1. ESTADOS UNIDOS PIDE VOLUNTARIOS
Copy !req
2. - ¿Cómo lo han traído tan deprisa?
- Los médicos oyeron caer la bomba.
Copy !req
3. Por lo visto él también.
Copy !req
4. Tórax y vientre
prácticamente intactos.
Copy !req
5. Es curioso que siempre
se doblen en posición fetal.
Copy !req
6. ¿Qué tiene eso de curioso?
Copy !req
7. Intentan proteger
sus órganos genitales.
Copy !req
8. Este muchacho,
por desgracia, lo logró.
Copy !req
9. ¿Alguna otra identificación?
Copy !req
10. - No, señor.
- Entonces nosotros asumimos su cuidado.
Copy !req
11. Me ocuparé personalmente de este
caso hasta que se haya cicatrizado.
Copy !req
12. Eso puede ser mucho
tiempo, Coronel Tillery.
Copy !req
13. ¿No cree, Capitán, que bien vale
un año de la vida de un médico...
Copy !req
14. observar un caso como este?
Copy !req
15. Lo que pueda ocurrir es imprevisible.
Copy !req
16. Una parte de su cerebro que no ha
sido dañada es la médula oblongada.
Copy !req
17. Y solo por eso, el corazón,
el motor bascular...
Copy !req
18. y el centro respiratorio funcionan.
Copy !req
19. Es decir, está con vida.
Copy !req
20. Baja no identificada número 4-7.
Copy !req
21. Órdenes post-operatorias
del Coronel M.F. Tillery...
Copy !req
22. del cuerpo médico de Estados Unidos.
Copy !req
23. Aunque el cerebelo aún permite
movimientos físicos limitados...
Copy !req
24. tales movimientos
no significan nada.
Copy !req
25. Si los movimientos son violentos
y persisten repetidamente...
Copy !req
26. deberán tratarse como espasmos
musculares reflejos.
Copy !req
27. Es decir, con tranquilizantes.
Copy !req
28. El cerebro ha sufrido
lesiones graves e irreparables.
Copy !req
29. De no estar seguro de esto, no le
hubiera permitido seguir viviendo.
Copy !req
30. Su existencia no
tiene justificación...
Copy !req
31. si no es como estudio
para ayudar a otros.
Copy !req
32. Cuídenlo como si él se enterara
de lo que le están haciendo...
Copy !req
33. y sintiera el dolor.
Copy !req
34. El personal sanitario recordará
que la atención médica...
Copy !req
35. prohíbe involucrarse
sentimentalmente con el paciente.
Copy !req
36. Eviten involucrarse recordando...
Copy !req
37. que a un individuo sin cerebro
le es imposible tener dolor...
Copy !req
38. placer, recuerdos, sueños...
Copy !req
39. o pensamientos de ningún género.
Copy !req
40. Por lo tanto este joven estará tan
carente de sueños y de ideas...
Copy !req
41. como lo están los muertos.
Copy !req
42. Kareen.
Copy !req
43. Kareen.
Copy !req
44. ¿Qué pasa?
Copy !req
45. ¿Dónde estoy?
Copy !req
46. Qué oscuro está esto.
Copy !req
47. No has debido apagar la luz.
Copy !req
48. Tu padre se va a enfadar.
Copy !req
49. A mi padre no le importa,
me quiere mucho.
Copy !req
50. Joe, ¿puedo preguntarte una cosa?
Copy !req
51. ¿Por qué te ofreciste como voluntario?
Copy !req
52. Me iban a llamar dentro de seis meses.
Copy !req
53. Además Pinky y Larry se han ido ya.
Copy !req
54. Podías haber salido exento
por lo de tus hermanas.
Copy !req
55. Mi madre está trabajando.
Copy !req
56. Además, si la patria
te necesita hay que ir.
Copy !req
57. Yo no creo que nadie deba ir.
Copy !req
58. Pueden matarte.
Copy !req
59. También me puedo morir en
la panadería o cruzando la calle.
Copy !req
60. Sé cuidar de mí mismo.
Copy !req
61. No te preocupes.
Copy !req
62. Mucha de la gente que matan
no pensaban que les sucedería.
Copy !req
63. Mucha gente vuelve
también, la mayoría.
Copy !req
64. Muchos de ellos, Joe,
no vuelven nunca.
Copy !req
65. Si algo te ocurriese me moriría.
Copy !req
66. No digas eso.
Copy !req
67. Te quiero.
Copy !req
68. Te quiero mucho.
Copy !req
69. Ya está bien.
Copy !req
70. No consiento esto en mi casa.
Copy !req
71. ¿Dónde se han creído que están?
Copy !req
72. Levántense de ahí y compórtense
como Dios manda.
Copy !req
73. Vamos, levántate.
Copy !req
74. - Es que se va mañana.
- Ya lo sé, ya lo sé.
Copy !req
75. Al dormitorio.
Copy !req
76. Los dos.
Copy !req
77. Yo soy un pobre hombre.
Copy !req
78. Veinticinco años trabajando
en las minas de carbón.
Copy !req
79. ¿Y qué soy ahora?
Copy !req
80. Un simple empleado de ferrocarril.
Copy !req
81. En fin. Entra ahí con
ella, está asustada.
Copy !req
82. - Anda, entra.
- Sí, señor.
Copy !req
83. Rodéala con tus brazos.
¿Sabes cómo tratarla?
Copy !req
84. Sí, señor.
Copy !req
85. - No es una puta, ¿lo sabes?
- Sí, señor.
Copy !req
86. Anda, vete a la cama, hijo.
Copy !req
87. Sí, señor.
Copy !req
88. Hijo.
Copy !req
89. Te estoy viendo.
Copy !req
90. Bonito cuarto.
Copy !req
91. Papá me lo arregló cuando me gradué.
Copy !req
92. Ese cuadro está torcido.
Copy !req
93. Era de mi madre.
Copy !req
94. ¿Por qué no te quitas los zapatos?
Copy !req
95. De acuerdo.
Copy !req
96. Joe.
Copy !req
97. ¿Qué?
Copy !req
98. ¿Quieres darte la vuelta?
Copy !req
99. ¿Por qué?
Copy !req
100. Tengo que levantarme.
Copy !req
101. No, quiero verte.
Copy !req
102. Yo no quiero que me veas.
Copy !req
103. ¿Me das la bata, por favor?
Copy !req
104. Sí.
Copy !req
105. Está en la puerta, la roja.
Copy !req
106. Está bien.
Copy !req
107. ¿Por qué haces eso?
Copy !req
108. Hace calor.
Copy !req
109. Toma.
Copy !req
110. - Acércamela más, tonto.
- Tómala.
Copy !req
111. Deja que te ayude.
Copy !req
112. Es por aquí.
Copy !req
113. Eso es.
Copy !req
114. Más arriba.
Copy !req
115. Por aquí.
Copy !req
116. Debemos poner flores.
Copy !req
117. Claro.
Copy !req
118. Si de verdad quieres verme...
Copy !req
119. Si tú no quieres que
te vea, yo tampoco.
Copy !req
120. Bueno, ¿qué esperas?
Copy !req
121. De acuerdo.
Copy !req
122. Qué bien se está así, ¿verdad?
Copy !req
123. ¿Habías estado alguna
vez así con otra?
Copy !req
124. Con amor no.
Copy !req
125. Me alegro.
Copy !req
126. ¿Y tú?
Copy !req
127. Eso no se pregunta.
Copy !req
128. - ¿Por qué no?
- Porque soy una dama.
Copy !req
129. Eres un payaso.
Copy !req
130. No, nunca había estado
así con otra persona.
Copy !req
131. Ya lo sé.
Copy !req
132. No podías saberlo, no seas tonto.
Copy !req
133. Joe, no quiero que te vayas.
Copy !req
134. Quiero que te escapes.
Copy !req
135. Tú lo que no quieres es
que vea París, ¿no es eso?
Copy !req
136. No te vayas, Joe,
por favor, no te vayas.
Copy !req
137. Escápate.
Copy !req
138. ¿A dónde? ¿A los astilleros?
Copy !req
139. A cualquier parte.
Copy !req
140. Yo te esconderé, de verdad.
Copy !req
141. ¿Prefieres que sea un desertor?
Copy !req
142. Sí.
Copy !req
143. Te matarán, Joe, sé que te matarán.
Copy !req
144. Son palabras de ese gran patriota...
Copy !req
145. Theodore Roosevelt.
Copy !req
146. Te quiero, Joe. Abrázame fuerte.
Copy !req
147. Rodéame con tus brazos.
Copy !req
148. Con los dos brazos.
Copy !req
149. ¡Que Dios los bendiga
y les dé la victoria!
Copy !req
150. Vamos a rezar.
Copy !req
151. Yo no puedo rezar así.
Copy !req
152. Solo puedo decir: Dios, por
favor, no dejes que se vaya.
Copy !req
153. No dejes que lo maten.
Copy !req
154. ¡Viajeros al tren!
Copy !req
155. ¡Viajeros al tren!
Copy !req
156. No te muevas, quiero recordarte
tal como estás ahora.
Copy !req
157. No nos digamos adiós.
Copy !req
158. ¿Por qué no encienden la luz?
Copy !req
159. Está muy oscuro.
Copy !req
160. Está oscuro y silencioso.
Copy !req
161. Siento cómo me late
la sangre en las venas.
Copy !req
162. Pero no oigo las pulsaciones
con los oídos.
Copy !req
163. Si no oyes tus pulsaciones
estás sordo.
Copy !req
164. Estás sordo, Joe, sordo.
Copy !req
165. A lo mejor no, a lo mejor
es que estoy soñando.
Copy !req
166. A lo mejor...
Dios mío, qué dolor.
Copy !req
167. Siento que me corre
el sudor por la piel.
Copy !req
168. Una piel húmeda...
Copy !req
169. que está cubierta con vendas.
Copy !req
170. Hasta la cabeza.
Copy !req
171. Debe ser una herida grave.
Copy !req
172. No, los teléfonos a media
noche dan mala suerte.
Copy !req
173. Que no conteste nadie, padre.
Copy !req
174. ¿Qué es esto?
Copy !req
175. Pisadas. Noto las vibraciones.
Copy !req
176. ¿Qué estará haciendo?
Copy !req
177. ¿Hay señales de hipostosis
cuando respira?
Copy !req
178. Hasta ahora no.
Copy !req
179. Están mirando algo.
Copy !req
180. Tubo traqueal, limpio.
Copy !req
181. Una mano en mi pecho.
Copy !req
182. Respira bien.
Copy !req
183. Supriman el oxígeno si
no surge una emergencia.
Copy !req
184. No entiendo nada.
Copy !req
185. Cánula para alimentación
intravenosa, bien.
Copy !req
186. Mi cara.
Copy !req
187. - Le pasa algo a mi cara.
- Haremos un injerto de piel.
Copy !req
188. Colostomía, bien.
Copy !req
189. Cistotomía funcionando.
Copy !req
190. Muy bien.
Copy !req
191. - ¿Está lista la ambulancia?
- Sí, señor.
Copy !req
192. De acuerdo, vamos allá.
Copy !req
193. ¿A dónde lo llevan, señor?
Copy !req
194. Al hospital número 3 de las fuerzas de
ocupación en Jeanville, St. Cloud.
Copy !req
195. Adelante, vámonos.
Copy !req
196. Panadería, ¿dígame?
Copy !req
197. Al teléfono, Joe.
Copy !req
198. Ya voy.
Copy !req
199. ¿Hola?
Copy !req
200. Sí, mamá, ahora mismo voy.
Copy !req
201. Gracias, Rudy, te avisaré
cuando haya acabado.
Copy !req
202. Volveré a trabajar
dentro de unos días.
Copy !req
203. Cuando sea, no te preocupes.
Copy !req
204. Adiós, chico.
Copy !req
205. Lo siento, padre.
Copy !req
206. Y siento haberte perdido
la caña de pescar también.
Copy !req
207. Te quería mucho.
Copy !req
208. Me han quitado las vendas del brazo.
Copy !req
209. Me pica.
Copy !req
210. Me gustaría que me rascaran.
Copy !req
211. - ¿Qué pasa ahora?
- Bien, podemos quitar los puntos.
Copy !req
212. Vamos a desinfectar.
Copy !req
213. Ojalá me quitaran estas vendas
de la cara para ver lo que hacen.
Copy !req
214. - Perdón, señor.
- Otras.
Copy !req
215. Me están pellizcando.
Copy !req
216. No, es más bien como una quemadura.
Copy !req
217. Un momento, ya lo sé.
Copy !req
218. Es como cuando me metí en el
alambrado y me corté la ceja.
Copy !req
219. Te cosen la herida y, cuando
se cura, te quitan los puntos.
Copy !req
220. Solo que esta vez es distinto.
Copy !req
221. Noto lo que me
hacen en el brazo...
Copy !req
222. pero no siento
el extremo del brazo.
Copy !req
223. Lo que está más cerca del
extremo del brazo es la mano.
Copy !req
224. La mano, pero...
Copy !req
225. el extremo del brazo
está demasiado alto.
Copy !req
226. - Está a la altura del hombro.
- Bien.
Copy !req
227. - ¡Me han cortado el brazo!
- Los tejidos responden.
Copy !req
228. - ¡Mi brazo!
- Quiten los demás.
Copy !req
229. Dios, ¿por qué me han hecho
esto? ¡Necesito ese brazo!
Copy !req
230. ¡Tengo que trabajar con él!
Copy !req
231. ¡No pueden cortarle
un brazo a un hombre...
Copy !req
232. como si fuera la rama
muerta de un árbol!
Copy !req
233. ¡Tiene que haber una ley!
Copy !req
234. ¡Debían haberme pedido autorización!
Copy !req
235. ¡Un hombre con un solo
brazo es un lisiado!
Copy !req
236. ¡Lo único que puede
ser es vendedor ambulante!
Copy !req
237. ¡No, no, el otro brazo no!
Copy !req
238. ¡No, por favor, no!
¡Ya me han quitado uno!
Copy !req
239. Pónganlo en la habitación
más discreta que encuentren.
Copy !req
240. Por su propio bien.
Copy !req
241. Una habitación con la ventana cerrada
para que nadie se asome a mirar.
Copy !req
242. No hay ninguna habitación
así en todo el edificio.
Copy !req
243. Un cuarto de provisiones,
un almacén, lo que sea.
Copy !req
244. A él le va a dar igual.
Copy !req
245. Pongan aquí a otro que lo aprecie.
Copy !req
246. ALMACÉN
PROHIBIDA LA ENTRADA
Copy !req
247. Ahí fuera se juega
un juego de azar.
Copy !req
248. Y las apuestas son altas.
Copy !req
249. El hombre que lo dirige se pasa
el día calculando los promedios.
Copy !req
250. De vez en cuando te
deja llevarte la banca.
Copy !req
251. Pero si sigues
jugando mucho tiempo...
Copy !req
252. acabas perdiendo.
Copy !req
253. Y, una vez que has perdido,
no se puede volver atrás.
Copy !req
254. No hay manera.
Copy !req
255. Dame.
Copy !req
256. Yo tenía 20.
Copy !req
257. Cristo, me vendría
bien un trago de whisky.
Copy !req
258. Sírvete.
Copy !req
259. Apuestas.
Copy !req
260. ¿Dónde has aprendido eso?
Copy !req
261. Solía hacerlo en las bodas.
Copy !req
262. - ¿También haces trucos de cartas?
- Claro.
Copy !req
263. Cartas para los que juegan.
Copy !req
264. Dame.
Copy !req
265. Estoy servido.
Copy !req
266. Estoy bien servido.
Copy !req
267. Dame.
Copy !req
268. Me planto.
Copy !req
269. Dame, pero no te pases.
Copy !req
270. Verán cómo saca 21.
Copy !req
271. 21 paga.
Copy !req
272. Es curioso...
Copy !req
273. lo puedo hacer casi
todo menos sacar un 12.
Copy !req
274. No sé por qué va a ser
más difícil que sacar un 13.
Copy !req
275. No sé, pero lo es.
Copy !req
276. Eso es pura superstición.
Copy !req
277. Un 12 es como cualquier otro
número alto, solo que mejor.
Copy !req
278. No creas otra cosa
que te digan por ahí.
Copy !req
279. Asamblea. ¿Qué hora es?
Copy !req
280. Tres Navidades en 41 días.
Copy !req
281. Es la hora de partir.
Copy !req
282. Si no tomo ese tren, pierdo
un día para que me maten...
Copy !req
283. el 27 de junio a
las 4:30 de la madrugada.
Copy !req
284. Mala cosa para mi hijo.
Copy !req
285. Solo tiene un año y ocho meses
y ya es más listo que un lince.
Copy !req
286. Siento no verlo cuando tenga 5.
Copy !req
287. Le verás cuando tenga 50.
Copy !req
288. Y tú seguirás teniendo 23.
Copy !req
289. ¿Qué diablos? Nos van a matar a todos,
para eso estamos aquí.
Copy !req
290. A ese ya le ha tocado.
Copy !req
291. Y el bueno del sueco va a
engriparse y morir a bordo.
Copy !req
292. Yo me quedaré sepultado en
una trinchera y moriré por asfixia.
Copy !req
293. Qué manera de morir.
Copy !req
294. ¡Vámonos!
Copy !req
295. ¡Próximas paradas: Nueva York,
océano Atlántico y París, Francia!
Copy !req
296. ¿Y este qué hace aquí?
Él no va a morir.
Copy !req
297. Déjalo en paz, él es otra cosa.
Copy !req
298. Vamos, muchachos, en marcha.
Copy !req
299. Tienen que tomar ese tren.
Copy !req
300. ¿No vienes con nosotros?
Copy !req
301. Naturalmente, tengo
que llevar muchos trenes.
Copy !req
302. Y muchos muertos.
Copy !req
303. Tantos muertos que
no se lo van a creer.
Copy !req
304. ¡Las piernas no!
Copy !req
305. ¡Las piernas también no!
Copy !req
306. Dios mío, ayúdame.
Copy !req
307. Las piernas también no.
Copy !req
308. Que alguien me ayude.
Copy !req
309. Ayúdenme.
Copy !req
310. No dejes que me corten
también las piernas.
Copy !req
311. Las piernas también no.
Copy !req
312. Dios mío, me han
cortado las dos piernas.
Copy !req
313. Es mucho más barato cortar
una pierna que arreglarla.
Copy !req
314. Y con la guerra en marcha
no pueden perder tiempo.
Copy !req
315. Todos están cansados.
Copy !req
316. ¿Qué médico es capaz de reducir a
un hombre a lo que soy ahora...
Copy !req
317. y dejarlo seguir viviendo?
Copy !req
318. ¿Se habrán apostado algo?
Copy !req
319. ¿Se trata de alguna exhibición?
Copy !req
320. ¿Será algún experimento?
Copy !req
321. No.
Copy !req
322. Por ese motivo nadie haría
algo así a un ser humano.
Copy !req
323. Nadie puede ser tan carnicero.
Copy !req
324. Queridos estudiantes...
Copy !req
325. la guerra tiene distintos
significados según las personas.
Copy !req
326. Para el científico, la guerra
significa que tiene campo libre...
Copy !req
327. para llevar a cabo
sus más brillantes...
Copy !req
328. y extraordinarios experimentos.
Copy !req
329. Por ejemplo, en guerras pasadas...
Copy !req
330. cada herido representaba una seria
pérdida para el contribuyente.
Copy !req
331. Sobre todo un soldado
bien entrenado...
Copy !req
332. o unidad de combate,
como los llamamos ahora.
Copy !req
333. Sin embargo, en la próxima
guerra se podrá restablecer...
Copy !req
334. y enviar de nuevo al mismo
soldado a las trincheras...
Copy !req
335. a las tres semanas,
o tal vez mucho antes.
Copy !req
336. Y todo gracias a
las nuevas técnicas...
Copy !req
337. que este joven nos
ha permitido aprender.
Copy !req
338. Esto es una pesadilla.
Copy !req
339. No puede ser real.
Copy !req
340. Despiértame, madre, y
dime que no es real.
Copy !req
341. No sé dónde estás, hijo mío,
ni lo que te pasa.
Copy !req
342. Procura recordar que
Dios es la única realidad...
Copy !req
343. y que tú estás hecho
a su imagen y semejanza.
Copy !req
344. Y puesto que eres el perfecto
reflejo de la realidad de Dios...
Copy !req
345. también tú eres real.
Copy !req
346. No, madre, esto es un sueño.
Copy !req
347. Tiene que serlo.
Copy !req
348. Todo lo demás es cierto,
pero esto no.
Copy !req
349. Yo me acuerdo de
las cosas reales, madre.
Copy !req
350. Hasta de cuando nos fuimos
de Colorado a Los Ángeles.
Copy !req
351. Me acuerdo de todo.
Copy !req
352. ¿Te has hecho daño, hijo?
Copy !req
353. Déjame ver.
Copy !req
354. Qué calamidad.
Copy !req
355. Llegará un día en que
tendrás los pies tan sucios...
Copy !req
356. que no habrá quien te los limpie.
Copy !req
357. Desde ahora pienso bañarme
siempre en el club.
Copy !req
358. Como hace papá.
Copy !req
359. "No teman, les anuncio
una gran alegría...
Copy !req
360. para todos los pueblos.
Copy !req
361. Porque hoy ha nacido
en la ciudad de David...
Copy !req
362. un salvador que es el Cristo.
Copy !req
363. Y en aquel momento el ángel..."
Copy !req
364. ¿Ves esas rocas de ahí?
Copy !req
365. Hace tiempo capturaron cerca de
aquí a un grupo de indios Utah.
Copy !req
366. ¿Y sabes lo que hicieron?
Copy !req
367. Los rodearon, les ataron
piedras a los pies...
Copy !req
368. y los tiraron al lago.
Copy !req
369. Más o menos donde estamos ahora.
Copy !req
370. Dicen que desde entonces hay
mucha pesca en esta orilla del lago.
Copy !req
371. "La ciencia y la salud
llaves de las escrituras.
Copy !req
372. Por Mary Baker Eddy.
Copy !req
373. Todo es mente infinita y
su infinita manifestación.
Copy !req
374. La materia es un error mortal.
Copy !req
375. El espíritu es lo real y lo eterno.
Copy !req
376. La materia es lo irreal y lo temporal.
Copy !req
377. El espíritu es Dios.
Copy !req
378. Y el hombre está hecho
a su imagen y semejanza.
Copy !req
379. Por tanto no es
material sino espiritual."
Copy !req
380. Esas eran las cosas reales, madre.
Copy !req
381. Lo de ahora no. Es un sueño.
Copy !req
382. Nuestro sueño de una existencia
mortal tiene la misma realidad...
Copy !req
383. que nuestros
sueños nocturnos.
Copy !req
384. La realidad es Dios.
Copy !req
385. Y la esencia de Dios es el amor.
Copy !req
386. Un amor perfecto que disipa
todos los miedos...
Copy !req
387. y cura todas las heridas.
Copy !req
388. No quiero volver a oír
eso de que Dios es amor...
Copy !req
389. porque empezaría a odiarlo.
Copy !req
390. - ¿Cuándo se le puso la última?
- A las 4:30.
Copy !req
391. - ¿Alimentación por sonda?
- A las 2:00 y a las 4:00.
Copy !req
392. No, no me inyecten otra vez.
Copy !req
393. Tengo que pensar cómo salir de esto.
Copy !req
394. Padre, necesito ayuda.
Copy !req
395. Estoy perdido, necesito ayuda.
Copy !req
396. Padre, ¿me oyes?
Copy !req
397. ¿Padre?
Copy !req
398. Estoy aquí, hijo, pero tengo
mis propios problemas.
Copy !req
399. En este mundo no he
conseguido nada bueno.
Copy !req
400. Mi casa es pequeña,
mi trabajo es pequeño...
Copy !req
401. y mi sueldo también es pequeño.
Copy !req
402. Mi hijo es pequeño y mi mujer también.
Copy !req
403. Y si vamos a eso, yo
no soy ningún gigante.
Copy !req
404. Todo lo que me rodea
es pequeño, inferior.
Copy !req
405. Excepto esta caña de pescar.
Copy !req
406. Yo mismo le pongo todos
los años el mejor hilo de seda.
Copy !req
407. ¿Ves este barniz?
Copy !req
408. Viene de China.
Copy !req
409. No lo hay mejor en el mundo.
Copy !req
410. ¿Ves estas guías?
Copy !req
411. Puro ámbar.
Copy !req
412. Nadie en el pueblo
tiene una como esta.
Copy !req
413. Ni siquiera el señor Latimer,
el del banco.
Copy !req
414. Mi vida es tan pobre y tan
vulgar que, sin esta caña...
Copy !req
415. no me diferenciaría en
nada de los otros hombres.
Copy !req
416. No tengo nada que me distinga. Nada.
Copy !req
417. Por eso me inspira tanto amor.
Copy !req
418. ¿Quieres más a tu caña que a mí?
Copy !req
419. Pues claro que sí.
Copy !req
420. ¿Qué tienes tú que me
pueda dar distinción?
Copy !req
421. Tú no eres nada extraordinario.
Copy !req
422. Sí que lo soy, padre.
Copy !req
423. - ¿Tú crees?
- A lo mejor no lo soy ahora...
Copy !req
424. pero lo voy a ser.
Copy !req
425. Naturalmente, hijo.
Copy !req
426. Salvarás al mundo para la democracia.
Copy !req
427. ¿Qué es la democracia?
Copy !req
428. No creas que yo lo entiendo muy bien.
Copy !req
429. Como cualquier otra
clase de gobierno...
Copy !req
430. tiene algo que ver con que
los jóvenes se maten unos a otros.
Copy !req
431. ¿Y por qué no se matan los viejos?
Copy !req
432. Los viejos tienen que mantener
el fuego en sus hogares.
Copy !req
433. ¿Y eso no lo pueden hacer los jóvenes?
Copy !req
434. Los jóvenes no tienen hogares,
por eso van a matarse unos a otros.
Copy !req
435. Cuando me toque el turno a mí,
¿querrás que me vaya?
Copy !req
436. Por la democracia todo hombre
debe entregar a su único hijo.
Copy !req
437. Yo no lo entregaría.
Copy !req
438. Yo no estaré aquí para impedirlo, Joe.
Copy !req
439. Rodéame con tus brazos.
Copy !req
440. Necesito su calor para
alejar el frío de la muerte.
Copy !req
441. No puedo.
Copy !req
442. Por favor.
Copy !req
443. ¡No!
Copy !req
444. Al final siempre pasa igual.
Copy !req
445. Todo hombre afronta
la muerte por sí mismo.
Copy !req
446. Solo.
Copy !req
447. Desde ahora solo es cuestión
de darle los mejores cuidados.
Copy !req
448. Yo estaré en el cuartel general
por si me necesitan.
Copy !req
449. Pueden quitarle las vendas.
Copy !req
450. Por fin me van a quitar
tanta venda de la cara.
Copy !req
451. Qué agradable sentir
el aire. Y su frescor.
Copy !req
452. Las heridas cicatrizan bien.
Copy !req
453. ¿Qué es esto?
Copy !req
454. Sí, esto sirve.
Copy !req
455. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
456. Suerte.
Copy !req
457. Qué alivio.
Copy !req
458. Puede pasar el aire.
Copy !req
459. Cuando me quitaron las vendas
creí que la cara estaría curada.
Copy !req
460. Me está limpiando
el tubo respiratorio.
Copy !req
461. Creí que me iban a
quitar también los tubos.
Copy !req
462. Pero no. No lo comprendo.
Copy !req
463. ¿A dónde va ahora?
Copy !req
464. Si, ya sé...
Copy !req
465. Todavía tengo el
tubo de alimentación.
Copy !req
466. ¿Cuándo podré comer normalmente?
Copy !req
467. ¿Cuándo me voy a curar?
Copy !req
468. Ya ha terminado.
Copy !req
469. No tendré que alimentarme
siempre así, ¿verdad?
Copy !req
470. Espera, piensa un momento.
Copy !req
471. Aquí hay algo raro.
Algo frío, algo húmedo.
Copy !req
472. Tenia la cara vendada y
al quitarme las vendas...
Copy !req
473. No, no, por favor, no
te pongas nervioso, Joe.
Copy !req
474. No pierdas la cabeza.
Copy !req
475. Las mandíbulas, intenta
mover las mandíbulas.
Copy !req
476. No tienes mandíbulas.
Copy !req
477. Mueve la lengua y roza
los dientes con ella.
Copy !req
478. No tengo lengua.
Copy !req
479. Tampoco tengo dientes.
Copy !req
480. Mi cara no es más que un agujero.
Copy !req
481. ¿Será muy grande?
¿Será profundo?
Copy !req
482. Joe, no te dejes
dominar por el pánico.
Copy !req
483. Piensa.
Copy !req
484. El interior del agujero está húmedo.
Copy !req
485. Y el borde está seco.
Copy !req
486. Húmedo, seco, si, eso es.
Copy !req
487. He olvidado dónde está seco.
Copy !req
488. Sentirlo. Si, voy a intentarlo.
Copy !req
489. Seco.
Copy !req
490. ¿Hasta dónde llegará el agujero?
Copy !req
491. Más arriba no tengo ojos.
Copy !req
492. No tengo ojos, ni boca, ni
dientes, ni lengua, ni nariz.
Copy !req
493. Toda mi cara ha desaparecido.
Copy !req
494. Dios santo, soy yo y estoy vivo.
Copy !req
495. No puede ser, esto
no puede pasarme a mí.
Copy !req
496. Yo no puedo vivir así.
Copy !req
497. No puedo.
Copy !req
498. Por piedad, no puedo.
Copy !req
499. ¡Socorro, que alguien me ayude!
Copy !req
500. Madre, ¿dónde estás?
Copy !req
501. Ayúdame, madre, tengo una
pesadilla y no puedo despertar.
Copy !req
502. Si no me despiertas,
estaré así durante años.
Copy !req
503. Años, años.
Copy !req
504. Por favor, pide por mí.
Copy !req
505. Que todos los hombres
de las Fuerzas Armadas...
Copy !req
506. que sacrificaron
sus jóvenes vidas...
Copy !req
507. en esta guerra justa y santa...
Copy !req
508. descansen para siempre en paz.
Copy !req
509. Yo los absuelvo de todos sus pecados.
Copy !req
510. En el nombre del Padre...
Copy !req
511. del Hijo...
Copy !req
512. y del Espíritu Santo. Amén.
Copy !req
513. En una situación como esta hay que
pensar para no seguir pensando.
Copy !req
514. Hay ocho planetas:
La Tierra, Venus...
Copy !req
515. Marte, Júpiter, Mercurio...
Copy !req
516. ¿Qué es eso?
Copy !req
517. Algo me está rozando la frente.
Copy !req
518. Es una rata.
Copy !req
519. Una rata enorme y asquerosa.
Copy !req
520. ¡Socorro! ¡Que la maten!
Copy !req
521. No puede ser una rata.
Copy !req
522. No van a dejar que haya ratas
sueltas comiéndose a los pacientes.
Copy !req
523. Es un sueño.
Copy !req
524. No, no es un sueño. Es una rata.
Copy !req
525. Se está arrastrando,
se está arrastrando.
Copy !req
526. ¡No, no, no!
Copy !req
527. ¡No dejen que me muerda!
Copy !req
528. ¡No, no!
Copy !req
529. Está más cerca.
Copy !req
530. Está en mi pecho.
Copy !req
531. Me va a morder.
Copy !req
532. No te muevas y no te morderá.
Copy !req
533. ¿A dónde ha ido?
Copy !req
534. ¿La ha matado alguien
o se ha ido ella sola?
Copy !req
535. ¿Y si vuelve?
Copy !req
536. Ha sido un sueño.
Copy !req
537. Ha tenido que serlo.
Copy !req
538. ¿Cómo saber lo que es
sueño o es realidad...
Copy !req
539. si no puedo apreciar si
estoy despierto o dormido?
Copy !req
540. Quizás la rata sea real y
esta enfermera un sueño.
Copy !req
541. Jesucristo, ¿cómo podré saberlo?
Copy !req
542. Lo que hay que hacer es gritar.
Copy !req
543. A veces a mí también me pasa.
Sueño que alguien quiere matarme.
Copy !req
544. Y que mi padre y mi madre
huyen conmigo a Egipto.
Copy !req
545. Oigo el ruido de los
soldados persiguiéndonos.
Copy !req
546. Y entonces grito.
Copy !req
547. Grito con fuerza.
Copy !req
548. Y el grito me despierta.
Copy !req
549. Entonces sé que ha sido un sueño.
Copy !req
550. Lo que tienes que hacer es gritar.
Copy !req
551. Pero es que no puedo gritar.
Copy !req
552. Ni siquiera puedo susurrar.
Copy !req
553. Susurrar no te serviría de nada.
Copy !req
554. Otra solución es
decirte a ti mismo:
Copy !req
555. "Espera un momento,
esto es una pesadilla.
Copy !req
556. Y tengo que despertar
para que termine".
Copy !req
557. Haces un esfuerzo para abrir
los ojos y el sueño se desvanece.
Copy !req
558. No puedo abrirlos
porque no tengo ojos.
Copy !req
559. Bueno, eso complica las cosas.
Copy !req
560. En ese caso te conviene
autodisciplinarte antes de dormir.
Copy !req
561. Decirte a ti mismo:
'Me voy a dormir...
Copy !req
562. y no voy a tener pesadillas".
Copy !req
563. Se puede hacer, ¿sabes? Con práctica.
Copy !req
564. - Te vas sintiendo adormecer.
- No me siento adormecer.
Copy !req
565. No tengo nada para sentirme adormecer.
Copy !req
566. Nada.
Copy !req
567. Bien, hay que enfocar
el asunto de otra forma...
Copy !req
568. los dos juntos.
Copy !req
569. Empezaremos dando por
hecho que todo es un sueño...
Copy !req
570. lo cual en el fondo es cierto.
Copy !req
571. Despiertos tenemos un tipo
de sueños y dormidos otros.
Copy !req
572. La diferencia está en que
los del día los controlamos.
Copy !req
573. Y los de la noche nos dominan.
Copy !req
574. Piénsalo bien...
Copy !req
575. cuando soñaste lo de la rata...
Copy !req
576. ¿controlaste el sueño...
Copy !req
577. o te dominó el sueño a ti?
Copy !req
578. El sueño a mí.
Copy !req
579. Sí, exacto.
Copy !req
580. Si hubiera existido la rata
la habrías espantado, ¿no?
Copy !req
581. Desde luego.
Copy !req
582. El hecho de que no la espantaras...
Copy !req
583. demuestra que todo fue un sueño.
Copy !req
584. Sí, sí.
Copy !req
585. No me sirve, aunque
hubiera sido real...
Copy !req
586. no la podía espantar
porque no tengo brazos.
Copy !req
587. No tienes brazos.
Copy !req
588. No tengo nada.
Copy !req
589. No soy más que un pedazo
de carne con vida.
Copy !req
590. Tu vida real es una pesadilla
peor que tus sueños.
Copy !req
591. Sería cruel fingir que
alguien puede ayudarte.
Copy !req
592. Tú lo que necesitas es un milagro.
Copy !req
593. No, un milagro no.
Copy !req
594. Dime que la rata era real.
Copy !req
595. Y que lo que me pasa es un sueño.
Copy !req
596. Me parece que sería
mejor que te fueras.
Copy !req
597. Eres un hombre con muy
mala suerte y no tengo palabras.
Copy !req
598. Sí, pero antes dime solo una cosa.
Copy !req
599. ¿Tú y yo estamos aquí en realidad
o es también un sueño?
Copy !req
600. - Es un sueño.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
601. - Porque yo soy un sueño.
- No te creo.
Copy !req
602. Nadie me cree.
Copy !req
603. Por eso soy tan irreal como
todos los demás sueños...
Copy !req
604. que no se han realizado.
Copy !req
605. No sé si estoy vivo y soñando...
Copy !req
606. o muerto y recordando.
Copy !req
607. ¿Me estoy volviendo viejo?
Copy !req
608. ¿Se me está poniendo el pelo gris?
Copy !req
609. ¿Vendrá alguien alguna
vez a visitarme?
Copy !req
610. Espero que no, no quiero
que nadie me vea así.
Copy !req
611. Pero tengo nostalgia de mi casa.
Copy !req
612. ¿No me habrán mandado a casa
con estos tubos y demás cosas?
Copy !req
613. No, debo estar en un hospital.
Copy !req
614. Probablemente inglés.
Copy !req
615. Al menos no me
duelen los dientes.
Copy !req
616. Un momento, ¿qué ocurre?
Copy !req
617. Hay dos vibraciones y
una de ellas es pesada.
Copy !req
618. Es un hombre.
Copy !req
619. ¿Por qué está cerrada la ventana?
Copy !req
620. Siempre lo está. Al menos
desde que yo estoy aquí.
Copy !req
621. Es lo que han ordenado.
Copy !req
622. Pues es un disparate.
Copy !req
623. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
624. ¿Tengo alguna visita?
Copy !req
625. ¿Qué pasa?
Copy !req
626. Mientras yo sea la enfermera jefe,
la ventana permanecerá abierta.
Copy !req
627. Que entre la luz del sol.
Copy !req
628. Decían que era para
evitar que la gente lo viera.
Copy !req
629. Habría que medir dos metros para
poder mirar por esta ventana.
Copy !req
630. Y otra cosa, quiero
sábanas en la cama.
Copy !req
631. - Está andando.
- Nada de mantas.
Copy !req
632. Él no nota la diferencia.
Copy !req
633. - Se ha parado.
- Yo sí.
Copy !req
634. Dios mío, ¿cómo puede ocurrirle
a un muchacho una cosa así?
Copy !req
635. Me está mirando.
Copy !req
636. Pobrecito.
Copy !req
637. Es una mujer.
Copy !req
638. Esas manos, una mujer gorda.
Por eso sentía tan bien sus pasos.
Copy !req
639. Pobre hijo.
Copy !req
640. Vamos.
Copy !req
641. No lo entiendo.
Copy !req
642. ¿Qué han hecho?
¿Qué ha pasado?
Copy !req
643. ¿Qué hay diferente?
Copy !req
644. Piensa, Joe.
Copy !req
645. Piensa, usa la cabeza.
Copy !req
646. Pon tu atención.
La piel de la frente.
Copy !req
647. Algo ha cambiado, hacia más
frío antes de que ella entrara.
Copy !req
648. Lo que siento es calor.
Copy !req
649. ¿De dónde procede?
Copy !req
650. Si, si, claro.
Copy !req
651. Ya lo sé.
Copy !req
652. ¡Es el sol!
Copy !req
653. ¡El sol, el sol!
Copy !req
654. ¡He encontrado el sol!
Copy !req
655. ¡Gracias, Dios mío!
Copy !req
656. Gracias, gracias.
Copy !req
657. Aunque nunca tenga nada más,
siempre tendré a Dios...
Copy !req
658. y la luz del sol.
Copy !req
659. Es de noche.
Copy !req
660. Si se distingue entre
el día y la noche...
Copy !req
661. se empieza a medir el tiempo.
Copy !req
662. Otra vez hace calor.
Copy !req
663. Es por la mañana y
cambia las sábanas.
Copy !req
664. Ahora es de noche.
Copy !req
665. Otra vez mañana.
Copy !req
666. Me está lavando.
Copy !req
667. Una mañana me cambia las sábanas
y a la siguiente me lava.
Copy !req
668. Noche, noche.
Copy !req
669. Día, noche.
Copy !req
670. ¿Cómo llevaré la cuenta?
Copy !req
671. Ya sé, me imaginaré
una gran pizarra...
Copy !req
672. y aquí en el medio pongo
una marca para los días.
Copy !req
673. Cuatro, seis, siete días.
Copy !req
674. Una marca en esta esquina
para las semanas.
Copy !req
675. Borro los días y empiezo otra vez.
Tres, cuatro semanas, eso es.
Copy !req
676. Borro las semanas
y marco abajo un mes.
Copy !req
677. Cinco, nueve, once, doce meses.
Copy !req
678. No es un año, todavía no.
Copy !req
679. Cuatro por doce
son cuarenta y ocho.
Copy !req
680. Bien, cuento cuatro semanas más.
Copy !req
681. Muy bien, ahora pongo un uno
en números romanos aquí abajo.
Copy !req
682. ¡Un año!
Copy !req
683. Estoy oyendo campanas...
Copy !req
684. tocando silbatos
y tirando serpentinas.
Copy !req
685. Todo el mundo está cantando
y yo estoy diciendo:
Copy !req
686. "Feliz Año Nuevo, Kareen".
Copy !req
687. La estoy besando.
Copy !req
688. No, no es el día de Año Nuevo.
Copy !req
689. He contado un año.
Copy !req
690. ¿Pero un año desde cuándo?
Copy !req
691. Ni siquiera sé cuántos años tengo.
Copy !req
692. Solo sé que tengo veinte años...
Copy !req
693. más X años desde la explosión.
Copy !req
694. Más el año que acabo de contar.
Copy !req
695. ¿Cuándo empezaron esos años X?
Copy !req
696. Piensa, Joe, vuelve atrás.
Copy !req
697. Estábamos junto a un
reglamento británico...
Copy !req
698. y habíamos salido de
reconocimiento nocturno.
Copy !req
699. Entonces me encontré con
aquel Cabo inglés y su grupo.
Copy !req
700. Si, ya me acuerdo.
Copy !req
701. Yo estaba escribiendo
una carta a Kareen.
Copy !req
702. - Cabo Timlon.
- Diga, señor.
Copy !req
703. ¿De dónde sale esa peste?
Copy !req
704. De ahí fuera, señor.
Copy !req
705. Ese alemán llegó
tropezando entre la niebla.
Copy !req
706. Alguien perdió la cabeza
y le pegó un tiro.
Copy !req
707. Cuando están en el suelo
no huelen tan mal, señor...
Copy !req
708. pero este se quedó
colgado en el alambre.
Copy !req
709. Es malo para la moral. Muy malo.
Copy !req
710. Éste es bávaro, señor,
que siempre huelen peor.
Copy !req
711. Sí, es verdad.
Copy !req
712. Pero no tan mal como
los hindúes o los galeses.
Copy !req
713. Cuando la cosa esté más
tranquila lo bajaremos...
Copy !req
714. pero está muy agarrado.
Copy !req
715. Vaya con un destacamento
esta noche, Cabo...
Copy !req
716. y entiérrenlo.
Copy !req
717. Es que hay un buen lío,
señor, hasta de noche.
Copy !req
718. Y no olvide, Cabo, que la muerte
siempre tiene dignidad.
Copy !req
719. Digan unas palabras
de oración por su alma.
Copy !req
720. Sí, señor.
Copy !req
721. Qué tipo.
Copy !req
722. Voy a necesitar voluntarios.
Copy !req
723. Tú, tú, tú...
Copy !req
724. tú también y el
que está allí detrás.
Copy !req
725. Encaminamos a Dios Todopoderoso
el alma de nuestro hermano difunto...
Copy !req
726. y entregamos su cuerpo a la tierra.
Copy !req
727. Tierra a la tierra,
cenizas a las cenizas...
Copy !req
728. polvo al polvo.
Copy !req
729. ¿Quién echa la tierra?
Copy !req
730. Está un poco húmeda.
Copy !req
731. Bueno, vamos ya,
échala ahí dentro. Vamos.
Copy !req
732. Cenizas a las cenizas...
Copy !req
733. polvo al polvo.
Copy !req
734. ¡Ese maldito me ha
pegado un tiro en el culo!
Copy !req
735. Acabemos esto y salgamos de aquí.
Copy !req
736. Yo no tenía por
qué haber estado allí.
Copy !req
737. Y aquel pobre bávaro tampoco.
Copy !req
738. Quién sabe si hubiéramos
podido ser amigos...
Copy !req
739. en vez de estar
ahí muerto en el barro.
Copy !req
740. Y yo aquí tendido...
Copy !req
741. como un monstruo de feria.
Copy !req
742. Recuerdo aquella
vez en Los Ángeles...
Copy !req
743. cuando fuimos todos al
circo y llevamos a Kareen.
Copy !req
744. Cuando llegamos a casa papá se
puso a imitar a los anunciadores.
Copy !req
745. Y los demás nos unimos a él.
Copy !req
746. Era muy ocurrente.
Copy !req
747. El partido que habría
sacado ahora de mí.
Copy !req
748. Me alimento por un tubo.
Copy !req
749. Se alimenta por un tubo.
Copy !req
750. Y todo lo que entra por un tubo...
Copy !req
751. tiene que salir por un tubo.
Copy !req
752. Sin piernas ni brazos...
Copy !req
753. es la maravilla del siglo XX.
Copy !req
754. Y está tan vivo como usted y como yo.
Copy !req
755. Él era un buen chico.
Copy !req
756. Aunque siempre se le olvidaba todo.
Copy !req
757. Aquí lo tienen, señoras y señores.
Copy !req
758. A él no le preocupa tener zapatos...
Copy !req
759. porque no los necesita.
Copy !req
760. Se le olvidaban los zapatos.
Copy !req
761. Ni zapatos, ni camisa,
ni calcetines...
Copy !req
762. ni guantes, ni sombrero.
Copy !req
763. Se le olvidaba el sombrero.
Copy !req
764. Ni corbata, ni botones,
ni chaleco, no necesita nada.
Copy !req
765. Y ahora...
Copy !req
766. lo ha olvidado todo.
Copy !req
767. No tienen más que echar
un donativo de 15 centavos o más...
Copy !req
768. en la bolsa de esta jovencita.
Copy !req
769. A continuación voy a hacer una cosa.
Copy !req
770. Voy a levantar la tapa de esta caja...
Copy !req
771. para que todos puedan ver la cara
de la única persona en el mundo...
Copy !req
772. a quien nada le importa.
Copy !req
773. Recuerden, solo les
va a costar 15 centavos.
Copy !req
774. Y si este hombre les devuelve la
mirada, les doy 1 dólar a cada uno.
Copy !req
775. Bien, adelante con la música.
Copy !req
776. Acérquense, acérquense.
Copy !req
777. Vamos, deprisa, deprisa.
Copy !req
778. - Vean al hombre sin piernas...
- Gracias.
Copy !req
779. ni brazos, ni cara.
Copy !req
780. Gracias.
Copy !req
781. Gracias.
Copy !req
782. Gracias, señor.
Copy !req
783. Gracias.
Copy !req
784. Gracias.
Copy !req
785. Gracias.
Copy !req
786. Gracias.
Copy !req
787. Gracias.
Copy !req
788. Gracias.
Copy !req
789. ¿Qué es esto?
Copy !req
790. ¿Una enfermera nueva?
Copy !req
791. ¿Por qué anda sin
emitir vibraciones?
Copy !req
792. ¿Es que va en puntas de pie?
Copy !req
793. ¿O es pequeñita?
Copy !req
794. Algo me ha caído encima.
Algo húmedo. ¿Qué ha sido?
Copy !req
795. Debe ser nueva.
Copy !req
796. Es nueva. Tiene las manos
suaves como las de Kareen.
Copy !req
797. Es una chica y no le doy asco.
Copy !req
798. No me tiene miedo.
Copy !req
799. Hola, enfermera nueva.
Copy !req
800. Hola, guapa y joven enfermera.
Copy !req
801. Hola, ahí arriba.
Copy !req
802. Kareen.
Copy !req
803. Kareen.
Copy !req
804. ¿Dónde estás?
Copy !req
805. Solo hicimos el amor...
Copy !req
806. una vez en la vida.
Copy !req
807. ¡Joe!
Copy !req
808. ¡Joe!
Copy !req
809. Sal al jardín, a la luz de la luna.
Copy !req
810. ¿Eres tú, Kareen?
Copy !req
811. No, Joe, tuve que casarme.
Copy !req
812. Y ahora soy la Kareen de otro.
Copy !req
813. ¿Dónde está la mía?
Copy !req
814. A la luz de la luna,
donde te dijo que estaría.
Copy !req
815. Kareen.
Copy !req
816. ¿Por qué me has traído a un sitio así?
Copy !req
817. No te he traído yo...
Copy !req
818. te oí llamarme.
Copy !req
819. Te llamé y te llamé...
Copy !req
820. y tú no viniste.
Copy !req
821. No podía venir.
Copy !req
822. ¿He tardado mucho?
Copy !req
823. ¿Cuánto tiempo he estado fuera?
Copy !req
824. No lo sé.
Copy !req
825. Tal vez toda la vida.
Copy !req
826. No me acuerdo.
Copy !req
827. Inténtalo, Kareen.
Copy !req
828. Por favor, inténtalo.
Copy !req
829. Yo no sé cuánto tiempo llevo aquí.
Copy !req
830. Tampoco sé en qué año estamos.
Copy !req
831. Quiero recuperar la noción del tiempo.
Copy !req
832. Yo ya no presto mucha
atención al tiempo.
Copy !req
833. Debes hacerlo, yo ya no
pienso más que en el tiempo.
Copy !req
834. El tiempo hace vieja a la gente.
Copy !req
835. Para mí, Kareen, para
mí tú nunca serás vieja...
Copy !req
836. porque te llevo en mi mente...
Copy !req
837. y en mi corazón.
Copy !req
838. Tal como eras la última vez que te vi.
Copy !req
839. Así que conmigo no puedes envejecer.
Copy !req
840. Tu pelo será siempre castaño.
Copy !req
841. Tu piel siempre estará
fresca como la lluvia.
Copy !req
842. No permitiré que haya
en tu cara una sola arruga.
Copy !req
843. Te tendré junto a mí bella
y joven para siempre.
Copy !req
844. Porque entre toda
la gente del mundo...
Copy !req
845. solo conmigo estarás
a salvo del tiempo.
Copy !req
846. Como una flor fresca.
Copy !req
847. Como una rosa.
Copy !req
848. No es verdad, no es verdad,
a mí nadie me quiere.
Copy !req
849. Yo sí, Kareen.
Copy !req
850. Ya está bien, ¿qué te ha pasado?
Copy !req
851. Dijiste que sabías cómo tratarla.
Copy !req
852. Pero la dejaste embarazada,
te fuiste y dejaste de escribir.
Copy !req
853. No lo sabía, no podía saberlo.
Copy !req
854. Adiós, Joe.
Copy !req
855. Adiós.
Copy !req
856. ¡Adiós, Joe!
Copy !req
857. ¡Kareen!
Copy !req
858. ¡Adiós, Joe!
Copy !req
859. ¡No dejes que te lleven, Joe!
Copy !req
860. ¡Huye!
Copy !req
861. ¡Adiós, Joe!
Copy !req
862. ¿No puedes decirme
cuánto tiempo ha pasado?
Copy !req
863. ¡No!
Copy !req
864. ¿No puedes decirme dónde estoy?
Copy !req
865. ¡No!
Copy !req
866. ¿Ni siquiera puedes
decirme en qué país estoy?
Copy !req
867. ¡En ningún país!
Copy !req
868. Se llevan mi antigua cama.
Copy !req
869. Y ahora estoy en una nueva.
Copy !req
870. Con almohada.
Copy !req
871. ¿Qué vendrá ahora?
Copy !req
872. Me está moviendo.
Copy !req
873. Sí.
Copy !req
874. Hacia la luz del sol.
Copy !req
875. Ahora está detrás de mí.
Copy !req
876. El tubo.
Copy !req
877. Nunca entendí bien para qué era.
Copy !req
878. Ahora mi mesa.
Copy !req
879. ¿Qué más?
Copy !req
880. Bien.
Copy !req
881. Bien.
Copy !req
882. ¿Será estadounidense?
Copy !req
883. Espero que sí.
Copy !req
884. Sólo he visto a una chica estadounidense
desde que salí de casa.
Copy !req
885. Soy tan estadounidense como
el pastel de manzana.
Copy !req
886. Nací en San Francisco.
Copy !req
887. ¿No te lo he dicho?
Copy !req
888. Yo estaba allí en
el terremoto de 1906.
Copy !req
889. Y eso sí que fue un terremoto.
Copy !req
890. Me encontraba en una habitación
del 4º piso de un hotel...
Copy !req
891. atendiendo a un buen cliente.
Copy !req
892. Y cuando oí el primer
derrumbamiento me dije para mí:
Copy !req
893. "Lucky, esto es un terremoto.
Copy !req
894. Procura que la muerte no te encuentre
con un gordo hijo de perra...
Copy !req
895. encima de ti".
Copy !req
896. ¿Y sabes lo que hice?
Copy !req
897. Le di un empujón a aquel pesado
y salí corriendo desnuda a la calle.
Copy !req
898. Imagínate el espectáculo.
Copy !req
899. Me lo imagino.
Copy !req
900. No querrás hacer nada
ahora, ¿verdad?
Copy !req
901. Estoy muy cansado.
Copy !req
902. La culpa la tiene el coñac francés.
Copy !req
903. De todas formas son 2 dólares.
Copy !req
904. De acuerdo. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
905. Este sweater es para mi hijo.
Copy !req
906. Solamente tiene cinco años.
Copy !req
907. Es lo más maravilloso del mundo.
Copy !req
908. ¿Dónde está?
Copy !req
909. En un colegio en Long Island.
Copy !req
910. En Nueva York.
Copy !req
911. Es un colegio particular.
Copy !req
912. Allí van muchos jugadores de polo.
Copy !req
913. Quiero que mi hijo
sea jugador de polo.
Copy !req
914. Si eres jugador de polo
te codeas con lo mejorcito.
Copy !req
915. ¿Sabías eso?
Copy !req
916. - ¿Estás dormido?
- No.
Copy !req
917. Debe costarte mucho
dinero un colegio así.
Copy !req
918. Ni que lo digas, mucho dinero.
Copy !req
919. Pero aquí no me va muy mal.
Copy !req
920. Saco unos 100 dólares a la semana.
Copy !req
921. Claro que gasto mucho en ropa
y eso también cuesta.
Copy !req
922. Kareen.
Copy !req
923. Kareen.
Copy !req
924. Kareen.
Copy !req
925. - Hola, Bill.
- Hola, señor Bonham.
Copy !req
926. Bill no tiene caña.
Solo va estar aquí esta tarde.
Copy !req
927. ¿Querrías prestarle la tuya?
Copy !req
928. ¿Nos la dejas, papá?
Copy !req
929. Sí, claro.
Copy !req
930. Pero dale a Bill tu caña
y tú lleva la mía.
Copy !req
931. Claro.
Copy !req
932. No vendremos muy tarde.
Copy !req
933. - Gracias, señor Bonham.
- De nada.
Copy !req
934. Padre.
Copy !req
935. Sí.
Copy !req
936. He perdido tu caña, padre.
Copy !req
937. El bote hizo un movimiento
brusco y se cayó al agua.
Copy !req
938. Estuvimos dando vueltas
buscándola con los remos...
Copy !req
939. pero no hubo forma de encontrarla.
Copy !req
940. Bueno...
Copy !req
941. por una caña de pescar...
Copy !req
942. no nos vamos a amargar
nuestra última excursión.
Copy !req
943. No.
Copy !req
944. Nos vamos ya, te esperamos allí.
Copy !req
945. Voy enseguida.
Copy !req
946. Hola.
Copy !req
947. ¿Eres tú?
Copy !req
948. ¿La que yo quiero?
Copy !req
949. Sí.
Copy !req
950. ¿Qué es eso?
Copy !req
951. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
952. Hacia arriba, hacia abajo...
Copy !req
953. hacia arriba,
otra vez hacia abajo.
Copy !req
954. Dios mío, no puede ser.
Copy !req
955. ¿Me estás hablando?
Copy !req
956. ¿Me estás diciendo algo?
Copy !req
957. ¿Estás trazando una letra
en mi piel y borrándola?
Copy !req
958. Una palabra.
Copy !req
959. Si, exactamente,
es una letra, la M.
Copy !req
960. Dios te bendiga, enfermera.
Copy !req
961. Te entiendo. M...
Copy !req
962. E...
Copy !req
963. R...
Copy !req
964. R...
Copy !req
965. Y. Sí, sí, lo entiendo.
Copy !req
966. "Feliz."
Copy !req
967. Quiero desearte Feliz Navidad.
Copy !req
968. C...
Copy !req
969. H...
Copy !req
970. "Feliz Navidad."
Copy !req
971. ¡Feliz Navidad, Feliz Navidad!
Copy !req
972. ¡Feliz Navidad!
Copy !req
973. Feliz Navidad.
Copy !req
974. Feliz Navidad.
Copy !req
975. Dios mío, ya tengo una
fecha de la cual partir.
Copy !req
976. Contando navidades puedo
saber cuándo es primavera...
Copy !req
977. y cuándo es verano.
Copy !req
978. Puedo oler las hojas en otoño.
Copy !req
979. Feliz Navidad, enfermera.
Copy !req
980. Feliz Navidad para ti.
Copy !req
981. Feliz Navidad, con todo mi amor.
Copy !req
982. Muy Feliz Navidad.
Copy !req
983. ¡Feliz Navidad!
Copy !req
984. Soy el jefe, esto es champagne.
Feliz Navidad.
Copy !req
985. Soy el jefe, esto es champagne.
Feliz Navidad.
Copy !req
986. Soy el jefe, esto es champagne.
Feliz Navidad.
Copy !req
987. ¿Dónde está mi hijo?
Copy !req
988. ¿Dónde está mi hijito?
Copy !req
989. Es todavía demasiado joven.
Copy !req
990. ¿No ven que es muy pequeño?
Copy !req
991. Acaba de venir de Tucson.
Copy !req
992. Se llama Jesucristo
y hoy es su cumpleaños.
Copy !req
993. Soy el jefe, esto es champagne.
Feliz Navidad.
Copy !req
994. Soy el jefe, esto es champagne.
Feliz Navidad.
Copy !req
995. ¿Puedo hacer algo?
Copy !req
996. Tengo influencia.
Copy !req
997. Puedo conseguirte un buen destino.
Copy !req
998. Puedo ayudarte mucho.
Copy !req
999. Yo me ayudo solo.
Copy !req
1000. Eso te crees tú, pero
las cosas han cambiado.
Copy !req
1001. Ha llegado el momento
de que te vayas a luchar.
Copy !req
1002. ¿Usted también va a luchar?
Copy !req
1003. Yo he pasado la edad, no puedo.
Copy !req
1004. Pero alguien tiene que luchar.
Copy !req
1005. Tenemos que conseguir
una paz justa y duradera.
Copy !req
1006. Nosotros ya la tenemos.
Copy !req
1007. Muy bien.
Copy !req
1008. ¿Ves esto? Dos brazos.
Copy !req
1009. ¿Ves esto? Dos piernas.
Copy !req
1010. ¿Y ves esto? Una chica.
Copy !req
1011. ¿Qué más se puede pedir?
Copy !req
1012. Libertad y justicia.
Copy !req
1013. Libertad y justicia.
Copy !req
1014. Te quiero, Kareen.
Copy !req
1015. No debiste dejarme, Joe.
Copy !req
1016. ¿No lo entiendes?
Copy !req
1017. Tenía que salvar al mundo
para la democracia.
Copy !req
1018. Feliz Navidad.
Copy !req
1019. Soy el jefe, esto es champagne.
Feliz Navidad.
Copy !req
1020. Tú no eres mi hijo.
Copy !req
1021. ¿Dónde está mi hijo?
Copy !req
1022. Kareen.
Copy !req
1023. ¿Dónde está mi hijito?
Copy !req
1024. Kareen.
Copy !req
1025. Soy el jefe, esto es champagne.
Feliz Navidad.
Copy !req
1026. Compañeros trabajadores.
Copy !req
1027. Compañeros trabajadores.
Copy !req
1028. ¡Compañeros trabajadores!
Copy !req
1029. Por exigencias de la guerra...
Copy !req
1030. nuestra pequeña fiesta terminará
dentro de tres minutos.
Copy !req
1031. Los hornos están calientes...
Copy !req
1032. y debemos mantener los
fuegos del hogar ardiendo.
Copy !req
1033. Vamos a cantar.
Copy !req
1034. Padre.
Copy !req
1035. Hola, hijo.
Copy !req
1036. Hola, padre.
Copy !req
1037. ¿Quieres un poco de miel?
Copy !req
1038. No, gracias.
Copy !req
1039. Siéntate.
Copy !req
1040. Adiós, Joe.
Copy !req
1041. ¿Quién era esa chica?
Copy !req
1042. No lo sé.
Copy !req
1043. Yo estaba pescando, ella vino...
Copy !req
1044. se metió entre mis
brazos y ahí se quedó.
Copy !req
1045. Últimamente las chicas
jóvenes parecen buscar...
Copy !req
1046. refugio en los brazos de los viejos.
Copy !req
1047. ¿Adónde se han ido los jóvenes?
Copy !req
1048. Han desaparecido.
Copy !req
1049. ¿Cómo estás, padre?
Copy !req
1050. Yo estoy bien.
Copy !req
1051. Es una cosa muy rara.
Copy !req
1052. Yo era un buen trabajador...
Copy !req
1053. pero también algo más.
Copy !req
1054. Entendía de caballos.
Copy !req
1055. Tenía una vaca que estaba
muy sana y daba mucha leche.
Copy !req
1056. Cultivaba nuestros propios alimentos.
Copy !req
1057. Hasta la miel y las galletas.
Copy !req
1058. Y era bastante bueno remando.
Copy !req
1059. Sabía subir deprisa una
cuesta y construir una casa.
Copy !req
1060. Pero nunca he sabido hacer dinero.
Copy !req
1061. Eso nunca se me dio bien.
Copy !req
1062. Lo malo de la vida es que trabajas
tanto que no disfrutas de ella.
Copy !req
1063. Sí.
Copy !req
1064. Es mejor esto.
Copy !req
1065. Solo que extraño a tu madre.
Copy !req
1066. ¿Cómo está?
Copy !req
1067. No la he visto últimamente.
Copy !req
1068. Bueno...
Copy !req
1069. no tardará en amanecer.
Copy !req
1070. Tengo que irme.
Copy !req
1071. Seguramente ya
habrá truchas en el río.
Copy !req
1072. Ahora que he recuperado mi caña
no me las quiero perder.
Copy !req
1073. Adiós, padre.
Copy !req
1074. Dale un beso a tu madre de mi parte
cuando la veas.
Copy !req
1075. Siento haberte dejado en la cerca,
pero era la única forma.
Copy !req
1076. Adiós.
Copy !req
1077. ¡Joe!
Copy !req
1078. ¡Joe!
Copy !req
1079. ¡Estoy aquí!
Copy !req
1080. ¡No, Joe, aquí!
Copy !req
1081. Vamos a jugar a las escondidas.
Copy !req
1082. ¡Joe!
Copy !req
1083. A ver si me encuentras, Joe.
Copy !req
1084. ¿Por qué me dejaste, Joe?
Copy !req
1085. ¡Corre, Joe!
Copy !req
1086. ¿Por qué no me escribiste?
Copy !req
1087. No podía escribirte, no podía.
Copy !req
1088. ¿Por qué no podías?
Copy !req
1089. No puedo decírtelo.
Copy !req
1090. Tú no me quieres, Joe.
Copy !req
1091. Tú no me quieres.
Copy !req
1092. Sí, te quiero.
Copy !req
1093. ¡Te quiero!
Copy !req
1094. No, nunca me quisiste.
Copy !req
1095. No te vayas, Kareen.
Copy !req
1096. ¿Dónde estás?
Copy !req
1097. Vamos a jugar.
Copy !req
1098. No me dejes otra vez.
Copy !req
1099. Por favor, no.
Copy !req
1100. ¿Necesitas ayuda, hijo?
Copy !req
1101. No hay ayuda para mí.
Copy !req
1102. ¿Se la has pedido a alguien?
Copy !req
1103. No puedo.
Copy !req
1104. No puedo pedir nada.
Copy !req
1105. No tengo forma de hacerlo.
Copy !req
1106. ¿Por qué no mandas un telegrama?
Copy !req
1107. ¿Un telegrama?
Copy !req
1108. ¿Te acuerdas de cuando eras pequeño?
Copy !req
1109. ¿Cuándo tú y Bill Harper ponían
un cable entre las dos casas...
Copy !req
1110. para enviarse mensajes?
Copy !req
1111. Sí.
Copy !req
1112. ¿Todavía recuerdas el código Morse?
Copy !req
1113. Sí.
Copy !req
1114. ¿Y qué?
Copy !req
1115. No sé cómo puedo enviar un mensaje.
Copy !req
1116. Tienes que aprender a pensar.
Copy !req
1117. Usa la cabeza.
Copy !req
1118. Sí.
Copy !req
1119. Sí, mi cabeza.
Copy !req
1120. Mi cabeza.
Mi cabeza, mi cabeza.
Copy !req
1121. Sí, mi cabeza.
Copy !req
1122. Mi cabeza.
Copy !req
1123. ¿Adónde va?
Copy !req
1124. Capitán.
Copy !req
1125. ¿Sí?
Copy !req
1126. ¿Puede venir un momento, por favor?
Copy !req
1127. Sí, ocúpese usted de esto.
Copy !req
1128. Ha traído a alguien.
Copy !req
1129. No entiendo lo que está haciendo.
Copy !req
1130. Muéstreme el historial.
Copy !req
1131. Sí.
Copy !req
1132. Debe estar previsto en las órdenes.
Copy !req
1133. Si los actos corporales son violentos
o se repiten de forma persistente...
Copy !req
1134. Sus movimientos son
persistentes y repetidos.
Copy !req
1135. Deberán tratarse como
espasmos musculares reflejos.
Copy !req
1136. Es decir, con tranquilizantes.
Copy !req
1137. Está claro, hay que
ponerle una inyección.
Copy !req
1138. ¿Por qué no quiere que siga?
Copy !req
1139. Yo no creo que esto
sea un movimiento reflejo.
Copy !req
1140. ¿No?
Copy !req
1141. El General Tillery vendrá por aquí el
día 23 a hacer la inspección anual.
Copy !req
1142. Si no confía en mí,
puede planteárselo a él.
Copy !req
1143. Lo haré.
Copy !req
1144. Bien, como quiera, señorita.
Copy !req
1145. El General Tillery es
nuestro cirujano jefe.
Copy !req
1146. Él escribió esas órdenes.
Copy !req
1147. No, no, no me inyecten más droga.
Copy !req
1148. No me dejen sin conocimiento.
Copy !req
1149. Abra la puerta, por favor.
Copy !req
1150. Estoy intentando hablar con ustedes.
Copy !req
1151. Dios mío, haz que me oigan.
Copy !req
1152. Solo te pido que tomes una idea
que está en mi mente...
Copy !req
1153. y la traslades a sus mentes.
Copy !req
1154. No están ni a un metro de distancia.
Copy !req
1155. Es muy poco lo que te pido.
Copy !req
1156. No me escuchan.
Copy !req
1157. No quieren oírme.
Copy !req
1158. Lo único que hacen es drogarme.
Copy !req
1159. Y yo me hundo.
Copy !req
1160. Me hundo.
Copy !req
1161. Ahí están, hermanos.
Copy !req
1162. ¿Qué estaban haciendo
cuando los sorprendieron?
Copy !req
1163. Mira, padre, he encontrado
tu caña de pescar.
Copy !req
1164. Usa la cabeza, hijo.
Copy !req
1165. La estoy usando, padre.
Copy !req
1166. Escúchame.
Copy !req
1167. Por favor intenta comprender
lo que hago y escúchame.
Copy !req
1168. Me ha escuchado.
Copy !req
1169. Va a buscar a alguien.
Copy !req
1170. Ni siquiera ha cerrado la puerta.
Copy !req
1171. He roto el muro del silencio.
Copy !req
1172. Vuelvo a estar entre
los seres humanos.
Copy !req
1173. Hola a todos los que están afuera.
Copy !req
1174. Soy yo y puedo hablar con ustedes.
Copy !req
1175. Aquí están. Son muchos.
Copy !req
1176. Es código Morse.
Copy !req
1177. ¿Qué dice?
Copy !req
1178. S.O.S.
Copy !req
1179. Socorro.
Copy !req
1180. ¿Pretende usted decir
que este hombre...
Copy !req
1181. nos está hablando?
Copy !req
1182. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
1183. Sí, señor.
Copy !req
1184. ¿Descerebrado, General?
Copy !req
1185. ¿Completamente descerebrado?
Copy !req
1186. ¿Qué están esperando?
Copy !req
1187. ¿Qué pasa?
Copy !req
1188. ¿Se van?
Copy !req
1189. No, solo uno.
Copy !req
1190. O puede que dos.
Copy !req
1191. No, solo uno.
Copy !req
1192. Pregúntele qué quiere.
Copy !req
1193. ¿Cómo voy a preguntar
eso a un hombre así?
Copy !req
1194. Pregúnteselo.
Copy !req
1195. Si no, ¿cómo vamos a ayudarlo?
Copy !req
1196. ¿Por qué no hacen algo?
Copy !req
1197. - Lo hacen.
- ¿Qué...
Copy !req
1198. es lo que...
Copy !req
1199. quiere?
Copy !req
1200. Yo quiero...
Copy !req
1201. ¿Qué quiero?
Copy !req
1202. Quiero sentir el aire
fresco sobre mi piel.
Copy !req
1203. Quiero sentir gente
a mi alrededor.
Copy !req
1204. Resultaría demasiado
caro cuidarme al aire libre.
Copy !req
1205. No lo harían.
Copy !req
1206. Pero puede que haya una
forma de que lo pague yo.
Copy !req
1207. Sí, sí que lo hay.
Copy !req
1208. Solo tienen que exhibirme y
pagarán por verme, mucha gente.
Copy !req
1209. Pónganme en una urna de
cristal y sáquenme fuera...
Copy !req
1210. para que la gente se divierta.
Copy !req
1211. Llévenme a las playas
y a las ferias.
Copy !req
1212. A las fiestas del 4
de julio y a los circos.
Copy !req
1213. ¿Han visto a la mujer
con dos cabezas?
Copy !req
1214. ¿Y al hombre-perro que se
arrastra como un reptil?
Copy !req
1215. Pero ellos no son monstruos.
Nacieron así. Así los hizo Dios.
Copy !req
1216. Pero esto que está en una urna
ha sido hecho por los hombres.
Copy !req
1217. Por usted, por mí y
por la vecina de al lado.
Copy !req
1218. Requiere mucha planificación
y cuesta mucho dinero.
Copy !req
1219. Anúncienme como el
único trozo de carne...
Copy !req
1220. que habla con el cogote.
Copy !req
1221. Y si eso no les atrae...
Copy !req
1222. digan que soy el último hombre
que se alistó en el ejército...
Copy !req
1223. creyendo que allí hacían hombres.
Copy !req
1224. Icen la bandera, chicos,
su bandera...
Copy !req
1225. cualquier bandera.
Copy !req
1226. Porque la bandera necesita soldados
y el ejército hace hombres.
Copy !req
1227. Yo...
Copy !req
1228. quiero...
Copy !req
1229. salir...
Copy !req
1230. para que la gente...
Copy !req
1231. pueda ver...
Copy !req
1232. lo que soy.
Copy !req
1233. Que me lleven...
Copy !req
1234. a una...
Copy !req
1235. feria...
Copy !req
1236. donde puedan...
Copy !req
1237. contemplarme.
Copy !req
1238. Sáquenme fuera.
Copy !req
1239. Bueno, ¿qué esperábamos que pidiera?
Copy !req
1240. Dígale...
Copy !req
1241. que haremos todo
lo posible, pero que...
Copy !req
1242. su estado no permite
que se lo traslade.
Copy !req
1243. Por ahora, naturalmente.
Copy !req
1244. No olvide añadir "por ahora".
Copy !req
1245. Si no...
Copy !req
1246. quieren...
Copy !req
1247. dejar que la gente...
Copy !req
1248. me vea...
Copy !req
1249. entonces...
Copy !req
1250. mátenme.
Copy !req
1251. Está disgustado y es muy comprensible.
Copy !req
1252. Pregúntele cómo se llama.
Copy !req
1253. Las ventanas permanecerán
siempre cerradas.
Copy !req
1254. ¿Qué está diciendo?
Copy !req
1255. "mátenme".
Copy !req
1256. No hace más que repetirlo.
Copy !req
1257. "Mátenme".
Copy !req
1258. Dígale que haremos
todo lo posible por él...
Copy !req
1259. pero que ahora debe descansar.
Copy !req
1260. Que le daremos un calmante
y volveremos luego.
Copy !req
1261. Y trate de conseguir su nombre.
Copy !req
1262. No comenten con nadie
lo que ha pasado aquí.
Copy !req
1263. Si llega a saberse, los haré
a todos responsables.
Copy !req
1264. Si se reciben nuevas órdenes,
dada esta inesperada situación...
Copy !req
1265. les serán comunicadas.
Copy !req
1266. ¿Qué hay?
Copy !req
1267. No espera a la respuesta...
Copy !req
1268. solo dice: "Mátenme...
Copy !req
1269. mátenme, mátenme".
Copy !req
1270. ¿No tiene usted nada
que decirle, Padre?
Copy !req
1271. Al menos podría decirle que
tuviera fe en Dios, ¿no?
Copy !req
1272. Pediré por él durante
el resto de mis días...
Copy !req
1273. pero no pondré a prueba
su fe por su estupidez.
Copy !req
1274. ¿Y usted se llama sacerdote?
Copy !req
1275. Esto es un producto
de su profesión...
Copy !req
1276. no de la mía.
Copy !req
1277. Salgan de la habitación.
Copy !req
1278. Dele un calmante, enfermera.
Copy !req
1279. Se van. ¿Por qué?
Copy !req
1280. ¿Por qué no acaban ya y me matan?
Copy !req
1281. Pero tú sigues aquí.
Copy !req
1282. ¿No comprendes lo que quiero?
Copy !req
1283. Te estoy pidiendo que me mates.
Copy !req
1284. Por favor.
Copy !req
1285. Dios mío...
Copy !req
1286. me arrepiento de todo corazón...
Copy !req
1287. de haberte ofendido...
Copy !req
1288. y detesto todos mis pecados...
Copy !req
1289. no por temor al infierno, Señor...
Copy !req
1290. sino porque eres todo bondad...
Copy !req
1291. y mereces todo mi amor.
Copy !req
1292. Prometo firmemente...
Copy !req
1293. con ayuda de tu gracia...
Copy !req
1294. no volver a ofenderte...
Copy !req
1295. y evitar todas
las ocasiones de pecado.
Copy !req
1296. Amén.
Copy !req
1297. Enfermera preciosa.
Copy !req
1298. Mi preciosa enfermera.
Copy !req
1299. Gracias, gracias.
Copy !req
1300. Gracias.
Copy !req
1301. Dios mío, dale las gracias por mí.
Copy !req
1302. Sé bueno con ella, Señor.
Copy !req
1303. Hazla feliz, hazla hermosa...
Copy !req
1304. convierte en realidad
todos sus deseos.
Copy !req
1305. Haz que todos la quieran.
Copy !req
1306. No.
Copy !req
1307. No.
Copy !req
1308. Salga de la habitación.
Copy !req
1309. Alguien le ha impedido hacerlo.
Copy !req
1310. ¿Por qué?
Copy !req
1311. Le he dicho que
salga de la habitación.
Copy !req
1312. Deme la llave.
Copy !req
1313. ¿Qué pasa?
Copy !req
1314. La llave.
Copy !req
1315. Váyase.
Copy !req
1316. Se va.
Copy !req
1317. La siento moverse hacia la puerta.
Copy !req
1318. Él le ha dicho que se vaya.
Copy !req
1319. ¿Por qué?
Copy !req
1320. Primero cierran las ventanas...
Copy !req
1321. y luego le dicen que se vaya.
Copy !req
1322. ¿Por qué han cerrado las ventanas?
Copy !req
1323. ¿Por qué le ha dicho que se vaya?
Copy !req
1324. ¿Por qué no me dejan hablar?
Copy !req
1325. Quieren mantenerme en secreto.
Copy !req
1326. No lo sé.
Copy !req
1327. Se ha ido.
Copy !req
1328. Adiós, enfermera.
Copy !req
1329. Te has ido...
Copy !req
1330. y yo soy un secreto.
Copy !req
1331. No, otra vez no.
Copy !req
1332. Creí que les alegraría...
Copy !req
1333. que hubiera encontrado
la forma de hablarles...
Copy !req
1334. pero no.
Copy !req
1335. Es la única cosa que puedo hacer...
Copy !req
1336. y no me dejan.
Copy !req
1337. Solo quieren volver a
hundirme en la oscuridad...
Copy !req
1338. para no volver a verme nunca.
Copy !req
1339. Él también se ha ido.
Copy !req
1340. Ahora sé la verdad.
Copy !req
1341. Nunca me sacarán de aquí.
Copy !req
1342. Me mantendrán como un secreto...
Copy !req
1343. hasta que un día,
cuando sea un anciano...
Copy !req
1344. consiga escapar de
ellos con la muerte.
Copy !req
1345. Es terrible.
Copy !req
1346. Dentro de mí estoy gritando...
Copy !req
1347. y aullando como
un animal acorralado.
Copy !req
1348. Pero nadie me hace caso.
Copy !req
1349. Si tuviera brazos, podría matarme.
Copy !req
1350. Si tuviera piernas, podría correr.
Copy !req
1351. Si tuviera voz, podría hablar...
Copy !req
1352. y mi voz me haría compañía.
Copy !req
1353. Podría pedir ayuda.
Copy !req
1354. Pero nadie me ayuda.
Copy !req
1355. Ni siquiera Dios, porque no existe.
Copy !req
1356. No puede existir
en un sitio como este.
Copy !req
1357. Y, sin embargo...
Copy !req
1358. tengo que hacer algo.
Copy !req
1359. Porque no sé...
Copy !req
1360. cómo voy a poder
seguir viviendo así.
Copy !req
1361. S.O.S.
Copy !req
1362. Ayúdenme.
Copy !req
1363. S.O.S.
Copy !req
1364. Ayúdenme.
Copy !req
1365. S.O.S.
Copy !req
1366. Ayúdenme.
Copy !req
1367. S.O.S.
Copy !req
1368. Ayúdenme.
Copy !req
1369. S.O.S.
Copy !req
1370. Ayúdenme.
Copy !req
1371. S.O.S.
Copy !req
1372. Ayúdenme.
Copy !req
1373. MUERTOS DE GUERRA
DESDE 1914:80.000.000.
Copy !req
1374. DESAPARECIDOS O MUTILADOS: 150.000.000.
Copy !req
1375. "DULCE Y DECOROSO
ES MORIR POR LA PATRIA."
Copy !req