1. Nacimos el 15 de septiembre.
Copy !req
2. De 1989.
Copy !req
3. Ella es la gemela mayor.
Copy !req
4. Le llevo 10 minutos.
Copy !req
5. Ella tenía enredado el cordón umbilical.
Copy !req
6. Ella me empujaba y no me dejaba salir.
Copy !req
7. La estaba pateando...
Copy !req
8. metiéndola más dentro.
Copy !req
9. Por eso ella salió después.
Copy !req
10. Ella también fue la más grande.
Copy !req
11. Yo pesaba medio kilo más que Kara...
Copy !req
12. y por eso soy 2,5 cm más alta.
Copy !req
13. Siempre ha pesado medio kilo más que yo.
Copy !req
14. Sí, a mí me encanta ser un gemelo.
Copy !req
15. Es como tener una bolsa
de partes de repuesto.
Copy !req
16. ¿Me entienden?
Copy !req
17. Si necesito un riñón...
Copy !req
18. lo tengo.
Copy !req
19. Le digo que esté saludable y que coma bien.
Copy !req
20. Cuando éramos niños,
teníamos un lenguaje secreto...
Copy !req
21. que solo mi hermano y yo entendíamos.
Copy !req
22. Creo que creíamos que éramos ballenas.
Copy !req
23. Cuando las cosas andan mal...
Copy !req
24. no necesitamos decir nada.
Copy !req
25. Sólo hacemos sonidos. Por ejemplo...
Copy !req
26. Yo me gradué de Harvard
y estoy empezando un trabajo nuevo...
Copy !req
27. en un bufete de abogados,
así que estoy feliz.
Copy !req
28. Y yo trabajo de mesera en Hooters.
Yo también estoy contenta.
Copy !req
29. ¡Hooters!
Copy !req
30. Ser gemelos es como estar casados,
pero sin posibilidad de divorcio.
Copy !req
31. La quiero cuando estamos juntas.
Copy !req
32. Más cuando estamos separadas.
Copy !req
33. A ella le encanta la naturaleza.
Copy !req
34. Dona su tiempo a beneficencias.
Copy !req
35. Le encanta comer sanamente.
Copy !req
36. Es mi mejor amiga.
Copy !req
37. Mi mejor amigo es mi novio.
Copy !req
38. JlLL
Copy !req
39. Pepto-Bismol, toma 43.
Copy !req
40. ¡Y... acción!
Copy !req
41. ¡Por favor! ¿Por qué tengo tanta diarrea?
Copy !req
42. ¡Tómate la cosa rosa!
Copy !req
43. ¡Alto! ¡Corte! ¡Jack!
Copy !req
44. ¿Estás viendo esto?
Copy !req
45. ¿Cómo que corte?
Copy !req
46. Tengo que estar en Plaza Sésamo a la 1:00.
Copy !req
47. ¿De verdad tienes diarrea?
Copy !req
48. Porque bajaste de peso.
Copy !req
49. ¿Por qué el estómago
tiene todos los chistes?
Copy !req
50. "Tómate la cosa rosa". ¡Es gracioso!
Copy !req
51. Los de Donas Dunkin
quieren hablar con nosotros.
Copy !req
52. Regis, todo va a salir bien.
Copy !req
53. Tú te vas a encargar.
Copy !req
54. Gracias. No necesitaba eso, pero está bien.
Copy !req
55. Tengo una mala noticia.
Copy !req
56. Quizá perdamos a Donas Dunkin.
Copy !req
57. ¿Por qué? ¿No les gustaron las ideas?
Copy !req
58. Quieren a Al Pacino.
Copy !req
59. ¿Para un comercial?
Copy !req
60. ¿Al Pacino de El padrino?
Copy !req
61. Tienen una bebida nueva, el "Dunkachino".
Copy !req
62. Dunkachino, Al Pacino, riman.
Copy !req
63. Creen que va a ser un jonrón.
Copy !req
64. Claro que sería un jonrón...
Copy !req
65. pero no lo va a hacer.
Copy !req
66. Nunca digas "nunca".
Copy !req
67. Tú decías que Brad Pitt no iba a acceder.
Copy !req
68. Y tuve razón.
Copy !req
69. Algún día te vas a equivocar.
Copy !req
70. Nos van a dar un mes
para conseguir a Pacino...
Copy !req
71. o se van a otra agencia.
Copy !req
72. No podemos perderlos.
Son nuestro mejor cliente.
Copy !req
73. Vamos a quebrar, amigo.
Copy !req
74. 200 empleados confían en nosotros.
Copy !req
75. Que tengas un buen Día de Gracias.
Copy !req
76. ¿Tú crees que Al Pacino
haría un comercial de donas?
Copy !req
77. ¿Qué?
Copy !req
78. Sí.
Copy !req
79. Cállate.
Copy !req
80. ¿Llamó mi esposa?
Copy !req
81. Consiguió el crucero después de Januká.
Copy !req
82. Esas son buenas noticias.
Copy !req
83. Se convirtió, ¿no?
No parece nada judía.
Copy !req
84. Eso fue antisemita.
Copy !req
85. ¿Qué? No, yo solo...
Copy !req
86. Yo puedo decir eso, tú no. Tú no eres judío.
Copy !req
87. No, pero casi.
Copy !req
88. ¿Qué significa eso?
Copy !req
89. Soy ateo.
Copy !req
90. Metiste la pata dos veces.
Copy !req
91. ¿Mi hermana dijo a qué hora
iba a llegar mañana?
Copy !req
92. Primero al mediodía...
Copy !req
93. pero cambió de vuelo
Copy !req
94. y va a llegar a las 4 a.m.
Copy !req
95. ¿Por qué?
Copy !req
96. Algo sobre el jet lag.
Copy !req
97. Nunca me hace caso. ¡Gana tres horas!
Copy !req
98. ¡Cada año parece
que va a ir a Nueva Zelanda!
Copy !req
99. Está loca.
Copy !req
100. Otra vez, tú no puedes decir eso.
Copy !req
101. Mi vida...
Copy !req
102. trata de halagarla.
Copy !req
103. ¿Qué?
Copy !req
104. Para no pelear.
Copy !req
105. Concéntrate en algo positivo.
Copy !req
106. Dile a Jill que trae zapatos lindos.
Copy !req
107. Zapatos lindos. Muy bien, buena idea.
Copy !req
108. - Te quiero, corazón.
- Yo también.
Copy !req
109. Quiero a mi hermana...
Copy !req
110. y puedo mantener la calma. Son 4 días.
Copy !req
111. Quiero a mi hermana,
me encantan sus zapatos.
Copy !req
112. ¡No lo veo en ningún lado!
Copy !req
113. ¿Sabe cuál es la terminal?
Copy !req
114. Bueno, ya lo vi.
Copy !req
115. Voy a colgar.
Copy !req
116. ¿Cómo estás?
Copy !req
117. ¿Dónde estabas?
Copy !req
118. ¡Llevo siglos esperándote!
Copy !req
119. ¡Este lugar me espanta!
Copy !req
120. ¿Por qué tantas maletas?
¿Vienes con los Knicks?
Copy !req
121. "Mejor tenerlo y no necesitarlo
que necesitarlo y no tenerlo".
Copy !req
122. Eso decía mamá. Me acuerdo. Fantástico.
Copy !req
123. ¿Te estás volviendo calvo?
Copy !req
124. No, estás engordando y tu pelo no sabe...
Copy !req
125. que necesita cubrir más cara.
Copy !req
126. ¿Dónde pusiste el auto?
Copy !req
127. ¿Trajiste tu pájaro?
Copy !req
128. Es mi mejor amigo.
Copy !req
129. Estaba pensando...
Copy !req
130. la casa va a estar muy llena...
Copy !req
131. por los niños...
Copy !req
132. y porque van a venir visitas, ya sabes.
Copy !req
133. Hay un hotel nuevo, un Hilton
que acaban de hacer...
Copy !req
134. ¡Quiero estar con Sofie y Gary!
Copy !req
135. ¿No quieres tenerme ahí?
Copy !req
136. Claro que quiero tenerte con nosotros.
Copy !req
137. Era una idea.
Copy !req
138. Entonces me quedaré contigo.
Copy !req
139. Lástima, el hotel sonaba divertido.
Copy !req
140. ¿Por qué suspiras tan fuerte?
Copy !req
141. Es que me encantan tus zapatos.
Copy !req
142. Qué raro eres.
Copy !req
143. ¿No es raro, Poopsie?
Copy !req
144. ¿Dónde estabas?
Copy !req
145. Poopsie lo entiende.
Copy !req
146. Sí, Poopsie lo entiende muy bien.
Copy !req
147. Siempre ha entendido.
Copy !req
148. Siempre le encantó entender.
Copy !req
149. Tu papá y yo fuimos
al comedor de indigentes.
Copy !req
150. Nos dieron a Otto para traerlo
a la cena del Día de Gracias.
Copy !req
151. Gracias por invitarme. Son muy amables.
Copy !req
152. ¿Vas a cenar con nosotros?
Copy !req
153. Sí, corazón.
Copy !req
154. ¿Y mañana en la noche?
Copy !req
155. Mañana, Otto se va a ir
de regreso a su ca... lle.
Copy !req
156. Perdón.
Copy !req
157. Sofía, enséñale a Otto tus movidas de karate.
Copy !req
158. ¿Por qué no despiertas a Jill?
Copy !req
159. - ¿Qué?
- Son las 5:30.
Copy !req
160. Está aquí. Eso es lo importante.
Copy !req
161. ¿Qué tiene que esté dormida?
Copy !req
162. Bueno, le echaré un vistazo a Jill.
Copy !req
163. ¡No pasa nada!
¡Sólo está jugando!
Copy !req
164. Despierta.
Copy !req
165. Bueno, quédate dormida.
Copy !req
166. Jet lag.
Copy !req
167. - ¡Tengo una pistola!
- ¡Dios mío!
Copy !req
168. Verás, yo vivo sola.
Poopsie está entrenada para cuidarme.
Copy !req
169. No entres así.
Copy !req
170. ¿Dónde estabas?
Copy !req
171. Ya baja. La comida está lista.
Copy !req
172. ¿Te puedes acostar 5 minutos conmigo?
Copy !req
173. No me voy a acostar.
Copy !req
174. Sólo quiero tiempo de gemelos.
Copy !req
175. Soy un adulto. No me voy a acostarjunto a ti.
Copy !req
176. Acuéstate con Poopsie.
Copy !req
177. Está bien.
Copy !req
178. Me voy a bañar
y te alcanzo abajo en una hora.
Copy !req
179. Me cuidaste muy bien, Poopsie.
Copy !req
180. No olvides tu silueta de sudor.
Copy !req
181. ¿Qué?
Copy !req
182. Báñate...
Copy !req
183. y luego quema esas sábanas.
Copy !req
184. ¡Hola, muchachos!
Copy !req
185. ¡Te ves increíble!
Copy !req
186. Tiendas Macy's y Marshalls.
Copy !req
187. ¿Dónde me siento?
Copy !req
188. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
189. Normalmente me siento junto a ti.
Copy !req
190. ¿De repente ya no?
Copy !req
191. Te puedes sentar aquí.
Copy !req
192. Siempre me siento junto a Jack.
Copy !req
193. ¿Me moviste por alguna razón?
Copy !req
194. Te puedes sentar aquí.
Con gusto me cambio.
Copy !req
195. Está bien.
Estás bien, si quieres...
Copy !req
196. ¿Te quieres sentar aquí?
Copy !req
197. No sé.
Copy !req
198. Quédate en mi silla. ¿Qué tal?
Copy !req
199. Eso es.
Copy !req
200. - ¡Gary! ¿Eres tú?
- Sí, soy yo.
Copy !req
201. - ¡Mira qué guapo eres!
- Gracias.
Copy !req
202. Qué gusto me da verte.
Copy !req
203. ¡Mira esta hoja!
Copy !req
204. ¿Te la pegaste con cinta?
Copy !req
205. Qué lindo.
Copy !req
206. ¿Por qué se la pegó?
Copy !req
207. Le gusta la cinta.
Copy !req
208. Sofie, ¿eres tú o eres tú?
Copy !req
209. Qué gusto verte, Erin.
Copy !req
210. lgualmente.
Copy !req
211. ¡La casa se ve increíble!
Copy !req
212. ¿Es un candelabro nuevo?
Copy !req
213. Sí.
Copy !req
214. Me encantaba el viejo.
Copy !req
215. ¿Cómo les está yendo en su día del pavo?
Copy !req
216. - ¡Fantástico!
- Excelente.
Copy !req
217. Jill, te presento a Otto.
Copy !req
218. Mucho gusto.
Copy !req
219. ¡El gusto es mío!
Copy !req
220. No tiene hogar, ¿verdad?
Copy !req
221. Se ve limpio, pero deberías poner...
Copy !req
222. un protector de asiento de inodoro...
Copy !req
223. para que no arruine la silla.
Copy !req
224. ¿Estás susurrando con un megáfono?
Copy !req
225. Todos te oyeron.
Copy !req
226. No me alcanzan a oír, Don Experto del Oído.
Copy !req
227. Me permiten venir una vez al año,
así que me pierdo cosas.
Copy !req
228. ¿Qué hay de nuevo?
Copy !req
229. Sofie se ganó una cinta verde en karate.
Copy !req
230. ¿Por qué no me enteré?
Copy !req
231. Ni sabía que hacía karate.
Copy !req
232. Siento que estoy
en Dimensión desconocida.
Copy !req
233. Estoy como Jimmy Stewart
al final de esa película en que...
Copy !req
234. Están en Pottersville.
Copy !req
235. ¿Cómo se llama?
Copy !req
236. ¿Qué bello es vivir?
Copy !req
237. No, con Jimmy Stewart.
Copy !req
238. En la que conoce al ángel y está enojado.
Copy !req
239. Qué bello es vivir.
Copy !req
240. ¿Por qué sigues diciendo eso?
Copy !req
241. No, la película en que se cae a la piscina
Copy !req
242. y canta Chicas de Búfalo.
Copy !req
243. Al final se queda con todo el dinero
Copy !req
244. y descubre que realmente es bello vivir.
Copy !req
245. La Guerra de las Galaxias.
Copy !req
246. La pasan todas las Navidades.
Copy !req
247. La viste antes
de que Jack te hiciera convertirte.
Copy !req
248. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
249. Tu hermano no me hizo hacer nada.
Copy !req
250. Aquí todos tienen que ser como Jack...
Copy !req
251. hasta el pobre de Gary.
Copy !req
252. ¿Qué significa eso?
Copy !req
253. Lo hiciste dejar de ser hindú.
Copy !req
254. ¿Qué te pasa?
Copy !req
255. Lo adoptamos cuando tenía 10 días.
Copy !req
256. Esta ha sido su vida.
Copy !req
257. ¿Nunca pensaste que quizá se pega cosas...
Copy !req
258. porque no se siente conectado...
Copy !req
259. con sus padres de verdad?
Copy !req
260. Qué inteligente. Se me acaba de ocurrir.
Copy !req
261. Es interesante.
Copy !req
262. ¿Tía Jill?
Copy !req
263. Sí, Sofie.
Copy !req
264. ¿Tú y papá tienen poderes de gemelos?
Copy !req
265. ¿De qué poderes hablas?
Copy !req
266. Lo vimos en 60 Minutos.
Copy !req
267. Algunos gemelos pueden sentir
cuando el otro se lastima.
Copy !req
268. Jack y yo podemos hacer eso.
Copy !req
269. ¿Por qué haces caras?
Copy !req
270. De niño tú sentiste
cuando me rompí el tobillo.
Copy !req
271. Sí, porque me caíste en la cabeza.
Copy !req
272. ¿Te gustó ese?
Copy !req
273. - Muy bien.
- ¡Por favor!
Copy !req
274. Dime que no sientes esto.
Copy !req
275. No lo sentí. ¿Quizá más fuerte?
Copy !req
276. Un poco más fuerte.
Copy !req
277. ¡No, Jill! Para.
Copy !req
278. Está bromeando.
- ¿Qué?
Copy !req
279. ¡Pelea de burros!
Copy !req
280. - ¿Estás bien?
- Estoy bien.
Copy !req
281. No conectó en un 100%.
Copy !req
282. ¿Sentiste eso, papi?
Copy !req
283. Sí sentí algo.
Copy !req
284. Orgulloso de mi hijo.
Copy !req
285. ¿Quieres parar?
Copy !req
286. ¡Estos camotes necesitan sal!
Copy !req
287. ¡Estoy harta de eso!
Copy !req
288. ¿Por qué te da miedo admitir
que estamos conectados?
Copy !req
289. Admítelo...
Copy !req
290. compartimos el útero de mamá.
Copy !req
291. ¡Fuimos compañeros de útero!
Copy !req
292. Qué asco.
Copy !req
293. Tengo una idea.
Copy !req
294. Vimos cómo un gemelo...
Copy !req
295. acababa la oración del otro.
Copy !req
296. Empieza una oración...
Copy !req
297. y que Jill la acabe.
Copy !req
298. - ¡Anda, papi, por favor!
- ¡Por favor!
Copy !req
299. Lista para recibir imágenes mentales.
Copy !req
300. Para, lo estás asustando.
Copy !req
301. Sólo está haciendo ruidos.
Copy !req
302. - ¿Lista?
- Sí.
Copy !req
303. Estoy muy cansado, así que me voy a ir a...
Copy !req
304. ¡Al supermercado!
Copy !req
305. ¡No, "a dormir"!
Copy !req
306. ¿Por qué iría al supermercado
si estuviera cansado?
Copy !req
307. Eso haría yo.
Copy !req
308. El aire fresco te despierta.
Copy !req
309. ¿No les gusta ir a la sección
de comida congelada?
Copy !req
310. - Sal...
- ¡... ud! ¡Salud!
Copy !req
311. ¡Terminé tu oración! ¡Te agarré, Pagogo!
Copy !req
312. ¿Qué es "Pagogo"?
Copy !req
313. Así le llamaba Jill a tu papá
cuando eran niños.
Copy !req
314. Yo era "Poki" y tu papá era "Pagogo".
Copy !req
315. Teníamos nuestro lenguaje secreto.
Copy !req
316. Uk maga do do, Pagogo.
Copy !req
317. No tengo idea de qué significa...
Copy !req
318. y jamás he entendido esas palabras.
Copy !req
319. Sí las entiendes y estás mintiendo.
Copy !req
320. "Uk maga do do" significa "Te quiero".
Copy !req
321. "Bongui" es "Gracias".
Copy !req
322. "Klapa" es "izquierda".
Copy !req
323. ¿Sabes qué es "Laqui maqui koko"?
Copy !req
324. ¿Qué significaba eso?
Copy !req
325. Jack, no.
Copy !req
326. Eso significa: "¡No aguanto que estés aquí!"
Copy !req
327. Esto es incómodo. Me voy a ir.
Copy !req
328. Ya viene el postre.
Copy !req
329. Estoy lleno.
Copy !req
330. ¡Me encanta lo bien que tratan
a este extraño sin hogar!
Copy !req
331. ¡Que probablemente sí tiene hogar!
Copy !req
332. ¡No pareces indigente!
¡Estás gordo! ¡Eres de Al-Qaeda!
Copy !req
333. Sofía, vete arriba.
Copy !req
334. No, mami, esta es mi parte favorita.
Copy !req
335. ¿Saben qué? Yo me voy a ir.
Copy !req
336. Se acabó. ¡Me voy! ¡Me voy!
¿Están contentos?
Copy !req
337. ¡Voy a dormir en el bosque!
Copy !req
338. ¡Al menos los animales van a ser amables!
Copy !req
339. ¡Hasta está volviendo a los niños contra mí!
Copy !req
340. ¿Estás bien?
Copy !req
341. No. ¿Ves? Los niños te quieren.
Copy !req
342. ¡Y yo a ellos! ¡Es la única razón
por la que vengo cada año!
Copy !req
343. Jack, pídele disculpas.
Copy !req
344. Lamento que irrites a todos.
De verdad lo lamento.
Copy !req
345. Está bien. Perdón por lo que dije allá.
Copy !req
346. No fue en serio. Yo te quiero.
Copy !req
347. ¡Es que me siento abandonada en el Bronx!
Copy !req
348. ¡Ya no tengo familia!
Copy !req
349. No te abandonamos.
Copy !req
350. Puedes hablar con nosotros por Skype.
Copy !req
351. No sé qué es eso.
Copy !req
352. ¿Qué es Skype? Suena antisemita.
Copy !req
353. - ¿Qué es?
- Es una cosa de internet.
Copy !req
354. ¡Yo no tengo eso!
Copy !req
355. ¡Sabes que no tengo una calculadora!
Copy !req
356. ¿Sabes qué?
Copy !req
357. Aquí estás en tu casa.
Copy !req
358. Vámonos. Tengo un poco de helado.
Copy !req
359. No sé. Estoy muy molesta.
Copy !req
360. No puedo comer.
Copy !req
361. - ¿De qué sabor?
- De chocolate.
Copy !req
362. ¿Tienes de maple con nuez?
Chocolate no me gusta.
Copy !req
363. No sabía cuál te gustaba.
Copy !req
364. Aguanta, hermano.
Copy !req
365. Se va a ir el domingo.
Copy !req
366. ¿La crisis nerviosa de Al Pacino?
Copy !req
367. ¡Lo que está hecho
no se ouede enmendar!
Copy !req
368. Sí, Ted. Lo estoy viendo.
Copy !req
369. ¿Esto fue hace dos noches?
Copy !req
370. Si le quité el reino...
Copy !req
371. a tus hijos, oara comoensártelo...
Copy !req
372. se lo daré a tu hija".
Copy !req
373. ¡Conteste ya!
Copy !req
374. ¡Tiene un teléfono en la mano!
Copy !req
375. ¡Le dijeron, antes de que emoezara la obra
que no dejara que sonara!
Copy !req
376. ¡"Aoaguen todos los celulares"!
Copy !req
377. ¡Eso dijo el señor!
Copy !req
378. Va a hacer un comercial de Donas Dunkin.
Copy !req
379. Esto tiene que oarar.
Copy !req
380. Estoy oerdiendo la razón.
Copy !req
381. Ayúdenme.
Copy !req
382. ¿Dónde estoy?
Copy !req
383. Gracias. Gracias a todos oor venir.
Copy !req
384. ¿Cómo sabes que va a ir a un juego?
Copy !req
385. Compra los boletos...
Copy !req
386. ¿pero cómo me le voy a acercar?
Copy !req
387. Va a tener guardias.
Copy !req
388. ¡No le voy a decir a mi esposa
que se ponga algo vulgar...
Copy !req
389. para salvar nuestra empresa!
Copy !req
390. A menos que ella quiera. Ella decide.
Copy !req
391. Voy a colgar el teléfono. Adiós.
Copy !req
392. Disculpe, Sra. Erin, una rama del magnolio
se está cayendo.
Copy !req
393. No quiero que nadie se lastime.
Copy !req
394. ¿La corto?
Copy !req
395. Sí, haz lo que te parezca, Felipe.
Copy !req
396. ¿Pasaste un buen Día de Gracias?
Copy !req
397. Sí, vino toda la familia.
Copy !req
398. Hasta mi tía Rosa cruzó nadando.
Copy !req
399. ¡Estoy bromeando!
Copy !req
400. ¿Quién eres?
¿Un jardinero o algo?
Copy !req
401. No solo soy jardinero.
También hago imitaciones.
Copy !req
402. Cuando llega lnmigración,
imito a un árbol perfectamente.
Copy !req
403. ¡Estoy bromeando!
Copy !req
404. ¡Qué chistoso!
Que se cuiden los cómicos.
Copy !req
405. Exacto.
Copy !req
406. Mucho gusto, señorita.
Copy !req
407. Mucho gusto.
Copy !req
408. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
409. ¿Qué le pasa?
Copy !req
410. Hice una lista de cosas
que quiero hacer antes de irme.
Copy !req
411. Dios mío. ¿Tengo que tocar eso?
Copy !req
412. "Gira de estudio, playa...
Copy !req
413. paseo a caballo, programa concurso".
Copy !req
414. No puedes hacer todo esto.
Te vas el domingo.
Copy !req
415. No sé.
Copy !req
416. ¿Cómo que no sabes? Sí sabes.
Copy !req
417. Yo solo quería divertirme...
Copy !req
418. y anoche nos peleamos.
Copy !req
419. Me sentiría rara yéndome así.
Copy !req
420. ¡Fue una noche genial!
Copy !req
421. Comimos, corrimos en el bosque.
Fue divertido.
Copy !req
422. Quizá debería quedarme
hasta que acabe Januká.
Copy !req
423. Mamá ya no está.
Copy !req
424. No tengo por qué regresar.
Copy !req
425. ¡Quédate, entonces!
Copy !req
426. ¡No puede! Por tu boleto.
Copy !req
427. Es la época en que más viaja la gente.
No vamos a conseguir uno de vuelta.
Copy !req
428. Por eso usé mi intuición de gemela.
Copy !req
429. Pensé que nos íbamos a pelear...
Copy !req
430. y compré un boleto abierto.
Copy !req
431. ¡Januká! ¡Januká!
Copy !req
432. Se va a enojar.
Copy !req
433. No sé dónde me estacioné.
Copy !req
434. Quiero ir con ellos porque tienen miedo.
Copy !req
435. Dicen que peso demasiado,
pero yo no creo.
Copy !req
436. Bueno, estoy lista. ¡Vamos!
Copy !req
437. ¡Dios mío!
Copy !req
438. ¡Perdón!
Copy !req
439. ¡Peso demasiado! ¡Tenían razón!
Copy !req
440. ¡Al menos ponle un casco!
Copy !req
441. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
442. ¿Por qué no puedo descansar contigo?
Copy !req
443. ¡Qué raro eres!
Copy !req
444. ¡Bienvenidos a Adivina el precio¡
¿Quién sigue?
Copy !req
445. ¡Jill Sadelstein, ven acá!
Copy !req
446. ¡Eres la siguiente concursante
en Adivina el precio!
Copy !req
447. Echa a andar la rueda.
Copy !req
448. ¡Eres lo máximo!
Copy !req
449. ¡Esto es fantástico!
Copy !req
450. ¿Eres casado o no?
Copy !req
451. No.
Copy !req
452. Echa a andar la rueda.
Copy !req
453. No, después ya no puedo estar cerca de ti.
Copy !req
454. ¡Gary, Sofie! ¡Vamos! ¡Un dólar!
Copy !req
455. ¡Un dólar gana!
Copy !req
456. Buena suerte.
Copy !req
457. Nunca había visto esto.
Denle un montón de premios.
Copy !req
458. Volveremos enseguida.
No se vayan.
Copy !req
459. ¡Llamen una ambulancia!
Copy !req
460. ¡Me pegó duro!
Copy !req
461. Cuando di en el piso es cuando me desmayé.
Copy !req
462. Pero cuando desperté, estuvo bien.
Me dieron premios.
Copy !req
463. ¡Saluden a mi amiguito!
Copy !req
464. ¿Qué está haciendo ahora?
Copy !req
465. No lo sé.
Copy !req
466. ¡Es difícil agarrarse!
Copy !req
467. Por favor no destruyas mi piscina.
Copy !req
468. ¡Ya está!
Copy !req
469. ¡Mi cabeza!
Copy !req
470. Qué desoerdicio...
Copy !req
471. luna llena y el yate vacío.
Copy !req
472. Voy a vomitar.
Copy !req
473. - Caramba, sÍ tiene una bicicleta.
- ¿Quién?
Copy !req
474. Hablando de la cantina...
Copy !req
475. tienen una orquesta cubana increíble.
Copy !req
476. Vamos, vendamos a la orquesta
y bailamos hasta el amanecer.
Copy !req
477. - ¿Sabe algo, Sr. Fielding?
- ¿Qué?
Copy !req
478. ¡Ud. Es dinamita!
Copy !req
479. Papi.
Copy !req
480. Tú y Jill son muy parecidos.
Copy !req
481. En lo absoluto, te lo garantizo.
Copy !req
482. No estoy seguro.
Copy !req
483. ¿Quiere volver a orobar?
Copy !req
484. Ve la película.
Copy !req
485. Tengo una sensación rara en los oies.
Copy !req
486. Como si los estuvieran asando
sobre un fuego lento.
Copy !req
487. Creo que vas bien.
Copy !req
488. Suoongo que sí.
Copy !req
489. Tus gafas se están emoezando a emoañar.
Copy !req
490. ¿Sra. Applebaum?
Copy !req
491. ¡Hola!
Copy !req
492. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
493. Sólo quería saber cómo estaban mis plantas.
Copy !req
494. Por favor deja de hablar.
Copy !req
495. ¿Apagó la calefacción?
Copy !req
496. ¿Completamente?
Copy !req
497. No la oigo.
Copy !req
498. - Estoy en el teléfono.
- ¡Cuelga, sicótica!
Copy !req
499. - No, no llores.
- ¿Sabes qué?
Copy !req
500. No huyas.
Copy !req
501. - No vayas al bosque.
- ¡No lo puedo creer!
Copy !req
502. ¡Es la última noche de Januká!
Copy !req
503. ¡Por favor! ¡Es un día feliz!
Copy !req
504. Así se le habla a las chicas. Fantástico.
Copy !req
505. ¿Era una chica?
Copy !req
506. Sí, era una chica.
Copy !req
507. ¡Frene!
Copy !req
508. ¡Déjeme a mí!
Copy !req
509. - ¡Déjeme a mí!
- ¡Está bien!
Copy !req
510. ¡Va muy rápido!
Copy !req
511. ¡Te estoy ganando!
Copy !req
512. Está loca.
Copy !req
513. Nunca se va a ir.
Copy !req
514. Se iba a ir hasta que la llamaste "sicótica".
Copy !req
515. ¡Nos está llegando su correo!
Copy !req
516. ¡Revista Colorear!
Copy !req
517. ¡Revista Pajarito dirigida a Poopsie!
Copy !req
518. Quizá se sienta sola...
Copy !req
519. y necesite compañía en las fiestas.
Copy !req
520. Necesita un hombre.
Copy !req
521. ¡Necesita un hombre!
Copy !req
522. Si no le conseguimos a alguien...
Copy !req
523. va a venir en el crucero.
Copy !req
524. ¡Vamos a estar 7 días en un barco! ¡Me mato!
Copy !req
525. No te metas en su vida romántica.
Copy !req
526. Tía Jill, ¿por qué no tienes niños?
Copy !req
527. Gary, ¿hiciste tu cama hoy?
Copy !req
528. Está bien, Erin. Le puedo decir.
Copy !req
529. Tengo todo el equipo...
Copy !req
530. y parece estar funcionando bien.
Copy !req
531. Cada 30 días tengo un recordatorio.
Copy !req
532. Pero la cuestión es, Gary,
que nunca me casé.
Copy !req
533. ¿Por qué?
Copy !req
534. Todos adoraban a tu padre.
Copy !req
535. Era más sociable.
Copy !req
536. Yo era más solitaria.
Copy !req
537. Cuidaba a tus abuelos.
Copy !req
538. Todos quieren a tu tía tanto como a tu papá.
Copy !req
539. O más.
Copy !req
540. No digas eso.
Copy !req
541. Tu papá se hace el macho, pero es sensible.
Copy !req
542. Lo vas a herir.
Copy !req
543. Tía, ¿tú salías con chicos?
Copy !req
544. A mí me gustaban.
Copy !req
545. Pero yo no les gustaba a ellos.
Copy !req
546. La mamá de Mimi sale con chicos
que conoce en línea.
Copy !req
547. He oído hablar de eso. Yo lo haría.
Copy !req
548. Pero no sé usar una computadora,
o el radar...
Copy !req
549. o un robot.
Copy !req
550. ¡Hay que enseñarle!
Copy !req
551. ¡No!
Copy !req
552. Sofie lo trajo a colación. Fue ella.
Copy !req
553. Yo lo haría. ¿Por qué no? Hay que lanzarse.
Copy !req
554. ¡Necesito un hombre!
Copy !req
555. Hay muchos de dónde escoger.
Copy !req
556. Pareja.com.
Copy !req
557. Ese es bueno.
Copy !req
558. eHarmonía. Lo conozco, tiene comerciales.
Copy !req
559. micompañero-del-alma.net.
Copy !req
560. Me gusta eso porque yo tengo alma.
Copy !req
561. Dice que apriete aquí para registrarme...
Copy !req
562. para encontrar mi pareja perfecta.
Copy !req
563. Así no.
Copy !req
564. No. Así.
Copy !req
565. ¿Eres un genio de la computación?
Copy !req
566. Él debería ser el genio, por ser de la lndia.
Copy !req
567. La lndia...
Copy !req
568. es un país increíble.
Copy !req
569. Son los líderes de la manada.
Copy !req
570. Leí en Time que es el primero,
China es el segundo.
Copy !req
571. Los judíos somos el 3˚.
Copy !req
572. El 4˚ es Alemania, así que cuidado.
Copy !req
573. Tienes que escoger un nombre de usuario.
Copy !req
574. ¿De usuario?
Copy !req
575. ¿Qué tal "Manilow"?
Copy !req
576. Porque él me puede usar cuando guste.
Copy !req
577. ¡Es broma! Ojalá no hayan entendido.
Copy !req
578. Es un chiste atrevido.
Copy !req
579. Luego subes la foto que te tomó Sofie.
Copy !req
580. Me muero por ver esto.
Copy !req
581. Me da vergüenza mi foto. Ponla.
Copy !req
582. ¿Es demasiado sexy?
Copy !req
583. No, te ves muy natural.
Copy !req
584. Debí poner un sándwich de crema de maní.
Copy !req
585. Me gusta.
Copy !req
586. Olvídalo. Esa está bien.
Copy !req
587. ¿Si le gusto a alguien,
el sobrecito parpadea?
Copy !req
588. Esto me encanta.
Copy !req
589. Me encanta pasar tiempo con la familia.
Copy !req
590. Por eso se tiene una familia.
Copy !req
591. Jamones como estos
hay solo uno oor generación...
Copy !req
592. como yo.
Copy !req
593. Yo le oongo a este jamón 4 anillos.
Copy !req
594. Es un jamón excelente.
Copy !req
595. ¿Quién le aconsejó la peluca?
Copy !req
596. Él la escogió.
Copy !req
597. Me gusta que Shaq no parezca Shaq...
Copy !req
598. que parezca Al Sharpton con hormonas.
Copy !req
599. Apaga la tele.
Copy !req
600. ¿Cuánto tardan en contestar
en los sitios de buscapareja?
Copy !req
601. Soy nuevo.
Copy !req
602. Puede llevar un día, una semana.
Copy !req
603. ¿Me entiendes? Para alguien como ella...
Copy !req
604. ¿Qué quieres decir?
¿Por qué dijiste "como ella"?
Copy !req
605. Alguien como ella. Más de 40 años, soltera.
Copy !req
606. ¿Me entiendes? Nada atractiva.
Copy !req
607. Odias tu trabajo, ¿no?
Copy !req
608. ¡Lo dije porque tú lo dijiste una vez!
Copy !req
609. ¡Yo puedo decirlo, soy su gemelo!
Copy !req
610. Juego de los Lakers mañana.
Copy !req
611. Necesitamos a Al Pacino.
Copy !req
612. Todos estamos muy nerviosos.
Copy !req
613. Ya lo sé.
Copy !req
614. ¿Hablaban de gemelos?
Copy !req
615. Tiene una hermana gemela.
Copy !req
616. ¿Estás bromeando? Nunca me lo dijiste.
Copy !req
617. No, es...
Copy !req
618. ¿ldéntica o fraterna?
Copy !req
619. Nocturna, como un murciélago.
Copy !req
620. ¿De verdad?
Copy !req
621. Voy a empacar mis cosas.
Copy !req
622. ¿Cómo vamos aquí?
Copy !req
623. ¿Qué pasó?
Copy !req
624. La tía Jill vio si le gustaba a algún chico.
Copy !req
625. La cosa que parpadea nunca parpadeó.
Copy !req
626. Qué horror.
Copy !req
627. Si la gente viera
lo bien que abre los tarros de pepinos...
Copy !req
628. Sí, ya lo sé, tienes razón.
Copy !req
629. Buenas noches, niños.
Copy !req
630. ¿Dónde puedo buscar
hombres desesperados?
Copy !req
631. Twitter, Maxim...
Copy !req
632. Craiglist.org.
Copy !req
633. "Encuentros lnformales".
Copy !req
634. Bueno, salvajes, prepárense.
Copy !req
635. "Si alguien quiere conocer a una dulce..."
Copy !req
636. No, necesito a alguien de inmediato.
Copy !req
637. "Dulce", no.
Copy !req
638. "Si alguien quiere conocer...
Copy !req
639. a una sexy modelo gimnasta..."
Copy !req
640. No, son demasiadas mentiras.
Copy !req
641. "Una sexy..."
Copy !req
642. Hola, Poopsie.
Copy !req
643. "Sexy" funciona.
Copy !req
644. "... loca...
Copy !req
645. masajista personal..."
Copy !req
646. Tiro muy fuerte.
Copy !req
647. Mira a tu mamá. Va a sentir alivio.
Copy !req
648. ¿Qué pasó? ¿Está dormida o algo?
Copy !req
649. "... noqueadora."
Copy !req
650. ¡Un dólar gana!
Copy !req
651. Buena suerte.
Copy !req
652. "Para una noche inolvidable...
Copy !req
653. vete a 'Manilow...
Copy !req
654. en micompañero-del-alma.net."
Copy !req
655. Se la estoy echando a los lobos.
Copy !req
656. Pero es necesario.
Copy !req
657. No le vamos a decir a nadie, ¿verdad?
Copy !req
658. ¡Sé que puedes guardar un secreto!
Copy !req
659. ¡Muchachos!
Copy !req
660. ¿Están sentados?
Copy !req
661. ¡Recibí más de 100 respuestas
en la computadora!
Copy !req
662. Miren a la Srta. Popular, de repente.
Copy !req
663. ¡Unos sonaban muy raros,
pero otros parecen lindos!
Copy !req
664. ¡Le escribí a un tipo
y vamos a salir esta noche!
Copy !req
665. ¡Me encanta!
Copy !req
666. ¡Dios mío!
Copy !req
667. ¡Qué miedo!
¡No sé qué me voy a poner!
Copy !req
668. - ¡Yo te ayudo!
- Estoy nerviosa.
Copy !req
669. Me siento como Julia Roberts
en esa película.
Copy !req
670. Mujer bonita.
Copy !req
671. No. Es una prostituta.
Copy !req
672. ¿Cómo se llama esa?
Copy !req
673. ¿Mujer bonita?
Copy !req
674. ¿Por qué me repites eso? ¡No, la otra!
Copy !req
675. ¿Qué se va a poner?
Copy !req
676. ¿Qué te vas a poner tú, papi...
Copy !req
677. en el infierno?
Copy !req
678. Cállate.
Copy !req
679. Esto es como esperar a la reina.
Copy !req
680. Sí. Ve a ver por qué se está tardando.
Copy !req
681. Apresúrala. ¡Ve, corre, corre!
Copy !req
682. ¡Voy a abrir!
Copy !req
683. - Ya llegó Desbordalegría.
- ¿"Desbordalegría"?
Copy !req
684. ¡No estoy lista!
Copy !req
685. - ¡No estoy!
- Bajará enseguida.
Copy !req
686. ¡No! ¡No cierra!
Copy !req
687. ¿Tú eres "Desbordalegría"?
Copy !req
688. Sí.
Copy !req
689. No pareces un "desbordalegría".
Copy !req
690. Te imaginaba más desbordante
o más alegre.
Copy !req
691. Tú no eres la masajista sexy, ¿verdad?
Copy !req
692. Dímelo de una vez...
Copy !req
693. porque no te pagaré la cena.
Copy !req
694. ¡Ven acá!
Copy !req
695. Si mencionas la Lista de Craig...
Copy !req
696. o la lastimas, te meto el pie...
Copy !req
697. ¿Desbordalegría?
Copy !req
698. ¿Manilow?
Copy !req
699. Te voy a ser sincera.
Copy !req
700. Vivo en el Bronx y no tengo hijos.
Copy !req
701. Y el reloj está andando.
Copy !req
702. Si la cena funciona, tenemos que darle.
Es broma.
Copy !req
703. Lo dije porque estoy muy nerviosa...
Copy !req
704. y no paro de hablar.
Copy !req
705. Mi boca se está moviendo
y ni me doy cuenta.
Copy !req
706. Ni la siento. Siento como algodón.
Copy !req
707. ¿Es tu primera cita
en micompañero-del-alma?
Copy !req
708. Sí.
Copy !req
709. Suponiendo que esto sea real
y no sea una pesadilla aterradora.
Copy !req
710. Ya lo sé. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
711. No me digas.
Copy !req
712. Quiero jugar a 20 preguntas.
Copy !req
713. ¿Te acuerdas de ese juego de niños?
Copy !req
714. Pregunta N.˚ 1 : ¿animal, mineral?
Copy !req
715. Voy al baño.
Copy !req
716. Nos vemos.
Copy !req
717. ¿Quito las ensaladas?
Copy !req
718. Creo que está esperando a que se enfríe.
Copy !req
719. Unos minutos más.
Copy !req
720. Gracias.
Copy !req
721. ¿Hola?
Copy !req
722. ¿Desbordalegría?
Copy !req
723. Debió salir a tomar el aire.
Copy !req
724. ¡Muy bien!
Copy !req
725. ¡Estás viva!
Copy !req
726. ¿Cómo te fue?
Copy !req
727. Estuvo bien.
Copy !req
728. No se sobrepasó, ¿verdad?
Copy !req
729. No.
Copy !req
730. ¿Quiere volver a salir?
Copy !req
731. - ¿Es tu príncipe?
- ¿Tú eres su princesa?
Copy !req
732. ¿Te pidió tu teléfono?
Copy !req
733. ¿Te dio un beso?
Copy !req
734. ¿Quieren parar, niños?
Copy !req
735. ¡Sólo fue una cita!
Copy !req
736. ¿Por qué me presionan tanto?
Copy !req
737. ¿Por qué hay tantos escalones?
Copy !req
738. ¡Extraño su viejo candelabro!
Copy !req
739. ¡Nadie me va a querer nunca!
Copy !req
740. ¡Soy un fracaso!
Copy !req
741. Dios mío, soy un idiota.
Copy !req
742. ¿Por qué?
Copy !req
743. ¿Por qué eres un idiota?
Copy !req
744. ¡Te agarraron, se asquearon
y toda su confianza retiraron!
Copy !req
745. Hola, Jill.
Copy !req
746. No es grave.
Copy !req
747. Todos hemos tenido citas malas.
Copy !req
748. Da igual. Era un...
Copy !req
749. Me pareció buena persona
durante un segundo.
Copy !req
750. Te mereces salir
con alguien que te trate bien.
Copy !req
751. ¿Sabes quién te va a llevar
al juego de los Lakers?
Copy !req
752. ¿Dedospeludos23 de la computadora?
Copy !req
753. En realidad, yo te voy a llevar.
Copy !req
754. ¡Me encanta la idea, Pagogo!
Copy !req
755. Uk maga do do.
Copy !req
756. Suena excelente.
Copy !req
757. Por fin voy a estar con mi gemelo.
Copy !req
758. Pali wali, zum gali gali.
Copy !req
759. Eso significa:
"Quiero ahogarme en mi vómito".
Copy !req
760. ¿Sí? Me falta práctica.
No me acuerdo de nada.
Copy !req
761. Dios mío, mira a estos tipos. Son enormes.
Copy !req
762. Demasiado.
Copy !req
763. - Es anormal.
- Ya para.
Copy !req
764. - Es raro.
- Cállate.
Copy !req
765. - ¿Dónde compran pantalones?
- Sigue caminando. Perdón.
Copy !req
766. Son como de tamaño de planta nuclear.
Copy !req
767. John, estamos muy cerca.
Copy !req
768. Nos metiste dentro del juego.
Copy !req
769. ¿Por qué traes esa barba?
Copy !req
770. Estoy haciendo investigación
y ando de incógnito.
Copy !req
771. Cámara de celebridades
Copy !req
772. - ¿Quién es ese?
- No te vuelvas loca...
Copy !req
773. pero quiero hablar con Pacino.
Copy !req
774. ¿Al Pacino, el actor?
Copy !req
775. Sí, calma.
Copy !req
776. ¿La gente va a pensar
que estoy con mi rabino?
Copy !req
777. Hola, hoy hay un juego importante.
Copy !req
778. Hola, Johnny.
Copy !req
779. Soy un gran fan.
Copy !req
780. - Gracias.
- Sr. Pacino...
Copy !req
781. yo lo conocí en el estreno de una película.
Copy !req
782. Tiene sed.
Copy !req
783. Era Perros y gatos 3,
y estábamos en la misma fila.
Copy !req
784. Su hijo le tiró sus palomitas de maíz
y le di las mías.
Copy !req
785. Me llamó "Palomita" el resto de la noche.
Copy !req
786. Palomita.
Copy !req
787. Sí, qué gusto volver a verte.
Copy !req
788. ¿Y esa barba?
Copy !req
789. Se parece un poco a Bin Laden.
Copy !req
790. Yo estaba pensando en Castro.
Copy !req
791. No, es como el de las pastillas para la tos.
Copy !req
792. ¿Quién es ella? ¿Es tu esposa?
Copy !req
793. No, es mi hermana, Jill. Es del Bronx.
Copy !req
794. - Al, ¿tú crees que alguna vez...?
- Dulcinea.
Copy !req
795. ¿Qué dijiste?
Copy !req
796. ¿Eres del Bronx?
Copy !req
797. Sí, nací y crecí ahí. En la parte linda.
Copy !req
798. Te quiero preguntar algo
Copy !req
799. - y sé que es improbable.
- Yo soy del Bronx.
Copy !req
800. ¿Sabías?
Copy !req
801. No sé mucho de ti.
No he visto muchas películas tuyas.
Copy !req
802. Dicen que eres muy serio.
Copy !req
803. Bueno, ya sabes...
Copy !req
804. ¿Está aquí Ryan Seacrest?
¿Lo conoces?
Copy !req
805. ¿Perdón, quién Crest?
Copy !req
806. ¿Considerarías hacer un comer...?
Copy !req
807. ¿Tu amigo era de Duran Duran?
¿Eras de Duran Duran?
Copy !req
808. Sí, sí era.
Copy !req
809. ¿Cuánto tiempo vas a estar aquí?
Copy !req
810. - Dios mío. ¿Ese es John Stamos?
- ¿Quién?
Copy !req
811. ¡Pagogo, vamos antes de que se vaya!
Copy !req
812. ¡Lo quiero ver de cerca!
Copy !req
813. Al, voy a hablar con tu agente, si está bien.
Copy !req
814. ¡Emoieza el oartido!
Copy !req
815. ¿Cuándo llega la banda marchando?
Copy !req
816. - No va a llegar.
- ¿No?
Copy !req
817. ¡Ahí va!
Copy !req
818. ¡Kobe Bryant!
Copy !req
819. Cortesía del Sr. Pacino.
Copy !req
820. ¿Qué es esto?
Copy !req
821. llámame
310-177-2310
Copy !req
822. ¡No lo puedo creer!
Copy !req
823. ¡Qué locura!
Copy !req
824. - ¡Lo tienes que llamar!
- Cálmate.
Copy !req
825. Aún no me recuperé
del fiasco de Desbordalegría.
Copy !req
826. ¡Pero le gustaste a Pacino!
¡Te juro que le gustaste!
Copy !req
827. Ya para.
Copy !req
828. Tú sabes que solo quiere
revolcarse con tu hermana.
Copy !req
829. ¿Puedes hacerme este favor?
Copy !req
830. Quizá quiera volver a salir en unas semanas.
Copy !req
831. Hablaremos de eso en Año Nuevo.
Copy !req
832. ¿En Año Nuevo?
Copy !req
833. Tú no vas a estar,
es después de nuestro cumpleaños.
Copy !req
834. Es cuando tú te vas a ir.
Copy !req
835. Sí, supongo que sí.
Copy !req
836. Si te habla de Año Nuevo...
Copy !req
837. dile que con un pasajero más
el crucero se hunde.
Copy !req
838. No le voy a decir eso.
Copy !req
839. Dile algo. No la llevaré a Europa.
Copy !req
840. Es el primer viaje de los niños.
Copy !req
841. ¿Cómo vamos aquí?
Copy !req
842. Son las 6:32.
Copy !req
843. ¡Hace 43 años, a esta hora, naciste tú!
Copy !req
844. ¡Feliz cumpleaños, número 1!
Copy !req
845. - Gracias.
- Feliz cumpleaños a los dos.
Copy !req
846. ¡No, todavía no!
Copy !req
847. Yo todavía no nazco. Nací a las 6:33.
Copy !req
848. Tengo 42 años.
Copy !req
849. ¿Qué se siente, viejo?
¿Te estás poniendo raquítico?
Copy !req
850. Qué lástima que te vayas mañana.
¡Te voy a extrañar!
Copy !req
851. Ah, sí. Dios mío...
Copy !req
852. yo también los voy a extrañar.
Copy !req
853. Sobre todo en Año Nuevo.
Copy !req
854. Entran violines.
Copy !req
855. Es que cada año iba con mamá a Valentino's.
Copy !req
856. Ahí fue donde se conocieron mis papás.
Copy !req
857. Sabía que iba a ser grande.
Copy !req
858. No la tires. Podemos hacer una vela.
Copy !req
859. Sólo llegamos 40 minutos tarde.
Copy !req
860. Ojalá nos canten.
Copy !req
861. Ojalá todavía tengamos mesa.
Copy !req
862. ¿Por qué está tan oscuro? ¿Nos van a matar?
Copy !req
863. ¡Sorpresa!
Copy !req
864. Dios mío.
Copy !req
865. Jack, te sorprendimos.
Copy !req
866. ¿Nos hiciste una fiesta?
Copy !req
867. ¡Fantástico!
Copy !req
868. Vinieron todos.
Copy !req
869. Tenía que conocer a tu gemela.
Copy !req
870. Qué gusto verte.
Copy !req
871. Sí se parecen.
Copy !req
872. Eso digo yo. Él dice que no.
Copy !req
873. Te quiero presentar a todos.
Copy !req
874. Va a ser una noche mala.
Copy !req
875. Va a ser una noche espantosa.
Copy !req
876. Es fascinante.
¿Cómo funciona, Don Sándwich de Subway?
Copy !req
877. Cuéntame.
Copy !req
878. Jared a secas.
Copy !req
879. ¿Te llamo Jared? Bueno.
Copy !req
880. Es que 10 sándwiches al día...
Copy !req
881. es demasiado. Es casi un trabajo.
Yo no podría.
Copy !req
882. - No como tantos.
- ¿No?
Copy !req
883. Esta es la situación.
Copy !req
884. No hay un Subway cerca.
Copy !req
885. Estás en un restaurante de filetes.
¿Qué comes?
Copy !req
886. Como otras cosas.
Copy !req
887. Sabía que hacías trampa.
Por eso tienes tanta grasa.
Copy !req
888. - ¿Qué?
- Extraño al viejo Jared...
Copy !req
889. el Jared de 180 kg que nos asustaba.
Copy !req
890. Yo no extraño a ese Jared.
Copy !req
891. No lo dudo.
Ese Jared estaría conmigo...
Copy !req
892. no con dos rameras.
Copy !req
893. Nos encantan las obras musicales.
Copy !req
894. ¿Tú eres el de la toalla ShamWow?
Copy !req
895. - Sí.
- Qué chistoso.
Copy !req
896. - Jack mojaba la cama.
- ¡No!
Copy !req
897. Podía haber usado un ShamWow...
Copy !req
898. para sus charcos de orina.
Copy !req
899. ¡Ahí está Don Sábanas Amarillas!
Copy !req
900. ¿Adónde vas, Charcos?
Copy !req
901. Mucho gusto en conocerlos.
Copy !req
902. ¿Estoy loco o es sexy?
Copy !req
903. Estás loco.
Copy !req
904. ¡Es Jack con pechos!
Copy !req
905. ¡Ahí está!
Copy !req
906. ¿Tú organizaste todo esto?
Copy !req
907. Sí, hicimos la fiesta. Salió bien.
Copy !req
908. Es increíble.
Copy !req
909. Perdón por interrumpir. Ven.
Copy !req
910. Qué gusto verlos. ¿Qué hay?
Copy !req
911. ¿Te había dicho que Todd es ateo?
Copy !req
912. - ¿Es qué?
- Dios mío.
Copy !req
913. Que se diviertan mucho.
Copy !req
914. ¿Cómo puede haber un Gran Cañón...
Copy !req
915. si Dios no existe?
Copy !req
916. Es un buen argumento.
Yo solo digo que quizá...
Copy !req
917. Quizá no tendrías cara de rata
si creyeras en Dios.
Copy !req
918. No tengo cara de rata.
Copy !req
919. Sí la tienes, me espanta.
Copy !req
920. Un momento.
Copy !req
921. ¿Él no cree en Dios?
- ¡No!
Copy !req
922. Sólo digo que no hay pruebas.
Copy !req
923. ¡Los idiotas como tú me ponen furioso!
Copy !req
924. ¡Pelea! ¡Pelea!
Copy !req
925. ¡Te voy a dejar el cráneo como
el Abierto de EE. UU. !
Copy !req
926. Cumoleaños feliz
Copy !req
927. Te deseamos, Jack
Copy !req
928. Y Jill
Copy !req
929. Cumoleaños feliz
Copy !req
930. Pidan un deseo, gemelos.
Copy !req
931. - Vamos a pedirlo.
- ¿Y el otro pastel?
Copy !req
932. No alcanzan las velas.
Copy !req
933. Con un pastel basta. Pide un deseo.
Copy !req
934. Mamá y papá nos hacían dos pasteles...
Copy !req
935. para que nos sintiéramos especiales.
Copy !req
936. A ellos no les gustaría esto.
Copy !req
937. ¡Pide tu deseo! ¡Tengo hambre!
Copy !req
938. Para ya. Apaga las velas.
Copy !req
939. Qué curioso, encontrarte aquí.
Copy !req
940. No te espantes, solo soy yo.
Copy !req
941. Siempre es lo mismo.
Copy !req
942. Así es Los Ángeles.
Copy !req
943. Nunca sé dónde estoy. Está despoblado.
Copy !req
944. En el Bronx tienes...
Copy !req
945. las calles, los números.
Copy !req
946. Tienes 1 87, 1 88.
Copy !req
947. - En orden, muy sensato.
- Tienen una secuencia.
Copy !req
948. Aquí tienes palmeras. Son todas iguales.
Copy !req
949. No tengo idea de dónde estamos.
Copy !req
950. - ¿De verdad?
- Ni idea.
Copy !req
951. Pero tengo el botón de pánico.
Copy !req
952. ¿De verdad?
Copy !req
953. Pronto sabremos dónde estamos.
Copy !req
954. - Ahí está.
- Eso es una casa...
Copy !req
955. no una panadería.
Copy !req
956. ¿Qué importa ir a una panadería
o a una casa?
Copy !req
957. ¿Cómo no va a importar?
Copy !req
958. Hay una panadería en la casa.
Copy !req
959. No te creo.
Copy !req
960. No voy a entrar en tu casa.
Copy !req
961. Quiero ver un pastel pronto...
Copy !req
962. o te rocío los ojos con pimienta.
Copy !req
963. ¡Ay, hombres de poca fe!
Copy !req
964. ¿Eso es de Shakespeare?
Copy !req
965. No, es de Jesús.
Copy !req
966. Bueno, chica del cumpleaños.
Copy !req
967. - Dios mío.
- Aquí está.
Copy !req
968. Tú pídelo...
Copy !req
969. y Xavier, mi amigo, te lo prepara.
Copy !req
970. ¡Dios mío!
Copy !req
971. - Mira, la puse contenta.
- ¡Me encanta esto!
Copy !req
972. ¡Te puse contenta!
Copy !req
973. El cascanueces.
Copy !req
974. No. ¿Eso?
Es de El hombre de la Mancha.
Copy !req
975. Me ofrecieron el papel de Don Quijote
en Broadway.
Copy !req
976. Sí, pero no estoy listo.
Copy !req
977. Lo estoy pensando, ¿me entiendes?
Copy !req
978. Me encanta esa.
¿Es la del hombre que toca la campana?
Copy !req
979. Ese es Cuasimodo
del Jorobado de Nuestra Señora de París.
Copy !req
980. Este es Don Quijote.
Copy !req
981. Don Quijote conoce a una cortesana...
Copy !req
982. y cree que es su amor perdido, Dulcinea.
Copy !req
983. No puede enderezar la espalda...
Copy !req
984. y sigue tocando la campana.
Copy !req
985. Y tiene un compinche. Era un ratón.
Copy !req
986. Pasando a lo que sigue.
Copy !req
987. Mira, Bronx,
te tengo una sorpresa de cumpleaños.
Copy !req
988. - ¿Otra?
- Sí.
Copy !req
989. Es mi primer palo de béisbol.
Copy !req
990. - Ven un segundo.
- Déjame comer más pastel.
Copy !req
991. Déjalo. Ya comiste bastante.
Copy !req
992. - ¿Tenemos que parar?
- ¡Xavier!
Copy !req
993. Él va a arrojar la pelota...
Copy !req
994. y tú vas a agarrar este palo.
Copy !req
995. Y le vas a pegar.
Copy !req
996. ¿Tengo que jugar este juego raro?
Copy !req
997. No es raro, lo tienes dentro.
Copy !req
998. Está en tu ADN. Piensa "Bronx".
Copy !req
999. Deja que flote.
Copy !req
1000. ¿Puedes hacerme el favor
de no agarrarme así?
Copy !req
1001. Sólo te quería enseñar.
Copy !req
1002. Sólo necesitas hacer contacto.
Copy !req
1003. Siento que este es tu juego, no el mío.
Copy !req
1004. Mi juego es Hipopótamos Hambrientos.
Copy !req
1005. - ¿Tienes ese?
- Ya viene.
Copy !req
1006. ¡Gubledi guible globiti!
Copy !req
1007. No entiendo lo que dice.
Copy !req
1008. Échala nada más.
Copy !req
1009. ¡Aquí no hay bateador!
Copy !req
1010. No sé por qué quieres hacer esto.
Copy !req
1011. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
1012. ¡Ay, Dios mío, perdóname!
Copy !req
1013. Estoy segura que tienes otros.
Copy !req
1014. Era de esperarse. Es raro, pero no.
Copy !req
1015. Pero te tengo a ti.
Copy !req
1016. - No me tienes a mí.
- Prefiero tenerte a ti.
Copy !req
1017. Me tengo que ir.
Copy !req
1018. Me divertí, pero estoy agotada.
Copy !req
1019. Son las 8:30 a.m. en mi casa.
Copy !req
1020. ¿Sabes qué hora es para mí?
Copy !req
1021. La hora de mi salvación.
Copy !req
1022. Porque al fin encontré a la mujer...
Copy !req
1023. que con su tosco encanto...
Copy !req
1024. me llevará de regreso...
Copy !req
1025. a la cordura.
Copy !req
1026. Estás enfermo.
Copy !req
1027. Eres un amor.
Copy !req
1028. Vi lo que hiciste con el palo y me dio asco.
Copy !req
1029. Gracias.
Copy !req
1030. ¿A dónde crees que vas?
Copy !req
1031. No soy de las de "¡pa' dentro y pa' fuera!".
Copy !req
1032. ¡No tienes auto!
Copy !req
1033. ¿Por qué me ignoras?
Copy !req
1034. ¿Qué me pasó?
Copy !req
1035. ¿Qué es esto?
Copy !req
1036. ¡Auxilio!
Copy !req
1037. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1038. ¿De qué hablas?
Copy !req
1039. Yo estaba aquí, pájaro.
Copy !req
1040. ¿Srta. Jill? ¿Qué hace acá afuera?
Copy !req
1041. Me quedé aquí
porque no quería entrar en la casa.
Copy !req
1042. Erin trató de hacerme entrar y me negué.
Copy !req
1043. Jack me gritó porque rechacé a Al Pacino.
Copy !req
1044. Si está desocupada,
voy a arreglar el cronómetro...
Copy !req
1045. y voy a ir a un picnic familiar grande.
Copy !req
1046. Jugamos fútbol, comemos...
Copy !req
1047. les robamos carteras a los blancos...
Copy !req
1048. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1049. ¡Estoy bromeando!
Copy !req
1050. No comemos.
Copy !req
1051. ¡Ya para! ¿Por qué no me ayudas?
Copy !req
1052. ¿Qué haces? ¡Deja a Poopsie!
Copy !req
1053. Se metió en mi pan.
Copy !req
1054. ¡Hola, Rosa!
Copy !req
1055. Te presento a mi amiga Jill.
Copy !req
1056. Ellos son mi papá...
Copy !req
1057. mi mamá, mi hermano Juan,
mi otro hermano Juan.
Copy !req
1058. Juan Junior...
Copy !req
1059. mi hermana Juanita,
mi abuela, Juangelina...
Copy !req
1060. y ese... ¡Estoy bromeando!
Copy !req
1061. ¡lba a decir que eran muchos Juanes!
Copy !req
1062. No todos nos llamamos Juan.
Copy !req
1063. ¡Niños! Estos son mis hijos.
Copy !req
1064. José, José Junior y Josefina.
Copy !req
1065. ¡Qué preciosos! ¡Hola!
Copy !req
1066. Todos se parecen a mi esposa,
gracias a Dios.
Copy !req
1067. ¿A tu esposa?
Necesito conocerla. ¿Dónde está?
Copy !req
1068. Pasó a mejor vida hace 4 años.
Copy !req
1069. Lo lamento.
Copy !req
1070. - Yo perdí a mi mamá.
- No, está bien.
Copy !req
1071. Me encanta hablar de mi esposa.
Copy !req
1072. Yo sé que está allá arriba...
Copy !req
1073. metiéndose a hurtadillas en el cielo.
Copy !req
1074. ¡Es broma! ¡Es broma!
Copy !req
1075. ¡Su papá es malo!
Copy !req
1076. ¡Es malo! ¡Es muy malo!
Copy !req
1077. ¿Lista para la mejor comida mexicana
de tu vida?
Copy !req
1078. - Nunca la he probado.
- ¿Qué?
Copy !req
1079. Perdón, no es culpa mía.
No la tienen en mi delicatessen.
Copy !req
1080. Hoy es tu día de suerte.
Copy !req
1081. Ese es un chile relleno.
Copy !req
1082. Parece un knish.
Copy !req
1083. Nunca había probado comida mexicana.
Copy !req
1084. Es muy rica.
Copy !req
1085. Estoy bromeando. ¿Estás bien?
Copy !req
1086. Sí.
Copy !req
1087. ¿Qué es esta cosa?
Copy !req
1088. Es de cuidado, como tú.
Copy !req
1089. Ay, Felipe, calma.
Copy !req
1090. ¡Anda, Jill!
Copy !req
1091. ¡Que baile Jill!
Copy !req
1092. ¡Anda, Jill, corre! ¡Corre!
Copy !req
1093. Este es suyo.
Copy !req
1094. ¿Qué pasó?
Copy !req
1095. ¡Jalapeños!
Copy !req
1096. ¿Le pegué?
Copy !req
1097. ¡Sigue! ¡Corre!
Copy !req
1098. ¡Mete el gol! ¡Mételo!
Copy !req
1099. ¡Felipe, me encanta!
Copy !req
1100. Hola, Sr. Palomita.
Copy !req
1101. ¿Es Al Pacino? ¿Es broma? ¿Cómo estás?
Copy !req
1102. Le traje una cosita a la Srta. Sadelstein.
Copy !req
1103. Dios mío, no está.
Copy !req
1104. Peor oara nosotros.
Copy !req
1105. ¿Tienes idea de cuándo piensa volver?
Copy !req
1106. Espero que pronto.
Copy !req
1107. Ojalá. Yo también la estoy esoerando.
Copy !req
1108. Te quería decir...
Copy !req
1109. si no estuvo muy receptiva la otra noche...
Copy !req
1110. - ¡Dios mío!
- Yo sé que está aquí.
Copy !req
1111. ¿Cómo te saltaste la barda?
Copy !req
1112. ¿Quieres algo de comer?
Copy !req
1113. ¡Yo solo quiero hacerte feliz!
Copy !req
1114. ¡Quiero verte! ¡Quiero saber que existes!
Copy !req
1115. ¡Que no te estoy imaginando!
Copy !req
1116. De verdad no está. En serio.
Copy !req
1117. - ¿Este es?
- Sí.
Copy !req
1118. ¿Duerme aquí?
Copy !req
1119. Sí, ahí duerme ella.
Copy !req
1120. Dios mío. Lamento que tuviste que ver eso.
Copy !req
1121. ¿Duerme con alguien?
Copy !req
1122. No, es un pájaro.
Copy !req
1123. No es humano. No hay problemas.
Copy !req
1124. Mira esto.
Copy !req
1125. ¿No es algo especial?
Copy !req
1126. ¿Cómo puede suceder esto?
Copy !req
1127. Al, yo no me acostaría ahí.
Copy !req
1128. Eso no es...
Copy !req
1129. Deja un aroma.
Copy !req
1130. No me estás haciendo sentir más seguro.
Copy !req
1131. - ¿Acerca de qué?
- ¿Dónde está?
Copy !req
1132. - No sé.
- ¿Dónde la escondiste?
Copy !req
1133. Va a regresar, pero ahora no está.
Copy !req
1134. ¡Hay muchos lugares para esconderse!
Copy !req
1135. Va a volver, te lo juro.
Copy !req
1136. Su vuelo sale hoy a las 8.
Copy !req
1137. ¿Se va a ir?
Copy !req
1138. Ven acá.
Copy !req
1139. - ¿Que me acerque a ti?
- Sí, ven. Tenemos que hablar.
Copy !req
1140. ¿Quieres convertir mi nombre...
Copy !req
1141. en una cosa de donas y café?
Copy !req
1142. Sí, pero con buen gusto.
Copy !req
1143. Entonces consígueme a la chica.
Copy !req
1144. ¿Qué te la consiga?
Copy !req
1145. Consígueme a la chica.
Copy !req
1146. "Conseguir" es una palabra fuerte.
Es mi hermana.
Copy !req
1147. ¡No entiendes!
Copy !req
1148. - Quiero entender.
- ¡No entiendes!
Copy !req
1149. Dime lo que necesito saber.
Copy !req
1150. Tu hermana y yo...
Copy !req
1151. crecimos en las mismas calles.
Copy !req
1152. Respiramos el mismo aire del Bronx.
Copy !req
1153. Cuando la miro, me veo a mí.
Copy !req
1154. Yo también me veo a mí.
Copy !req
1155. Te entiendo.
Copy !req
1156. Veo lo que yo era antes.
Copy !req
1157. Estoy perdido, Palomita.
Copy !req
1158. De verdad.
Copy !req
1159. Voy a visitar a mis hijos.
Copy !req
1160. No los encuentro.
Copy !req
1161. Acabo hablando con limoneros.
Copy !req
1162. Ahora yo ando perdido.
Copy !req
1163. Jill me va a llevar allá.
Copy !req
1164. Sólo quiero una oportunidad.
Copy !req
1165. - ¿Entiendes?
- Hay que conseguirte una oportunidad.
Copy !req
1166. Para eso necesito...
Copy !req
1167. que mi hermana se quede
todavía más tiempo aquí...
Copy !req
1168. lo cual es una noticia increíble.
Copy !req
1169. Hace calor para ser la época de fiestas.
Copy !req
1170. Gracias. Lo pasé de maravilla.
Copy !req
1171. Lástima que te vayas hoy.
Copy !req
1172. Me tengo que ir. Me trata muy mal.
Copy !req
1173. No físicamente, porque lo lastimaría,
sino mentalmente.
Copy !req
1174. Es hora de irnos.
Copy !req
1175. Quizá la próxima vez que vengas...
Copy !req
1176. Quizá la próxima vez que vengas,
si quieres...
Copy !req
1177. ¿Qué? ¿Si quiero qué?
Copy !req
1178. Quizá la próxima vez que vengas...
Copy !req
1179. Tu motor parece estar...
Copy !req
1180. - Es una camioneta diésel, ¿no?
- No.
Copy !req
1181. Si quieres ver una película o algo...
Copy !req
1182. Dios mío. Bueno. Luego me lo dices.
Copy !req
1183. ¡Me tengo que ir!
Copy !req
1184. ¿Qué dije?
Copy !req
1185. ¡No, no eres tú, son las chimichangas!
Copy !req
1186. ¡Quieren salir volando a la frontera!
Copy !req
1187. ¿Vas a echar bombas de chimichangas?
Copy !req
1188. ¡Dios mío!
Copy !req
1189. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1190. Sigue sin hablarnos.
Copy !req
1191. ¡A ti, no! ¡A Erin sí le hablo!
Copy !req
1192. ¡Erin, necesito ir a hacer
chorrillos de chocolate!
Copy !req
1193. ¡Espera! ¡Necesito llegar!
Copy !req
1194. ¿Puedo hablar contigo un segundo?
Copy !req
1195. Ya empaqué y no queda nada que...
Copy !req
1196. decir.
Copy !req
1197. Pasé el día en el picnic de Felipe,
donde me sentí bienvenida.
Copy !req
1198. Todos me trataron bien.
Copy !req
1199. Probé una comida nueva por primera vez.
Copy !req
1200. ¿La comida mexicana?
Copy !req
1201. ¡Sí, mexicana, Don Detective de Comida!
Copy !req
1202. Y Felipe me trató como a una...
Copy !req
1203. ¿Tienes a Evel Knievel
haciendo acrobacias ahí?
Copy !req
1204. Sólo quería hablar contigo sobre anoche.
Copy !req
1205. Dios mío.
Copy !req
1206. Estuve pensando en anoche...
Copy !req
1207. y en las cosas que me dijiste.
Copy !req
1208. ¿Tienes calor o algo?
Copy !req
1209. Sólo tengo que...
Copy !req
1210. ¡Dios Todopoderoso!
Copy !req
1211. Me encantaría
que te quedaras unos días más.
Copy !req
1212. No, me voy a casa.
Copy !req
1213. Les dije que conectaran la electricidad.
Copy !req
1214. No puedes estar sola en...
Copy !req
1215. No puedes estar sola en Año Nuevo.
Copy !req
1216. Eso no está bien.
Copy !req
1217. ¿Quieres que me quede tanto tiempo?
Copy !req
1218. ¿No van a ir en su crucero?
Copy !req
1219. Quiero que vengas...
Copy !req
1220. en el crucero con nosotros.
Copy !req
1221. ¡No lo puedo creer! ¡Claro que iré!
Copy !req
1222. ¡Gracias! ¡Sí!
Copy !req
1223. ¡Dios mío!
Copy !req
1224. ¡Poopsie, nos vamos a Europa!
Copy !req
1225. Bienvenidos
a Royal Caribbean lnternacional.
Copy !req
1226. Poopsie, ya no estamos en el Bronx.
Copy !req
1227. ¡Este barco tiene de todo!
Copy !req
1228. - ¿Hola?
- ¿Por qué no contestaste antes?
Copy !req
1229. Pacino ya llamó tres veces.
Copy !req
1230. ¿Qué les digo a los de Donas Dunkin?
Copy !req
1231. Tienes 5 días para conseguir a Caracortada.
Copy !req
1232. Ya lo sé.
Copy !req
1233. ¡Dios mío! ¿Una piscina en un barco?
Copy !req
1234. ¿Te comunico con Al Pacino?
Copy !req
1235. Dile que lo llamaré hoy a las 5:30.
Copy !req
1236. - Y una cosa más.
- ¿Qué?
Copy !req
1237. Dios me dijo
que tienes los pies en mi escritorio.
Copy !req
1238. Todo lo que puedas comer.
Copy !req
1239. Lánzate, Poopsie.
Copy !req
1240. Date un baño de chocolate.
Copy !req
1241. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1242. 5:30.
Copy !req
1243. - Tengo que hacer una llamada.
- ¿A quién?
Copy !req
1244. Es mi última llamada de negocios
y se acabó. No tardaré.
Copy !req
1245. En esta noble asamblea, si hay alguno que...
Copy !req
1246. por un falso informe...
Copy !req
1247. Me crea su enemigo.
Copy !req
1248. Si involuntariamente...
Copy !req
1249. o en un momento de arrebato,
he cometido algún acto que ofenda...
Copy !req
1250. a los aquí presentes, deseo reconciliarme...
Copy !req
1251. a su amistad pacífica.
Copy !req
1252. ¡El ser enemigo es para mí la muerte!
Copy !req
1253. Y deseo el amor
de todos los hombres buenos.
Copy !req
1254. ¿Dónde estabas, Palomita?
Copy !req
1255. ¿Cómo? ¡Son las 5:30!
Copy !req
1256. No, aquí son las 9:30.
Te estuve esperando a las 5:30.
Copy !req
1257. Son cuatro horas al revés.
Copy !req
1258. Me confundí.
Copy !req
1259. Da igual.
Copy !req
1260. ¿Qué pasa? ¿Cómo va ella?
Copy !req
1261. Vamos progresando. Así es como vamos.
Copy !req
1262. ¿"Progresando"?
Copy !req
1263. - ¿Qué significa eso?
- ¡Ya cuelga!
Copy !req
1264. Significa que estamos avanzando.
Necesitamos tiempo.
Copy !req
1265. Pásamela. Quiero oír su voz.
Copy !req
1266. No está aquí ahora.
Copy !req
1267. Me recuerda esa película de Leonardo.
Copy !req
1268. - ¿Titanic?
- No, la del iceberg.
Copy !req
1269. - ¿Quién era esa?
- Es Poopsie.
Copy !req
1270. ¿Por qué no me dejas hablar...?
Copy !req
1271. ¡Guarden silencio! ¡No puedo oír!
Copy !req
1272. ¡Por favor!
Copy !req
1273. Consígueme esta chica...
Copy !req
1274. u olvídate de tu comercial, ¿entiendes?
Copy !req
1275. ¿No me conoces?
Copy !req
1276. ¿No sabes que usaría todo mi poder...
Copy !req
1277. todo el poder que tengo...
Copy !req
1278. para evitar que se hiciera ese comercial?
Copy !req
1279. ¿No lo sabes?
Copy !req
1280. ¿De verdad está citando a El Padrino?
Copy !req
1281. Les juro que voy a llorar.
Copy !req
1282. ¡Pásamela!
Copy !req
1283. Sí, está bien.
Espera un segundo. Te la paso.
Copy !req
1284. ¿Hola?
Copy !req
1285. Jill, corazón, me encanta oír tu voz.
Copy !req
1286. ¿Qué hacen?
¿Por qué nos quieren separar?
Copy !req
1287. Nadie me está separando de nadie.
Copy !req
1288. Yo soy muy independiente.
Copy !req
1289. Yo sé que eres indeoendiente.
Copy !req
1290. Eres única.
Copy !req
1291. ¿Quieres privacidad?
Yo puedo acabar la obra.
Copy !req
1292. No, está bien.
Copy !req
1293. Nadie te quiere ver a ti.
Copy !req
1294. Pero gracias, de todos modos.
Copy !req
1295. ¿Me puedes ver en España?
Copy !req
1296. ¿Y tu obra de Shakespeare?
Copy !req
1297. ¿No tienes que hacer eso?
Copy !req
1298. Esto es Los Ángeles.
Copy !req
1299. Tienen a Bruce Jenner de Lord Rivers.
Copy !req
1300. Yo creo que no.
Copy !req
1301. Pásame a tu hermano.
Copy !req
1302. Bueno, aquí está.
Copy !req
1303. Hola. Jack ha vuelto.
Copy !req
1304. ¡Palomita, lo logramos!
Copy !req
1305. ¡Voy a ir por ella!
Copy !req
1306. ¿Vienes por ella? Dijo "creo que no".
Copy !req
1307. Huelo que está excitada a través del océano.
Copy !req
1308. Este es el plan.
Copy !req
1309. 9:00 p.m., mañana,
cubierta superior, a babor.
Copy !req
1310. Ahí voy a estar.
Copy !req
1311. ¿Me pueden decir dónde iba?
Copy !req
1312. "Pues él, infeliz..."
Copy !req
1313. "Pues él, infeliz...
Copy !req
1314. murió por vuestra primera orden".
Copy !req
1315. Buenas tardes, oasajeros.
Copy !req
1316. Esoero que estén disfrutando
de sus actividades.
Copy !req
1317. Para los que vayan a desembarcar...
Copy !req
1318. llegaremos a la hermosa Mallorca
al atardecer.
Copy !req
1319. Vamos, corazón.
Copy !req
1320. ¡Salta! ¡Salta!
Copy !req
1321. Es buena.
Copy !req
1322. ¿Por qué no saben saltar a la cuerda?
Copy !req
1323. Enséñales.
Copy !req
1324. Nosotros éramos los reyes
de nuestro barrio.
Copy !req
1325. y ellos no saben hacer nada.
Copy !req
1326. Papi, ¿sabes saltar a la cuerda?
Copy !req
1327. No, no sé.
Copy !req
1328. Tu padre finge
que su vida empezó en California.
Copy !req
1329. Éramos campeones. Todos nos adoraban.
Copy !req
1330. ¡Por favor, papi!
Copy !req
1331. No.
¡Cici, Rodney, venga!
Copy !req
1332. ¡Ven acá!
Copy !req
1333. ¡Ven! ¡Salta, salta!
Copy !req
1334. ¡Eso es!
Copy !req
1335. ¡Muévete!
Copy !req
1336. ¡Es el poder de los gemelos!
Copy !req
1337. - ¡Denle vuelta!
- Dios mío. Bueno.
Copy !req
1338. Haz "La Momia".
Copy !req
1339. ¡Métanle velocidad!
Copy !req
1340. Lo hizo su papá.
Copy !req
1341. ¡Fuiste tú! ¡Excelente, Poki!
Copy !req
1342. ¿Ahora es Poki?
Copy !req
1343. Siempre ha sido Poki.
Copy !req
1344. Estaba pensando, esta noche, a babor...
Copy !req
1345. puedes ir a esa cubierta...
Copy !req
1346. ver las estrellas, ponerte algo lindo,
porque quizá te espere...
Copy !req
1347. una sorpresa atractiva.
Copy !req
1348. ¿Me vas a presentar a mi príncipe azul?
Copy !req
1349. Quizá.
Copy !req
1350. ¿De verdad?
Copy !req
1351. No es Al Pacino, ¿verdad?
Copy !req
1352. ¿Es Al Pacino?
Copy !req
1353. No, no es.
Copy !req
1354. Porque eso me heriría.
Copy !req
1355. No lo es.
Copy !req
1356. Tratarme como a tu "gemela prosti" es malo.
Copy !req
1357. No lo es. No lo es, ¿ya?
Copy !req
1358. ¡Está bien! ¿Por qué estás tan enojado?
Copy !req
1359. ¿Por qué eres tan molesta?
Copy !req
1360. ¿Qué?
Copy !req
1361. ¿Por qué dijiste eso? ¡Nos divertimos!
Copy !req
1362. ¡Yo nunca me divierto contigo! ¡Disculpa!
Copy !req
1363. - ¡No! ¡Esto es culpa tuya!
- ¡Vete!
Copy !req
1364. ¡Es culpa tuya!
Copy !req
1365. ¡Estás bien loco!
Copy !req
1366. A ver. Mancha de axila.
Copy !req
1367. Mancha de axila.
Copy !req
1368. No sé qué es eso.
Copy !req
1369. Limpio.
Copy !req
1370. Si le dices a alguien, te frío y te como.
Copy !req
1371. Sí.
Copy !req
1372. ¿Dónde está? Dijo que a babor.
Copy !req
1373. ¿Dónde quiere que esté?
Copy !req
1374. ¡Budincito!
Copy !req
1375. ¡Demonios!
Copy !req
1376. ¡Sube por la escalera!
Copy !req
1377. Quizá deberías aterrizar.
Copy !req
1378. ¡Sería más fácil para mí!
Copy !req
1379. ¡Es más seguro estar volando!
Copy !req
1380. ¡Xavier, mírala subir!
Copy !req
1381. ¡He vuelto!
Copy !req
1382. Señorita, ¿me fui demasiado tiempo?
Copy !req
1383. No, en lo absoluto.
Me da mucho gusto volver a verte.
Copy !req
1384. ¿Qué tienes de diferente esta noche? No sé.
Copy !req
1385. Nada.
Copy !req
1386. No, hay algo. ¿Bajaste de peso?
Copy !req
1387. Quizá sea eso. Me veo más delgada.
Copy !req
1388. Eso estás viendo.
Copy !req
1389. Eres más femenina o algo.
Copy !req
1390. Un poco menos musculosa.
Copy !req
1391. No estoy de acuerdo, pero está bien.
Copy !req
1392. Gubledi globle bibli blop.
Copy !req
1393. Blobledoble... guiblei blip.
Copy !req
1394. Hibledi glob, cordón.
Copy !req
1395. ¿Es del alcohol fuerte?
¿Qué estamos bebiendo?
Copy !req
1396. Uno para la dama.
Copy !req
1397. Con eso me basta.
Copy !req
1398. ¿Quién es Poopsie?
Copy !req
1399. Oigo mucho ese nombre.
Copy !req
1400. Poopsie es mi pájaro.
Copy !req
1401. Yo criaba pichones.
Copy !req
1402. ¿De verdad?
Copy !req
1403. No, perdón. Era Brando.
Copy !req
1404. - ¿Tienes cosquillas?
- No.
Copy !req
1405. Dije que no.
Copy !req
1406. Stella Adler, la gran maestra de actuación,
dijo en un libro...
Copy !req
1407. "La única manera
de conocer bien a alguien...
Copy !req
1408. es observar su comportamiento
cuando le hacen cosquillas."
Copy !req
1409. ¿Me harías el honor...
Copy !req
1410. de levantar tus bracitos?
Copy !req
1411. No me he afeitado ahí en muchos años.
Copy !req
1412. - No necesitas ver eso.
- Estamos en Europa, eso no importa.
Copy !req
1413. lncluso aquí pueden decir: "¿Qué es eso?"
Copy !req
1414. No, aquí no. Déjame ver.
Copy !req
1415. Está bien, allá vamos.
Copy !req
1416. Dios mío.
Copy !req
1417. Míranos.
Copy !req
1418. ¡Ya! ¡Basta!
Copy !req
1419. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1420. Es que no me gustó eso.
Copy !req
1421. - Disculpa.
- Fue poderoso.
Copy !req
1422. Salió de repente. ¡Pum!
Copy !req
1423. Ni sé dónde está Jack.
Copy !req
1424. Está evitándome. Ahí es dónde está.
Copy !req
1425. ¿Puedo ejercitarme con Uds.?
Copy !req
1426. Adelante.
Copy !req
1427. Creo que odia que hablo mucho.
Copy !req
1428. Le molesta, ¿sabes?
Copy !req
1429. Pero en el Bronx...
Copy !req
1430. no tengo con quién hablar,
solo con Poopsie.
Copy !req
1431. Así que cuando estoy con humanos,
hablo mucho.
Copy !req
1432. - No es cierto.
- Sí es.
Copy !req
1433. ¿Me puedes poner dos 45 más?
Copy !req
1434. Me estaba tratando muy bien...
Copy !req
1435. y yo mencioné a Pacino...
Copy !req
1436. porque no sé...
Copy !req
1437. yo hago esas cosas.
Soy insegura, ¿sabes?
Copy !req
1438. Siento que solo me trajo en el crucero por...
Copy !req
1439. alguna jugarreta con Pacino...
Copy !req
1440. y se me mete eso en la cabeza.
Copy !req
1441. Me dijo que quería que vinieras...
Copy !req
1442. porque no quería que pasaras sola
tu primer Año Nuevo sin tu mamá.
Copy !req
1443. ¿Él dijo eso?
Copy !req
1444. Dios mío, cómo me emociona.
Copy !req
1445. ¿Por qué no usé mis poderes de gemela
para saber eso?
Copy !req
1446. ¿No funcionan si estás fuera del país?
Copy !req
1447. Quizá no.
Copy !req
1448. ¡Por eso estaba enojado!
Copy !req
1449. Estaba siendo amable...
Copy !req
1450. y me porté como una imbécil.
Le tengo que llamar.
Copy !req
1451. Y voy a arreglar estas vacaciones.
Copy !req
1452. ¡Esto es fabuloso!
Copy !req
1453. ¡Empuja! ¡Más fuerte!
Copy !req
1454. ¡Estaba empujando!
Copy !req
1455. ¡Eso es! ¡Toma esto!
Copy !req
1456. - ¡Siempre salgo perdiendo!
- Tengo una llamada.
Copy !req
1457. - Hola.
- ¿Hola?
Copy !req
1458. No entiendo.
Copy !req
1459. ¿Estás imitando mi voz?
Copy !req
1460. No.
Copy !req
1461. No puedo hablar ahora.
Copy !req
1462. Bueno, no hables. Sólo escucha.
Copy !req
1463. Sólo quiero decirte... Perdóname.
Copy !req
1464. Yo soy la razón
por la que nos estamos peleando.
Copy !req
1465. Nunca te agradezco suficiente...
Copy !req
1466. lo que haces por mí, así que gracias.
Copy !req
1467. ¿Quién es, tu hermano?
Copy !req
1468. ¿Quién es ese, Jack?
Copy !req
1469. ¡No es nadie!
Copy !req
1470. ¡Palomita, nos estamos divirtiendo!
Copy !req
1471. ¿Estás con Al Pacino?
Copy !req
1472. ¡No, en lo absoluto!
Copy !req
1473. Por favor dime
que no estás haciendo lo que creo.
Copy !req
1474. ¡Dije que no puedo hablar, voy a colgar!
Copy !req
1475. Habla con tu voz normal
o voy a saber la razón...
Copy !req
1476. por la que me trajiste en este crucero.
Copy !req
1477. ¡No siempre puedo hacer
lo que gustas cuando gustas!
Copy !req
1478. ¡Por favor!
Copy !req
1479. ¿Qué le pasa a Palomita?
Copy !req
1480. ¿Al alcalde McQueso no le gusta
su nuevo guion?
Copy !req
1481. ¡No seas tan creído!
Copy !req
1482. ¡Mi hermano tiene mucho talento!
Copy !req
1483. Un día va a escribir un libro. ¡Ya lo verás!
Copy !req
1484. Sí, es un escritor. Lo olvidé.
Copy !req
1485. Su novela va a ser
sobre el polvo para pies.
Copy !req
1486. ¡Qué chistoso!
Copy !req
1487. La chica del Bronx ha vuelto.
Copy !req
1488. ¡Retira lo que dijiste sobre Pagogo!
Copy !req
1489. ¡Adelante!
Copy !req
1490. Defiende el honor...
Copy !req
1491. de ese iluso, lisonjero, amargado, farsante.
Copy !req
1492. - ¿Estás bien?
- ¡Déjame!
Copy !req
1493. No estoy bien.
Copy !req
1494. Perdóname.
Copy !req
1495. ¿Qué podía hacer?
Copy !req
1496. Tenías esa...
Copy !req
1497. botella rota y te me lanzabas.
Copy !req
1498. ¡Aléjate de mí!
Copy !req
1499. ¡Déjame respirar un segundo!
Copy !req
1500. ¡Necesito espacio!
Copy !req
1501. - ¡Échate para atrás!
- Me estoy alejando.
Copy !req
1502. ¡No le pegas a una chica...
Copy !req
1503. con una silla en la primera cita!
Copy !req
1504. Es increíble cómo defiendes a tu hermano.
Copy !req
1505. Tengo que defenderlo.
¿No se lo debo?
Copy !req
1506. Siempre le quito cosas y le arruino cosas.
Copy !req
1507. Ese es su punto de vista.
Copy !req
1508. Él hace que te veas así.
Copy !req
1509. ¿Te digo qué veo yo?
Copy !req
1510. Sí, dime qué ves tú.
Copy !req
1511. ¡Puedes escoger a cualquiera!
Copy !req
1512. ¿Por qué me quieres a mí?
Copy !req
1513. ¡Contesta! ¡No tiene sentido!
Copy !req
1514. Yo veo un ángel con un ala rota.
Copy !req
1515. Veo a un hermano que
siempre lo consiguió todo.
Copy !req
1516. Toda la gloria, todos los elogios...
Copy !req
1517. todo, desde los 2 años de edad.
Copy !req
1518. Veo a una chica
que quiere reconocimiento...
Copy !req
1519. pero que nunca se lo dan.
Copy !req
1520. Tiene un corazón tan grande...
Copy !req
1521. que encuentra la felicidad...
Copy !req
1522. viendo cómo su hermano lo recibe todo.
Copy !req
1523. Sí, pero, ¿no soy muy molesta?
Copy !req
1524. ¿No irrito a todo el mundo?
Copy !req
1525. Tienes mucho amor en ti, Jill...
Copy !req
1526. mucho amor que dar.
Copy !req
1527. Sólo necesitas alguien a quién dárselo.
Copy !req
1528. Dulcinea.
Copy !req
1529. ¿Dulci qué?
Copy !req
1530. Tú eres Dulcinea,
de la obra de Broadway que me ofrecieron.
Copy !req
1531. Y yo soy El hombre de la Mancha.
Copy !req
1532. ¡Hiciste que me decidiera!
Copy !req
1533. ¡Voy a aceptar el papel!
Copy !req
1534. ¿Y mi hermano?
Copy !req
1535. ¿Qué hago? ¿Qué le digo?
Copy !req
1536. Tu hermano.
Copy !req
1537. No sé si puedas hacer gran cosa
para ayudarle.
Copy !req
1538. No es que no te quiera.
Copy !req
1539. Sí te quiere.
Pero es un amor de lecho de muerte...
Copy !req
1540. de los que reconocerá
demasiado tarde.
Copy !req
1541. - Voy a hacer El hombre de la Mancha.
- No, lo tengo que arreglar.
Copy !req
1542. Lo tengo que arreglar ahora.
Copy !req
1543. ¿A dónde vas?
Copy !req
1544. De regreso al barco.
Copy !req
1545. ¿Te quedas si hago
el comercial de tu hermano?
Copy !req
1546. ¡Al diablo con el comercial!
Copy !req
1547. ¡Voy a ver a mi compañero de útero!
Copy !req
1548. - ¡Contesta el teléfono!
- Este es el buzón de voz de...
Copy !req
1549. ¿Qué es esto? ¿Cómo...?
Copy !req
1550. Para dejar un mensaje, oorima el 1.
Copy !req
1551. Dios mío.
Copy !req
1552. ¡Jill, abre la puerta!
Copy !req
1553. ¿Qué te pusiste?
Copy !req
1554. Estuviste con Al Pacino, ¿verdad?
Copy !req
1555. Eres muy bueno.
Copy !req
1556. Jill tenía razón.
Copy !req
1557. Eres muy raro.
Copy !req
1558. Ya lo sé.
Copy !req
1559. ¿Dónde está? ¿Dónde está Jill?
Copy !req
1560. Se fue a su casa, y ya sé por qué.
Copy !req
1561. ¿Se fue a su casa?
Copy !req
1562. Dios mío, ¿qué voy a hacer?
Copy !req
1563. ¡Feliz Año Nuevo!
Copy !req
1564. Entrar sola está bien, mamá.
Y no estoy sola. Estoy contigo.
Copy !req
1565. ¿Saben qué?
No traigo ropa interior. Es Año Nuevo.
Copy !req
1566. Vamos a divertirnos.
Copy !req
1567. Oigan, ¿no es Jill Sadelstein?
Copy !req
1568. Era la peor perdedora del bachillerato.
Copy !req
1569. ¿No se casó con ese pájaro
y se fue a la jungla?
Copy !req
1570. Dios mío, vino sola esta noche.
Copy !req
1571. Sigue fracasando.
Copy !req
1572. Hola, Jill.
Copy !req
1573. Hola. Feliz Año Nuevo.
Copy !req
1574. ¿Dónde te habías escondido?
Copy !req
1575. Estaba visitando a mi hermano
en el Día de Gracias...
Copy !req
1576. y decidí quedarme con él un tiempo.
Copy !req
1577. Sí, seguro que le encantó.
Copy !req
1578. Pues la verdad, Carol,
me rogó que me quedara...
Copy !req
1579. pero estaba agotada
de programas de concurso...
Copy !req
1580. y de salir con estrellas de cine.
Copy !req
1581. ¿Con quién saliste, con Rob Schneider?
Copy !req
1582. ¡Él me gusta!
Copy !req
1583. Dios mío, qué sexy eres.
Copy !req
1584. No me gusta besar y contar...
Copy !req
1585. pero estuve con Sir Al Pacino
toda una noche.
Copy !req
1586. Debió salir mal porque estás sola hoy.
Copy !req
1587. ¿Cierto?
Copy !req
1588. No está sola.
Copy !req
1589. Está con su familia.
Copy !req
1590. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1591. Ese es Jack.
Copy !req
1592. Me di cuenta...
Copy !req
1593. que había algo que tenía que decirte.
Copy !req
1594. Pero no sé cómo decirlo.
Copy !req
1595. ¿Qué?
Copy !req
1596. Uk maga do do, Poki.
Copy !req
1597. Dios mío.
Copy !req
1598. Uk maga do do blarda, blarda, blarda.
Copy !req
1599. Mamá Pandori ban papá Pandori
long bada bada.
Copy !req
1600. Bada bada, ya lo sé.
Copy !req
1601. Pagogo tu airi
Copy !req
1602. na ih Poki para mi.
Copy !req
1603. Pero lo más importante es:
Copy !req
1604. Bongui.
Copy !req
1605. Bongui que mayongui.
Copy !req
1606. Claro. Yo quiero a esos niños.
Copy !req
1607. Bongui para rumpenickel pumpernickel.
Copy !req
1608. Qué hermoso.
Copy !req
1609. Es simplemente hermoso.
Copy !req
1610. ¡Para kaya!
Copy !req
1611. Uk maga do do.
Copy !req
1612. ¡Codli mí! ¡Codli mí!
Copy !req
1613. ¡Estoy muy contenta!
Copy !req
1614. Gracias.
Copy !req
1615. ¿Tú eres su esposa?
Copy !req
1616. ¿Es Mónica?
Copy !req
1617. Sí. Hola. Yo soy Erin. Mucho gusto.
Copy !req
1618. Se conformó con el segundo lugar.
Copy !req
1619. Porque lo mandé a volar en el bachillerato.
Copy !req
1620. Sí, eso hice.
Copy !req
1621. No te preocupes.
Copy !req
1622. La llamaban "la charola de queso"...
Copy !req
1623. porque todos se la pasaban en las fiestas.
Copy !req
1624. - Vamos a pelear.
- ¡Aquí estoy!
Copy !req
1625. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1626. ¿Qué hice?
Copy !req
1627. ¡No toques a mi cuñada!
Copy !req
1628. ¡Noquéala, Jill!
Copy !req
1629. ¡Dios mío! ¿Estás bien?
Copy !req
1630. ¡Arrieros!
Copy !req
1631. Prepárense para la batalla.
Copy !req
1632. Dios mío. ¿Es el Coronel Sanders?
Copy !req
1633. Al, ¿qué es esto? ¿Por qué estás así?
Copy !req
1634. Está haciendo El hombre de la Mancha.
Copy !req
1635. Encarna a su personaje.
Copy !req
1636. Mi dama.
Copy !req
1637. Al, perdóname.
Copy !req
1638. Creí que había dejado claro
que lo nuestro es imposible.
Copy !req
1639. ¡Poki, klapa!
Copy !req
1640. No eres tú, soy yo.
Copy !req
1641. - Dulcinea.
- ¿Sí?
Copy !req
1642. Tu pureza le corresponde
a un caballero más digno que yo.
Copy !req
1643. Ve con él. Te está esperando.
Copy !req
1644. Pagogo, ¿dónde está el caballero?
Copy !req
1645. Tendrás que ir a ver. Vamos.
Copy !req
1646. ¿Hay un caballero?
Copy !req
1647. ¡Dios mío! ¡Hay un caballero!
Copy !req
1648. ¡Es un monstruo espantoso!
Copy !req
1649. Es un ventilador de techo.
Copy !req
1650. ¡No, es una bestia de 5 brazos!
Copy !req
1651. ¿Qué es esto? ¿Qué?
Copy !req
1652. ¡Vamos! ¡Rápido!
Copy !req
1653. ¡Ya viene!
Copy !req
1654. ¿Felipe? ¿Qué es esto?
Copy !req
1655. No entiendo. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
1656. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1657. Felipe, ¿cómo hiciste esto?
Copy !req
1658. ¡Hola, niños!
Copy !req
1659. ¿Qué están haciendo aquí?
Copy !req
1660. Jill, antes de que te fueras...
Copy !req
1661. lo que te quería decir...
Copy !req
1662. mientras echabas
bombas de chimichangas...
Copy !req
1663. Fue espantoso. Perdóname.
Copy !req
1664. Tú me hiciste sentir como si...
Copy !req
1665. hubiera salido de la maletera
del auto de mi primo...
Copy !req
1666. después de manejar 1700 km
para cruzar la frontera.
Copy !req
1667. Estoy bromeando.
Copy !req
1668. lba a decir: "Está arruinando el momento".
Copy !req
1669. Pero no acerca de ti.
Copy !req
1670. ¿Qué?
Copy !req
1671. Te quiero, Jill. Te quiero.
Copy !req
1672. - ¿Me quieres?
- Sí, te quiero.
Copy !req
1673. Alguien me quiere.
Copy !req
1674. Te amo, Jill.
Copy !req
1675. ¿Te convertirías al judaísmo por mí?
Copy !req
1676. ¡Estoy bromeando!
Copy !req
1677. ¡Bueno, dijo que te quería!
Copy !req
1678. ¡No lo mates!
Copy !req
1679. ¡Jack, ven aquí y acuéstate conmigo!
Copy !req
1680. ¡Acuéstate con Felipe!
Copy !req
1681. ¿No puedes?
Copy !req
1682. Algo están tramando en D y D.
Copy !req
1683. ¡Al Pacino!
Copy !req
1684. Ya no soy Al. Soy "Dunk".
Copy !req
1685. ¿"Dunk Achino"?
Copy !req
1686. Con su permiso.
Copy !req
1687. - ¿Cómo me IIamo?
- ¡Dunkachino!
Copy !req
1688. - Es un juego nuevo.
- ¡Dunkachino!
Copy !req
1689. ¿Quieren cremosidad?
Soy su amigo
Copy !req
1690. Saluden a mi chocolate batido
Copy !req
1691. Attica, latte ligero
Copy !req
1692. Este juicio es de orimera
Copy !req
1693. Me volvieron a meter
Con avellana también
Copy !req
1694. Un ooco de caramelo
Sé que fuiste tú
Copy !req
1695. Todos quieren mi DunKachino
Copy !req
1696. No me canso del Dunkachino
Copy !req
1697. Chicos de los siete
A los setentinos
Copy !req
1698. Hacen cola oara oedir
mi Dunkachino
Copy !req
1699. - ¿Cómo me IIamo?
- ¡Dunkachino!
Copy !req
1700. Y ahí lo tienes. Son 32 segundos.
Copy !req
1701. Le tengo que cortar dos.
Copy !req
1702. Me puedes decir qué parte quitarle...
Copy !req
1703. pero ya casi está.
Copy !req
1704. Quémalo.
Copy !req
1705. ¿Perdón?
Copy !req
1706. Jamás debe ser visto. Por nadie.
Copy !req
1707. Si no te gustan
los acercamientos, podemos...
Copy !req
1708. No es la versión final. Podemos...
Copy !req
1709. Todas las copias.
Copy !req
1710. Destrúyelas.
Copy !req
1711. - ¿Quieres volver a verlo?
- ¿Alguien lo ha visto?
Copy !req
1712. Nadie lo ha visto.
Copy !req
1713. Hay que buscarlos y convencerlos.
Copy !req
1714. Se lo enseñé a mi esposa.
Copy !req
1715. - No podía creer...
- No es bueno.
Copy !req
1716. Yo era más gordo.
Copy !req
1717. lmagínenselo mucho más grande.
Copy !req
1718. Nos juntábamos el Día de Gracias.
Copy !req
1719. El juntaba a la familia...
Copy !req
1720. y yo decía...
Copy !req
1721. "Este soy yo antes de Ultra Slim-Fast".
Copy !req
1722. "¡Y este soy yo ahora!"
Copy !req
1723. Todos se reían y él se echaba a llorar.
Copy !req
1724. Yo soy Larry, él es Dave.
Copy !req
1725. Éramos trillizos, pero él se comió al otro.
Copy !req
1726. No me gusta pelear.
Copy !req
1727. No quiero pegarle con los puños.
Copy !req
1728. Cuando nos peleamos
parecemos dos niñas peleando.
Copy !req
1729. Es como ver a dos niñas peléandose
en la escuela.
Copy !req
1730. Es mi hermanita. Ella lo sabe.
Copy !req
1731. Es como un matrimonio.
Copy !req
1732. Nos peleamos y nos reconciliamos.
Copy !req
1733. No deberías decirlo así.
Copy !req
1734. ¡No es anormal!
Copy !req
1735. Yo no trago a mi hermano.
Copy !req
1736. Le tengo mucha antipatía.
Copy !req
1737. Es mala persona.
Copy !req
1738. Yo sé cuál es el problema.
Copy !req
1739. Ni lo mencionó, ¿verdad?
Copy !req
1740. No le gusta el bigote, porque a él no le crece.
Copy !req
1741. Cuando celebramos un cumpleaños,
tenemos cuatro pasteles.
Copy !req
1742. Tenemos cuatro.
Copy !req
1743. Mano derecha, izquierda,
derecha, izquierda.
Copy !req
1744. Uno para mí, uno para él
y dos para su novia.
Copy !req
1745. Ella vivía en Los Ángeles...
Copy !req
1746. y yo estaba en Kentucky en una carrera.
Copy !req
1747. Estaba cansada...
Copy !req
1748. porque no me entrené bien.
Copy !req
1749. Yo empecé a sentir dolores...
Copy !req
1750. y fue raro.
Copy !req
1751. Esa es mi parte de PES o ESP o ESPN...
Copy !req
1752. - ... o cómo se llame.
- Es PES o ESP.
Copy !req
1753. ESPN es la red deportiva.
Copy !req
1754. Uds. descífrenlo.
Copy !req
1755. Yo soy casado.
Copy !req
1756. Les gustamos a las chicas.
Copy !req
1757. A veces trato de presentarle a alguien.
Copy !req
1758. Si se me acercan y coquetean...
Copy !req
1759. les digo: "Disculpen". Y luego digo:
Copy !req
1760. "Pero miren a este tipo".
Copy !req
1761. Es como el gemelo suplente.
Copy !req
1762. No me importa. Yo la acepto.
Copy !req
1763. Le dije: "No puedo salir con esta chica...
Copy !req
1764. pero no quiero cancelar la cita.
Copy !req
1765. Tengo que salir. Tiene que ser esta noche".
Copy !req
1766. Le dije: "¿Cómo es la chica? ¿Es guapa?".
Copy !req
1767. - Le dije: "Es un 10. Es sexy".
Copy !req
1768. "¿Es sexy?".
Copy !req
1769. Le dije: "Mándame a mí.
Copy !req
1770. Te la reservo esta noche".
Copy !req
1771. Mándame y me aseguro
de que todo salga bien.
Copy !req
1772. Puedes salir la semana entrante".
Copy !req
1773. Salió con la chica.
Copy !req
1774. La engatusó.
Copy !req
1775. Ella se enamoró de él en la primera cita.
Copy !req
1776. Pero mi hermano salió...
Copy !req
1777. con ella 4 años.
Copy !req
1778. Sí, como tres años y medio.
Copy !req
1779. Nunca supo que nos cambiamos
en la primera cita.
Copy !req
1780. "La primera cita fue increíble".
Copy !req
1781. - Es la verdad.
- Yo decía: "¡Por favor!".
Copy !req
1782. Crecimos con pelo largo,
con "afros" completos.
Copy !req
1783. Traíamos zapatos de plataforma,
algo memorable.
Copy !req
1784. Me robaste mi par bueno.
Copy !req
1785. ¡Bueno, vamos a bailar!
Copy !req
1786. Lo mejor de ser gemelos
es que cuando me caigo...
Copy !req
1787. cuando me siento triste,
Elijah me levanta...
Copy !req
1788. y eso es muy útil para mí.
Copy !req
1789. - Adoro a mi gemela.
- Adoro a mi gemela.
Copy !req
1790. - Te quiero.
- Te quiero.
Copy !req
1791. Yo nos quiero.
Copy !req
1792. Hueles mal.
Copy !req
1793. - Quiero a este tipo.
- No me imagino la vida sin él.
Copy !req
1794. - Pero nos queremos.
- ¿Sí, verdad?
Copy !req
1795. Eres mi única amiga.
Copy !req
1796. Qué triste.
Copy !req
1797. Quiero a mi hermano.
Copy !req
1798. Te quiero, hombre.
Copy !req
1799. Por muy mal que me trate
o que se porte...
Copy !req
1800. sigue siendo lo máximo.
Copy !req
1801. Son inútiles.
Copy !req
1802. - Estamos listos.
- ¿Trillizos? No. Espantoso.
Copy !req
1803. - No.
- Feo. Finito.
Copy !req
1804. - No. Se acabó.
- Ya acabamos.
Copy !req
1805. Gemelos.
Copy !req
1806. - Está bien.
- Vámonos.
Copy !req
1807. Necesito sacar el alfiler.
Copy !req
1808. Elena Barcia con Sergio Barer
Filmtrans, lnc.
Copy !req