
Copy !req
136. ¡Sí!
Copy !req
137. Vaya. Gracias.
Copy !req
138. Gracias.
Copy !req
139. Ya todos escucharon sobre las
ratas gigantes en Ciudad Gótica, ¿verdad?
Copy !req
140. Pues, hoy, el alcalde dijo
que tiene una solución.
Copy !req
141. ¿Están listos?
Copy !req
142. Gatos gigantes.
Copy !req
143. Hablando en serio, estas ratas son...
Copy !req
144. ¡Te amo, Murray!
Copy !req
145. Yo también te amo.
Copy !req
146. Oye, Bobby, ¿puedes encender las luces?
Copy !req
147. ¿Quién es?
Copy !req
148. ¿Fuiste tú? ¿Puedes levantarte, por favor?
Copy !req
149. Levántate.
Copy !req
150. Vamos.
Copy !req
151. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
152. Hola, Murray. Arthur.
Copy !req
153. - ¿Arthur?
- Me llamo Arthur.
Copy !req
154. Tienes algo especial, Arthur.
Estoy seguro.
Copy !req
155. ¿De dónde eres?
Copy !req
156. Vivo aquí en la ciudad
Copy !req
157. con mi madre.
Copy !req
158. Muy bien, esperen.
Eso no tiene nada de gracioso.
Copy !req
159. Yo vivía con mi madre antes de ser famoso.
Solo ella y yo.
Copy !req
160. Soy el hijo del padre
que salió a comprar cigarrillos
Copy !req
161. y nunca regresó.
Copy !req
162. Sé lo que se siente, Murray.
Copy !req
163. He sido el hombre de la casa
desde que tengo memoria.
Copy !req
164. Cuido bien a mi madre.
Copy !req
165. Todo ese sacrificio,
ella debe quererte mucho.
Copy !req
166. Así es.
Copy !req
167. Siempre me dice que sonría
y que ponga mi mejor cara.
Copy !req
168. Dice que mi destino es llevar
la risa y alegría al mundo.
Copy !req
169. Me gusta eso. Me gusta mucho. Ven aquí.
Copy !req
170. Vamos. Para eso, tienes que bajar.
Copy !req
171. ¡Vamos!
Copy !req
172. Ven.
Copy !req
173. Tenemos un gran programa esta noche.
No se vayan.
Copy !req
174. Ahora regresamos.
Copy !req
175. Eso fue genial, Arthur. Gracias.
Copy !req
176. Me encantó lo que dijiste.
Copy !req
177. Me alegraste el día.
Copy !req
178. Gracias, Murray.
Copy !req
179. ¿Ves todo esto? Las luces, el programa,
el público, ¿todo eso?
Copy !req
180. Lo daría todo por tener un hijo como tú.
Copy !req
181. - ¿Qué tal, chicas?
- Hola, Randall. ¿Cómo estás?
Copy !req
182. Otro día en la ciudad de la sonrisa.
Copy !req
183. Sí.
Copy !req
184. ¿Estás bien?
Copy !req
185. Supe de la paliza que te dieron.
Copy !req
186. Malditos salvajes.
Copy !req
187. Eran solo unos niños. Debí dejarlo pasar.
Copy !req
188. No.
Copy !req
189. Si lo dejas pasar, te quitarán todo.
Copy !req
190. Con toda la locura ahí afuera.
Copy !req
191. Son unos animales.
Copy !req
192. ¿Sabes qué?
Copy !req
193. Toma.
Copy !req
194. ¿Qué es eso?
Copy !req
195. Tómala.
Copy !req
196. Es para ti.
Copy !req
197. Tienes que protegerte allá afuera.
Copy !req
198. Si no, te van a joder.
Copy !req
199. Randall...
Copy !req
200. yo no debería tener armas.
Copy !req
201. No te preocupes, Art.
Copy !req
202. Nadie tiene que saberlo.
Copy !req
203. Me la pagarás cuando puedas.
Copy !req
204. Sabes que te aprecio.
Copy !req
205. Arthur...
Copy !req
206. Hoyt quiere verte en su oficina.
Copy !req
207. Oye, Gary.
¿Sabes qué me he preguntado siempre?
Copy !req
208. Ni idea.
Copy !req
209. ¿Ustedes le llaman minigolf o solo golf?
Copy !req
210. Golpéalo en el pene, Gary.
Copy !req
211. Hola, Hoyt.
Copy !req
212. Gary dijo que querías verme.
Copy !req
213. ¿Cómo va la carrera de comediante?
¿Ya eres un standupero famoso?
Copy !req
214. Todavía no.
Copy !req
215. He estado trabajando en mi material.
Copy !req
216. No, no te sientes. Será rápido.
Copy !req
217. Me caes bien, Arthur.
Copy !req
218. Muchos de los muchachos
creen que eres extraño, pero me caes bien.
Copy !req
219. No sé ni por qué.
Copy !req
220. Pero tengo otra queja.
Copy !req
221. Y ya me está molestando.
La tienda de música Kenny.
Copy !req
222. El dueño dijo que desapareciste.
Copy !req
223. Que ni siquiera regresaste el cartel.
Copy !req
224. Porque me asaltaron.
Copy !req
225. ¿No te enteraste?
Copy !req
226. ¿Por un cartel?
Copy !req
227. Mentira. No tiene sentido.
Copy !req
228. Solo devuélvele el cartel.
Copy !req
229. Por Dios santo, está quebrando, Arthur.
Copy !req
230. ¿Para qué me robaría su cartel?
Copy !req
231. Yo qué sé.
¿Por qué la gente hace lo que hace?
Copy !req
232. Si no devuelves el cartel,
Copy !req
233. lo descontaré de tu salario.
Copy !req
234. ¿Entiendes?
Copy !req
235. Intento ayudarte.
Copy !req
236. Y te diré algo más.
Copy !req
237. Los muchachos no se sienten
a gusto contigo, Arthur,
Copy !req
238. porque la gente cree que eres raro.
Copy !req
239. Y yo no puedo darme ese lujo.
Copy !req
240. Espere.
Copy !req
241. Espere.
Copy !req
242. Gracias.
Copy !req
243. Este edificio es horrible, ¿verdad?
Copy !req
244. Este edificio es horrible, ¿verdad, mami?
Copy !req
245. Sí, te escuchamos, GiGi.
Copy !req
246. Es horrible, mami.
Copy !req
247. ¿Verdad, mami?
Copy !req
248. - Buenas noches.
- Este edificio es horrible, ¿verdad?
Copy !req
249. Así es.
Copy !req
250. Oye.
Copy !req
251. Vamos.
Copy !req
252. Voltea hacia arriba.
Copy !req
253. Tal vez el cartero las está tirando.
Copy !req
254. ¿Por qué estas cartas son
tan importantes para ti, mamá?
Copy !req
255. ¿Qué crees que hará?
Copy !req
256. Nos ayudará.
Copy !req
257. Pero trabajaste para él
hace como 30 años, ¿no?
Copy !req
258. ¿Por qué nos ayudaría?
Copy !req
259. Porque Thomas Wayne es un buen hombre.
Copy !req
260. Si supiera cómo vivimos,
Copy !req
261. si viera este lugar, vomitaría.
Copy !req
262. No sé cómo explicártelo mejor.
Copy !req
263. No quiero que te preocupes
por dinero, mamá.
Copy !req
264. O por mí.
Copy !req
265. Todos dicen que estoy listo para
presentarme en grandes clubes de comedia.
Copy !req
266. Pero, Feliz, ¿qué te hace pensar
que puedes hacerlo?
Copy !req
267. ¿A qué te refieres?
Copy !req
268. ¿No tendrías que ser gracioso
para ser comediante?
Copy !req
269. Oye, ¿cómo te llamas?
Copy !req
270. Arthur.
Copy !req
271. Oye, Arthur, eres un gran bailarín.
Copy !req
272. Lo sé.
Copy !req
273. ¿Sabes quién no lo es? Él.
Copy !req
274. Feliz, ¿qué fue eso? ¿Estás bien?
Copy !req
275. Mamá, ¿qué?
Copy !req
276. ¡Ese ruido! ¿Escuchaste ese ruido?
Copy !req
277. ¡Estoy viendo
una vieja película de guerra!
Copy !req
278. ¡Baja el volumen!
Copy !req
279. Lo siento, mamá.
Copy !req
280. ¿Estás bien?
Copy !req
281. Me gusta ver a las parejas
que vienen a mi show.
Copy !req
282. Tengo una esposa.
Nos encanta el juego de roles.
Copy !req
283. Sí, es muy excitante.
Copy !req
284. Mi rol favorito ahora es
Copy !req
285. el profesor y la alumna de último grado
que necesita aprobar para graduarse.
Copy !req
286. Sí.
Copy !req
287. Les diré cómo jugamos.
Copy !req
288. Soy profesor en una prestigiosa
universidad de Nueva Inglaterra...
Copy !req
289. y mi esposa es alumna en mi clase
de Introducción a Civilización Occidental.
Copy !req
290. Lo sé.
Copy !req
291. ¿Qué haría alguien de último grado en una
clase introductoria? Tampoco le creí.
Copy !req
292. Así que viene a buscarme
en horario laboral.
Copy !req
293. Lunes y miércoles de tres a cinco.
Copy !req
294. "Disculpe, profesor Lewis".
Copy !req
295. No puedo usar mi apellido real
en esta universidad
Copy !req
296. porque no contratan judíos.
Copy !req
297. Es algo que arreglaré cuando sea
titular de cátedra, pero por ahora...
Copy !req
298. "Disculpe, profesor Lewis.
Copy !req
299. Temo que podría reprobar su clase de
Introducción a Civilización Occidental
Copy !req
300. y quiero que sepa que estoy dispuesta
a hacer lo que sea para aprobar".
Copy !req
301. Y le pregunté: "¿Lo que sea?"
Y respondió...
Copy !req
302. ¿CABELLO ENGOMINADO?
Copy !req
303. Hola.
Copy !req
304. Hola.
Copy !req
305. ¿Hoy me estuviste siguiendo?
Copy !req
306. Sí.
Copy !req
307. Supuse que eras tú.
Copy !req
308. Esperaba que vinieras a robar el lugar.
Copy !req
309. Tengo una pistola.
Copy !req
310. Podría hacerlo mañana.
Copy !req
311. Eres muy gracioso, Arthur.
Copy !req
312. Sí.
Copy !req
313. Soy comediante de stand up.
Copy !req
314. Deberías venir a ver mi show algún día.
Copy !req
315. Puede ser.
Copy !req
316. ¿Sí?
Copy !req
317. Sí. ¿Me avisas cuándo?
Copy !req
318. Sí.
Copy !req
319. Hoyt, por favor, me encanta este trabajo.
Copy !req
320. Arthur, necesito saber por qué llevaste
una pistola a un hospital para niños.
Copy !req
321. Es de utilería. Es parte de mi acto.
Copy !req
322. Es mentira. Mentira.
Copy !req
323. ¿Qué clase de payaso lleva
una maldita pistola?
Copy !req
324. Además, Randall me dijo que intentaste
comprarle un arma la semana pasada.
Copy !req
325. ¿Randall te dijo eso?
Copy !req
326. Eres un desastre y un mentiroso, Arthur.
Copy !req
327. ¡Estás despedido!
Copy !req
328. Calle Jefferson. Próxima parada,
Avenida Nueve.
Copy !req
329. Es en serio, ella quería mi número.
Debimos habernos quedado.
Copy !req
330. Estás soñando, viejo.
Ella no estaba interesada en absoluto.
Copy !req
331. ¿Estás loco? ¿Viste cómo bailábamos?
Copy !req
332. Estaba enamorada.
Copy !req
333. Le urgía alejarse de ti.
Copy !req
334. ¡Ryan! Ryan, ¿estoy loco?
Dile lo que viste.
Copy !req
335. ¿Quieres patatas fritas?
Copy !req
336. ¿Hola?
Copy !req
337. Te estoy hablando. Oye.
Copy !req
338. No, gracias.
Copy !req
339. ¿Segura?
Copy !req
340. Están deliciosas.
Copy !req
341. No lo ignores. Está siendo amable contigo.
Copy !req
342. ¿Algo te parece gracioso, imbécil?
Copy !req
343. ¡Perra!
Copy !req
344. Dinos, amigo, ¿qué es tan gracioso?
Copy !req
345. Nada.
Copy !req
346. Estoy enfermo.
Copy !req
347. Te diré de qué estás enfermo, imbécil.
Copy !req
348. Por favor, ¡no!
Copy !req
349. Sabes patear, ¿eh?
Copy !req
350. Detenlo.
Copy !req
351. ¡No te muevas, fenómeno!
Copy !req
352. ¡Oigan!
Copy !req
353. Avenida Nueve.
Próxima parada, Hunter's Point.
Copy !req
354. ¡Oigan!
Copy !req
355. Aléjense de las puertas.
Copy !req
356. Mierda.
Copy !req
357. Leí que fue un tipo totalmente maquillado.
Copy !req
358. No, aquí dice que tenía una máscara.
Copy !req
359. De cualquier forma,
creo que es bueno para el negocio.
Copy !req
360. Todos los periódicos
tienen payasos en primera plana.
Copy !req
361. ¿Cómo estás, grandulón?
Copy !req
362. Hola.
Copy !req
363. Arthur, escuché lo que pasó.
Copy !req
364. Lo siento, viejo.
Copy !req
365. Sí.
Copy !req
366. No me parece justo
Copy !req
367. que te despidan así.
Copy !req
368. ¿De verdad llevaste una pistola
al hospital para niños, Artie?
Copy !req
369. ¿Por qué demonios hiciste eso?
Copy !req
370. ¿Es parte de tu nuevo acto, Arthur?
Copy !req
371. Si el baile no resulta, ¿te suicidarás?
Copy !req
372. ¿Por qué no le preguntas a Randall?
Copy !req
373. Fue su pistola.
Copy !req
374. - ¿Qué?
- Aún te la tengo que pagar, ¿no?
Copy !req
375. ¿De qué demonios hablas?
Copy !req
376. Deja de decir estupideces, Art.
Copy !req
377. ¡Ay, no!
Copy !req
378. Olvidé pasar la tarjeta de salida.
Copy !req
379. ¡NO OLVIDES SONREÍR!
Copy !req
380. ¡NO SONREÍR!
Copy !req
381. Y mientras nuestra ciudad
intenta entender
Copy !req
382. el triple brutal asesinato
cometido la semana pasada en el metro,
Copy !req
383. nos acompaña Thomas Wayne.
Copy !req
384. Feliz, mira, Thomas Wayne
está en televisión.
Copy !req
385. Sí, madre.
Copy !req
386. Gracias por recibirme, Chuck.
Copy !req
387. Le están preguntando sobre
esos horribles asesinatos en el metro.
Copy !req
388. Gracias, Thomas.
Sé que son tiempos difíciles para ti.
Copy !req
389. ¿Por qué a él?
Copy !req
390. Parece que ha subido de peso.
Copy !req
391. Los tres trabajaban
para Inversiones Wayne.
Copy !req
392. Buenos, honrados, educados.
Copy !req
393. Aunque no los conocía personalmente.
Copy !req
394. Como todos los empleados pasados
y presentes en Wayne, son familia.
Copy !req
395. ¿Escuchaste eso?
Te lo dije, somos familia.
Copy !req
396. Ahora parece existir una oleada de lucha
contra los ricos en la ciudad.
Copy !req
397. Es como si nuestros menos afortunados
residentes están del lado del asesino.
Copy !req
398. Sí, y es una lástima.
Copy !req
399. Es una de las razones por las que estoy
considerando postularme como alcalde.
Copy !req
400. Ciudad Gótica perdió su rumbo.
Copy !req
401. ¿Qué opina sobre el testigo que afirma que
el sospechoso usaba una máscara de payaso?
Copy !req
402. Tiene mucho sentido.
Copy !req
403. ¿Qué clase de cobarde haría
algo tan despiadado?
Copy !req
404. Alguien que se esconde
detrás de una máscara.
Copy !req
405. Alguien tan envidioso de aquellos
más afortunados que ellos,
Copy !req
406. pero al mismo tiempo muy asustados
para mostrar su propia cara.
Copy !req
407. Y hasta que esa clase de gente mejore,
Copy !req
408. los que hemos hecho
algo con nuestras vidas
Copy !req
409. siempre miraremos a aquellos
que no lo han hecho
Copy !req
410. como payasos.
Copy !req
411. Thomas Wayne, gracias
por acompañarnos esta mañana.
Copy !req
412. No es gracioso.
Copy !req
413. Escuché esta canción
en la radio el otro día...
Copy !req
414. y el tipo cantaba
que se llamaba Carnaval.
Copy !req
415. Arthur...
Copy !req
416. Lo que es una locura...
Copy !req
417. porque ese es mi nombre de payaso
en el trabajo.
Copy !req
418. Y hasta hace poco...
Copy !req
419. era como si nadie me viera nunca.
Copy !req
420. Ni siquiera yo sabía
si en realidad existía.
Copy !req
421. Arthur, te tengo malas noticias.
Copy !req
422. No me escucha, ¿verdad?
Copy !req
423. Creo que nunca lo hace.
Copy !req
424. Hace las mismas preguntas cada semana.
Copy !req
425. "¿Cómo va tu trabajo?"
"¿Has tenido pensamientos negativos?"
Copy !req
426. Todo lo que tengo
son pensamientos negativos,
Copy !req
427. pero usted no escucha.
Copy !req
428. Dije que en toda mi vida
Copy !req
429. ni siquiera yo sabía
si en realidad existía.
Copy !req
430. Pero sí existo.
Copy !req
431. Y la gente está empezando a notarlo.
Copy !req
432. Recortaron nuestro presupuesto.
Copy !req
433. Cerraremos nuestras oficinas
la próxima semana.
Copy !req
434. La ciudad está recortando muchos
presupuestos. Servicios sociales es uno.
Copy !req
435. Esta es la última vez que nos reuniremos.
Copy !req
436. De acuerdo.
Copy !req
437. No les importa una mierda
la gente como tú, Arthur.
Copy !req
438. Y en realidad tampoco
les importa una mierda la gente como yo.
Copy !req
439. Maldita sea.
Copy !req
440. ¿Y ahora cómo conseguiré mis medicamentos?
Copy !req
441. ¿Con quién hablaré?
Copy !req
442. Lo siento, Arthur.
Copy !req
443. Creo que muchas mujeres ven el sexo
como comprar un auto.
Copy !req
444. Algo como: "¿Me veo aquí a largo plazo?"
Copy !req
445. "¿Es seguro?"
Copy !req
446. "¿Es confiable?"
Copy !req
447. "¿Podría matarme?".
Copy !req
448. La mayoría de los hombres lo ven
como estacionar un auto.
Copy !req
449. Decimos algo como: "Ahí hay un lugar".
Copy !req
450. "Ahí hay otro lugar. Podría funcionar".
Copy !req
451. "Ah, ¿hay que pagar? Olvídalo".
Copy !req
452. "¿Es para discapacitados?
Ojalá nadie lo note".
Copy !req
453. Terminó mi turno. Gracias a todos.
Copy !req
454. Otro gran aplauso para Sam Morrill.
Copy !req
455. El próximo comediante se describe
como eterno residente de Ciudad Gótica
Copy !req
456. a quien desde temprana edad
le dijeron que su propósito en la vida
Copy !req
457. era llevar la risa y la alegría
a este frío y oscuro mundo.
Copy !req
458. Muy bien.
Copy !req
459. Por favor, demos la bienvenida
a Arthur Fleck.
Copy !req
460. Hola, me alegra estar aquí.
Copy !req
461. Odiaba la escuela cuando era niño.
Copy !req
462. Odiaba la escuela de niño.
Copy !req
463. Mi madre decía:
Copy !req
464. "Deberías disfrutarlo. Algún día
tendrás que trabajar para vivir".
Copy !req
465. "No lo haré, ma, seré comediante".
Copy !req
466. Aquí hay algo gracioso.
Copy !req
467. El otro día estaba pensando
por qué los ricos...
Copy !req
468. ¿Te crees esa mierda?
Copy !req
469. ¿PAYASO JUSTICIERO?
Copy !req
470. Que se jodan.
Copy !req
471. Creo que quien lo hizo es un héroe.
Copy !req
472. Tres imbéciles menos en Ciudad Gótica.
Copy !req
473. Solo faltan un millón más.
Copy !req
474. Y, amigo, como siempre,
muchas gracias por las risas.
Copy !req
475. Estoy seguro de que te veremos de nuevo.
Copy !req
476. Sabes que estaremos aquí, ¿verdad?
Eso espero.
Copy !req
477. Mañana por la noche
tendremos a Diana Hudson, Greg Gordon
Copy !req
478. y el experto en animales, Hugh Little.
Copy !req
479. Gracias por sintonizarnos.
Copy !req
480. Buenas noches y no lo olviden:
Copy !req
481. así es la vida.
Copy !req
482. Así es la vida.
Copy !req
483. Mamá, hora de despertar e irse a la cama.
Copy !req
484. Ay, Feliz.
Copy !req
485. Feliz, escribí una nueva carta.
Copy !req
486. Vamos, baila conmigo.
Copy !req
487. Para Thomas Wayne. Es importante.
Copy !req
488. Hueles a loción.
Copy !req
489. Es porque tuve una gran cita.
Copy !req
490. No olvides enviarla.
Copy !req
491. El programa de Murray Franklin
es grabado en vivo frente al público
Copy !req
492. en el hermoso centro de Ciudad Gótica.
Copy !req
493. TU HIJO Y YO NECESITAMOS TU AYUDA.
Copy !req
494. THOMAS, ERES LA ÚNICA ESPERANZA
PARA MI HIJO Y PARA MÍ.
Copy !req
495. TE QUIERO SIEMPRE,
Copy !req
496. Vas a matarme. ¡Me causarás un infarto!
Copy !req
497. No me digas...
Copy !req
498. No.
Copy !req
499. ¡No hablaré contigo hasta que te calmes!
Copy !req
500. De acuerdo.
Copy !req
501. Está bien.
Copy !req
502. Ya me calmé, mamá.
Copy !req
503. Ya me calmé.
Copy !req
504. Por favor.
Copy !req
505. ¿Esto es verdad, mamá?
Copy !req
506. Es un hombre extraordinario, Feliz.
Copy !req
507. Es un hombre muy poderoso.
Copy !req
508. Estábamos enamorados.
Copy !req
509. Decía que no podíamos estar juntos,
que teníamos que guardar las apariencias.
Copy !req
510. Y yo nunca pude
decírselo a nadie porque...
Copy !req
511. firmé algunos documentos.
Copy !req
512. Además, ya te podrás imaginar
lo que diría la gente de nosotros.
Copy !req
513. Lo que dirían de ti.
Copy !req
514. ¿Qué dirían, mamá?
Copy !req
515. Hola.
Copy !req
516. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
517. Me llamo Bruce.
Copy !req
518. Bruce.
Copy !req
519. Yo me llamo Arthur.
Copy !req
520. Así está mejor.
Copy !req
521. ¡Bruce!
Copy !req
522. Aléjate de ese hombre.
Copy !req
523. Está bien. Soy un buen tipo.
Copy !req
524. ¿Qué estás haciendo? ¿Quién eres?
Copy !req
525. Vengo a ver al señor Wayne.
Copy !req
526. No deberías hablarle a su hijo.
Copy !req
527. ¿Por qué le diste estas flores?
Copy !req
528. No son de verdad.
Copy !req
529. Es magia.
Copy !req
530. Solo intentaba hacerlo sonreír.
Copy !req
531. Pues, no es gracioso, ¿o sí?
Copy !req
532. ¿Debo llamar a la policía?
Copy !req
533. No. Por favor.
Copy !req
534. Mi madre se llama Penny. Penny Fleck.
Copy !req
535. Ella trabajó aquí hace años.
Copy !req
536. ¿Le podría decir al señor Wayne
que necesito verlo?
Copy !req
537. Tú eres su hijo.
Copy !req
538. Sí.
Copy !req
539. ¿La conoce?
Copy !req
540. Sé lo que pasó entre ellos.
Copy !req
541. Ella me contó todo.
Copy !req
542. No hay nada que contar.
Copy !req
543. No pasó nada "entre ellos".
Copy !req
544. Tu madre alucinaba.
Copy !req
545. Estaba enferma.
Copy !req
546. No diga eso.
Copy !req
547. Solo vete.
Copy !req
548. Antes de que quedes en ridículo.
Copy !req
549. Thomas Wayne es mi padre.
Copy !req
550. Me abandonó.
Copy !req
551. ¡Suéltame!
Copy !req
552. Mantén la respiración por encima de 15.
Copy !req
553. Lenta y constante.
Se aproximan algunos escalones.
Copy !req
554. ¿Mamá?
Copy !req
555. ¿Qué pasó?
Copy !req
556. - ¿Quién eres?
- Su hijo.
Copy !req
557. ¿Qué pasó?
Copy !req
558. Podrías ayudarnos en la ambulancia.
Aún no sabemos qué pasó.
Copy !req
559. - Sube a la ambulancia.
- Escalón.
Copy !req
560. Uno más. Tenemos uno más.
Copy !req
561. Tenemos algo de resistencia, Michael.
Copy !req
562. Levanten.
Copy !req
563. Aquí estoy.
Copy !req
564. Disculpe, señor.
Copy !req
565. - ¿Su madre toma algún medicamento?
- No.
Copy !req
566. - Disculpe, no lo escuché.
- No.
Copy !req
567. ¿Cuándo fue la última vez
que habló con ella?
Copy !req
568. No lo sé.
Copy !req
569. Señor Fleck.
Copy !req
570. Lamento molestarlo. Soy el detective
Garrity y mi compañero, detective Burke.
Copy !req
571. Teníamos algunas preguntas para usted
pero no estaba en casa,
Copy !req
572. así que hablamos con su madre.
Copy !req
573. Ah.
Copy !req
574. ¿Qué le dijeron?
Copy !req
575. ¿Ustedes le causaron esto?
Copy !req
576. ¿Qué? No.
Copy !req
577. No. Solo le hicimos algunas preguntas,
Copy !req
578. y se puso histérica.
Copy !req
579. Se hiperventiló,
Copy !req
580. se cayó y se golpeó muy fuerte
en la cabeza.
Copy !req
581. El médico dijo que tuvo una embolia.
Copy !req
582. Lamentamos escuchar eso.
Copy !req
583. Pero, como le comenté, aún tenemos
algunas preguntas que hacerle.
Copy !req
584. Son sobre los asesinatos en el metro
la semana pasada.
Copy !req
585. Escuchó sobre eso, ¿cierto?
Copy !req
586. Sí.
Copy !req
587. Es horrible.
Copy !req
588. Así es.
Copy !req
589. Hablamos con su jefe en Jaja.
Copy !req
590. Dijo que lo despidió por llevar
una pistola a un hospital de niños.
Copy !req
591. - ¿Es cierto, señor Fleck?
- Era de utilería.
Copy !req
592. Es parte de mi acto.
Copy !req
593. Soy payaso de fiestas.
Copy !req
594. ¿Y por qué lo despidieron?
Copy !req
595. Dijeron que no era
lo suficientemente gracioso.
Copy !req
596. ¿Puede creerlo?
Copy !req
597. Si no les importa,
tengo que cuidar a mi madre.
Copy !req
598. Su jefe también nos dio
una de sus tarjetas.
Copy !req
599. Esta enfermedad que tiene, la risa...
Copy !req
600. ¿es real
Copy !req
601. o es algo por ser payaso?
Copy !req
602. - ¿Por ser payaso?
- Sí.
Copy !req
603. O sea, ¿es parte de su acto?
Copy !req
604. ¿Usted qué cree?
Copy !req
605. Es únicamente salida.
Copy !req
606. Estará bien.
Copy !req
607. Iré por un café.
Copy !req
608. ¿Quieres uno?
Copy !req
609. Sí.
Copy !req
610. La otra noche le dije a Billy,
mi hijo más pequeño,
Copy !req
611. el nuevo, el que no es muy brillante.
Copy !req
612. Le dije: "Aún sigue
la huelga de basura, Billy".
Copy !req
613. Y contesta, y lo digo en serio,
Billy dice:
Copy !req
614. "¿Y ahora de dónde sacaremos
toda nuestra basura?".
Copy !req
615. Y por último, en un mundo en el que todos
creen que podrían hacer mi trabajo
Copy !req
616. tenemos este video del club de comedia
Pogo, aquí en Ciudad Gótica.
Copy !req
617. Hay un tipo que cree
que si se mantiene riendo,
Copy !req
618. de alguna forma lo hará gracioso.
Copy !req
619. Vean a este guasón.
Copy !req
620. Ay, Dios mío.
Copy !req
621. Odiaba la escuela de niño.
Copy !req
622. Pero mi madre siempre decía:
Copy !req
623. "Deberías disfrutarlo. Algún día
tendrás que trabajar para vivir".
Copy !req
624. "No lo haré, ma, seré comediante".
Copy !req
625. Debiste haber escuchado a tu madre.
Copy !req
626. Uno más. Uno más, Bobby.
Copy !req
627. Veamos uno más. Me encanta este tipo.
Copy !req
628. Es curioso.
Copy !req
629. Cuando era niño
Copy !req
630. y le decía a la gente
que quería ser comediante,
Copy !req
631. todos se reían de mí.
Copy !req
632. Ahora nadie se está riendo.
Copy !req
633. En eso sí tienes razón, amigo.
Copy !req
634. Tenemos un gran programa
para ustedes esta noche.
Copy !req
635. Chuck Conby está aquí,
la actriz Joanne Mulligan
Copy !req
636. y la más reciente música
de Mel Rubin y los Stiffs.
Copy !req
637. ¿NUEVO MOVIMIENTO?
Copy !req
638. Mientras la tensión aumenta
en el área metropolitana,
Copy !req
639. el alcalde Stokes ha solicitado
que prevalezca la calma.
Copy !req
640. Los servicios de la ciudad
han sido afectados
Copy !req
641. y algunos comercios han decidido
cerrar hasta que terminen los disturbios.
Copy !req
642. Chuck Stevens preparó este reportaje.
Copy !req
643. La rabia y el resentimiento que se han
acumulado en la ciudad por semanas
Copy !req
644. están a punto de explotar.
Copy !req
645. Los manifestantes, muchos vestidos
de payasos, tomaron las calles hoy
Copy !req
646. en una de las muchas manifestaciones
en contra de la élite de la ciudad
Copy !req
647. como el mitin masivo, mañana durante
el evento de beneficencia del Salón Wayne.
Copy !req
648. ¿Cuál es el caso de todo esto?
Copy !req
649. los ricos... Thomas Wayne.
De esto se trata todo...
Copy !req
650. todo el sistema.
Copy !req
651. Wayne, quien recientemente anunció
su candidatura como alcalde
Copy !req
652. estará presente en el evento.
Copy !req
653. Tal vez recuerden que fue Thomas Wayne
Copy !req
654. quien se refirió como "payasos" a
muchos de los habitantes de Ciudad Gótica.
Copy !req
655. Hasta hoy, no ha ofrecido disculpas
por esos comentarios.
Copy !req
656. Lo que les puedo decir es que
algo anda mal con esa gente.
Copy !req
657. Estoy aquí para ayudarlos.
Copy !req
658. Los sacaré de la pobreza,
ayudaré a mejorar sus vidas.
Copy !req
659. Por eso me estoy postulando.
Copy !req
660. Y tal vez no se dan cuenta,
pero soy su única esperanza.
Copy !req
661. ¡Fuera Wayne!
Copy !req
662. ¡Fuera Wayne!
Copy !req
663. ¿Te puedo ayudar, amigo?
Copy !req
664. No sé qué decir.
Copy !req
665. ¿Quieres un autógrafo o algo?
Copy !req
666. No.
Copy !req
667. Me llamo Arthur.
Copy !req
668. Penny Fleck es mi madre.
Copy !req
669. Dios.
Copy !req
670. Tú eres el tipo que fue a mi casa ayer.
Copy !req
671. Sí.
Copy !req
672. Perdón por aparecerme así.
Copy !req
673. Pero mi madre me contó todo,
y tenía que hablar con usted.
Copy !req
674. Mira, amigo, yo no soy tu padre.
Copy !req
675. ¿Qué te pasa?
Copy !req
676. Mírenos.
Copy !req
677. Yo creo que sí.
Copy !req
678. Eso es imposible
Copy !req
679. porque tú fuiste adoptado,
nunca me acosté con tu madre.
Copy !req
680. - No fui adoptado.
- ¿Qué quieres de mí? ¿Dinero?
Copy !req
681. No, yo no... No fui adoptado.
Copy !req
682. Dios. ¿Nunca te lo dijo?
Copy !req
683. ¿Decirme qué?
Copy !req
684. Tu madre te adoptó
mientras trabajaba para nosotros.
Copy !req
685. Eso no es cierto.
Copy !req
686. ¿Por qué dice eso?
Copy !req
687. Después la arrestaron y la internaron
en el Hospital Estatal de Arkham
Copy !req
688. cuando eras solo un niño.
Copy !req
689. ¿Por qué dice eso?
Copy !req
690. No necesito que me mienta.
Copy !req
691. Sé que parece extraño.
No es mi intención incomodarlo.
Copy !req
692. No sé por qué todos son tan groseros.
Copy !req
693. No sé por qué usted lo es.
Copy !req
694. No quiero nada de usted.
Copy !req
695. Tal vez un poco de calidez,
tal vez un abrazo, ¡papá!
Copy !req
696. ¿O qué tal solo un poco
de maldito respeto?
Copy !req
697. ¿Qué les pasa a ustedes?
Copy !req
698. Dice esas cosas sobre mi madre.
Copy !req
699. Ella está loca.
Copy !req
700. ¿Esto te parece gracioso?
Copy !req
701. Papá, soy yo. Por favor.
Copy !req
702. Si vuelves a tocar a mi hijo, te mato.
Copy !req
703. Qué tal, señor Fleck.
Habla el detective Garrity.
Copy !req
704. Nos conocimos la otra noche
en el hospital.
Copy !req
705. Mi compañero y yo tenemos
más preguntas para usted.
Copy !req
706. Estuvimos en su apartamento hoy,
pero no estaba en casa.
Copy !req
707. Por favor llámeme
cuando escuche este mensaje.
Copy !req
708. Repito, detective Garrity
Copy !req
709. y mi número es 212*****99.
Copy !req
710. Este mensaje es para Arthur Fleck.
Copy !req
711. Me llamo Shirley Woods. Trabajo para
el programa de TV de Murray Franklin.
Copy !req
712. No sé si lo sepa
Copy !req
713. pero Murray transmitió un fragmento
de su show en el programa hace poco
Copy !req
714. y hemos recibido
gran respuesta del público.
Copy !req
715. Murray me pidió que lo llamara
para ver si está...
Copy !req
716. ¿Quién habla?
Copy !req
717. Hola, soy Shirley Woods.
Copy !req
718. Soy la encargada de los invitados
en el programa de TV de Murray Franklin.
Copy !req
719. ¿Habla Arthur?
Copy !req
720. Sí.
Copy !req
721. Hola, Arthur. Le decía que hemos recibido
muchas llamadas sobre su video.
Copy !req
722. La reacción ha sido increíble.
Copy !req
723. Y Murray quiere saber si le interesa
venir a su programa como invitado.
Copy !req
724. ¿Murray me quiere
en su programa de televisión?
Copy !req
725. Sí. ¿No es fantástico?
Copy !req
726. Le encantaría hablar con usted,
que tal vez presente algo de su acto.
Copy !req
727. ¿Le parece bien?
Copy !req
728. Sí, suena increíble.
Copy !req
729. ¿Podemos agendarlo ahora mismo?
¿Está disponible el próximo jueves?
Copy !req
730. Oye.
Copy !req
731. Lo siento, viejo.
Copy !req
732. Los registros de hace diez años o más,
están archivados en el sótano,
Copy !req
733. y tú necesitas algo
de hace 30 años, así que...
Copy !req
734. ¿Te puedo preguntar algo?
Copy !req
735. Por supuesto.
Copy !req
736. ¿Cómo es que alguien termina aquí?
Copy !req
737. ¿Todos han cometido algún delito?
Copy !req
738. Pues, sí, algunos.
Copy !req
739. Otros solo están locos.
Copy !req
740. Representan un peligro
para ellos mismos o para los demás.
Copy !req
741. Algunos no tienen a donde ir.
No saben qué hacer.
Copy !req
742. Sí. Te entiendo, hermano.
Copy !req
743. A veces, yo no sé qué hacer.
Copy !req
744. La última vez me desquité
con algunas personas.
Copy !req
745. Creí que me iba a sentir mal,
pero en realidad, no fue así.
Copy !req
746. ¿Cómo?
Copy !req
747. Cometí un error e hice cosas malas.
Copy !req
748. Sabes a qué me refiero...
Copy !req
749. Es muy difícil
ser feliz todo el tiempo.
Copy !req
750. Escucha, viejo.
Copy !req
751. Solo soy auxiliar administrativo.
Un oficinista.
Copy !req
752. Todo lo que hago es archivar documentos.
Copy !req
753. No sé qué decirte.
Copy !req
754. Pero deberías hablar con alguien.
Copy !req
755. Tienen programas sociales,
servicios municipales, cosas así.
Copy !req
756. Ah, sí. Los cerraron todos.
Copy !req
757. Muy bien. Aquí está. Fleck.
Copy !req
758. Penny Fleck. Veamos.
Copy !req
759. Diagnosticada por el doctor
Benjamín Stoner.
Copy !req
760. "La paciente sufre de alucinaciones
Copy !req
761. y trastorno narcisista
de la personalidad.
Copy !req
762. Fue hallada culpable por poner en peligro
el bienestar de su propio hijo".
Copy !req
763. ¿Qué?
Copy !req
764. Dijiste que era tu madre.
Copy !req
765. Lo siento, viejo. No puedo
darte estos documentos
Copy !req
766. sin los formularios requeridos.
Copy !req
767. Me podría meter en problemas.
Copy !req
768. Si quieres traer a tu mamá
para que firme,
Copy !req
769. sería mucho más sencillo.
Copy !req
770. Pero no puedo dártelos
sin su firma, ¿de acuerdo?
Copy !req
771. Lo siento.
Copy !req
772. ¡No, viejo! ¡Maldita sea!
Copy !req
773. Vamos, viejo. Dámelos...
Copy !req
774. ¡Oye!
Copy !req
775. Ya lo habíamos hablado, Penny.
Tú lo adoptaste.
Copy !req
776. Tenemos toda la documentación aquí.
Copy !req
777. No es cierto.
Copy !req
778. Thomas inventó todo eso
Copy !req
779. para que nadie lo supiera.
Copy !req
780. Tampoco hiciste nada
Copy !req
781. cuando uno de tus novios abusó en
repetidas ocasiones de tu hijo adoptivo
Copy !req
782. y te golpeó.
Copy !req
783. Penny...
Copy !req
784. Tu hijo fue encontrado atado
a un radiador
Copy !req
785. en tu inmundo apartamento.
Copy !req
786. Desnutrido, con múltiples contusiones
por todo el cuerpo
Copy !req
787. y un traumatismo severo en la cabeza.
Copy !req
788. Nunca lo escuché llorar.
Copy !req
789. Siempre ha sido un niño muy feliz.
Copy !req
790. Es hora de irse a la cama.
Copy !req
791. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
792. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
793. Te equivocaste de apartamento.
Copy !req
794. Te llamas Arthur, ¿verdad?
Copy !req
795. Vives al final del pasillo.
Copy !req
796. De verdad necesito que te vayas.
Copy !req
797. Mi hijita está dormida en el otro cuarto.
Copy !req
798. Por favor.
Copy !req
799. Tuve un mal día.
Copy !req
800. ¿Puedo llamar a alguien?
¿Tu madre está en casa?
Copy !req
801. ¡Cállate!
Copy !req
802. Hola, Penny.
Copy !req
803. Penny Fleck.
Copy !req
804. Siempre odié ese nombre.
Copy !req
805. ¿Recuerdas que me decías...
Copy !req
806. que mi risa era una enfermedad?
Copy !req
807. ¿Qué algo malo me pasaba?
Copy !req
808. No me pasa nada.
Copy !req
809. Ese es mi verdadero yo.
Copy !req
810. Feliz.
Copy !req
811. Feliz.
Copy !req
812. No he sido feliz
ni un maldito minuto de mi vida.
Copy !req
813. ¿Sabes qué es gracioso?
Copy !req
814. ¿Sabes qué me hace reír?
Copy !req
815. Creía que mi vida era una tragedia...
Copy !req
816. pero ahora me doy cuenta
Copy !req
817. de que es una maldita comedia.
Copy !req
818. Un gran actor.
Copy !req
819. Tiene una nueva película
llamada Playboy Americano
Copy !req
820. que se estrena esta noche
en todo el país.
Copy !req
821. Por favor, demos la bienvenida al programa
a mi buen amigo, el señor Ethan Chase.
Copy !req
822. Qué gusto verte, Ethan. Luces fantástico.
Copy !req
823. Muchas gracias.
Tú también te ves muy bien.
Copy !req
824. No me quejo.
Copy !req
825. Hola, Murray. Muchas gracias por...
Copy !req
826. Hola, Murray.
Copy !req
827. Muchas gracias por invitarme.
Copy !req
828. Toda mi vida había soñado
con este momento.
Copy !req
829. Estoy nervioso ahora.
Copy !req
830. - ¿Lo estás?
- Sí.
Copy !req
831. Hola, Murray. He estado en...
Copy !req
832. Lo siento. ¿Qué dijiste?
Copy !req
833. Ah, eso es muy gracioso, Murray.
Copy !req
834. Yo también soy comediante.
Copy !req
835. ¿Quieres escuchar un chiste?
Copy !req
836. ¿Sí? ¿Todos ustedes?
Copy !req
837. Bien.
Copy !req
838. Toc, toc.
Copy !req
839. Toc, toc.
Copy !req
840. ME ENCANTA TU SONRISA...
TW
Copy !req
841. Ahora voy.
Copy !req
842. Hola, Arthur.
Copy !req
843. ¿Cómo estás?
Copy !req
844. Qué tal, chicos.
Copy !req
845. Pasen.
Copy !req
846. ¿Tienes un nuevo trabajo?
Copy !req
847. No.
Copy !req
848. Ah, irás ir a la manifestación
en el ayuntamiento.
Copy !req
849. Escuché que será una locura.
Copy !req
850. ¿Es hoy?
Copy !req
851. Sí.
Copy !req
852. Entonces, ¿por qué el maquillaje?
Copy !req
853. Mi mamá murió.
Copy !req
854. Estoy celebrando.
Copy !req
855. Es cierto. Nos enteramos.
Copy !req
856. Por eso estamos aquí.
Copy !req
857. Nos imaginamos que te caería bien
un poco de alegría.
Copy !req
858. Ay, qué tiernos.
Copy !req
859. Pero, no, me siento bien.
Copy !req
860. Dejé de tomar mis medicamentos.
Copy !req
861. Me siento mucho mejor ahora.
Copy !req
862. Ah, muy bien. Me alegro.
Copy !req
863. No sé si supiste
Copy !req
864. pero la policía ha estado
viniendo al negocio
Copy !req
865. para hablar con todos nosotros
sobre los asesinatos del metro.
Copy !req
866. No hablaron conmigo.
Copy !req
867. Eso es porque el sospechoso
tenía estatura promedio.
Copy !req
868. Si hubiera sido un maldito enano,
estarías en la cárcel ahora.
Copy !req
869. De cualquier forma,
Copy !req
870. Hoyt dijo que hablaron contigo
Copy !req
871. y ahora me buscan a mí,
y quiero saber qué les dijiste.
Copy !req
872. Asegurarnos de que sea la misma versión.
Copy !req
873. Sabes que te aprecio.
Copy !req
874. - Tiene sentido.
- ¿Sabes a lo que me refiero?
Copy !req
875. Gracias, Randall. Muchas gracias.
Copy !req
876. ¡Arthur!
Copy !req
877. ¡No!
Copy !req
878. ¿Qué?
Copy !req
879. ¡No!
Copy !req
880. ¿Por qué hiciste eso, Arthur?
Copy !req
881. ¿Miras el programa de Murray Franklin?
Copy !req
882. Sí.
Copy !req
883. Apareceré en él esta noche.
Copy !req
884. Qué locura, ¿no? Yo en la tele.
Copy !req
885. ¿Qué demonios, Arthur?
Copy !req
886. ¿Qué?
Copy !req
887. Está bien, Gary.
Copy !req
888. Puedes irte.
Copy !req
889. No voy a lastimarte.
Copy !req
890. No mires. Solo vete.
Copy !req
891. Maldita sea.
Copy !req
892. Oye, ¿Arthur?
Copy !req
893. ¿Sí?
Copy !req
894. Arthur, ¿puedes abrir la puerta?
Copy !req
895. Mierda.
Copy !req
896. Lo siento, Gary.
Copy !req
897. ¿Gary?
Copy !req
898. Sí.
Copy !req
899. Fuiste el único bueno conmigo.
Copy !req
900. Largo.
Copy !req
901. ¡Oye, Arthur!
Copy !req
902. Necesitamos hablar.
Copy !req
903. ¡Oye! ¡Detente, Arthur!
Copy !req
904. ¡Arthur!
Copy !req
905. ¡Cuidado! ¡Fuera del camino!
Copy !req
906. ¡Muévanse!
Copy !req
907. ¡Arthur!
Copy !req
908. Mierda.
Copy !req
909. ¡Oye!
Copy !req
910. Arthur, ¡detente!
Copy !req
911. ¡Vamos!
Copy !req
912. Saliendo el tren O, hacia el centro.
Copy !req
913. Aléjense de las puertas.
Copy !req
914. ¡Detengan ese tren! ¡Deténganlo!
Copy !req
915. ¡Salgan! ¡Salgan de aquí!
Copy !req
916. Próxima parada, Bedford Park.
Copy !req
917. ¡Quítense máscaras!
Copy !req
918. ¡Quítenselas!
Copy !req
919. ¡Bajen los carteles! ¡Ahora!
Copy !req
920. ¡Policía! ¡Bajen los carteles!
Copy !req
921. Bajen los carteles.
Copy !req
922. ¡Qué demonios!
Copy !req
923. ¡Dale una paliza!
Copy !req
924. ¡Dejen de pelear! ¡Policía!
Copy !req
925. ¡Policía! ¡Al suelo!
Copy !req
926. ¡Al suelo! ¡Apártense!
Copy !req
927. ¡Policía! Al suelo.
Copy !req
928. ¡Al maldito suelo!
Copy !req
929. ¡Atrás, carajo!
Copy !req
930. ¿Qué dem...?
Copy !req
931. ¡Arthur!
Copy !req
932. ¡Burke!
Copy !req
933. ¡No lo hagan!
Copy !req
934. Dos policías tuvieron un encuentro
violento con la gente
Copy !req
935. y esta noche se encuentran graves,
pero estables en el hospital.
Copy !req
936. Vamos en vivo con nuestra reportera,
Courtney Weathers
Copy !req
937. quien se encuentra en la estación
Bedford Park
Copy !req
938. cerca de donde ocurrió el tiroteo.
Copy !req
939. Courtney, ¿cuál es la situación ahí?
Copy !req
940. Murray.
Copy !req
941. Oye. Es el señor Franklin, amigo.
Copy !req
942. Por favor, Gene. No es necesario.
Copy !req
943. Gracias, Murray.
Copy !req
944. Siento como si te conociera.
Copy !req
945. Te he visto siempre.
Copy !req
946. Gracias.
Copy !req
947. ¿Por qué el maquillaje?
Copy !req
948. ¿Eres parte de la protesta?
Copy !req
949. No.
Copy !req
950. No creo en nada de eso.
Copy !req
951. No creo en nada.
Copy !req
952. Solo pensé que sería bueno para mi acto.
Copy !req
953. ¿Para tu acto?
Copy !req
954. ¿No escuchaste lo que pasó en el metro?
Mataron a un payaso.
Copy !req
955. Él lo sabe. Sí.
Copy !req
956. No, no lo sabía.
Copy !req
957. - Sí.
- ¿Lo ves? A esto me refiero.
Copy !req
958. La audiencia enloquecerá
si presentas a este tipo.
Copy !req
959. Tal vez un momento,
pero no toda la sección.
Copy !req
960. Gene, funcionará.
Copy !req
961. Lo haremos.
Copy !req
962. Gracias, Murray.
Copy !req
963. Un par de reglas.
Copy !req
964. Sin insultos.
Nada de chistes fuera de tono.
Copy !req
965. Es un programa respetuoso.
Copy !req
966. - ¿De acuerdo?
- Sí.
Copy !req
967. Irás después de la doctora Sally.
Copy !req
968. Me encanta la doctora Sally.
Copy !req
969. Bien.
Copy !req
970. - Alguien vendrá por ti, ¿de acuerdo?
- Sí, perfecto.
Copy !req
971. Buena suerte.
Copy !req
972. - Gracias, Murray.
- Bien.
Copy !req
973. Murray, un favor.
Copy !req
974. Sí.
Copy !req
975. Cuando me des la bienvenida,
Copy !req
976. ¿me puedes presentar como Guasón?
Copy !req
977. ¿Qué tiene de malo tu nombre?
Copy !req
978. Así me llamaste en el programa.
Copy !req
979. Un guasón.
Copy !req
980. ¿Recuerdas?
Copy !req
981. - ¿Ah, sí?
- No lo sé.
Copy !req
982. Si así lo quieres, Guasón será.
Copy !req
983. Suena bien.
Copy !req
984. Gracias, Murray.
Copy !req
985. Lo intentaré, pero no estoy seguro
de que mi esposa me deje.
Copy !req
986. Tal vez mi próxima esposa.
Copy !req
987. Tienen que ver a nuestro próximo invitado.
Copy !req
988. Estoy seguro de que este tipo
necesita un médico.
Copy !req
989. ¿Tiene problemas sexuales?
Copy !req
990. Parece que tiene muchos problemas.
Copy !req
991. Muy bien, Bobby, veamos ese video
una vez más.
Copy !req
992. Odiaba la escuela de niño.
Copy !req
993. Pero mi madre siempre decía:
Copy !req
994. "Deberías disfrutarlo. Algún día
tendrás que trabajar para vivir".
Copy !req
995. "No lo haré, ma, seré comediante".
Copy !req
996. Muy bien.
Copy !req
997. Tal vez ya hayan visto ese video
de nuestro próximo invitado.
Copy !req
998. Antes de que salga, solo quiero decir
Copy !req
999. que todos estamos desconsolados
por lo que pasa en la ciudad esta noche.
Copy !req
1000. Pero él quiso salir así,
Copy !req
1001. y sinceramente, creo que a todos
nos vendría bien reírnos un poco.
Copy !req
1002. Así que, por favor,
demos la bienvenida al Guasón.
Copy !req
1003. ¿Está bien, doctora?
Copy !req
1004. Vaya entrada.
Copy !req
1005. ¿Estás bien?
Copy !req
1006. Sí.
Copy !req
1007. Me lo imaginé exactamente así.
Copy !req
1008. Al menos uno de nosotros.
Copy !req
1009. ¿Nos puedes explicar tu apariencia?
Copy !req
1010. Cuando hablamos antes, dijiste que no
tiene que ver con la situación política.
Copy !req
1011. ¿Cierto?
Copy !req
1012. Es cierto, Murray. Soy apolítico.
Copy !req
1013. Solo quiero hacer reír a la gente.
Copy !req
1014. ¿Y cómo te va con eso?
Copy !req
1015. Sé que eres comediante.
Copy !req
1016. ¿Tienes material nuevo?
¿Nos quieres contar algo gracioso?
Copy !req
1017. ¿Sí?
Copy !req
1018. Muy bien.
Copy !req
1019. Tiene una libreta.
Copy !req
1020. Una libreta de chistes.
Copy !req
1021. Tómate tu tiempo. Tenemos toda la noche.
Copy !req
1022. Muy bien. Aquí tengo algo.
Copy !req
1023. Toc, toc.
Copy !req
1024. ¿Tuviste que buscar eso?
Copy !req
1025. No quería equivocarme.
Copy !req
1026. Toc, toc.
Copy !req
1027. ¿Quién es?
Copy !req
1028. La policía, señora.
Copy !req
1029. Su hijo fue atropellado
por un conductor ebrio.
Copy !req
1030. Está muerto.
Copy !req
1031. Ay, no.
Copy !req
1032. No puedes bromear con eso.
Copy !req
1033. Eso no es gracioso, Arthur.
Copy !req
1034. No es la clase de humor
que hacemos en este programa.
Copy !req
1035. Sí, lo siento.
Copy !req
1036. Es que han sido
unas semanas difíciles, Murray.
Copy !req
1037. Desde que...
Copy !req
1038. maté a esos tres tipos de Wall Street.
Copy !req
1039. Estoy esperando el remate.
Copy !req
1040. No hay remate.
Copy !req
1041. No es un chiste.
Copy !req
1042. Estás hablando en serio, ¿verdad?
Copy !req
1043. ¿Nos estás diciendo que mataste
a esos tres jóvenes en el metro?
Copy !req
1044. Sí.
Copy !req
1045. ¿Y por qué deberíamos creerte?
Copy !req
1046. Ya no tengo nada que perder.
Copy !req
1047. Nada que me lastime.
Copy !req
1048. Mi vida es una comedia.
Copy !req
1049. Déjame entenderlo, ¿crees
que matar a esos tipos es gracioso?
Copy !req
1050. Sí.
Copy !req
1051. Y estoy cansado de fingir que no lo es.
Copy !req
1052. La comedia es subjetiva, Murray.
Copy !req
1053. ¿No es lo que dicen?
Copy !req
1054. Todos ustedes,
Copy !req
1055. el sistema que sabe tanto,
Copy !req
1056. ustedes deciden qué está bien y qué no.
Copy !req
1057. De la misma forma en que deciden
¡qué es gracioso y qué no!
Copy !req
1058. ¡Sáquenlo!
Copy !req
1059. Está bien, creo entender que...
Copy !req
1060. ¿hiciste esto para comenzar
un movimiento y convertirte en un símbolo?
Copy !req
1061. Por favor, Murray.
Copy !req
1062. ¿Parezco la clase de payaso
que comenzaría un movimiento?
Copy !req
1063. Maté a esos tipos porque fueron muy malos.
Copy !req
1064. Todos son muy malos en estos tiempos.
Copy !req
1065. Lo suficiente para volver loco
a cualquiera.
Copy !req
1066. Así es, estás loco.
Copy !req
1067. ¿Esa es tu defensa
por matar a tres jóvenes?
Copy !req
1068. No.
Copy !req
1069. Eran unos buenos para nada
que no pudieron salvarse.
Copy !req
1070. ¿Por qué tanto alboroto por esos tipos?
Copy !req
1071. Si yo me estuviera muriendo en la acera,
¡pasarían por encima de mí!
Copy !req
1072. Todos los días paso entre ustedes
y no me toman en cuenta.
Copy !req
1073. Pero esos tipos... ¿Solo porque Thomas
Wayne lloró por ellos en televisión?
Copy !req
1074. ¿También tienes algún problema
con Thomas Wayne?
Copy !req
1075. Sí, lo tengo.
Copy !req
1076. ¿Has visto cómo está todo afuera, Murray?
Copy !req
1077. ¿Alguna vez dejas el estudio?
Copy !req
1078. Se gritan unos a otros.
Copy !req
1079. Ya nadie es civilizado.
Copy !req
1080. Nadie se pone en los zapatos del otro.
Copy !req
1081. ¿Crees que los hombres como Thomas Wayne
piensan cómo es ser alguien como yo?
Copy !req
1082. ¿Alguien más que ellos mismos?
No lo hacen.
Copy !req
1083. ¡Creen que nos quedaremos sentados
y lo soportaremos como niños buenos!
Copy !req
1084. ¡Que no nos convertiremos
en hombres lobo y enloqueceremos!
Copy !req
1085. ¿Terminaste?
Copy !req
1086. Demasiada autocompasión, Arthur.
Copy !req
1087. Inventas excusas por matar a esos jóvenes.
Copy !req
1088. No todos, y lo digo en serio,
no todos son malos.
Copy !req
1089. Tú eres muy malo, Murray.
Copy !req
1090. ¿Yo? ¿Soy malo?
Copy !req
1091. ¿Por qué soy malo?
Copy !req
1092. Exhibiste mi video.
Copy !req
1093. Me invitaste a este programa.
Copy !req
1094. Solo te querías burlar de mí.
Copy !req
1095. Eres igual a ellos.
Copy !req
1096. Tú no sabes nada de mí, amigo.
Copy !req
1097. Mira lo que sucedió por lo que hiciste.
A lo que llevó.
Copy !req
1098. Hay enfrentamientos allá afuera.
Copy !req
1099. Dos policías graves, y tú riéndote.
Copy !req
1100. Te estás riendo.
Copy !req
1101. Mataron a alguien hoy por lo que hiciste.
Copy !req
1102. Lo sé.
Copy !req
1103. ¿Quieres escuchar otro chiste, Murray?
Copy !req
1104. No, creo que ya tuvimos suficientes.
Copy !req
1105. - ¿Qué obtienes cuando...
- No lo creo.
Copy !req
1106. cruzas a un enfermo mental solitario
Copy !req
1107. con una sociedad que lo abandona
y lo trata como basura?
Copy !req
1108. ¡Llama a la policía, Gene!
Copy !req
1109. - ¡Te diré lo que obtienes!
- Llama a la policía.
Copy !req
1110. ¡Obtienes lo que te mereces!
Copy !req
1111. Buenas noches.
Y siempre recuerden, ¡así es...
Copy !req
1112. Noticias de último momento.
Copy !req
1113. El famoso conductor de televisión,
Murray Franklin
Copy !req
1114. fue asesinado esta noche
frente al público en su programa en vivo.
Copy !req
1115. El hombre que fue presentado por Franklin
como "Guasón" está bajo arresto.
Copy !req
1116. La policía condujo esposado
al sospechoso fuera del estudio.
Copy !req
1117. simplemente con un remate
de un chiste...
Copy !req
1118. ¡Obtienes... lo que te mereces!
Copy !req
1119. Los saqueos y disturbios
se han intensificado...
Copy !req
1120. los disturbios por toda la ciudad.
Copy !req
1121. ¿por una sociedad que lo abandona
y lo trata como basura?
Copy !req
1122. Esta multitud de payasos...
Copy !req
1123. muchos con máscaras de payasos.
Copy !req
1124. Si yo me estuviera muriendo en la acera,
¡pasarían por encima de mí!
Copy !req
1125. - A todos aquellos que han sido ignorados.
- Y siempre recuerden, ¡así es la vida!
Copy !req
1126. Y como pueden ver,
Ciudad Gótica está en llamas.
Copy !req
1127. Deja de reírte, ¡fenómeno!
Esto no es gracioso.
Copy !req
1128. Sí, la maldita ciudad está en llamas
por lo que hiciste.
Copy !req
1129. A todas las unidades, reporte de incendio
en callejón norte. Código cuatro.
Copy !req
1130. Lo sé.
Copy !req
1131. ¿No es hermoso?
Copy !req
1132. Vamos hacia allá.
Copy !req
1133. Oye, Wayne.
Copy !req
1134. Obtienes lo que te mereces.
Copy !req
1135. ¡No! ¡Amigo!
Copy !req
1136. Vamos, ¡levántate!
Copy !req
1137. Vamos, viejo, levántate.
Copy !req
1138. ¿Qué es tan gracioso?
Copy !req
1139. Pensaba en una broma.
Copy !req
1140. ¿Me la quieres contar?
Copy !req
1141. No la entenderías.
Copy !req
1142. Así es la vida
Copy !req
1143. Y por curioso que parezca
Copy !req
1144. Algunos se divierten
Copy !req
1145. Pisoteando sueños
Copy !req
1146. Pero no permito,
no permito que eso me desanime
Copy !req
1147. Porque este buen mundo viejo
Copy !req
1148. Subtitles by sub. Trader
Copy !req
1149. FIN
Copy !req