1. Meu nome é Mary Katherine Blackwood.
Copy !req
2. Tenho 18 anos
e moro com minha irmã, Constance.
Copy !req
3. Ela é a pessoa mais preciosa do mundo.
Copy !req
4. Os Blackwood sempre viveram nesta casa.
Copy !req
5. Nunca fizemos nada para machucar ninguém.
Copy !req
6. Devolvemos as coisas a seus lugares.
Copy !req
7. E nunca sairemos daqui.
Copy !req
8. Não importa o que digam
Copy !req
9. ou façam contra nós.
Copy !req
10. Nunca.
Copy !req
11. Mas uma coisa vai mudar.
Copy !req
12. E ninguém sabe disso
Copy !req
13. além de mim.
Copy !req
14. "Eu faço o mal,
e sou o primeiro a queixar-me.
Copy !req
15. Os secretos agravos
que amiúde vou tecendo
Copy !req
16. faço que outros tomem deles
penoso cargo.
Copy !req
17. Clarence, a quem eu, decerto,
lancei na escuridão,
Copy !req
18. eu o lastimo frente a muitos galináceos,
Copy !req
19. nomeadamente Derby, Hastings, Buckingham,
Copy !req
20. e digo-lhes que é a Rainha e seus aliados
Copy !req
21. que atiçam o Rei
contra o Duque meu irmão.
Copy !req
22. Creem eles agora em tal,
Copy !req
23. e me movem a vingar-me
em Rivers, em Dorset e em Grey.
Copy !req
24. Entretanto eu suspiro...
Copy !req
25. e com uma palavra da Escritura,
Copy !req
26. lhes digo que manda Deus
retribuir o mal com o bem."
Copy !req
27. Merricat!
Copy !req
28. "E assim cubro a minha infâmia manifesta
Copy !req
29. com estranhos farrapos
das Sagradas Escrituras,
Copy !req
30. - e semelho a um santo..."
- Merricat!
Copy !req
31. - São quase 10h!
- "... quando faço de diabo."
Copy !req
32. Por favor, lave as mãos.
Copy !req
33. O que está lendo?
Copy !req
34. Uma moça com um livro
é uma bela visão.
Copy !req
35. Um livro Guia Prático para Enlatar,
tio Julian.
Copy !req
36. Admirável.
Copy !req
37. Creio não ter nenhuma informação
Copy !req
38. sobre seu pai ter pegado
o charuto aquele dia.
Copy !req
39. Pegou. Sempre o pegava pela manhã.
Copy !req
40. Bom início para o capítulo.
Copy !req
41. "Não vou aceitar isso."
Copy !req
42. Ouvi sua mãe dizer isso.
Copy !req
43. Seu pai disse:
Copy !req
44. "Não temos escolha. Falo sério".
Copy !req
45. Fecha aspas.
Copy !req
46. A lista.
Copy !req
47. O Sr. Elbert não gosta de notas altas.
Melhor moedas.
Copy !req
48. Vá para a cidade
e verifique nossas dívidas.
Copy !req
49. Compre os mantimentos
e esteja de volta para o almoço.
Copy !req
50. Tranque a porta.
Copy !req
51. Terça-feira é o pior dia.
Copy !req
52. Porque é na terça que vou à cidade
e vejo todas as pessoas que nos odeiam.
Copy !req
53. Li em meu livro de feitiços
Copy !req
54. que se enterrarmos algo mau
ou tomado pela crueldade,
Copy !req
55. podemos adquirir seu poder
e não somos atingidos pelo dia todo.
Copy !req
56. Moramos no final da Blackwood Road,
Copy !req
57. que passa ao redor de toda a vila.
Copy !req
58. Papai, como todos os Blackwood
antes dele,
Copy !req
59. era muito rico.
Copy !req
60. Ele construiu este portão
para ficarmos seguros.
Copy !req
61. Mas o portão não o protegeu.
Copy !req
62. As pessoas daqui acreditam
que, há seis anos,
Copy !req
63. Constance matou papai
e nossa família
Copy !req
64. e envenenou o tio Julian.
Copy !req
65. Acham que ela é má
e que deve ir embora,
Copy !req
66. mas hoje somos como rainhas
em um castelo na colina mais alta.
Copy !req
67. Você come rato!
Copy !req
68. Eles querem a nossa ruína.
Copy !req
69. Mas não entendem.
Copy !req
70. Costela de cordeiro,
Copy !req
71. ovos,
Copy !req
72. café,
Copy !req
73. farinha,
Copy !req
74. - nozes.
- Tommy!
Copy !req
75. Doce de amendoim.
Copy !req
76. Thomas, pare!
Copy !req
77. Algo mais?
Copy !req
78. Bom dia, Merricat.
Copy !req
79. Como você está?
Copy !req
80. Bem, obrigada.
Copy !req
81. - Café puro, por favor.
- Claro.
Copy !req
82. Stella!
Copy !req
83. Cavalheiros.
Copy !req
84. Assim que ouvi a voz dele...
Copy !req
85. Hoje foi dia de treino, senhoras.
Copy !req
86. soube que meu feitiço
havia se quebrado.
Copy !req
87. Senhora.
Copy !req
88. Há muito tempo, Jim Donnell se apaixonou
por minha irmã, Constance.
Copy !req
89. Ele queria levá-la de nós
em seu automóvel.
Copy !req
90. Mas eu contei ao papai.
Copy !req
91. Então...
Copy !req
92. E papai era poderoso.
Copy !req
93. Eu soube que vão se mudar.
Copy !req
94. Então Jim Donnell perdeu o emprego
Copy !req
95. e seu amor.
Copy !req
96. Depois seu automóvel.
Copy !req
97. Eu soube
Copy !req
98. que vão se mudar.
Copy !req
99. Não.
Copy !req
100. Não?
Copy !req
101. Deve ter sido apenas fofoca.
Copy !req
102. - Já ouviu fofoca nesta cidade?
- Deixe-a em paz, Jim.
Copy !req
103. Não estou incomodando.
Copy !req
104. Só estou perguntando
à Srta. Mary Katherine Blackwood
Copy !req
105. por que toda a cidade está dizendo
que ela e a irmã vão se mudar.
Copy !req
106. É...
Copy !req
107. É uma pena as famílias antigas partirem.
Copy !req
108. Embora se possa dizer
Copy !req
109. que a maioria dos Blackwood já partiu.
Copy !req
110. Bem, eu posso dizer
que conheci Constance Blackwood.
Copy !req
111. Eu a conheci muito bem.
Copy !req
112. - Fizeram algo a você, Bobby?
- Posso dizer
Copy !req
113. que consertei um degrau
e nunca me pagaram.
Copy !req
114. Deve ter sido um descuido, Bobby.
Copy !req
115. Vou lhe dizer,
sem John Blackwood lá,
Copy !req
116. pode entrar e falar com ela.
Copy !req
117. Ela vai lhe dar o que você merece.
Copy !req
118. Não consertou...
Copy !req
119. Como é?
Copy !req
120. Papai dizia que serviço porco
merece castigo, não pagamento.
Copy !req
121. É mesmo?
Copy !req
122. Vá embora.
Copy !req
123. Talvez seja melhor ir para casa.
Copy !req
124. - Não vamos ter paz até você ir.
- Com certeza.
Copy !req
125. É só pedir,
Srta. Mary Katherine Blackwood,
Copy !req
126. que ajudamos a fazer as malas.
Copy !req
127. Sem cobrar!
Copy !req
128. - Merricat.
- Merricat.
Copy !req
129. Onde está a velha Connie?
Cozinhando o jantar?
Copy !req
130. "Merricat", disse Connie,
"quer uma xícara de chá?"
Copy !req
131. "Não", disse Merricat,
"vai me envenenar."
Copy !req
132. "Merricat," disse Connie,
"quer ir dormir
Copy !req
133. lá no cemitério e com terra se cobrir?"
Copy !req
134. - Crianças!
- Tchau, idiota!
Copy !req
135. Minha mãe diz que vocês duas comem rato.
Copy !req
136. Para casa, bruxa!
Copy !req
137. Merricat.
Copy !req
138. Veja até onde consegui vir hoje.
Copy !req
139. Logo, vou conseguir acompanhá-la
até a cidade.
Copy !req
140. Você não iria gostar muito.
Copy !req
141. Esta noite,
Copy !req
142. acredito que vou começar
Copy !req
143. o capítulo 44.
Copy !req
144. Vou começar
Copy !req
145. com um leve exagero
Copy !req
146. e, deste ponto,
Copy !req
147. partir para uma mentira descarada.
Copy !req
148. Constance, minha querida?
Copy !req
149. Sim, tio Julian?
Copy !req
150. Vou dizer que minha esposa
Copy !req
151. é linda.
Copy !req
152. Sempre fico feliz
quando você chega da vila.
Copy !req
153. Porque você traz comida,
Copy !req
154. mas também porque sinto sua falta.
Copy !req
155. Sempre fico feliz em voltar.
Copy !req
156. Como foi na cidade hoje?
Copy !req
157. Estou melhorando.
Copy !req
158. Cheguei até o gramado hoje.
Copy !req
159. Um dia, eu irei.
Copy !req
160. Vou levar você para a Lua. É lindo lá.
Copy !req
161. Logo vamos colher as alfaces.
Copy !req
162. O tempo ficou tão quente.
Copy !req
163. Na Lua, tem alface o ano todo, não é?
Copy !req
164. Na Lua, temos tudo.
Copy !req
165. As travas são sólidas e firmes.
Copy !req
166. Seríamos só você e eu.
Copy !req
167. E o Sol brilharia todos os dias.
Copy !req
168. O mundo é cheio de pessoas terríveis.
Copy !req
169. Constance acredita na bondade das pessoas.
Copy !req
170. Nada de mau vai acontecer, Merricat.
Copy !req
171. Eu prometo.
Copy !req
172. Sei que algo de ruim se aproxima.
Copy !req
173. Eu sinto.
Copy !req
174. Então, lancei um forte
feitiço de proteção.
Copy !req
175. Enterrei outra moeda de prata
junto com a boneca,
Copy !req
176. cujos olhos nunca fecham,
que papai deu a Constance.
Copy !req
177. Preguei o livro que papai me deu
no pinheiro.
Copy !req
178. Enquanto eles ficarem ali,
Copy !req
179. Constance estará segura.
Copy !req
180. Ela trouxe mais gente.
Copy !req
181. Está com medo?
Copy !req
182. Não.
Copy !req
183. Vou mandá-los embora.
Copy !req
184. Atenda a porta.
Copy !req
185. Boa tarde, Mary Katherine.
Copy !req
186. Trouxe Lucille Wright. Lembra-se dela?
Copy !req
187. E o Sr. Clarke, é claro.
Copy !req
188. Até logo, querido.
Copy !req
189. Venho buscá-las em uma hora.
Copy !req
190. Até logo, Mary Kath...
Copy !req
191. Veja, Helen, a escada.
Copy !req
192. É feita de Abeto de Douglas.
Copy !req
193. Uma pena...
Copy !req
194. Algo que não se vê mais.
Copy !req
195. Chá?
Copy !req
196. O jardim está lindo, Constance.
Copy !req
197. Eu adoro jardins.
Copy !req
198. Este ano arrecadamos 600 dólares
no Concurso de Íris.
Copy !req
199. Seiscentos dólares.
Copy !req
200. Concurso de Íris tão cedo?
Copy !req
201. Adrian Whittle ganhou com íris roxo.
Copy !req
202. A sua com certeza
acabaria com o dela, Constance.
Copy !req
203. - Está perdendo tanta coisa.
- Tanta coisa.
Copy !req
204. Eu gosto de você, querida.
Copy !req
205. Sua mãe e eu éramos tão...
Copy !req
206. É primavera.
Você é jovem. É adorável.
Copy !req
207. Tem direito de ser feliz.
Volte para o mundo, querida.
Copy !req
208. Esquecemos o leite.
Copy !req
209. Obrigada, querida.
Copy !req
210. Quero dizer,
Copy !req
211. não muito a princípio. Seria estranho.
Copy !req
212. - Talvez um jantar.
- Jantar...
Copy !req
213. Faça Constance ficar.
Faça Constance ficar.
Copy !req
214. Vou pensar a respeito.
Copy !req
215. Ninguém virá aqui.
Copy !req
216. Todos têm medo.
Copy !req
217. Céus, Mary Katherine!
Copy !req
218. - Todos nos odeiam.
- Bobagem!
Copy !req
219. Não devemos ligar para essas fofocas.
Copy !req
220. As pessoas fofocam.
Copy !req
221. Papai dizia que as pessoas
são preguiçosas.
Copy !req
222. - Lixo.
- Bolo de rum?
Copy !req
223. Dizia que, se trabalhassem duro,
também podiam ter um castelo.
Copy !req
224. E poderiam montar lojas,
Copy !req
225. ruas e belos jardins...
Copy !req
226. Acha mesmo que têm medo de vir aqui?
Copy !req
227. Medo de vir aqui?
Copy !req
228. Minha sobrinha foi inocentada
do assassinato.
Copy !req
229. Não poderia haver perigo algum
em virem aqui.
Copy !req
230. Julian Blackwood.
Copy !req
231. Olá. Lucille Wright.
Copy !req
232. Olá, Julian.
Copy !req
233. Embora se possa dizer
que há perigo em toda parte.
Copy !req
234. Venenos são um perigo, certamente.
Copy !req
235. Minha sobrinha, Constance,
Copy !req
236. pode lhes falar
sobre a mais improvável das ameaças.
Copy !req
237. Plantas de jardim,
Copy !req
238. mais mortíferas do que cobras,
Copy !req
239. e meras ervas que cortam como facas
na altura da barriga.
Copy !req
240. Já foi esquecido.
Ninguém mais pensa sobre isso.
Copy !req
241. Um caso fascinante,
Copy !req
242. um dos genuínos mistérios
de nosso tempo,
Copy !req
243. do meu tempo, especialmente.
Copy !req
244. E sobrevivi para contar a história.
Copy !req
245. - Acompanhei o julgamento.
- Julian.
Copy !req
246. Existe uma coisa chamada bom gosto.
Copy !req
247. Gosto, senhora?
Copy !req
248. Já provou arsênico?
Copy !req
249. Quer dizer que se lembra?
Copy !req
250. Uma família reunida
Copy !req
251. para a refeição noturna.
Copy !req
252. Jamais imaginei que seria a última vez.
Copy !req
253. A sala de jantar?
Copy !req
254. Posso ver?
Copy !req
255. Lucille!
Copy !req
256. Lucille!
Copy !req
257. Eu mesmo usei aquele açucareiro
Copy !req
258. nas amoras.
Copy !req
259. Por sorte,
Copy !req
260. o destino interveio.
Copy !req
261. A alguns de nós, naquele dia,
Copy !req
262. ela conduziu inexoravelmente
pelos portões da morte.
Copy !req
263. Eu uso muito pouco açúcar.
Copy !req
264. Eu disse para ela não falar.
Juro que disse.
Copy !req
265. Constance, eu juro.
Eu não a teria trazido.
Copy !req
266. Meu irmão, John,
Copy !req
267. estava à mesa naquela noite.
Copy !req
268. E aquela era minha cunhada,
Copy !req
269. que era uma mulher delicada.
Copy !req
270. Uma mulher que nasceu para a tragédia.
Copy !req
271. E as meninas.
Copy !req
272. Sim. Constance.
Copy !req
273. Merricat.
Copy !req
274. Não estava à mesa naquela noite.
Copy !req
275. Uma jovem boazinha
mandada para a cama sem cear.
Copy !req
276. Lembro-me perfeitamente da refeição.
Copy !req
277. Carne de cordeiro assada
Copy !req
278. - com molho de menta...
- As amoras é que importam.
Copy !req
279. Vejo que quer perguntar
Copy !req
280. por que ela usou arsênico
Copy !req
281. quando podia ter lançado mão
de uma variedade absurda
Copy !req
282. de substâncias mortais
sem precisar sair de casa.
Copy !req
283. Mas ela disse que comprou arsênico.
Copy !req
284. - Ela disse.
- Para matar ratos.
Copy !req
285. Por quê? Por que ela fez isso?
Copy !req
286. A menos que ela seja
uma maníaca homicida ou genocida...
Copy !req
287. Por quê?
Copy !req
288. Foi inocentada pelo júri.
Copy !req
289. Bonita e bem-criada demais
para ficar presa para sempre.
Copy !req
290. Mas ela assumiu a culpa à polícia.
Copy !req
291. Disse que vocês mereciam morrer.
Copy !req
292. Eu mereço morrer.
Copy !req
293. Todos nós merecemos,
Copy !req
294. não merecemos?
Copy !req
295. Não merecemos?
Copy !req
296. Lucille,
Copy !req
297. vamos embora.
Copy !req
298. - Eu disse...
- Desculpe!
Copy !req
299. - Para não falar disso! Não disse?
- Eu sei, mas...
Copy !req
300. Sua idiota!
Copy !req
301. Constance? Como me saí?
Copy !req
302. Encantador, tio Julian.
Copy !req
303. Nem precisou de suas anotações.
Copy !req
304. Foi real, não foi?
Copy !req
305. Foi, sim.
Copy !req
306. Se eu tiver tempo, vou escrever o livro.
Copy !req
307. Do contrário, faça
com que minhas notas sejam confiadas
Copy !req
308. a algum cético
Copy !req
309. que não se preocupe muito com a verdade.
Copy !req
310. Papai...
Copy !req
311. O que está fazendo?
Copy !req
312. Ouvi o papai no quarto dele.
Copy !req
313. Eles morreram.
Copy !req
314. Sinto que ele está voltando.
Copy !req
315. MAIO, 1960
Copy !req
316. Merricat.
Copy !req
317. Preciso que vá à cidade.
Copy !req
318. Não é meu dia de ir.
Copy !req
319. Não tem açúcar.
Quero fazer torta de ruibarbo.
Copy !req
320. - Não gosto de ruibarbo.
- Mas a cor dele é a mais bonita.
Copy !req
321. Nada decora melhor do que ruibarbo.
Copy !req
322. Então faça para decoração.
Copy !req
323. Aqui estão as moedas.
Copy !req
324. Mas não é meu dia.
Copy !req
325. Volte a tempo do almoço.
Copy !req
326. Eu não sabia que iria para a cidade.
Copy !req
327. Tranque a porta.
Copy !req
328. Açúcar.
Copy !req
329. Não tive tempo de checar
as medidas de segurança.
Copy !req
330. A casa não estava segura.
Copy !req
331. Essa é só encrenca.
Copy !req
332. Se eu soubesse que teria que ir hoje,
Copy !req
333. uma quinta-feira...
Copy !req
334. Mary Katherine,
aonde vai toda arrumada?
Copy !req
335. teria verificado as moedas.
Copy !req
336. E a boneca.
Copy !req
337. Teria visto se o livro de papai
estava firme na árvore.
Copy !req
338. - Você chegou.
- O livro do papai caiu da árvore.
Copy !req
339. É nosso primo Charles Blackwood.
Copy !req
340. Eu o reconheci. Ele é a cara do papai.
Copy !req
341. É um prazer enfim conhecê-la, Mary.
Copy !req
342. O primo não ganha um abraço?
Copy !req
343. Merricat, ele veio nos ver.
Copy !req
344. "Não vou aceitar." Fecha aspas.
Copy !req
345. Escutei a porta...
Copy !req
346. claro...
Copy !req
347. enquanto discutiam com raiva.
Copy !req
348. Dormiu em seu jardim na Lua, não é?
Copy !req
349. Não cheguei a tempo de ouvir
sobre o que discutiam...
Copy !req
350. Merricat bobinha.
Copy !req
351. O tio Julian não gosta mais de omelete?
Copy !req
352. É para Charles.
Copy !req
353. Bom dia.
Copy !req
354. Tudo bem. Eu pego, Charles.
Copy !req
355. Bom dia, prima Mary.
Copy !req
356. É tímida?
Copy !req
357. Não recebemos muita gente.
Copy !req
358. Que gato bonito!
Copy !req
359. Qual é o nome dele?
Copy !req
360. Jonas.
Copy !req
361. Jonas?
Copy !req
362. Jonas?
Copy !req
363. É seu bichinho de estimação?
Copy !req
364. É.
Copy !req
365. Bem, vamos ser bons amigos.
Você, Jonas e eu.
Copy !req
366. Charles?
Copy !req
367. Vejo tio Julian e Constance
serem simpáticos com ele.
Copy !req
368. A presença dele
é um estranho novo feitiço...
Copy !req
369. - Panquecas?
- ... diante do qual sou impotente.
Copy !req
370. Há muito tempo
ninguém faz panqueca para mim.
Copy !req
371. - Delicioso.
- Ele veio sem ser convidado,
Copy !req
372. e eu vou mandá-lo embora.
Copy !req
373. Seu tataravô
Copy !req
374. plantou aquelas árvores.
Copy !req
375. Estão muito bonitas.
Copy !req
376. Um pouco tortas.
Copy !req
377. Vamos...?
Copy !req
378. Pode deixar.
Copy !req
379. Preciso me exercitar.
Copy !req
380. Não arrume o quarto do papai hoje.
Charles está dormindo lá.
Copy !req
381. Mas Veneza
Copy !req
382. é minha favorita.
Copy !req
383. Você se perde em um labirinto de beleza.
Copy !req
384. Canais cheios de gondoleiros a cantar
Copy !req
385. e ruas estreitas que parecem todas iguais.
Copy !req
386. Mas o mais assustador
Copy !req
387. é que, quando você anda,
seus passos ecoam atrás,
Copy !req
388. e parece que alguém está seguindo você.
Copy !req
389. Seus sapatos batem nos paralelepípedos
Copy !req
390. e, quando você para,
Copy !req
391. parece que outra pessoa parou.
Copy !req
392. Mas
Copy !req
393. eu acho
Copy !req
394. que, se alguém caminhar com você,
Copy !req
395. se não estiver sozinho,
Copy !req
396. não importa se está sendo seguido.
Copy !req
397. Eu nunca estive em lugar nenhum.
Copy !req
398. Que pena!
Copy !req
399. E por quê?
Copy !req
400. Papai dizia que tudo o que importa
está nos EUA.
Copy !req
401. Tio Julian, um biscoito.
Copy !req
402. Coma pelo lado macio.
Copy !req
403. Constance,
Copy !req
404. acha que eu deveria começar
o capítulo 45 com:
Copy !req
405. "Era uma bela manhã.
Uma bela manhã iluminada,
Copy !req
406. mas ninguém sabia
Copy !req
407. - que seria a última"?
- Tio Julian,
Copy !req
408. precisamos falar disso agora?
Copy !req
409. Já faz tanto tempo.
Copy !req
410. Essa cadeira
Copy !req
411. é onde meu irmão que morreu se sentava.
Copy !req
412. A última vez em que o vi,
ele espumava pela boca.
Copy !req
413. Não podemos esquecer isso?
Copy !req
414. - Esquecer?
- Não queremos falar desse momento triste.
Copy !req
415. Está bem?
Copy !req
416. Creio que esteja desdenhando
da obra da minha vida.
Copy !req
417. Sente-se, Constance.
Copy !req
418. Por que
Copy !req
419. não colocamos seu guardanapo aqui
Copy !req
420. para você não se sujar, amigo?
Copy !req
421. Está faltando um botão, Charles.
Eu costuro para você.
Copy !req
422. Notei esta manhã
que há um degrau quebrado nos fundos.
Copy !req
423. Vou consertar para você.
Copy !req
424. Seria muita gentileza.
Copy !req
425. Também posso ir até a vila
e comprar o que precisar.
Copy !req
426. Eu vou à vila às terças.
Copy !req
427. - Você vai?
- Mas fico preocupada.
Copy !req
428. Vou lhe dar uma lista e dinheiro,
Copy !req
429. e pode fazer as compras para nós.
Copy !req
430. Guardam dinheiro aqui?
Copy !req
431. Papai não confiava em bancos.
Está tudo no cofre.
Copy !req
432. Amanita phalloides tem três venenos.
Copy !req
433. Amanitina, que é lento, mas potente.
Copy !req
434. Faloidina, que ataca fígado e rins.
Copy !req
435. - John...
- E phallin,
Copy !req
436. dissolve glóbulos vermelhos,
embora seja menos potente.
Copy !req
437. Ensinei todos os que matam
para ela não comer.
Copy !req
438. Os primeiros sintomas só aparecem
de 7 a 12 horas após ingestão...
Copy !req
439. investimentos eram diferentes
quando seu pai ganhava dinheiro.
Copy !req
440. - ... ou mesmo 40 horas.
- Mas ele sabia que os tempos mudam.
Copy !req
441. - Com quem ele falou?
- Suor frio.
Copy !req
442. Ele acha que você é John.
Copy !req
443. - Vômito.
- Os tempos mudam.
Copy !req
444. - Certo.
- Vômito.
Copy !req
445. - Chega!
- Vômito.
Copy !req
446. Acha que eu deveria começar
o capítulo 45 com:
Copy !req
447. "Era uma bela manhã.
Uma bela manhã iluminada,
Copy !req
448. mas ninguém sabia que seria a última"?
Copy !req
449. Pronto, querido.
Copy !req
450. Constance,
Copy !req
451. ele devia estar no hospital.
Copy !req
452. Vou pegar xerez para você.
Copy !req
453. Sabe como é ser envenenado
e sobreviver?
Copy !req
454. Não.
Copy !req
455. É terrível.
Copy !req
456. Deitar aqui e esperar
Copy !req
457. a morte.
Copy !req
458. Por favor, não toque nos meus jornais.
Copy !req
459. Posso almoçar?
Copy !req
460. Aí está você.
Copy !req
461. Acho que vou esperar
para almoçar com Charles.
Copy !req
462. Fiz biscoito de gengibre para ele.
Copy !req
463. Estou começando a achar
Copy !req
464. que meus feitiços não funcionam mais.
Copy !req
465. Não importa quantas coisas
do papai eu enterre,
Copy !req
466. não consigo proteger Constance
Copy !req
467. ou mandar Charles embora.
Copy !req
468. Nossa terra está ficando cheia delas,
Copy !req
469. dessa teia de coisas terríveis.
Copy !req
470. Vou precisar de magia mais forte
para nos proteger.
Copy !req
471. O que você está fazendo aí?
Copy !req
472. Está muito fundo. Deixe-me mostrar.
Copy !req
473. Eu uso dois dedos, certo?
Copy !req
474. Está vendo? Tem que...
Copy !req
475. Constance?
Copy !req
476. Constance?
Copy !req
477. Sim, Charles?
Copy !req
478. O que diabos ela está fazendo?
Copy !req
479. Cuidando do jardim.
Copy !req
480. Connie...
Copy !req
481. Isto é de ouro.
Copy !req
482. É o relógio de ouro
do meu irmão que morreu.
Copy !req
483. - Não o enterraram com ele?
- Não é importante.
Copy !req
484. Não é importante? É...
Copy !req
485. Jeito interessante de tratar algo valioso.
Copy !req
486. Ninguém quer isso.
Copy !req
487. Poderia ter...
Copy !req
488. Poderia ter vendido.
Copy !req
489. Eu tinha certeza
de que estava enterrado com ele.
Copy !req
490. Vale dinheiro.
Copy !req
491. Provavelmente vale muito dinheiro.
Copy !req
492. Pessoas sensatas
não enterram coisas valiosas.
Copy !req
493. - Charles.
- Sim?
Copy !req
494. Você está muito corado.
Copy !req
495. É ouro.
Copy !req
496. Está com calor?
Copy !req
497. Talvez.
Copy !req
498. Gostaria de um banho?
Copy !req
499. Só ia deixar a toalha.
Copy !req
500. Constance,
Copy !req
501. ele disse algo sobre ir embora?
Copy !req
502. Ele é nosso primo
Copy !req
503. e decidiu vir nos visitar,
Copy !req
504. Ele irá quando estiver pronto.
Copy !req
505. Primo Charles.
Copy !req
506. Primo Charles.
Copy !req
507. Sim?
Copy !req
508. Decidi pedir, educadamente,
Copy !req
509. para que, por favor, vá embora.
Copy !req
510. Tudo bem.
Copy !req
511. Você pediu.
Copy !req
512. Por favor, vá embora?
Copy !req
513. A prima Mary não gosta de mim.
Copy !req
514. Vim aqui
para visitar minhas queridas primas
Copy !req
515. e meu velho tio que não via há anos e...
Copy !req
516. A prima Mary nem é educada comigo.
Copy !req
517. Bem,
Copy !req
518. Constance gosta de mim.
Copy !req
519. Isso é o que importa.
Copy !req
520. Tentei encontrar as palavras certas
para expulsá-lo.
Copy !req
521. Constance!
Copy !req
522. Mas o poder dele é forte.
Copy !req
523. Constance!
Copy !req
524. Constance, pode fazer um bolo
para o tio Julian...
Copy !req
525. Ela está ocupada. Vá brincar.
Copy !req
526. Desculpe.
Copy !req
527. - Mas o tio...
- Ela está ocupada.
Copy !req
528. Sua irmã trabalha como uma escrava.
Copy !req
529. Ele usa o terno do papai,
Copy !req
530. dorme na cama do papai,
Copy !req
531. fuma o cachimbo dele,
Copy !req
532. e usa o tônico dele no cabelo todo.
Copy !req
533. E Constance não enxerga.
Copy !req
534. Ela se submete a ele
e finge que ele não é como papai.
Copy !req
535. E faz cara feia para mim.
Copy !req
536. Te amo, Constance.
Copy !req
537. Como se fosse eu que tivesse mudado.
Copy !req
538. Estou tão cansada.
Copy !req
539. Constance?
Copy !req
540. Não consigo trabalhar
se Charles ficar falando o tempo todo.
Copy !req
541. Isso já é demais...
Copy !req
542. - O que foi?
- Já viu algo assim?
Copy !req
543. Olhe, Connie.
Copy !req
544. Olhe.
Copy !req
545. Olhe!
Copy !req
546. Acho que é de Merricat.
Copy !req
547. Não é de Merricat nem nada disso.
Copy !req
548. Isso é dinheiro.
Copy !req
549. Tem 40 moedas de prata aqui, Connie.
É absurdo!
Copy !req
550. - Ela gosta de enterrar coisas.
- Mas ela não pode.
Copy !req
551. Isso é terrível.
Ela não tem esse direito.
Copy !req
552. Não há mal nenhum. Está tudo bem.
Copy !req
553. E se tiver mais?
Copy !req
554. Como sabe que aquela maluca não enterrou
Copy !req
555. 45 mil moedas que nunca encontraremos?
Copy !req
556. Garota maluca.
Copy !req
557. Como está o degrau?
Copy !req
558. Preciso de mais pregos.
Copy !req
559. Aqui.
Copy !req
560. Pegue algumas.
Copy !req
561. - Se não for suficiente...
- Constance.
Copy !req
562. pode colocar na nossa conta.
Copy !req
563. Constance!
Copy !req
564. Posso comprar metade do mercado com isto.
Copy !req
565. Não deveria guardar
tanto dinheiro em casa.
Copy !req
566. E deveria ter um telefone.
Copy !req
567. Tivemos transtornos com isso.
Copy !req
568. Obrigada por consertar o degrau.
Copy !req
569. Que bela máquina!
Copy !req
570. Quatro marchas?
Copy !req
571. O que há debaixo do capô?
Copy !req
572. Seis cilindros.
Copy !req
573. Como conseguiu um carro assim?
Copy !req
574. Sequência com ás alto.
Copy !req
575. Por aqui, não é possível.
Copy !req
576. Você parece familiar.
Copy !req
577. Pareço?
Copy !req
578. De onde você é?
Copy !req
579. Do alto da colina.
Copy !req
580. Mas que pena!
Copy !req
581. Bem,
Copy !req
582. não sabia que havia mais Blackwood.
E você, Ned?
Copy !req
583. Quanto tempo até esse aí
ir parar no cemitério?
Copy !req
584. Outro Blackwood para roubar dinheiro.
Copy !req
585. Assim como o tirano do "papai"
Copy !req
586. e o resto deles!
Copy !req
587. Deviam jogar aquelas metidas a besta
no mato
Copy !req
588. pelo que elas causaram à cidade.
Copy !req
589. As garotas Blackwood
Copy !req
590. não são diferentes do papai.
Copy !req
591. Ali naquele castelo,
Copy !req
592. rolando naquele monte de moedas de prata.
Copy !req
593. Ele vai morrer.
Copy !req
594. Onde você esteve?
Copy !req
595. Andando por aí.
Copy !req
596. Acho que nós precisamos proibir
que saia por aí.
Copy !req
597. É hora de ficar um pouco mais em casa.
Copy !req
598. - "Nós?"
- Constance...
Copy !req
599. Charles não é um homem mau.
Copy !req
600. Ele fez tio Julian piorar.
Copy !req
601. Ele só quer que tio Julian
não pense em coisas tristes.
Copy !req
602. - Constance...
- Ele devia ser mais alegre.
Copy !req
603. Constance, é hora de eu ter uma caixa.
Copy !req
604. Posso colocar
todos os meus papéis na caixa
Copy !req
605. e guardar a caixa no meu quarto.
Copy !req
606. E Charles não poderá tocar neles.
Copy !req
607. Você é boazinha, Merricat.
Copy !req
608. Minha caixa...
Copy !req
609. Tenho me escondido aqui.
Copy !req
610. Deixo o tio Julian ficar pensando
no passado.
Copy !req
611. - Não fui legal.
- É o colar da mamãe?
Copy !req
612. - Tio Julian deve ir para o hospital.
- Com certeza, não seria legal interná-lo.
Copy !req
613. Você devia ter um namorado.
Copy !req
614. Minha caixa...
Copy !req
615. Vejam só.
Copy !req
616. - Todos aqui.
- Charles!
Copy !req
617. Connie.
Copy !req
618. Enquanto estou aqui,
eu deveria olhar os papéis do seu pai.
Copy !req
619. Não toque em meus papéis!
Copy !req
620. Pode haver algo importante.
Copy !req
621. Nem entrei no escritório.
Copy !req
622. O que é isso?
Copy !req
623. É a sua caixa, tio Julian.
Copy !req
624. - Para quê?
- Para colocar seus papéis.
Copy !req
625. Eu cuido dele.
Copy !req
626. Vá tomar banho
e se aprontar para o jantar.
Copy !req
627. Obrigada, Charles.
Copy !req
628. Me pergunto,
Copy !req
629. daqui cerca de um mês,
Copy !req
630. quem ainda estará aqui.
Copy !req
631. Você ou eu.
Copy !req
632. Esse terno é do meu pai?
Copy !req
633. Biscoito de gengibre em pleno julho
é o que mais gosto.
Copy !req
634. Ficou bem em mim, não?
Copy !req
635. Não há nada como o pôr do sol
sobre Florença do alto do Domo.
Copy !req
636. É bonito?
Copy !req
637. São 463 degraus
até a vista mais deslumbrante.
Copy !req
638. Uma foto não consegue captar a magia.
Copy !req
639. Precisa ir até lá.
Copy !req
640. Como se diz
Copy !req
641. "me leve daqui"?
Copy !req
642. Como se diz
Copy !req
643. "quero cordeiro assado para o jantar"?
Copy !req
644. "Preparado por alguém que não seja eu."
Copy !req
645. Você é tão linda.
Copy !req
646. Temos muitos planos a fazer.
Copy !req
647. Constance!
Copy !req
648. Constance!
Copy !req
649. Constance.
Copy !req
650. Constance!
Copy !req
651. O que tem a dizer?
Copy !req
652. A Cicuta maculata é a cicuta,
Copy !req
653. uma das mais venenosas plantas selvagens.
Copy !req
654. O Apocynum cannabinum não é ven...
Copy !req
655. Pare!
Copy !req
656. Posso almoçar, Constance?
Copy !req
657. - Claro.
- Constance.
Copy !req
658. Mas primeiro tem que se explicar
ao primo Charles.
Copy !req
659. Por favor, não fique bravo, Charles.
Copy !req
660. Vou limpar seu quarto imediatamente.
Copy !req
661. Mary Katherine!
Copy !req
662. É sua última chance de se explicar.
Copy !req
663. Por que bagunçou meu quarto?
Copy !req
664. se Charles ficar falando o tempo todo.
Copy !req
665. Não é da sua conta. Responda.
Copy !req
666. John, quantas vezes preciso dizer
que não sei de nada
Copy !req
667. - e não é comigo.
- Sou Charles.
Copy !req
668. É uma briga de mulheres...
Copy !req
669. - Posso almoçar, Constance?
- Claro.
Copy !req
670. Não me envolvo
nas picuinhas da minha esposa...
Copy !req
671. - Cale-se!
- Você deve fazer o mesmo.
Copy !req
672. Constance,
Copy !req
673. - tem que sair daqui logo.
- ... não vai me mandar calar a boca!
Copy !req
674. Vamos sair de sua casa, John,
Copy !req
675. se é isso mesmo o que você quer.
Copy !req
676. Mas vou pedir que pense a respeito.
Copy !req
677. Charles,
Copy !req
678. quando você vai embora?
Copy !req
679. Eu não vou embora. Vou ficar.
Copy !req
680. - É tudo minha culpa.
- Não.
Copy !req
681. - Que casa de loucos!
- Fique longe dos papéis!
Copy !req
682. - Tio Julian!
- Fique longe dos papéis!
Copy !req
683. Seu desgraçado!
Copy !req
684. Minha querida,
peço desculpas pelo palavreado.
Copy !req
685. É só uma palavra que os homens usam
Copy !req
686. para categorizar um sujeito indesejável!
Copy !req
687. Já estou farto disso.
Copy !req
688. Você se esqueceu de quem é
para usar esse tom comigo!
Copy !req
689. Por favor, fique extremamente quieto.
Copy !req
690. Não até eu terminar com Mary Katherine.
Copy !req
691. Minha sobrinha, Mary Katherine,
Copy !req
692. morreu no orfanato por negligência
durante o julgamento da irmã.
Copy !req
693. Mas ela tem muito pouca
importância para o meu livro.
Copy !req
694. - Ela está na sua frente.
- Já chega!
Copy !req
695. Ou você fica quieto
Copy !req
696. ou saia desta sala.
Copy !req
697. - Que casa de loucos!
- Parece muito cansado.
Copy !req
698. - Descanse até o almoço.
- Não vou a lugar algum
Copy !req
699. até dar um jeito nesta garota.
Copy !req
700. Dar um jeito em quê?
Eu disse que vou limpar o quarto!
Copy !req
701. Por que não quer puni-la?
Copy !req
702. Me punir?
Copy !req
703. Me punir?
Copy !req
704. Me mandar para a cama sem jantar?
Copy !req
705. Você é um homem muito egoísta, John.
Copy !req
706. Pare, Julian!
Copy !req
707. Não cabe a homens dignos censurar...
Copy !req
708. - Pare!
- ... ameaçar mulheres em uma briga.
Copy !req
709. - Cale a boca!
- Você perde o respeito, John.
Copy !req
710. - Pare!
- Você perde o respeito.
Copy !req
711. Nem mais uma palavra, por favor.
Copy !req
712. Você perde o respeito, John!
Copy !req
713. Você ouviu, Julian?
Copy !req
714. - Você é um fantasma e um demônio!
- Merricat, chega!
Copy !req
715. - Está piorando as coisas.
- Responda!
Copy !req
716. Alguma força terrível trouxe tudo
o que eu enterrei à superfície.
Copy !req
717. O oposto do feitiço.
Copy !req
718. O que poderia ser o oposto
de um feitiço?
Copy !req
719. Uma maldição.
Copy !req
720. Deveria ganhar um livro novo.
Copy !req
721. Mary Katherine deve ganhar um livro novo?
Copy !req
722. Ela deve ganhar tudo o que quiser.
Copy !req
723. Nossa filha mais amada
deve ter tudo de que gosta.
Copy !req
724. Mary Katherine,
Copy !req
725. nós a amamos.
Copy !req
726. Você nunca deve ser punida.
Copy !req
727. Você deve cuidar para que nossa filha
mais amada nunca seja punida.
Copy !req
728. Capítulo 36.
Copy !req
729. "Foi uma bela refeição."
Copy !req
730. Ela chegou.
Copy !req
731. Lave o rosto e as mãos.
Copy !req
732. Prepare-se para jantar.
Charles já está bravo com você.
Copy !req
733. Sua irmã e eu já cansamos
Copy !req
734. de suas escapadas, explosões
e seu temperamento.
Copy !req
735. Teremos uma longa conversa esta noite,
Copy !req
736. depois de desfrutar da bela refeição
que sua irmã preparou para mim.
Copy !req
737. Depressa, Merricat,
seu jantar vai esfriar.
Copy !req
738. Deixe-me fazer uma pergunta, Mary.
Copy !req
739. Por que não gosta de mim?
Copy !req
740. - Charles.
- Não, tudo bem. Só quero saber.
Copy !req
741. Por que não gosta de mim?
Copy !req
742. - Ela gosta de você.
- Não.
Copy !req
743. Não gosta.
Copy !req
744. Acho que sei por quê.
Deus sabe que tenho minhas teorias.
Copy !req
745. Mas você nunca me deu
nenhuma chance, não é, Mary?
Copy !req
746. Ela gosta de você.
Copy !req
747. Eu vim aqui oferecer ajuda...
Copy !req
748. e orientação.
Copy !req
749. E, pelo visto,
parece que cheguei na hora certa, mas...
Copy !req
750. O que recebi em troca?
Copy !req
751. Nem mesmo um obrigado.
Copy !req
752. Talvez se John soubesse
que era seu último dia,
Copy !req
753. ele não se ressentisse com a linguiça
que minha esposa preparou.
Copy !req
754. Por que demorou tanto?
Copy !req
755. Esqueça. Não diga uma palavra.
Copy !req
756. Só quero desfrutar desta refeição
em paz.
Copy !req
757. Amanita phalloides tem três venenos.
Copy !req
758. - Pare.
- Amanitina, lento, mas potente.
Copy !req
759. - Chega!
- Faloidina, ataca fígado e rins.
Copy !req
760. - Phallin, dissolve glóbulos vermelhos.
- Não vou tolerar isso.
Copy !req
761. Os primeiros sintomas só aparecem
Copy !req
762. - de 7 a 12 horas...
- Nenhuma palavra mais!
Copy !req
763. Constance?
Copy !req
764. John...
Copy !req
765. Saia daqui, maldição!
Copy !req
766. Não. Não.
Copy !req
767. Não.
Copy !req
768. Pare!
Copy !req
769. - Não!
- Quieta! Cale-se!
Copy !req
770. Fique quieta! Cale-se!
Copy !req
771. Papai, pare!
Copy !req
772. Não!
Copy !req
773. Papai, pare!
Copy !req
774. - Não!
- Fique quieta! Cale-se!
Copy !req
775. Cale-se! Cale-se!
Copy !req
776. Cale-se. Cale-se...
Copy !req
777. O que é isso?
Copy !req
778. O que é isso?
Copy !req
779. Fogo!
Copy !req
780. Fogo!
Copy !req
781. Fogo!
Copy !req
782. Fogo, Constance. Venha comigo.
Copy !req
783. Constance, querida.
Copy !req
784. Pegue o dinheiro do cofre.
Está bem? Escutou?
Copy !req
785. Constance, fogo!
Copy !req
786. Vou buscar ajuda.
Copy !req
787. Fogo...
Copy !req
788. Fogo!
Copy !req
789. Fogo na casa dos Blackwood!
Copy !req
790. Acabamos de limpar...
Copy !req
791. - Constance...
- Não tem direito de queimar.
Copy !req
792. Tio Julian.
Copy !req
793. Por favor, tio Julian, abra a porta.
Copy !req
794. Tio Julian, abra a porta.
Copy !req
795. Tirem todos da casa.
Copy !req
796. Ouviram? Tirem todos!
Copy !req
797. Apoie a bomba e abra os tanques.
Copy !req
798. Isso é que é incêndio.
Copy !req
799. É, sim.
Copy !req
800. Isso é que é incêndio!
Copy !req
801. Por que não deixa queimar, Jim?
Copy !req
802. Bobby,
Copy !req
803. sabe muito bem que não podemos
deixar queimar.
Copy !req
804. Somos bombeiros.
Copy !req
805. Temos que apagar.
Copy !req
806. Vamos, vamos.
Todos para fora. Para fora!
Copy !req
807. Vamos! Vamos!
Copy !req
808. Água!
Copy !req
809. Água!
Copy !req
810. Devia ter queimado há anos!
Copy !req
811. Deixe queimar!
Copy !req
812. Deixe queimar!
Copy !req
813. Deixe queimar!
Copy !req
814. - Deixe queimar!
- Deixe queimar!
Copy !req
815. - Deixe queimar!
- Deixe queimar!
Copy !req
816. - Deixe queimar!
- Deixe queimar!
Copy !req
817. "Merricat", disse Connie,
"quer uma xícara de chá?"
Copy !req
818. "Não", disse Merricat,
"você vai me envenenar."
Copy !req
819. Deixe queimar!
Copy !req
820. Merricat...
Copy !req
821. Merricat...
Copy !req
822. O som do ódio deles é outro tipo de fogo
Copy !req
823. que se move pelas entranhas da casa.
Copy !req
824. Agora sei que todos os meus feitiços
foram quebrados.
Copy !req
825. O que foi enterrado aqui, nesta vila,
Copy !req
826. o desejo deles pela nossa ruína,
Copy !req
827. finalmente veio à tona.
Copy !req
828. Onde estão as meninas?
Copy !req
829. Fogo apagado, pessoal.
Copy !req
830. - Deveria ter deixado queimar, Jim.
- Deveria ter queimado há anos.
Copy !req
831. Agora o que faremos, Jim?
Copy !req
832. Bruxas malucas.
Copy !req
833. Constance, temos que ir.
Copy !req
834. O que vai fazer?
Copy !req
835. Peguem! Peguem tudo!
Copy !req
836. Temos que sair.
Copy !req
837. Peguem o dinheiro!
Copy !req
838. O que diabos está acontecendo aqui?
Copy !req
839. Saia daqui!
Copy !req
840. Saia!
Copy !req
841. Não se esqueça dos castiçais!
Copy !req
842. Merricat!
Copy !req
843. Merricat!
Copy !req
844. Pare!
Copy !req
845. - Seus bêbados idiotas!
- Onde elas estão?
Copy !req
846. Saia daqui!
Copy !req
847. Merricat!
Copy !req
848. Está vendo? A garotinha do papai.
Copy !req
849. Aonde vai?
Copy !req
850. Constance!
Copy !req
851. Sam!
Copy !req
852. Queime! Queime!
Copy !req
853. O que estão fazendo?
Copy !req
854. Parem!
Copy !req
855. Chega!
Copy !req
856. Parem!
Copy !req
857. Já chega, me escutem!
Copy !req
858. Soltem elas!
Copy !req
859. Me escutem!
Copy !req
860. Julian Blackwood está morto.
Copy !req
861. Houve uma morte nesta casa. Saiam daqui!
Copy !req
862. Vão embora. Saiam daqui!
Copy !req
863. Estamos finalmente na Lua.
Copy !req
864. Tio Julian...
Copy !req
865. Pobre tio Julian...
Copy !req
866. Quem vai escrever o livro dele?
Copy !req
867. Minha cozinha.
Copy !req
868. Vou colocar a morte na comida de todos
e vê-los morrer.
Copy !req
869. Como fez antes?
Copy !req
870. Eu sinto muito.
Copy !req
871. Ele era mau.
Copy !req
872. Nosso pai era um homem muito mau.
Copy !req
873. Ele foi muito ruim para mim.
Copy !req
874. Eu coloquei no açúcar.
Copy !req
875. Eu sei.
Copy !req
876. Eu soube na hora.
Copy !req
877. - Você nunca usou açúcar.
- Não.
Copy !req
878. Não, não...
Copy !req
879. Por isso, coloquei no açúcar.
Copy !req
880. Você me salvou, minha Merricat.
Copy !req
881. Nunca mais falaremos sobre isso.
Copy !req
882. Nunca.
Copy !req
883. Nunca mais.
Copy !req
884. Constance?
Copy !req
885. Constance?
Copy !req
886. Helen e Sam Clarke.
Copy !req
887. Abra a porta, querida.
Copy !req
888. Nunca mais.
Copy !req
889. Nunca.
Copy !req
890. Nunca...
Copy !req
891. Constance.
Copy !req
892. Achei que gostaria de saber
Copy !req
893. que o funeral do seu tio
será depois de amanhã.
Copy !req
894. Tem muitas flores.
Copy !req
895. Vai se impressionar com o tanto de flores
que mandamos para ele.
Copy !req
896. Somos amigos, querida.
Copy !req
897. Não deve afastar os amigos.
Copy !req
898. Constance, está tudo bem.
Vamos esquecer tudo isso.
Copy !req
899. Em semanas, ninguém vai se lembrar
do que aconteceu.
Copy !req
900. Sam, arrombe a porta.
Copy !req
901. Não. Todas as janelas
estão quebradas, Helen.
Copy !req
902. Não vou quebrar mais nada.
Copy !req
903. Então pule a janela!
Copy !req
904. Deixe-as em paz.
Copy !req
905. Vão sair quando quiserem,
não são crianças.
Copy !req
906. Não dá para subir.
Copy !req
907. Ei, Srta. Constance?
Copy !req
908. Srta. Constance?
Copy !req
909. Eu... eu trouxe um frango.
Copy !req
910. Minha esposa assou bem.
Copy !req
911. E tem alguns biscoitos e uma torta.
Copy !req
912. Espero que possa me ouvir.
Copy !req
913. Eu...
Copy !req
914. Quebrei uma de suas cadeiras.
Copy !req
915. Eu... sinto muito.
Copy !req
916. Vou deixar aqui.
Copy !req
917. Desculpe de novo.
Copy !req
918. Será que é tão boa quanto a minha torta?
Copy !req
919. Deixe assim, Merricat.
Copy !req
920. Para entrar luz.
Copy !req
921. Mais comida.
Copy !req
922. Somos a maior ceia beneficente
que já fizeram.
Copy !req
923. Connie?
Copy !req
924. Eu voltei.
Copy !req
925. Constance?
Copy !req
926. Querida.
Copy !req
927. Vamos esquecer o que aconteceu.
Copy !req
928. Quero ser seu amigo de novo.
Copy !req
929. Pode abrir a porta?
Copy !req
930. Connie, não quis que isso acontecesse.
Copy !req
931. Não queria. Sinto muito.
Copy !req
932. Posso ajudar, Connie.
Copy !req
933. Eu posso.
Copy !req
934. Podemos ter uma vida juntos.
Copy !req
935. Longe daqui...
Copy !req
936. Não quer isso, Connie?
Copy !req
937. Itália.
Copy !req
938. Lembra como se sentiu? Lembra?
Copy !req
939. Quando abracei você?
Copy !req
940. Connie...
Copy !req
941. Por favor, você tem que abrir a porta.
Copy !req
942. Entendeu?
Copy !req
943. Não vou poder ajudar se não deixar.
Copy !req
944. Está me ouvindo, Connie?
Copy !req
945. Não vou poder ajudar se não deixar.
Copy !req
946. Eu não vou embora.
Copy !req
947. Não vou embora, Connie.
Copy !req
948. Nunca haverá ninguém como eu, Connie.
Copy !req
949. Quem vai te amar?
Copy !req
950. Ninguém.
Copy !req
951. Ninguém vai te amar.
Copy !req
952. É isso que você quer, Connie?
Copy !req
953. Não mereço ser tratado assim!
Copy !req
954. Eu posso ir embora!
Copy !req
955. Eu posso!
Copy !req
956. É o que você quer?
Copy !req
957. Eu não mereço isso!
Copy !req
958. Não mereço isso.
Não mereço ser tratado assim!
Copy !req
959. Vim para ajudar!
Copy !req
960. Não! Não!
Copy !req
961. - Não!
- Connie!
Copy !req
962. Não!
Copy !req
963. - Não!
- Ei...
Copy !req
964. Não!
Copy !req
965. - Connie!
- Não!
Copy !req
966. Posso almoçar, Constance?
Copy !req
967. Pode fazer o que quiser.
Copy !req
968. Meu nome é Mary Katherine Blackwood.
Copy !req
969. Tenho 18 anos
e moro com a minha irmã, Constance.
Copy !req
970. Ela é a pessoa mais preciosa do mundo.
Copy !req
971. Os Blackwood sempre viveram nesta casa.
Copy !req
972. Vamos deixar a sacola e dar o fora daqui.
Copy !req
973. Nunca fizemos nada para machucar ninguém.
Copy !req
974. Merricat...
Copy !req
975. Elas não devem estar em casa.
Copy !req
976. Merricat...
Copy !req
977. - Devolvemos as coisas a seus lugares.
- Merricat...
Copy !req
978. Merricat...
Copy !req
979. Merricat...
Copy !req
980. - E nunca sairemos daqui.
- Merricat...
Copy !req
981. - Está preparando ensopado?
- O que tem para o jantar? Bebês?
Copy !req
982. Deve gostar de comer bebês!
Copy !req
983. - Soube que come rato!
- Você devia ter queimado!
Copy !req
984. - Ratos bebês!
- Queimado com o resto das coisas!
Copy !req
985. Quer uma xícara de chá, bruxa nojenta?
Copy !req
986. Venha nos pegar!
Sua vadia idiota!
Copy !req
987. Falei sem querer!
Copy !req
988. Não importa o que digam
Copy !req
989. ou o que façam contra nós.
Copy !req
990. Nunca.
Copy !req
991. O que vamos almoçar hoje?
Copy !req
992. Torta de ruibarbo.
Copy !req
993. Será que eu conseguiria
comer uma criança?
Copy !req
994. Acho que eu não conseguiria cozinhá-la.
Copy !req
995. Deve ser terrível ter tanto medo.
Copy !req
996. Eu te amo, Merricat.
Copy !req