1. Cristo resucitó de entre los muertos.
Copy !req
2. Por la muerte, venció a la muerte.
Copy !req
3. A los que están en las tumbas...
Copy !req
4. Él les concede vida
Copy !req
5. Dios se eleva.
Sus enemigos se dispersan.
Copy !req
6. Sus adversarios huyen ante él.
Copy !req
7. Que sea un motivo de alegría
y de gozo para nosotros.
Copy !req
8. Puertas, abríos.
Copy !req
9. Abríos, puertas eternas
Copy !req
10. Y el Rey en su gloria entrará.
Copy !req
11. Abran esa puerta.
Copy !req
12. Padre, incluso si Dios
baja, no abriremos.
Copy !req
13. Abrid esa puerta, os lo ordeno.
Copy !req
14. No abriremos...
Copy !req
15. aunque el cielo cayese
sobre nuestras cabezas.
Copy !req
16. Abrid antes de que os aplaste.
Copy !req
17. Romperé vuestra botella
en vuestras cabezas.
Copy !req
18. ¡Abrid!
Copy !req
19. Monseñor, parece que no nos comprende.
Copy !req
20. Padre, ¿está bebido o qué?
Copy !req
21. Escuche padre,
Copy !req
22. búsquenos por ahí...
Copy !req
23. Y cuando regresemos, tal vez abramos.
Copy !req
24. ¡Perdóname señor!
Copy !req
25. Vecino, no creas
que estoy robando.
Copy !req
26. Normalmente llamo a
la puerta y pido permiso.
Copy !req
27. Hoy toqué a la puerta, pero no había nadie.
Copy !req
28. Nuestra hermana dice
que la comida está agria.
Copy !req
29. ¿Agria?
Copy !req
30. ¿Qué quiere decir con que está agria?
Copy !req
31. No estoy segura,
pero sabe agria.
Copy !req
32. Lamento que no le haya gustado
Copy !req
33. pero esa acidez es
de la salsa de vino.
Copy !req
34. Así es como tiene que saber.
Copy !req
35. - ¿Cómo?
- ¿Ha dicho vino"?
Copy !req
36. Sí, vino.
Copy !req
37. Blanco
Copy !req
38. ¿Está diciendo que nuestra
hermana bebió alcohol…
Copy !req
39. sin saberlo?
Copy !req
40. No es su hermana.
Copy !req
41. Y sí, el pollo tenía vino.
Copy !req
42. Ah, eso fue todo.
Copy !req
43. Pagarás por ello.
¿Eres consciente?
Copy !req
44. He cometido un error.
Lo siento mucho.
Copy !req
45. Debería haberles avisado.
Copy !req
46. Invita la casa...
Copy !req
47. Y pueden repetir.
Copy !req
48. ¿Vecino?
Copy !req
49. Es hora de podar ese limonero.
Copy !req
50. Verás que los limones
serán así de grandes...
Copy !req
51. ¡Vecino!
Copy !req
52. ¡Vecino!
Copy !req
53. Vecino...
Copy !req
54. Vecino...
Copy !req
55. El otro día tenía ganas de ir a cazar.
Copy !req
56. Estaba buscando jabalíes.
Copy !req
57. Miré hacia arriba
Copy !req
58. y vi una águila enorme con
unos dos metros de alas,
Copy !req
59. girando en el cielo,
como si buscara algo.
Copy !req
60. Miré de cerca para ver
qué buscaba la bastarda.
Copy !req
61. Y que vi: una serpiente
gigante enroscada.
Copy !req
62. De repente, el
águila dobla sus alas.
Copy !req
63. y se lanza hacia
ella, como un cohete.
Copy !req
64. Antes de que llegara a atacar a la
serpiente, le disparé.
Copy !req
65. Y cayó muerta cerca de la serpiente.
Copy !req
66. La serpiente levantó la cabeza,
Copy !req
67. me miró, luego miró al águila,
Copy !req
68. de nuevo me miró a mí,
Copy !req
69. levantó la cabeza
y me saludó así,
Copy !req
70. y siguió su camino.
Copy !req
71. Unos días después,
estaba aburrido en casa.
Copy !req
72. y le dije a mi esposa
que me iba a dar una vuelta.
Copy !req
73. Tomé mi escopeta y me fui a cazar.
Copy !req
74. Al ponerse el sol, comenzó a refrescar.
Copy !req
75. Tenía algunas perdices
atadas a mi cintura.
Copy !req
76. Me dije: "Vamos a casa".
Copy !req
77. Me subí a mi jeep y me di
cuenta de que se inclinaba así...
Copy !req
78. El neumático trasero estaba desinflado.
Copy !req
79. Entonces, escuché un
ruido en los arbustos.
Copy !req
80. Apunté con mi escopeta,
Copy !req
81. pensando que era una
hiena que quería comerme.
Copy !req
82. "Soy yo el que te cazaré"…
Copy !req
83. Solo me quedaba un cartucho.
Copy !req
84. Apunté y, antes
de apretar el gatillo,
Copy !req
85. a quien veo… A la serpiente
Copy !req
86. La misma serpiente,
Copy !req
87. Se dirigió hacia mí,
todavía la estaba apuntando,
Copy !req
88. se cruzó por delante de mí
y fue hacia la rueda pinchada.
Copy !req
89. Abrió la boca y la puso
alrededor de la válvula.
Copy !req
90. Y luego infló el neumático.
Copy !req
91. Inhala y exhala.
Copy !req
92. Sopló hasta que el neumático
quedó tan duro como una roca.
Copy !req
93. Luego me miró y
levantó el cuello,
Copy !req
94. me saludó…
Copy !req
95. Y luego se fue.
Copy !req
96. Vecino...
Copy !req
97. Ahora me voy a casa
a preparar una barbacoa,
Copy !req
98. y a tomar unos tragos de Arak.
Copy !req
99. Ven vecino, te invito.
Copy !req
100. Vamos.
Copy !req
101. Sal de aquí.
Copy !req
102. Vecino...
Copy !req
103. Nunca he estado tan harto en mi vida.
Copy !req
104. No podía aguantar.
Copy !req
105. Ladrón.
Ten educación.
Copy !req
106. - Mierda.
- Mierda.
Copy !req
107. Estoy sucio.
Copy !req
108. Borracho
Copy !req
109. - Bandido.
- Te imito.
Copy !req
110. Hediondo.
Copy !req
111. En tu ruina.
Copy !req
112. Ordinario.
Copy !req
113. - Hijo de puta.
- Si fuera tu hijo.
Copy !req
114. - Bienvenido.
- Gracias
Copy !req
115. - Bienvenido a París.
- Gracias
Copy !req
116. - Bienvenido.
- Gracias
Copy !req
117. - Bienvenido a París.
- Adiós.
Copy !req
118. - Bienvenido.
- Gracias
Copy !req
119. Gracias
Copy !req
120. Buenos días señor.
¿Todo bien?
Copy !req
121. - ¿Está enfermo?
- No.
Copy !req
122. ¿Dolor de cabeza? ¿Corazón,
abdomen? ¿Entumecimiento en las piernas?
Copy !req
123. - Toma alguna medicación?
- No.
Copy !req
124. - ¿Tiene sed?
- Sí
Copy !req
125. - ¿Tiene hambre?
- Sí
Copy !req
126. - ¿Pollo o carne?
- Pollo
Copy !req
127. - Fideos, tabulé, ¿ambos?
- Los dos.
Copy !req
128. ¿Quiere postre?
Copy !req
129. - ¿Panna cotta, tiramisú, chocolate?
- Chocolate.
Copy !req
130. - ¿Té o café? -Café.
Copy !req
131. - ¿Tiene alguna alergia, señor?
- No.
Copy !req
132. Central al número siete.
Copy !req
133. Estamos en la esquina de las
calles Vaucanson y Vertbois.
Copy !req
134. Tenemos una persona un poco
cansada, eso es lo que nos dijo.
Copy !req
135. Ahora está solo, pero está bien.
Le dimos agua y comida. Ya vamos.
Copy !req
136. Cuelgo.
Copy !req
137. Aquí está.
Copy !req
138. - Buen provecho.
- Gracias
Copy !req
139. - ¿Le gusta?
- Sí
Copy !req
140. Bueno Vendremos aquí
más tarde. ¿Todo bien?
Copy !req
141. Hasta luego. Buen provecho.
Copy !req
142. ¿Es usted Brigitte?
Copy !req
143. ¿Sr. Brigitte?
Copy !req
144. Estamos buscando a Brigitte.
Copy !req
145. ¡Hola!
Copy !req
146. Sr. Suleiman, gracias por
compartir su proyecto con nosotros.
Copy !req
147. Como sabe, es el tipo de
proyecto que nos interesa.
Copy !req
148. Es una película sobre
el conflicto palestino.
Copy !req
149. y como sabe, simpatizamos
con la causa palestina.
Copy !req
150. No es que esperemos hacer
una película muy didáctica.
Copy !req
151. o exótica sobre Palestina,
Copy !req
152. pero podemos decir que su película
no es lo bastante palestina.
Copy !req
153. No hablo por razones comerciales,
sabe que este tipo de película
Copy !req
154. no genera ganancias, solo lo hacemos
Copy !req
155. con el objetivo de que sea de utilidad.
Copy !req
156. Sin embargo, este proyecto no
tiene afinidad con nuestra línea editorial.
Copy !req
157. En ese sentido, a pesar
de estar ambientada en Palestina,
Copy !req
158. Podría estar ambientada en
cualquier otro lugar.
Copy !req
159. Podría estar ambientada incluso aquí.
Copy !req
160. Así que no creo que
continuemos con el proyecto.
Copy !req
161. Por supuesto que nos encantaría.
Copy !req
162. A pesar de nuestro entusiasmo inicial,
Copy !req
163. Lamento decirle que no
podemos continuar con su proyecto.
Copy !req
164. ¿Ha comprendido lo que he dicho?
¿Lo entiende?
Copy !req
165. Dos metros con sesenta.
Copy !req
166. Noventa...
Copy !req
167. Noventa.
Noventa.
Copy !req
168. Tres metros con noventa.
Copy !req
169. - Buenos días señora.
- Buenos días.
Copy !req
170. Hemos venido a revisar
su acceso de entrada.
Copy !req
171. Todo está en regla.
Copy !req
172. - Gracias
- De nada.
Copy !req
173. Tenga un buen día.
Todo bien. Vamos.
Copy !req
174. Y entonces...
Copy !req
175. ¿De qué país es?
Copy !req
176. Nazaret
Copy !req
177. Ah... Nazaret...
Copy !req
178. Nazaret...
Copy !req
179. ¿Nazaret es un país?
Copy !req
180. Soy palestino
Copy !req
181. ¿Palestino?
Copy !req
182. ¡Jesús! Deje que lo mire.
Copy !req
183. Nunca había visto a un palestino.
Copy !req
184. ¡Un palestino en mi taxi!
¿No es increíble?
Copy !req
185. Karafat, ¿verdad?
Copy !req
186. Amo a Karafat, es mi amigo.
Copy !req
187. ¡Dios mío!
Copy !req
188. ¿Sabe?
Le regalo la carrera.
Copy !req
189. Sí señor.
Copy !req
190. Hola querida...
Copy !req
191. Adivina a quién llevo en mi taxi.
Copy !req
192. ¡A un palestino!
Copy !req
193. ¿Has visto palestinos?
Copy !req
194. ¿Se trata de Karafat?
Copy !req
195. ¡Jesús! No, no es Karafat,
es un señor de Nazaret.
Copy !req
196. ¡Jesús de Nazaret!
Copy !req
197. Primero...
Copy !req
198. Bienvenido a Nueva York, es un placer
darle la bienvenida a nuestra escuela...
Copy !req
199. Comenzaré por pedirle que hable
Copy !req
200. sobre su experiencia
como cineasta
Copy !req
201. y sobre las formas de ser y sentir
Copy !req
202. que le permitieron o no alcanzar
Copy !req
203. las condiciones para convertirse
en lo que podemos llamar
Copy !req
204. ciudadano del mundo.
Copy !req
205. Su percepción, su identidad,
Copy !req
206. en algún lugar del pasado...
Copy !req
207. Su existencia nómada se ha extinguido.
Copy !req
208. ¿Su amor por un lugar
Copy !req
209. se convirtió en
amor en todas partes?
Copy !req
210. En otras palabras...
Copy !req
211. ¿Es un perfecto desconocido?
Copy !req
212. Y ahora...
Copy !req
213. Voy a presentarles
Copy !req
214. a nuestros oradores...
Copy !req
215. Hay Maarabouni.
Copy !req
216. Fadwa Amine.
Copy !req
217. Widad Sharif.
Copy !req
218. ¡Mis hermanos, por favor!
Copy !req
219. Chicos, por favor.
Copy !req
220. Necesito que me escuches.
Copy !req
221. Como puede ver, hoy
tenemos muchos oradores.
Copy !req
222. Nuestros héroes...
Copy !req
223. Nuestros seres queridos
de nuestra patria.
Copy !req
224. Nuestros seres queridos, de Palestina.
Copy !req
225. ¡Nuestros amigos!
Copy !req
226. ¡Por favor escuchen!
Copy !req
227. ¡Por favor, silencio!
Copy !req
228. Por favor, necesito
que se calmen.
Copy !req
229. ¡Por favor!
Copy !req
230. Nuestros oradores saben
que apoyan su lucha.
Copy !req
231. Con convicción y lealtad.
Copy !req
232. Pero si continúan aplaudiendo así,
Copy !req
233. la sesión acabará sin
que hayan podido hablar.
Copy !req
234. Así que mantengan
la calma, por favor.
Copy !req
235. Con un aplauso es
suficiente, se lo aseguro.
Copy !req
236. Así...
Copy !req
237. ¿De acuerdo?
Copy !req
238. Metafilms...
Copy !req
239. está ocupada en este
momento. ¿Desea que le devuelva la llamada?
Copy !req
240. De acuerdo.
Copy !req
241. Está bien. Todo bien chao.
Copy !req
242. ¿Sí?
Copy !req
243. ¿Cómo estás?
Copy !req
244. No estoy aquí.
Copy !req
245. A la espera de una reunión
con un productor estadounidense.
Copy !req
246. De hecho, ella no es
estadounidense, ni sé de dónde es.
Copy !req
247. Quieren hacer una película
sobre la conquista de México,
Copy !req
248. está completando 500 años.
Copy !req
249. Un proyecto sobre Cortés,
Moctezuma, esas cosas...
Copy !req
250. Pero quieren hacerlo en inglés.
Copy !req
251. Sí, en inglés, ¿te imaginas?
Copy !req
252. Quieren que los
españoles hablen inglés
Copy !req
253. y que los nativos hablen
náhuatl u otro idioma,
Copy !req
254. porque ni siquiera les importa.
Copy !req
255. Quieren que sea algo así como...
Copy !req
256. "Hola, mi nombre es Hernán
Cortés y quiero conquistarte".
Copy !req
257. Algo así. Será horrible, ¿no te parece?
Copy !req
258. Pero no quiero
hacerlo, se lo diré.
Copy !req
259. Estoy aquí con mi amigo Elia,
Elia Suleiman.
Copy !req
260. Es palestino de...
Copy !req
261. No, él no es un palestino de
Israel. Es palestino de Palestina.
Copy !req
262. Sí, Palestina...
Copy !req
263. De Palestina.
Copy !req
264. Entonces hablaremos, ¿verdad?
Copy !req
265. Te llamo luego, adiós.
Copy !req
266. - Hola Gael.
- Hola
Copy !req
267. - ¿Cómo estás?
- ¿Bien y tú?
Copy !req
268. - Muy bien.
- Bien.
Copy !req
269. Me alegro de verte,
ha pasado tiempo...
Copy !req
270. Pareces cansado.
¿Te encuentras bien?
Copy !req
271. - Sí, estoy bien.
- Bien.
Copy !req
272. Déjame presentarte a un
gran amigo, Elia Suleiman.
Copy !req
273. - Es un cineasta palestino.
- Mucho gusto.
Copy !req
274. Pero él hace comedias.
Copy !req
275. Está haciendo una comedia
sobre la paz en el Medio Oriente.
Copy !req
276. Es gracioso.
Copy !req
277. - Se llama "El paraíso puede esperar".
- Bien.
Copy !req
278. Cariño, llegamos un poco
tarde, ¿podemos empezar?
Copy !req
279. Sí.
Copy !req
280. Buena suerte con su película.
Un placer conocerle.
Copy !req
281. Adiós.
Copy !req
282. ¿Necesita un taxi?
Copy !req
283. Muy bien...
Copy !req
284. Esto es interesante...
Copy !req
285. ¿Habrá una Palestina?
Copy !req
286. ¿Habrá una Palestina?
Copy !req
287. Está bien.
Copy !req
288. Está bien.
Copy !req
289. Habrá una Palestina.
Copy !req
290. Seguramente.
Copy !req
291. Va a pasar.
Copy !req
292. Un momento...
Copy !req
293. Espere...
Copy !req
294. De acuerdo... Muy bien.
Copy !req
295. Sí.
Copy !req
296. Habrá una Palestina.
Copy !req
297. Va a pasar.
Copy !req
298. Pero...
Copy !req
299. Pero...
Copy !req
300. No será en su vida ni en la mía.
Copy !req
301. Escucha, te pido disculpas
Copy !req
302. Pero necesito decirte algo.
Copy !req
303. Ustedes los palestinos
son un grupo extraño.
Copy !req
304. En todo el mundo se bebe
Copy !req
305. para poder olvidar...
Copy !req
306. Ustedes son las únicas personas...
Copy !req
307. que beben...
Copy !req
308. para recordar.
Copy !req
309. Salud.
Copy !req
310. EN MEMORIA DE JOHN BERGER,
HUMBERT BALSAN, MI MADRE Y MI PADRE
Copy !req