1. Uh huh...
Copy !req
2. Tenemos 100 mierditas como tú,
Copy !req
3. trasladados desde los centros de
correcciones juveniles cada año...
Copy !req
4. Ahora, tienes dos problemas.
Copy !req
5. Uno, te has portado como un niño
con otros chicos hasta ahora,
Copy !req
6. sin tener problemas reales...
Copy !req
7. Así que te crees más duro
de lo que realmente eres.
Copy !req
8. Dos, los guardias de la Y.O.S.
Copy !req
9. Todavía piensan que pueden poner
reclusos juntos de nuevo.
Copy !req
10. Que te hace ser suave.
Copy !req
11. ¡Significa que eres un pedazo
de mierda!
Copy !req
12. Aquí, tú le das un
codazo a otro recluso,
Copy !req
13. ¡y tenemos un problema!
Copy !req
14. ¡¿Entiendes eso?!
Copy !req
15. ¡Oh, hombre...!
Copy !req
16. Esto va a ser divertido.
Copy !req
17. Si quieres hacer una primera
impresión del infierno,
Copy !req
18. en el comité,
Copy !req
19. Elije una pelea antes de
incluso bajar del autobús.
Copy !req
20. Burns.
Copy !req
21. ¡Vamos!
Hombros contra la pared.
Copy !req
22. ¡Maldición!
Copy !req
23. ¿Qué, estás nervioso?
Copy !req
24. Estos chicos han estado yendo a
la escuela juntos por siempre.
Copy !req
25. ¿Y si no me quieren...?
Copy !req
26. Yo sé mejor que tú, muchacho.
Copy !req
27. No saben nada acerca de ti.
Copy !req
28. Vas a estar bien.
Copy !req
29. Es Larr.
Copy !req
30. Estamos aquí para discutir la
inscripción de James Burns
Copy !req
31. en la clase de primer año de la
Escuela Secundaria Roosevelt,
Copy !req
32. Por petición de su madre,
Tracy Burns.
Copy !req
33. Señora Burns, déjame ser
franca con usted.
Copy !req
34. Tenemos algunas preocupaciones.
Copy !req
35. Bueno.
Copy !req
36. Estamos escuchando.
Copy !req
37. Hemos leído el expediente
de su hijo,
Copy !req
38. y no estamos convencidos de
que nuestra escuela
Copy !req
39. es el lugar adecuado para
un estudiante
Copy !req
40. con su historial particular.
Copy !req
41. Existen otras instituciones
que podría ser más...
Copy !req
42. ¡Espere...!
Beneficioso.
Copy !req
43. ¿Está diciendo que no
vas a tomarlo...?
Copy !req
44. Obviamente, somos...
Copy !req
45. Esta es una escuela pública.
Copy !req
46. Es esto...
Copy !req
47. Las experiencias de abuso
que su hijo sufrió,
Copy !req
48. Pero el hecho es que James
tiene un historial
Copy !req
49. de ser inestable, incluso
con comportamiento violento.
Copy !req
50. Él podría ser un peligro
a los otros niños.
Copy !req
51. Mm hmm...
Copy !req
52. Usted pasó 20 minutos
con este archivo,
Copy !req
53. ¿y de repente es una
experto en mi hijo?
Copy !req
54. Usted es el experto James.
Copy !req
55. Disculpe.
Copy !req
56. No dude en cualquier momento
en intervenir y HACER SU TRABAJO.
Copy !req
57. A los 14 años, James ya tiene
condenas por robo,
Copy !req
58. vandalismo y agresión.
Copy !req
59. Se ha institucionalizado
tres veces en ocho años,
Copy !req
60. una vez por amenazar al novio
de usted con un cuchillo.
Copy !req
61. ¡Jesús!
¡tenía diez años de edad!
Copy !req
62. El hecho es que...
Copy !req
63. Tiene todas las pruebas de
equivalencia requeridas.
Copy !req
64. Sí, tiene.
Copy !req
65. Él quiere inscribirse aquí,
Copy !req
66. y su consejero lo declaró
apto para hacerlo.
Copy !req
67. ¡Y lo hará!
Copy !req
68. Y estaremos de vuelta.
¡Vamos, vamos!
Copy !req
69. ¡Espera!
Copy !req
70. ¿Sí...?
Copy !req
71. ¿Sí...?
Copy !req
72. Ya sabes...
Copy !req
73. He escuchado como esa mujer
de mierda dijo toda mi vida.
Copy !req
74. Este es solo un revés,
¡eso es todo!
Copy !req
75. Nadie dijo que iba a ser fácil.
Copy !req
76. Lo que sea.
Copy !req
77. Tú lo has estado haciendo muy
bien en estos últimos tres meses,
Copy !req
78. pero tienes que ser paciente.
Copy !req
79. Tienes...
tienes que quedarte en casa,
Copy !req
80. tienes que evitar problemas
allá afuera,
Copy !req
81. tienes que dejar que el
abogado haga su trabajo.
Copy !req
82. Sí.
Copy !req
83. Nadie va a llevarte a la
escuela hoy
Copy !req
84. si pierdes el autobús.
Copy !req
85. Holly,
¿terminaste la leche?
Copy !req
86. No.
Copy !req
87. ¡Maldición!
Copy !req
88. Hey, ¿qué pasa...?
Copy !req
89. Um, ¡hola!
Copy !req
90. Hola.
Copy !req
91. ¿Cómo estás?
- Yo estoy bien... ¿cómo estás?
Copy !req
92. ¡Hey, amigo! tu inodoro está
inundado.
Copy !req
93. Vaya, vaya, vaya, vaya...
Copy !req
94. ¡Corre! ¡date prisa!
Copy !req
95. ¡¿Qué demonios?!
Copy !req
96. ¡Maldito muchacho, te voy
a enseñar la lección!
Copy !req
97. ¡Vamos!
Copy !req
98. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
99. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
100. ¡Eso fue una locura!
Copy !req
101. Soy Crystal.
Copy !req
102. Soy James.
Copy !req
103. ¿Quieres drogarte?
Copy !req
104. Acabo de comprar estos, son
lo mejor de este año.
Copy !req
105. ¡150 malditos dólares!
Copy !req
106. ¿Sabes cuál es el problema?
Copy !req
107. Se hacen por algunos
niños en China.
Copy !req
108. Probablemente ni siquiera saben
lo que es un par de tennis.
Copy !req
109. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
110. Yo, tengo que irme.
Copy !req
111. ¿Por qué...?
Copy !req
112. Si no estoy en casa a las ocho,
Copy !req
113. una alarma aparece en la computadora de
mi Oficial de Probatoria y estoy ¡jodido!
Copy !req
114. ¡Oh, maldición!
¿Qué hiciste?
Copy !req
115. Llevé un arma a la casa.
Copy !req
116. Mi mamá la encontró entre los
calcetines en una gaveta, se asustó,
Copy !req
117. así que me dieron 15 meses
en el reformatorio.
Copy !req
118. Espera, ¿hablas en serio...?
Copy !req
119. Tu madre llamó a la policía.
Copy !req
120. Sí.
Copy !req
121. ¡Tu mamá...!
Copy !req
122. Sí.
Copy !req
123. ¡Cielos!
Copy !req
124. Me tengo que ir.
Copy !req
125. ¡Oh, no, no seas así!
Copy !req
126. ¡Vamos!
Copy !req
127. Vamos, solo estoy jugando contigo.
Copy !req
128. Estoy segura que mami
te quiere mucho.
Copy !req
129. ¡Mierda!
Copy !req
130. Este niño se ve sobre...
Copy !req
131. ¿los nueve...?
Copy !req
132. Probablemente no sabe cuidarse
en el mundo.
Copy !req
133. ¡Tengo 14 años!
¡Y que te jodan!
Copy !req
134. Tengo preocupaciones.
Copy !req
135. ¿Así que esa cosa solo
funciona por la noche?
Copy !req
136. Supongo que sí.
Copy !req
137. ¿Nos vemos por la mañana?
Copy !req
138. Bueno.
Copy !req
139. Pruébalo ahora.
Copy !req
140. ¿Qué pasa?
Copy !req
141. Nuevo pez.
Copy !req
142. Le doy dos semanas.
Copy !req
143. Mm mm, estupideces.
Copy !req
144. Tres días en la selva
le va a bastar.
Copy !req
145. Un saltito de nada.
Copy !req
146. ¡Oh, mierda! hecha un vistazo a
lo que tenemos aquí.
Copy !req
147. Lo que está ahí, ¿carne fresca?
Copy !req
148. A mi se me parece a una puta.
Copy !req
149. No quiero problemas.
Copy !req
150. Ok.
Copy !req
151. Estarás a salvo con nosotros.
Copy !req
152. Cuidaremos tu espalda.
Copy !req
153. Déjalo en paz, James B.
Copy !req
154. Guillermo ya tiene bastante
para liarse contigo.
Copy !req
155. Le pegó a su hijo en la admisión.
Copy !req
156. ¡Hey, Guillermo...!
¿qué tal, puta?
Copy !req
157. ¡Santo cielo, es el jodido
Dennis the Menace.
Copy !req
158. ¿Tienes algo decir, chico blanco?
Copy !req
159. ¿Eh?
Copy !req
160. ¿Quieres hacer esto por
nosotros, o qué?
Copy !req
161. No.
Copy !req
162. Me pregunto por qué con las
manos tan grande como tú
Copy !req
163. ¡solo tienes el corazón
lleno de mierda!
Copy !req
164. ¡Púdrete!
Copy !req
165. Tú eres una putita irrespetuosa.
Copy !req
166. Acabo de comprar esa.
Copy !req
167. ¡Todo el mundo a la mierda abajo!
Copy !req
168. ¡Púdrete!
Copy !req
169. ¡Abajo!
Copy !req
170. ¡Levántate, Burns!
Copy !req
171. ¿Ha estado aquí, ¿qué?
¿Tres semanas...?
Copy !req
172. Y en cuántas peleas
has estado?
Copy !req
173. Porque honestamente
he perdido la cuenta.
Copy !req
174. Ya sabes, al principio
pensé, no sé,
Copy !req
175. tal vez tú estás tratando de
probarte a ti mismo.
Copy !req
176. Muéstrales a los otros que
no deben meterse contigo
Copy !req
177. y con tu cara de niño.
Copy !req
178. Pero ahora creo que, tal vez eres
solo un chico que le gusta pelear.
Copy !req
179. Simplemente tratando
de proteger a...
Copy !req
180. ¿Y quién diablos eres tú?
Copy !req
181. Chris Cesario.
Copy !req
182. Soy nuevo.
Copy !req
183. ¡No jodas!
Copy !req
184. ¿Crees que este estúpido te
está protegiendo?
Copy !req
185. ¿Crees que es tu amigo?
Copy !req
186. ¿Eres amigo de este pez,
recluso?
Copy !req
187. No.
Copy !req
188. ¿Estás tratando que él te proteja
contra una mierda de escoria,
Copy !req
189. o cualquier otra persona
en mi patio?
Copy !req
190. No.
Copy !req
191. ¿Por qué no se lo dices, recluso?
Copy !req
192. ¡Me importa un carajo
acerca de ti!
Copy !req
193. Tú no debes preocuparte por el
comité de ratificación.
Copy !req
194. ¡No podría!
Copy !req
195. ¡Porque te gusta esto!
Me gusta estar aquí.
Copy !req
196. La diferencia es que a mí me gusta
aquí porque este es mi patio.
Copy !req
197. ¡Te gusta esto porque
es una oportunidad
Copy !req
198. para que tú chupes una pija!
Copy !req
199. Una vez un perdedor...
Copy !req
200. siempre es un perdedor...
Copy !req
201. Pensé que habías dicho que
tu madre no estaba en casa.
Copy !req
202. Bueno, entonces, ¿por qué
tienes miedo?
Copy !req
203. Mira, María, pensé que
estabas bien.
Copy !req
204. ¡Okay!
Copy !req
205. ¡Bonito lugar, Mary!
Copy !req
206. Oh...
Copy !req
207. Oh, María...
fuiste muy linda...
Copy !req
208. ¿Qué pasó?
Copy !req
209. Igual a...
¡Oh!
Copy !req
210. ¿Era de esto de lo que estabas
hablando?
Copy !req
211. ¿Fría?
¿Caliente?
Copy !req
212. Sí.
¿Sí?
Copy !req
213. ¿Sí?
Copy !req
214. ¡Hey, Mary!
Copy !req
215. Sabía que eras cool.
Copy !req
216. Oh...
Quiero bailar.
Copy !req
217. ¿Bailas conmigo...?
Copy !req
218. ¡Vamos!
Copy !req
219. ¡Fresca!
Copy !req
220. Así, que María...
Copy !req
221. Tengo una idea.
Copy !req
222. ¿Cuál...?
Copy !req
223. ¡Bueno, en serio, para!
Copy !req
224. ¡Oh, Dios mío, relájate, Mary.
Copy !req
225. No es como que vamos a robar
joyas de tu madre.
Copy !req
226. Um...
Sí lo haremos.
Copy !req
227. ¡Bueno, eres malo!
Copy !req
228. ¡Sí lo haremos!
Copy !req
229. ¡Púdrete!
Copy !req
230. Ya sabes, es una pena que
tienes esa cosa en tu tobillo.
Copy !req
231. Porque Roc te amaría.
Copy !req
232. ¿Quién es Roc?
Copy !req
233. Manny y yo hacemos algunos
trabajos para él.
Copy !req
234. Hacer carreras,
¡mierdas como esa!
Copy !req
235. ¿Te refieres a las drogas?
Copy !req
236. ¡Ha-ha!
¡Guau!
Copy !req
237. ¿Qué?
Copy !req
238. Cuando se habla de ella,
suena aburrido.
Copy !req
239. Cualquier persona en este
lado del juego
Copy !req
240. sabe que se tiene
ese producto.
Copy !req
241. Y él cayó en eso también,
Copy !req
242. porque Roc no se detiene
ante nadie.
Copy !req
243. ¡Maldición...!
Copy !req
244. Es frío...
Copy !req
245. ¡Hey, James!
Copy !req
246. ¿Sabes qué?
Copy !req
247. Cada vez que quieres...
Copy !req
248. Su Oficial de Probatoria
puede venir a esta casa
Copy !req
249. ¡y buscar a través de su mierda!
Copy !req
250. ¿Crees que no va a arrastrar tu
culo derecho de nuevo al Centro?
Copy !req
251. Así que dime, ¿qué es esto?
¿Estuvieron personas mayores en mi casa?
Copy !req
252. Estabas bebiendo
alcohol en mi casa?
Copy !req
253. ¿Qué pasa con la escuela?
Copy !req
254. Tú conoces que el juez está a
punto de escuchar tu apelación.
Copy !req
255. ¡Y estamos tan cerca!
Copy !req
256. ¿Tan cerca de qué?
Copy !req
257. He estado atrapado en
casa durante dos meses.
Copy !req
258. Y todavía están luchando
para mantenerme fuera.
Copy !req
259. Ellos no me quieren.
Copy !req
260. ¿Sabes lo difícil que
estoy trabajando para ti?
Copy !req
261. ¿Sabes qué?
¡Al diablo la escuela!
Copy !req
262. Estoy cansado de ser un
caso de caridad.
Copy !req
263. Que realmente soy.
Copy !req
264. Tú sabes, ¡yo ni siquiera quiero
volver a ese maldito lugar ahora!
Copy !req
265. ¡aún si me lo rogaran!
Copy !req
266. Tú eres más inteligente que tu
culo, que no quieres decir eso.
Copy !req
267. ¡Sé que no quieres decir eso!
Copy !req
268. ¿Ah, sí?
Copy !req
269. Si eres tan inteligente,
¡¿dónde está papá?!
Copy !req
270. ¿Eh...?
Copy !req
271. Bueno, eso es muy maduro
y, ya sabes,
Copy !req
272. Me encantaría sentarme
y gemir todo el día,
Copy !req
273. ¡pero en realidad estoy
tratando de vivir, mi Dios,
Copy !req
274. mi maldita responsabilidades!
Copy !req
275. así que adelante...
Copy !req
276. ¡Jode tu vida!
Copy !req
277. ¡A ver si me importa!
Copy !req
278. Así que...
Copy !req
279. Tiempo de ducha.
Copy !req
280. ¡Tiempo de lavar esos culos!
Copy !req
281. ¡Muévete!
Copy !req
282. ¡Muévete, muévete!
Copy !req
283. James.
¡James! ¡cuidado!
Copy !req
284. Retiren a todos.
Copy !req
285. ¡Chris!
Copy !req
286. Han estado en las duchas,
quizás cinco minutos.
Copy !req
287. El agua de las duchas
se cerró.
Copy !req
288. Sólo estamos dándoles un poco
de tiempo antes de entrar
Copy !req
289. y hacerles desgastarse mutuamente.
Copy !req
290. ¡Vamos!
Copy !req
291. ¡Vamos, vamos, vamos, entren ahí!
Copy !req
292. ¡Médico!
¡Necesito un médico!
Copy !req
293. Necesidad médica en la ducha seis!
Copy !req
294. ¡Rápido!
Copy !req
295. ¡Un médico!
Copy !req
296. ¿Quién trajo la navaja?
Copy !req
297. El niño en estado crítico
Copy !req
298. con dos heridas de arma blanca...
Copy !req
299. Robó un carro.
Copy !req
300. Primera ofensa.
Copy !req
301. Cero historial de violencia.
Copy !req
302. Su madre viene a visitarlo
cada semana,
Copy !req
303. junto a su novia.
Copy !req
304. No soy un soplón.
¿Y qué?
Copy !req
305. ¿Cree que tus amigos
no van a hablar?
Copy !req
306. ¿No crees que
Copy !req
307. van a decir que el
punzón era tuyo?
Copy !req
308. Miré tu informe de arresto.
Copy !req
309. Te saliste de esa noche.
Copy !req
310. Limpio.
Copy !req
311. Tú probablemente no estaría
aquí si tu novia
Copy !req
312. No te hubiera vendido.
Copy !req
313. ¡Jesucristo!
Copy !req
314. Su declaración tenía 12 páginas.
Copy !req
315. ¡Púdrete!
Copy !req
316. Nadie está siguiendo esta mierda
de código de honor que tú sigues.
Copy !req
317. Por favor, entra.
Copy !req
318. Ponga sus manos a través de
las rejas.
Copy !req
319. ¿Qué carajo buscas?
Copy !req
320. Tengo que hablar con Roc.
Copy !req
321. ¿Qué te hicieron, hombre?
Copy !req
322. ¿Bueno...?
Copy !req
323. Tengo que hacer algo de dinero.
Copy !req
324. D, ¿qué carajo es esto?
Copy !req
325. Yo soy amigo de Crystal.
Copy !req
326. ¡No estaba hablando
contigo, compadre!
Copy !req
327. ¿Crystal...?
Copy !req
328. ¡Baja aquí!
¡Ahora!
Copy !req
329. Esta puta habla demasiado.
Copy !req
330. ¿Tú llamaste a este chico
para algo...?
Copy !req
331. Yo solo lo vi una vez.
Copy !req
332. No es exactamente una razón para
tocar a mi puerta. ¿verdad?
Copy !req
333. Tengo una regla general
Copy !req
334. que todo el mundo en mi equipo
es lo suficientemente mayor
Copy !req
335. y tienen pelos en sus huevos.
Copy !req
336. ¡Yo no me voy!
Copy !req
337. ¡Oh, compadre!
Copy !req
338. ¿Perdón...?
Copy !req
339. Mira, lo entiendo.
Copy !req
340. Tú tomas el culo de algún
niño-débil bajo tus alas,
Copy !req
341. y te miras débil también.
Copy !req
342. ¡Pero yo no estoy pidiendo
un favor!
Copy !req
343. ¡Tengo cerebro!
Copy !req
344. ¡Pienso a prisa!
Copy !req
345. ¡Y no me asusto fácilmente!
Copy !req
346. Guau guau guau...
Copy !req
347. ¿Puedes llevar recados...?
¿Ok?
Copy !req
348. ¿Limpieza del cuarto de baño,
y mierdas así?
Copy !req
349. - Sí.
- Bueno.
Copy !req
350. Porque haces esto,
y serás mi puta.
Copy !req
351. Lo tomas o lo dejas,
¡no negociable!
Copy !req
352. ¡Lo tomo!
Copy !req
353. ¡Mi puta!
Copy !req
354. ¿Hola?
Copy !req
355. ¡Hey!
Soy yo.
Copy !req
356. James, ¿qué demonios?
Copy !req
357. La policía está aquí todos
los días buscándote.
Copy !req
358. Te sacaron fuera de clases.
Copy !req
359. Yo no voy a casa.
Copy !req
360. Todavía podemos encontrar
una manera de arreglar esto.
Copy !req
361. Mira...
Copy !req
362. Te quiero, pero no hay nada
más que puedas hacer por mí.
Copy !req
363. Sé lo que piensas.
Lo entiendo,
Copy !req
364. pero sea lo que sea,
Copy !req
365. tienes que decidir lo que tienes
que hacer en este momento
Copy !req
366. es un error.
Copy !req
367. Sólo dime dónde estás
e iré por ti, muchacho.
Copy !req
368. Me recomendaste mantener
la cabeza en alto...
Copy !req
369. ¡Hey...!
Copy !req
370. ¿Qué fue eso?
Copy !req
371. No te preocupes por eso.
Copy !req
372. Esto es una mierda,
puedo ayudar, hombre.
Copy !req
373. ¡No sabes una mierda sobre
armas o municiones!
Copy !req
374. ¡Acabaremos con estos
maricones en diez minutos!
Copy !req
375. Tu trabajo es estar
esperando aquí
Copy !req
376. con la llave en el encendido.
Copy !req
377. Bueno.
Copy !req
378. ¡Alto ahí!
Copy !req
379. ¡Ahora no eres tan duro!
Copy !req
380. ¡Que te jodan!
Copy !req
381. ¿Eh, chico duro?
¿Eh?
Copy !req
382. ¿De verdad pensaste que
ibas a venir aquí
Copy !req
383. y tomar nuestra mierda?
Copy !req
384. ¡Uou!
Copy !req
385. ¡Oh, mierda!
Copy !req
386. ¡Ah!
Copy !req
387. ¿Qué mierda?
Copy !req
388. Manny, ¡agarra la mierda!
Copy !req
389. ¡Cierra la puta boca!
Copy !req
390. ¡Mierda!
Copy !req
391. ¿Tú qué miras?
Copy !req
392. ¡Estás fuera, hijo de puta!
Copy !req
393. Las cosas se ponen reales
para ti, muchacho.
Copy !req
394. ¡Vamos!
¡Dale!
Copy !req
395. Apuesto a que te gustaría
meter la verga en eso, ¿eh?
Copy !req
396. ¡Me encantaría!
Copy !req
397. ¡Mierda!
Copy !req
398. ¡Apuesto a que ese chico ni siquiera
parece saber lo que es una concha!
Copy !req
399. Yo sí.
Copy !req
400. Es Manny.
Copy !req
401. Ha-ha.
Copy !req
402. ¡Oh...!
Copy !req
403. Gracias.
Copy !req
404. ¡Oh...!
Copy !req
405. Mira...
Copy !req
406. El mundo es como una selva.
Copy !req
407. ¿Cierto...?
Copy !req
408. Es feo.
Copy !req
409. ¡Eso es lo que es!
Copy !req
410. Tipos como yo... sobrevivimos.
Copy !req
411. ! porque somos los
malditos leones!
Copy !req
412. Es la mitad que tomas de Manny
a partir de esta noche.
Copy !req
413. Te lo has ganado.
Copy !req
414. Pero no lo tomes a menos que
no quieras lo que viene con él.
Copy !req
415. Bueno, yo lo quiero.
Copy !req
416. No.
Copy !req
417. No estoy seguro de que sí.
Copy !req
418. ¡Quiero el maldito dinero, Roc!
Copy !req
419. Entonces está bien.
Copy !req
420. Sí.
Copy !req
421. ¡Cállate un minuto!
Copy !req
422. Por Jamesy Boy.
Copy !req
423. El chico puede echar algún
maldito polvo.
Copy !req
424. Tengo que mear.
Copy !req
425. Sí, tú vas a hacer eso.
Copy !req
426. ¡Mercedes!
Copy !req
427. Quiero presentarte a mi nuevo
chico.
Copy !req
428. Entonces oí que habías tenido
un muy buen día hoy.
Copy !req
429. Roc no es tan fácil
de impresionar.
Copy !req
430. Supongo que reconoce
el talento.
Copy !req
431. Eso era con mi madre en
el teléfono.
Copy !req
432. Le dije que no regreso a casa.
Copy !req
433. ¿Quieres bailar...?
Copy !req
434. Sí.
Copy !req
435. ¿Y tú...?
Copy !req
436. ¿Sabes qué es lo peor
de vivir con mi madre?
Copy !req
437. El constante recordatorio
de que no se va a lograr.
Copy !req
438. Al verla trabajando más y
más horas
Copy !req
439. y pagando menos y menos facturas.
Copy !req
440. ¡Rompiéndose el culo tratando
de trabajar en un sistema
Copy !req
441. que la había decepcionarla
desde el primer día...!
Copy !req
442. Ahora el hijo de mi hermana
está en problemas en la escuela.
Copy !req
443. Todos los profesores dicen
que él es un mal chico.
Copy !req
444. Si ella se descuida,
se la cogen.
Copy !req
445. Porque así es como el mundo funciona
para la gente como nosotros.
Copy !req
446. Si se lo permitimos,
¿sabes...?
Copy !req
447. ¿Qué?
Copy !req
448. Puedes dormir aquí si quieres.
Copy !req
449. ¡Espera!
Copy !req
450. ¡Abra la 42!
Copy !req
451. ¡Cuidado!
Copy !req
452. Hey, viejo contador de tiempo.
Copy !req
453. ¿Tienes algo para leer?
Copy !req
454. Vamos, que he estado en el
agujero por tres semanas.
Copy !req
455. ¡Me voy a pique!
Copy !req
456. Yo no quiero ser tu amigo, guppy.
Copy !req
457. He estado abajo más de tres
años, no hay peces.
Copy !req
458. JB...
Copy !req
459. Guillermo corrió la bola, hombre.
Copy !req
460. Punk dijo que le metió un
cuchillo en el culo en la ducha.
Copy !req
461. Quieren ponerte un cuchillo
en la espalda.
Copy !req
462. ¿Y qué?
Copy !req
463. Así que debemos manejar eso.
Copy !req
464. ¿Por qué nadie prueba a ese tipo?
Copy !req
465. Porque ese chico hizo saber que
él no quiere ser probado.
Copy !req
466. El hijo de puta siempre está
en el patio.
Copy !req
467. Mató a cinco personas dentro y dicen
que mató a dos más desde entonces.
Copy !req
468. ¡Deténganse!
Copy !req
469. ¿Planeando unas vacaciones...?
Copy !req
470. No me hables.
Copy !req
471. ¿Por qué estoy en lo cierto?
Copy !req
472. Porque convulsiones poéticas me
mantienen pensando en el código Morse,
Copy !req
473. así escribo todas las teorías
alucinantes,
Copy !req
474. en lenguaje de signos
Copy !req
475. para que pueda ver cómo suena
cuando escribo, ¿de acuerdo?
Copy !req
476. Bueno.
Copy !req
477. Escribo y escapo con planes
pero las cuerdas de presos,
Copy !req
478. Convierto las pandillas callejeras
en literaria genial, ¿me equivoco?
Copy !req
479. Vuelvo a escribir, a empezar
de nuevo,
Copy !req
480. todo el mundo tiene que escribir...
Copy !req
481. ¡Todos fuera del patio!
Copy !req
482. Hey.
Copy !req
483. ¿Qué es Río de "Janeerio"?
Copy !req
484. ¡Cállate!
Copy !req
485. Algo mejor.
Copy !req
486. ¿Algo mejor...?
Copy !req
487. Se pronuncia "Janeiro"...
Copy !req
488. ¿Usted ha estado ahí?
Copy !req
489. Sólo en mi mente.
Copy !req
490. Hay un chico herido.
Copy !req
491. Hubo una pelea en las duchas
Copy !req
492. y él fue apuñalado.
Copy !req
493. ¿Y...?
Copy !req
494. Por lo tanto, estoy a punto
de hacer algo al respecto.
Copy !req
495. Oh, comenzar una guerra en el
patio es una buena manera
Copy !req
496. para asegurarse de NO
volver al mundo real.
Copy !req
497. Tal vez de eso es de lo que
estás asustado.
Copy !req
498. No estoy asustado.
Copy !req
499. Oh, ¿Tú piensas diferente
que esos estúpidos?
Copy !req
500. Noticias para ti, niño.
Copy !req
501. ¡Piensas igual!
Copy !req
502. ¡Vamos!
Copy !req
503. ¡Oh, mierda!
Copy !req
504. ¡Hey!
Copy !req
505. Um, ¿puedes darme dos paqueticos
de uvas
Copy !req
506. y un paquete de cigarrillos,
por favor?
Copy !req
507. ¿Tienes identificación...?
Copy !req
508. Oh... Creo que la
olvidé en casa.
Copy !req
509. Vamos, somos amigos...
¿no es así?
Copy !req
510. Simplemente vete.
Copy !req
511. ¡¿Qué?!
Copy !req
512. No quiero ningún problema.
Copy !req
513. Te he visto por aquí.
Copy !req
514. Sé que lidias con drogas.
Copy !req
515. ¡No te estoy robando!
Copy !req
516. Estoy pagando, ¿ves?
Copy !req
517. Soy James.
Copy !req
518. Hey.
Copy !req
519. Ven aquí.
Copy !req
520. Vamos a un lugar a coger.
Copy !req
521. ¡Hey!
¡Reduce la velocidad!
Copy !req
522. ¡Hey!
Copy !req
523. ¡¿Estás sordo?!
Copy !req
524. ¡Hey, ya, más despacio!
Copy !req
525. ¿Qué, aquí?
Copy !req
526. ¡Hey, voy a soltar las tripas!
Copy !req
527. ¡Detente!
Copy !req
528. ¿Qué diablos te pasa a ti?
Copy !req
529. Sabes la mierda que llevamos
en el maletero?
Copy !req
530. Si un policía nos detiene
¡nos meten diez años!
Copy !req
531. ¿Por qué Roc te envía a un par
de mensajes...
Copy !req
532. y de repente eres un
maldito invencible?
Copy !req
533. No.
Copy !req
534. ¿Entonces qué?
Copy !req
535. ¿Qué?
Copy !req
536. ¡Soy invencible todo el tiempo!
Copy !req
537. ¡Ugh!
Copy !req
538. Además, con la cantidad
de billetes
Copy !req
539. que le he puesto a Roc en el
bolsillo,
Copy !req
540. empezará tomarme más en serio.
Copy !req
541. No soy la puta de nadie,
Crystal.
Copy !req
542. Grimey, ¡al diablo esto!
Copy !req
543. Jamesy Boy aquí, hablando
conmigo y lo traes de vuelta
Copy !req
544. a su propia cuna, a planear
su próximo movimiento.
Copy !req
545. Pero una vez, ahora mira,
una vez que estás dentro...
Copy !req
546. ¿Qué haces, hombre?
Copy !req
547. Robamos.
Copy !req
548. ¡Oh, mierda!
Copy !req
549. No, ¿verdad?
Copy !req
550. Te lo juro por Dios,
¡no bromees con mi hermano pequeño,
Copy !req
551. porque él juega con sus propias
piezas ¿verdad?
Copy !req
552. Cierto.
Copy !req
553. Mm... sí.
Copy !req
554. De pie un tipo, contra cuatro.
Copy !req
555. Eenie, Meenie, miney,
maldito Moe.
Copy !req
556. ¡Mierda!
Copy !req
557. Le dice que está recogiendo
un "impuesto por deslealtad".
Copy !req
558. Impuesto a la deslealtad.
Copy !req
559. Para.
Copy !req
560. ¿Qué diablos pasó después de eso?
Copy !req
561. Se cagaron en los pantalones,
¡es lo que pasó!
Copy !req
562. ¡Le pagaron!
Copy !req
563. Ellos cabreados por
toda el piso.
Copy !req
564. Y me acaban de dar su dinero
Copy !req
565. en lo que se supone que era
una huelga en contra mía.
Copy !req
566. ¿Cierto...?
Copy !req
567. Pero esa mierda ni siquiera
es el punto.
Copy !req
568. Ahora...
Copy !req
569. El punto es, que el chico
Jamesy es leal.
Copy !req
570. Fue bueno.
Copy !req
571. Quiero hablar contigo acerca de
algunas ideas que tengo.
Copy !req
572. Quizás tengo un par de ideas
que podría hacerlas por mi cuenta.
Copy !req
573. Bueno.
Copy !req
574. Bebe uno de estos.
Copy !req
575. Pon un poco en tu boca.
Copy !req
576. No ahora.
Copy !req
577. ¿De acuerdo?
Copy !req
578. Tú guárdate por ahora para
Copy !req
579. los trabajos más pequeños,
y ya veremos.
Copy !req
580. ¿Todo bien...?
Copy !req
581. Bien.
Copy !req
582. Bueno.
Copy !req
583. Por cierto,
¡felicitaciones por Crystal!
Copy !req
584. Gracias a Dios enganchaste
la puta, ¿no?
Copy !req
585. Hombre, mira lo que encontré.
Copy !req
586. ¿Qué es esto, como un diario
o algo así?
Copy !req
587. ¿Puedes escribir
tus sentimientos...?
Copy !req
588. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
589. ¿Te imaginas si Roc
o Drew encuentran esto?
Copy !req
590. ¡Devuélvelo!
¡Oh, Dios mío!
Copy !req
591. Dije que me lo devuelvas!
Copy !req
592. ¡Oh! ¡Cálmate!
¡Hey!
Copy !req
593. Yo no sabía que mi
gran gangster
Copy !req
594. tenía un corazón suave...
Copy !req
595. ¿Qué?
Copy !req
596. ¡Hey!
Copy !req
597. ¡Hey...!
Copy !req
598. Ven aquí.
Copy !req
599. Lo siento, ¿de acuerdo?
Copy !req
600. Prometo que nunca hablaremos
de tu diario de nuevo.
Copy !req
601. ¿De acuerdo?
Copy !req
602. ¿Cómo fue tu viaje?
Copy !req
603. Largo.
Copy !req
604. Había obras, y por supuesto
el tiempo una mierda.
Copy !req
605. ¿Cómo está Holly?
Copy !req
606. Mejor.
Copy !req
607. Ella dice hola.
Copy !req
608. Ella mira como podría
realmente...
Copy !req
609. hacer bien.
Copy !req
610. Supongo que probablemente
ayudó con eso.
Copy !req
611. "Ahora mejor que te comportes
o el resultado final será
Copy !req
612. Igual que el de tu
hermano mayor. "
Copy !req
613. No ha terminado como nada
Copy !req
614. ¡Dios, odio...
Copy !req
615. ¡... Odio este lugar!
Copy !req
616. Yo podría haber estado
aquí también.
Copy !req
617. No, tú no tendrías que
estar aquí...
Copy !req
618. Gracias.
Copy !req
619. ¿Qué quieres para Navidad...?
Copy !req
620. ¿Qué...?
Copy !req
621. Tu audiencia es en cinco semanas,
Copy !req
622. es tu primera Navidad en
cuatro años,
Copy !req
623. Puedes apostar que va haber
algo bajo el árbol...
Copy !req
624. ¿Cuándo fue la última vez
que tuviste un árbol?
Copy !req
625. Te aviso que estoy recibiendo
muchas peticiones,
Copy !req
626. así que a menos que quieras
calcetines, es mejor decir algo
Copy !req
627. Sólo una audiencia, mamá.
Copy !req
628. Los dos tenemos las manos llenas
de mierda, muchacho,
Copy !req
629. pero las cosas van a mejorar...
Copy !req
630. Sí.
Copy !req
631. Toma.
Copy !req
632. ¿Bien...?
Copy !req
633. ¿Eres honesto?
Copy !req
634. Sí.
Copy !req
635. ¿Por qué demonios te importa
lo que pienso?
Copy !req
636. ¿De verdad mataste a
cinco personas...?
Copy !req
637. Hay una playa gigante...
Copy !req
638. Y en el centro hay una roca...
Copy !req
639. Y muy arriba, en la montaña...
Copy !req
640. Hay una estatua de Jesucristo
a 1,000 pies de altura...
Copy !req
641. Con los brazos abiertos.
Copy !req
642. Hablan español allí,
¿verdad?
Copy !req
643. No.
Copy !req
644. No, portugués.
Copy !req
645. Es el único país en
América del Sur
Copy !req
646. donde no hablan español.
Copy !req
647. Y comen esos, um...
Copy !req
648. Esos pequeños plátanos,
¿verdad?
Copy !req
649. Plátanos.
Copy !req
650. Hmm...
Copy !req
651. Ahora sigue escribiendo.
Copy !req
652. No importa sobre qué,
Copy !req
653. ni si lo que haces es siquiera
importante, si es bueno o no.
Copy !req
654. Haz todo lo que puedes necesariamente
hacer para bloquear esta mierda.
Copy !req
655. ¡Ciérralo!
Copy !req
656. Las prisiones están llenas
con espacios llenos de gente.
Copy !req
657. Consejeros y guardias, con
caras huecas.
Copy !req
658. Entre el mar...
Copy !req
659. Pero entre el
mar de tribulación...
Copy !req
660. Cesario, ¡levántate hombre!
Copy !req
661. Tienes que mostrarles
que eres fuerte,
Copy !req
662. ¡Vete a la mierda, hombre!
Copy !req
663. Bueno.
Copy !req
664. ¿Qué pasa contigo...?
Copy !req
665. ¿Qué pasa? ¡Ja!
Copy !req
666. Lee eso.
Copy !req
667. Yo también tuve una chica afuera.
Copy !req
668. Yo estaba loco por ella.
Copy !req
669. Pero después de que caí,
dejó de hablarme.
Copy !req
670. Es difícil.
Copy !req
671. Pero no es el fin del mundo.
Copy !req
672. Supongo que sí, ja.
Copy !req
673. Stephanie era como el conjunto de
razones por la que seguí adelante.
Copy !req
674. ¡Dos malditos años!
Copy !req
675. Así que, ya sabes, um, cuando yo
estaba en la sala de emergencias,
Copy !req
676. venían estos visitantes que
Copy !req
677. leían para nosotros.
Copy !req
678. Uno de ellos me dijo algo.
Copy !req
679. Que tenemos el derecho
a presentar una queja formal
Copy !req
680. sin pasar por el O.C.,
Copy !req
681. y vamos directamente
a la administración.
Copy !req
682. ¡Tú no puedes hacer eso!
Copy !req
683. Si hay una investigación,
quizá ellos...
Copy !req
684. tal vez me transfieran,
sacándome de aquí.
Copy !req
685. ¿A dónde crees que vas...?
Copy !req
686. ¡La Administración no estaría
nunca al lado de un preso
Copy !req
687. contra el sistema!
Copy !req
688. Todo el mundo mira por
por su propia cuenta.
Copy !req
689. Bueno.
Copy !req
690. Estás cerca.
Copy !req
691. Sigue con la cabeza hacia abajo.
Copy !req
692. Bueno, una vez que estés
fuera de aquí,
Copy !req
693. ¡tendrás una nueva novia
con tetas grandes!
Copy !req
694. ¿Sí...?
¿Me lo prometes?
Copy !req
695. ¿Tu antigua novia
tenía las tetas grandes?
Copy !req
696. Um, yo... no.
Copy !req
697. ¡Lo prometo!
Copy !req
698. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
699. Pensé que Roc enviaba a Drew.
Copy !req
700. No pudo venir.
Copy !req
701. Soy solo yo.
Copy !req
702. ¿Quién diablos eres tú?
Copy !req
703. Estamos aquí recolectando
para Roc.
Copy !req
704. ¡Eres una mierda!
Copy !req
705. Yo trato con Roc.
Copy !req
706. ¡No con sus pequeñas
putas colegiales!
Copy !req
707. Vamos, hombre.
Copy !req
708. Sabes que trabajamos para Roc,
Copy !req
709. no tiene que ser de esta manera.
Copy !req
710. En realidad, vamos a hacerlo
exactamente de esta manera.
Copy !req
711. ¿Quieres probar con nosotros?
Bien.
Copy !req
712. ¡Agárrala!
Copy !req
713. ¡Coge la pistola!
Copy !req
714. Bueno, ¡tú recógela!
Copy !req
715. James, solo vamos a...
Copy !req
716. ¡Recógelo!
Copy !req
717. Ahora, ¿dónde está el dinero?
Copy !req
718. En mi culo grasiento.
¿Qué ve tú aquí, hombre?
Copy !req
719. ¿Es esto un juego de mierda
de policías y ladrones...?
Copy !req
720. Yo no tengo ni idea.
Copy !req
721. ¡Mierda!
Copy !req
722. ¡Mierda!
Copy !req
723. ¿Qué hay en la caja fuerte?
Copy !req
724. ¡Cállate!
¡Deja de gritar!
Copy !req
725. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
726. ¡Hey!
Copy !req
727. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
728. Hermano, alguien te va a ver.
Copy !req
729. ¡Qué mierda!
Copy !req
730. ¡Tú estás loco!
Copy !req
731. ¡Mierda!
Copy !req
732. ¿Qué?
¡Mira esto!
Copy !req
733. ¿Cuánto crees que valga
esta mierda?
Copy !req
734. ¡Tú eres un idiota!
Copy !req
735. ¿Qué estaba supuesto hacer?
Copy !req
736. ¿Darme la vuelta y salir
de la habitación
Copy !req
737. con mi cola entre mis
malditas piernas?
Copy !req
738. ¿Con un arma en tus manos...?
Copy !req
739. Sí. Eso es exactamente lo
se supone que debías hacer.
Copy !req
740. ¿Quieres vivir y ser como Roc?
Copy !req
741. ¡Entonces tienes que ser
inteligente!
Copy !req
742. Deja de hacer monadas con
un baúl lleno de drogas.
Copy !req
743. Prefiero morir joven que vivir
toda la vida
Copy !req
744. sin tomar riesgos.
Copy !req
745. Soy un hombre que está punto
de tomar la iniciativa.
Copy !req
746. ¿Un hombre...?
Copy !req
747. ¡Tú no eres un hombre...!
Copy !req
748. Tú solo eres un niño
con un deseo de muerte.
Copy !req
749. ¡Vete a la mierda!
¡Crezce!
Copy !req
750. ¿Qué pasa con Roc?
¿Es un hombre?
Copy !req
751. ¿Por eso coges con él?
Copy !req
752. James.
¡Para!
Copy !req
753. ¿Qué pasa con esos tipos
en el club?
Copy !req
754. ¿Son hombres también?
Dije ¡para!
Copy !req
755. ¡Tú eres un pedazo de
mierda para ellos!
Copy !req
756. Eso es todo lo que
tendrás que ser.
Copy !req
757. No maldito, ¡aléjate de mí!
Copy !req
758. ¡Desbloquea la nevera!
Copy !req
759. ¡Desbloquea la puta nevera!
Copy !req
760. ¡¿Hola?!
Copy !req
761. ¡Mierda!
Copy !req
762. Lo siento...
Copy !req
763. ¿Tienes ID...?
Copy !req
764. Um...
Copy !req
765. Es la tienda de mi padre.
Copy !req
766. Vivimos al lado.
Copy !req
767. Ayudo cuando no estoy
en la escuela.
Copy !req
768. No sé si lo sabes,
Copy !req
769. pero hay algunos lunáticos que
podrían venir, se oye esta bola.
Copy !req
770. Especialmente en esta
hora de la noche.
Copy !req
771. Estás borracho.
Copy !req
772. Por lo que sea, tengo que
hacerlo yo misma,
Copy !req
773. o perdemos el negocio
por la noche.
Copy !req
774. Parece justo.
Copy !req
775. De todos modos, puedo
manejarlo por mi.
Copy !req
776. ¿Qué te pasó en la mano?
Copy !req
777. ¿Tienes miedo de mí...?
Copy !req
778. No sé...
Copy !req
779. Quizás...
Copy !req
780. ¿Quieres un cigarrillo?
Copy !req
781. Quizás...
Copy !req
782. Gracias.
Copy !req
783. ¿Y qué estás haciendo?
Copy !req
784. Truco de magia.
Copy !req
785. ¿Sí...?
Sí.
Copy !req
786. Ok.
Copy !req
787. ¿Lo ves...?
Copy !req
788. Paquete completo.
Copy !req
789. hmm...
Copy !req
790. Pero espera.
Copy !req
791. Pequeña sacudida...
Copy !req
792. Y...
Copy !req
793. ¡Se han ido!
Copy !req
794. Pero espera...
Copy !req
795. ¡Ellos están de vuelta!
Copy !req
796. ¡De ninguna manera!
Copy !req
797. ¡Oh!
Copy !req
798. Te aplaudo.
Copy !req
799. ¿Quién era esa chica con la
que estabas la semana pasada?
Copy !req
800. ¡Oh...!
Copy !req
801. Ella es, um... Crystal.
Copy !req
802. Ella está bien.
Copy !req
803. ¡¿Qué mierda hiciste?!
Copy !req
804. Roc.
Copy !req
805. ¡Cálmate, hermano!
Copy !req
806. Este tipo estaba tratando
de joderte.
Copy !req
807. Le estaba mostrando
un poco de iniciativa.
Copy !req
808. ¿Un poco de iniciativa...?
Copy !req
809. Sí.
Copy !req
810. ¡Estoy haciendo esta mierda
para ti, hombre!
Copy !req
811. ¡Oh...!
Copy !req
812. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
813. Porque, a ver, eso no es
lo que yo pensaba.
Copy !req
814. Pensé que viste
tu orgullo herido.
Copy !req
815. Y que estúpidamente,
sin pensar en ello,
Copy !req
816. ¡quemaste uno de mis contactos!
Copy !req
817. ¡Mis socios de negocios!
Copy !req
818. ¡Sólo para hacerte
sentirte mejor!
Copy !req
819. No es así como es...
Copy !req
820. ¡Cierra la puta boca!
Copy !req
821. No es la forma en que...
¡Cállate!
Copy !req
822. Eso no es todo!
Copy !req
823. También pensé que robaste una
enorme bolsa de armas de mierda
Copy !req
824. y las trajiste a mi casa!
Copy !req
825. Deberías llenarte con maldito plomo.
Copy !req
826. James...
Copy !req
827. Entonces, James,
yo pensaba que no.
Copy !req
828. No.
Copy !req
829. Jamesy Boy no haría eso.
Copy !req
830. Jamesy Boy es inteligente.
Copy !req
831. Jamesy Boy sabría
Copy !req
832. que las armas son un negocio
de mierda.
Copy !req
833. Porque si los vendemos
en la calle...
Copy !req
834. Cualquier puta perra con
la que te acostaste
Copy !req
835. ¡solo para conseguir un par
de años de rebaja a su tiempo!
Copy !req
836. ¡Cabrón James!
Copy !req
837. Pon mi dinero en esa bolsa.
Copy !req
838. Tú y D van a averiguar
Copy !req
839. una manera de arreglar esto.
Copy !req
840. ¿Me entiendes?
Copy !req
841. Sí.
Copy !req
842. ¿Hmm?
Copy !req
843. Sí.
Copy !req
844. Entre.
Copy !req
845. Siento molestarle, señor.
Copy !req
846. Este es el informe médico del
chico Cesario.
Copy !req
847. Ponlo en la sala cuatro.
Copy !req
848. Señor.
Copy !req
849. Debe ser importante...
Copy !req
850. Si quieres hablar conmigo.
Copy !req
851. Deje a Cesario fuera en el
patio hasta su audiencia.
Copy !req
852. Póngalo en PC.
Copy !req
853. Él es demasiado débil.
Copy !req
854. Usted no ha tenido una
pelea en una semana,
Copy !req
855. supone que debo pensar que
usted ablandó su corazón.
Copy !req
856. Alguien va a darle dolor.
¡Grande...!
Copy !req
857. Bien. Dame un nombre.
Copy !req
858. Eres un preso quien
estuvo involucrado
Copy !req
859. en una casi fatal lucha a
cuchillo en mi cuarto de baño.
Copy !req
860. ¡Esto es una mierda...!
Copy !req
861. No, pero yo no sé eso porque,
ves,
Copy !req
862. usted no hizo una declaración
en el momento, ¿verdad?
Copy !req
863. ¿Así que vas a dejar que
el chico muera
Copy !req
864. por enseñarme una
maldita lección...?
Copy !req
865. Oye, ¡cuidado con tu tono,
convicto!
Copy !req
866. ¡Recuerda con quién
estás hablando!
Copy !req
867. Hay 30.000 personas
encarcelados en este Estado
Copy !req
868. justo en este mismo minuto,
¿sabes cuántas trabajan aquí?
Copy !req
869. 3,000.
En total.
Copy !req
870. Mis OC vienen a trabajar
diez horas por día
Copy !req
871. ¡Rodeados completamente
por estupidos como tú
Copy !req
872. que gastan 24 horas probando
cómo matarlo!
Copy !req
873. Gran medalla de honor por derribar
un oficial de correcciones,
Copy !req
874. ¿no es cierto?
Copy !req
875. No, Chris...
Copy !req
876. Si no puedo darme el lujo de
hacer la distinción...
Copy !req
877. ¿Crees que soy un imbécil
porque es divertido?
Copy !req
878. Lo hago...
Copy !req
879. Porque así es como
mis chicos sobreviven.
Copy !req
880. Estoy tomando un riesgo real
sentado contigo en este momento.
Copy !req
881. Te estoy pidiendo.
Copy !req
882. Persona a persona.
Copy !req
883. No hay nada que yo pueda hacer.
Copy !req
884. Oye, blanquito...
Copy !req
885. He oído que has estado
hablando con Falton.
Copy !req
886. Si me mencionas, o a
cualquiera de mis soldados...
Copy !req
887. Me aseguraré de que te corten
el cuello.
Copy !req
888. ¡Hey, contrólate!
Copy !req
889. No es mi culpa que tu novio
con culo de puta
Copy !req
890. cayera bajando las escaleras.
Copy !req
891. Se va a la mierda hasta
su liberación, ¿lo sabías?
Copy !req
892. ¡Haz algo!
Copy !req
893. ¡Tú no tienes coraje!
Copy !req
894. ¡Haz algo, chico blanco!
Copy !req
895. ¡Vamos!
¡Golpéame!
Copy !req
896. Quiero verlos revocar tu culo.
Copy !req
897. ¡Justo aquí!
Copy !req
898. ¡Golpe libre, chico blanco!
Copy !req
899. ¡Haz tu golpe, aquí!
Copy !req
900. ¡Hey, hunde a ese hijo de puta,
JB!
Copy !req
901. ¡Haga algo!
Copy !req
902. Disculpe.
Copy !req
903. ¿Puedo ayudarle...?
Copy !req
904. Uh, sí.
Copy !req
905. ¿Está Sarah por aquí...?
Copy !req
906. ¿Sabes qué hora es...?
Copy !req
907. Papá, está bien.
Copy !req
908. Yo solía dar paseos
como este con mi mamá.
Copy !req
909. ¿Sí...?
Copy !req
910. Antes de que ella se enfermó.
Copy !req
911. La columna vertebral, sí.
Se puso mejor.
Copy !req
912. Pero no ha sido lo mismo
desde entonces.
Copy !req
913. Creo que por un tiempo allí
pensó que iba a morir
Copy !req
914. y ella estaba decepcionada
que el mundo no se detuvo.
Copy !req
915. Mi padre ya tenía la tienda,
Copy !req
916. todavía iba a la escuela.
Copy !req
917. La hice enojar.
Copy !req
918. Tú tampoco te contienes...
Copy !req
919. Puedo parar si quieres.
Copy !req
920. No, no me refiero a eso.
Copy !req
921. Me han institucionalizado
desde que tenía seis años.
Copy !req
922. ¿Qué hiciste cuando tenías
seis años...?
Copy !req
923. Yo era un niño enojado.
Copy !req
924. Yo solía meterme en peleas,
romper cosas,
Copy !req
925. mierdas como esa.
Copy !req
926. En toda mi vida no he ido
nunca a una escuela regular.
Copy !req
927. Y en lo que tengo memoria,
Copy !req
928. en cada aula que entraba...
Copy !req
929. Ya sabían que yo era una
causa perdida.
Copy !req
930. Todo lo que quiero...
Copy !req
931. Es una vida normal.
Copy !req
932. ¿Qué pasa si un hombre te habla
acerca del futuro
Copy !req
933. y te dice que tendrás
una vida feliz?
Copy !req
934. ¿Y si él te muestra tu
futura esposa y tus hijos
Copy !req
935. y que todo será totalmente feliz?
Copy !req
936. ¿Tendrías tú miedo...?
Copy !req
937. No sé...
Copy !req
938. No es que importe.
Copy !req
939. Yo no soy el tipo de chica
que se eleva sobre todo esto.
Copy !req
940. Yo no soy tan bonita y yo
no voy tan bien en la escuela.
Copy !req
941. ¡Nadie va a venir desde
el futuro a decirnos nada!
Copy !req
942. Tal vez eso es cierto.
Copy !req
943. Pero...
Copy !req
944. Eres bonita.
Copy !req
945. Lo siento.
Copy !req
946. ¿Alguna noticia?
Copy !req
947. ¡Oh sí!
Copy !req
948. Cesario consiguió quedarse...
Copy !req
949. Seis años...
Copy !req
950. Je...
Copy !req
951. ¿Cuál es el asunto, Burns?
Copy !req
952. Te ves triste.
Copy !req
953. ¿Quién es?
Copy !req
954. ¡Hey!
Copy !req
955. Este es James.
Copy !req
956. Mi amigo, Robyn.
Copy !req
957. Hey, ¿qué pasa?
Copy !req
958. ¿Tienes escuela?
Copy !req
959. Uh, James va a Roosevelt.
Copy !req
960. ¿Quieres jugar al basket?
Copy !req
961. Necesitamos otra persona.
Copy !req
962. ¡Claro!
Copy !req
963. Bueno.
James está en mi equipo.
Copy !req
964. Bien.
Copy !req
965. ¡bola, bola, bola!
Copy !req
966. ¡Woo-hoo-hoo-hoo!
Copy !req
967. ¡Woo!
Copy !req
968. ¡Dime tu hombre!
Copy !req
969. ¡Ah!
Copy !req
970. ¡James!
Copy !req
971. ¡Woo!
Copy !req
972. ¿Viste eso?
Copy !req
973. No sabía que sabías jugar.
Copy !req
974. Sí.
Copy !req
975. Una de las muchas habilidades
que aprendí cortesía del Estado.
Copy !req
976. ¡Hey, James!
¡Apúrate hombre!
Copy !req
977. ¡Hey!
Copy !req
978. Estás todo sudado...
Copy !req
979. Ok. Tengo que ir de reemplazo.
Copy !req
980. Bueno.
Copy !req
981. ¿Qué estás escribiendo siempre?
Copy !req
982. Nada.
Copy !req
983. Voy a llevarte lejos
Copy !req
984. de este barrio de pocilga.
Copy !req
985. Las cosas van a ser diferente.
Copy !req
986. Nos van a ser diferentes.
Copy !req
987. Bueno.
Copy !req
988. Mira quién decidió visitarnos.
Copy !req
989. Ya sabes, es que como
nunca estás aquí.
Copy !req
990. Me voy.
Copy !req
991. ¡Qué mierda eres!
Copy !req
992. Este no es un buen lugar,
Crystal.
Copy !req
993. Es un callejón sin salida.
Copy !req
994. Deberías salir también.
Copy !req
995. ¿Con quién?
Copy !req
996. Contigo...?
Copy !req
997. ¿Me amas?
Copy !req
998. No. No lo sabes.
Copy !req
999. ¿Prefieres a esa mierda fea
puta de la tienda, ¿no?
Copy !req
1000. No hables de ella así.
Copy !req
1001. ¿Dónde has estado en
las últimas dos semanas?
Copy !req
1002. ¿Eh?
Copy !req
1003. ¿Has estado durmiendo en su casa?
Copy !req
1004. ¡Eres un estúpido!
Copy !req
1005. ¡Tú eres un patético niño!
Copy !req
1006. ¡Y tú nunca vas a encontrar
otra mujer como yo!
Copy !req
1007. ¿Quieres saber lo que Roc
y yo hicimos anoche...?
Copy !req
1008. ¡James!
Copy !req
1009. ¿A dónde vas?
Copy !req
1010. Recibí la llamada esta mañana.
Copy !req
1011. Chuck encontró al tipo.
Copy !req
1012. Esta noche es el trato.
Copy !req
1013. ¿Qué pasó con la lealtad, James?
Copy !req
1014. ¿Qué pasó con el "montar hasta
que las ruedas se caigan"?
Copy !req
1015. Yo...
Copy !req
1016. Yo soy el tipo que te sacó
Copy !req
1017. de la calle y te dio tu oportunidad.
Copy !req
1018. Yo no te debo nada, Roc.
Copy !req
1019. Bueno.
Copy !req
1020. Déjame pintarte un cuadro,
Jamesy Boy.
Copy !req
1021. Durante un año,
Copy !req
1022. y pateando traseros en el club,
Copy !req
1023. haciendo lo mejor que nunca,
vistiendo Rollies.
Copy !req
1024. Reminiscencias...
Copy !req
1025. ¿Sabes qué estamos hablando?
Copy !req
1026. Estamos hablando de James, ¡el marica!
Copy !req
1027. James, que era menos
que un hombre,
Copy !req
1028. y le dio la espalda
a sus hermanos,
Copy !req
1029. puede caminar por estas calle...
Copy !req
1030. Yo...
Copy !req
1031. Ese es tu legado, chico.
Copy !req
1032. Bueno, solo esta noche.
Copy !req
1033. ¿Ves, D?
Copy !req
1034. Te dije que podíamos
contar con él.
Copy !req
1035. Jamesy Boy es el hombre.
Copy !req
1036. Ustedes señoritas,
a ejercicios.
Copy !req
1037. En la línea.
Copy !req
1038. Tengan las tarjetas de
identificación a mano.
Copy !req
1039. ¡Aquí vamos!
Copy !req
1040. ¡Moviéndose! juntarse,
¡vamos!
Copy !req
1041. En la línea.
Copy !req
1042. ¡En línea!
Copy !req
1043. Déjame ver esa placa.
Copy !req
1044. ¡Bajando!
¡Vamos!
Copy !req
1045. ¡Deteniéndose!
Copy !req
1046. ¡Parando!
Copy !req
1047. ¡Hey, tú!
Copy !req
1048. ¡Chequeénlo afuera!
¡Compruebe afuera!
Copy !req
1049. ¡Chequeando!
¡Oh, hey, tú!
Copy !req
1050. ¡Hey, tú!
Copy !req
1051. ¡Tú, putita, es mejor que saltes!
Copy !req
1052. Porque estoy a punto de
darte...
Copy !req
1053. ¡No te acerques más!
Copy !req
1054. ¡Oficial, atento!
Copy !req
1055. Cesario, ¡no hagas esto
en mi turno!
Copy !req
1056. ¿Me escuchas, chico?
Copy !req
1057. ¡Chris!
Copy !req
1058. Podemos hablar de esto, hijo.
Copy !req
1059. Ven a la oficina,
vamos a arreglar esto.
Copy !req
1060. ¡Hazlo!
¡Vamos!
Copy !req
1061. Él lo está haciendo!
Copy !req
1062. ¡Piensa en la mierda que estás
haciendo ahora mismo!
Copy !req
1063. ¡No!
Copy !req
1064. Bájenlo.
Copy !req
1065. Levantarlo.
Copy !req
1066. Señor.
Copy !req
1067. Párate en tus pies, preso.
Copy !req
1068. ¡Levántate!
Copy !req
1069. ¡Esto se acabó!
Copy !req
1070. ¿Me entiendes?
Copy !req
1071. ¡Mírame!
¡Esto se acabó!
Copy !req
1072. ¡No tenía que pasar esto!
Copy !req
1073. Bloqueo abajo.
Copy !req
1074. ¡Bloqueo abajo!
Copy !req
1075. ¡Mueva la mierda de nuevo!
Copy !req
1076. ¡Mierda... no!
Copy !req
1077. ¡Maldita sea!
Copy !req
1078. ¡Maldita!
Copy !req
1079. ¡Calma de una puta vez!
¡Calma, al maldito suelo!
Copy !req
1080. ¡Alto!
¡Ahora mismo!
Copy !req
1081. ¡Que vaya!
¡El te golpeó!
Copy !req
1082. ¡Es una orden!
Copy !req
1083. Póngalo de nuevo en su celda.
Copy !req
1084. Compruebe que...
Copy !req
1085. ¡Póngalo en el agujero!
Copy !req
1086. Bloqueo abajo.
Copy !req
1087. ¡Bloqueo abajo!
Copy !req
1088. Algo pasa, hermano.
Copy !req
1089. No, no pasa nada.
Copy !req
1090. Es fácil.
Copy !req
1091. Fíjate de nuevo.
Copy !req
1092. Ahí está, allí.
Copy !req
1093. James... Drew.
está bien, está bien, amigos.
Copy !req
1094. Estos son mis muchachos,
Fácil y Flash aquí.
Copy !req
1095. ¡Qué bueno, hombre!
Copy !req
1096. Sí, bueno, hombre.
¿Qué tienen?
Copy !req
1097. Uh, te tengo hombre.
Copy !req
1098. Sí, sí, comprobarlo
aquí afuera, hombre.
Copy !req
1099. Muy bien, eso es de lo que
estoy hablando.
Copy !req
1100. Se ve bien, hombre.
Copy !req
1101. ¡Eh, hombre! ¡poner esta mierda
en el maletero!
Copy !req
1102. ¡Atrás, atrás, atrás...!
Copy !req
1103. ¡Calma, calma!
Copy !req
1104. Mira, yo, tengo, mira...
Copy !req
1105. ¿Crees que soy estúpido, hombre?
Copy !req
1106. Es buena, te lo prometo...
Copy !req
1107. ¡Muéstranos el dinero primero!
Copy !req
1108. Hombre, para.
Copy !req
1109. James, calma.
Copy !req
1110. Hey, hombre, hacerlo,
¡Hazlo, hombre!
Copy !req
1111. ¡He!
Copy !req
1112. Vamos, el dinero,
Copy !req
1113. ¡Vas a tener tu dinero!
Copy !req
1114. ¿Quieres recibir el pago,
¿verdad?
Copy !req
1115. ¡Ok, hombre, vamos, de prisa!
Copy !req
1116. ¡Hijo de puta!
¡Sí!
Copy !req
1117. ¡Vete a la mierda!
¡Salgamos de aquí, hombre!
Copy !req
1118. ¡No hay manera de salir!
Copy !req
1119. ¡Van a tener que regresar!
Copy !req
1120. ¡Oh!
Copy !req
1121. ¡Vamos!
Copy !req
1122. Sí, con una sola arma,
Copy !req
1123. maté a todos y cada uno de
ustedes, ¡hijos de puta!
Copy !req
1124. ¡Hombre, quítale las armas!
Copy !req
1125. Sí.
Copy !req
1126. ¡Oh, mierda!
Copy !req
1127. hombre...
Copy !req
1128. Dejamos nuestros papeles
en el coche.
Copy !req
1129. ¡Tenemos que salir de la ciudad!
Copy !req
1130. ¿Vienes o no?
Copy !req
1131. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1132. ¡Sarah!
Copy !req
1133. ¡Sarah!
Copy !req
1134. ¡Oh, Dios mío!
¿qué te pasó?
Copy !req
1135. Tenemos que salir de la ciudad,
¡ahora mismo!
Copy !req
1136. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1137. Empaca algunas cosas.
Copy !req
1138. Vamos a ir a algún lugar lejos
Copy !req
1139. ¡donde nadie nos conozca!
Copy !req
1140. ¡¿De qué estás hablando?!
Copy !req
1141. Aquí está mi familia, la tienda.
Copy !req
1142. ¡No puedo dejarlo!
Copy !req
1143. ¡Pero es lo que prometimos!
Copy !req
1144. No, ¡no lo es!
Copy !req
1145. ¿La policía te está buscando...?
Copy !req
1146. Me estás pidiendo que tire
toda mi vida lejos, James.
Copy !req
1147. ¡No voy a hacer eso!
Copy !req
1148. ¡Tú eres lo único que...
Copy !req
1149. me queda!
Copy !req
1150. Lo siento...
Copy !req
1151. Teniente Falton,
gracias por su paciencia.
Copy !req
1152. Por supuesto, señora.
Copy !req
1153. James Burns, de 18 años,
Copy !req
1154. arrestado originalmente
hace cuatro años
Copy !req
1155. por la venta de armas de
fuego, posesión de drogas
Copy !req
1156. y posesión ilegal de
un arma de fuego.
Copy !req
1157. ¿Sabe el recluso de qué
estamos hablando?
Copy !req
1158. Sí.
Copy !req
1159. ¿Cuánto tiempo ha estado
interno con usted?
Copy !req
1160. Cuatro meses.
Copy !req
1161. ¿Y usted supervisa la parte
nivel cinco de la cárcel
Copy !req
1162. donde se le asignó el Sr. Burns
Copy !req
1163. debido a su historia de violencia
institucional, ¿correcto?
Copy !req
1164. Sí, señora, lo hago.
Copy !req
1165. Hace tres meses, el prisionero
estaba involucrado
Copy !req
1166. en un altercado en la ducha
Copy !req
1167. donde fue apuñalado otro recluso
Copy !req
1168. con un arma de fabricación casera.
Copy !req
1169. Bueno, bueno, bueno,
había otra...
Copy !req
1170. Sí, lo sé, por favor.
Copy !req
1171. Sí.
Copy !req
1172. Y el prisionero que resultó herido
no tenía antecedentes de violencia
Copy !req
1173. hasta ese punto...?
Copy !req
1174. Eso es correcto.
Copy !req
1175. Hace dos semanas, ¿el
Sr. Burns participó
Copy !req
1176. en un altercado adicional
durante el pase de lista,
Copy !req
1177. en el que resultó gravemente
herido otro recluso,
Copy !req
1178. al golpearlo con sus puños,
Copy !req
1179. y en el curso de ese altercado,
Copy !req
1180. golpeó a un oficial?
Copy !req
1181. Sí.
Copy !req
1182. Teniente Falton, ¿hay algo
que le gustaría añadir...?
Copy !req
1183. Lo siento, ¿perdón?
Copy !req
1184. ¿Existe algún otro hecho
o serie de hechos
Copy !req
1185. que usted desea poner en
atención del comité?
Copy !req
1186. Teniente Falton...
Copy !req
1187. No, señora.
Copy !req
1188. Vamos, hombre,
¿qué demonios?
Copy !req
1189. ¡No puedes sacarme del juego!
Copy !req
1190. ¡Cómo carajo me dejas
fuera del juego!
Copy !req
1191. Oh, de verdad,
así es como tú piensa...
Copy !req
1192. ¡Sí, así es como juego!
Copy !req
1193. ¿Qué diablos te pasa a ti?
Copy !req
1194. ¡Déjame en paz, Conrad!
Copy !req
1195. Sí, ¡déjame ganarle a este
chico blanco de mierda!
Copy !req
1196. ¿Ves esto?
Copy !req
1197. ¡Esto es lo que voy a usar para
sacar tus ojos fuera del cráneo!
Copy !req
1198. ¡y alimentar a tus compañeros!
Copy !req
1199. Ahora, ¡lárgate, sal de aquí!
Copy !req
1200. ¿Qué es lo que te pasa?
Copy !req
1201. ¿No tienes una audiencia
mañana por la mañana?
Copy !req
1202. Ellos van a denegarla
de todos modos.
Copy !req
1203. No hay nada que pueda hacer.
Copy !req
1204. No, hijo, he visto cosas
más extrañas que suceden
Copy !req
1205. He visto a los condenados vestidos de
trajes caminar con su aprobación.
Copy !req
1206. He visto condenados que no
consiguen ningún trabajo
Copy !req
1207. fuera de esa puerta al
ser puestos en libertad.
Copy !req
1208. ¡La gente en ese panel
son solo eso!
Copy !req
1209. Son personas.
Copy !req
1210. Y todo lo que tienes que
hacer es convencer a UNO.
Copy !req
1211. Sí.
Copy !req
1212. Yo todavía tengo mi orgullo.
Copy !req
1213. ¡Oh, hombre, que carajo!
Copy !req
1214. Apuesto a que crees
que eres un valiente, ¿eh?
Copy !req
1215. ¡Estoico!
Copy !req
1216. ¡No lo eres!
Copy !req
1217. Tú estás dejándote a ti mismo que te
conviertan en una estadística.
Copy !req
1218. ¿Sí...?
Copy !req
1219. Es fácil para ti decirlo...
¡condenado a cadena perpetua!
Copy !req
1220. ¿Eh, hijo de puta, ¿eh?
Copy !req
1221. ¿A quién carajo crees que le hablas?
Copy !req
1222. ¿Crees que no voy a romper tu
maldito cuello ahora mismo?
Copy !req
1223. Yo le doy a cada miembro aquí un 1% de
posibilidades de tener una vida real fuera.
Copy !req
1224. O un susurro de esperanza a
cagar en la intimidad, eh.
Copy !req
1225. Ahora, si quieres tomar el paso,
de seguir adelante ¡lo tomas!
Copy !req
1226. ¡Has hecho esta mierda antes,
hijo de puta!
Copy !req
1227. ¡Pero no te atrevas a fingir
que esa mierda es el valor!
Copy !req
1228. ¡No te atrevas!
Copy !req
1229. ¡Esa es una debilidad de
los coge-culos!
Copy !req
1230. ¡Tu culo conchudo de mierda!
Copy !req
1231. Y si sigues jugando,
con tu cancha por aquí,
Copy !req
1232. ¡vas a conseguir que te jodan!
Copy !req
1233. ¡Tienes un bonito ojo
de culo, puta!
Copy !req
1234. Antes de que este comité
haga su decisión,
Copy !req
1235. ¿hay algo que el recluso
le gustaría decir...?
Copy !req
1236. No hace mucho tiempo...
Copy !req
1237. Vi un preso que se suicidó.
Copy !req
1238. ¡Él era mi amigo!
Copy !req
1239. Pero yo no era el suyo,
¿sabes?
Copy !req
1240. Y tal vez yo podría haber
ayudado... yo no lo sé.
Copy !req
1241. Pero voy a tener que vivir con
eso para el resto de mi vida.
Copy !req
1242. Y no creo haber dejado que
los que me rodean
Copy !req
1243. me hagan tomar
decisiones equivocadas.
Copy !req
1244. Creo que los defraudé
convenciéndome a mí mismo...
Copy !req
1245. ¡de que nunca tuve una
opción para empezar...!
Copy !req
1246. No son el primer comité
sentado en esa mesa...
Copy !req
1247. y díganme...
Copy !req
1248. ¿Merezco ser un paria...?
Copy !req
1249. y tal vez no sea el último.
Copy !req
1250. Pero para el resto de mi vida...
Copy !req
1251. Cuando la gente me mire,
sabrán que estuve aquí.
Copy !req
1252. Ellos cuestionarán
mi integridad...
Copy !req
1253. Y dirán que soy un monstruo.
Copy !req
1254. Pero esto...
Copy !req
1255. Aquí...
Copy !req
1256. Es diferente.
Copy !req
1257. Es diferente porque
por primera vez en mi vida...
Copy !req
1258. Yo no lo creo.
Copy !req
1259. Todo lo que tiene
escrito allí...
Copy !req
1260. ¡lo hice!
Copy !req
1261. Y lamento la mayoría...
Copy !req
1262. Pero...
Copy !req
1263. No.
Copy !req
1264. No tengo una excusa.
Copy !req
1265. No tengo una explicación.
Copy !req
1266. Y si eso significa que tengo
que pasar cinco o seis años más
Copy !req
1267. antes de que consiga
otra oportunidad...
Copy !req
1268. Bien.
Copy !req
1269. Voy a tener que vivir
con eso también.
Copy !req
1270. Pero voy a tener otra oportunidad.
Copy !req
1271. Y cuando la tenga...
Copy !req
1272. ¡Carajo, voy a aprovecharla!
Copy !req
1273. Eso es todo.
Copy !req
1274. Esto es todo.
Copy !req
1275. Si te vuelvo a ver...
Copy !req
1276. ¡te mataré!
Copy !req
1277. Puedes cambiarte allí.
Copy !req
1278. ¡Las manos!
¡Déjame ver tus manos!
Copy !req
1279. ¡Al suelo, ahora!
Copy !req
1280. ¡Ahora!
Copy !req
1281. Mamá...
Copy !req
1282. ¡Oh, sí. Um...!
Copy !req
1283. Yo quería adelantarme con
un trabajo...
Copy !req
1284. Gracias.
Copy !req
1285. ¿Quieres un poco de pollo?
Copy !req
1286. ¡Oh, mierda!
Copy !req
1287. Salgan de aquí...
Copy !req
1288. ¡Ven aquí, muchacho!
Copy !req
1289. ¡Bienvenido a casa!
Copy !req
1290. ¿Cómo estás?
Copy !req
1291. Vamos, hombre, ¿cómo un
tipo como tú
Copy !req
1292. estés haciendo un trabajo
basura como este?
Copy !req
1293. Sólo intento mantenerme a flote.
Copy !req
1294. Tú sabes que es difícil conseguir un buen
trabajo con un récord de delitos graves.
Copy !req
1295. Sí.
Copy !req
1296. Pero me pone triste...
Copy !req
1297. Escucha, tengo algunas cosas
que van para mí en este momento.
Copy !req
1298. Y siempre puedo usar
buena gente como tú.
Copy !req
1299. Tienes mi palabras.
Yo te pondré arriba.
Copy !req
1300. Estarás conduciendo un maldito
auto nuevo
Copy !req
1301. para el final de la semana.
Copy !req
1302. No.
Copy !req
1303. Estoy tratando de andar en
línea recta en este momento.
Copy !req
1304. Hacer las cosas bien.
Copy !req
1305. ¡Oh, está bien!
Copy !req
1306. No se puede ayudar a un hombre que no quiere.
Suerte por encontrar este trabajo
Copy !req
1307. de $ 7.50 por hora.
Copy !req
1308. Llámame cuando quieras
tomarlo en serio.
Copy !req
1309. ¿Quién demonios eres tú?
Copy !req
1310. Soy James.
Copy !req
1311. Me preguntaba si Sarah
está por aquí.
Copy !req
1312. Yo quería hablar con ella.
Copy !req
1313. Ella ya no vive aquí.
Copy !req
1314. Te comprometiste.
Copy !req
1315. Sí...
Copy !req
1316. Jake está en el trabajo.
Copy !req
1317. ¿Qué hace?
Copy !req
1318. Uh, él es un recogedor
de basuras...
Copy !req
1319. Él es un buen hombre.
Copy !req
1320. ¿Eres feliz...?
Copy !req
1321. Sí.
Copy !req
1322. Lo siento, no te visité.
Copy !req
1323. Hiciste lo correcto.
Copy !req
1324. Tú seguiste adelante.
Copy !req
1325. ¿Fue horrible...?
Copy !req
1326. Me vino bien ¿cierto?
Copy !req
1327. El truco es encontrar
algo que quieras...
Copy !req
1328. y aferrarte a eso...
Copy !req
1329. James.
Copy !req
1330. ¡James!
Escribí poesías.
Copy !req
1331. Donde quiera que vaya en
esta ciudad
Copy !req
1332. siento que hay algo
Copy !req
1333. tratando de tirar de mí
hacia atrás
Copy !req
1334. a mi antigua vida.
Copy !req
1335. Es más duro de lo que
yo pensé que sería.
Copy !req
1336. Y tengo que salir.
Copy !req
1337. ¿A dónde vas a ir?
Copy !req
1338. Lejos de aquí.
Copy !req
1339. Empezar de nuevo.
Copy !req
1340. Nueva York.
Copy !req
1341. No lo sé.
Copy !req
1342. No puedo pagar
Nueva York, pero...
Copy !req
1343. ¿James...?
Copy !req
1344. ¿Sí?
Copy !req
1345. Cuéntame un poema.
Copy !req
1346. ¿Por favor?
Copy !req
1347. Bueno.
Copy !req
1348. En mi mente, hay un chico
que está entre cadenas.
Copy !req
1349. Dentro de un resfriado, cuarto
oscuro en la soledad dolorosa
Copy !req
1350. es donde permanecerá.
Copy !req
1351. Detrás de estas paredes
el dolor es inevitable,
Copy !req
1352. tan implacable como
el paso del tiempo.
Copy !req
1353. Mentalidades corruptas y oscuras,
Copy !req
1354. lavado el cerebro,
Copy !req
1355. e irremediablemente ciego.
Copy !req
1356. Las prisiones están llenas
con espacios llenos de gente,
Copy !req
1357. defensores de la vida y los
protectores con caras huecas.
Copy !req
1358. Corazones esclavos
miedo a los cambios,
Copy !req
1359. y debilitadas las voluntades
caen en la complacencia.
Copy !req
1360. Sin embargo, me mantengo
con paciencia,
Copy !req
1361. el tiempo puede limitar
pero no romper mi voluntad,
Copy !req
1362. la fuerza que arde en mi pecho
Copy !req
1363. tan sólido como el acero
penitenciario.
Copy !req
1364. Pero el silencio habla,
Copy !req
1365. me dice todo lo que
necesito saber,
Copy !req
1366. que confirma mis creencias y
sus promesas tengo que temer.
Copy !req
1367. Me recuerda que sin
libertad, estoy solo.
Copy !req
1368. Y estas paredes manchadas
no apaguen
Copy !req
1369. las almas ennegrecidas.
Copy !req
1370. He dado al 95% de los muchachos
un apretón de manos fuerte,
Copy !req
1371. que antes estaban cerradas
ya sea abajo o enterrados fuera
Copy !req
1372. en terrenos del cementerio.
Copy !req
1373. Lo que he hecho es lo que soy, pero
lo que soy es lo que hago ahora.
Copy !req
1374. No me dejaré caer o cesar
de luchar.
Copy !req
1375. Gracias.
Copy !req
1376. Es el tiempo justo y mi
plan es hacer las cosas bien.
Copy !req
1377. Y lo que es correcto
se encuentra dentro de mí.
Copy !req
1378. Estoy aprendiendo a
apreciar mi lucha
Copy !req
1379. ya que sería difícil de encontrar
Copy !req
1380. la alegría de haberlo logrado
sin ella...
Copy !req
1381. Vivimos y aprendemos.
Copy !req
1382. Nos levantamos y nos caemos.
Copy !req
1383. Igual que el latido del corazón
de un gigante dormido,
Copy !req
1384. con sueños agridulces.
Copy !req
1385. ¡Permanezca arriba,
nunca abajo!
Copy !req
1386. James Burns, actualmente vive
en la ciudad de Nueva York.
Copy !req
1387. Estudió escritura y poesía en
el Distrito de Manhattan College,
Copy !req
1388. espera continuar su educación hughter.
Copy !req
1389. Cada día, desafía las estadísticas de los jóvenes
institucionalizados y con problemas.
Copy !req
1390. James Burn tiene 25 años
Copy !req