1. QUE BELLO ES VlVlR
Copy !req
2. BlENVENlDO A BEDFORD FALLS
Copy !req
3. Le debo todo a George Bailey.
Copy !req
4. Ayúdalo, querido Señor.
Copy !req
5. José, Jesús y María,
ayuden a mi amigo el Sr. Bailey.
Copy !req
6. Ayuda a mi hijo George
esta noche.
Copy !req
7. Nunca piensa en sí mismo.
Por eso, está en un apuro.
Copy !req
8. George es un buen hombre.
Señor, dale una oportunidad.
Copy !req
9. Lo amo, querido Señor.
Cuídalo bien esta noche.
Copy !req
10. Por favor, Señor.
Algo le pasa a papá.
Copy !req
11. Por favor, haz que papá vuelva.
Haz que regrese a casa.
Copy !req
12. Cuídalo bien esta noche.
Copy !req
13. Por favor, haz que papá
regrese a casa.
Copy !req
14. Hola, José. ¿Hay un problema?
Copy !req
15. Parece que tendremos que
mandar a alguien abajo.
Copy !req
16. Mucha gente pide ayuda para
un hombre llamado George Bailey.
Copy !req
17. Sí, esta noche será
su noche crítica. Tienes razón.
Copy !req
18. Tendremos que mandar a alguien
enseguida. ¿A quién le toca?
Copy !req
19. Por eso vine, Señor. Otra vez
le toca a ese relojero.
Copy !req
20. Ah, Clarence. Aún no tiene
sus alas, ¿verdad?
Copy !req
21. Lo hemos pasado por alto
porqué, como sabe, Señor...
Copy !req
22. tiene la inteligencia
de un conejo.
Copy !req
23. Sí, pero tiene la fe
de un niño: Sencilla.
Copy !req
24. José, manda llamar a Clarence.
Copy !req
25. - ¿Me llamó, Señor?
- Sí, Clarence.
Copy !req
26. Un hombre en la Tierra
necesita nuestra ayuda.
Copy !req
27. Estupendo. ¿Está enfermo?
Copy !req
28. No, peor. Está desanimado.
Copy !req
29. A las 10:45 de la noche
hora de la Tierra...
Copy !req
30. ese hombre estará
pensando seriamente...
Copy !req
31. en tirar el regalo
más grande de Dios.
Copy !req
32. Caramba. Su vida. Sólo tengo
una hora para vestirme.
Copy !req
33. ¿Qué están usando ahora?
Copy !req
34. Pasarás esa hora conociendo
a George Bailey.
Copy !req
35. Señor, si acaso
realizara esta misión...
Copy !req
36. ¿sería posible que
recibiera mis alas?
Copy !req
37. He estado esperando
por más de 200 años...
Copy !req
38. y cierta gente empieza a hablar.
Copy !req
39. ¿Qué libro tienes ahí?
Copy !req
40. Las aventuras de Tom Sawyer.
Copy !req
41. Si haces un buen trabajo
con George Bailey...
Copy !req
42. recibirás tus alas.
Copy !req
43. Gracias, Señor. Gracias.
Copy !req
44. Pobre George. Siéntate.
Copy !req
45. ¿Qué me siente? ¿Qué...?
Copy !req
46. Si vas a ayudar a alguien,
querrás saber algo de él, ¿no?
Copy !req
47. - Bueno, de hecho...
- Está ojo alerta.
Copy !req
48. - ¿Ves el pueblo?
- ¿Dónde?
Copy !req
49. No puedo ver nada.
Copy !req
50. Me olvidé.
Aún no tienes tus alas.
Copy !req
51. Mira, te voy a ayudar.
Concéntrate.
Copy !req
52. ¿Empiezas a ver algo?
Copy !req
53. Sí, es asombroso.
Copy !req
54. Si algún día recibes tus alas,
podrás ver tú solo.
Copy !req
55. Qué maravilloso.
Copy !req
56. ¡Bien, muchachos, vamos!
¡Abran paso!
Copy !req
57. ¿Quién es ese?
Copy !req
58. El es tu misión: George Bailey.
Copy !req
59. ¿Un niño?
Copy !req
60. Es él cuando
tenía 12 años, en 1919.
Copy !req
61. Algo pasa aquí que
tendrás que recordar.
Copy !req
62. ¡Vamos, Marty!
Copy !req
63. ¡Anda, Marty!
Copy !req
64. ¡Vamos, Sammy!
Copy !req
65. Aquí viene el niño cobarde...
Copy !req
66. mi hermanito, Harry Bailey.
Copy !req
67. ¡No soy cobarde!
Copy !req
68. ¡Vamos, Harry!
Copy !req
69. ¡Auxilio, George! ¡Auxilio!
Copy !req
70. ¡No te preocupes, Harry! ¡Voy!
Copy !req
71. - ¡Auxilio!
- ¡Aguanta, Harry!
Copy !req
72. ¡Hagan una cadena, muchachos!
Copy !req
73. George le salvó la vida
a su hermano...
Copy !req
74. pero se resfrió gravemente
y le infectó el oído izquierdo.
Copy !req
75. Se volvió sordo en ese oído.
Copy !req
76. Pasaron semanas antes de que
pudiera volver a su trabajo...
Copy !req
77. en la farmacia del viejo Gower.
Copy !req
78. ¡El Sr. Potter!
Copy !req
79. ¿Quién es él, un rey?
Copy !req
80. Es Henry F. Potter...
Copy !req
81. el hombre más rico y más cruel
en todo el condado.
Copy !req
82. ¡Vete a trabajar, esclavo!
Copy !req
83. No te preocupes, nosotros
nos encargaremos.
Copy !req
84. ¡Ojalá que tuviera $1 millón!
Copy !req
85. ¡Lotería!
Copy !req
86. Soy yo, Sr. Gower,
George Bailey.
Copy !req
87. - ¡Llegas tarde!
- Sí, señor.
Copy !req
88. Hola, George. Hola, Mary.
Copy !req
89. Hola, Violet.
Copy !req
90. - ¿Cordones de 2 centavos?
- Ella llegó primero.
Copy !req
91. Aún estoy decidiendo.
Copy !req
92. - ¿Cordones de zapato?
- Por favor, Georgie.
Copy !req
93. - A mí me gusta.
- Te gustan todos los muchachos.
Copy !req
94. ¿Qué tiene de malo?
Copy !req
95. Aquí tienes.
Copy !req
96. - ¿Me ayudas a bajar?
- ¿Qué te ayude a bajar?
Copy !req
97. ¿Ya has decidido?
Copy !req
98. Quiero uno de chocolate.
Copy !req
99. - ¿Con coco?
- No me gustan los cocos.
Copy !req
100. ¿No te gustan los cocos?
Copy !req
101. Oye, tonta, ¿no sabes
de dónde vienen los cocos?
Copy !req
102. Mira. De Tahití, las lslas
de Fiji, el Mar del Coral.
Copy !req
103. Una nueva revista.
Nunca la he visto.
Copy !req
104. Claro, solo los exploradores
pueden recibirla.
Copy !req
105. Me han nombrado
para ser miembro...
Copy !req
106. de la Sociedad Nacional
de Geografía.
Copy !req
107. ¿Es este tu oído sordo?
Copy !req
108. George Bailey, te amaré
hasta que me muera.
Copy !req
109. Un día saldré a explorar. Verás.
Copy !req
110. Y tendré varios harenes.
Y quizá tres o cuatro esposas.
Copy !req
111. Verás que sí.
Copy !req
112. ¿Sí, señor?
Copy !req
113. ¡No te pago para que
seas un canario!
Copy !req
114. No, señor.
Copy !req
115. LAMENTO lNFORMARLE QUE SU HlJO
ROBERT FALLEClO DE GRlPE
Copy !req
116. Sr. Gower, ¿quiere algo?
¿Cualquier cosa?
Copy !req
117. ¿Le ayudo en algo aquí?
Copy !req
118. Yo las recogeré, señor.
Copy !req
119. Llévale esas cápsulas
a la Sra. Blaine.
Copy !req
120. - Las está esperando.
- Sí, señor.
Copy !req
121. Allá tienen difteria,
¿no, señor?
Copy !req
122. Sí.
Copy !req
123. ¿Las cargo a su cuenta?
Copy !req
124. Sí, cárgalas.
Copy !req
125. - Sr. Gower, yo—
- ¡Vete, ya!
Copy !req
126. Sí, señor.
Copy !req
127. PREGUNTE A PAPA. EL SABE.
Copy !req
128. HERMANOS BAlLEY
Copy !req
129. SOClEDAD HlPOTECARlA
Copy !req
130. ¡Forte, capitán Cook!
¿Adónde vas?
Copy !req
131. A ver a papá.
Copy !req
132. - En otra ocasión.
- Es importante.
Copy !req
133. Hay un chubasco adentro que
se vuelve una tormenta.
Copy !req
134. - Tío Billy, teléfono.
- ¿Quién es?
Copy !req
135. El interventor del banco.
Copy !req
136. ¿El interventor del banco?
Copy !req
137. Debería haberlo llamado ayer.
Copy !req
138. Transfiérela a la oficina.
Copy !req
139. - No vengo llorando, Sr. Potter.
- Está suplicando. Es peor.
Copy !req
140. Sólo le pido 30 días más.
Un momento, hijo.
Copy !req
141. 30 días. Le pagaré los $5.000.
Copy !req
142. Vámonos.
Copy !req
143. ¿Realmente ha presionado
a sus clientes...
Copy !req
144. para que paguen sus hipotecas?
Copy !req
145. Los tiempos son difíciles.
Muchos están desempleados.
Copy !req
146. Entonces ejecute la hipoteca.
Copy !req
147. No puedo.
Son familias con hijos.
Copy !req
148. - No son mis hijos.
- Son los hijos de alguien.
Copy !req
149. ¿Dirige un negocio
o una sociedad benéfica?
Copy !req
150. No con mi dinero.
Copy !req
151. ¿Por qué es un hombre tan cruel?
Copy !req
152. No tiene familia ni hijos.
Copy !req
153. Sería imposible
gastar todo su dinero.
Copy !req
154. ¿Así que debo regalárselo
a fracasados miserables...
Copy !req
155. como Ud. Y su hermano idiota
para que me lo gasten?
Copy !req
156. ¡No es un fracasado!
¡No diga eso de mi padre!
Copy !req
157. ¡No es cierto! ¡Eres el hombre
más importante del pueblo!
Copy !req
158. ¡Más importante que él!
¡Más importante que todos!
Copy !req
159. - Ves cómo son los Bailey.
- ¡No permitas que lo diga!
Copy !req
160. Está bien, hijo. Gracias.
Hablaremos más tarde.
Copy !req
161. ¿Cómo?
Copy !req
162. Esa medicina debería
haber llegado hace una hora.
Copy !req
163. Llegará en 5 minutos.
Copy !req
164. ¿Dónde están las cápsulas
para la Sra. Blaine?
Copy !req
165. Yo... usted...
Copy !req
166. - ¿No me oíste?
- Sí, señor.
Copy !req
167. ¿lntentas gastarme una broma?
Copy !req
168. ¿Por qué no las
entregaste enseguida?
Copy !req
169. ¡El muchacho está muy enfermo!
Copy !req
170. ¡Está lastimando
mi oído dolorido!
Copy !req
171. Muchacho perezoso...
Copy !req
172. Sr. Gower, no sabe lo que hace.
Copy !req
173. Puso algo equivocado
en esas cápsulas.
Copy !req
174. Sé que está triste.
El telegrama lo alteró.
Copy !req
175. Puso algo malo en esas cápsulas.
No fue su culpa.
Copy !req
176. Mire lo que hizo.
Copy !req
177. Sacó el polvo de
la botella de veneno.
Copy !req
178. Sé que se siente mal.
Copy !req
179. ¡No vuelva a lastimarme
el oído dolorido!
Copy !req
180. Nunca se lo diré a nadie.
Copy !req
181. Sé cómo se siente.
No se lo diré a nadie.
Copy !req
182. Se lo juro.
Copy !req
183. Una bolsa de viaje,
auténtico cuero inglés.
Copy !req
184. Cerradura de combinación.
Copy !req
185. Equipada con cepillos, peines.
Copy !req
186. Mira, Joe. Mira.
Copy !req
187. Quiero una grandísima.
Copy !req
188. ¿Por qué la paró?
Copy !req
189. Quiero que mires bien
a esa cara.
Copy !req
190. - ¿Quién es?
- George Bailey.
Copy !req
191. ¿El muchacho a quien
el farmacéutico abofeteó?
Copy !req
192. El mismo.
Copy !req
193. Es una buena cara. Me gusta.
George Bailey me cae bien.
Copy !req
194. Dígame, ¿le contó a alguien
sobre las cápsulas?
Copy !req
195. Ni a una persona.
Copy !req
196. ¿Se casó con la muchacha?
¿Hizo un viaje de exploración?
Copy !req
197. Tendrás que esperar
para saberlo.
Copy !req
198. Grande, ¿sabes? No es
para una sola noche.
Copy !req
199. La quiero para mil y una noches.
Copy !req
200. Con mucho espacio para
etiquetas de ltalia, Bagdad.
Copy !req
201. San Joaquín. Muy grande.
Copy !req
202. Ya entiendo.
Una alfombra voladora.
Copy !req
203. ¿Te interesa esta maleta vieja?
Copy !req
204. ¡Eso es! Me puede servir
de balsa si el barco se hunde.
Copy !req
205. - ¿Cuánto es?
- Es gratis.
Copy !req
206. Es mi oído malo.
¿Dijiste que gratis?
Copy !req
207. Así es.
Copy !req
208. ¿Por qué lleva mi nombre?
Copy !req
209. Un regalo del viejo Gower.
La escogió personalmente.
Copy !req
210. ¿Así hizo? Vaya, mi viejo jefe.
Copy !req
211. - ¿En qué barco viajarás?
- Un barco de ganado.
Copy !req
212. - ¿De ganado?
- Bueno, me gustan las vacas.
Copy !req
213. Hola, Sr. Gower.
Copy !req
214. ¡Muchas gracias por la maleta!
Copy !req
215. - Es perfecta.
- De nada.
Copy !req
216. - Gracias por pensar en mí.
- Disfrútala.
Copy !req
217. Ojalá que tuviera $1 millón.
Copy !req
218. ¡Lotería!
Copy !req
219. ¡Forte, Capitán Cook!
¿Ya te has acostumbrado al mar?
Copy !req
220. ¿"Parlez vous français", señor?
Mándanos una bonita postal, ¿sí?
Copy !req
221. ¡No aceptes monedas falsas!
Copy !req
222. ¡Tu maleta hace agua!
Copy !req
223. Hola, Ernie.
Copy !req
224. Hola, Ernie. Hola, Bert.
Copy !req
225. Hoy soy un turista rico.
¿Me llevas a casa?
Copy !req
226. ¡Suba, su Señoría!
Copy !req
227. Para mis clientes elegantes
me pongo la gorra.
Copy !req
228. - Buenas tardes, Sr. Bailey.
- Hola, Violet.
Copy !req
229. Te ves muy bien.
Es un vestido lindo.
Copy !req
230. ¿Este trapo viejo? Lo uso cuando
no me importa cómo me veo.
Copy !req
231. - ¿Te gustaría llevar...?
- Sí.
Copy !req
232. ¿Quieres venir?
Recorreremos el pueblo.
Copy !req
233. No, gracias. Tengo que regresar
a casa con mi esposa.
Copy !req
234. Un hombre de familia.
Copy !req
235. ¡George, Harry, hacen temblar
toda la casa! iBasta ya!
Copy !req
236. Déjalos en paz. Ojalá que
celebrara con ellos.
Copy !req
237. Harry rasgará su traje. ¡George!
Copy !req
238. Mejor que todos
los hijos sean hembras.
Copy !req
239. Entonces no habría... olvídalo.
Copy !req
240. George, Harry,
bajen ahora para cenar.
Copy !req
241. Todo se enfría. Hace mucho
que los esperamos.
Copy !req
242. Está bien, mamá.
Copy !req
243. Un regalo para ti, papá.
Copy !req
244. ¡Son dos necios!
Copy !req
245. - George, siéntate para cenar.
- Ya comí.
Copy !req
246. ¿No terminarás de vestirte
para la fiesta de graduación?
Copy !req
247. No me importa.
Copy !req
248. Annie, querida,
¿tienes los pasteles?
Copy !req
249. ¡Si me tocas,
te pegaré con la escoba!
Copy !req
250. ¡Annie, te quiero!
¡Hay luna llena!
Copy !req
251. Vaya, mi última comida
en la casa de huéspedes Bailey.
Copy !req
252. Dios mío, se me sube la presión.
Copy !req
253. Papá, ¿me prestas el auto?
Llevo muchos platos.
Copy !req
254. ¿Cuáles platos?
Copy !req
255. Me encargo de los platos.
Necesitamos unas docenas.
Copy !req
256. ¡No llevarás
la vajilla de porcelana!
Copy !req
257. Déjale llevar los platos, mamá.
Copy !req
258. Te deseamos un buen viaje.
Copy !req
259. El tío Billy y yo
te extrañaremos.
Copy !req
260. También te extrañaré.
¿Qué tienes? Te ves cansado.
Copy !req
261. Hoy tuve otra discusión
con Potter.
Copy !req
262. Al nombrarlo a la junta directiva...
Copy !req
263. pensé que dejaría
de presionarnos tanto.
Copy !req
264. ¿Qué tiene ese viejo codicioso?
Copy !req
265. Es un hombre enfermo, frustrado.
Copy !req
266. Tiene la mente enferma
y también el alma, si la tiene.
Copy !req
267. Odia a los que tengan
lo que él no tiene.
Copy !req
268. Nos odia a nosotros.
Copy !req
269. ¡Abran paso!
Copy !req
270. - Hasta luego, papá.
- Hasta luego.
Copy !req
271. - ¿Tienes cerillas?
- Qué gracioso.
Copy !req
272. Ponlos en el auto.
Te traeré tu corbata.
Copy !req
273. - Está bien.
- No los dejes caer.
Copy !req
274. - ¿Vendrás más tarde?
- ¿Y morirme de aburrimiento?
Copy !req
275. Una muerte genial, con muchachas
bonitas y la nueva pista.
Copy !req
276. - No tomes ginebra.
- ¿Solo un poquito?
Copy !req
277. Ni una gota.
Copy !req
278. Muchachos, muchachas y música.
¿Por qué necesitan alcohol?
Copy !req
279. ¿Me porté así cuando me gradué
de la secundaria?
Copy !req
280. Más o menos.
Copy !req
281. Ojalá que pudiéramos mandar
a Harry a la universidad.
Copy !req
282. Nos preocupa a tu mamá y a mí.
Copy !req
283. Hemos solucionado el problema.
Copy !req
284. Harry tomará mi puesto
en el negocio por cuatro años...
Copy !req
285. y luego irá a la universidad.
Copy !req
286. - Es muy joven para trabajar.
- Yo tenía la misma edad.
Copy !req
287. Naciste con madurez.
Copy !req
288. - ¿Cómo?
- Naciste con madurez.
Copy !req
289. ¿Qué harás después de
la universidad?
Copy !req
290. Lo que siempre quise hacer:
Construir cosas...
Copy !req
291. diseñar edificios,
planear ciudades modernas.
Copy !req
292. ¿Ganarás $1 millón
antes de cumplir 30?
Copy !req
293. Me conformo con
la mitad, en efectivo.
Copy !req
294. Es nada más una esperanza...
Copy !req
295. pero, ¿pensarías en regresar
a la sociedad hipotecaria?
Copy !req
296. Bueno, yo...
Copy !req
297. ¿Por qué no te sientas?
Copy !req
298. Entonces estarías cómoda
y podrías escuchar todo.
Copy !req
299. Lo haría si escuchara algo
que valiese la pena.
Copy !req
300. Sí, lo escucharías.
Copy !req
301. Sé que es muy pronto...
Copy !req
302. Papá, no puedo.
Copy !req
303. No aguantaría encerrarme
por el resto de mi vida...
Copy !req
304. en una oficinita ruinosa.
Copy !req
305. Lo siento, papá.
No quería decirlo así.
Copy !req
306. Es el asunto
de monedas pequeñas...
Copy !req
307. y cómo ahorrar 3 centavos
en la compra de un tubo.
Copy !req
308. Me volvería loco.
Copy !req
309. Quiero hacer algo grande,
algo importante.
Copy !req
310. Sabes, pienso que
de manera modesta...
Copy !req
311. sí hacemos algo importante.
Copy !req
312. Satisfacemos el deseo
fundamental del hombre...
Copy !req
313. de ser dueño de su propio techo,
sus propias paredes y chimenea.
Copy !req
314. Lo ayudamos a conseguir eso
en nuestra oficinita ruinosa.
Copy !req
315. Lo sé, papá.
Copy !req
316. Ojalá que sintiera lo mismo.
Copy !req
317. He estado ahorrando centavitos
como un avaro para...
Copy !req
318. Casi todos mis amigos
ya han terminado la universidad.
Copy !req
319. Siento que si no me
voy, reventaré.
Copy !req
320. Sí. Tienes razón, hijo.
Copy !req
321. Me comprendes, ¿verdad, papá?
Copy !req
322. Para sobrevivir acá...
Copy !req
323. hay que arrastrarse
a los pies de Potter.
Copy !req
324. Tienes talento, hijo.
Lo he visto.
Copy !req
325. Estudia una carrera
y sal de aquí.
Copy !req
326. ¿Te digo algo inesperado?
Copy !req
327. Creo que eres
un hombre estupendo.
Copy !req
328. ¿Escuchaste eso?
Copy !req
329. Sí. Ya era hora que
uno de Uds. Lo dijera.
Copy !req
330. Extrañaré a Annie.
Copy !req
331. Creo que iré
a la fiesta de Harry.
Copy !req
332. Diviértete, hijo.
Copy !req
333. CLASE DE 1928
Copy !req
334. Con permiso. Ahí lo tienen.
Copy !req
335. ¿Conocen a mi hermanito George?
Pagaré sus estudios.
Copy !req
336. Sam Wainwright.
Copy !req
337. ¿Qué tal? ¿Cuándo llegaste?
Copy !req
338. Esta tarde. Pensé que
sorprendería a los muchachos.
Copy !req
339. - Ya te has graduado, ¿no?
- Sí, soy el Sr. Licenciado.
Copy !req
340. Parece que por fin
podrás matricularte.
Copy !req
341. Quería verte. El entrenador
ha escuchado de ti.
Copy !req
342. - ¿De veras?
- Ha visto todos tus partidos.
Copy !req
343. Quiere saber
si piensas inscribirte.
Copy !req
344. Primero tengo que ganar dinero.
Copy !req
345. Hazlo rápido. Necesitamos
buenos jugadores como tú.
Copy !req
346. No viejos cansados como él.
Copy !req
347. - Bienvenido.
- Hola, Sr. Partridge.
Copy !req
348. Poner una piscina debajo
del piso fue una idea estupenda.
Copy !req
349. Harry, Sam, diviértanse mucho.
Hay tantas muchachas bonitas.
Copy !req
350. Muchachos, aún tengo espacio
en mi tarjeta de baile.
Copy !req
351. - Hola, Violet.
- ¿Cuánto me ofreces?
Copy !req
352. ¡Marty! ¡Han llegado
todos los viejos amigos!
Copy !req
353. - Sam, Harry.
- Un gusto de verte.
Copy !req
354. - Hazme un favor, George.
- Dime.
Copy !req
355. ¿Recuerdas a mi hermanita Mary?
Copy !req
356. - Claro.
- "Mamá quiere verte, Marty".
Copy !req
357. lnvítala a bailar, ¿sí?
Copy !req
358. ¿Yo? Ya me siento raro
con todos estos jóvenes.
Copy !req
359. Solo una canción.
La harás muy feliz.
Copy !req
360. ¡Oye, hermanita!
Copy !req
361. No tardes, Marty. No quiero
cuidar a una niñita...
Copy !req
362. De repente, un tipo
me hizo tropezar.
Copy !req
363. Por eso, terminé
en el cuarto lugar.
Copy !req
364. Si no fuera por eso,
habría ganado.
Copy !req
365. lntenté descubrir
quién fue, pero no pude.
Copy !req
366. Todos tenían miedo de decírmelo.
Saben cómo soy...
Copy !req
367. Te acuerdas de George.
Ella es Mary.
Copy !req
368. Nos vemos luego.
Copy !req
369. Vaya, vaya.
Copy !req
370. Como estaba diciendo...
Copy !req
371. - Oye, me toca a mí.
- Deja de fastidiar, ¿sí?
Copy !req
372. Disculpa. ¡Oye!
Copy !req
373. - Hola.
- Hola.
Copy !req
374. Me miras como si
no me conocieras.
Copy !req
375. Pues no te conozco.
Copy !req
376. Me pasas de largo en la calle.
Copy !req
377. ¿Yo? No, esa fue una niña
llamada Mary Hatch.
Copy !req
378. No fuiste tú.
Copy !req
379. ¡Ah, sí! ¡El gran concurso
del baile "Charleston"!
Copy !req
380. El premio: Una auténtica
copa de amor.
Copy !req
381. Las parejas no señaladas
quedarán en la pista.
Copy !req
382. ¡Vamos!
Copy !req
383. - No soy muy bueno en esto.
- Yo tampoco.
Copy !req
384. Entonces no hay nada que perder.
Copy !req
385. ¡Eres maravillosa!
Copy !req
386. ¿Qué tienes, Otelo?
¿Estás celoso?
Copy !req
387. ¿Sabías que hay una piscina
debajo de la pista...
Copy !req
388. y ese botón ahí atrás
hace que se abra la pista?
Copy !req
389. Además, ¿sabías que
George Bailey...
Copy !req
390. está bailando
encima de esa grieta?
Copy !req
391. Y yo tengo la llave.
Copy !req
392. ¡Todos, háganse a un lado!
Copy !req
393. Nos aplauden. Seremos buenos.
Copy !req
394. ¡Salgan de ahí! Bueno, allá voy.
Copy !req
395. Muchachas del campo,
¿pueden salir esta noche?
Copy !req
396. Muchachas del campo,
¿pueden salir esta noche...
Copy !req
397. y bailar...
Copy !req
398. a la luz...
Copy !req
399. de la luna?
Copy !req
400. - ¡Vaya, suena como un órgano!
- ¡Lindísimo!
Copy !req
401. Pensé que me aburriría
esta noche.
Copy !req
402. Había un gran alboroto
en el vestuario.
Copy !req
403. Tenía que avanzar a golpes
para conseguir nuestra ropa.
Copy !req
404. Déjame cargar
ese vestido mojado.
Copy !req
405. ¿Me veo tan graciosa como tú?
Copy !req
406. No tengo pinta de futbolista,
pero tú te ves maravillosa.
Copy !req
407. Otro diría que eres
la más bonita del pueblo.
Copy !req
408. Bueno, ¿por qué no lo dices tú?
Copy !req
409. Quizá lo diré yo.
¿Cuántos años tienes?
Copy !req
410. Dieciocho.
Copy !req
411. Apenas hace un año tenías 17.
Copy !req
412. ¿Demasiado joven
o demasiado mayor?
Copy !req
413. No, es perfecto.
Tu edad te va bien.
Copy !req
414. Bueno, te ves
un poco mayor sin ropa.
Copy !req
415. Quiero decir, sin el vestido,
te ves mayor.
Copy !req
416. Quiero decir,
más joven. Te ves...
Copy !req
417. Te piso esta cosa.
Copy !req
418. Señor, mi cola, por favor.
Copy !req
419. ¡Maldito sea yo
por ser un bruto torpe!
Copy !req
420. Su cola, mi señora.
Copy !req
421. Puede besar mi mano.
Copy !req
422. Mientras andaba por la calle
Copy !req
423. Por la calle
Copy !req
424. Lanzaré una piedra
a la vieja casa Granville.
Copy !req
425. No lo hagas.
Me encanta esa casa.
Copy !req
426. Pides un deseo y luego
rompes el cristal.
Copy !req
427. Tienes que acertar el tiro.
Copy !req
428. No lo hagas. Esa casa vieja
es tan romántica.
Copy !req
429. Me gustaría vivir allí.
Copy !req
430. ¿En ese caserón?
Copy !req
431. Ni siendo un fantasma viviría
allí. Mira, en el segundo piso.
Copy !req
432. ¿Qué pediste?
Copy !req
433. No un solo deseo,
sino un montón.
Copy !req
434. Sé lo que haré mañana,
pasado mañana...
Copy !req
435. el próximo año
y el año siguiente.
Copy !req
436. Me quitaré el polvo
de este pueblo miserable...
Copy !req
437. y saldré a conocer el mundo.
Copy !req
438. ltalia, Grecia,
el Partenón, el Coliseo.
Copy !req
439. Luego iré a la universidad,
a ver qué saben.
Copy !req
440. Luego construiré cosas.
Copy !req
441. Construiré campos de aviación,
rascacielos con 100 pisos...
Copy !req
442. puentes de 1 km de largo.
Copy !req
443. Qué, ¿lanzarás una piedra?
Copy !req
444. Vaya, acertaste.
Copy !req
445. ¿Qué pediste?
Copy !req
446. Muchachas del campo,
¿pueden salir esta noche?
Copy !req
447. Muchachas del campo,
¿pueden salir esta noche
Copy !req
448. Y bailar a la luz de la luna?
Copy !req
449. ¿Qué pediste
al lanzar esa piedra?
Copy !req
450. Anda, dime.
Copy !req
451. Si te digo, quizá no se realice.
Copy !req
452. ¿Qué es lo que quieres?
¿Quieres la luna?
Copy !req
453. Nada más dime e iré por ella
y la bajaré a la tierra.
Copy !req
454. Qué buena idea, ¿no?
Te daré la luna.
Copy !req
455. La aceptaré.
Copy !req
456. Y luego, ¿qué?
Copy !req
457. Luego podrías tragarla
y se disolvería...
Copy !req
458. y los rayos de luna irradiarían
de tus extremidades...
Copy !req
459. y de las puntas de tu cabello.
Copy !req
460. - ¿Hablo demasiado?
- ¡Sí!
Copy !req
461. ¡Bésala ya en vez de aburrirla!
Copy !req
462. ¿Cómo dice?
Copy !req
463. Bésala ya en vez de aburrirla.
Copy !req
464. ¿Quiere que la bese?
Copy !req
465. ¡Los que poseen la juventud
no la aprovechan!
Copy !req
466. ¡Espere, señor!
¡Regrese para acá!
Copy !req
467. ¡Le mostraré unos besos que
le pondrán los pelos de punta!
Copy !req
468. Me rindo. ¿Dónde estás?
Copy !req
469. Por acá. En los arbustos.
Copy !req
470. Aquí tienes. Agárrala.
Copy !req
471. Un momento. ¿Qué hago?
Copy !req
472. Es una situación
muy interesante.
Copy !req
473. Por favor, dame mi bata.
Copy !req
474. Algo así no pasa todos los días.
Copy !req
475. Me gustaría tener mi bata.
Copy !req
476. Por lo menos,
no en Bedford Falls.
Copy !req
477. ¡Cuidado! Tendré que pensarlo.
Copy !req
478. ¡Dame la bata!
Copy !req
479. He leído sobre cosas así.
Pero nunca he...
Copy !req
480. ¡Qué vergüenza!
¡Se lo diré a tu mamá!
Copy !req
481. Mi mamá está bastante lejos.
Copy !req
482. Llamaré a la policía.
Copy !req
483. Están en el centro
y estarían de mi lado.
Copy !req
484. ¡Voy a gritar!
Copy !req
485. Quizá pueda vender boletos.
Copy !req
486. Lo importante es que
para conseguir la bata...
Copy !req
487. Ya lo sé. Haré un trato contigo.
Copy !req
488. ¡Regresa a casa, rápido!
Copy !req
489. Tu padre sufrió
un derrame cerebral.
Copy !req
490. ¿Cómo?
Copy !req
491. Mary, lo siento. Tengo que irme.
Copy !req
492. - Apúrate.
- ¿Llamaste a un doctor?
Copy !req
493. Campbell está allí.
Copy !req
494. Eso es todo. Estarás ansioso
de tomar el tren.
Copy !req
495. Un taxi me espera abajo.
Copy !req
496. Quiero que sepan que
George no viajó a Europa...
Copy !req
497. para poder arreglar todo
en estos últimos meses.
Copy !req
498. Buena suerte en la universidad.
Copy !req
499. Pasemos al verdadero objetivo
de esta reunión.
Copy !req
500. Nombrar un sucesor a nuestro
querido amigo Peter Bailey.
Copy !req
501. Sr. Presidente, quiero presentar
mi verdadero objetivo.
Copy !req
502. - Espere...
- ¿Para qué?
Copy !req
503. Este negocio no hace falta
en este pueblo.
Copy !req
504. Por lo tanto, propongo que
cerremos este negocio...
Copy !req
505. y que le entreguemos su activo
y pasivo al vendedor.
Copy !req
506. ¡Qué hombre más despreciable...!
Copy !req
507. ¿Escuchaste lo que dijo
ese viejo codicioso?
Copy !req
508. Peter Bailey murió hace poco.
Copy !req
509. Es muy pronto para hablar
de cerrar el negocio.
Copy !req
510. Peter Bailey murió
hace tres meses.
Copy !req
511. Apoyo la moción del Sr. Potter.
Copy !req
512. En ese caso, les pido a los dos
directores que se retiren.
Copy !req
513. Primero, la junta quiere darles
nuestro más sentido pésame...
Copy !req
514. en su pérdida.
Copy !req
515. Gracias.
Copy !req
516. Su fe y devoción
hicieron posible este negocio.
Copy !req
517. Diré más. Digo que
para el público,
Copy !req
518. Peter Bailey mismo era
la sociedad hipotecaria.
Copy !req
519. ¡Mira quién lo elogia!
¡El que lo llevó a la tumba!
Copy !req
520. Peter Bailey no era
un hombre de negocios.
Copy !req
521. Eso lo mató.
Copy !req
522. No quiero faltarle el respeto,
que en paz descanse.
Copy !req
523. Era un hombre de principios.
Al menos, eso se dice.
Copy !req
524. Pero los principios sin sentido
común destruirán al pueblo.
Copy !req
525. Por ejemplo, este préstamo
a Ernie Bishop.
Copy !req
526. El que holgazanea
todo el día en su taxi.
Copy !req
527. Me consta que el banco
rechazó su solicitud.
Copy !req
528. Pero vino acá...
Copy !req
529. y ahora le construimos una casa
con valor de $5.000.
Copy !req
530. - ¿Por qué?
- Yo me encargué de eso, señor.
Copy !req
531. Tiene todos los papeles.
Su sueldo, el seguro.
Copy !req
532. Yo puedo responder por él.
Copy !req
533. - ¿Un amigo tuyo?
- Sí, señor.
Copy !req
534. Ven, si juegas al billar
con un empleado aquí...
Copy !req
535. podrás recibir un préstamo.
Copy !req
536. ¿Qué conseguimos con eso?
Copy !req
537. Un populacho
descontento y perezoso...
Copy !req
538. en lugar de una clase
obrera ahorradora.
Copy !req
539. ¡Y todo por culpa de unos
soñadores idealistas...
Copy !req
540. como Peter Bailey,
que los provocan...
Copy !req
541. y llenan sus cabezas
con ideas imposibles!
Copy !req
542. - Ahora, digo que...
- Un momento, Sr. Potter.
Copy !req
543. Tiene razón. Mi padre no era
un hombre de negocios. Lo sé.
Copy !req
544. Nunca sabré por qué fundó
este negocio de poca monta.
Copy !req
545. Pero nadie puede
desprestigiar su reputación.
Copy !req
546. Desde que fundó el negocio
con el tío Billy hace 25 años...
Copy !req
547. nunca pensó en sí mismo.
Copy !req
548. No pudo pagar nuestros estudios...
Copy !req
549. pero ayudó a la gente a salir
de sus edificios sucios.
Copy !req
550. ¿Qué tiene de malo?
Copy !req
551. Uds. Son hombres de negocios.
Copy !req
552. ¿No los hace mejores
ciudadanos y clientes?
Copy !req
553. Dijo que tenían que
ahorrar y esperar...
Copy !req
554. hasta siquiera pensar
en una casa decente.
Copy !req
555. ¿Esperar hasta que sus hijos
crezcan y se vayan?
Copy !req
556. ¿Hasta qué estén
viejos y destrozados?
Copy !req
557. ¿Sabe cuánto tarda un obrero
en ahorrar $5.000?
Copy !req
558. Este populacho
al que se refiere...
Copy !req
559. es la gente que trabaja, paga,
vive y muere en esta comunidad.
Copy !req
560. ¿Es mucho pedir poder trabajar,
pagar, vivir y morir...
Copy !req
561. en una vivienda decente?
Copy !req
562. Mi padre diría que no. Para él,
cada persona era un ser humano.
Copy !req
563. Para Ud., un viejo perverso
y frustrado, son solo ganado.
Copy !req
564. Se murió siendo un hombre
más rico de lo que será usted.
Copy !req
565. Hablo de la sociedad
hipotecaria.
Copy !req
566. Sé de lo que habla Ud.
Es algo intangible.
Copy !req
567. Y le molesta mucho, lo sé.
Copy !req
568. Ya he dicho demasiado.
Copy !req
569. Uds. Son la junta directiva.
Hagan lo que quieran.
Copy !req
570. Pero una cosa más.
Copy !req
571. Este pueblo necesita
este negocio de poca monta...
Copy !req
572. para que la gente no tenga
que suplicarle a Potter.
Copy !req
573. Vámonos.
Copy !req
574. ¡Qué sensiblería más tonta!
Copy !req
575. ¡Sometemos mi moción a votación!
Copy !req
576. ¡Vaya, muchacho!
¡Le hizo callarse la boca!
Copy !req
577. - ¡Deberían haberlo escuchado!
- ¿Qué pasó?
Copy !req
578. Nos cierran el negocio
después de 25 años.
Copy !req
579. Lo que fácil viene, fácil se va.
Copy !req
580. "Solicitan ayuda, señoritas".
Copy !req
581. - ¿Aún quieres que espere?
- Sí, bajo enseguida.
Copy !req
582. Apúrate, perderás el tren.
Ya llegarás una semana tarde.
Copy !req
583. - ¿Qué pasa adentro?
- No te preocupes.
Copy !req
584. Nos cierran el negocio. ¿ Y qué?
Conseguiré otro empleo.
Copy !req
585. - Sólo tengo 55.
- No, 56.
Copy !req
586. Ya perdiste tu viaje a Europa.
No pierdas la universidad.
Copy !req
587. ¡Votaron en contra de Potter!
¡Quieren que siga el negocio!
Copy !req
588. - Pero con una condición.
- ¿Cuál?
Copy !req
589. Es lo más emocionante.
Copy !req
590. Nombraron a George como gerente,
para sustituir a su padre.
Copy !req
591. - Pero el tío Billy...
- Puede seguir aquí.
Copy !req
592. Como gerente, puedes
contratar a quien sea.
Copy !req
593. Dr. Campbell,
se lo dejaré claro.
Copy !req
594. Me voy a la universidad.
Es mi última oportunidad.
Copy !req
595. El tío Billy puede encargarse.
Copy !req
596. Si no aceptas,
apoyarán a Potter.
Copy !req
597. Ya lo sé. No se fue.
Copy !req
598. Así fue. Además,
utilizó sus ahorros...
Copy !req
599. para mandar a su hermano Harry
a la universidad.
Copy !req
600. Harry se hizo una estrella
del fútbol norteamericano.
Copy !req
601. ¿Pero qué le pasó a George?
Copy !req
602. George envejeció cuatro años...
Copy !req
603. esperando a que Harry
regresara...
Copy !req
604. y se encargara del negocio.
Copy !req
605. Hay muchos empleos para alguien
a quien le gusta viajar. Mira.
Copy !req
606. Campos petrolíferos, Venezuela.
Copy !req
607. "Se solicita hombre con
experiencia en la construcción".
Copy !req
608. En el Yukon,
"Se solicita ingeniero".
Copy !req
609. ¡Viene el tren!
Copy !req
610. ¿Sabes cuáles son los tres
sonidos más emocionantes?
Copy !req
611. El desayuno está servido,
el almuerzo está servido...
Copy !req
612. Las cadenas del ancla,
el motor de un avión...
Copy !req
613. y el silbido del tren.
Copy !req
614. Toma.
Copy !req
615. Ahí está el profesor.
Copy !req
616. - ¡El estudiante sobresaliente!
- ¡El explorador valiente!
Copy !req
617. - ¡El futbolista famoso!
- ¡Sin perros esquimales!
Copy !req
618. ¡Tío Billy,
no has cambiado nada!
Copy !req
619. - Nadie cambia aquí.
- ¡Me alegro de verte!
Copy !req
620. - ¿Dónde está mamá?
- En casa, cocinando. Vamos.
Copy !req
621. Espera.
Copy !req
622. - Quiero presentarles a Ruth.
- Mucho gusto.
Copy !req
623. - Ruth Dakin.
- Ruth Dakin Bailey, por favor.
Copy !req
624. Les dije que tenía una sorpresa.
Copy !req
625. Aquí está. Es mi esposa.
Copy !req
626. ¡Válgame Dios! ¡Su esposa!
Copy !req
627. Mucho gusto. Felicidades.
Copy !req
628. ¿Qué hago? ¡Felicidades!
Copy !req
629. - ¡Harry, vaya sorpresa!
- ¿Por qué no nos dijiste?
Copy !req
630. iQué ganas tengo
de ver su reacción!
Copy !req
631. - ¿De veras se casaron?
- Pues, sí.
Copy !req
632. ¿Cómo logró casarse mi hermano
con una chica tan linda?
Copy !req
633. Por el dinero. Mi padre
le ofreció un empleo.
Copy !req
634. ¿Consiguió un empleo y a ti?
Copy !req
635. ¡Harry rebosa de alegría!
Copy !req
636. Con respecto a ese trabajo,
nunca dije que lo aceptaría.
Copy !req
637. Hace cuatro años que
diriges el negocio.
Copy !req
638. No te voy a fallar.
Pero me gustaría...
Copy !req
639. Me olvidé las maletas.
Vuelvo enseguida.
Copy !req
640. Fue una gran sorpresa.
La esposa de mi sobrino.
Copy !req
641. Un viejo amigo de la familia.
Copy !req
642. Claro, ha hablado mucho de Ud.
Copy !req
643. ¡Daremos la fiesta más grande
en la historia del pueblo!
Copy !req
644. - Harry vendrá enseguida.
- Tome unas palomitas.
Copy !req
645. Harry siempre me está
hablando de Ud.
Copy !req
646. Cuénteme de este trabajo, ¿sí?
Copy !req
647. Mi padre es dueño de una fábrica
de vidrio en Búfalo.
Copy !req
648. Harry trabajaría en
investigaciones científicas.
Copy !req
649. - ¿Es un buen trabajo?
- Sí, muy bueno.
Copy !req
650. No paga mucho,
pero tiene muchas posibilidades.
Copy !req
651. Harry es un genio
para la investigación.
Copy !req
652. - A mi padre le encantó.
- Y a Ud. También.
Copy !req
653. ¡No se muevan!
Copy !req
654. ¡Eso es!
Copy !req
655. ¡Ay, caramba!
Copy !req
656. ¡Me siento con valor de
escupirle a Potter en la cara!
Copy !req
657. Creo que lo haré.
Copy !req
658. ¿Qué dijiste?
Copy !req
659. Quizá deba irme a casa.
Copy !req
660. ¿Dónde está mi sombrero?
Copy !req
661. - Gracias. ¿Cuál es el mío?
- El que está en el medio.
Copy !req
662. Gracias.
Copy !req
663. Mira, si me muestras
el camino... ¿me haces eso?
Copy !req
664. Por aquí.
Copy !req
665. Mi viejo socio de
la sociedad hipotecaria.
Copy !req
666. Date vuelta
y vas recto por ahí.
Copy !req
667. ¿Por ahí, dices?
Copy !req
668. Mi rosa silvestre irlandesa
Copy !req
669. ¡Estoy bien! ¡Estoy bien!
Copy !req
670. La flor más dulce que crece
Copy !req
671. SUDAMERlCA
Copy !req
672. VlAJES ESTUDlANTlLES
Copy !req
673. Hola, mamá.
Copy !req
674. Por ser mi hijo.
Copy !req
675. - ¿Qué piensas de ella?
- Es estupenda.
Copy !req
676. Parece que puede
mantener alerta a Harry.
Copy !req
677. Bueno, mantenerlo
fuera de Bedford Falls.
Copy !req
678. ¿Sabías que Mary Hatch regresó
de la universidad?
Copy !req
679. Regresó hace tres días.
Copy !req
680. Una buena muchacha.
Copy !req
681. Te ayudará a resolver tus dudas.
Copy !req
682. Deja de gruñir.
Copy !req
683. ¿Hay una razón por la cual
no puedes visitar a Mary?
Copy !req
684. Claro, Sam Wainwright.
Sam está loco por Mary.
Copy !req
685. Ella no está loca por él.
Copy !req
686. ¿Cómo lo sabes?
¿Ella lo comentó contigo?
Copy !req
687. - Entonces, ¿cómo sabes?
- Puedo ver, ¿no?
Copy !req
688. Brilla como una luciérnaga
cuando estás tú.
Copy !req
689. Además, Sam Wainwright está
en Nueva York y tú estás aquí.
Copy !req
690. En el amor y la guerra
todo está permitido.
Copy !req
691. Sobre la guerra,
no estoy segura.
Copy !req
692. Mamá, se te transparentan
tus intenciones...
Copy !req
693. hasta el botón de la camisa.
Copy !req
694. lntentas deshacerte de mí, ¿no?
Copy !req
695. Primero, el sombrero.
¿Por qué tanta prisa?
Copy !req
696. Bueno, vieja colega de negocios,
encontraré una muchacha...
Copy !req
697. y nos besuquearemos
apasionadamente.
Copy !req
698. Ahora, señálame
el camino, por favor.
Copy !req
699. Por aquí.
Copy !req
700. Buenas noches, Sra. Bailey.
Copy !req
701. Con permiso.
Copy !req
702. Creo que ha llegado
mi acompañante.
Copy !req
703. Pero no se vayan, por si acaso.
Copy !req
704. Te esperaremos, nena.
Copy !req
705. - Hola, Georgie.
- Hola, Vi.
Copy !req
706. - ¿Qué te pasa?
- Nada.
Copy !req
707. - ¿Adónde vas?
- Probablemente a la biblioteca.
Copy !req
708. ¿No te cansas nunca
de siempre estar leyendo?
Copy !req
709. Sí.
Copy !req
710. - ¿Qué haces ahora?
- Nada.
Copy !req
711. - ¿Qué te parece? ¿Salimos?
- Me encantaría. ¿Qué haremos?
Copy !req
712. Salgamos al campo,
quitémonos los zapatos...
Copy !req
713. y caminemos por la hierba.
Copy !req
714. Luego podemos subir
a la cascada.
Copy !req
715. Se ve hermosa
a la luz de la luna.
Copy !req
716. Podemos nadar
en la charca verde allí.
Copy !req
717. Luego podemos subir
la montaña Bedford...
Copy !req
718. y oler los pinos y mirar
la salida del sol...
Copy !req
719. y nos quedaremos ahí
toda la noche...
Copy !req
720. y será un gran escándalo...
Copy !req
721. ¿Te has vuelto loco?
¿Caminar descalza en la hierba?
Copy !req
722. ¡Para subir la montaña
son 15 km!
Copy !req
723. Bien, olvídalo entonces.
Copy !req
724. ¿Qué estás haciendo?
¿Estás en huelga?
Copy !req
725. Hola, Mary. Por casualidad
pasaba por acá.
Copy !req
726. Sí, lo noté.
Copy !req
727. - ¿Ya te has decidido?
- ¿Cómo?
Copy !req
728. - ¿Ya te has decidido?
- ¿Sobre qué?
Copy !req
729. Si vas a entrar o no.
Copy !req
730. Tu mamá llamó para avisarme
que ibas a visitarme.
Copy !req
731. ¿Llamó mi mamá? ¿Cómo lo sabía?
Copy !req
732. - ¿No se lo dijiste?
- No.
Copy !req
733. Salí a dar un paseo, nada más.
Copy !req
734. Sólo daba un paseo.
Copy !req
735. - Estaré abajo, madre.
- Está bien, corazón.
Copy !req
736. Bueno, ¿vas a pasar o no?
Copy !req
737. Me quedaré un rato.
Copy !req
738. No le dije a nadie
que vendría para acá.
Copy !req
739. - ¿Cuándo regresaste?
- El martes.
Copy !req
740. ¿Dónde compraste ese vestido?
Copy !req
741. - ¿Te gusta?
- No está mal.
Copy !req
742. Pensé que regresarías
a Nueva York...
Copy !req
743. como Sam y Angie y los demás.
Copy !req
744. Trabajé allí
durante las vacaciones...
Copy !req
745. pero no sé, me entró
la nostalgia.
Copy !req
746. ¿Nostalgia? ¿Por Bedford Falls?
Copy !req
747. Sí. Extrañaba a mi familia
y a... bueno, a todo.
Copy !req
748. - ¿Te gustaría sentarte?
- Bien, por un ratito.
Copy !req
749. Aún no lo entiendo.
No dije que vendría para acá.
Copy !req
750. - ¿Preferirías irte?
- No quiero ser descortés.
Copy !req
751. - Entonces siéntate.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
752. ¿Una broma?
Copy !req
753. Todavía huele a agujas de pino.
Copy !req
754. Gracias.
Copy !req
755. Y bailar a la
Copy !req
756. ¿Qué te pasa?
Copy !req
757. Ah, sí.
Copy !req
758. Bueno, yo...
Copy !req
759. Qué buenas noticias
sobre Harry y Ruth, ¿no?
Copy !req
760. Sí, muy buenas.
Copy !req
761. - ¿No te cae bien?
- Sí, es maravillosa.
Copy !req
762. ¿Es que no te entusiasmas
por el matrimonio?
Copy !req
763. No, el matrimonio está bien para
Harry, Marty, Sam y para ti.
Copy !req
764. - ¿Quién está ahí contigo?
- George Bailey.
Copy !req
765. ¿Qué quiere?
Copy !req
766. No lo sé. ¿Qué quieres?
Copy !req
767. ¿Yo? Nada en absoluto.
Sólo entré para calentarme.
Copy !req
768. Me está haciendo el amor
violentamente.
Copy !req
769. ¡Dile que se vaya!
¡Y no salgas de la casa!
Copy !req
770. Sam Wainwright prometió
llamarte desde Nueva York.
Copy !req
771. ¿Qué quiere decir tu mamá?
Copy !req
772. - No vine acá para...
- ¿Entonces por qué viniste?
Copy !req
773. Dímelo tú. Eres tú quien
tiene todas las respuestas.
Copy !req
774. - Vete a casa.
- Sí, me voy.
Copy !req
775. No sé por qué vine.
Copy !req
776. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
777. - El teléfono. Será Sam.
- Voy.
Copy !req
778. ¿Qué estabas haciendo
que no lo escuchaste?
Copy !req
779. ¡Está esperando!
Copy !req
780. Me olvidé mi sombrero.
Copy !req
781. ¡Hola, Sam! ¿Qué tal?
Copy !req
782. Estupendo. Me alegra
volver a escuchar tu voz.
Copy !req
783. Muy amable.
Copy !req
784. Hay un viejo amigo tuyo aquí.
George Bailey.
Copy !req
785. - ¿George "el Anticuado"?
- Sí, él mismo.
Copy !req
786. - ¡Vaya! Pásame con él.
- Espera, lo llamaré.
Copy !req
787. No quiere hablar
con George, idiota.
Copy !req
788. Sí lo quiere. Me lo pidió.
Copy !req
789. Sam quiere hablar contigo.
Copy !req
790. ¡George Baileyofski!
¡Vaya amigo!
Copy !req
791. ¿lntentas robarme a mi novia?
Copy !req
792. ¿Qué quieres decir?
Claro que no. Te paso con Mary.
Copy !req
793. Quiero hablar con los dos.
Que Mary use la extensión.
Copy !req
794. - Toma.
- Mamá está en la extensión.
Copy !req
795. ¡No es cierto!
Copy !req
796. Los dos podemos oír. Acércate.
Copy !req
797. Te escuchamos.
Copy !req
798. Haré un trato que
nos hará ricos a todos.
Copy !req
799. George, ¿recuerdas esa noche
en el bar de Martini...
Copy !req
800. cuando dijiste que podrías hacer
plástico de semillas de soja?
Copy !req
801. ¿O fue de chiles?
Copy !req
802. ¿Te acuerdas, de chiles...
de semillas de soja?
Copy !req
803. Sí, semillas de soja.
Copy !req
804. A papá le encantó la idea...
Copy !req
805. y piensa construir
una fábrica en Rochester.
Copy !req
806. ¿Qué te parece?
Copy !req
807. ¿En Rochester?
¿Por qué Rochester?
Copy !req
808. ¿Por qué no?
¿Piensas en algo mejor?
Copy !req
809. Bueno, no sé. ¿Por qué no acá?
Copy !req
810. ¿Te acuerdas de la vieja fábrica
de máquinas y herramientas?
Copy !req
811. Además, aquí hay
mano de obra de sobra.
Copy !req
812. La mitad del pueblo se quedó
sin trabajo cuando se cerró.
Copy !req
813. ¿De veras? Se lo diré.
Me parece muy bien.
Copy !req
814. Sabía que me ayudarías.
Aquí viene lo importante.
Copy !req
815. Mary, tú también eres parte
de esto. ¿Tienes dinero?
Copy !req
816. ¿Dinero? Sí. Bueno, un poquito.
Copy !req
817. Escucha, quiero que inviertas
todo en nuestras acciones.
Copy !req
818. George, quizá
te tenga un empleo.
Copy !req
819. A menos que aún estés casado con
esa pobre sociedad hipotecaria.
Copy !req
820. Es lo más grande
desde la radio...
Copy !req
821. y te dejaré participar
desde el principio.
Copy !req
822. Aquí estoy.
Copy !req
823. Dile a ese tipo que
esta es una ocasión única.
Copy !req
824. Dice que es una ocasión única.
Copy !req
825. Escúchame. No quiero plástico.
No quiero ocasiones únicas...
Copy !req
826. y nunca quiero casarme
con nadie, ¿entiendes?
Copy !req
827. Quiero hacer lo que
yo quiero hacer, y eres...
Copy !req
828. ¡Aquí vienen!
Copy !req
829. ¡Adiós! ¡Que la pasen muy bien!
Copy !req
830. REClEN CASADOS
Copy !req
831. Primero Harry, ahora George.
Copy !req
832. Annie, ahora somos
dos solteronas.
Copy !req
833. Eso lo dirá Ud., Sra. B.
Copy !req
834. Si ven a un desconocido
por ahí, soy yo.
Copy !req
835. Mira, hay un tipo
que maneja el taxi.
Copy !req
836. Bert, el policía, se la mandó.
Copy !req
837. Que los lleve
al país de la alegría.
Copy !req
838. Mira esta. Champán.
Copy !req
839. A propósito, ¿adónde van
en esta luna de miel?
Copy !req
840. ¿Adónde vamos? Mira,
aquí están los ahorros.
Copy !req
841. Vamos, cuéntalo.
Copy !req
842. Me siento como la esposa
de un contrabandista.
Copy !req
843. ¿Sabes qué haremos? ¡Todo!
Copy !req
844. Una semana en Nueva York,
otra en Bermuda.
Copy !req
845. Los hoteles más caros,
el mejor champán...
Copy !req
846. el caviar más rico,
la música más movida...
Copy !req
847. y la esposa más bonita.
Copy !req
848. ¡Vaya! Muy bien. ¿ Y después?
Copy !req
849. - ¿ Y después, querida?
- ¡Después da lo mismo!
Copy !req
850. No te resisto. IVen acá!
Copy !req
851. No mires ahora, pero
pasa algo raro en el banco.
Copy !req
852. Parece que la gente
asedia el banco.
Copy !req
853. Ernie, si tienes dinero
en el banco, apúrate.
Copy !req
854. - George, no te vayas. Vámonos.
- Un momento, querida.
Copy !req
855. - Por favor, vámonos.
- Vuelvo enseguida.
Copy !req
856. Buenas tardes, todos.
Sra. Thompson, ¿cómo está?
Copy !req
857. Charlie, ¿qué pasa aquí?
¿No pueden entrar?
Copy !req
858. ¿Qué pasa, tío Billy?
¿Un día festivo?
Copy !req
859. Pasen, todos. Eso es.
Copy !req
860. Pasen, todos.
Copy !req
861. Cuidado.
Copy !req
862. Siéntense, ¿sí?
Hay muchas sillas por ahí.
Copy !req
863. Están en su casa.
Copy !req
864. ¿Me permites un momento?
Copy !req
865. ¿Por qué no me llamaste?
Copy !req
866. lntenté, pero ya
te habías ido. ¡Qué lío!
Copy !req
867. ¿Qué pasó? ¿Cómo empezó?
Copy !req
868. El banco exigió
el pago del préstamo.
Copy !req
869. - ¿Cuándo?
- Hace una hora.
Copy !req
870. - Les di todo el efectivo...
- ¿Todo?
Copy !req
871. - Sí, pero no era suficiente.
- ¡Santo Cielo!
Copy !req
872. Luego tenía miedo
y cerré las puertas.
Copy !req
873. El pueblo entero
se ha vuelto loco.
Copy !req
874. Es Potter.
Copy !req
875. Dicen por ahí que
has cerrado tus puertas.
Copy !req
876. ¿Es cierto?
Copy !req
877. Me alegro de escucharlo.
Copy !req
878. ¿Estás bien?
¿Necesitas policías?
Copy !req
879. ¿Policías? ¿Para qué?
Copy !req
880. La gentuza puede portarse
muy mal a veces, sabes.
Copy !req
881. Haré todo lo posible
para ayudarte en esta crisis.
Copy !req
882. Acabo de garantizarles
a los bancos...
Copy !req
883. los fondos suficientes para
cumplir con sus compromisos.
Copy !req
884. Cerrarán por una semana
y luego volverán a abrir.
Copy !req
885. Acaba de tomar posesión
del banco.
Copy !req
886. Puede que pierda una fortuna...
Copy !req
887. pero también estoy dispuesto
a garantizar a tus clientes.
Copy !req
888. Dígales que traigan
sus acciones acá...
Copy !req
889. y les pagaré 50 centavos
por dólar.
Copy !req
890. Nunca pierde
una oportunidad, ¿verdad?
Copy !req
891. Pero perderá esta.
Copy !req
892. Si cierras tus puertas
antes de las 6:00 de la tarde...
Copy !req
893. nunca volverás a abrirlas.
Copy !req
894. ¿Fue una linda boda?
Caray, quise estar allí.
Copy !req
895. Sí.
Copy !req
896. Puedes quitarte eso.
Copy !req
897. Ahora...
Copy !req
898. recuerden que esto no está
tan mal como parece.
Copy !req
899. Les tengo unas noticias, señores.
Copy !req
900. Acabo de hablar con Potter
y garantizó el banco.
Copy !req
901. Volverá a abrir
la próxima semana.
Copy !req
902. - Pero tengo mi dinero acá.
- ¿Garantizó este negocio?
Copy !req
903. No, Charlie. No necesitamos
a Potter por acá.
Copy !req
904. Entonces retiraré
mi dinero ahora.
Copy !req
905. No, pero estás...
Copy !req
906. Parecen no entender. No tengo
el dinero en una caja fuerte.
Copy !req
907. El dinero no está aquí.
Copy !req
908. Tu dinero está en la casa de Joe
y en la de los Kennedy...
Copy !req
909. y en la de la Sra. Macklin
y en cien más.
Copy !req
910. Les prestas el dinero
para construir...
Copy !req
911. y te lo pagarán cuando puedan.
Copy !req
912. ¿Vas a ejecutar la hipoteca?
Copy !req
913. Tengo $242 ahorrado aquí...
Copy !req
914. y $242 no quebrará a nadie.
Copy !req
915. Bien, Tom, está bien.
Copy !req
916. Firma esto y recibirás
el dinero en 60 días.
Copy !req
917. ¿En 60 días?
Copy !req
918. Así conviniste
cuando compraste las acciones.
Copy !req
919. - ¿Conseguiste tu dinero?
- No.
Copy !req
920. Yo sí. Potter paga 50 centavos
por dólar por cada acción.
Copy !req
921. - ¿50 centavos?
- En efectivo.
Copy !req
922. ¿Qué me dices ahora?
Copy !req
923. Tienes que cumplir con
el contrato original.
Copy !req
924. Danos 60 días.
Copy !req
925. - Bien, Randall.
- ¿Vas con Potter?
Copy !req
926. Mejor tener la mitad que nada.
Copy !req
927. ¡Randall, espera!
Copy !req
928. Ahora, escúchenme.
Les suplico que no lo hagan.
Copy !req
929. Si Potter toma posesión
de este negocio...
Copy !req
930. nunca más construirán
una casa decente acá.
Copy !req
931. Ya es dueño del banco...
Copy !req
932. los autobuses,
los grandes almacenes...
Copy !req
933. y ahora nos persigue
a nosotros. ¿Por qué?
Copy !req
934. Porque le quitamos
a sus clientes.
Copy !req
935. Quiere que sigan viviendo
en sus casuchas...
Copy !req
936. y pagando la renta
que él decida.
Copy !req
937. Joe, viviste en
una de sus casas.
Copy !req
938. ¿Te olvidaste cuánto te cobró
por esa choza?
Copy !req
939. Ed, el año pasado cuando
no te alcanzó para tu pago...
Copy !req
940. no perdiste tu casa.
Copy !req
941. ¿Crees que Potter
hubiera hecho lo mismo?
Copy !req
942. ¿No entienden lo que pasa aquí?
Copy !req
943. ¿No ven lo que está pasando?
Copy !req
944. ¡Potter no vende nada,
Potter está comprando!
Copy !req
945. ¿Por qué? Porque
tenemos miedo, pero él no.
Copy !req
946. Es otra inversión para él.
Copy !req
947. Podemos sobrevivir esta crisis.
Copy !req
948. Pero tenemos que
mantenernos unidos.
Copy !req
949. Tenemos que tener confianza
entre nosotros.
Copy !req
950. Pero hace un año que
mi esposo no trabaja.
Copy !req
951. ¿Cómo sobreviviré
hasta que abra el banco?
Copy !req
952. - Tengo que pagarle al doctor.
- ¡Necesito efectivo!
Copy !req
953. ¡La fe no mantendrá a mis hijos!
Copy !req
954. ¿Cuánto necesitan?
Copy !req
955. ¡Oigan! Tengo $2.000.
Copy !req
956. Esto nos bastará
hasta que abra el banco.
Copy !req
957. - Bien, Tom, ¿cuánto necesitas?
- $242.
Copy !req
958. Tom, solo lo suficiente
mientras tanto.
Copy !req
959. Retiraré $242.
Copy !req
960. - Ahí tienes.
- Eso cerrará mi cuenta.
Copy !req
961. Tu cuenta aún está aquí.
Es un préstamo.
Copy !req
962. - Está bien, Ed.
- Tengo $300 aquí.
Copy !req
963. ¿Cuánto necesitas
hasta que abra el banco?
Copy !req
964. Bueno, $20, supongo.
Copy !req
965. Veinte dólares.
Así se hace. Gracias, Ed.
Copy !req
966. - Sra. Thompson, ¿cuánto quiere?
- Pero son sus ahorros.
Copy !req
967. No se preocupe. ¿Cuánto quiere?
Copy !req
968. Me bastará con $20
y firmaré los papeles.
Copy !req
969. No tiene que firmar nada.
Copy !req
970. La conozco.
Páguelo cuando pueda.
Copy !req
971. - Bien. ¿Srta. Davis?
- ¿Me da $17,50?
Copy !req
972. Que Dios la bendiga.
Por supuesto.
Copy !req
973. ¿Tiene 50 centavos?
Copy !req
974. - Siete...
- Vamos a lograrlo.
Copy !req
975. - Seis...
- ¡No nos cerrarán hoy!
Copy !req
976. ¡Cinco, cuatro...
Copy !req
977. tres, dos...
Copy !req
978. uno... bingo!
Copy !req
979. ¡Lo logramos!
¡Cierra la puerta, Eustace!
Copy !req
980. Aún nos quedan $2.
Copy !req
981. Danos algo de eso. ¡Celebremos!
Trae unas copas, Tilly.
Copy !req
982. Somos unos genios financieros.
Copy !req
983. ¡Como los Rockefeller!
Copy !req
984. Trae una bandeja para
estos billetes importantes.
Copy !req
985. Los guardaremos
para invertir. ¡Un brindis!
Copy !req
986. Brindemos a la Sra. Dólar
y el Sr. Dólar...
Copy !req
987. y si quieren que
siga nuestro negocio...
Copy !req
988. mejor que tengan hijos
muy pronto.
Copy !req
989. Ojalá que fueran conejos.
Copy !req
990. Pongámoslos en la caja.
A ver qué pasa.
Copy !req
991. Señores, cigarros de la boda.
Copy !req
992. Ay. La boda.
Copy !req
993. Cielo santo, estoy casado.
¿Dónde está Ma...? iMary!
Copy !req
994. Pobre Ma...
Tengo que tomar un tren.
Copy !req
995. Ya se fue el tren.
¿Ernie aún está aquí?
Copy !req
996. George, hay una llamada para ti.
Copy !req
997. Llama a mi esposa.
Estará en casa de su mamá.
Copy !req
998. - La Sra. Bailey te llama.
- No, dije que con mi esposa.
Copy !req
999. ¡La Sra. Bailey es mi esposa!
Transfiérala acá.
Copy !req
1000. ¿Mary? Hola.
Oye, querida, lo siento.
Copy !req
1001. ¿Cómo? ¿Qué regrese a casa?
Copy !req
1002. ¿Cuál casa?
Copy !req
1003. ¿El 320 de la calle Sycamore?
¿De quién es esa casa?
Copy !req
1004. ¿El Hotel Waldorf?
Copy !req
1005. A la compañía no le gustará.
Son sus "posters".
Copy !req
1006. ¿Cómo te gustaría
recibir una multa?
Copy !req
1007. - ¿No tienes tu lado romántico?
- Lo tenía, pero ya no.
Copy !req
1008. ¿Quién quiere ver pastillas
de hígado en su luna de miel?
Copy !req
1009. Queremos lugares románticos,
lugares bellos.
Copy !req
1010. Lugares con los que
sueña George.
Copy !req
1011. ¡Bert, aquí viene!
Copy !req
1012. Tenemos que ponerlo. ¡Ya viene!
Copy !req
1013. ¿Quién?
Copy !req
1014. ¡El novio, idiota!
Es su luna de miel.
Copy !req
1015. Qué, ¿son patos?
Copy !req
1016. - Tenlo listo.
- Está bien.
Copy !req
1017. - ¡Apúrate!
- ¡Me estoy apurando!
Copy !req
1018. SUlTE MATRlMONlAL
Copy !req
1019. Hola, Geo... Buenas noches, señor.
Copy !req
1020. "Entrez, monsieur".
Copy !req
1021. "Entrez".
Copy !req
1022. VlAJES DE LUJO
Copy !req
1023. Bienvenido a su casa,
Sr. Bailey.
Copy !req
1024. Bueno, vaya...
Copy !req
1025. Mary, ¿dónde...?
Copy !req
1026. Te amo con toda el alma.
Copy !req
1027. Con toda el alma, corazón.
Copy !req
1028. La vida con sus sombras.
Copy !req
1029. La vida con sus lágrimas.
Copy !req
1030. ¿Recuerdas aquella noche que
rompimos unas ventanas aquí?
Copy !req
1031. Esto es el deseo que pedí.
Copy !req
1032. Eres maravillosa.
Copy !req
1033. Te amo con toda el alma
Copy !req
1034. Con toda el alma, corazón
Copy !req
1035. Martini, ¿alquilaste
una nueva casa?
Copy !req
1036. ¿Alquilar?
Copy !req
1037. - ¿Oyó eso, Sr. Bailey?
- ¿Qué?
Copy !req
1038. Soy dueño de la casa.
Copy !req
1039. Yo, Giuseppe Martini,
soy dueño de mi propia casa.
Copy !req
1040. Ya no vivimos como cerdos
en la vecindad de Potter.
Copy !req
1041. Mary, trae al bebé.
Copy !req
1042. Llevaré a los niños en el auto.
Copy !req
1043. Gracias, Sr. Bailey.
Copy !req
1044. Bien, muchachos. Suban.
Copy !req
1045. Uno por uno. Suban al asiento.
Copy !req
1046. Siéntate, querida.
Hay que tener cuidado.
Copy !req
1047. Yo los sostendré.
Copy !req
1048. ¿Están todos?
Copy !req
1049. BlENVENlDO AL PARQUE BAlLEY
Copy !req
1050. Sr. Y Sra. Martini,
bienvenidos a su casa.
Copy !req
1051. Mira a George. Siempre
está dando discursos.
Copy !req
1052. Ahí está Sam Wainwright.
Copy !req
1053. ¿A quién le importa?
Copy !req
1054. Pan. Para que nunca
pasen hambre aquí.
Copy !req
1055. Sal. Para que la vida
siempre tenga sabor.
Copy !req
1056. Y vino. Para que la alegría
y la prosperidad reinen siempre.
Copy !req
1057. Entren al castillo
de los Martini.
Copy !req
1058. Sr. Potter, a mí me da lo mismo.
Sólo le recolecto el alquiler.
Copy !req
1059. Pero ya no puede tomar a risa
al Parque Bailey. Mire.
Copy !req
1060. El diputado Blatz
está aquí, señor.
Copy !req
1061. Dile al diputado
que espere. Sigue.
Copy !req
1062. Hace 15 años había
media docena de casas allí.
Copy !req
1063. El viejo cementerio, ardillas,
ranúnculos, margaritas.
Copy !req
1064. Yo solía cazar conejos allí.
Copy !req
1065. Mírelo hoy. Docenas de
las casitas más bonitas...
Copy !req
1066. el 90% es la propiedad de bobos
que antes alquilaban de Ud.
Copy !req
1067. Su vecindario se vuelve
un campo yermo.
Copy !req
1068. Los patanes del pueblo...
Copy !req
1069. hacen chistes sobre
David y Goliat.
Copy !req
1070. ¿Ah, sí? ¿Aunque saben que...
Copy !req
1071. ¿Ah, sí? ¿Aunque saben que...
Copy !req
1072. los Bailey nunca sacaron
ni un centavo?
Copy !req
1073. Todos los Bailey eran imbéciles.
Copy !req
1074. Cada casa vale dos veces más
del costo de su construcción.
Copy !req
1075. - Si yo fuera usted—
- No lo eres.
Copy !req
1076. Como dije, a mí me da lo mismo.
Copy !req
1077. Pero un día,
este joven inteligente...
Copy !req
1078. solicitará un empleo
con George Bailey.
Copy !req
1079. Ya la familia Bailey
me ha fastidiado bastante.
Copy !req
1080. - ¿Sí?
- Ven acá.
Copy !req
1081. Venimos a ver
la nueva fábrica...
Copy !req
1082. y luego manejaremos
a la Florida.
Copy !req
1083. lnvítalos a acompañarnos.
Copy !req
1084. Claro. ¿Por qué
no manejan con nosotros?
Copy !req
1085. Me temo que no puedo irme.
Copy !req
1086. Aún trabajas
sin levantar cabeza.
Copy !req
1087. Le ofrecí una gran oportunidad
en la industria del plástico...
Copy !req
1088. y la rechazó.
Copy !req
1089. - No me lo eches en cara.
- No haría eso.
Copy !req
1090. Supongo que tenemos que irnos.
Copy !req
1091. - Un gusto de conocerte, Mary.
- lgualmente.
Copy !req
1092. Hasta luego, George.
Copy !req
1093. Adiós, Sam. ¡Que lo pasen bien!
Copy !req
1094. - Gracias por visitarnos.
- ¡A la Florida!
Copy !req
1095. Gracias, señor.
Copy !req
1096. ¡Vaya cigarro!
Copy !req
1097. ¿Te gusta? Te mandaré una caja.
Copy !req
1098. Bueno, yo...
Copy !req
1099. Me enteraré tarde o temprano,
¿pero por qué quería verme?
Copy !req
1100. Eso es lo que me encanta de ti.
Copy !req
1101. Soy un hombre viejo
y casi todos me odian...
Copy !req
1102. pero no importa, porque
tampoco me gustan ellos.
Copy !req
1103. Los dos sabemos...
Copy !req
1104. que soy dueño
de casi todo en este pueblo...
Copy !req
1105. menos la sociedad
hipotecaria Bailey.
Copy !req
1106. Sabes que he intentado
controlarla o destruirla...
Copy !req
1107. pero no he podido.
Copy !req
1108. Tú me lo has impedido.
Copy !req
1109. De hecho, me has
ganado, George...
Copy !req
1110. y como cualquiera podría
decirte, eso no es algo fácil.
Copy !req
1111. Por ejemplo,
durante la Depresión.
Copy !req
1112. Nosotros fuimos los únicos
que mantuvimos la calma.
Copy !req
1113. Tú salvaste
la sociedad hipotecaria.
Copy !req
1114. Yo salvé el resto.
Copy !req
1115. La mayoría dice que
robó el resto.
Copy !req
1116. Los envidiosos dicen eso.
Los tontos.
Copy !req
1117. Ahora, he presentado
mi posición con franqueza.
Copy !req
1118. Miremos tu posición.
Copy !req
1119. Un hombre joven que tiene
27, 28 años, casado.
Copy !req
1120. Ganas, digamos, $40 por semana.
Copy !req
1121. - Cuarenta y cinco.
- Cuarenta y cinco.
Copy !req
1122. De lo cuál, después de
mantener a tu madre...
Copy !req
1123. y pagar tus cuentas...
Copy !req
1124. puedes ahorrar, digamos,
$10, si escatimas.
Copy !req
1125. Si viene un hijo o dos,
no podrás ahorrar esos $10.
Copy !req
1126. Si este joven de 28 fuera
un patán común y corriente...
Copy !req
1127. diría que le
iba muy bien...
Copy !req
1128. pero George Bailey no es
un patán común y corriente.
Copy !req
1129. Es un joven inteligente,
listo y ambicioso...
Copy !req
1130. quien odia su empleo...
Copy !req
1131. quien odia la sociedad
hipotecaria casi tanto como yo.
Copy !req
1132. Un joven que ansía
independizarse...
Copy !req
1133. desde que nació.
Copy !req
1134. Un joven, el más listo
de la multitud...
Copy !req
1135. condenado a quedarse
mientras se van sus amigos...
Copy !req
1136. porque está atrapado...
Copy !req
1137. y así se le va la vida...
Copy !req
1138. siendo la niñera
de unos italianos apestosos.
Copy !req
1139. ¿Es una descripción correcta
de tu situación o exagero?
Copy !req
1140. ¿A qué viene todo esto?
Copy !req
1141. Bueno, quiero contratarte.
Copy !req
1142. ¿Contratarme?
Copy !req
1143. Quiero que administres
mis propiedades.
Copy !req
1144. Para empezar, tu salario
será $20.000 al año.
Copy !req
1145. ¿$20.000 al año?
Copy !req
1146. ¿No te molestaría vivir en
la casa más bonita del pueblo...
Copy !req
1147. comprarle a tu esposa
mucha ropa fina...
Copy !req
1148. hacer unos viajes de negocios
a Nueva York anualmente...
Copy !req
1149. quizá a Europa de vez en cuándo?
Copy !req
1150. - No te molestaría, ¿verdad?
- ¿Molestarme?
Copy !req
1151. ¿Le está hablando
a otra persona?
Copy !req
1152. Soy yo. ¿Se acuerda de mí?
George Bailey.
Copy !req
1153. George Bailey, sí.
Copy !req
1154. George Bailey, el que acaba
de sacar el gordo...
Copy !req
1155. si es lo bastante listo
para aprovecharlo.
Copy !req
1156. Cielo santo.
Copy !req
1157. ¿Y la sociedad hipotecaria?
Copy !req
1158. iMaldito sea!
¿El éxito te da miedo?
Copy !req
1159. Te ofrezco un contrato
de tres años...
Copy !req
1160. a $20.000 al año,
empezando hoy mismo.
Copy !req
1161. ¿Tenemos un trato o no?
Copy !req
1162. Sé que debo aceptarlo
sin pensarlo dos veces...
Copy !req
1163. pero es que...
Copy !req
1164. ¿Sería posible que me diera
24 horas para pensarlo?
Copy !req
1165. Claro, claro.
Copy !req
1166. Vete a casa
y habla con tu esposa.
Copy !req
1167. Me gustaría hacerlo.
Copy !req
1168. Mientras tanto, prepararé
todos los papeles.
Copy !req
1169. - Sí, señor.
- ¿De acuerdo?
Copy !req
1170. De acuerdo.
Copy !req
1171. No, espere un momento.
Copy !req
1172. No necesito 24 horas
ni necesito hablar con nadie.
Copy !req
1173. Lo sé ahora mismo.
¡Mi respuesta es que no!
Copy !req
1174. Se sienta aquí
tejiendo sus telarañas...
Copy !req
1175. pensando que el mundo
gira en torno a Ud.
Copy !req
1176. Pues no es cierto.
Copy !req
1177. En el plan más grande
del universo...
Copy !req
1178. diría que no es más que
una araña despreciable.
Copy !req
1179. ¡Lo mismo digo de Ud!
Copy !req
1180. ¡Y digo lo mismo de Ud!
Copy !req
1181. ¿No te molestaría vivir en
la casa más bonita del pueblo...
Copy !req
1182. comprarle a tu esposa
mucha ropa fina...
Copy !req
1183. hacer unos viajes de negocios
a Nueva York anualmente...
Copy !req
1184. quizá a Europa de vez en cuándo?
Copy !req
1185. Sé lo que haré mañana,
pasado mañana...
Copy !req
1186. el próximo año
y el año siguiente.
Copy !req
1187. Me quitaré el polvo
de este pueblo miserable...
Copy !req
1188. y saldré a conocer el mundo.
Copy !req
1189. Luego construiré cosas.
Construiré campos de aviación...
Copy !req
1190. rascacielos con 100 pisos...
Copy !req
1191. puentes de 1 km de largo.
Copy !req
1192. ¿Qué es lo que quieres?
¿Quieres la luna?
Copy !req
1193. Nada más dime e iré por ella
y la bajaré a la tierra.
Copy !req
1194. Muchachas del campo,
¿pueden salir esta noche?
Copy !req
1195. ¿Pueden salir esta noche?
Copy !req
1196. Muchachas del campo,
¿pueden salir esta noche?
Copy !req
1197. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1198. Mary Hatch...
Copy !req
1199. ¿por qué te casaste
con un tipo como yo?
Copy !req
1200. Para no volverme solterona.
Copy !req
1201. Podrías haberte casado
con Sam Wainwright...
Copy !req
1202. o con cualquier otro.
Copy !req
1203. No quise casarme
con cualquier otro.
Copy !req
1204. Quiero que mi hijo
se parezca a ti.
Copy !req
1205. Ni siquiera tuvimos
luna de miel.
Copy !req
1206. Te prometí... ¿Tu qué?
Copy !req
1207. Mi bebé.
Copy !req
1208. Tu be... tu...
Copy !req
1209. Mary, ¿estás embarazada?
Copy !req
1210. George Bailey
atrapó a la cigüeña.
Copy !req
1211. ¿Qué atrapé a una cigüeña?
Copy !req
1212. Bueno...
Copy !req
1213. Quieres decir, estás...
Copy !req
1214. ¿Es niño o niña?
Copy !req
1215. Ahora probablemente
has adivinado...
Copy !req
1216. que George nunca
salió de Bedford Falls.
Copy !req
1217. Mary tuvo su bebé, un varón.
Copy !req
1218. Luego tuvo otra, una hembra.
Copy !req
1219. Días tras día se esforzaba...
Copy !req
1220. transformando la vieja
casa Granville en un hogar.
Copy !req
1221. Noche tras noche George
regresaba tarde de la oficina.
Copy !req
1222. Potter lo estaba
presionando mucho.
Copy !req
1223. CENTRO DE RECLUTAMlENTO
Copy !req
1224. Luego vino la guerra.
Copy !req
1225. La Sra. Bailey
y la Sra. Hatch...
Copy !req
1226. cosían para la Cruz Roja.
Copy !req
1227. Mary tuvo dos hijos más,
pero también dirigía el U.S.O.
Copy !req
1228. Sam Wainwright
hizo su fortuna...
Copy !req
1229. fabricando capotas plásticas
para aviones.
Copy !req
1230. Potter encabezaba
la junta de reclutamiento.
Copy !req
1231. 1-A.
Copy !req
1232. 1-A.
Copy !req
1233. 1-A.
Copy !req
1234. Gower y el tío Billy
vendían bonos de guerra.
Copy !req
1235. A Bert, el policía,
lo hirieron en Africa.
Copy !req
1236. Recibió la Estrella Plateada.
Copy !req
1237. Ernie, el taxista, se lanzó
en paracaídas a Francia.
Copy !req
1238. Marty ayudó a capturar
el puente de Remagen.
Copy !req
1239. ¿Y Harry? Harry Bailey
superó a todos.
Copy !req
1240. Como piloto naval
derribó 15 aviones...
Copy !req
1241. dos a punto de estallar...
Copy !req
1242. contra un transportador
lleno de soldados.
Copy !req
1243. Sí, ¿pero George?
Copy !req
1244. George tenía una exención médica
debido a su oído.
Copy !req
1245. George luchaba en
la batalla de Bedford Falls.
Copy !req
1246. ¡Esperen! ¿No saben
que estamos en guerra?
Copy !req
1247. Fue guardia de
los ataques aéreos.
Copy !req
1248. Dirigía la colección
de papel, chatarra y goma.
Copy !req
1249. Como todos los demás...
Copy !req
1250. en el día de victoria
en Europa, lloró y rezó.
Copy !req
1251. El día de la victoria en Japón,
volvió a llorar y a rezar.
Copy !req
1252. José, ahora muéstrale
lo que pasó hoy.
Copy !req
1253. Sí, señor. El día antes
de Navidad...
Copy !req
1254. como a las 10:00 de la mañana
en Bedford Falls...
Copy !req
1255. Oye, Ernie, mira eso.
Copy !req
1256. EL PRESlDENTE CONDECORA
A HARRY BAlLEY
Copy !req
1257. Volverá a nevar.
Copy !req
1258. ¿Qué estás diciendo?
¡Mira el titular!
Copy !req
1259. Lo sé, George,
y es maravilloso.
Copy !req
1260. - El comandante Harry Bailey.
- Sr. Gower, mira esto.
Copy !req
1261. Este es para ti. Ese es para ti.
Copy !req
1262. Nos vemos.
Copy !req
1263. ¡Oigan! Asegúrense
de escribir bien el nombre.
Copy !req
1264. BlENVENlDO A CASA HARRY BAlLEY
Copy !req
1265. ¡Sí! ¡Edición especial!
Entérese de todo.
Copy !req
1266. George, habla Harry
desde Washington.
Copy !req
1267. ¿Está bien que llama
por cobro revertido?
Copy !req
1268. Por supuesto. Es un héroe.
Copy !req
1269. Harry, hermanito, felicidades.
Copy !req
1270. ¿Mamá lo está pasando bien?
Copy !req
1271. ¿Sabes qué?
Copy !req
1272. Mamá almorzó con la esposa
del presidente.
Copy !req
1273. - ¡Qué diría Martha!
- ¿Qué comieron?
Copy !req
1274. ¿Qué comieron?
Copy !req
1275. Debes ver lo que están
preparando acá para ti.
Copy !req
1276. La marina de guerra arregló
que mamá regresara hoy.
Copy !req
1277. ¿En un avión?
Copy !req
1278. ¿Cómo? Tío Billy.
Copy !req
1279. - ¿Ha llegado el tío Billy?
- Fue al banco.
Copy !req
1280. Ahora no está, pero dime...
Copy !req
1281. George, ese hombre ha regresado.
Copy !req
1282. - ¿Cuál?
- El interventor del banco.
Copy !req
1283. Harry, habla con Eustace
por un momento.
Copy !req
1284. Vuelvo enseguida.
Copy !req
1285. Buenos días, señor.
Copy !req
1286. Carter, interventor del banco.
Copy !req
1287. Sr. Carter, Feliz Navidad.
Copy !req
1288. - Feliz Navidad.
- Estamos muy emocionados.
Copy !req
1289. Mi hermano recibió
la Medalla de Honor.
Copy !req
1290. El presidente
acaba de condecorarlo.
Copy !req
1291. Supongo que hacen esas cosas.
Copy !req
1292. Habrá tenido
un año provechoso.
Copy !req
1293. ¿Un año provechoso?
Copy !req
1294. Entre nosotros,
Sr. Carter, estamos pelados.
Copy !req
1295. Qué chistoso.
Copy !req
1296. Pase, Sr. Carter.
Copy !req
1297. No es de sorprender cuando
paga llamadas personales...
Copy !req
1298. de larga distancia.
Copy !req
1299. George, ¿colgamos?
Copy !req
1300. No. Quiere hablar
con el tío Billy.
Copy !req
1301. Si coopera, me gustaría
terminar pronto.
Copy !req
1302. Quiero pasar la Navidad
con mi familia.
Copy !req
1303. Lo entiendo. Pase por aquí.
Lo arreglaremos.
Copy !req
1304. El 24 de diciembre.
Copy !req
1305. $8.000.
Copy !req
1306. ¡Feliz Navidad, Sr. Potter!
Copy !req
1307. Buenos días, Sr. Potter.
¿Qué hay de nuevo?
Copy !req
1308. Vaya, vaya.
Copy !req
1309. "Harry Bailey gana
la Medalla del Congreso".
Copy !req
1310. ¿No sería uno
de los hermanos Bailey?
Copy !req
1311. No se puede detener
a los Bailey, ¿verdad?
Copy !req
1312. ¿Cómo se siente
George, el holgazán?
Copy !req
1313. Tiene muchos celos.
Copy !req
1314. Está como para reventar
de orgullo.
Copy !req
1315. George habría ganado
dos medallas si hubiera ido.
Copy !req
1316. Tiene un oído malo.
Copy !req
1317. Algunos como George
tenían que quedarse en casa.
Copy !req
1318. No todos los enemigos
estaban en Alemania y Japón.
Copy !req
1319. - Buenos días, Sr. Bailey.
- Buenos días.
Copy !req
1320. Supongo que se olvidó algo.
Copy !req
1321. - ¿Cómo?
- Se olvidó algo.
Copy !req
1322. - ¿Qué?
- ¿No hace un depósito?
Copy !req
1323. Sí, claro que sí.
Copy !req
1324. Normalmente,
eso requiere dinero.
Copy !req
1325. Ay, caramba.
Copy !req
1326. ¿Y ese dedo?
Copy !req
1327. Bailey.
Copy !req
1328. Llévame por ahí. Apúrate.
Copy !req
1329. Vamos. ¡Rápido!
Copy !req
1330. Por ahí.
Copy !req
1331. Está en su casa.
Voy por esos libros.
Copy !req
1332. Hola, Vi.
Copy !req
1333. ¿Me permites un momento?
Copy !req
1334. Por supuesto. Pasa a mi oficina.
Copy !req
1335. Tío Billy, habla con Harry
por teléfono.
Copy !req
1336. Apúrate. Es larga distancia,
desde Washington.
Copy !req
1337. - ¡Es Harry!
- Tu sobrino, ¿te acuerdas?
Copy !req
1338. - Aquí está.
- Apúrate.
Copy !req
1339. Sí, Harry. Sí, todo está bien.
Copy !req
1340. Siento que pierdo la razón.
Copy !req
1341. $8.000. Tienen que estar
en alguna parte.
Copy !req
1342. Está bien.
Copy !req
1343. Aquí tienes.
Copy !req
1344. Valor. Si tuviera valor, yo...
Copy !req
1345. Requiere mucho valor para
irse y volver a empezar.
Copy !req
1346. - Toma. Lo necesitas, ¿verdad?
- Lo sé, pero...
Copy !req
1347. ¿Quieres empeñar tus pieles
y ese sombrero?
Copy !req
1348. ¿Piensas caminar a Nueva York?
Copy !req
1349. También tendrás que pagar
casa y comida allá.
Copy !req
1350. Es un préstamo. Es mi negocio:
Hipotecas y préstamos.
Copy !req
1351. Además, conseguirás
un empleo. Buena suerte.
Copy !req
1352. Me alegro de tenerte como amigo.
Copy !req
1353. - Saluda a Nueva York.
- Claro que sí.
Copy !req
1354. Llámanos de vez en cuando, ¿sí?
Copy !req
1355. - Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
Copy !req
1356. - Sr. Bailey...
- Un momento, por favor.
Copy !req
1357. - ¿Está el tío Billy?
- En su oficina.
Copy !req
1358. ¿Qué pasa? El interventor
del banco está aquí.
Copy !req
1359. - ¿Está aquí?
- Quiere las cuentas por pagar.
Copy !req
1360. - ¿Qué te pasa?
- Ven acá.
Copy !req
1361. ¿Eustace? Ven acá.
Copy !req
1362. ¿Anoche viste al tío Billy
con efectivo?
Copy !req
1363. Lo estaba contando
antes de cerrar.
Copy !req
1364. - ¿Compraste algo?
- No, ni un chicle.
Copy !req
1365. Volveremos sobre tus pasos
desde que saliste de la casa.
Copy !req
1366. Por aquí.
Copy !req
1367. ¿Metiste el sobre
en el bolsillo?
Copy !req
1368. Quizá, quizá.
Copy !req
1369. ¡Nada de "quizá"! iTenemos que
encontrar ese dinero!
Copy !req
1370. ¿Te das cuenta de qué pasará
si no lo encontramos?
Copy !req
1371. ¿Tienes un escondite secreto
aquí en la casa?
Copy !req
1372. He buscado por toda la casa...
Copy !req
1373. hasta en cuartos
que siguen cerrados...
Copy !req
1374. desde que se murió Laura...
Copy !req
1375. ¡Escúchame! ¡Piensa!
Copy !req
1376. Ya no puedo pensar. Me duele.
Copy !req
1377. ¿Dónde está ese dinero, viejo
imbécil? ¡Estúpido! ¡Tonto!
Copy !req
1378. ¿Te das cuenta
de lo que significa?
Copy !req
1379. ¡Significa la bancarrota,
el escándalo y la cárcel!
Copy !req
1380. ¡Eso significa! ¡Uno de nosotros
irá a la cárcel y no seré yo!
Copy !req
1381. - Hola, mi amor.
- Hola, papá.
Copy !req
1382. ¿Qué te parece?
Copy !req
1383. - ¡Salud!
- ¡Salud!
Copy !req
1384. ¿Trajiste la corona?
Copy !req
1385. ¿Cuál corona?
Copy !req
1386. La corona navideña
para la ventana.
Copy !req
1387. La dejé en la oficina.
Copy !req
1388. - ¿Está nevando?
- Sí, recién empezó.
Copy !req
1389. - ¿Y tu abrigo y sombrero?
- Los dejé en la oficina.
Copy !req
1390. - ¿Qué pasa?
- Nada, todo está bien.
Copy !req
1391. Eres un muchacho grande.
Puedes poner la estrella arriba.
Copy !req
1392. - En lo más alto.
- Ahí va.
Copy !req
1393. Pon algo en ese hueco ahí.
Copy !req
1394. ¿No es maravilloso lo de Harry?
Ahora somos famosos.
Copy !req
1395. Me llamaron como 50 veces
sobre el desfile, el banquete.
Copy !req
1396. Tu mamá está muy emocionada...
Copy !req
1397. ¿Tiene que seguir tocando eso?
Copy !req
1398. Tengo que practicarla
para la fiesta.
Copy !req
1399. Mamá dijo que podemos acostarnos
tarde y cantar villancicos.
Copy !req
1400. ¿Puedes cantar, papá?
Copy !req
1401. Mejor aféitate.
Las familias llegarán pronto.
Copy !req
1402. ¡Las familias! ¡No quiero que
las familias vengan acá!
Copy !req
1403. Ven conmigo a la cocina mientras
termino de preparar la cena.
Copy !req
1404. ¡Discúlpame!
Copy !req
1405. ¿Tuviste un día muy ajetreado?
Copy !req
1406. Sí, otro gran día
para los Bailey.
Copy !req
1407. Los Brown tienen un auto nuevo.
Tienes que verlo.
Copy !req
1408. ¿El nuestro no es
bastante bueno para ti?
Copy !req
1409. Sí, papá.
Copy !req
1410. ¡Discúlpame!
Copy !req
1411. - ¿Por qué?
- Eructé.
Copy !req
1412. Está bien. Ahora ve arriba
para ver si Zuzu necesita algo.
Copy !req
1413. ¿Qué tiene Zuzu?
Copy !req
1414. Está en la cama. Se resfrió
mientras regresó de la escuela.
Copy !req
1415. Le dieron una flor
como premio...
Copy !req
1416. y para no aplastarla,
no cerró el abrigo.
Copy !req
1417. ¿Tiene dolor de garganta, qué?
Copy !req
1418. - Un resfriado. Dice el doctor...
- ¿Vino el doctor?
Copy !req
1419. Dijo que no es para preocuparse.
Copy !req
1420. - ¿Tiene fiebre?
- Un poquito, 38 grados.
Copy !req
1421. La culpa la tiene
esta casa vieja.
Copy !req
1422. Me sorprende que todos
no contraigamos pulmonía.
Copy !req
1423. Vivir en este caserón es
como vivir en un refrigerador.
Copy !req
1424. ¿Por qué tenemos que
vivir aquí...
Copy !req
1425. y quedarnos en
este pueblo miserable?
Copy !req
1426. - ¿Qué te pasa?
- Todo anda mal.
Copy !req
1427. ¿Está te parece
una familia feliz?
Copy !req
1428. ¿Por qué tenemos tantos hijos?
Copy !req
1429. - ¿Cómo se deletrea "olíbano"?
- No sé, mamá te lo dirá.
Copy !req
1430. - ¿Adónde vas?
- A ver a Zuzu.
Copy !req
1431. Me dijo que escribiera una obra.
Copy !req
1432. O-l-í...
Copy !req
1433. b-a-n...
Copy !req
1434. ¡Hola, papi!
Copy !req
1435. - ¿Qué te pasó?
- Gané una flor.
Copy !req
1436. - Espera, ¿adónde vas?
- Daré de beber a mi flor.
Copy !req
1437. Bien, dame la flor
y yo le daré de beber.
Copy !req
1438. Dámela.
Copy !req
1439. ¡Mira, papi!
Copy !req
1440. - ¡Pégamelos!
- Está bien, dámela.
Copy !req
1441. Bien, vamos a pegar los pétalos.
Copy !req
1442. Ahí la tienes. Está como nueva.
Dale de beber a la flor.
Copy !req
1443. - Ahora, ¿me haces un favor?
- ¿Qué cosa?
Copy !req
1444. Duérmete, ¿sí?
Copy !req
1445. No tengo sueño.
Quiero mirar a mi flor.
Copy !req
1446. Lo sé, pero duérmete y así
puedes soñar con ella...
Copy !req
1447. y se convertirá en un jardín.
Copy !req
1448. ¿De veras?
Copy !req
1449. - ¡Teléfono!
- Voy.
Copy !req
1450. Sí, habla la Sra. Bailey.
Copy !req
1451. Gracias, Sra. Welch.
Copy !req
1452. El doctor dijo que estará bien
para la cena de Navidad.
Copy !req
1453. - ¿Es la maestra de Zuzu?
- Sí.
Copy !req
1454. Déjame hablar con ella.
Copy !req
1455. ¿Sra. Welch?
Copy !req
1456. Habla George Bailey,
el padre de Zuzu.
Copy !req
1457. ¿Qué clase de maestra es Ud...
Copy !req
1458. para mandarla a casa
media desnuda?
Copy !req
1459. ¡Terminará con pulmonía
por su culpa!
Copy !req
1460. ¿Para esto pagamos impuestos...
Copy !req
1461. para que gente tonta
y descuidada como Ud...
Copy !req
1462. mande a nuestros hijos a casa
sin la ropa adecuada?
Copy !req
1463. ¡Quizá mis hijos no sean
los mejores vestidos...
Copy !req
1464. y no tengan ropa decente...!
Copy !req
1465. Esa estúpida.
Copy !req
1466. Sra. Welch,
quiero pedirle perdón...
Copy !req
1467. - Colgó.
- La colgaré a ella.
Copy !req
1468. ¡Oiga, señor!
¡Le daré una paliza!
Copy !req
1469. ¿Y eso? Bueno, ¿quién habla?
Copy !req
1470. Vaya, el Sr. Welch.
Copy !req
1471. ¡Bien, le diré lo que
realmente pienso de su esposa!
Copy !req
1472. ¡Ya, déjame,
yo me encargo de esto!
Copy !req
1473. Sí. ¿Cómo?
Copy !req
1474. Ah, eso hará, ¿no?
Copy !req
1475. Bien, cuando piense que es
bastante hombre para...
Copy !req
1476. Sí, cuando...
Copy !req
1477. ¿Cómo se escribe "aleluya"?
Copy !req
1478. ¡Yo qué sé! ¿Acaso soy
un diccionario?
Copy !req
1479. Tommy, ya basta.
Copy !req
1480. Janie, ¿aún no has aprendido
esa canción tonta?
Copy !req
1481. ¡Ya basta!
Copy !req
1482. Lo siento, Mary.
Copy !req
1483. Janie, lo siento. Yo...
Copy !req
1484. No quise decir eso.
Copy !req
1485. Anda, sigue practicando.
Copy !req
1486. Pete, te debo una disculpa
a ti también.
Copy !req
1487. Lo siento.
Copy !req
1488. - ¿Qué quieres saber?
- Nada, papá.
Copy !req
1489. ¿Qué les pasa?
Copy !req
1490. Janie, te dije que
practicaras. ¡Anda, toca!
Copy !req
1491. ¡Ay, papi!
Copy !req
1492. ¿Por qué torturas a los niños?
Copy !req
1493. Bedford 247, por favor.
Copy !req
1494. - ¿Papá está en un apuro?
- Sí.
Copy !req
1495. - ¿Debo rezar por él?
- Sí, mucho.
Copy !req
1496. - ¿Yo también?
- Sí.
Copy !req
1497. ¿Sí? ¿Tío Billy?
Copy !req
1498. Estoy en un lío.
Copy !req
1499. Necesito ayuda.
Copy !req
1500. Por un accidente, nos falta
dinero en nuestras cuentas.
Copy !req
1501. El interventor vino hoy...
Copy !req
1502. y necesito reunir
$8.000 inmediatamente.
Copy !req
1503. Por eso vinieron
los periodistas.
Copy !req
1504. ¿Periodistas?
Copy !req
1505. Sí, me llamaron desde
la sociedad hipotecaria.
Copy !req
1506. También hay alguien buscándote
de la oficina del fiscal.
Copy !req
1507. Por favor, ayúdeme. Por favor.
Copy !req
1508. ¿No ve lo que significa
para mi familia?
Copy !req
1509. Pagaré una prima en
el préstamo, el interés que sea.
Copy !req
1510. Si aún le interesa
la sociedad hipotecaria...
Copy !req
1511. ¿Tal vez sea un pequeño error
en las cuentas?
Copy !req
1512. No, señor,
se me perdieron $8.000.
Copy !req
1513. No los encuentro
en ningún lugar.
Copy !req
1514. - ¿Se te perdieron $8.000?
- Sí, señor.
Copy !req
1515. ¿Has avisado a la policía?
Copy !req
1516. No quiero que haya un escándalo.
Harry viene mañana...
Copy !req
1517. ¡Vaya, qué cuento!
Copy !req
1518. Qué, ¿jugabas a la bolsa
con el dinero del negocio?
Copy !req
1519. No, señor.
Copy !req
1520. ¿Entonces es una mujer?
Copy !req
1521. Todos dicen que le has dado
dinero a Violet Bick.
Copy !req
1522. ¿Qué?
Copy !req
1523. Me da lo mismo,
¿pero por qué viniste a mí?
Copy !req
1524. ¿Por qué no se lo pides
a Sam Wainwright?
Copy !req
1525. - Está en Europa.
- ¿Y tus otros amigos?
Copy !req
1526. No tienen tanto dinero.
Es el único que puede ayudarme.
Copy !req
1527. De repente, me he vuelto
muy importante.
Copy !req
1528. ¿Pero qué me ofreces
como fianza?
Copy !req
1529. ¿Tienes acciones?
Copy !req
1530. ¿Bonos, bienes inmuebles,
algún tipo de garantía?
Copy !req
1531. Tengo un seguro de vida.
Copy !req
1532. Una póliza de $15.000.
Copy !req
1533. - ¿Y el capital propio?
- $500.
Copy !req
1534. ¿$500? ¿Y me pides que
te preste $8.000?
Copy !req
1535. Mírate. Antes eras
tan arrogante.
Copy !req
1536. lbas a salir
a conquistar el mundo.
Copy !req
1537. Una vez me llamaste
un viejo perverso y frustrado.
Copy !req
1538. ¿Qué eres tú si no un joven
perverso y frustrado?
Copy !req
1539. Un oficinista miserable...
Copy !req
1540. que llega arrastrándose
de rodillas, pidiéndome ayuda.
Copy !req
1541. Sin valores, sin
acciones, sin bonos...
Copy !req
1542. solo un seguro de vida
miserable que vale $500.
Copy !req
1543. Vales más muerto que vivo.
Copy !req
1544. ¿Por qué no vas con la gentuza
que te gusta tanto...
Copy !req
1545. y le pides que
te preste $8.000?
Copy !req
1546. Si lo hicieras, te echarían
del pueblo a golpes.
Copy !req
1547. Pero te diré lo que haré por ti.
Copy !req
1548. Ya que el interventor
aún está aquí...
Copy !req
1549. como accionista de
la sociedad hipotecaria...
Copy !req
1550. obtendré una orden
por tu detención...
Copy !req
1551. por malversación de fondos,
manipulación y desaguisado.
Copy !req
1552. Anda, George.
Copy !req
1553. No puedes esconderte
en este pueblito.
Copy !req
1554. ¿Bill? Habla Potter.
Copy !req
1555. ¡Feliz Navidad!
¡Me alegra que haya venido!
Copy !req
1556. - Tráigame esos fideos, ¿sí?
- Claro, tenemos todo.
Copy !req
1557. Dios.
Copy !req
1558. Querido Señor
que estás en el Cielo.
Copy !req
1559. No soy un hombre que reza mucho...
Copy !req
1560. pero si estás ahí
y me puedes escuchar...
Copy !req
1561. muéstrame el camino.
Copy !req
1562. Ya no puedo más.
Copy !req
1563. Señor, muéstrame el camino.
Copy !req
1564. ¿Estás bien? ¿Quieres que
alguien te lleve a casa?
Copy !req
1565. ¿Por qué tomas tanto, amigo?
Por favor, regresa a casa.
Copy !req
1566. Es Nochebuena.
Copy !req
1567. ¿Bailey? ¿Cuál Bailey?
Copy !req
1568. Es el Sr. George Bailey.
Copy !req
1569. ¡Si vuelve a insultar
a mi esposa, recibirá algo peor!
Copy !req
1570. ¡Lloró por una hora!
Copy !req
1571. ¡Ya tiene bastante con
enseñar a sus hijos estúpidos...
Copy !req
1572. y encima la insulta!
Copy !req
1573. - ¡Lárguese!
- ¡Quiero pagar mi trago!
Copy !req
1574. ¡Olvídelo! ¡Lárguese, rápido!
Copy !req
1575. ¡El es mi mejor amigo!
¡Lárguese!
Copy !req
1576. ¿Estás bien?
Copy !req
1577. - ¿Quién fue ese?
- Ya se fue. No te preocupes.
Copy !req
1578. Se llama Welch.
¡Ya no vendrá aquí!
Copy !req
1579. Ves, así contesta mis plegarias.
Copy !req
1580. ¡Ya no vendrá aquí!
¿Oíste, Nick?
Copy !req
1581. ¿Dónde está mi póliza de seguro?
Copy !req
1582. - Aquí está.
- Por favor, no te vayas así.
Copy !req
1583. No estás bien.
¡Siéntate y descansa!
Copy !req
1584. ¡Por favor, no te vayas!
Copy !req
1585. Oiga, ¿qué está haciendo?
Copy !req
1586. Mire lo que ha hecho.
Copy !req
1587. ¡Mi abuelo plantó este árbol!
Copy !req
1588. ¡Oiga! ¡Oiga!
Copy !req
1589. ¡Regrese, imbécil borracho!
Copy !req
1590. ¡Saque este auto!
Copy !req
1591. ¿Qué le pasa? ¡Cuidado!
Copy !req
1592. ¡Auxilio!
Copy !req
1593. ¡Auxilio!
Copy !req
1594. No pude conseguir
ropa interior de moda.
Copy !req
1595. Mi esposa me lo dio
en mi último cumpleaños.
Copy !req
1596. Morí vistiéndola.
Copy !req
1597. También Tom Sawyer
está secándose.
Copy !req
1598. Deben leer el nuevo libro
de Mark Twain.
Copy !req
1599. ¿Cómo es que se cayó?
Copy !req
1600. No me caí. Me tiré
para salvar a George.
Copy !req
1601. ¿Cómo? ¿Para salvarme a mí?
Copy !req
1602. Lo logré, ¿no? No lo hiciste.
Copy !req
1603. - ¿No hice qué?
- No te suicidaste.
Copy !req
1604. Va en contra de la ley
suicidarse acá.
Copy !req
1605. También lo es donde vivo yo.
Copy !req
1606. - ¿De dónde es Ud?
- Del Cielo.
Copy !req
1607. Tenía que actuar con rapidez.
Por eso me tiré.
Copy !req
1608. Sabía que si estuviera
ahogándome me salvarías.
Copy !req
1609. Lo hiciste y así te salvé.
Copy !req
1610. Qué gracioso.
Copy !req
1611. Tu labio está sangrando.
Copy !req
1612. Sí, me dieron en la mandíbula
como respuesta a mis plegarias.
Copy !req
1613. Soy la respuesta
a tus plegarias.
Copy !req
1614. Por eso me mandaron acá.
Copy !req
1615. ¿Cómo sabe mi nombre?
Copy !req
1616. Sé todo sobre ti.
Te vi crecer...
Copy !req
1617. Qué, ¿es adivinador
de pensamientos?
Copy !req
1618. - ¿Entonces quién es?
- Clarence Odbody, A-S-2.
Copy !req
1619. A-S-2, ¿qué es eso?
Copy !req
1620. Angel de segunda clase.
Copy !req
1621. Adiosito, amigo.
Copy !req
1622. Ay, caramba.
Copy !req
1623. Dios mío.
Copy !req
1624. ¿Qué habrá puesto Martini
en los tragos?
Copy !req
1625. ¿Quién es?
¿Qué dijo hace poco?
Copy !req
1626. ¿Por qué quiso salvarme?
Copy !req
1627. Por eso me mandaron acá.
Soy tu ángel de la guarda.
Copy !req
1628. No me sorprendería.
Copy !req
1629. Qué ridículo, querer suicidarte
por dinero. $8.000.
Copy !req
1630. Sí, por cosas de esa índole.
¿Cómo lo sabía?
Copy !req
1631. Te dije, soy tu ángel
de la guarda. Sé todo sobre ti.
Copy !req
1632. Se ve como la clase de ángel
que me mandarían...
Copy !req
1633. un tipo de ángel caído.
Copy !req
1634. ¿Dónde están sus alas?
Copy !req
1635. Aún no las he recibido.
Por eso soy de segunda clase.
Copy !req
1636. No me gusta que me vean
con un ángel sin alas.
Copy !req
1637. Tengo que ganarlas.
Me ayudarás, ¿verdad?
Copy !req
1638. Claro. ¿Cómo?
Copy !req
1639. Dejándome que te ayude.
Copy !req
1640. Sólo hay una manera de ayudarme.
¿Acaso tiene $8.000?
Copy !req
1641. No, no usamos dinero
en el Cielo.
Copy !req
1642. Ah, sí. Se me olvidó.
Copy !req
1643. - Aquí abajo es muy útil.
- Ya, ya.
Copy !req
1644. Me di cuenta demasiado tarde.
Copy !req
1645. Valgo más muerto que vivo.
Copy !req
1646. ¡No hables así! Con esa actitud,
no ganaré mis alas.
Copy !req
1647. No sabes todo lo bueno
que has hecho.
Copy !req
1648. Si no fuera por ti.
Copy !req
1649. Si no fuera por mí,
todos estarían mejor.
Copy !req
1650. Mi esposa, mis hijos
y mis amigos.
Copy !req
1651. Mira, amiguito, vete
a atormentar a otro.
Copy !req
1652. No entiendes.
Copy !req
1653. - Es mi misión...
- Cállate, ¿sí?
Copy !req
1654. Esto no será tan fácil.
Copy !req
1655. ¿Aún piensas que suicidarte
haría más feliz a todos?
Copy !req
1656. No sé, supongo que tienes razón.
Copy !req
1657. Habría sido mejor
si nunca hubiera nacido.
Copy !req
1658. ¿Cómo dijiste?
Copy !req
1659. ¡Ojalá que
nunca hubiera nacido!
Copy !req
1660. ¡No debes decir cosas así! Tú...
Copy !req
1661. Un momento. Eso sí que es
una buena idea.
Copy !req
1662. ¿Qué le parece?
Copy !req
1663. Sí, eso funcionaría.
Copy !req
1664. Está bien.
Copy !req
1665. Te concederé tu deseo.
Nunca naciste.
Copy !req
1666. ¡No tiene que armar tanto lío!
Copy !req
1667. - ¿Qué dijiste?
- Nunca naciste. No existes.
Copy !req
1668. Nada te preocupa. No tienes
problemas, ni obligaciones.
Copy !req
1669. No se te perdieron los $8.000,
el alguacil no te busca...
Copy !req
1670. - Háblame más en ese oído.
- Sí, puedes oír.
Copy !req
1671. Dios, no oigo nada con ese oído
desde que era niño.
Copy !req
1672. Debe haber sido
esa agua congelada.
Copy !req
1673. También tu labio
dejó de sangrar.
Copy !req
1674. Vaya, es cierto.
Copy !req
1675. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1676. Dejó de nevar afuera, ¿no?
Copy !req
1677. ¿Qué pasó aquí?
Copy !req
1678. Necesito unos tragos
muy fuertes.
Copy !req
1679. ¿Quieres un trago, ángel?
Copy !req
1680. En cuanto se seque
nuestra ropa...
Copy !req
1681. Ya está seca.
Copy !req
1682. El fuego calienta
más de lo que pensaba.
Copy !req
1683. Vístete. Lremos
a recoger mi auto y...
Copy !req
1684. Yo caminaré, tú volarás.
Copy !req
1685. ¡No puedo volar!
¡No tengo mis alas!
Copy !req
1686. Sí.
Copy !req
1687. ¿Qué pasa?
Copy !req
1688. Dejé el auto aquí,
pero ahora no está.
Copy !req
1689. No tienes auto.
Copy !req
1690. Lo tenía y estaba aquí.
Alguien lo habrá movido.
Copy !req
1691. - Buenas noches.
- Disculpe.
Copy !req
1692. - ¿Dónde está mi auto?
- ¿Perdón?
Copy !req
1693. Mi auto. Mi auto fue
el que chocó contra su árbol.
Copy !req
1694. - ¿Cuál árbol?
- ¿Cómo que qué árbol?
Copy !req
1695. ¡Este! Choqué contra él.
Copy !req
1696. Hice un buen corte en ese lado.
Copy !req
1697. Debe estar hablando de
dos otros árboles.
Copy !req
1698. Me tenía preocupado. Es el árbol
más viejo de Pottersville.
Copy !req
1699. ¿Pottersville? Quiere
decir Bedford Falls.
Copy !req
1700. Quiero decir Pottersville.
¿Cree que no sé dónde vivo?
Copy !req
1701. ¿Qué le pasa?
Copy !req
1702. ¿Qué me pasa?
Copy !req
1703. ¡O yo estoy loco o él lo está...
Copy !req
1704. o lo estás tú!
Copy !req
1705. El loco no soy yo.
Copy !req
1706. Quizá dejé el auto
en lo de Martini.
Copy !req
1707. - Vamos, Gabriel.
- Clarence.
Copy !req
1708. Está bien, pasa,
Martini es un amigo mío.
Copy !req
1709. Allí hay unas sillas. Siéntate.
Copy !req
1710. Hola, Nick. ¿Dónde está Martini?
Copy !req
1711. - ¿Quiere un Martini?
- No, Martini, tu jefe.
Copy !req
1712. El jefe soy yo.
¿Quiere un trago o no?
Copy !req
1713. Está bien.
Un whisky doble. Rápido.
Copy !req
1714. Bien.
Copy !req
1715. ¿Y para Ud?
Copy !req
1716. Estaba pensando...
Hace mucho tiempo que no...
Copy !req
1717. Mire, señor, estoy esperando
a que decida.
Copy !req
1718. Bien, amigo.
Copy !req
1719. Estaba pensando
en un ponche flameado.
Copy !req
1720. No, no hace tanto frío
como para tomar eso.
Copy !req
1721. Espere, ya sé.
Copy !req
1722. Vino con azúcar y especias.
Con mucha canela, pocos clavos.
Copy !req
1723. Date prisa, muchacho.
Copy !req
1724. Mire, señor, aquí les servimos
bebidas fuertes...
Copy !req
1725. a hombres que quieren
emborracharse rápido.
Copy !req
1726. No necesitamos tipos raros
para crear un ámbito diferente.
Copy !req
1727. ¿Queda claro o tendré que
darle un puñetazo?
Copy !req
1728. ¿De qué habla?
Copy !req
1729. Nick, sírvele lo mismo.
Es buena gente.
Copy !req
1730. Está bien.
Copy !req
1731. ¿Qué tiene? Nunca vi a Nick
portarse de esa manera.
Copy !req
1732. De ahora en adelante
verás muchas cosas raras.
Copy !req
1733. Oye, amiguito, me preocupas.
Copy !req
1734. ¿Tienes dónde hospedarte?
Copy !req
1735. - No.
- ¿En serio?
Copy !req
1736. ¿Tienes dinero?
Copy !req
1737. Por eso te tiraste al río.
Copy !req
1738. Me tiré para salvarte,
para poder ganar mis alas.
Copy !req
1739. - Alguien acaba de lograrlo.
- ¿Lograr qué?
Copy !req
1740. Siempre que suena una campana...
Copy !req
1741. un ángel acaba de
recibir sus alas.
Copy !req
1742. Mira...
Copy !req
1743. mejor no hables de
recibir tus alas, ¿sí?
Copy !req
1744. ¿Por qué? ¿No creen
en los ángeles?
Copy !req
1745. Sí creen...
Copy !req
1746. ¿Entonces por qué
les sorprendería ver a uno?
Copy !req
1747. Bueno, él nunca maduró.
¿Cuántos años tienes, Clarence?
Copy !req
1748. Cumpliré 293...
Copy !req
1749. el próximo mayo.
Copy !req
1750. Se acabó.
¡Lárguense, duendecillos...
Copy !req
1751. por la puerta
o por la ventana!
Copy !req
1752. Nick, ¿qué pasa?
Copy !req
1753. ¿Y cómo se le ocurre
llamarme Nick?
Copy !req
1754. Bueno, es tu nombre.
Copy !req
1755. ¿Y qué? No lo conozco
ni por asomo.
Copy !req
1756. Oye, ven acá, borracho.
Copy !req
1757. ¿No te dije que
no pidieras limosna aquí?
Copy !req
1758. Sr. Gower.
Copy !req
1759. ¿Cómo...?
Copy !req
1760. Sr. Gower, soy George Bailey.
Copy !req
1761. ¿No me reconoce?
Copy !req
1762. Sáquenlo de aquí.
Copy !req
1763. ¡Sr. Gower! ¿Oigan, qué...?
Copy !req
1764. ¿No es el Sr. Gower
el farmacéutico?
Copy !req
1765. Es otro motivo
para que usted no me guste.
Copy !req
1766. Ese borracho pasó
20 años encarcelado...
Copy !req
1767. por envenenar a un niño.
Copy !req
1768. Si lo conoce, también
debe de ser un criminal.
Copy !req
1769. ¿Acompañas a estos señores
a la puerta?
Copy !req
1770. Claro. Por aquí, señores.
Copy !req
1771. Quédense afuera.
Copy !req
1772. Aprovechen.
Copy !req
1773. Estoy regalando alas.
Copy !req
1774. Lo ves. No estuviste ahí
para evitar que Gower...
Copy !req
1775. pusiera el veneno
en las cápsulas.
Copy !req
1776. ¿Qué quieres decir?
Lo recuerdo perfectamente.
Copy !req
1777. ¿Qué está sucediendo aquí?
Copy !req
1778. ¿Qué? Este solía ser
el bar de Martini.
Copy !req
1779. ¿Quién eres?
Copy !req
1780. Ya te lo dije.
Soy tu ángel guardián.
Copy !req
1781. Sí, sí. Ya me lo dijiste.
Copy !req
1782. ¿Qué más eres?
Copy !req
1783. ¿Eres un hipnotizador?
Copy !req
1784. No, claro que no.
Copy !req
1785. ¿Por qué estoy viendo
todas estas cosas extrañas?
Copy !req
1786. ¿No lo entiendes?
Copy !req
1787. Porque tú nunca naciste.
Copy !req
1788. Si nunca nací, ¿quién soy?
Copy !req
1789. No eres nadie.
No tienes identidad.
Copy !req
1790. ¿Cómo que no tengo identidad?
Mi nombre es George Bailey.
Copy !req
1791. No hay ningún George Bailey.
Copy !req
1792. No tienes documentos.
Copy !req
1793. Ninguna tarjeta,
licencia de conducir...
Copy !req
1794. tarjeta 4-F o póliza de seguros.
Copy !req
1795. Tampoco están ahí.
Copy !req
1796. ¿Qué?
Copy !req
1797. Los pétalos de Zuzu.
Copy !req
1798. Has recibido un gran regalo.
Copy !req
1799. La oportunidad de ver cómo sería
el mundo sin ti.
Copy !req
1800. Espera un minuto.
Copy !req
1801. Esto es solo un sueño extraño.
Copy !req
1802. Hasta luego, señor.
Me voy a casa.
Copy !req
1803. - ¿A casa? ¿Cuál casa?
- ¡Cállese! ¡Termine con esto!
Copy !req
1804. Usted está loco.
Eso es lo que pienso.
Copy !req
1805. ¡Está loco!
Copy !req
1806. Me está volviendo loco.
Estoy viendo cosas.
Copy !req
1807. Me voy a casa a ver a mi esposa
y mi familia. ¿Entiende?
Copy !req
1808. Y me voy a casa solo.
Copy !req
1809. ¿Qué tal lo hago, José?
Copy !req
1810. Gracias.
Copy !req
1811. No, no he tomado un trago.
Copy !req
1812. BAR LUNA AZUL.
Copy !req
1813. MlERCOLES
POR LA NOCHE.
Copy !req
1814. CLUB MEDlANOCHE - BAlLE
Copy !req
1815. 20 HERMOSAS CHlCAS
Copy !req
1816. EL CLUB lNDlO
Copy !req
1817. DlEZ CENTAVOS POR BAlLE
Copy !req
1818. - ¿Dónde está la Constructora?
- ¿La Constructora?
Copy !req
1819. La Constructora y
Préstamos Bailey.
Copy !req
1820. Cerraron hace años.
Copy !req
1821. ¡Ese marinero es un mentiroso!
Copy !req
1822. ¡Yo conozco a los grandes
de este pueblo!
Copy !req
1823. ¡Haré que lo despidan
de la policía!
Copy !req
1824. ¡Violet!
Copy !req
1825. ¡Oiga! ¡Ella es Violet Bick!
Copy !req
1826. ¡Conozco a esa chica!
Copy !req
1827. Dé un paseo. Lárguese.
Copy !req
1828. Ernie, Ernie.
Copy !req
1829. Ernie, llévame a casa.
Voy a volverme loco.
Copy !req
1830. - ¿Dónde vive?
- ¡Por favor, no empieces!
Copy !req
1831. ¡Sabes dónde vivo!
¡En el 320 de la Sycamore!
Copy !req
1832. ¿En la calle Sycamore?
Copy !req
1833. Sí, sí. Allí mismo. Apresúrate.
Copy !req
1834. Está bien.
Copy !req
1835. Ernie, explícame qué pasa aquí.
Copy !req
1836. Debo estar ebrio o algo así.
Copy !req
1837. Escúchame. Eres Ernie Bishop.
Copy !req
1838. Vives en Bailey Park con
tu esposa e hijos. ¿Es verdad?
Copy !req
1839. - ¿Ha visto a mi esposa?
- ¿Qué si la he visto?
Copy !req
1840. ¡He estado en tu casa
cientos de veces!
Copy !req
1841. Mire, vivo en una choza
en el Campo Potter.
Copy !req
1842. Mi esposa huyó hace tres años
con mi hijo.
Copy !req
1843. Y no lo he visto
a usted en mi vida.
Copy !req
1844. Muy bien. Sólo llévame a casa.
Copy !req
1845. - ¿Este es el lugar?
- Claro que sí.
Copy !req
1846. Nadie ha vivido
en esta casa en 20 años.
Copy !req
1847. ¿Qué pasa, Ernie?
Copy !req
1848. No lo sé. Deberías vigilar
a este tipo. Está loco.
Copy !req
1849. Mary.
Copy !req
1850. ¡Tommy!
Copy !req
1851. Pete, Janie, Zuzu. ¿Dónde están?
Copy !req
1852. No están aquí. No tienes hijos.
Copy !req
1853. ¿Dónde están? ¿Adónde fueron?
Copy !req
1854. Muy bien. Levante las manos.
Despacio.
Copy !req
1855. - Salgan de ahí. Ustedes dos.
- ¡Bert!
Copy !req
1856. Gracias a Dios que estás aquí.
Copy !req
1857. ¿Qué ha pasado con esta casa?
¿Dónde están Mary y mis hijos?
Copy !req
1858. Vigílalo, Bert.
Copy !req
1859. Bert, Ernie. ¿Qué les pasa?
Copy !req
1860. Estuvieron aquí
la noche de mi boda.
Copy !req
1861. Cantaron en el porche.
¿No se acuerdan?
Copy !req
1862. Mejor me voy.
Copy !req
1863. Vamos, te llevaré al doctor.
Todo estará bien.
Copy !req
1864. Ernie, ¿podrías llevarme
a casa de mi madre?
Copy !req
1865. Bert, óyeme. Es este tipo.
Copy !req
1866. Dice que es un ángel.
Trata de hipnotizarme.
Copy !req
1867. Odio hacer esto, pero...
Copy !req
1868. ¡Corre, George! ¡Corre!
Copy !req
1869. ¡Joseph, ayuda!
Copy !req
1870. Cállate.
Copy !req
1871. ¿Adónde fue?
Copy !req
1872. Lo tenía aquí mismo.
Copy !req
1873. Necesito un trago.
Copy !req
1874. ¿Qué camino tomó?
Ayúdame a buscarlo.
Copy !req
1875. DE MAMA BAlLEY
Copy !req
1876. ¿Y bien?
Copy !req
1877. Madre.
Copy !req
1878. ¿Madre? ¿Qué es lo que quiere?
Copy !req
1879. Madre.
Copy !req
1880. Soy George.
Copy !req
1881. Creí que tú te acordarías de mí.
Copy !req
1882. ¿Cuál George?
Copy !req
1883. Si busca una habitación,
aquí no hay espacio.
Copy !req
1884. Por favor, ayúdame.
Copy !req
1885. Algo terrible me está pasando.
Copy !req
1886. No sé qué es.
Algo le pasa a todos.
Copy !req
1887. Por favor, déjame quedarme
hasta que lo supere.
Copy !req
1888. ¿Superar qué?
Copy !req
1889. No recibo a extraños a menos que
los envíe alguien que conozca.
Copy !req
1890. Conozco a todas las personas
que tú conoces.
Copy !req
1891. Tu cuñado. Tío Billy.
Copy !req
1892. - ¿Lo conoces?
- Claro que sí.
Copy !req
1893. - ¿Cuándo lo vio?
- Hoy, en tu casa.
Copy !req
1894. Es mentira.
Copy !req
1895. Está en el manicomio
desde que perdió su negocio.
Copy !req
1896. Y creo que usted
también pertenece allí.
Copy !req
1897. Extraño, ¿no es así?
Copy !req
1898. La vida de cada hombre
toca tantas otras.
Copy !req
1899. Cuando no está,
deja un vacío enorme, ¿verdad?
Copy !req
1900. He oído sobre estas cosas.
Me has hecho un hechizo.
Copy !req
1901. ¡Pues me libraré de él!
Copy !req
1902. Y sé cómo hacerlo.
Copy !req
1903. Martini fue la última persona
con quien hablé.
Copy !req
1904. - ¿Sabes dónde vive?
- Claro que lo sé.
Copy !req
1905. En Bailey Park.
Copy !req
1906. ¿Estás seguro de que esto
es Bailey Park?
Copy !req
1907. No, ya no estoy seguro de nada.
Copy !req
1908. Sólo sé que esto
debería ser Bailey Park.
Copy !req
1909. Pero, ¿dónde están
todas las casas?
Copy !req
1910. No estabas aquí
para construirlas.
Copy !req
1911. EN MEMORlA DE NUESTRO
QUERlDO HlJO HARRY BAlLEY
Copy !req
1912. Tu hermano, Harry Bailey...
Copy !req
1913. cayó en el hielo y se ahogó
cuando tenía 9 años.
Copy !req
1914. Es mentira. Harry Bailey
fue a la guerra.
Copy !req
1915. ¡Obtuvo la Medalla
de Honor del Congreso!
Copy !req
1916. ¡Salvó la vida de cada hombre
en ese transportador!
Copy !req
1917. Todos los hombres
en ese transportador murieron.
Copy !req
1918. Harry no estuvo ahí
para salvarlos...
Copy !req
1919. porque tú no estabas
para salvar a Harry.
Copy !req
1920. ¿Lo ves, George?
Copy !req
1921. Has tenido una vida maravillosa.
Copy !req
1922. ¿No ves que sería
un error echarla a perder?
Copy !req
1923. - Clarence.
- Sí, George.
Copy !req
1924. - ¿Dónde está Mary?
- Mira, no puedo...
Copy !req
1925. No sé cómo sabes estas cosas,
pero dime dónde está.
Copy !req
1926. Si lo sabes, dime dónde está.
Copy !req
1927. No puedo decírtelo.
Copy !req
1928. Por favor, Clarence.
Dime dónde está.
Copy !req
1929. - No te va a gustar.
- ¿Dónde está?
Copy !req
1930. Es una solterona. Nunca se casó.
Copy !req
1931. ¿Dónde está Mary? ¿Dónde está?
Copy !req
1932. Está a punto de cerrar
la biblioteca.
Copy !req
1933. Debe haber una manera más fácil
de ganar mis alas.
Copy !req
1934. BlBLlOTECA PUBLlCA
DE POTTERSVlLLE
Copy !req
1935. Soy George. No me reconoces.
¿Qué pasó con nosotros?
Copy !req
1936. No lo conozco. Suélteme.
Copy !req
1937. Por favor.
No me hagas esto. Ayúdame.
Copy !req
1938. ¿Dónde están los niños?
Te necesito, Mary.
Copy !req
1939. Ayúdame.
Copy !req
1940. ¡Déjenme!
Copy !req
1941. - ¡Que alguien lo detenga!
- ¡Tom!
Copy !req
1942. ¡Ed, Charlie!
Copy !req
1943. Es mi esposa.
Copy !req
1944. Llamen a la policía.
Copy !req
1945. Golpéalo con una botella.
Copy !req
1946. Traigan un chaleco de fuerza.
Copy !req
1947. ¡Clarence!
Copy !req
1948. ¡Eres tú!
Copy !req
1949. Atrás.
Copy !req
1950. Ayúdame, Clarence.
Copy !req
1951. Llévame de vuelta.
Copy !req
1952. Llévame de vuelta.
No me importa lo que me pase.
Copy !req
1953. Llévame con mi esposa
y mis hijos.
Copy !req
1954. Ayúdame, por favor.
Copy !req
1955. Por favor.
Quiero volver a vivir.
Copy !req
1956. ¡Quiero volver a vivir!
Copy !req
1957. Quiero volver a vivir.
Copy !req
1958. Por favor, Dios.
Déjame volver a vivir.
Copy !req
1959. ¡George!
Copy !req
1960. ¿Estás bien? ¿Qué pasa?
Copy !req
1961. Vete de aquí, Bert,
o te golpearé de nuevo.
Copy !req
1962. - ¡Vete de aquí!
- ¿Por qué gritas, George?
Copy !req
1963. Bert, ¿me conoces?
Copy !req
1964. ¿Si te conozco?
¿Estás bromeando?
Copy !req
1965. Te he buscado
por todo el pueblo.
Copy !req
1966. Vi tu auto contra un árbol
y pensé que...
Copy !req
1967. Tu boca está sangrando.
¿Seguro que estás bien?
Copy !req
1968. ¡Mi boca está sangrando!
Copy !req
1969. ¡Mi boca está...!
Copy !req
1970. Los pétalos de Zuzu.
Copy !req
1971. ¡Aquí están!
Copy !req
1972. ¿Qué tal eso?
Copy !req
1973. ¡Feliz Navidad!
Copy !req
1974. Feliz Navidad.
Copy !req
1975. ¡Mary!
Copy !req
1976. BlENVENlDO A BEDFORD FALLS
Copy !req
1977. ¡Hola, Bedford Falls!
Copy !req
1978. - ¡Feliz Navidad!
- ¡Feliz Navidad, George!
Copy !req
1979. ¡Feliz Navidad, cine!
Copy !req
1980. ¡Feliz Navidad, tienda!
Copy !req
1981. ¡Feliz Navidad,
vieja y maravillosa...
Copy !req
1982. Constructora y Préstamos!
Copy !req
1983. ¡Feliz Navidad, Sr. Potter!
Copy !req
1984. ¡Y Feliz Año Nuevo
para ti... en la cárcel!
Copy !req
1985. Vaya a casa. Lo están esperando.
Copy !req
1986. ¡Mary!
Copy !req
1987. Hola, Sr. Lnterventor del banco.
Copy !req
1988. - Sr. Bailey, hay un déficit.
- Sí, $8.000.
Copy !req
1989. - Tengo un papelito...
- Una orden de arresto.
Copy !req
1990. ¿No es maravilloso?
lré a la cárcel.
Copy !req
1991. Feliz Navidad. ¿Reporteros?
¿Dónde está Mary?
Copy !req
1992. ¿Mary? Mira qué linda
esta vieja casa.
Copy !req
1993. ¿Han visto a mi esposa?
Copy !req
1994. Feliz Navidad, papá.
Copy !req
1995. Niños.
Copy !req
1996. Pete.
Copy !req
1997. Niños. Janie.
Copy !req
1998. Janie, Tommy.
Copy !req
1999. Déjenme verlos.
Copy !req
2000. Podría comérmelos.
Copy !req
2001. - ¿Dónde está su madre?
- Fue a buscarte.
Copy !req
2002. - Con el tío Billy.
- ¡Papá!
Copy !req
2003. ¡Zuzu!
Copy !req
2004. Mi dulce galletita.
¿Cómo te sientes?
Copy !req
2005. Bien. Nada de fiebre.
Copy !req
2006. Nada de fiebre...
Copy !req
2007. ¡Aleluya!
Copy !req
2008. Hola.
Copy !req
2009. George, querido.
¿Dónde has estado?
Copy !req
2010. Déjame tocarte. ¿Eres real?
Copy !req
2011. No tienes idea
de lo que me pasó.
Copy !req
2012. No tienes idea de...
Copy !req
2013. Vamos. Ven abajo.
Copy !req
2014. Rápido. Están en camino. Vamos.
Copy !req
2015. Ven para acá.
Copy !req
2016. Párate junto al árbol.
Copy !req
2017. Ahí mismo. No te muevas.
Copy !req
2018. Aquí vienen.
Copy !req
2019. George, es un milagro.
Copy !req
2020. Es un milagro.
Copy !req
2021. ¿Qué está pasando?
Copy !req
2022. - ¿Quién va a venir, papá?
- ¿Quién?
Copy !req
2023. Adelante, tío Billy.
Pasen todos.
Copy !req
2024. Ponlo ahí.
Copy !req
2025. Aquí está todo. Aquí mismo.
Copy !req
2026. ¿No es maravilloso?
Copy !req
2027. Mary le dijo a la gente que
estabas en problemas.
Copy !req
2028. Recolectaron dinero
por todo el pueblo.
Copy !req
2029. Nadie hizo ninguna pregunta.
Copy !req
2030. Nunca se ha visto nada igual.
Copy !req
2031. Aquí tienes, George.
Feliz Navidad.
Copy !req
2032. No empujen.
Copy !req
2033. Hagan fila a la derecha.
Copy !req
2034. Vienen más.
Copy !req
2035. Feliz Navidad y
que Dios te bendiga.
Copy !req
2036. Feliz Navidad.
Copy !req
2037. - El Sr. Martini.
- Feliz Navidad.
Copy !req
2038. Sr. Martini. Párese aquí.
Copy !req
2039. También abrí la hucha.
Copy !req
2040. ¡El Sr. Gower!
Copy !req
2041. Redondeé mis cuentas.
Copy !req
2042. No me marcharé, George.
Cambié de opinión.
Copy !req
2043. ¡Annie!
Copy !req
2044. Ahorré este dinero
para divorciarme...
Copy !req
2045. por si alguna vez
conseguía esposo.
Copy !req
2046. Aquí tienes, George.
Levanté a toda la facultad.
Copy !req
2047. Aquí tienes algo para jugar.
Copy !req
2048. No tendría casa
si no fuera por ti, George.
Copy !req
2049. ¡Un momento, un momento!
Copy !req
2050. Silencio.
Copy !req
2051. ¡Silencio!
Copy !req
2052. Acaba de llegar esto de Londres.
Copy !req
2053. "El Sr. Gower informó
que necesitas dinero." Punto.
Copy !req
2054. "Mi oficina suministrará
hasta $25.000." Punto.
Copy !req
2055. "Ja, ja y Feliz Navidad.
Sam Wainwright".
Copy !req
2056. Sr. Martini, ¿qué tal
un poco de vino?
Copy !req
2057. ¡Harry Bailey!
Copy !req
2058. George, eres único.
Copy !req
2059. Llegué a tiempo.
Copy !req
2060. Lo traje del aeropuerto.
El tonto voló en plena nevada.
Copy !req
2061. Harry, ¿qué pasó con tu banquete
en Nueva York?
Copy !req
2062. Me fui tan pronto recibí
el telegrama de Mary.
Copy !req
2063. Buena idea, Ernie. Un brindis.
Copy !req
2064. Por mi hermano mayor.
El hombre más rico del pueblo.
Copy !req
2065. QUERlDO GEORGE.
Copy !req
2066. NlNGUN HOMBRE...
Copy !req
2067. ES UN FRACASO Sl TlENE AMlGOS.
Copy !req
2068. GRAClAS POR LAS ALAS.
Copy !req
2069. CON CARlÑO, CLARENCE.
Copy !req
2070. ¿Quién es?
Copy !req
2071. Es un regalo de Navidad
de un amigo muy querido.
Copy !req
2072. Mira, papá.
Copy !req
2073. Mi maestra dice que
cuando suena una campana...
Copy !req
2074. un ángel recibe sus alas.
Copy !req
2075. Así es.
Copy !req
2076. Muy bien, Clarence.
Copy !req
2077. FlN
Copy !req