1. Uh-huh...
Copy !req
2. Tenemos 100 mierdas como tú,
Copy !req
3. trasladados desde los centros de
correciones juveniles cada año...
Copy !req
4. Ahora, tienes dos problemas.
Copy !req
5. Uno, has hecho todo tu tiempo
hasta ahora con los niños,
Copy !req
6. en lugar de en los centros
reales..
Copy !req
7. Así que crees que eres más duro
de lo que realmente son.
Copy !req
8. Dos, los guardias de la Y.O.S.
Copy !req
9. Todavía piensan que pueden poner
reclusos juntos de nuevo.
Copy !req
10. Que te hace ser suave.
Copy !req
11. ¡Significa que eres un pedazo
de mierda!
Copy !req
12. Aquí, tú le das un
codazo a otro recluso,
Copy !req
13. ¡y tenemos un problema!
Copy !req
14. ¡¿Entiendes eso?!
Copy !req
15. ¡Oh, hombre...!
Copy !req
16. Esto va a ser divertido.
Copy !req
17. Si quieres hacer una primera
impresión del infierno,
Copy !req
18. en el comité,
Copy !req
19. Elije una pelea antes de
incluso bajar del autobús.
Copy !req
20. Burns.
Copy !req
21. ¡Vamos!
Hombros contra la pared.
Copy !req
22. ¡A la mierda!
Copy !req
23. ¿Qué, estás nervioso?
Copy !req
24. Estos chicos han estado yendo a
la escuela juntos por siempre.
Copy !req
25. ¿Y si no me quieren...?
Copy !req
26. Yo sé mejor que tú, muchacho.
Copy !req
27. No saben nada acerca de ti.
Copy !req
28. Vas a estar bien.
Copy !req
29. Es Larr.
Copy !req
30. Estamos aquí para discutir la
inscripción de James Burns
Copy !req
31. en la clase de primer año de la
Escuela Secundaria Roosevelt,
Copy !req
32. Por petición de su madre,
Tracy Burns.
Copy !req
33. Señora Burns, déjame ser
franca con usted.
Copy !req
34. Tenemos algunas preocupaciones.
Copy !req
35. Bueno.
Copy !req
36. Estamos escuchando.
Copy !req
37. Hemos leído el expediente
de su hijo,
Copy !req
38. y no estamos convencidos de
que nuestra escuela
Copy !req
39. es el lugar adecuado para
un estudiante
Copy !req
40. con su historial particular.
Copy !req
41. Existen otras instituciones
que podría ser más...
Copy !req
42. ¡Espere...!
Beneficioso.
Copy !req
43. ¿Estádiciendo que no
vas a tomarlo...?
Copy !req
44. Obviamente, somos...
Copy !req
45. Esta es una escuela pública.
Copy !req
46. Es esto...
Copy !req
47. Las experiencias de abuso
que su hijo sufrió,
Copy !req
48. Pero el hecho es que James
tiene un historial
Copy !req
49. de ser inestable, incluso
con comportamiento violento.
Copy !req
50. ÉI podría ser un peligro
a los otros niños.
Copy !req
51. Mm-hmm...
Copy !req
52. Usted pasó 20 minutos
con este archivo,
Copy !req
53. ¿y de repente es una
experto en mi hijo?
Copy !req
54. Usted es el experto James.
Copy !req
55. Disculpe.
Copy !req
56. No dude en cualquier momento
en intervenir y HACER SU TRABAJO.
Copy !req
57. A los 14 años, James ya tiene
condenas por robo,
Copy !req
58. vandalismo y agresión.
Copy !req
59. Se ha institucionalizado
tres veces en ocho años,
Copy !req
60. una vez por amenazar al novio
de usted con un cuchillo.
Copy !req
61. ¡Jesús!
¡tenía diez años de edad!
Copy !req
62. El hecho es que...
Copy !req
63. Tiene todas las pruebas de
equivalencia requeridas.
Copy !req
64. Sí, tiene.
Copy !req
65. ÉI quiere inscribirse aquí,
Copy !req
66. y su consejero lo declaró
apto para hacerlo.
Copy !req
67. ¡Y lo hará!
Copy !req
68. Y estaremos de vuelta.
¡Vamos, vamos!
Copy !req
69. ¡Espera!
Copy !req
70. ¿Sí...?
Copy !req
71. ¿Sí...?
Copy !req
72. Ya sabes...
Copy !req
73. He escuchado como esa mujer
de mierda dijo toda mi vida.
Copy !req
74. Este es solo un revés,
¡eso es todo!
Copy !req
75. Nadie dijo que iba a ser fácil.
Copy !req
76. Lo que sea.
Copy !req
77. Tú lo has estado haciendo muy
bien en estos últimos tres meses,
Copy !req
78. pero tienes que ser paciente.
Copy !req
79. Tienes...
tienes que quedarte en casa,
Copy !req
80. tienes que evitar problemas
alláafuera,
Copy !req
81. tienes que dejar que el
abogado haga su trabajo.
Copy !req
82. Sí.
Copy !req
83. Nadie va a llevarte a la
escuela hoy
Copy !req
84. si pierdes el autobús.
Copy !req
85. Holly,
¿terminaste la leche?
Copy !req
86. No.
Copy !req
87. ¡Mierda!
Copy !req
88. Hey, ¿qué pasa...?
Copy !req
89. Um, ¡hola!
Copy !req
90. Hola.
Copy !req
91. ¿Cómo estás?
- Yo estoy bien... ¿cómo estás?
Copy !req
92. ¡Hey, amigo! tu inodoro está
inundado.
Copy !req
93. Vaya, vaya, vaya, vaya...
Copy !req
94. ¡Corre! ¡date prisa!
Copy !req
95. ¡¿Qué demonios?!
Copy !req
96. ¡Maldito muchacho, te voy
a enseñar la lección!
Copy !req
97. ¡Vamos!
Copy !req
98. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
99. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
100. ¡Eso fue una locura!
Copy !req
101. Soy Crystal.
Copy !req
102. Soy James.
Copy !req
103. ¿Quieres drogarte?
Copy !req
104. Acabo de comprar estos, son
lo mejor de este año.
Copy !req
105. ¡150 putos dólares!
Copy !req
106. ¿Sabes cuál es el problema?
Copy !req
107. Se hacen por algunos
niños en China.
Copy !req
108. Probablemente ni siquiera saben
lo que es un par de tennis.
Copy !req
109. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
110. Yo, tengo que irme.
Copy !req
111. ¿Por qué...?
Copy !req
112. Si no estoy en casa a las ocho,
Copy !req
113. una alarma aparece en la computadora de
mi Oficial de Probatoria y estoy ¡jodido!
Copy !req
114. ¡Oh, mierda!
¿Qué hiciste?
Copy !req
115. Llevé un arma a la casa.
Copy !req
116. Mi mamála encontró entre los
calcetines en una gaveta, se asustó,
Copy !req
117. así que me dieron 15 meses
en el reformatorio.
Copy !req
118. Espera, ¿hablas en serio...?
Copy !req
119. Sí.
Copy !req
120. Tu madre llamó a la policía.
Copy !req
121. Sí.
Copy !req
122. ¡Tu mamá...!
Copy !req
123. Sí.
Copy !req
124. ¡Cielos!
Copy !req
125. Me tengo que ir.
Copy !req
126. ¡Oh, no, no seas así!
Copy !req
127. ¡Vamos!
Copy !req
128. Vamos, solo estoy jugando contigo.
Copy !req
129. Estoy segura que mami
te quiere mucho.
Copy !req
130. ¡Mierda!
Copy !req
131. Este niño se ve sobre...
Copy !req
132. ¿los nueve...?
Copy !req
133. Probablemente no sabe cuidarse
en el mundo.
Copy !req
134. ¡Tengo 14 años!
¡Y que te jodan!
Copy !req
135. Tengo preocupaciones.
Copy !req
136. ¿Así que esa cosa solo
funciona por la noche?
Copy !req
137. Supongo que sí.
Copy !req
138. ¿Nos vemos por la mañana?
Copy !req
139. Bueno.
Copy !req
140. Pruébalo ahora.
Copy !req
141. ¿Qué pasa?
Copy !req
142. Nuevo pez.
Copy !req
143. Le doy dos semanas.
Copy !req
144. Mm-mm, mierda.
Copy !req
145. Tres días en la selva
le va a bastar.
Copy !req
146. Un saltico de nada.
Copy !req
147. ¡Oh, mierda! hecha un vistazo a
lo que tenemos aquí.
Copy !req
148. Lo que estáahí, ¿carne fresca?
Copy !req
149. A mi se me parece a una puta.
Copy !req
150. No quiero problemas.
Copy !req
151. Ok.
Copy !req
152. Estarás a salvo con nosotros.
Copy !req
153. Cuidaremos tu espalda.
Copy !req
154. Déjalo en paz, James B.
Copy !req
155. Guillermo ya tiene bastante
para liarse contigo.
Copy !req
156. Le pegó a su hijo en la admisión.
Copy !req
157. ¡Hey, Guillermo...!
¿qué tal, perra?
Copy !req
158. ¡Santo cielo, es el jodido
Dennis the Menace.
Copy !req
159. ¿Tienes algo decir, chico blanco?
Copy !req
160. ¿Eh?
Copy !req
161. ¿Quieres hacer ésto por
nosotros, o qué?
Copy !req
162. No.
Copy !req
163. Me pregunto por qué con las
manos tan grande como tú
Copy !req
164. ¡solo tienes el corazón
lleno de mierda!
Copy !req
165. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
166. Tú eres una perrita irrespetuosa.
Copy !req
167. Acabo de comprar esa.
Copy !req
168. ¡Todo el mundo a la mierda abajo!
Copy !req
169. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
170. ¡Abajo!
Copy !req
171. ¡Levántate, Burns!
Copy !req
172. ¿Ha estado aquí, ¿qué?
¿Tres semanas...?
Copy !req
173. Y en cuántas peleas
has estado?
Copy !req
174. Porque honestamente
he perdido la cuenta.
Copy !req
175. Ya sabes, al principio
pensé, no sé,
Copy !req
176. tal vez tú estás tratando de
probarte a ti mismo.
Copy !req
177. Mostrarle a los otros que
no deben meterse contigo
Copy !req
178. y con tu cara de niño.
Copy !req
179. Pero ahora creo que, tal vez eres
solo un chico que le gusta pelear.
Copy !req
180. Simplemente tratando
de proteger a...
Copy !req
181. ¿Y quién coño eres tú?
Copy !req
182. Chris Cesario.
Copy !req
183. Soy nuevo.
Copy !req
184. ¡No jodas!
Copy !req
185. ¿Crees que este pendejo te
estáprotegiendo?
Copy !req
186. ¿Crees que es tu amigo?
Copy !req
187. ¿Eres amigo de este pez,
recluso?
Copy !req
188. No.
Copy !req
189. ¿Estás tratando que él te proteja
contra una mierda deescoria,
Copy !req
190. o cualquier otra persona
en mi patio?
Copy !req
191. No.
Copy !req
192. ¿Por qué no se lo dices, recluso?
Copy !req
193. ¡Me importa un carajo
acerca de ti!
Copy !req
194. Tú no debes preocuparte por el
comité de ratificación.
Copy !req
195. ¡No podría!
Copy !req
196. ¡Porque te gusta ésto!
Me gusta estar aquí.
Copy !req
197. La diferencia es que a mí me gusta
aquí porque este es mi patio.
Copy !req
198. ¡Te gusta esto porque
es una oportunidad
Copy !req
199. para que tú chupes polla!
Copy !req
200. Una vez un perdedor...
Copy !req
201. siempre es un perdedor...
Copy !req
202. Pensé que habías dicho que
tu madre no estaba en casa.
Copy !req
203. Sí, pero...
Copy !req
204. Bueno, entonces, ¿por qué
tienes miedo?
Copy !req
205. Mira, María, pensé que
estabas bien.
Copy !req
206. ¡Okay!
Copy !req
207. ¡Bonito lugar, Mary!
Copy !req
208. Oh...
Copy !req
209. Oh, María...
fuistes muy linda...
Copy !req
210. ¿Qué pasó?
Copy !req
211. Igual a...
¡oh!
Copy !req
212. ¿Era de ésto de lo que estabas
hablando?
Copy !req
213. ¿Fría?
¿Caliente?
Copy !req
214. Sí.
¿Sí?
Copy !req
215. ¿Sí?
Copy !req
216. ¡Hey, Mary!
Copy !req
217. Sabía que eras chevre.
Copy !req
218. Oh...
Quiero bailar.
Copy !req
219. ¿Bailas conmigo...?
Copy !req
220. ¡Vamos!
Copy !req
221. ¡Fresca!
Copy !req
222. Así, que María...
Copy !req
223. Tengo una idea.
Copy !req
224. ¿Cuál...?
Copy !req
225. ¡Bueno, en serio, para!
Copy !req
226. ¡Oh, Dios mío, relájate, Mary.
Copy !req
227. No es como que vamos a robar
joyas de tu madre.
Copy !req
228. Um...
Sí lo haremos.
Copy !req
229. ¡Bueno, eres malo!
Copy !req
230. ¡Sí lo haremos!
Copy !req
231. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
232. Ya sabes, es una pena que
tienes esa cosa en tu tobillo.
Copy !req
233. Porque Roc te amaría.
Copy !req
234. ¿Quién es Roc?
Copy !req
235. Manny y yo hacemos algunos
trabajos para él.
Copy !req
236. Hacer carreras,
¡mierdas como esa!
Copy !req
237. ¿Te refieres a las drogas?
Copy !req
238. ¡Ha-ha!
¡Woaw!
Copy !req
239. ¿Qué?
Copy !req
240. Cuando se habla de ella,
suena aburrido.
Copy !req
241. Cualquier persona en este
lado del juego
Copy !req
242. sabe que se tiene
ese producto.
Copy !req
243. Y él cayó en eso también,
Copy !req
244. porque Roc no se detiene
ante nadie.
Copy !req
245. ¡Mierda...!
Copy !req
246. Es frío...
Copy !req
247. ¡Hey, James!
Copy !req
248. ¿Sabes qué?
Copy !req
249. Cada vez que quieres...
Copy !req
250. Su Oficial de Probatoria
puede venir a esta casa
Copy !req
251. ¡y buscar a través de su mierda!
Copy !req
252. ¿Crees que no va a arrastrar tu
culo derecho de nuevo al Centro?
Copy !req
253. Así que dime, ¿qué es ésto?
¿Estuvieron personas mayores en mi casa?
Copy !req
254. Estabas bebiendo
alcohol en mi casa?
Copy !req
255. ¿Qué pasa con la escuela?
Copy !req
256. Tú conoces que el juez estáa
punto de escuchar tu apelación.
Copy !req
257. ¡Y estamos tan cerca!
Copy !req
258. ¿Tan cerca de qué?
Copy !req
259. He estado atrapado en
casa durante dos meses.
Copy !req
260. Y todavía están luchando
para mantenerme fuera.
Copy !req
261. Ellos no me quieren.
Copy !req
262. ¿Sabes lo difícil que
estoy trabajando para ti?
Copy !req
263. ¿Sabes qué?
¡A la mierda la escuela!
Copy !req
264. Estoy cansado de ser un
caso de caridad.
Copy !req
265. Que realmente soy.
Copy !req
266. Tú sabes, ¡yo ni siquiera quiero
volver a ese lugar de mierda ahora!
Copy !req
267. ¡aún si me lo rogaran!
Copy !req
268. Tú eres más inteligente que tu
culo, que no quieres decir eso.
Copy !req
269. ¡Sé que no quieres decir eso!
Copy !req
270. ¿Ah, sí?
Copy !req
271. Si eres tan inteligente,
¡¿dónde estápapá?!
Copy !req
272. ¿Eh...?
Copy !req
273. Bueno, eso es muy maduro
y, ya sabes,
Copy !req
274. Me encantaría sentarme
y gemir todo el día,
Copy !req
275. ¡pero en realidad estoy
tratando de vivir, mi Dios,
Copy !req
276. mi maldita responsabilidades!
Copy !req
277. así que adelante...
Copy !req
278. ¡Jode tu vida!
Copy !req
279. ¡A ver si me importa!
Copy !req
280. Así que...
Copy !req
281. Tiempo de ducha.
Copy !req
282. ¡Tiempo de lavar esos culos!
Copy !req
283. ¡Muévete!
Copy !req
284. ¡Muévete, muévete!
Copy !req
285. James.
¡James! ¡¡cuidado!
Copy !req
286. Retiren a todos.
Copy !req
287. ¡Chris!
Copy !req
288. Han estado en las duchas,
quizás cinco minutos.
Copy !req
289. El agua de las duchas
se cerró.
Copy !req
290. Sólo estamos dándoles un poco
de tiempo antes de entrar
Copy !req
291. y hacerles desgastarse mutuamente.
Copy !req
292. ¡Vamos!
Copy !req
293. ¡Vamos, vamos, vamos, entren ahí!
Copy !req
294. ¡Médico!
¡Necesito un médico!
Copy !req
295. Necesidad médica en la ducha seis!
Copy !req
296. ¡Rápido!
Copy !req
297. ¡Un médico!
Copy !req
298. ¿Quién trajo la navaja?
Copy !req
299. El niño en estado crítico
Copy !req
300. con dos heridas de arma blanca...
Copy !req
301. Robó un coche.
Copy !req
302. Primera ofensa.
Copy !req
303. Cero historial de violencia.
Copy !req
304. Su madre viene a visitarlo
cada semana,
Copy !req
305. junto a su novia.
Copy !req
306. No soy un soplón.
¿Y qué?
Copy !req
307. ¿Cree que tus amigos
no van a hablar?
Copy !req
308. ¿No crees que
Copy !req
309. van a decir que el
punzón era tuyo?
Copy !req
310. Miré tu informe de arresto.
Copy !req
311. Te saliste de esa noche.
Copy !req
312. Limpio.
Copy !req
313. Tú probablemente no estaría
aquí si tu novia
Copy !req
314. No te hubiera vendido.
Copy !req
315. ¡Jesucristo!
Copy !req
316. Su declaración tenía 12 páginas.
Copy !req
317. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
318. Nadie estásiguiendo esta mierda
de código de honor que tú sigues.
Copy !req
319. Por favor, entra.
Copy !req
320. Ponga sus manos a través de
las rejas.
Copy !req
321. ¿Qué carajo buscas?
Copy !req
322. Tengo que hablar con Roc.
Copy !req
323. ¿Qué te hicieron, hombre?
Copy !req
324. ¿Bueno...?
Copy !req
325. Tengo que hacer algo de dinero.
Copy !req
326. D, que carajo es ésto?
Copy !req
327. Yo soy amigo de Crystal.
Copy !req
328. ¡No estaba hablando
contigo, hombre!
Copy !req
329. ¿Crystal...?
Copy !req
330. ¡Baja aquí!
¡Ahora!
Copy !req
331. Esta perra habla demasiado.
Copy !req
332. ¿Tú llamaste a este chico
para algo...?
Copy !req
333. Yo solo lo vi una vez.
Copy !req
334. No es exactamente una razón para
tocar a mi puerta.¿verdad?
Copy !req
335. Tengo una regla general
Copy !req
336. que todo el mundo en mi equipo
es lo suficientemente mayor
Copy !req
337. y tienen pelos en sus pollas.
Copy !req
338. ¡Yo no me voy!
Copy !req
339. ¡Oh, hombre!
Copy !req
340. ¿Perdón...?
Copy !req
341. Mira, lo entiendo.
Copy !req
342. Tú tomas el culo de algún
niño-débil bajo tus alas,
Copy !req
343. y te miras débil también.
Copy !req
344. ¡Pero yo no estoy pidiendo
un favor!
Copy !req
345. ¡Tengo cerebro!
Copy !req
346. ¡Pienso a prisa!
Copy !req
347. ¡Y no me asusto fácilmente!
Copy !req
348. Guau guau guau...
Copy !req
349. ¿Puedes llevar recados...?
¿ok?
Copy !req
350. ¿Limpieza del cuarto de baño,
y mierdas así?
Copy !req
351. - Sí.
- Bueno.
Copy !req
352. Porque haces ésto,
y serás mi perra.
Copy !req
353. Lo tomas o lo dejas,
¡no negociable!
Copy !req
354. ¡Lo tomo!
Copy !req
355. ¡Mi perra!
Copy !req
356. ¿Hola?
Copy !req
357. ¡Hey!
Soy yo.
Copy !req
358. James, ¿qué coño?
Copy !req
359. La policía estáaquí todos
los días buscándote.
Copy !req
360. Te sacaron fuera de clases.
Copy !req
361. Yo no voy a casa.
Copy !req
362. Todavía podemos encontrar
una manera de arreglar ésto.
Copy !req
363. Mira...
Copy !req
364. Te quiero, pero no hay nada
más que puedas hacer por mí.
Copy !req
365. Sé lo que piensas.
Lo entiendo,
Copy !req
366. pero sea lo que sea,
Copy !req
367. tienes que decidir lo que tienes
que hacer en este momento
Copy !req
368. es un error.
Copy !req
369. Sólo dime dónde estás
e iré por ti, muchacho.
Copy !req
370. Me recomendaste mantener la cabeza en alto...
Copy !req
371. ¡Hey...!
Copy !req
372. ¿Qué fue eso?
Copy !req
373. No te preocupes por eso.
Copy !req
374. Esto es una mierda,
puedo ayudar, hombre.
Copy !req
375. ¡No sabes una mierda sobre
armas o municiones!
Copy !req
376. ¡Acabaremos con estos
maricones en diez minutos!
Copy !req
377. Tu trabajo es estar
esperando aquí
Copy !req
378. con la llave en el encendido.
Copy !req
379. Bueno.
Copy !req
380. ¡Alto ahí!
Copy !req
381. ¡Ahora no eres tan duro!
Copy !req
382. ¡Que te jodan!
Copy !req
383. ¿Eh, chico duro?
¿Eh?
Copy !req
384. ¿De verdad pensaste que
ibas a venir aquí
Copy !req
385. y tomar nuestra mierda?
Copy !req
386. ¡Ow!
Copy !req
387. ¡Oh, mierda!
Copy !req
388. ¡Ah!
Copy !req
389. ¿Qué mierda?
Copy !req
390. Manny, ¡¡agarra la mierda!
Copy !req
391. ¡Cierra la puta boca!
Copy !req
392. ¡Mierda!
Copy !req
393. ¿Tú qué miras?
Copy !req
394. ¡Estás fuera, hijo de puta!
Copy !req
395. Las cosas se ponen reales
para ti, muchacho.
Copy !req
396. ¡Vamos!
¡Dale!
Copy !req
397. Apuesto a que te gustaría
meter la verga en eso, ¿eh?
Copy !req
398. ¡Me encantaría!
Copy !req
399. ¡Mierda!
Copy !req
400. ¡Apuesto a que ese chico ni siquiera
parece saber lo que es un coño!
Copy !req
401. Yo sí.
Copy !req
402. Es Manny.
Copy !req
403. Ha-ha.
Copy !req
404. ¡Oh...!
Copy !req
405. Gracias.
Copy !req
406. ¡Oh...!
Copy !req
407. Mira...
Copy !req
408. El mundo es como una selva.
Copy !req
409. ¿Cierto...?
Copy !req
410. Es feo.
Copy !req
411. ¡Eso es lo que es!
Copy !req
412. Tipos como yo... sobrevivimos.
Copy !req
413. ! porque somos los
putos leones!
Copy !req
414. Es la mitad que tomas de Manny
a partir de esta noche.
Copy !req
415. Te lo has ganado.
Copy !req
416. Pero no lo tomes a menos que
No quieras lo que viene con él.
Copy !req
417. Bueno, yo lo quiero.
Copy !req
418. No.
Copy !req
419. No estoy seguro de que sí.
Copy !req
420. ¡Quiero el maldito dinero, Roc!
Copy !req
421. Entonces estábien.
Copy !req
422. Sí.
Copy !req
423. ¡Cállate un minuto!
Copy !req
424. Por Jamesy Boy.
Copy !req
425. El chico puede echar algún
maldito polvo.
Copy !req
426. Tengo que mear.
Copy !req
427. Sí, tú vas a hacer eso.
Copy !req
428. ¡Mercedes!
Copy !req
429. Quiero presentarte a mi nuevo
chico.
Copy !req
430. Film:"Yamesy Boy" 2014-estreno-
Copy !req
431. Entonces oí que habías tenido
un muy buen día hoy.
Copy !req
432. Roc no es tan fácil
de impresionar.
Copy !req
433. Supongo que reconoce
el talento.
Copy !req
434. Eso era con mi madre en
el teléfono.
Copy !req
435. Le dije que no regreso a casa.
Copy !req
436. ¿Quieres bailar...?
Copy !req
437. Sí.
Copy !req
438. ¿Y tú...?
Copy !req
439. ¿Sabes qué es lo peor
de vivir con mi madre?
Copy !req
440. El constante recordatorio
de que no se va a lograr.
Copy !req
441. Al verla trabajando más y
más horas
Copy !req
442. y pagando menos y menos facturas.
Copy !req
443. ¡Rompiéndose el culo tratando
de trabajar en un sistema
Copy !req
444. que la había decepcionarla
desde el primer día...!
Copy !req
445. Ahora el hijo de mi hermana
estáen problemas en la escuela.
Copy !req
446. Todos los profesores dicen
que él es un mal chico.
Copy !req
447. Si ella se descuida,
se la follan.
Copy !req
448. Porque así es como el mundo funciona
para la gente como nosotros.
Copy !req
449. Si se lo permitimos,
¿sabes...?
Copy !req
450. ¿Qué?
Copy !req
451. Puedes dormir aquí si quieres.
Copy !req
452. ¡Espera!
Copy !req
453. ¡Abra la 42!
Copy !req
454. ¡Cuidado!
Copy !req
455. Hey, viejo contador de tiempo.
Copy !req
456. ¿Tienes algo para leer?
Copy !req
457. Vamos, que he estado en el
agujero por tres semanas.
Copy !req
458. ¡Me voy a pique!
Copy !req
459. Yo no quiero ser tu amigo, guppy.
Copy !req
460. He estado abajo más de tres
años, no hay peces.
Copy !req
461. JB...
Copy !req
462. Guillermo corrió la bola, hombre.
Copy !req
463. Punk dijo que le metió un
cuchillo en el culo en la ducha.
Copy !req
464. Quieren ponerte un cuchillo
en la espalda.
Copy !req
465. ¿Y qué?
Copy !req
466. Así que debemos manejar eso.
Copy !req
467. ¿Por qué nadie prueba a ese tipo?
Copy !req
468. Porque ese chico hizo saber que
él no quiere ser probado.
Copy !req
469. El hijo de puta siempre está
en el patio.
Copy !req
470. Mató a cinco personas dentro y dicen
que mató a dos más desde entonces.
Copy !req
471. ¡Deténganse!
Copy !req
472. ¿Planeando unas vacaciones...?
Copy !req
473. No me hables.
Copy !req
474. ¿Por qué estoy en lo cierto?
Copy !req
475. Porque convulsiones poéticas me
mantienen pensando en el código Morse,
Copy !req
476. así escribo todas las teorías
alucinantes,
Copy !req
477. en lenguaje de signos
Copy !req
478. para que pueda ver cómo suena
cuando escribo, ¿de acuerdo?
Copy !req
479. Bueno.
Copy !req
480. Escribo y escapo con planes
pero las cuerdas de presos,
Copy !req
481. Convierto las pandillas callejeras
en literaria genial, ¿me equivoco?
Copy !req
482. Vuelvo a escribir, a empezar
de nuevo,
Copy !req
483. todo el mundo tiene que escribir...
Copy !req
484. ¡Todos fuera del patio!
Copy !req
485. Hey.
Copy !req
486. ¿Qué es Río de "Janeerio"?
Copy !req
487. ¡Cállate!
Copy !req
488. Algo mejor.
Copy !req
489. ¿Algo mejor...?
Copy !req
490. Se pronuncia "Janeiro"...
Copy !req
491. ¿Usted ha estado ahí?
Copy !req
492. Sólo en mi mente.
Copy !req
493. Hay un chico herido.
Copy !req
494. Hubo una pelea en las duchas
Copy !req
495. y él fue apuñalado.
Copy !req
496. ¿Y...?
Copy !req
497. Por lo tanto, estoy a punto
de hacer algo al respecto.
Copy !req
498. Oh, comenzar una guerra en el
patio es una buena manera
Copy !req
499. para asegurarse de NO
volver al mundo real.
Copy !req
500. Tal vez de eso es de lo que
usted estáasustado.
Copy !req
501. No estoy asustado.
Copy !req
502. Oh, ¿tú piensas diferente
que estos otros pendejos?
Copy !req
503. Noticias para ti, muchacho.
Copy !req
504. ¡No lo eres!
Copy !req
505. ¡Vamos!
Copy !req
506. ¡Oh, mierda!
Copy !req
507. ¡Hey!
Copy !req
508. Um, ¿puedes darme dos paqueticos
de uvas
Copy !req
509. y un paquete de cigarrilloss,
por favor?
Copy !req
510. ¿Tienes identificación...?
Copy !req
511. Oh... Creo que la
olvidé en casa.
Copy !req
512. Vamos, somos amigos...
¿no es así?
Copy !req
513. Simplemente vete.
Copy !req
514. ¡¿Qué?!
Copy !req
515. No quiero ningún problema.
Copy !req
516. Te he visto por aquí.
Copy !req
517. Sé que lidias con drogas.
Copy !req
518. ¡No te estoy robando!
Copy !req
519. Estoy pagando, ¿ves?
Copy !req
520. Soy James.
Copy !req
521. Hey.
Copy !req
522. Ven aquí.
Copy !req
523. Vamos a un lugar a follar.
Copy !req
524. ¡Hey!
¡Reduce la velocidad!
Copy !req
525. ¡Hey!
Copy !req
526. ¡¿Estás sordo?!
Copy !req
527. ¡Hey, ya, más despacio!
Copy !req
528. ¿Qué, aquí?
Copy !req
529. ¡Hey, voy a soltar las tripas!
Copy !req
530. ¡Detente!
Copy !req
531. ¿Qué diablos te pasa a ti?
Copy !req
532. Sabes la mierda que llevamos
en el maletero?
Copy !req
533. Si un policía nos detiene
¡nos meten diez años!
Copy !req
534. ¿Por qué Roc te envía a un par
de mensajes...
Copy !req
535. y de repente eres un
puto invencible?
Copy !req
536. No.
Copy !req
537. ¿Entonces qué?
Copy !req
538. ¿Qué?
Copy !req
539. ¡Soy invencible todo el tiempo!
Copy !req
540. ¡Ugh!
Copy !req
541. Además, con la cantidad
de billetes
Copy !req
542. que le he puesto a Roc en el
bosillo,
Copy !req
543. empezaráa tomarme más en serio.
Copy !req
544. No soy la puta de nadie,
Crystal.
Copy !req
545. Grimey, ¡a la mierda ésto!
Copy !req
546. Jamesy Boy aquí, hablando
conmigo y lo traes de vuelta
Copy !req
547. a su propia cuna, a planear
su próximo movimiento.
Copy !req
548. Pero una vez, ahora mira,
una vez que estás dentro...
Copy !req
549. ¿Qué haces, hombre?
Copy !req
550. Robamos.
Copy !req
551. ¡Oh, mierda!
Copy !req
552. No, ¿verdad?
Copy !req
553. Te lo juro por Dios,
¡no bromees con mi hermano pequeño,
Copy !req
554. porque él juega con sus propias
piezas ¿verdad?
Copy !req
555. Cierto.
Copy !req
556. Mm... sí.
Copy !req
557. De pie un tipo, contra cuatro.
Copy !req
558. Eenie, Meenie, miney,
maldito Moe.
Copy !req
559. ¡Mierda!
Copy !req
560. Le dice que estárecogiendo
un "impuesto por deslealtad".
Copy !req
561. Impuesto a la deslealtad.
Copy !req
562. Para.
Copy !req
563. ¿Qué mierda pasó después de eso?
Copy !req
564. Se cagaron en los pantalones,
¡es lo que pasó!
Copy !req
565. ¡Le pagaron!
Copy !req
566. Ellos cabreados por
toda el piso.
Copy !req
567. Y me acaban de dar su dinero
Copy !req
568. en lo que se supone que era
una huelga en contra mía.
Copy !req
569. ¿Cierto...?
Copy !req
570. Pero esa mierda ni siquiera
es el punto.
Copy !req
571. Ahora...
Copy !req
572. El punto es, que el chico
Jamesy es leal.
Copy !req
573. Fue bueno.
Copy !req
574. Quiero hablar contigo acerca de
algunas ideas que tengo.
Copy !req
575. Quizás tengo un par de ideas
que podría hacerlas por mi cuenta.
Copy !req
576. Bueno.
Copy !req
577. Bebe uno de estos.
Copy !req
578. Pon un poco en tu boca.
Copy !req
579. No ahora.
Copy !req
580. ¿De acuerdo?
Copy !req
581. Tú guárdate por ahora para
Copy !req
582. los trabajos más pequeños,
y ya veremos.
Copy !req
583. ¿Todo bien...?
Copy !req
584. Bien.
Copy !req
585. Bueno.
Copy !req
586. Por cierto,
¡felicitaciones por Crystal!
Copy !req
587. Gracias a Dios enganchaste
la puta, ¿no?
Copy !req
588. Hombre, mira lo que encontré.
Copy !req
589. ¿Qué es ésto, como un diario
o algo así?
Copy !req
590. ¿Puedes escribir
tus sentimientos...?
Copy !req
591. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
592. ¿Te imaginas si Roc
o Drew encuentran ésto?
Copy !req
593. ¡Devuélmelo!
¡Oh, Dios mío!
Copy !req
594. Dije que me lo devuelvas!
Copy !req
595. ¡Oh! ¡Cálmate!
¡Hey!
Copy !req
596. Yo no sabía que mi
gran gangster
Copy !req
597. tenía un corazón suave...
Copy !req
598. ¿Qué?
Copy !req
599. ¡Hey!
Copy !req
600. ¡Hey...!
Copy !req
601. Ven aquí.
Copy !req
602. Lo siento, ¿de acuerdo?
Copy !req
603. Prometo que nunca hablaremos
de tu diario de nuevo.
Copy !req
604. ¿De acuerdo?
Copy !req
605. ¿Cómo fue tu viaje?
Copy !req
606. Largo.
Copy !req
607. Había obras,y por supuesto
el tiempo una mierda.
Copy !req
608. ¿Cómo estáHolly?
Copy !req
609. Mejor.
Copy !req
610. Ella dice hola.
Copy !req
611. Ella mira como podría
realmente...
Copy !req
612. hacer bien.
Copy !req
613. Supongo que probablemente
ayudó con eso.
Copy !req
614. "Ahora mejor que te comportes
o el resultado final será
Copy !req
615. Igual que el de tu
hermano mayor."
Copy !req
616. No ha terminado como nada
Copy !req
617. ¡Dios, odio...
Copy !req
618. ¡... Odio este lugar!
Copy !req
619. Yo podría haber estado
aquí también.
Copy !req
620. No, tú no tendrías que
estar aquí...
Copy !req
621. Gracias.
Copy !req
622. ¿Qué quieres para Navidad...?
Copy !req
623. ¿Qué...?
Copy !req
624. Tu audiencia es en cinco semanas,
Copy !req
625. es tu primera Navidad en
cuatro años,
Copy !req
626. Puedes apostar que va haber
algo bajo el árbol...
Copy !req
627. ¿Cuándo fue la última vez
que tuviste un árbol?
Copy !req
628. Te aviso que estoy recibiendo
muchas peticiones,
Copy !req
629. así que a menos que quieras
calcetines, es mejor decir algo
Copy !req
630. Sólo una audiencia, mamá.
Copy !req
631. Los dos tenemos las manos llenas
de mierda, muchacho,
Copy !req
632. pero las cosas van a mejorar...
Copy !req
633. Sí.
Copy !req
634. Toma.
Copy !req
635. ¿Bien...?
Copy !req
636. ¿Eres honesto?
Copy !req
637. Sí.
Copy !req
638. ¿Por qué demonios te importa
lo que pienso?
Copy !req
639. ¿De verdad mataste a
cinco personas...?
Copy !req
640. Hay una playa gigante...
Copy !req
641. Y en el centro hay una roca...
Copy !req
642. Y muy arriba, en la montaña...
Copy !req
643. Hay una estatua de Jesucristo
a 1,000 pies de altura...
Copy !req
644. Con los brazos abiertos.
Copy !req
645. Hablan español allí,
¿verdad?
Copy !req
646. No.
Copy !req
647. No, portugués.
Copy !req
648. Es el único país en
América del Sur
Copy !req
649. donde no hablan español.
Copy !req
650. Y comen esos, um...
Copy !req
651. Esos pequeños plátanos,
¿verdad?
Copy !req
652. PIátanos.
Copy !req
653. Hmm...
Copy !req
654. Ahora sigue escribiendo.
Copy !req
655. No importa sobre qué,
Copy !req
656. ni si lo que haces es siquiera
importante, si es bueno o no.
Copy !req
657. Haz todo lo que puedes necesariamente
hacer para bloquear esta mierda.
Copy !req
658. ¡Cierralo!
Copy !req
659. Las prisiones están llenas
con espacios llenos de gente.
Copy !req
660. Consejeros y guardias, con
caras huecas.
Copy !req
661. Entre el mar...
Copy !req
662. Pero entre el
mar de tribulación...
Copy !req
663. Cesario, ¡levántate hombre!
Copy !req
664. Tienes que mostrarles
que eres fuerte,
Copy !req
665. ¡Vete a la mierda, hombre!
Copy !req
666. Bueno.
Copy !req
667. ¿Qué pasa contigo...?
Copy !req
668. ¿Qué pasa? ¡ja!
Copy !req
669. Lee eso.
Copy !req
670. Yo también tuve una chica afuera.
Copy !req
671. Yo estaba loco por ella.
Copy !req
672. Pero después de que caí,
dejó de hablarme.
Copy !req
673. Es difícil.
Copy !req
674. Pero no es el fin del mundo.
Copy !req
675. Supongo que sí, ja.
Copy !req
676. Stephanie era como el conjunto de
razones por la que seguí adelante.
Copy !req
677. ¡Dos malditos años!
Copy !req
678. Así que, ya sabes, um, cuando yo
estaba en la sala de emergencias,
Copy !req
679. venían estos visitantes que
Copy !req
680. leían para nosotros.
Copy !req
681. Uno de ellos me dijo algo.
Copy !req
682. Que tenemos el derecho
a presentar una queja formal
Copy !req
683. sin pasar por el O.C,
Copy !req
684. y vamos directamente
a la administración.
Copy !req
685. ¡Tú no puedes hacer eso!
Copy !req
686. Si hay una investigación,
quizáellos...
Copy !req
687. tal vez me transfieran,
sacándome de aquí.
Copy !req
688. ¿A dónde crees que vas...?
Copy !req
689. ¡La Administración no estaría
nunca al lado de un preso
Copy !req
690. contra el sistema!
Copy !req
691. Todo el mundo mira por
por su propia cuenta.
Copy !req
692. Bueno.
Copy !req
693. Estás cerca.
Copy !req
694. Sigue con la cabeza hacia abajo.
Copy !req
695. Bueno, una vez que estés
fuera de aquí,
Copy !req
696. ¡tendrás una nueva novia
con tetas grandes!
Copy !req
697. ¿Sí...?
¿Me lo prometes?
Copy !req
698. ¿Tu antigua novia
tenía las tetas grandes?
Copy !req
699. Um, yo... no.
Copy !req
700. ¡Lo prometo!
Copy !req
701. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
702. Pensé que Roc enviaba a Drew.
Copy !req
703. No pudo venir.
Copy !req
704. Soy solo yo.
Copy !req
705. ¿Quién coño eres tú?
Copy !req
706. Estamos aquí recolectando
para Roc.
Copy !req
707. ¡Eres una mierda!
Copy !req
708. Yo trato con Roc.
Copy !req
709. ¡No con sus pequeñas
perras colegiales!
Copy !req
710. Vamos, hombre.
Copy !req
711. Sabes que trabajamos para Roc,
Copy !req
712. no tiene que ser de esta manera.
Copy !req
713. En realidad, vamos a hacerlo
exactamente de esta manera.
Copy !req
714. ¿Quieres probar con nosotros?
Bien.
Copy !req
715. ¡Agárrala!
Copy !req
716. ¡Coge la pistola!
Copy !req
717. Bueno, ¡tú recógela!
Copy !req
718. James, solo vamos a...
Copy !req
719. ¡Recógelo!
Copy !req
720. Ahora, ¿dónde estáel dinero?
Copy !req
721. En mi culo grasiento.
¿Qué ve tú aquí, hombre?
Copy !req
722. ¿Es esto un juego de mierda
de policías y ladrones...?
Copy !req
723. Yo no tengo ni idea.
Copy !req
724. ¡Mierda!
Copy !req
725. ¡Mierda!
Copy !req
726. ¿Qué hay en la caja fuerte?
Copy !req
727. ¡Cállate!
¡Deja de gritar!
Copy !req
728. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
729. ¡Hey!
Copy !req
730. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
731. Hermano, alguien te va a ver.
Copy !req
732. ¡Qué mierda!
Copy !req
733. ¡Tú estás loco!
Copy !req
734. ¡Mierda!
Copy !req
735. ¿Qué?
¡Mira ésto!
Copy !req
736. ¿Cuánto crees que valga
esta mierda?
Copy !req
737. ¡Tú eres un idiota!
Copy !req
738. ¿Qué estaba supuesto hacer?
Copy !req
739. ¿Darme la vuelta y salir
de la habitación
Copy !req
740. con mi cola entre mis
malditas piernas?
Copy !req
741. ¿Con un arma en tus manos...?
Copy !req
742. Sí. Eso es exactamente lo
se supone que debías hacer.
Copy !req
743. ¿Quieres vivir y ser como Roc?
Copy !req
744. ¡Entonces tienes que ser
inteligente!
Copy !req
745. Deja de hacer monadas con
un baúl lleno de drogas.
Copy !req
746. Prefiero morir joven que vivir
toda la vida
Copy !req
747. sin tomar riesgos.
Copy !req
748. Soy un hombre que estáa punto
de tomar la iniciativa.
Copy !req
749. ¿Un hombre...?
Copy !req
750. ¡Tú no eres un hombre...!
Copy !req
751. Tú solo eres un niño
con un deseo de muerte.
Copy !req
752. ¡Vete a la mierda!
¡Crezce!
Copy !req
753. ¿Qué pasa con Roc?
¿Es un hombre?
Copy !req
754. ¿Por eso coges con él?
Copy !req
755. James.
¡Para!
Copy !req
756. ¿Qué pasa con esos tipos
en el club?
Copy !req
757. ¿Son hombres también?
Dije ¡para!
Copy !req
758. ¡Tú eres un pedazo de
mierda para ellos!
Copy !req
759. Eso es todo lo que
tendrás que ser.
Copy !req
760. No puto, ¡aléjate de mí!
Copy !req
761. ¡Desbloquea la nevera!
Copy !req
762. ¡Desbloquea la puta nevera!
Copy !req
763. ¡¿Hola?!
Copy !req
764. ¡Mierda!
Copy !req
765. Lo siento...
Copy !req
766. ¿Tienes ID...?
Copy !req
767. Um...
Copy !req
768. Es la tienda de mi padre.
Copy !req
769. Vivimos al lado.
Copy !req
770. Ayudo cuando no estoy
en la escuela.
Copy !req
771. No sé si lo sabes,
Copy !req
772. pero hay algunos lunáticos que
podrían venir, se oye esta bola.
Copy !req
773. Especialmente en esta
hora de la noche.
Copy !req
774. Estás borracho.
Copy !req
775. Por lo que sea, tengo que
hacerlo yo misma,
Copy !req
776. o perdemos el negocio
por la noche.
Copy !req
777. Parece justo.
Copy !req
778. De todos modos, puedo
manejarlo por mi.
Copy !req
779. ¿Qué te pasó en la mano?
Copy !req
780. ¿Tienes miedo de mí...?
Copy !req
781. No sé...
Copy !req
782. Quizás...
Copy !req
783. ¿Quieres un cigarrillo?
Copy !req
784. Quizás...
Copy !req
785. Gracias.
Copy !req
786. ¿Y qué estás haciendo?
Copy !req
787. Truco de magia.
Copy !req
788. ¿Sí...?
Sí.
Copy !req
789. Ok.
Copy !req
790. ¿Lo ves...?
Copy !req
791. Paquete completo.
Copy !req
792. hmm...
Copy !req
793. Pero espera.
Copy !req
794. Pequeña sacudida...
Copy !req
795. Y...
Copy !req
796. ¡Se han ido!
Copy !req
797. Pero espera...
Copy !req
798. ¡Ellos están de vuelta!
Copy !req
799. ¡De ninguna manera!
Copy !req
800. ¡Oh!
Copy !req
801. Te aplaudo.
Copy !req
802. ¿Quién era esa chica con la
que estabas la semana pasada?
Copy !req
803. ¡Oh...!
Copy !req
804. Ella es, um... Crystal.
Copy !req
805. Ella estábien.
Copy !req
806. ¡¿Qué mierda hiciste?!
Copy !req
807. Roc.
Copy !req
808. ¡Cálmate, hermano!
Copy !req
809. Este tipo estaba tratando
de joderte.
Copy !req
810. Le estaba mostrando
un poco de iniciativa.
Copy !req
811. ¿Un poco de iniciativa...?
Copy !req
812. Sí.
Copy !req
813. ¡Estoy haciendo esta mierda
para ti, hombre!
Copy !req
814. ¡Oh...!
Copy !req
815. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
816. Porque, a ver, eso no es
lo que yo pensaba.
Copy !req
817. Pensé que viste
tu orgullo herido.
Copy !req
818. Y que estúpidamente,
sin pensar en ello,
Copy !req
819. ¡quemaste uno de mis contactos!
Copy !req
820. ¡Mis socios de negocios!
Copy !req
821. ¡Sólo para hacerte
sentirte mejor!
Copy !req
822. No es así como es...
Copy !req
823. ¡Cierra la puta boca!
Copy !req
824. No es la forma en que...
¡Cállate!
Copy !req
825. Eso no es todo!
Copy !req
826. También pensé que robaste una
enorme bolsa de armas de mierda
Copy !req
827. y las trajiste a mi casa!
Copy !req
828. Deberías llenarte con puto plomo.
Copy !req
829. James...
Copy !req
830. Entonces, James,
yo pensaba que no.
Copy !req
831. No.
Copy !req
832. Jamesy Boy no haría eso.
Copy !req
833. Jamesy Boy es inteligente.
Copy !req
834. Jamesy Boy sabría
Copy !req
835. que las armas son un negocio
de mierda.
Copy !req
836. Porque si los vendemos
en la calle...
Copy !req
837. Cualquier puta perra con
la que te acostaste
Copy !req
838. puede delatarnos a nosotros
Copy !req
839. ¡solo para conseguir un par
de años de rebaja a su tiempo!
Copy !req
840. ¡Cabrón James!
Copy !req
841. Pon mi dinero en esa bolsa.
Copy !req
842. Tú y D van a averiguar
Copy !req
843. una manera de arreglar ésto.
Copy !req
844. ¿Me entiendes?
Copy !req
845. Sí.
Copy !req
846. ¿Hmm?
Copy !req
847. Sí.
Copy !req
848. Entre.
Copy !req
849. Siento molestarle, señor.
Copy !req
850. Este es el informe médico del
chico Cesario.
Copy !req
851. Ponlo en la sala cuatro.
Copy !req
852. Señor.
Copy !req
853. Debe ser importante...
Copy !req
854. Si quieres hablar conmigo.
Copy !req
855. Deje a Cesario fuera en el
patio hasta su audiencia.
Copy !req
856. Póngalo en PC.
Copy !req
857. ÉI es demasiado débil.
Copy !req
858. Usted no ha tenido una
pelea en una semana,
Copy !req
859. supone que debo pensar que
usted hablandó su corazón.
Copy !req
860. Alguien va a darle dolor.
¡Grande...!
Copy !req
861. Bien. Dame un nombre.
Copy !req
862. Eres un preso quien
estuvo involucrado
Copy !req
863. en una casi fatal lucha a
cuchillo en mi cuarto de baño.
Copy !req
864. ¡Esto es una mierda...!
Copy !req
865. No, pero yo no sé eso porque,
ves,
Copy !req
866. usted no hizo una declaración
en el momento, ¿verdad?
Copy !req
867. ¿Así que vas a dejar que
el chico muera
Copy !req
868. por enseñarme una
maldita lección...?
Copy !req
869. Oye, ¡cuidado con tu tono,
convicto!
Copy !req
870. ¡Recuerda con quién
estás hablando!
Copy !req
871. Hay 30.000 personas
encarcelados en este Estado
Copy !req
872. justo en este mismo minuto,
¿sabes cuántas trabajan aquí?
Copy !req
873. 3,000.
En total.
Copy !req
874. Mis OC vienen a trabajar
diez horas por día
Copy !req
875. ¡rodeados completamente
por pendejos como tú
Copy !req
876. que gastan 24 horas probando
cómo matarlo!
Copy !req
877. Gran medalla de honor por derribar
un oficial de correcciones,
Copy !req
878. ¿no es cierto?
Copy !req
879. No, Chris...
Copy !req
880. Si no puedo darme el lujo de
hacer la distinción...
Copy !req
881. ¿Crees que soy un imbécil
porque es divertido?
Copy !req
882. Lo hago...
Copy !req
883. Porque así es como
mis chicos sobreviven.
Copy !req
884. Estoy tomando un riesgo real
sentado contigo en este momento.
Copy !req
885. Te estoy pidiendo.
Copy !req
886. Persona a persona.
Copy !req
887. No hay nada que yo pueda hacer.
Copy !req
888. Oye, blanquito...
Copy !req
889. He oído que has estado
hablando con Falton.
Copy !req
890. Si me mencionas, o a
cualquiera de mis soldados...
Copy !req
891. Me aseguraré de que te corten
el cuello.
Copy !req
892. ¡Hey, contrólate!
Copy !req
893. No es mi culpa que tu novio
con culo de perra
Copy !req
894. cayera bajando las escaleras.
Copy !req
895. Se va a la mierda hasta
su liberación, ¿lo sabías?
Copy !req
896. ¡Haz algo!
Copy !req
897. ¡Tú no tienes coraje!
Copy !req
898. ¡Haz algo, chico blanco!
Copy !req
899. ¡Vamos!
¡Golpéame!
Copy !req
900. Quiero verlos revocar tu culo.
Copy !req
901. ¡Justo aquí!
Copy !req
902. ¡Golpe libre, chico blanco!
Copy !req
903. ¡Haz tu golpe, aquí!
Copy !req
904. ¡Hey, hunde a ese hijo de puta,
JB!
Copy !req
905. ¡Haga algo!
Copy !req
906. Disculpe.
Copy !req
907. ¿Puedo ayudarle...?
Copy !req
908. Uh, sí.
Copy !req
909. ¿EstáSarah por aquí...?
Copy !req
910. ¿Sabes qué hora es...?
Copy !req
911. Papá, estábien.
Copy !req
912. Yo solía dar paseos
como este con mi mamá.
Copy !req
913. ¿Sí...?
Copy !req
914. Antes de que ella se enfermó.
Copy !req
915. La columna vertebral, sí.
Se puso mejor.
Copy !req
916. Pero no ha sido lo mismo
desde entonces.
Copy !req
917. Creo que por un tiempo allí
pensó que iba a morir
Copy !req
918. y ella estaba decepcionada
que el mundo no se detuvo.
Copy !req
919. Mi padre ya tenía la tienda,
Copy !req
920. todavía iba a la escuela.
Copy !req
921. La hice enojar.
Copy !req
922. Tú tampoco te contienes...
Copy !req
923. Puedo parar si quieres.
Copy !req
924. No, no me refiero a eso.
Copy !req
925. Me han institucionalizado
desde que tenía seis años.
Copy !req
926. ¿Qué hiciste cuando tenías
seis años...?
Copy !req
927. Yo era un niño enojado.
Copy !req
928. Yo solía meterme en peleas,
romper cosas,
Copy !req
929. mierdas como esa.
Copy !req
930. En toda mi vida no he ido
nunca a una escuela regular.
Copy !req
931. Y en lo que tengo memoria,
Copy !req
932. en cada aula que entraba...
Copy !req
933. Ya sabían que yo era una
causa perdida.
Copy !req
934. Todo lo que quiero...
Copy !req
935. Es una vida normal.
Copy !req
936. ¿Qué pasa si un hombre te habla
acerca del futuro
Copy !req
937. y te dice que tendrás
una vida feliz?
Copy !req
938. ¿Y si él te muestra tu
futura esposa y tus hijos
Copy !req
939. y que todo serátotalmente feliz?
Copy !req
940. ¿Tendrías tú miedo...?
Copy !req
941. No sé...
Copy !req
942. No es que importe.
Copy !req
943. Yo no soy el tipo de chica
que se eleva sobre todo ésto.
Copy !req
944. Yo no soy tan bonita y yo
no voy tan bien en la escuela.
Copy !req
945. ¡Nadie va a venir desde
el futuro a decirnos nada!
Copy !req
946. Tal vez eso es cierto.
Copy !req
947. Pero...
Copy !req
948. Eres bonita.
Copy !req
949. Lo siento.
Copy !req
950. ¿Alguna noticia?
Copy !req
951. ¡Oh sí!
Copy !req
952. Cesario consiguió quedarse...
Copy !req
953. Seis años...
Copy !req
954. Je...
Copy !req
955. ¿Cuál es el asunto, Burns?
Copy !req
956. Te ves triste.
Copy !req
957. ¿Quién es?
Copy !req
958. ¡Hey!
Copy !req
959. Este es James.
Copy !req
960. Mi amigo, Robyn.
Copy !req
961. Hey, ¿qué pasa?
Copy !req
962. ¿Tienes escuela?
Copy !req
963. Uh, James va a Roosevelt.
Copy !req
964. ¿Quieres jugar al basket?
Copy !req
965. Necesitamos otra persona.
Copy !req
966. ¡Claro!
Copy !req
967. Bueno.
James estáen mi equipo.
Copy !req
968. Bien.
Copy !req
969. ¡bola, bola, bola!
Copy !req
970. ¡Woo-hoo-hoo-hoo!
Copy !req
971. ¡Woo!
Copy !req
972. ¡Dime tu hombre!
Copy !req
973. ¡Ah!
Copy !req
974. ¡James!
Copy !req
975. ¡Woo!
Copy !req
976. ¿Viste eso?
Copy !req
977. No sabía que sabías jugar.
Copy !req
978. Sí.
Copy !req
979. Una de las muchas habilidades
que aprendí cortesía del Estado.
Copy !req
980. ¡Hey, James!
¡Apúrate hombre!
Copy !req
981. ¡Hey!
Copy !req
982. Estás todo sudado...
Copy !req
983. Ok. Tengo que ir de reemplazo.
Copy !req
984. Bueno.
Copy !req
985. ¿Qué estás escribiendo siempre?
Copy !req
986. Nada.
Copy !req
987. Voy a llevarte lejos
Copy !req
988. de este barrio de pocilga.
Copy !req
989. Eso suena bien.
Copy !req
990. Las cosas van a ser diferente.
Copy !req
991. Nos van a ser diferentes.
Copy !req
992. Bueno.
Copy !req
993. Mira quién decidió visitarnos.
Copy !req
994. Ya sabes, es que como
nunca estás aquí.
Copy !req
995. Me voy.
Copy !req
996. ¡Qué mierda eres!
Copy !req
997. Este no es un buen lugar,
Crystal.
Copy !req
998. Es un callejón sin salida.
Copy !req
999. Deberías salir también.
Copy !req
1000. ¿Con quién?
Copy !req
1001. Contigo...?
Copy !req
1002. ¿Me amas?
Copy !req
1003. No. No lo sabes.
Copy !req
1004. ¿Prefieres a esa mierda fea
perra de la tienda, ¿no?
Copy !req
1005. No hables de ella así.
Copy !req
1006. ¿Dónde has estado en
las últimas dos semanas?
Copy !req
1007. ¿Eh?
Copy !req
1008. ¿Has estado durmiendo en su casa?
Copy !req
1009. ¡Eres un estúpido!
Copy !req
1010. ¡Tú eres un patético niño!
Copy !req
1011. ¡Y tú nunca vas a encontrar
otra mujer como yo!
Copy !req
1012. ¿Quieres saber lo que Roc
y yo hicimos anoche...?
Copy !req
1013. ¡James!
Copy !req
1014. ¿A dónde vas?
Copy !req
1015. Recibí la llamada esta mañana.
Copy !req
1016. Chuck encontró al tipo.
Copy !req
1017. Esta noche es el trato.
Copy !req
1018. ¿Qué pasó con la lealtad, James?
Copy !req
1019. ¿Qué pasó con el "montar hasta
que las ruedas se caigan"?
Copy !req
1020. Yo...
Copy !req
1021. Yo soy el tipo que te sacó
Copy !req
1022. de la calle y te dio tu oportunidad.
Copy !req
1023. Yo no te debo nada, Roc.
Copy !req
1024. Bueno.
Copy !req
1025. Déjame pintarte un cuadro,
Jamesy Boy.
Copy !req
1026. Durante un año,
Copy !req
1027. haciendo lo mejor que nunca,
vistiendo Rollies.
Copy !req
1028. Reminiscencias...
Copy !req
1029. ¿Sabes qué estamos hablando?
Copy !req
1030. Estamos hablando de James,¡coño!
Copy !req
1031. James, que era menos
que un hombre,
Copy !req
1032. y le dio la espalda
a sus hermanos,
Copy !req
1033. puede caminar por estas calle...
Copy !req
1034. Yo...
Copy !req
1035. Ese es tu legado, chico.
Copy !req
1036. Bueno, solo esta noche.
Copy !req
1037. ¿Ves, D?
Copy !req
1038. Te dije que podíamos
contar con él.
Copy !req
1039. Jamesy Boy es el hombre.
Copy !req
1040. Ustedes señoritas,
a ejercicios.
Copy !req
1041. En la Iínea.
Copy !req
1042. Tengan las tarjetas de
identificación a mano.
Copy !req
1043. ¡Aquí vamos!
Copy !req
1044. ¡Moviéndose! juntarse,
¡vamos!
Copy !req
1045. En la Iínea.
Copy !req
1046. ¡En Iínea!
Copy !req
1047. Déjame ver esa placa.
Copy !req
1048. ¡Bajando!
¡Vamos!
Copy !req
1049. ¡Deteniéndose!
Copy !req
1050. ¡Parando!
Copy !req
1051. ¡Hey, tú!
Copy !req
1052. ¡Chequeénlo afuera!
¡Compruebe afuera!
Copy !req
1053. ¡Chequeando!
¡Oh, hey, tú!
Copy !req
1054. ¡Hey, tú!
Copy !req
1055. ¡Tú, putita, es mejor que saltes!
Copy !req
1056. Porque estoy a punto de
darte...
Copy !req
1057. ¡No te acerques más!
Copy !req
1058. ¡Oficial, atento!
Copy !req
1059. Cesario, ¡no hagas ésto
en mi turno!
Copy !req
1060. ¿Me escuchas, chico?
Copy !req
1061. ¡Chris!
Copy !req
1062. Podemos hablar de ésto, hijo.
Copy !req
1063. Ven a la oficina,
vamos a arreglar ésto.
Copy !req
1064. ¡Hazlo!
¡Vamos!
Copy !req
1065. ÉI lo estáhaciendo!
Copy !req
1066. ¡Piensa en la mierda que estás
haciendo ahora mismo!
Copy !req
1067. ¡¡No!
Copy !req
1068. Bájenlo.
Copy !req
1069. Levantarlo.
Copy !req
1070. Señor.
Copy !req
1071. Párate en tus pies, preso.
Copy !req
1072. ¡Levántate!
Copy !req
1073. ¡Esto se acabó!
Copy !req
1074. ¿Me entiendes?
Copy !req
1075. ¡Mírame!
¡Esto se acabó!
Copy !req
1076. ¡No tenía que pasar ésto!
Copy !req
1077. Bloqueo abajo.
Copy !req
1078. ¡Bloqueo abajo!
Copy !req
1079. ¡Mueva la mierda de nuevo!
Copy !req
1080. ¡Mierda... no!
Copy !req
1081. ¡Maldita sea!
Copy !req
1082. ¡Maldita!
Copy !req
1083. ¡Calma de una puta vez!
¡Calma, al puto suelo!
Copy !req
1084. ¡Alto!
¡Ahora mismo!
Copy !req
1085. ¡Que vaya!
¡El te golpeó!
Copy !req
1086. ¡Es una orden!
Copy !req
1087. Póngalo de nuevo en su celda.
Copy !req
1088. Compruebe que...
Copy !req
1089. ¡Póngalo en el agujero!
Copy !req
1090. Bloqueo abajo.
Copy !req
1091. ¡Bloqueo abajo!
Copy !req
1092. Algo pasa, hermano.
Copy !req
1093. No, no pasa nada.
Copy !req
1094. Es fácil.
Copy !req
1095. Textéale de nuevo.
Copy !req
1096. Ahí está, allí.
Copy !req
1097. James... Drew.
Estábien, estábien, amigos.
Copy !req
1098. Estos son mis muchachos,
Fácil y Flash aquí.
Copy !req
1099. ¡Qué bueno, hombre!
Copy !req
1100. Sí, bueno, hombre.
¿Qué tienen?
Copy !req
1101. Uh, te tengo hombre.
Copy !req
1102. Sí, sí, comprobarlo
aquí afuera, hombre.
Copy !req
1103. Muy bien, eso es de lo que
estoy hablando.
Copy !req
1104. Se ve bien, hombre.
Copy !req
1105. ¡Eh, hombre! ¡poner esta mierda
en el maletero!
Copy !req
1106. ¡Atrás, atrás, atrás...!
Copy !req
1107. ¡Calma, calma!
Copy !req
1108. Mira, yo, tengo, mira...
Copy !req
1109. ¿Crees que soy estúpido, hombre?
Copy !req
1110. Es buena, te lo prometo...
Copy !req
1111. ¡Muéstranos el dinero primero!
Copy !req
1112. Hombre, para.
Copy !req
1113. James, calma.
Copy !req
1114. Hey, hombre, hacerlo,
¡Hazlo, hombre!
Copy !req
1115. ¡He!
Copy !req
1116. Vamos, el dinero,
Copy !req
1117. ¡Vas a tener tu dinero!
Copy !req
1118. ¿Quieres recibir el pago,
¿verdad?
Copy !req
1119. ¡Ok, hombre, vamos, de prisa!
Copy !req
1120. ¡Hijo de puta!
¡Sí!
Copy !req
1121. ¡Vete a la mierda!
¡Salgamos de aquí, hombre!
Copy !req
1122. ¡No hay manera de salir!
Copy !req
1123. ¡Van a tener que regresar!
Copy !req
1124. ¡Oh!
Copy !req
1125. ¡Vamos!
Copy !req
1126. Sí, con una sola arma,
Copy !req
1127. maté a todos y cada uno de
ustedes, ¡hijos de puta!
Copy !req
1128. ¡Hombre, quítale las armas!
Copy !req
1129. Sí.
Copy !req
1130. ¡Oh, mierda!
Copy !req
1131. hombre...
Copy !req
1132. Dejamos nuestros papeles
en el coche.
Copy !req
1133. ¡Tenemos que salir de la ciudad!
Copy !req
1134. ¿Vienes o no?
Copy !req
1135. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1136. ¡Sarah!
Copy !req
1137. ¡Sarah!
Copy !req
1138. ¡¡Oh, Dios mío!
¿qué te pasó?
Copy !req
1139. Tenemos que salir de la ciudad,
¡ahora mismo!
Copy !req
1140. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1141. Empaca algunas cosas.
Copy !req
1142. Vamos a ir a algún lugar lejos
Copy !req
1143. ¡donde nadie nos conozca!
Copy !req
1144. ¡¿De qué estás hablando?!
Copy !req
1145. Aquí estámi familia, la tienda.
Copy !req
1146. ¡No puedo dejarlo!
Copy !req
1147. ¡Pero es lo que prometimos!
Copy !req
1148. No, ¡no lo es!
Copy !req
1149. ¿La policía te estábuscando...?
Copy !req
1150. Me estás pidiendo que tire
toda mi vida lejos, James.
Copy !req
1151. ¡No voy a hacer eso!
Copy !req
1152. ¡Tú eres lo único que...
Copy !req
1153. me queda!
Copy !req
1154. Lo siento...
Copy !req
1155. Teniente Falton,
gracias por su paciencia.
Copy !req
1156. Por supuesto, señora.
Copy !req
1157. James Burns, de 18 años,
Copy !req
1158. arrestado originalmente
hace cuatro años
Copy !req
1159. por la venta de armas de
fuego, posesión de drogas
Copy !req
1160. y posesión ilegal de
un arma de fuego.
Copy !req
1161. ¿Sabe el recluso de qué
estamos hablando?
Copy !req
1162. Sí.
Copy !req
1163. ¿Cuánto tiempo ha estado
interno con usted?
Copy !req
1164. Cuatro meses.
Copy !req
1165. ¿Y usted supervisa la parte
nivel cinco de la cárcel
Copy !req
1166. donde se le asignó el Sr. Burns
Copy !req
1167. debido a su historia de violencia
institucional, ¿correcto?
Copy !req
1168. Sí, señora, lo hago.
Copy !req
1169. Hace tres meses, el prisionero
estaba involucrado
Copy !req
1170. en un altercado en la ducha
Copy !req
1171. donde fue apuñalado otro recluso
Copy !req
1172. con un arma de fabricación casera.
Copy !req
1173. Bueno, bueno, bueno,
había otra...
Copy !req
1174. Sí, lo sé, por favor.
Copy !req
1175. Sí.
Copy !req
1176. Y el prisionero que resultó herido
no tenía antecedentes de violencia
Copy !req
1177. hasta ese punto...?
Copy !req
1178. Eso es correcto.
Copy !req
1179. Hace dos semanas, ¿el
Sr. Burns participó
Copy !req
1180. en un altercado adicional
durante el pase de lista,
Copy !req
1181. en el que resultó gravemente
herido otro recluso,
Copy !req
1182. al golpearlo con sus puños,
Copy !req
1183. y en el curso de ese altercado,
Copy !req
1184. golpeó a un oficial?
Copy !req
1185. Sí.
Copy !req
1186. Teniente Falton, ¿hay algo
que le gustaría añadir...?
Copy !req
1187. Lo siento, ¿perdón?
Copy !req
1188. ¿Existe algún otro hecho
o serie de hechos
Copy !req
1189. que usted desea poner en
atención del comité?
Copy !req
1190. Teniente Falton...
Copy !req
1191. No, señora.
Copy !req
1192. Vamos, hombre,
¿qué coño?
Copy !req
1193. ¡No puedes sacarme del juego!
Copy !req
1194. ¡Cómo carajo me dejas
fuera del juego!
Copy !req
1195. Oh, de verdad,
así es como tú piensa...
Copy !req
1196. ¡Sí, así es como juego!
Copy !req
1197. ¿Qué diablos te pasa a ti?
Copy !req
1198. ¡Déjame en paz, Conrad!
Copy !req
1199. Sí, ¡déjame ganarle a este
chico blanco de mierda!
Copy !req
1200. ¿Ves ésto?
Copy !req
1201. ¡Esto es lo que voy a usar para
sacar tus ojos fuera del cráneo!
Copy !req
1202. ¡y alimentar a tus compañeros!
Copy !req
1203. Ahora, ¡Iárgate, sal de aquí!
Copy !req
1204. ¿Qué es lo que te pasa?
Copy !req
1205. ¿No tienes una audiencia
mañana por la mañana?
Copy !req
1206. Ellos van a denegarla
de todos modos.
Copy !req
1207. No hay nada que pueda hacer.
Copy !req
1208. No, hijo, he visto cosas
más extrañas que suceden
Copy !req
1209. He visto a los condenados vestidos de
trajes caminar con su aprobación.
Copy !req
1210. He visto condenados que no
consiguen ningún trabajo
Copy !req
1211. fuera de esa puerta al
ser puestos en libertad.
Copy !req
1212. ¡La gente en ese panel
son solo eso!
Copy !req
1213. Son personas.
Copy !req
1214. Y todo lo que tienes que
hacer es convencer a UNO.
Copy !req
1215. Sí.
Copy !req
1216. Yo todavía tengo mi orgullo.
Copy !req
1217. ¡Oh, hombre, que carajo!
Copy !req
1218. Apuesto a que crees
que eres un valiente, ¿eh?
Copy !req
1219. ¡Estoico!
Copy !req
1220. ¡No lo eres!
Copy !req
1221. Tú estás dejándote a ti mismo que te
conviertan en una estadística.
Copy !req
1222. ¿Sí...?
Copy !req
1223. Es fácil para ti decirlo...
¡condenado a cadena perpetua!
Copy !req
1224. ¿Eh, hijo de puta, ¿eh?
Copy !req
1225. ¿A quién carajo crees que le hablas?
Copy !req
1226. ¿Crees que no voy a romper tu
maldito cuello ahora mismo?
Copy !req
1227. Yo le doy a cada miembro aquí un 1% de
posibilidades de tener una vida real fuera.
Copy !req
1228. O un susurro de esperanza a
cagar en la intimidad, eh.
Copy !req
1229. Ahora, si quieres tomar el paso,
de seguir adelante ¡lo tomas!
Copy !req
1230. ¡Has hecho esta mierda antes,
hijo de puta!
Copy !req
1231. ¡Pero no te atrevas a fingir
que esa mierda es el valor!
Copy !req
1232. ¡No te atrevas!
Copy !req
1233. ¡Esa es una debilidad de
los coge-culos!
Copy !req
1234. ¡Mierda tu coño culo!
Copy !req
1235. Y si sigues jugando,
coño por aquí,
Copy !req
1236. ¡¡vas a conseguir que te jodan!
Copy !req
1237. ¡Tienes un bonito ojo
de culo, perra!
Copy !req
1238. Antes de que este comité
haga su decisión,
Copy !req
1239. ¿hay algo que el recluso
le gustaría decir...?
Copy !req
1240. No hace mucho tiempo...
Copy !req
1241. Vi un preso que se suicidó.
Copy !req
1242. ¡ÉI era mi amigo!
Copy !req
1243. Pero yo no era el suyo,
¿sabes?
Copy !req
1244. Y tal vez yo podría haber
ayudado... yo no lo sé.
Copy !req
1245. Pero voy a tener que vivir con
eso para el resto de mi vida.
Copy !req
1246. Y yo no creo que he dejado que
las personas en mi vida hagan
Copy !req
1247. las decisiones equivocadas.
Copy !req
1248. Creo que los defraudé
convenciéndome a mí mismo...
Copy !req
1249. ¡de que nunca tuve una
opción para empezar...!
Copy !req
1250. No son el primer comité
sentado en esa mesa...
Copy !req
1251. y díganme...
Copy !req
1252. ¿Merezco ser un paria...?
Copy !req
1253. y tal vez no sea el último.
Copy !req
1254. Pero para el resto de mi vida...
Copy !req
1255. Cuando la gente me mire,
sabrán que estuve aquí.
Copy !req
1256. Ellos cuestionarán
mi integridad...
Copy !req
1257. Y dirán que soy un monstruo.
Copy !req
1258. Pero ésto...
Copy !req
1259. Aquí...
Copy !req
1260. Es diferente.
Copy !req
1261. Es diferente porque
por primera vez en mi vida...
Copy !req
1262. Yo no lo creo.
Copy !req
1263. Todo lo que tiene
escrito allí...
Copy !req
1264. ¡lo hice!
Copy !req
1265. Y lamento la mayoría...
Copy !req
1266. Pero...
Copy !req
1267. No.
Copy !req
1268. No tengo una excusa.
Copy !req
1269. No tengo una explicación.
Copy !req
1270. Y si eso significa que tengo
que pasar cinco o seis años más
Copy !req
1271. antes de que consiga
otra oportunidad...
Copy !req
1272. Bien.
Copy !req
1273. Voy a tener que vivir
con eso también.
Copy !req
1274. Pero voy a tener otra oportunidad.
Copy !req
1275. Y cuando la tenga...
Copy !req
1276. ¡Carajo, voy a aprovecharla!
Copy !req
1277. Eso es todo.
Copy !req
1278. Esto es todo.
Copy !req
1279. Si te vuelvo a ver...
Copy !req
1280. ¡te mataré!
Copy !req
1281. Puedes cambiarte allí.
Copy !req
1282. ¡Las manos!
¡Déjame ver tus manos!
Copy !req
1283. ¡Al suelo, ahora!
Copy !req
1284. ¡Ahora!
Copy !req
1285. Mamá...
Copy !req
1286. ¡Oh, sí. Um...!
Copy !req
1287. Yo quería adelantarme con
un trabajo...
Copy !req
1288. Gracias.
Copy !req
1289. ¿Quieres un poco de pollo?
Copy !req
1290. ¡Oh, mierda!
Copy !req
1291. Salgan de aquí...
Copy !req
1292. ¡Ven aquí, muchacho!
Copy !req
1293. ¡Bienvenido a casa!
Copy !req
1294. ¿Cómo estás?
Copy !req
1295. Vamos, hombre, ¿cómo un
tipo como tú
Copy !req
1296. estés haciendo un trabajo
basura como este?
Copy !req
1297. Sólo intento mantenerme a flote.
Copy !req
1298. Tú sabes que es difícil conseguir un buen
trabajo con un récord de delitos graves.
Copy !req
1299. Sí.
Copy !req
1300. Pero me pone triste...
Copy !req
1301. Escucha, tengo algunas cosas
que van para mí en este momento.
Copy !req
1302. Y siempre puedo usar
buena gente como tú.
Copy !req
1303. Tienes mi palabras.
Yo te pondré arriba.
Copy !req
1304. Estarás conduciendo un maldito
auto nuevo
Copy !req
1305. para el final de la semana.
Copy !req
1306. No.
Copy !req
1307. Estoy tratando de andar en
Iínea recta en este momento.
Copy !req
1308. Hacer las cosas bien.
Copy !req
1309. ¡Oh, estábien!
Copy !req
1310. No se puede ayudar a un hombre que no quiere.
Suerte por encontrar este trabajo
Copy !req
1311. de $ 7.50 por hora.
Copy !req
1312. LIámame cuando quieras
tomarlo en serio.
Copy !req
1313. ¿Quién demonios eres tú?
Copy !req
1314. Soy James.
Copy !req
1315. Me preguntaba si Sarah
estápor aquí.
Copy !req
1316. Yo quería hablar con ella.
Copy !req
1317. Ella ya no vive aquí.
Copy !req
1318. Te comprometistes.
Copy !req
1319. Sí...
Copy !req
1320. Jake estáen el trabajo.
Copy !req
1321. ¿Qué hace?
Copy !req
1322. Uh, él es un recogedor
de basuras...
Copy !req
1323. ÉI es un buen hombre.
Copy !req
1324. ¿Eres feliz...?
Copy !req
1325. Sí.
Copy !req
1326. Lo siento, no te visité.
Copy !req
1327. Hiciste lo correcto.
Copy !req
1328. Tú seguiste adelante.
Copy !req
1329. ¿Fue horrible...?
Copy !req
1330. Me vino bien ¿cierto?
Copy !req
1331. El truco es encontrar
algo que quieras...
Copy !req
1332. y aferrarte a eso...
Copy !req
1333. James.
Copy !req
1334. ¡James!
Escribí poesías.
Copy !req
1335. Donde quiera que vaya en
esta ciudad
Copy !req
1336. siento que hay algo
Copy !req
1337. tratando de tirar de mí
hacia atrás
Copy !req
1338. a mi antigua vida.
Copy !req
1339. Es más duro de lo que
yo pensé que sería.
Copy !req
1340. Y tengo que salir.
Copy !req
1341. ¿A dónde vas a ir?
Copy !req
1342. Lejos de aquí.
Copy !req
1343. Empezar de nuevo.
Copy !req
1344. Nueva York.
Copy !req
1345. No lo sé.
Copy !req
1346. No puedo pagar
Nueva York, pero...
Copy !req
1347. ¿James...?
Copy !req
1348. ¿Sí?
Copy !req
1349. Cuéntame un poema.
Copy !req
1350. ¿Por favor?
Copy !req
1351. Bueno.
Copy !req
1352. En mi mente, hay un chico
que estáentre cadenas.
Copy !req
1353. Dentro de un resfriado, cuarto
oscuro en la soledad dolorosa
Copy !req
1354. es donde permanecerá.
Copy !req
1355. Detrás de estas paredes
el dolor es inevitable,
Copy !req
1356. tan implacable como
el paso del tiempo.
Copy !req
1357. Mentalidades corruptas y oscuras,
Copy !req
1358. lavado el cerebro,
Copy !req
1359. e irremediablemente ciego.
Copy !req
1360. Las prisiones están llenas
con espacios llenos de gente,
Copy !req
1361. defensores de la vida y los
protectores con caras huecas.
Copy !req
1362. Corazones esclavos
miedo a los cambios,
Copy !req
1363. y debilitadas las voluntades
caen en la complacencia.
Copy !req
1364. Sin embargo, me mantengo
con paciencia,
Copy !req
1365. el tiempo puede limitar
pero no romper mi voluntad,
Copy !req
1366. la fuerza que arde en mi pecho
Copy !req
1367. tan sólido como el acero
penitenciario.
Copy !req
1368. Pero el silencio habla,
Copy !req
1369. me dice todo lo que
necesito saber,
Copy !req
1370. que confirma mis creencias y
sus promesas tengo que temer.
Copy !req
1371. Me recuerda que sin
libertad, estoy solo.
Copy !req
1372. Y estas paredes manchadas
no apaguen
Copy !req
1373. las almas ennegrecidas.
Copy !req
1374. He dado al 95% de los muchachos
un apretón de manos fuerte,
Copy !req
1375. que antes estaban cerradas
ya sea abajo o enterrados fuera
Copy !req
1376. en terrenos del cementerio.
Copy !req
1377. Lo que he hecho es lo que soy, pero
lo que soy es lo que hago ahora.
Copy !req
1378. No me dejaré caer o cesar
de luchar.
Copy !req
1379. Gracias.
Copy !req
1380. Es el tiempo justo y mi
plan es hacer las cosas bien.
Copy !req
1381. Y lo que es correcto
se encuentra dentro de mí.
Copy !req
1382. Estoy aprendiendo a
apreciar mi lucha
Copy !req
1383. ya que sería difícil de encontrar
Copy !req
1384. la alegría de haberlo logrado
sin ella...
Copy !req
1385. Vivimos y aprendemos.
Copy !req
1386. Nos levantamos y nos caemos.
Copy !req
1387. Igual que el latido del corazón
de un gigante dormido,
Copy !req
1388. con sueños agridulces.
Copy !req
1389. ¡Permanezca arriba,
nunca abajo!
Copy !req