1. ah.. una Jerko clerikok 36,
un arma letal... en las manos correctas
Copy !req
2. Ohh agente Uno...
Copy !req
3. - estaba deseando que llegará este momento
- en ese caso intentaré no decepcionarla
Copy !req
4. creo que sobrestima su poder sobre las
mujeres señor English
Copy !req
5. Y yo creo que eso es imposible...
Copy !req
6. Señor...
Copy !req
7. Señor...
Copy !req
8. Señor!
Copy !req
9. Estan listos? los documentos, el agente
Uno viaja esta noche a Biarritz
Copy !req
10. Oh si si, esos documentos, están por aquí
Copy !req
11. Oh, aquí están
Copy !req
12. Agente Uno
Copy !req
13. Señores...
Copy !req
14. Tienen mis documentos?
Copy !req
15. Bough, los documentos del Agente Uno, por favor
Copy !req
16. Gracias...
Copy !req
17. Los objetivos de su Misión Agente Uno, contiene la clave
para abrir la escotilla del submarino, yo mismo me encarge de comprobarla
Copy !req
18. Gracias...
Copy !req
19. Solo tiene que visitar Francia, o también se
escabullirá al otro lado de los Pirineos?
Copy !req
20. Si se lo dijerá, tendría que matarlo...
Copy !req
21. Ohh, vaya... no se qué pasaría..
si lo supiera... oh
Copy !req
22. Adios, bon Chance ...
Copy !req
23. Arrivederchi...
Copy !req
24. Cuanta clase...
Cuanta distinción...
Copy !req
25. PARA TODOS LOS DEPARTAMENTOS URGENTE
AGENTE UNO MUERTO EN BATALLA EN BIARRITZ
Copy !req
26. FALLA EN LA ESCOTILLA DEL SUBMARINO
Copy !req
27. El mejor agente secreto de Inglaterra...
liquidado de un balazo.
Copy !req
28. Es horrible
Copy !req
29. Sabe por qué somos la envidia del mundo?
Copy !req
30. Porque siempre hay otro agente dispuesto
a continuar con el trabajo
Copy !req
31. Por supuesto señor
Copy !req
32. Todos y cada uno de ellos se han
congregado junto a su tumba...
Copy !req
33. es un privilegio protegerlos mientras
lloran esta gran perdida...
Copy !req
34. Sus vidas están en nuestras manos
Copy !req
35. Todo en orden English?
Copy !req
36. Creo que lo encontrará algo más que
en orden señor...
Copy !req
37. está entrando en el lugar más
seguro de Inglaterra.
Copy !req
38. Pegasus, nos enfrentamos a una crisis nacional
Copy !req
39. el Agente Uno había descubierto algo,
debemos averiguar qué
Copy !req
40. asignele la misión a otro agente
Con quíen contamos?
Copy !req
41. con nadie Primer Ministro...
murieron todos en la explosión.
Copy !req
42. - Todos?
- Bueno afortunadamente hay uno que sobrevivio
Copy !req
43. Quién?
Copy !req
44. Hola, Johnny English
Copy !req
45. Por fin...
Copy !req
46. Johnny English, vengo a ver a Pegasus
Copy !req
47. Aunque... tampoco hay tanta prisa
Copy !req
48. Debe firmar un par de cosas antes de entrar,
su tarjeta de indentificación de retina
Copy !req
49. y su pase de seguridad del nivel 9
Copy !req
50. Firma y fecha por favor
Copy !req
51. Me recuerda al viejo boligráfo del servicio secreto
Copy !req
52. Todos los agentes llevaban uno identico a este
Copy !req
53. un objeto inocente para el ojo inexperto pero...
Copy !req
54. Lo aprietas 2 veces y...
Copy !req
55. Ahh English aquí está...
Copy !req
56. ha visto a mi secretaria?
Copy !req
57. - Creo que ha salido
- no importa
Copy !req
58. Me acompaña?
Copy !req
59. Verá, el Agente Uno creía que había un
complot para robar las joyas de la Corona
Copy !req
60. Han sido sometida a una restauración
multimillonaria ...
Copy !req
61. costeada en parte por un patrocinador y
serán expuestas esta noche en la Torre de Londres.
Copy !req
62. Por desgracia la Reina ha insistido en no posponer
la ceremonia, de modo que lo que queremos...
Copy !req
63. Ahh y..y...
y quién es el patrocinador Señor?
Copy !req
64. Pascal Sauvage
Copy !req
65. Ese amargado franchute dueño de un par de prisiones?
Copy !req
66. Su imperio esta valorado en 7000 millones de libras
English, dirige más de 400 prisiones en 60 paises
Copy !req
67. - aquí ha construido 25
- cierto señor
Copy !req
68. está emparentado con la familia real,
Por Dios!
Copy !req
69. Según el Primer Ministro, es uno de los mejores
amigos de Inglaterra
Copy !req
70. Bien English, quiero que vaya a la Torre a supervisar
la exposición...
Copy !req
71. cualquier fallo de seguridad, cualquier punto débil, por
pequeño que sea, debe ser subsanado inmediatamente.
Copy !req
72. Le ha quedado claro?
Copy !req
73. Como el agua Señor...
Copy !req
74. - Bien
- Si señor
Copy !req
75. English... no podemos permitirnos más errores
Copy !req
76. Esta noche no
Copy !req
77. La palabra error señor... no figura en las páginas de
mi diccionario...
Copy !req
78. LA TORRE DE LONDRES
Copy !req
79. Magnifico coche señor
Copy !req
80. Señor English, Coronel Sir Anthony Cheveny
Jefe de seguridad
Copy !req
81. Coronel Buenas noches, habra puesto
francotiradores en los tejados como le sugerí
Copy !req
82. - 13 señor
- las ventanas?
Copy !req
83. Reforzadas con vidro extra fuerte
a prueba de balas.
Copy !req
84. Procurare mezclarme discretamente con los
invitados aviseme cuando llegue su majestad
Copy !req
85. Muy bien
Copy !req
86. - Señor, me mezclo por usted?
- Oh si Bough
Copy !req
87. Luego de que revise el tejado
Copy !req
88. Vaya... Hola
Copy !req
89. lo mismo digo...
Copy !req
90. Johnny English
Copy !req
91. Lorna Campbell
Copy !req
92. Un BloodyMary por favor, con poca pimienta
Copy !req
93. Bien... está aquí por motivos profesionales?
Copy !req
94. Trabajè en la restauración de la joyas
Copy !req
95. Interesante
Copy !req
96. Y usted?
Copy !req
97. Si se lo dijera... tendría que matarla
Copy !req
98. Me gustaría verlo intentarlo
Copy !req
99. Monsieur Sauvage, en nombre de su majestad
le doy la bienvenida a la Torre
Copy !req
100. Merci Monsieur
Copy !req
101. Dígame, ha venido solo Señor English?
Copy !req
102. Así he decidido vivir señorita Campbell
Copy !req
103. Las mujeres quieren confianza, seguridad y yo
solo puedo ofrecerles riesgos
Copy !req
104. Hay mujeres que encuentran el riesgo atractivo
Copy !req
105. Mujeres como usted? señorita Campbell
Copy !req
106. Las mujeres como yo, esperan que los hombres
lo averiguen por si mismos.
Copy !req
107. Madamme?
Copy !req
108. Oh, es para mí? gracias, y podría traernos
esos quesitos de bola que hay por ahí
Copy !req
109. Bien, en donde iba?
Copy !req
110. Usted obviamente no concoce a nuestro anfitrion...
Monsieur Sauvage
Copy !req
111. No! gracias a Dios
Copy !req
112. Sabe? supongo que preferiría que me atravesaran
el trasero con un cactus gigante...
Copy !req
113. a intercambiar cumplidos con ese franchute arribista
Copy !req
114. En mi modesta opinión, de lo único que pueden ser anfitriones los franceses es de una invasiòn
Copy !req
115. - Perdone, puedo ayudarle?
- Pascal Sauvage.
Copy !req
116. Franchute arribista
Copy !req
117. Lorna Campbell
Copy !req
118. - Tenia ganas de conocerle
- Encantado Madam
Copy !req
119. Me ... me.. me llamo...
Copy !req
120. Lo sé, es Johnny English, he oído hablar mucho de usted
y en confianza tampoco me agradan los franceses
Copy !req
121. por favor no se lo diga a ellos
ahh y permita que le traiga unas bolitas de queso
Copy !req
122. - Oh no no no
- Por favor! insisto!
Copy !req
123. Los franceses somos fantásticos camareros, los
mejores del mundo, espere aquí y se los traere en seguida
Copy !req
124. Oh no no no, en serio no no por favor
por favor por favor!
Copy !req
125. Le France...
Copy !req
126. Mui...
Copy !req
127. divertidé...
Copy !req
128. Señoras y Señores, Madam y Mesie...
Bienvenidos esta noche...
Copy !req
129. a esta magnifica velada, nos encontramos en la
Torre de Londres, que es la más famosa prisión del mundo
Copy !req
130. y donde estas maravillosas joyas,
permanecerán a salvo de cualquier ladrón
Copy !req
131. y les doy las gracias por brindarme la fabulosa
oportunidad de contribuir con la restauración de las joyas
Copy !req
132. ha sido como decimos los franceses: " Le To"
"Lo Mejor"
Copy !req
133. Es un glorioso espectáculo...
Copy !req
134. Señor!
Copy !req
135. Es el Coronel Shemenitz
Copy !req
136. Tiene una herida muy fea...
Copy !req
137. Quien ha sido?
Copy !req
138. el asaltante
Copy !req
139. Huyò por aquì
Copy !req
140. Vigile la entrada
Copy !req
141. Ahaa
Copy !req
142. Por Dios Bough, no entren, es un maniaco
Copy !req
143. He logrado someterlo...
ha pasado el peligro.
Copy !req
144. Todo està bajo control
Copy !req
145. Gracias..., y ahora señoras y señores, procuremos
calmarnos para recibir a su majestad
Copy !req
146. y disfrutar otra vez, de estas joyas, orgullo
de la Naciòn, magnificamente restauradas
Copy !req
147. Lo sè, yo tambièn lo siento, tener los simbolos
de nuestra gran Naciòn ...
Copy !req
148. tan cerca, que casi podríamos tocar...
Copy !req
149. Tocarlas...
Copy !req
150. Silencio por favor, su Majestad La Reina
Copy !req
151. Ohh Donde estàn las joyas?
Copy !req
152. - Es un desastre absoluto English
- Totalmente de acuerdo
Copy !req
153. Debemos recuperar esas joyas English,
cuanto antes
Copy !req
154. Hableme del agresor, se registro en la sala, y
despuès ni rastro...
Copy !req
155. Bueno, era evidentemente un profesional
Copy !req
156. debìo escapar mientras atendian a la reina
Copy !req
157. Pues es la única pista que tenemos, hay que
encontrarlo, adelante
Copy !req
158. Este es Roger, de la policìa cientìfica, sièntese, dibujarà
un retrato hablado basàndose en su descripciòn
Copy !req
159. Dìganos, que aspecto tenìa?
Copy !req
160. Pues...
Copy !req
161. Verà...
Copy !req
162. - Grande
- Color de pelo?
Copy !req
163. - Naranja
- Naranja?
Copy !req
164. y rizado, bueno encrespado,
bien encrespado
Copy !req
165. Encrespado...
Copy !req
166. Levaba un parche, la nariz rota
muy pocos dientes...
Copy !req
167. dos como mucho
Copy !req
168. Y... una cicatriz en la mejilla...
Copy !req
169. en forma...
Copy !req
170. de plàtano.
Copy !req
171. en que mejilla?
Copy !req
172. en ambas mejillas.
Copy !req
173. y parecìan coincidir en medio
Copy !req
174. - Està seguro English?
- Oh
Copy !req
175. Si! es èl
Copy !req
176. un parecido asombroso
Copy !req
177. tan real como si estuviera aquì mismo
Copy !req
178. Lo ha visto?
Copy !req
179. No le falta detalle verdad?
Copy !req
180. Olvide esos aparatejos Bough
concentrese en el caso
Copy !req
181. NO ESTACIONAR
Copy !req
182. Buenos días señores, gracias por esperar, veamos
la cuestion a la que nos enfrentamos hoy es muy sencilla
Copy !req
183. debemos averiguar como accedieron los ladrones
a este edificio de alta seguridad ...
Copy !req
184. y como escaparon después con las joyas
Copy !req
185. Un pregunta sencilla...
Copy !req
186. que encierra en mi opinión,
una respuesta compleja.
Copy !req
187. - Perdone señor
- por favor Bob, estoy intentando pensar
Copy !req
188. Veran, deben comprender señores que una mente criminal
no ve una habitación, sino una serie de opciones...
Copy !req
189. Debo entrar por la ventana?
Copy !req
190. Posiblemente... me dejo caer desde el techo
Copy !req
191. o, tal véz
Copy !req
192. - Oiga señor!
- si hay algo de lo que estamos plenamente convencidos...
Copy !req
193. es de que no entró por el suelo...
Copy !req
194. Sujétese señor!
Copy !req
195. - Bien... no
- ya está!
Copy !req
196. - Venga hacia mi Bough!
- tendría que pasar por encima del agujero!
Copy !req
197. Bough, no se deje dominar por el pánico!
Copy !req
198. - Puede ver el fondo Bough?
- Aún no señor!
Copy !req
199. El túnel parece estrecharse!
Copy !req
200. Me preocupa quedarme atascado!
- Confie en mí, no se quedará atascado si sigue avanzando
Copy !req
201. Si señor!
Copy !req
202. - Bueno ya está señor!
- Ha llegado ya al fondo Bough?
Copy !req
203. No, que ya estoy atascado!
Copy !req
204. Por el amor de Dios...
quedese ahí voy a bajar!
Copy !req
205. - eh, no creo que sea una buena idea señor!
- No se preocupe!
Copy !req
206. Cuidado Señor!
Copy !req
207. Las paredes son muy resbaladizas!
Copy !req
208. iré con cuidado
Copy !req
209. Señor?
Copy !req
210. - Está bien señor?
- Si, he aterrizado sobre algo blando
Copy !req
211. soy yo señor...
Copy !req
212. Y ahora qué?
Copy !req
213. No podemos subir, eso está claro...
pero esto conducirá a alguna parte
Copy !req
214. - A mi me... a mi me da miedo la oscuridad señor
- No tiene razón para preocuparse...
Copy !req
215. Puede que estemos a oscuras pero...
aún podemos ver
Copy !req
216. - Podemos señor? Cómo?
Copy !req
217. Los monjes beduinos de Magret desarrollaron un
sistema de radar a través de cantos
Copy !req
218. Entiendo señor
Copy !req
219. El sonido de los cantos, va rebotando contra los
obstáculos y gracias a su agudo sentido del oído...
Copy !req
220. trazan una imagen mental del camino...
Copy !req
221. - Muy ingenioso
- Sin embargo, hay que cantar siempre en Mi bemol
Copy !req
222. DO do do do, Re Re Re Re,
Copy !req
223. Mi bemol, Mi bemol, Mi bemol,
Mi Bemool
Copy !req
224. Gracias a la música y a las canciones!
Copy !req
225. - Funciona señor?
- Perfectamente, gracias
Copy !req
226. y a la alegría... AH!
Copy !req
227. Se encuentra bien?
Copy !req
228. Creo que veo algo señor
Copy !req
229. Sii
Copy !req
230. Vamos
Copy !req
231. Lo sabía
- Pedimos refuerzos señor?
Copy !req
232. - qué? y dejar que un policía tonto y gordo
se lleve todo el crédito?
Copy !req
233. Eso ni pensarlo
Copy !req
234. Buenos días señores...
Copy !req
235. El MI7 a su servicio
Copy !req
236. observe Bough, la clara incompetencia de la mente criminal
Copy !req
237. nunca estarán a la altura de nuestra
experiencia profesional
Copy !req
238. Qué hacemos ahora señor?
Copy !req
239. Mire y aprenda Bough
Copy !req
240. - Es inútil están demasiado lejos
- Tenga Fé Bough, iban hacia el sur
Copy !req
241. - Allí están señor!
- Justo lo que pensaba
Copy !req
242. Agárrese Bough!
Copy !req
243. No les alcanzaremos con esto, tome
el volante, subiré a la grúa
Copy !req
244. Señor
Copy !req
245. Sicópata!
Copy !req
246. Cambiaremos de posición, saldré por el otro lado
Copy !req
247. Señor!
Copy !req
248. Vamos Bough, Súbame!
Copy !req
249. Balanceeme hacia afuera!
Copy !req
250. Abajo!
Copy !req
251. Arriba, arriba!
Copy !req
252. Lo siento
Copy !req
253. Bough, adelante!
Copy !req
254. Esos idiotas están casi encima
Copy !req
255. acelera!
Copy !req
256. Bajeme aquí Bough!
Copy !req
257. No, no no!
Copy !req
258. Oh no no no no
Copy !req
259. Han doblado hacia el cementerio de Bronto
Copy !req
260. Vega lo antes posible
Copy !req
261. Voy a entrar
Copy !req
262. En una silla de ruedas...
Copy !req
263. Perecifie superó su terrible discapacidad con su
sencilla fortaleza y su gran optimismo...
Copy !req
264. con los que animaba a quienes lo conociamos
Copy !req
265. Y se entregó en cuerpo y alma al servicio de los
pobres y los minusválidos de la parroquia
Copy !req
266. Muy bonito
Copy !req
267. de verdad, Muy bonito
Copy !req
268. No no, por favor continuen, lamento
haberles interrumpido
Copy !req
269. Quién es?
Copy !req
270. Es muy bueno ese numerito del sacerdote, debe
mantener a los demás presos entretenidos durante horas
Copy !req
271. Oh perdonen, mis modales
Johnny English, Servicio Secreto
Copy !req
272. Quedán todos detenidos
Copy !req
273. Aunque admito que se han preocupado
de hasta el último detalle
Copy !req
274. su actuación ha sido excelente
Copy !req
275. Usted, la señora llorona, muy convincente
Copy !req
276. Miren, lágrimas de verdad,
le pagan más por eso?
Copy !req
277. ahh
Copy !req
278. Por qué estamos aquí? ya lo sé
y si hechamos un vistazo aquí dentro?
Copy !req
279. ahh, han clavado la tapa?
Copy !req
280. Por qué lo han hecho?
Copy !req
281. sé que volverán dentro de 2 semanas a desenterrarlo
Copy !req
282. Bien, qué papel juega usted en este
pequeño grupo de truanes?
Copy !req
283. - Conduzco el coche fúnebre
- Conduce el coche fúnebre?
Copy !req
284. Si señor
- Mmmm
Copy !req
285. - es usted chofer?
- Si señor
Copy !req
286. ahhh aja!
Copy !req
287. Te he econtrado...
Copy !req
288. ehh... Gunther
Copy !req
289. Confio en que no haya causado molestias
Copy !req
290. soy... el doctor...
Copy !req
291. Bough... de control de lunaticos
Copy !req
292. Me temo que Gunther no debió recibir el alta
hasta el 2028, no es cierto Gunther?
Copy !req
293. Si si, ha sido una confusión...
Copy !req
294. lamentable
Copy !req
295. Si me disculpan les doy... mi más sentido pésame
Copy !req
296. No habrá orinado encima de alguien?
Copy !req
297. No no
Copy !req
298. Gracias a Dios
Copy !req
299. Me entregas el arma Gunther?
Copy !req
300. Bien, no ha sido tan difícil no?
Copy !req
301. Vas a venir conmigo?
Copy !req
302. pffffff tal vez
Copy !req
303. Pfffff tal vez
Copy !req
304. pfffff tal vez
Copy !req
305. ahhh en el furgón? si, si iremos
en el furgón, si claro
Copy !req
306. bm bmm
Copy !req
307. bm brmmmm
Copy !req
308. brmmm adiós
- Les dice adiós, adiós a todos
Copy !req
309. - Adios
- Bmrrr Adios
Copy !req
310. Cuidado con estos... simpáticos difuntos
Copy !req
311. Sigamos el camino
Copy !req
312. eso, un paso más, esto es un cementerio
aquí traen a la gente que ha muerto
Copy !req
313. si si es suficiente Bough, pare ya
- Le tomaré el brazo para guardar las apariencias
Copy !req
314. si si
- Hemos salido, avance más rápido
Copy !req
315. Aligere el paso Bough, no mejor Corra Corra!
Copy !req
316. No puedo creer que sean mias
Copy !req
317. Verdad, realmente no puedo creer que sean mias!
Copy !req
318. Veran, hace casi 200 años, mi familia debería haber
heredado la corona de Inglaterra...
Copy !req
319. pero fue declarada proscrita
Copy !req
320. Pero dentro de unos pocos días, esta volvera
a su verdadero dueño
Copy !req
321. A mi
Copy !req
322. Deberia probarmela?
Copy !req
323. Si? No? Tal vez?
Copy !req
324. Para que lo sea debe coronarlo el arzobispo
de Canterbury
Copy !req
325. Del arzobispo de Canterbruy se están
ocupando en este preciso momento
Copy !req
326. Solo tengo una duda señor
Copy !req
327. Que vamos a hacer con English?
Copy !req
328. Yo que tú, no me preocuparia mucho por
English, no representa ninguna amenaza,
Copy !req
329. hemos colocado camaras en su casa
Copy !req
330. Esta claro que el adjetivo que mas
le viene es Idiota
Copy !req
331. Puede que sea idiota, pero no deja
de meter las narices, sabe?
Copy !req
332. Pues la proxima vez que las meta...
Copy !req
333. Eliminenlo
Copy !req
334. Gracias
Copy !req
335. Ditter Clain y Claus Vendetta señor
Copy !req
336. salieron de la cárcel hace 6 meses
327 condenas entre ambos
Copy !req
337. robos a mano armada, infinidad de agresiones, y
multas de estacionamiento que superan las 400...
Copy !req
338. Si muy bien, gracias Bough, ya nos
hacemos un idea
Copy !req
339. el problema es señor que Vendetta y Clain
están en la nomina de Messie Sovaye
Copy !req
340. - Pascal Sauvage?
- Exacto señor
Copy !req
341. No estará sugiriendo que Sauvage
esta implicado en esto
Copy !req
342. Creo que esta mas que implicado señor
esta metido hasta su franchute cuello
Copy !req
343. No sea absurdo, Sauvage emplea a miles de personas
que estos sean delicuentes, no significa nada
Copy !req
344. Quiero que lo descarte de la
investigacion inmediatamente
Copy !req
345. Si señor
Copy !req
346. Esta noche, Sauvage da una recepcion en honor del
nuevo embajador francés, si hay novedades, estaré allí
Copy !req
347. aparte de eso, no se acerque a menos
de 100 kilometros de ese hombre
Copy !req
348. Por supuesto señor
Copy !req
349. Orden de requisar para el servicio de
intendencia entrega inmediata
Copy !req
350. un avion militar, con el tanque lleno, y con permiso
para sobrevolar la ciudad de noche
Copy !req
351. 2 paracaidas de camuflaje, 2 de reserva2 trajes de
neopreno, ambos negros, no me gusta el azul marino
Copy !req
352. el mío de 100 de pecho o me quedan las mangas cortas
Copy !req
353. - Buenos días Felix
- Buenos días
Copy !req
354. Hay dos anillos de las fuerzas especiales
cargados y de distinto color
Copy !req
355. - Para que señor
- Para la operación de esta noche
Copy !req
356. Nos infiltraremos en la fortaleza de Sauvage
Copy !req
357. - Pero Pegasus sabia...
- Ya me ocupare yo de Pegasus...
Copy !req
358. Sauvage anda detrás de esto y
conseguiremos pruebas que lo incriminen
Copy !req
359. Ocurre algo señor?
Copy !req
360. Era esa la voz de Felix?
Copy !req
361. Bough
Copy !req
362. Arriba
Copy !req
363. Puede verlo Bough?
Copy !req
364. Esta en la planta superior
Copy !req
365. Es mío
Copy !req
366. Y la Vibora venenosa...
Copy !req
367. ataca!
Copy !req
368. Esta seguro señor?
que eran 2 hombres?
Copy !req
369. Por lo menos Bough
Copy !req
370. - Puede que 4
- debi haverlos visto
Copy !req
371. No se torture con sus errores Bough,
aprenda de ellos y progrese
Copy !req
372. Si señor
Copy !req
373. - Y donde estaba usted?
- Quiere olvidar el tema?
Copy !req
374. Que ocurre señor?
Copy !req
375. Esa motocicleta...
Copy !req
376. Encargese de los preparativos
Copy !req
377. Vaya, vaya que coincidencia...
Copy !req
378. Señor English... que agradable sorpresa,
no sabia cuando volveria a aparecer
Copy !req
379. al contrario señoria Campbell, yo no
aparesco convenientemente
Copy !req
380. sino usted
Copy !req
381. Le gusta el sushi?
Copy !req
382. Oh el sushi, es casi lo único que como
Copy !req
383. Bueno los misteriso del oriente,
no son un misterio para mi
Copy !req
384. Sake?
Copy !req
385. Ohh sake...
Copy !req
386. Campai
( salud )
Copy !req
387. Kimi domo misantashin
( que todas sus hijas)
Copy !req
388. shin shin gat suin de masion
( tengan buenos traseros)
Copy !req
389. Veamos...
Copy !req
390. Quizas pueda explicarme por que hemos
tropezado en dos escenas de un crimen...
Copy !req
391. y no hay informacion sobre usted en
ninguna base de datos del gobierno
Copy !req
392. No debería preguntarselo al gobierno?
Copy !req
393. Yo soy el gobierno
Copy !req
394. Y se lo pregunto
Copy !req
395. Me permite?
Copy !req
396. que valiente
Copy !req
397. el herizo de mar es solo para
paladares exigentes
Copy !req
398. Es uno de mis platos favoritos
Copy !req
399. a la gente suele darle asco, que se
alimenten por el trasero
Copy !req
400. Me disculpa un momento
Copy !req
401. Lo siento, soy del MI7, agente secreto
con permiso
Copy !req
402. Todo listo Bob?
Copy !req
403. Practicamente
Copy !req
404. De todos modos... le importa que
repase el plan otra vez?
Copy !req
405. No, no
Copy !req
406. Estos son los 2 edificios, y este nuestro objetivo
el cuartel de Sauvage, que esta junto al hospital municipal
Copy !req
407. Yo saltare antes y aterrizare en la zona sur del edificio,
me descolgare 14 pisos y entrare por esta ventana
Copy !req
408. Yo aterrizare en la zona este del edificio y me
descolgare 12 pisos
Copy !req
409. allí esperara la señal de que he
desactivado la alarma...
Copy !req
410. - Si
- Entonces rompera esta ventana...
Copy !req
411. Recorrera el pasillo de seguridad
y entrara en el despacho de Sauvage
Copy !req
412. - Si, si
- Todo correcto señor?
Copy !req
413. Todo esta correcto, desde que se me
ocurrio la idea Bough
Copy !req
414. Casi lo olvido señor...
Copy !req
415. Su linterna lazer
Copy !req
416. Mi qué?
Copy !req
417. Su lintena lazer
Copy !req
418. Le guiara por el edificio de Sauvage
Copy !req
419. Su dependencia de estos aparatos
me deja perplejo Bough
Copy !req
420. Salte sobre el desierto de Calajari...
Copy !req
421. Llevando soslo un cepillo de dientes y unos
sobresitos antiacidos de limon
Copy !req
422. y conseguí llegar hasta Pulaguayo
antes del Ramadan
Copy !req
423. así que gracias Bough, pero no gracias
Copy !req
424. - Bough, salte!
- Jeronimoooo!
Copy !req
425. Andando!
Copy !req
426. Muy bien...
Copy !req
427. Alarmas desactivadas
Copy !req
428. Recibido Bough
Copy !req
429. LABORATORIO 58.14
Copy !req
430. NEUROLOGIA 58.2
Copy !req
431. Es peor de lo que pensaba Bough
Copy !req
432. Sauvage ha montado acá una especie
de laboratorio
Copy !req
433. Quizas que turbio negocio esta tramando
Copy !req
434. Dios Mio!
Pero que le han hecho?
Copy !req
435. Me han sacado un poco de sangre
Copy !req
436. Mal nacidos cabrones
Copy !req
437. - Es solo para los analisis
- Si claro
Copy !req
438. Amigo, escape antes de que le saquen algo mas
Copy !req
439. Buenas noches, doctor Frankestein
Copy !req
440. Sigame... por favor
Copy !req
441. Vamos, no tengo toda la noche!
Copy !req
442. Y ustedes ángeles de la muerte!
Copy !req
443. Media vuelta!
vamos andando!
Copy !req
444. Vamos vamos, caminen!
Copy !req
445. Pasen al fondo!
Copy !req
446. Se lo que están haciendo!
usted también!
Copy !req
447. Vamos vamos, rápido rápido!
Copy !req
448. Vamos todos ahí!
Copy !req
449. Veamos...
Copy !req
450. Quizas ahora me digan donde esta
su malvado jefe
Copy !req
451. De que esta hablando?
Copy !req
452. Usted lo sabe perfectamente
Copy !req
453. Donde esta el despacho...
Copy !req
454. de Pascal Sauvage?
Copy !req
455. Tardara mucho en venir señor?
Copy !req
456. Soy del MI7...
Copy !req
457. Hemos puesto a prueba su sistema de respuesta
y han reaccionado de forma extraordianria
Copy !req
458. Ya esta
Copy !req
459. Sigan en lo suyo... Ehmm
y que se mejoren
Copy !req
460. Ohhhhh Señorrrrr!
Copy !req
461. Señor, señor!
Copy !req
462. Se equivoco de edificio?
Copy !req
463. Realizaba una inspeccion cautelar
del entorno cercano
Copy !req
464. - Todo en orden
- Bien
Copy !req
465. De acuerdo, Vamos
Copy !req
466. Estare en la planta baja, en la recepcion
por si me llaman...
Copy !req
467. Ni un paso mas
Copy !req
468. Ohh Buenas noches
Copy !req
469. - A lo mejor también quiere esto
- Que es?
Copy !req
470. Se lo enseñare
Copy !req
471. - Un golpe certero, aunque innecesario
- Por que señor?
Copy !req
472. Relajante Muscular extra fuerte
Copy !req
473. Cuando se despierte, estará mas falcido
que un calcetin sudado
Copy !req
474. Que ocurre?
Copy !req
475. Pero..., es el rostro del arzovispo
de Carterbury
Copy !req
476. Que están haciendo?
Copy !req
477. Y esto que tiene que ver con las
joyas de la Corona?
Copy !req
478. Jesús ya viene, Disimula
Copy !req
479. Bough!
Copy !req
480. Inglaterra...
Copy !req
481. un pueblo cuyo imperio llego a ocupar la cuarta
parte de la superficie de la Tierra
Copy !req
482. Ocupaba, ya no
Copy !req
483. Mis anigos me preguntan: Pascal por que
te interesa tanto ese pequeño y atrasado pais?
Copy !req
484. Mi respuesta es sencilla.
Copy !req
485. La Reina
Copy !req
486. La Reina tiene mas poder en sus guantecitos blancos
que cualquier otro jefe de estado en el mundo entero
Copy !req
487. Puede decalrar la guerra, o firmar la paz
y lo mas sorprendente
Copy !req
488. adueñarse de cualquier pais o territorio
que a ella se le antoje
Copy !req
489. Naturalmente la Reina nunca hace uso
del enorme poder que esta en sus manos
Copy !req
490. Pero imaginen que alguien hiciera
uso de ese poder
Copy !req
491. Imaginen, no se...
Copy !req
492. A mi
Copy !req
493. Como va a hacerlo señor?
Como van a coronarlo?
Copy !req
494. El arzovispo
Copy !req
495. Arriba las manos
Copy !req
496. así me gusta
Copy !req
497. Demasiado armado para ser un
simple oficinista, no cree Bough?
Copy !req
498. Esta loco English
Copy !req
499. No saldra vivo del edificio
Copy !req
500. - Guarde energias para mi interrogatorio
- No voy a decirle nada
Copy !req
501. Se equivoca
Copy !req
502. Pentotal sodico
Copy !req
503. No le mentire...
Copy !req
504. Es el suero de la verdad
Copy !req
505. Ahora digame...
Copy !req
506. Por que Sauvage quiere ser coronado?
Copy !req
507. No tiene idea, verdad?
Copy !req
508. Seria gracioso sino fuera tan blblebll
Copy !req
509. Que?
Copy !req
510. - Solo dice disparates
- Ya lo oigo Bough
Copy !req
511. - Se me ha caído encima
- Si, ya lo veo Bough
Copy !req
512. - No habra confundido las jeringas
- Que quiere decir?
Copy !req
513. Que le haya dado al vigilante el zuero y
a Clain el relajante
Copy !req
514. No sea ridiculo, se distinguir la derecha
de la izquierda
Copy !req
515. Señor
Copy !req
516. Maldita sea!
Copy !req
517. Bough tome el shwshs
Copy !req
518. El que señor?
Copy !req
519. No entiendo ni una palabra señor
Copy !req
520. Ecribalo señor
Copy !req
521. Sii, C, O ...
Copy !req
522. El coche, el coche, no vinimos en coche
sino en avion
Copy !req
523. Alto ahí!
Copy !req
524. Que les pasa?
Copy !req
525. Pues... no se lo dire
Copy !req
526. Respuesta equivocada
Copy !req
527. Que bicho les ha picado?
Copy !req
528. Salgamos de aquí
Copy !req
529. Perdone, pero... quien es usted?
Copy !req
530. El agente especial Campbell,
destinada a la INTERPOL en París
Copy !req
531. Hace meses que vigilamos a Sauvage
Copy !req
532. Por qué?
Copy !req
533. Porque los reclusos mas peligrosos que han
salido de la cárcel en los últimos meses...
Copy !req
534. han sido contratados por sus empresas
Copy !req
535. Creemos que los ha reclutado para una
conspiracion criminal, pero no sabemos mas
Copy !req
536. Que dijo?
Copy !req
537. Pegasus, tenemos que reportarnos con Pegaus
Copy !req
538. Oh no señor, no no no no!
Copy !req
539. Quietos!
Copy !req
540. Aun me duele el golpe
Copy !req
541. ehh, lo sentimos
como salimos de aquí sin que nos vean?
Copy !req
542. Esta bien, girean a la izquierda de la fuente hasta
la salida de incendios y luego tomen el ascensor
Copy !req
543. Gracias...
Copy !req
544. Que he dicho, Dios Mio!
Copy !req
545. A la izquierda señor, a la izquierda!
Copy !req
546. Señor no puede ir a la recepcion
de Sauvage, en este estado
Copy !req
547. El efecto de la droga, practicamete
ha pasado
Copy !req
548. Estoy bien
Copy !req
549. Mien..
Copy !req
550. Bien
Copy !req
551. Messie?
Copy !req
552. Gracias
Copy !req
553. Le apetece otro?
Copy !req
554. Por favor
Copy !req
555. Gracias
Copy !req
556. Que!
será posible!
Copy !req
557. Señora blbelebee
Copy !req
558. Bailamos?
Copy !req
559. - Disculpe señor
- Si?
Copy !req
560. Lamento molestarle pero necesito...
Copy !req
561. - Ahh Pascal, me algro de verlo
- Lo esta pasando bien?
Copy !req
562. - Una fiesta esplendida
- Gracias, lo era hasta que he sido informado que...
Copy !req
563. Su hombre, English y su entrometido amigo, se han
dedicado a irrumpir en mi despacho y agredir a mi personal
Copy !req
564. Es cierto eso Bough?
Copy !req
565. Ehh es que...
Copy !req
566. - Se puede saber que demoniso hace aquí?
- Pues...
Copy !req
567. - Señor, permitame decirle que...
Vayase a casa!
Copy !req
568. Ahora!
Copy !req
569. Le di ordenes precisas de no molestar a Sauvage y
que hace? irrumpir en su despacho y agredira sus hombres
Copy !req
570. Luego se presenta aquí borracho de Dios sabe
que y ofende a la secretaria de exteriores
Copy !req
571. No había visto tal comportamiento
en mis 30 años de servicio
Copy !req
572. - Pero...
- No hay pero que valga
Copy !req
573. Esta fuera del caso
Copy !req
574. Su pase de seguridad queda revocado
tendrá un permiso de 3 meses
Copy !req
575. y después volvera a su antiguo puesto
y espero no volver a oír su nombre
Copy !req
576. English sabe demasiado, pasamos al plan B
Copy !req
577. Desaganse del falso arzovispo y
preparense a visitar a su majestad
Copy !req
578. Este lamentable pais, tendrá que postrarse
a mis pies al coronarme oficialmente
Copy !req
579. RESIDENCIA DE LA REINA EN SANDRINGHAM
Copy !req
580. Es el acta de abdicacion por el que renuncia
al trono, tanto usted como toda su familia
Copy !req
581. Firmela!
Copy !req
582. Jamas!
Copy !req
583. Si?
Copy !req
584. Que?
Copy !req
585. Abdicado?
Copy !req
586. Pero, eso no es posible
Copy !req
587. Ojala fuera así
Copy !req
588. - Bueno, dejeme hablar con ella a mejor...
- Pascal, se ha ido
Copy !req
589. Mi equipo ha invertido las últimas 10 horas en
locarizar al legitimo heredero al trono y...
Copy !req
590. han dado con un nombre.
Copy !req
591. tras muchas comprovaciones
Copy !req
592. Y quien es?
Copy !req
593. Usted.
Copy !req
594. Noo
Copy !req
595. tras haver sido entregadas las joyas de la
Corona, en una comiseria de policía del norte de Londres
Copy !req
596. Pascal Sauvage ha pedido que su coronacion
tenga lugar el proximo jueves
Copy !req
597. En su comparecencia ante la Camara, el Primer
Ministro, ha dicho que espera ansioso esta ceremonia
Copy !req
598. ya que esta convencido de que Messie Sovaye será
un buen rey y aportara lo mejor de la Europa Moderna
Copy !req
599. A nuestras antiguas instituciones
Copy !req
600. Toma las llaves del coche, tenemos trabajo
Copy !req
601. - Señorita Campbell
- Sauvage regresa a Francia
Copy !req
602. y ha invitado a 13 cerebros del crimen
inmensamente ricos a una reunion
Copy !req
603. Lo siento señorita Campbell, estoy fuera del caso
Copy !req
604. Se lo han asignado a otro
- Lo se
Copy !req
605. Me lo han asignado a mi
Copy !req
606. - Quiero que me ayude Johnny
- Oiga, dejeme tranquilo
Copy !req
607. Y vas a quedarte en este apartamento
autocompadeciendote?
Copy !req
608. o saldras a la calle para salvar tu pais?
Copy !req
609. Prefiero quedarme
Copy !req
610. Johnny, es ridiculo
- Soy un inservible
Copy !req
611. Inservible, no lo creo
Copy !req
612. Quiere hacer el favor de dejarme?
Copy !req
613. Voy enseguida
Copy !req
614. Dentro de poco oscurecera y podremos acercarnos
el problemas es que cuando Sovaye se ponga la corona
Copy !req
615. podra hacer lo que quiera, con el pais que amo
por eso usted y yo debemos detenerlo
Copy !req
616. Le seduce la idea?
Copy !req
617. algo parecido
Copy !req
618. Habras estado con muchas mujeres, no Johnny?
Copy !req
619. Bueno... hago lo que puedo
Copy !req
620. ahora...
Copy !req
621. Hace 3 años que...
Copy !req
622. me dejo mi novio y...
Copy !req
623. desde entonces, no he estado con nadie
Copy !req
624. Cuando te conoci...
Copy !req
625. Senti esta...
Copy !req
626. ansia, en mi interior
quería...
Copy !req
627. decirte cosas, quería... hacerte cosas..
que no he hecho a nadie en mucho mucho tiempo
Copy !req
628. De que clase de cosas estamos hablando?
Copy !req
629. Cosas como darte un puñetazo
Copy !req
630. O darte una patada en el trasero por ser un
pretencioso que no sabe nada
Copy !req
631. Pero luego vi lo que hay detrás de ese idiota
al que ven los demas
Copy !req
632. al hombre que hay dentro de el
Copy !req
633. al hombre que ha decidido cumplir con su deber
sin importarle nada ni nadie
Copy !req
634. y empece a sentir otras cosas por el
Copy !req
635. a querer...
Copy !req
636. hacer otras cosas con el
Copy !req
637. Que cosas?
Copy !req
638. con juguetes de plástico y queso fresco?
Copy !req
639. Que?
Copy !req
640. - Que?
- Me estas tomado el pelo
Copy !req
641. Me estas rechazando de una forma delicada
- Nooo
Copy !req
642. Eres una persona especial Johnny
Copy !req
643. No quieres aprovecharte de mi
mientras soy vulnerable
Copy !req
644. Y te lo agradesco
Copy !req
645. Gracias por ser un caballero
Copy !req
646. No hay de que
Copy !req
647. Se lo que esta pensando
Copy !req
648. Piensa que si nosotros fallamos
que Dios se apiade de Inglaterra
Copy !req
649. No estaba pensando que debe haber una
forma mejor de entrar
Copy !req
650. No la hay
Copy !req
651. He estudiado todos los accesos posibles
y es la mejor opcion
Copy !req
652. Yo entrare primero y si no encuentro
obstaculos, le avisare de acuerdo?
Copy !req
653. Johnny
Copy !req
654. Ten cuidado
Copy !req
655. Siempre tengo cuidado
Copy !req
656. Caballeros
Copy !req
657. dentro de unas horas me convertire
en el Rey de Inglaterra
Copy !req
658. Como ha entrado?
Copy !req
659. Por la escalera
Copy !req
660. haga el favor de controlarse
solo es caca
Copy !req
661. Que fria esta, muy fria fria!
Copy !req
662. Cual es el único recurso que parece que
nunca podra agotarse en el mundo?
Copy !req
663. Los criminales caballeros,
los delincuentes
Copy !req
664. Todas las naciones del mundo padecen este
problema, saturacion de sus prisiones
Copy !req
665. que se puede hacer con todos esos
malhechores? busquen la solucion al problema y
Copy !req
666. Los gobiernos del Mundo les pagaran un
autentico dineral
Copy !req
667. Afortunadamente, yo tengo esa solucion
Copy !req
668. Vaciaremos las prisiones de todo el mundo
Copy !req
669. Entonces amontonaremos toda la escoria humana
resultante... y la colocaremos aquí
Copy !req
670. En cuanto yo sea coronado, transformare
Inglaterra en la mayor prision...
Copy !req
671. de la historia de la humanidad
Copy !req
672. Mas de 540.000 kilometros cuadrados de
celdas de primera categoria
Copy !req
673. Convenientemente aisladas de la verdadera
civilizacion, por 32 kilometros de agua
Copy !req
674. - Y que pronto estarán a disposicion...
- Vamos
Copy !req
675. para que el mundo entero arroje allí
sus desperdicios humanos
Copy !req
676. Segun los calculos estimados, no nos faltara espacio
en nuestra prision durante los proximos 500 años
Copy !req
677. así que esta noche uno y solo uno de ustedes saldra de
aquí poseyendo el 49% de esa empresa
Copy !req
678. Con que ese es su plan...
Copy !req
679. - Debemos apoderarnos del DVD
- Como Johnny, solo somos dos?
Copy !req
680. Es muy joven señorita Campbell
e inexperta
Copy !req
681. parece haber olvidado, que nadie
sabe que estamos aquí
Copy !req
682. En este momento disponemos de la ventaja
del elemento sorpresa
Copy !req
683. Bien, mi plan es sencillo, pero eficaz
Copy !req
684. saltare desde la galería, y detendre a Sovaye
Copy !req
685. después entrara usted por la puerta contraria
impidiendo su huida
Copy !req
686. entonces utilizando a Sovaye como rehen
nos largaremos de aquí, esta claro?
Copy !req
687. Arriba las manos, francés maricón!
Copy !req
688. Pero señor English, me deja helado
Copy !req
689. - que inesperada sorpresa
- las sorpresas son mi especialidad señor Sauvage
Copy !req
690. Creo que ya han visto bastante
Copy !req
691. Conosco perfectamente sus planes
Copy !req
692. y he venido a ponerles fin
Copy !req
693. Mi trasero será rey de Inglaterra
antes que usted
Copy !req
694. Vuelve a equivocarse
Copy !req
695. Le convendria mirar detrás de usted
Copy !req
696. Oh por favor
Copy !req
697. Lorna!
Copy !req
698. Lo siento Johnny
Copy !req
699. Bueno...
Copy !req
700. Me temo que aquí concluye la funcion
de esta noche
Copy !req
701. No tan rápido Sauvage
Copy !req
702. se ha apoderado de mí, pero no lo
hara de Inglaterra
Copy !req
703. Mientras haya un soplo de aire en mis pulmones
o una bala en mi pistola
Copy !req
704. sabe señor English?
Copy !req
705. le echare de menos, deveras
Copy !req
706. es muy ocurrente, muchas gracias
Copy !req
707. Llevenselos!
Copy !req
708. Buenos días a todos
Bonjour todu el mundo
Copy !req
709. Bienvenidos a nuetro desyuno radiofonico
Copy !req
710. Comienza a algomerarse la multitud con motivo
de la coronacion de nustro primer rey francés
Copy !req
711. desde 1066, les animamos a llamar a nuestra
emisora Londres FM...
Copy !req
712. y a decirnos las 10 cosas que mas
les gustan de los franceses
Copy !req
713. No hemos recibido ninguna llamada todavía
pero nuestras lineas permanecen abiertas
Copy !req
714. le repito nuestro número 0207
Copy !req
715. Esto no me gusta Johnny
Copy !req
716. Hay que pensar algo
Copy !req
717. Un momento, ya tengo una idea
Copy !req
718. Salte!
Copy !req
719. Salte! Salte! Salte!
Copy !req
720. Bien, has oído hablar de los chamanes de
la curruca amarilla del delta de Guatemala?
Copy !req
721. Que?
Copy !req
722. segun sus creencias un silbido con la misma
frecuencia y resonancia que un candado de hierro
Copy !req
723. hace que sus piezas vibren de tal modo
que la puerta sencillamente se abre sola
Copy !req
724. - No me lo creo
- Arrodillate
Copy !req
725. Bien, vamos a hacerlo
Copy !req
726. no oigo nada
- He pasado a ultrasonido
Copy !req
727. Johnny deja de hacer tonterías
y afonta la realidad
Copy !req
728. Hemos fracazado
Copy !req
729. ahora solo puede salvarnos un milagro
Copy !req
730. Funciono
Copy !req
731. Señor?
Copy !req
732. No se por que subio por ese tubo de caca
habiendo unas escaleras justo al lado
Copy !req
733. Bien
Copy !req
734. Sauvage ha engañado al pais con su falso
arzovispo y sus trucos
Copy !req
735. Pero no podra conmigo
Copy !req
736. De acuerdo, este es el plan
Copy !req
737. Señores han sido convocados como testigos de
la coronacion de nuestro único y verdadero señor
Copy !req
738. Y futuro Rey Pascal
Copy !req
739. Pascal
Copy !req
740. Estas preparado para prestar juramento?
Copy !req
741. Estoy preparado
Copy !req
742. Entonces, unjire tu frente con estos
santos oleos
Copy !req
743. Y vosotros ilustres ovispos de Inglaterra
Escocia y Gales
Copy !req
744. Aceptais esta uncion?
Copy !req
745. Por Escocia... Acepto
Copy !req
746. Por Gales... Acepto
Copy !req
747. Por Inglaterra...
Copy !req
748. No lo acepto!
Copy !req
749. English
Copy !req
750. Ese hombre, no debe ser coronado rey
Copy !req
751. Es un farsante, un embaucador y un ladrón
Copy !req
752. No por favor
Copy !req
753. Dejen que hable
Copy !req
754. Fue este hombre...
Copy !req
755. Pascal Sauvage, quien robo las joyas
de la Corona
Copy !req
756. Quien obligo a la Reina a abdicar y quien
mato a todos nuestros agentes
Copy !req
757. Hasta la vista English
Copy !req
758. Toda esta ceremonia es una farsa
Copy !req
759. Porque ese hombre que tienen delante
no es el arzovispo de Canterbury
Copy !req
760. English, le dare un consejo, no lo haga
Copy !req
761. Callese franchute, hare lo que me de la gana
Copy !req
762. Vamos, quitesela!
Copy !req
763. - Que?
- Su rostro...
Copy !req
764. Es una burda mascara
Copy !req
765. Quitesela de una vez!
Copy !req
766. No tengo idea de que esta hablando
Copy !req
767. Bien
Copy !req
768. Entonces tendre que quitarsela yo
Maldita sea!
Copy !req
769. Muchas gracias
Copy !req
770. estará pegada por alguna parte
Copy !req
771. una magnifica interpretacion señor English
pero me temo que debemos continuar
Copy !req
772. Nadie hara nada, hasta que termine con ese canalla
Copy !req
773. Tiene o no tiene tatuado en el trasero la frase:
"Jesús ya viene, disimula"
Copy !req
774. Esta usted loco?
Copy !req
775. habra que comprovarlo no
Copy !req
776. dese la vuelta
vamos a ver
Copy !req
777. Esta bien...
Copy !req
778. me equivoque respecto al trasero
del arzovispo
Copy !req
779. Pero aun hay mas
Copy !req
780. Pero eso no será hoy, sargento
por favor llevese a este hombre
Copy !req
781. Sea indulgente con el
Copy !req
782. Cree que ya esta, que no tengo mas pruebas?
Copy !req
783. Mi compañero tiene en sus manos un DVD que
ilustra los crueles planes de Sauvage para este pais
Copy !req
784. Llevenselo fuera!
Copy !req
785. Fuera de aquí!
Copy !req
786. - ya Bough pongalo!
- Pongalo
Copy !req
787. Vamos!
Copy !req
788. Bien, seguimos?
Copy !req
789. Así será unjido y consagrado Rey
Copy !req
790. sobre todos los pueblos
Copy !req
791. sobre los que nuestro señor
Copy !req
792. le ha dado gobierno
Copy !req
793. y sobre todas tus posesiones
donde quieran que esten
Copy !req
794. y así en el nombre de Padre
Copy !req
795. y el Hijo
Copy !req
796. Y del Espiritu Santo
Copy !req
797. Yo te corono
Copy !req
798. Maldita sea!
Copy !req
799. Devuelvamela!
Copy !req
800. - No
- Esa corona es mía
Copy !req
801. Jamas!
- Devuelvamela
Copy !req
802. Ni en un millon de años Sauvage
Copy !req
803. - Demela!
- No se la dare
Copy !req
804. Demela!
Copy !req
805. Pascal!
Copy !req
806. Cierra el pico!
Copy !req
807. Su estupido pais solo tenia que ponerse
firme y hacer lo que se le dice de una vez
Copy !req
808. Pero pueden hacerlo?
Copy !req
809. Apuesto mi perfumado tarsero a que no!
Copy !req
810. Merde!
Copy !req
811. Pongamela
Copy !req
812. La corona, la corona, vamos
Copy !req
813. Y así en el nombre del Padre y del
Hijo y del Espiritu Santo
Copy !req
814. Yo te corono
Copy !req
815. Rey
Copy !req
816. Que?
Copy !req
817. Detengan a ese hombre
Copy !req
818. y metanlo entre rejas
Copy !req
819. No puedo expresar con palabras lo mucho que
agradesco todo lo que hizo
Copy !req
820. Tan solo cumpli con mi deber
Copy !req
821. Como recompemsa hay algo que la Reina
o el pais puedan hacer por usted?
Copy !req
822. Bueno...
Copy !req
823. ya que lo pregunta, señora
Copy !req
824. En el día de hoy y para celebrar
su regreso al trono
Copy !req
825. La Reina ha declarado el 5 de Agosto
fiesta nacional
Copy !req
826. En una ceremonia provada fue nombrado
caballero el anonimo agente del MI7
Copy !req
827. responsable de desvaratar el complot urdido por
el empresario francés Pascal Sauvage
Copy !req
828. El señor Sauvage esta acusado de alta traicion
delito que aun se castiga con la pena de muerte
Copy !req
829. Si fuera declarado culpable, su cerebro seria donado
a la comunidad cientifica para la invenstigacion
Copy !req
830. de las causas de la esquizofrenia hipomaniaca
Copy !req
831. Mientras tanto el anonimo agente secreto
ha salido del pais a la espera de emprender
Copy !req
832. una proxima y peligrosa mision
Copy !req
833. Sir Johnny English
Copy !req
834. Su majestad parecia muy agradecida
Copy !req
835. No es la única
Copy !req
836. Eres una caja de sorpresas
Copy !req
837. Johnnyyyy!
Copy !req