1. ¿Seguro que no me meteré en un lío?
Copy !req
2. No seas gallina.
Copy !req
3. Te acompañaría si no me estuviera...
Copy !req
4. muriendo.
Copy !req
5. ¡No te estás muriendo!
Copy !req
6. ¿No me has visto vomitar por la nariz
esta mañana?
Copy !req
7. No seas guarro.
Copy !req
8. Vete a por la parafina.
Copy !req
9. ¿Al sótano?
Copy !req
10. Quieres que flote, ¿no?
Copy !req
11. Está bien.
Copy !req
12. OCTUBRE, 1988
Copy !req
13. Georgie.
Copy !req
14. Es para hoy.
Copy !req
15. Hay que ser valiente.
Copy !req
16. ¿Dónde está la parafina?
Copy !req
17. Aquí está.
Copy !req
18. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
19. Dios mío.
Copy !req
20. Muy bien.
Copy !req
21. Aquí tienes.
Copy !req
22. Listo para zarpar, capitán.
Copy !req
23. ¿Zarpar?
Copy !req
24. Los barcos zarpan.
Copy !req
25. Zarpan.
Copy !req
26. Gracias, Billy.
Copy !req
27. Hasta luego.
Copy !req
28. Ten cuidado.
Copy !req
29. Bill me mata.
Copy !req
30. ¿Qué tal, Georgie?
Copy !req
31. Bonito barco.
Copy !req
32. ¿Quieres que te lo devuelva?
Copy !req
33. Sí, por favor.
Copy !req
34. Pareces buen chico.
Seguro que tienes muchos amigos.
Copy !req
35. Tres, pero mi hermano es el número uno.
Copy !req
36. ¿Dónde está?
Copy !req
37. En cama. Enfermo.
Copy !req
38. Seguro que puedo animarlo,
le daré un globo.
Copy !req
39. ¿Quieres tú otro?
Copy !req
40. No se debe aceptar nada
de un desconocido.
Copy !req
41. Soy Pennywise, el payaso bailarín.
Copy !req
42. "¿Pennywise?
Copy !req
43. Te presento a Georgie".
Copy !req
44. "Georgie, te presento a Pennywise".
Copy !req
45. Ya no soy un desconocido.
Copy !req
46. ¿Cómo te has metido ahí adentro?
Copy !req
47. Me ha arrastrado una tormenta.
Copy !req
48. A mí y a todo el circo.
Copy !req
49. ¿No te huele a circo, Georgie?
Copy !req
50. Hay cacahuetes,
Copy !req
51. algodón de azúcar,
Copy !req
52. perritos calientes
Copy !req
53. y...
Copy !req
54. ¿Palomitas?
Copy !req
55. ¡Palomitas!
Copy !req
56. ¿Es lo que más te gusta?
Copy !req
57. Y a mí.
Copy !req
58. Por el pop, pop, pop.
Copy !req
59. Tengo que irme.
Copy !req
60. ¿Sin tu barco?
Copy !req
61. No querrás perderlo, Georgie.
Copy !req
62. Bill te mata.
Copy !req
63. Ten.
Copy !req
64. Cógelo.
Copy !req
65. Cógelo, Georgie.
Copy !req
66. ¡Socorro!
Copy !req
67. ¡Billy!
Copy !req
68. JUNIO, 1989
Copy !req
69. Aprieta, Mike.
Copy !req
70. Venga, aprieta.
Copy !req
71. Cárgala.
Copy !req
72. Tienes que empezar a asumir
más responsabilidad aquí.
Copy !req
73. Tu padre era más joven que tú cuando...
Copy !req
74. ¡Yo no soy mi padre!
Copy !req
75. Ya.
Copy !req
76. Mírame, hijo.
Copy !req
77. ¡Que me mires!
Copy !req
78. Hay dos sitios
en los que puedes estar en este mundo.
Copy !req
79. Puedes estar aquí, como nosotros,
Copy !req
80. o puedes estar ahí,
Copy !req
81. como ellas.
Copy !req
82. Sigue perdiendo el tiempo decidiéndote
Copy !req
83. y alguien lo hará por ti.
Copy !req
84. Pero no lo sabrás hasta que sientas
el perno entre ceja y ceja.
Copy !req
85. Hay una iglesia llena de judíos,
y le hacen a Stan el supertest judío.
Copy !req
86. ¿En qué consiste?
Copy !req
87. Le rebanan la punta del pene.
Copy !req
88. ¡Pero entonces se queda sin nada!
Copy !req
89. - Es verdad.
- ¡Esperadme!
Copy !req
90. Stan, ¿cómo va lo del bar mitzvá?
Copy !req
91. Ed dice que te cortan la punta del pene.
Copy !req
92. Creo que el rabino te baja los pantalones,
se gira y dice: "¿Dónde está la picha?".
Copy !req
93. En el bar mitzvá leo la Torá,
Copy !req
94. doy un discurso
y de repente me hago un hombre.
Copy !req
95. Se me ocurre otra forma más buena
de hacerte un hombre.
Copy !req
96. - Dirás "mejor".
- Mierda.
Copy !req
97. ¿Me firmarán el anuario?
Copy !req
98. "Querido Richie, perdón por el pino
que planté en tu mochila el pasado marzo.
Copy !req
99. Que tengas un buen verano".
Copy !req
100. ¿Estás ahí dentro sola, "Vulvarly"?
Copy !req
101. ¿O con medio colegio, guarra?
Copy !req
102. Sé que estás ahí, asquerosa. Te huelo.
Copy !req
103. Con razón no tienes amigos.
Copy !req
104. Gretta,
Copy !req
105. ¿soy una guarra o una asquerosa?
Copy !req
106. Aclárate.
Copy !req
107. Eres una puta basura.
Copy !req
108. No lo olvides.
Copy !req
109. Perdedora.
Copy !req
110. Al menos ahora olerás mejor.
Copy !req
111. Qué asco.
Copy !req
112. Vamos, chicas.
Copy !req
113. Buen verano, Vulvarly.
Copy !req
114. Patética.
Copy !req
115. - La mejor sensación del mundo.
- ¿Sí?
Copy !req
116. Prueba a tocártela por primera vez.
Copy !req
117. - ¿Qué hacéis mañana?
- Empiezo las clases.
Copy !req
118. - ¿Las clases de qué?
- De Street Fighter.
Copy !req
119. ¿Quieres pasarte el verano
dentro de unos recreativos?
Copy !req
120. Mejor que dentro de tu madre.
Copy !req
121. ¿Y si vamos a la cantera?
Copy !req
122. También están...
Copy !req
123. los Barrens.
Copy !req
124. Ya.
Copy !req
125. La madre de Betty Ripsom.
Copy !req
126. ¿De verdad espera verla salir del cole?
Copy !req
127. Yo qué sé.
Copy !req
128. Ni que Betty Ripsom se hubiera escondido
en clase estas semanas.
Copy !req
129. ¿Creéis que la encontrarán?
Copy !req
130. Claro. En una cuneta.
Copy !req
131. Cubierta de gusanos y oliendo
como las bragas de la madre de Eddie.
Copy !req
132. ¡Cállate! Eres un cerdo.
Copy !req
133. No está muerta. Está...
Copy !req
134. desaparecida.
Copy !req
135. Lo siento, Bill. Desaparecida.
Copy !req
136. Los Barrens no están mal.
Copy !req
137. ¿A quién no le gusta
chapotear en agua podrida?
Copy !req
138. Bonito frisbee, mariquita.
Copy !req
139. ¡Devuélvemelo!
Copy !req
140. Putos perdedores.
Copy !req
141. Perdedor.
Copy !req
142. Vete a la mierda, Bowers.
Copy !req
143. Cállate, Bill.
Copy !req
144. ¿Has dicho algo,
Copy !req
145. Billy?
Copy !req
146. Te has librado este año
por lo de tu hermano pequeño.
Copy !req
147. Pero se acabó, Denbrough.
Copy !req
148. Este verano va a ser un puto infierno
Copy !req
149. para ti y para los maricas de tus amigos.
Copy !req
150. Ojalá desapareciera él.
Copy !req
151. Seguramente sea él el culpable.
Copy !req
152. ¿Me vas a dejar pasar
o tengo que decirte una contraseña?
Copy !req
153. - Lo siento.
- Lo siento no es una...
Copy !req
154. contraseña.
Copy !req
155. Henry y sus matones
han salido por la puerta oeste.
Copy !req
156. Así que tranquilo.
Copy !req
157. Yo no...
Copy !req
158. Todos saben que va a por ti.
Copy !req
159. ¿Qué escuchas?
Copy !req
160. New Kids on the Block.
Copy !req
161. No me gustan...
Copy !req
162. Espera, tú eres el nuevo.
Copy !req
163. Ya lo pillo.
Copy !req
164. No hay nada que pillar.
Copy !req
165. Estoy de broma.
Copy !req
166. Soy Beverly Marsh.
Copy !req
167. Ya, estamos juntos en clase.
Copy !req
168. Sociales. Y tú...
Copy !req
169. Soy Ben.
Copy !req
170. Pero casi todos me llaman...
Copy !req
171. El nuevo.
Copy !req
172. Podrían llamarte cosas mucho peores.
Copy !req
173. Deja que te lo firme.
Copy !req
174. Que te vaya bien, Ben de Sociales.
Copy !req
175. Vale.
Copy !req
176. Y a ti, Beverly.
Copy !req
177. Hang tough, "new kid on the block".
Copy !req
178. Please don't go, girl.
Copy !req
179. Es otra canción de los New Kids.
Copy !req
180. "Castiga, exhausto, el poste".
Copy !req
181. "Castiga, exhausto, el pos...".
Copy !req
182. ¡Mierda!
Copy !req
183. "Poste".
Copy !req
184. ¿Puedo ayudarte?
Copy !req
185. ¿En qué habíamos quedado?
Copy !req
186. Antes de que digas nada,
deja que te enseñe algo.
Copy !req
187. Los Barrens.
Copy !req
188. Es el único sitio
Copy !req
189. en el que Georgie ha podido acabar.
Copy !req
190. Nos ha dejado, Bill.
Copy !req
191. Pero si la tormenta arrastró a Georgie,
deberíamos haber ido...
Copy !req
192. ¡Nos ha dejado!
Copy !req
193. ¡Está muerto!
Copy !req
194. ¡Está muerto!
¡No podemos hacer nada! ¡Nada!
Copy !req
195. Desmonta esto
antes de que lo vea tu madre.
Copy !req
196. La próxima vez
que quieras algo de mi despacho,
Copy !req
197. pídemelo.
Copy !req
198. Te devuelvo tus túneles.
Copy !req
199. ¡Sube!
Copy !req
200. ¡Capullo!
Copy !req
201. ¡Madre mía!
Copy !req
202. ¡Mike!
Copy !req
203. ¡Rápido, hijo!
Copy !req
204. ¡Socorro! ¡Está ardiendo!
Copy !req
205. ¡Mike!
Copy !req
206. ¡Largo de mi ciudad, gilipollas!
Copy !req
207. ¿Mike?
Copy !req
208. ¿Estás bien?
Copy !req
209. No estudias, Stanley.
Copy !req
210. ¿Qué van a pensar?
Copy !req
211. El hijo del rabino
no puede terminar su lectura de la Torá.
Copy !req
212. Lleva el libro a mi despacho.
Copy !req
213. Para lo que lo coges...
Copy !req
214. Todo menos los Delicious Deals.
A mi madre le pirran.
Copy !req
215. Primero decías que los Barrens
y ahora dices que el alcantarillado.
Copy !req
216. - ¿Y si nos pillan?
- Tranquilo, Eds.
Copy !req
217. El alcantarillado es una obra pública.
Nosotros somos el público, ¿no?
Copy !req
218. Eddie,
¿estás píldoras anticonceptivas son tuyas?
Copy !req
219. Son para tu hermana. ¿Por qué abres eso?
Copy !req
220. Bienvenidos al programa de hoy.
Copy !req
221. Hijito,
Copy !req
222. ¿dónde vais con tanta prisa?
Copy !req
223. La palabra del día es "payaso".
Copy !req
224. Al jardín de mi casa.
Copy !req
225. Tengo un nuevo...
Copy !req
226. Un nuevo equipo de críquet.
Copy !req
227. ¡Arranca ya, Bill!
Copy !req
228. Cariño, cuidado con el césped,
sobre todo, si está recién cortado.
Copy !req
229. Ya sabes cómo te pones con la alergia.
Copy !req
230. Sí, mamá. Vamos.
Copy !req
231. ¿No se te olvida nada?
Copy !req
232. Tenemos agua por todas partes.
Hasta por encima de nosotros.
Copy !req
233. ¿No me creéis?
Copy !req
234. Intentadlo en casa.
Copy !req
235. ¿Quiere que le dé yo otro?
Copy !req
236. Ni caso, mamá.
Copy !req
237. "Tu pelo es fuego invernal,
brasas de enero.
Copy !req
238. Allí ardo yo".
Copy !req
239. ¡Despacio!
Copy !req
240. ¡La bici de tu madre corre demasiado!
Copy !req
241. Lo encontré.
Copy !req
242. ¿No te han dado ya las vacaciones?
Copy !req
243. Lo normal
es que descansaras de los libros.
Copy !req
244. Me gusta estar aquí.
Copy !req
245. Los niños en verano
deben estar al aire libre, con amigos.
Copy !req
246. ¿No tienes amigos?
Copy !req
247. ¿Me da ya el libro?
Copy !req
248. 102 MUERTOS, 88 NIÑOS
Copy !req
249. Carahuevo.
Copy !req
250. ¡¿Pero qué haces?!
Copy !req
251. ¿Dónde vas, tetona?
Copy !req
252. ¡Te pillé!
Copy !req
253. ¡Esperad!
Copy !req
254. - No lo sueltes, joder.
- ¡Dejadme en paz!
Copy !req
255. - Dale.
- Que no escape la gorda.
Copy !req
256. ¡Socorro!
Copy !req
257. ¡Cógelo!
Copy !req
258. - Cógelo, Hockstetter.
- Cógelo, Belch.
Copy !req
259. ¡Parad!
Copy !req
260. - ¡Dejadme en paz!
- ¡Mirad qué lorzas!
Copy !req
261. ¡Parad!
Copy !req
262. Voy a dejarle el pelo achicharrado,
como a Michael Jackson.
Copy !req
263. Sujetadlo.
Copy !req
264. ¡Soltadme!
Copy !req
265. ¡Socorro!
Copy !req
266. ¡Socorro!
Copy !req
267. Mira, nuevo.
Copy !req
268. Este es el puente de los besos.
Copy !req
269. Es famoso por dos cosas:
Copy !req
270. los morreos
Copy !req
271. y los nombres grabados.
Copy !req
272. Henry, por favor.
Copy !req
273. - ¡Henry!
- ¡Cállate!
Copy !req
274. ¡Voy a grabar mi nombre entero
en esta bola de sebo!
Copy !req
275. Voy a arrancarte las putas tetas.
¡Te lo juro!
Copy !req
276. ¡Pilladle!
Copy !req
277. ¡Vamos!
Copy !req
278. ¡Pilladle!
Copy !req
279. ¡No puedes escapar!
Copy !req
280. ¡Hay que encontrar al lorzas!
Copy !req
281. Mi navaja.
Copy !req
282. Mi viejo me mata.
Copy !req
283. - ¡Vosotros dos, a por él!
- ¡Vamos!
Copy !req
284. ¡Búscala, joder!
Copy !req
285. ¡Para allá!
Copy !req
286. ¡Vamos!
Copy !req
287. ¡Está ahí!
Copy !req
288. No lo sé.
Copy !req
289. Eso es hiedra venenosa y eso.
Copy !req
290. Y eso.
Copy !req
291. ¿Dónde está la hiedra venenosa?
Copy !req
292. En ningún sitio.
Copy !req
293. No todas van a ser hiedra venenosa, joder.
Copy !req
294. Me pica el cuerpo, seguro que esto no...
Copy !req
295. ¿Compartes el baño con tu madre?
Copy !req
296. A veces.
Copy !req
297. Entonces tendrás ladillas.
Copy !req
298. Muy gracioso.
Copy !req
299. ¿No entráis?
Copy !req
300. - Son aguas negras.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
301. Es básicamente meado y mierda.
Copy !req
302. Estáis chapoteando
en millones de litros de meado de Derry.
Copy !req
303. ¿Pero qué...?
Copy !req
304. A mí no me huele a caca.
Copy !req
305. Pero si lo huelo desde aquí.
Copy !req
306. Será tu aliento pegándote una bofetada.
Copy !req
307. - ¿Os suena "infección por estafilococos"?
- Toma infección del coco.
Copy !req
308. Es lo más antihigiénico...
Es como si estuvierais dentro de un váter.
Copy !req
309. ¿No habéis oído hablar de la listeria?
Copy !req
310. ¿Eres imbécil? Esto es por tu culpa.
Copy !req
311. ¡Tíos!
Copy !req
312. Mierda. No me digas que es...
Copy !req
313. Georgie llevaba botas de agua.
Copy !req
314. ¿De quién es esa zapatilla?
Copy !req
315. Es de Betty Ripsom.
Copy !req
316. Mierda.
Copy !req
317. Dios. ¡Joder!
Copy !req
318. No me gusta esto.
Copy !req
319. ¿Cómo se sentiría Betty?
Copy !req
320. ¿Corriendo por aquí
con una puta zapatilla?
Copy !req
321. ¿Y si sigue por aquí?
Copy !req
322. ¡Eddie, venga!
Copy !req
323. Mi madre sufrirá un aneurisma
si se entera. En serio.
Copy !req
324. ¿Bill?
Copy !req
325. Si yo fuera Betty Ripsom,
querría que me encontraran.
Copy !req
326. Y si fuera Georgie.
Copy !req
327. ¿Y si no quiero encontrarles?
Copy !req
328. No te ofendas, Bill,
pero no quiero acabar como Ge...
Copy !req
329. Ni quiero desaparecer.
Copy !req
330. - Tiene razón.
- ¿Tú también?
Copy !req
331. ¡Es verano!
¡Deberíamos estar divirtiéndonos!
Copy !req
332. Esto no es divertirse.
Copy !req
333. Esto es pasar miedo y asco.
Copy !req
334. ¡Joder! ¿Qué te ha pasado?
Copy !req
335. Te oigo, tetona.
Copy !req
336. En algún momento tendrás que salir.
Copy !req
337. Nos has encontrado, Patrick.
Copy !req
338. Nos has encontrado, Patrick.
Copy !req
339. ¡Joder!
Copy !req
340. Me parece genial que ayudemos al nuevo,
pero tenemos que pensar en nosotros.
Copy !req
341. Está sangrando muchísimo
Copy !req
342. y hay una epidemia de SIDA ahora mismo.
Copy !req
343. Un amigo de mi madre de Nueva York
lo ha pillado en el metro.
Copy !req
344. Se le ha metido sangre con SIDA
por un padrastro.
Copy !req
345. Y se puede amputar una pierna o un brazo,
Copy !req
346. pero no se amputa una cintura.
Copy !req
347. En los callejones hay
agujas sucias con SIDA.
Copy !req
348. Lo sabéis, ¿no?
Copy !req
349. - Estamos jodidos.
- Richie, espera aquí. Vamos.
Copy !req
350. Me alegro de haberte conocido
antes de que la palmes.
Copy !req
351. ¿Podemos permitírnoslo?
Copy !req
352. Es todo lo que tenemos.
Copy !req
353. ¿Estás de broma?
Copy !req
354. Tendrás cuenta aquí, ¿no?
Copy !req
355. Si mi madre se entera
de que he comprado todo esto,
Copy !req
356. me radian de pies a cabeza en Urgencias.
Copy !req
357. Hasta luego, papá.
Copy !req
358. Adiós, Gretta.
Copy !req
359. ¿Estás bien?
Copy !req
360. Claro. ¿Qué os ha pasado?
Copy !req
361. No es asunto tuyo.
Copy !req
362. Hay un niño fuera. Le han dado una paliza.
Copy !req
363. Necesitamos comprar cosas, pero...
Copy !req
364. no tenemos suficiente dinero.
Copy !req
365. Me gustan sus gafas, señor Keene.
Copy !req
366. Es clavado a Clark Kent.
Copy !req
367. No sé yo...
Copy !req
368. ¿Puedo probármelas?
Copy !req
369. Claro.
Copy !req
370. ¿Cómo me quedan?
Copy !req
371. ¡Madre mía!
Copy !req
372. Eres clavada a Lois Lane.
Copy !req
373. ¿En serio?
Copy !req
374. Aquí tiene.
Copy !req
375. Lo siento.
Copy !req
376. Tranquila.
Copy !req
377. Chúpale la herida.
Copy !req
378. - Tengo que concentrarme.
- ¿Tienes que concentrarte?
Copy !req
379. Sí, ¿podéis traerme algo?
Copy !req
380. - ¿Qué necesitas?
- Mis gafas bifocales.
Copy !req
381. Están en mi segunda riñonera.
Copy !req
382. ¿Por qué tienes dos riñoneras?
Copy !req
383. Tengo que concentrarme,
y es una larga historia.
Copy !req
384. Gracias.
Copy !req
385. En paz.
Copy !req
386. Está sangrando. Dios mío.
Copy !req
387. ¿Ben de Sociales?
Copy !req
388. Hay que chupar la herida
antes de poner la tirita.
Copy !req
389. - Eso lo sé hasta yo.
- No tienes ni idea.
Copy !req
390. ¿Estás bien? Tiene mala pinta.
Copy !req
391. No es nada. Me he caído.
Copy !req
392. Sí, encima de Henry Bowers.
Copy !req
393. Cállate, Richie.
Copy !req
394. ¿Por qué? Es la verdad.
Copy !req
395. ¿Seguro que tienen The right stuff
para curarte?
Copy !req
396. Nosotros nos encargamos de él.
Copy !req
397. Gracias, Beverly.
Copy !req
398. Vale. Ya nos veremos.
Copy !req
399. Tenemos pensado ir
a la cantera mañana, si te...
Copy !req
400. apetece.
Copy !req
401. Me lo apunto.
Copy !req
402. Gracias.
Copy !req
403. ¿Para qué nombras a Bowers
delante de ella?
Copy !req
404. ¿No sabes lo que ha hecho?
Copy !req
405. ¿Qué ha hecho?
Copy !req
406. Dirás "¿con quién lo ha hecho?".
Copy !req
407. La lista es más larga que mi polla.
Copy !req
408. Eso no es decir mucho.
Copy !req
409. Solo son rumores.
Copy !req
410. Ya, Bill se lio con ella.
Copy !req
411. Se besaron en la obra del cole.
Copy !req
412. Se dijo que esa pasión no se podía fingir.
Copy !req
413. Bueno, vamos, tally-ho, amigos,
Copy !req
414. este chico necesita
que le atendamos rápido.
Copy !req
415. Vamos, doctor K. Cúralo.
Copy !req
416. ¿Por qué no te callas, Einstein?
Sé lo que me hago
Copy !req
417. y deja de hacerte el británico.
Copy !req
418. Chúpale la herida, venga.
Copy !req
419. El agua del váter y del baño
va por el desagüe hasta el alcantarillado.
Copy !req
420. El alcantarillado es un sitio divertido
para jugar con tus amigos.
Copy !req
421. Solo hay que seguir el agua por el desagüe
hasta que llega al alcantarillado.
Copy !req
422. Cuando estéis con vuestros amigos
en el alcantarillado,
Copy !req
423. podéis hacer el payaso.
Copy !req
424. Esa es la palabra del día.
Copy !req
425. - Hola, papá.
- Hola, Bevvie.
Copy !req
426. ¿Qué es eso?
Copy !req
427. Cosas.
Copy !req
428. ¿Qué cosas?
Copy !req
429. Dime que sigues siendo mi niña.
Copy !req
430. Sí, papá.
Copy !req
431. Bien.
Copy !req
432. Esto es lo que has conseguido.
Copy !req
433. Vamos.
Copy !req
434. ¡Dios mío!
Copy !req
435. - Facilísimo.
- Pobre árbol.
Copy !req
436. ¡Facilísimo!
Copy !req
437. Dios mío, qué mal. He ganado.
Copy !req
438. - ¿Has ganado?
- Sí.
Copy !req
439. - ¿Has visto mi escupitajo?
- ¡Ha llegado más lejos!
Copy !req
440. - Lo que cuenta es la distancia.
- La consistencia. De toda la vida.
Copy !req
441. - ¿Qué consistencia ni qué...?
- ¿Qué más da lo lejos que llegue?
Copy !req
442. Lo que importa es lo bueno que sea,
si es verde o blanco o esponjoso.
Copy !req
443. Vale. ¿Quién es el primero?
Copy !req
444. ¡Yo!
Copy !req
445. Cobardes.
Copy !req
446. ¡Joder!
Copy !req
447. ¡Qué faena!
Nos ha dejado en ridículo una tía.
Copy !req
448. ¿Hay que seguirla?
Copy !req
449. Sí.
Copy !req
450. ¡Venga!
Copy !req
451. Mierda.
Copy !req
452. ¡Ya he ganado! ¡Hemos ganado!
Copy !req
453. ¡Han caído! ¡Sí!
Copy !req
454. ¡Joder!
Copy !req
455. - ¿Qué ha sido eso?
- Algo me ha rozado el pie derecho.
Copy !req
456. ¿Qué era?
Copy !req
457. - ¿Dónde?
- Ahí.
Copy !req
458. Es una tortuga.
Copy !req
459. Notición, Ben: en verano no hay cole.
Copy !req
460. Eso no es del cole.
Copy !req
461. - ¿Quién te la ha enviado?
- Nadie.
Copy !req
462. Nadie.
Copy !req
463. ¿Qué es este trabajo de Historia?
Copy !req
464. Cuando me vine a vivir aquí,
no tenía ningún amigo,
Copy !req
465. así que iba a la biblioteca.
Copy !req
466. ¿Ibas a la biblioteca?
Copy !req
467. ¿Aposta?
Copy !req
468. A ver.
Copy !req
469. - ¿Qué es el Black Spot?
- El Black Spot era un club nocturno.
Copy !req
470. Le prendió fuego hace años
ese culto racista.
Copy !req
471. ¿Qué?
Copy !req
472. ¿No ves Geraldo?
Copy !req
473. Tu pelo...
Copy !req
474. Me encanta tu pelo, Beverly.
Copy !req
475. Vale. Gracias.
Copy !req
476. Pásamelo.
Copy !req
477. ¿Por qué hay tantos asesinatos
y desapariciones de niños?
Copy !req
478. No he visto otra ciudad como Derry.
Copy !req
479. Una vez hicieron un estudio
Copy !req
480. y resulta que...
Copy !req
481. la media de muertes y desapariciones
es seis veces mayor que la media nacional.
Copy !req
482. ¿Lo has leído?
Copy !req
483. Y eso en el caso de los adultos.
Copy !req
484. En el caso de los niños es peor.
Mucho peor.
Copy !req
485. Tengo más información si queréis verla.
Copy !req
486. No te cagues.
Copy !req
487. Dicen que tiene una montaña rusa
Copy !req
488. y un chimpancé de mascota
y el esqueleto de un viejo.
Copy !req
489. Qué alucine.
Copy !req
490. De alucine nada.
Copy !req
491. De alucine nada.
Copy !req
492. Esto de aquí sí que es un alucine,
no, tampoco.
Copy !req
493. ¿Qué es eso?
Copy !req
494. ¿Eso? Es el acta de constitución
de la ciudad de Derry.
Copy !req
495. Será empollón.
Copy !req
496. No, es muy interesante.
Copy !req
497. Derry empezó siendo
un campamento de cazadores de conejos.
Copy !req
498. Y lo sigue siendo, ¿o no?
Copy !req
499. 91 personas
firmaron la constitución de Derry.
Copy !req
500. Pero ese mismo invierno
desaparecieron todos sin dejar rastro.
Copy !req
501. ¿Todo el campamento?
Copy !req
502. Se habló de los indios,
Copy !req
503. pero no hubo signos de ningún ataque.
Copy !req
504. También se pensó que pudo ser una plaga,
Copy !req
505. pero fue como si un día de repente
todos se hubieran largado de golpe.
Copy !req
506. La única pista
Copy !req
507. fue un rastro de ropa ensangrentada
que llevaba hasta la casa del pozo.
Copy !req
508. Podríamos salir en Misterios sin resolver.
Copy !req
509. Claro. Eres un genio.
Copy !req
510. No sé.
Copy !req
511. A lo mejor
solo quiere hacer amigos, Stanley.
Copy !req
512. ¿Dónde estaba la casa del pozo?
Copy !req
513. Ni idea. En algún sitio de la ciudad.
Copy !req
514. ¿Por qué?
Copy !req
515. Por nada.
Copy !req
516. ¿Qué es lo que buscas?
Copy !req
517. Mierda. Mi madre me mata.
Copy !req
518. ¿De verdad crees
que esto me va a ayudar, Eddie?
Copy !req
519. ¡Socorro!
Copy !req
520. ¿Dónde vas, Eds?
Copy !req
521. Si vivieras aquí, ya estarías en casa.
Copy !req
522. Únete al payaso, Eds.
Copy !req
523. Flotarás aquí abajo.
Copy !req
524. Todos flotamos aquí abajo.
Copy !req
525. Claro que sí.
Copy !req
526. "Tu pelo es fuego invernal,
Copy !req
527. brasas de enero.
Copy !req
528. Allí ardo yo".
Copy !req
529. Ayúdame.
Copy !req
530. Ayúdame, por favor.
Copy !req
531. Todos queremos conocerte, Beverly.
Copy !req
532. Todos flotamos aquí abajo.
Copy !req
533. ¿Hola?
Copy !req
534. ¿Quiénes sois?
Copy !req
535. - Yo soy Veronica.
- Betty Ripsom.
Copy !req
536. Patrick Hockstetter.
Copy !req
537. Acércate.
Copy !req
538. - ¿Quieres verlo?
- Flotamos.
Copy !req
539. Cambiamos.
Copy !req
540. ¡Papá!
Copy !req
541. ¡Socorro!
Copy !req
542. ¡Socorro!
Copy !req
543. ¿Pero qué pasa?
Copy !req
544. El lavabo...
Copy !req
545. y la sangre...
Copy !req
546. ¿Qué sangre?
Copy !req
547. El lavabo.
Copy !req
548. ¿No lo ves?
Copy !req
549. Había sangre...
Copy !req
550. Me preocupas, Bevvie.
Copy !req
551. Me preocupas y mucho.
Copy !req
552. ¿Pero no ves...?
Copy !req
553. ¿Qué te has hecho en el pelo?
Copy !req
554. Pareces un chico.
Copy !req
555. Lo he perdido, Billy. No te enfades.
Copy !req
556. No estoy enfadado contigo.
Copy !req
557. Se fue flotando.
Copy !req
558. Pero, Bill, si vienes conmigo,
Copy !req
559. tú también flotarás.
Copy !req
560. Georgie.
Copy !req
561. Tú también flotarás.
Tú también flotarás.
Copy !req
562. Tú también flotarás.
Copy !req
563. Tú también flotarás.
Copy !req
564. ¡Tú también flotarás!
Copy !req
565. ¡Tú también flotarás!
Copy !req
566. ¡Tú también flotarás!
Copy !req
567. ¡Tú también flotarás!
Copy !req
568. ¡Tú también flotarás!
Copy !req
569. ¡Tú también flotarás!
Copy !req
570. ¡Tú también flotarás!
Copy !req
571. ¡Tú también flotarás!
Copy !req
572. ¡Tú también flotarás!
Copy !req
573. No, tenemos que ir por el callejón.
Copy !req
574. - Por el callejón se tarda mucho.
- No, es mucho más rápido.
Copy !req
575. El callejón es más peligroso
y es asqueroso...
Copy !req
576. - ¿Por qué va a ser más peligroso?
- Huele a meado y es asqueroso.
Copy !req
577. - Mejor ir por las callejuelas.
- Dios mío.
Copy !req
578. Las callejuelas
también huelen a meado y a mierda.
Copy !req
579. Dime qué te ha dicho exactamente.
Copy !req
580. No me ha dicho nada, que vinierais rápido.
Copy !req
581. Nada.
Copy !req
582. Menos mal.
Copy !req
583. Tengo que enseñaros algo.
Copy !req
584. ¿Qué?
Copy !req
585. - ¿Más de lo que hemos visto en la cantera?
- Cállate, Richie.
Copy !req
586. Mi padre me mata si se entera
de que he metido a chicos en casa.
Copy !req
587. Dejaremos a uno vigilando.
Copy !req
588. Richie, quédate aquí.
Copy !req
589. ¿Y si vuelve su padre?
Copy !req
590. Haz lo que siempre haces. Hablar.
Copy !req
591. Es un don.
Copy !req
592. Ahí dentro.
Copy !req
593. ¿Qué hay?
Copy !req
594. Ahora lo veréis.
Copy !req
595. ¿Nos vas a enseñar tu baño?
Copy !req
596. No sé si sabéis que el 89 %
de los accidentes domésticos más graves
Copy !req
597. ocurren en el baño.
Copy !req
598. Y ahí es donde todas las bacterias
y hongos se concentran.
Copy !req
599. No es un sitio muy higiénico que digamos.
Copy !req
600. Lo sabía.
Copy !req
601. ¿Lo veis?
Copy !req
602. Sí.
Copy !req
603. ¿Qué ha pasado aquí?
Copy !req
604. Mi padre no lo ve.
Creía que me había vuelto loca.
Copy !req
605. Si tú estás loca, todos lo estamos.
Copy !req
606. No podemos dejarlo así.
Copy !req
607. ¿Entonces nunca has ido
a la feria de Derry?
Copy !req
608. Creo que no.
Copy !req
609. No que yo recuerde.
Copy !req
610. Yo voy todos los años.
Copy !req
611. Una vez estaba con Richie y gané.
Copy !req
612. Pero había tantos premios
que no sabía cuál coger.
Copy !req
613. No es verdad, ¿sabes?
Copy !req
614. Lo que dicen de mí.
Copy !req
615. Solo me ha besado un chico.
Copy !req
616. Y fue hace mucho.
Copy !req
617. Me gustó.
Copy !req
618. "Brasas de enero".
Copy !req
619. ¿Eso es de la obra?
Copy !req
620. No, del poema.
Copy !req
621. No es mi fuerte la poesía.
Copy !req
622. Yo cre...
Copy !req
623. Déjalo.
Copy !req
624. Que sepas que...
Copy !req
625. nunca me he creído los rumores.
Copy !req
626. Ninguno de nosotros, los perdedores.
Copy !req
627. Nos gusta que vengas con nosotros.
Copy !req
628. Gracias.
Copy !req
629. No nos des tanto las gracias.
Copy !req
630. Que vengas con nosotros
te convierte en una perdedora.
Copy !req
631. No me importa.
Copy !req
632. Me encanta ser vuestro portero.
Copy !req
633. ¿No podíais haber tardado más, joder?
Copy !req
634. - Cállate ya, Richie.
- Sí, cállate, Richie.
Copy !req
635. Que cierre la boca el bocazas.
Copy !req
636. Yo no soy el que ha fregado el baño
y se ha imaginado
Copy !req
637. que el lavabo era la vagina
de la madre de Eddie en Halloween.
Copy !req
638. No se lo ha imaginado.
Copy !req
639. Yo también he visto algo.
Copy !req
640. ¿Tú también has visto sangre?
Copy !req
641. Sangre no.
Copy !req
642. Yo he visto a...
Copy !req
643. Georgie.
Copy !req
644. Parecía tan real.
Copy !req
645. Parecía que era él, pero había un...
Copy !req
646. El payaso.
Copy !req
647. Sí, yo también lo he visto.
Copy !req
648. ¿Es algo que solo veis los vírgenes?
Copy !req
649. ¿Por eso yo no he visto una mierda?
Copy !req
650. Mierda, ese es el coche de Belch Huggins.
Copy !req
651. - Mejor que nos larguemos.
- Sí.
Copy !req
652. ¿No es esa la bici del desescolarizado?
Copy !req
653. Sí, es la de Mike.
Copy !req
654. Tenemos que ayudarle.
Copy !req
655. ¿En serio?
Copy !req
656. Sí.
Copy !req
657. Vamos.
Copy !req
658. ¡Cómetelo!
Copy !req
659. - ¡Cómetelo, maricón!
- ¡Eres un mierda!
Copy !req
660. - ¡Maricón!
- ¡Hijo de puta!
Copy !req
661. - ¡Cómetelo, maricón de mierda!
- ¡Maricón!
Copy !req
662. Puto...
Copy !req
663. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
664. ¡Levanta!
Copy !req
665. ¡Levanta, coño!
Copy !req
666. ¡Eres un mierda!
Copy !req
667. Vamos, Henry. ¡Dale!
Copy !req
668. Buen tiro.
Copy !req
669. Gracias.
Copy !req
670. No tenéis que esforzaros tanto,
perdedores.
Copy !req
671. Os la podéis tirar.
Copy !req
672. Solo tenéis que pedírselo educadamente,
Copy !req
673. como hice yo.
Copy !req
674. ¿Pero qué coño...?
Copy !req
675. ¡Vamos, a por ellos! ¡Joder!
Copy !req
676. ¡A pedradas!
Copy !req
677. - ¡A por ellos!
- ¡Cuidado!
Copy !req
678. ¡Que os den, hijos de puta!
Copy !req
679. ¡Eddie!
Copy !req
680. ¡Largo de aquí, coño!
Copy !req
681. ¡Mierda!
Copy !req
682. ¡Que te den por culo, zorra!
Copy !req
683. ¡Vamos, a por ellos!
Copy !req
684. - ¡Vámonos!
- ¡Que os den, perdedores!
Copy !req
685. ¡Chúpasela a tu padre, greñas de mierda!
Copy !req
686. Gracias,
pero no deberíais habérosla jugado.
Copy !req
687. Ahora irá a por vosotros.
Copy !req
688. ¿Bowers? Menuda novedad.
Copy !req
689. Eso es algo que todos tenemos en común.
Copy !req
690. Sí, desescolarizado.
Bienvenido al club de los perdedores.
Copy !req
691. Ahí.
Copy !req
692. Dicen que han encontrado trozos de su mano
destrozados cerca de la torre-depósito.
Copy !req
693. Un día le presté un lápiz.
Copy !req
694. Es como si nos hubiéramos olvidado de ella
Copy !req
695. al desaparecer Corcoran.
Copy !req
696. ¿Esto no va a acabar nunca?
Copy !req
697. ¿De qué vas, joder?
Copy !req
698. ¿De qué habláis?
Copy !req
699. ¿De qué va a ser?
Copy !req
700. Yo creo que sí acabará.
Copy !req
701. Al menos por un tiempo.
Copy !req
702. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
703. Estaba repasando
toda mi investigación sobre Derry
Copy !req
704. y he subrayado los sucesos más relevantes.
Copy !req
705. La explosión en la fundición en 1908,
Copy !req
706. lo de la banda de Bradley en 1935
Copy !req
707. y lo del Black Spot en 1962.
Copy !req
708. Y ahora los niños que...
Copy !req
709. He comprobado que todo sucede...
Copy !req
710. Cada 27 años.
Copy !req
711. A ver si lo he entendido.
Copy !req
712. ¿Sale de donde sea
para tragarse a niños durante un año?
Copy !req
713. ¿Y luego entra en estado de hibernación?
Copy !req
714. A lo mejor es como las... ¿Cómo se llaman?
Copy !req
715. Cigarras.
Copy !req
716. Esos bichos que aparecen cada 17 años.
Copy !req
717. Mi abuelo cree
que esta ciudad está maldita.
Copy !req
718. Dice que...
Copy !req
719. todo lo malo que pasa aquí
es por lo mismo,
Copy !req
720. algo maligno
que se alimenta de los de Derry.
Copy !req
721. Pero no puede ser una misma cosa.
Copy !req
722. Todos hemos visto cosas diferentes.
Copy !req
723. A lo mejor.
Copy !req
724. O a lo mejor sabe qué es lo que nos da
más miedo y eso es lo que vemos.
Copy !req
725. Yo he visto a un leproso.
Copy !req
726. Era una infección ambulante.
Copy !req
727. Pero no lo has visto.
Copy !req
728. Porque no es real.
Copy !req
729. Nada de esto lo es.
Copy !req
730. Ni el leproso de Eddie,
Copy !req
731. ni que Bill haya visto a Georgie,
Copy !req
732. ni la mujer que no dejo de ver.
Copy !req
733. ¿Está buena?
Copy !req
734. Claro que no.
Copy !req
735. Está desfigurada.
Copy !req
736. Esto no tiene ni pies ni cabeza.
Copy !req
737. Son pesadillas.
Copy !req
738. Claro que no. Sé distinguir
una pesadilla de la vida real.
Copy !req
739. ¿Qué has visto?
Copy !req
740. ¿Tú también has visto algo?
Copy !req
741. Sí.
Copy !req
742. ¿Conocéis esa casa
que se incendió en la avenida Harris?
Copy !req
743. Yo estaba dentro cuando ocurrió.
Copy !req
744. Antes de que me rescataran,
Copy !req
745. oía a mis padres
atrapados en la habitación de al lado,
Copy !req
746. empujando y aporreando la puerta,
Copy !req
747. intentando llegar hasta mí.
Copy !req
748. ¡Rápido, hijo!
Copy !req
749. ¡Está ardiendo!
Copy !req
750. Pero había mucho fuego.
Copy !req
751. Cuando los bomberos los encontraron,
Copy !req
752. la piel de las manos...
Copy !req
753. se había fundido hasta llegar al hueso.
Copy !req
754. Todos tenemos miedo a algo.
Copy !req
755. Eso es verdad.
Copy !req
756. ¿Y tú, Rich? ¿A qué tienes miedo?
Copy !req
757. A los payasos.
Copy !req
758. Mirad.
Copy !req
759. Ahí es donde desapareció Georgie.
Copy !req
760. Ahí está la fundición.
Copy !req
761. Allí, el Black Spot.
Copy !req
762. Todos los sitios donde sucede algo
están conectados por el alcantarillado.
Copy !req
763. - Y todos confluyen en...
- La casa del pozo.
Copy !req
764. La casa de la calle Neibolt.
Copy !req
765. ¿Te refieres a esa casa donde duermen
los yonquis y los indigentes?
Copy !req
766. Odio ese sitio.
Copy !req
767. Siempre me da la sensación
de que me vigila.
Copy !req
768. Ahí es donde he visto a Eso.
Copy !req
769. Ahí es donde he visto al payaso.
Copy !req
770. Ahí es donde vive Eso.
Copy !req
771. ¿Pero quién puede querer vivir ahí?
Copy !req
772. ¿Podemos dejar ya el tema?
Copy !req
773. Me estoy ahogando.
Copy !req
774. Estamos en verano.
Copy !req
775. Somos niños. Me estoy ahogando.
Copy !req
776. Me va a dar un ataque de asma, joder.
Copy !req
777. Se acabó.
Copy !req
778. Déjate de tonterías.
Vuelve a poner el mapa ahí.
Copy !req
779. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
780. ¿Qué pasa?
Copy !req
781. Espera.
Copy !req
782. Tíos.
Copy !req
783. ¿Qué cojones...?
Copy !req
784. ¡Es Eso!
Copy !req
785. ¿Qué cojones es eso?
Copy !req
786. ¡Y yo qué coño sé!
Copy !req
787. ¡Apágalo!
Copy !req
788. ¡Apágalo!
Copy !req
789. ¡Corre, Stanley!
Copy !req
790. ¿Qué es eso?
Copy !req
791. ¡Me cago en la puta!
Copy !req
792. Gracias, Ben.
Copy !req
793. Nos ha visto.
Copy !req
794. ¡Nos ha visto y sabe dónde estamos!
Copy !req
795. Siempre lo ha sabido.
Copy !req
796. Vamos.
Copy !req
797. ¿"Vamos"?
Copy !req
798. ¿Dónde?
Copy !req
799. Neibolt.
Copy !req
800. Ahí es donde está Georgie.
Copy !req
801. ¿Después de esto?
Copy !req
802. Es verano.
Deberíamos estar divirtiéndonos.
Copy !req
803. Si vuelves a repetir
que es verano otra vez, joder...
Copy !req
804. ¡Espera!
Copy !req
805. "Castiga, exhausto,
Copy !req
806. el poste tosco y recto
Copy !req
807. e insiste, infausto, en que ha visto...".
Copy !req
808. Bill, no puedes entrar ahí.
Copy !req
809. Esto es una locura.
Copy !req
810. No tenéis que entrar conmigo.
Copy !req
811. ¿Pero qué pasará
cuando otro Georgie desaparezca?
Copy !req
812. ¿U otra Betty? ¿U otro Ed Corcoran?
¿O uno de nosotros?
Copy !req
813. ¿Vais a hacer como que no pasa nada
como hacen todos en esta ciudad?
Copy !req
814. Porque yo no puedo.
Copy !req
815. En casa
lo único que veo es que Georgie no está.
Copy !req
816. Están su ropa, sus juguetes,
sus ridículos peluches, pero...
Copy !req
817. él no.
Copy !req
818. Así que entrar en esta casa...
Copy !req
819. me resulta...
Copy !req
820. más fácil que entrar en la mía.
Copy !req
821. ¿Qué?
Copy !req
822. No ha tartamudeado.
Copy !req
823. ¡Esperad!
Copy !req
824. ¿No debería quedarse alguien vigilando?
Copy !req
825. Por si pasa algo.
Copy !req
826. ¿Quién quiere vigilar?
Copy !req
827. Joder.
Copy !req
828. No me puedo creer
que haya sacado la más corta.
Copy !req
829. Tenéis suerte de que no nos la midamos.
Copy !req
830. Cállate, Richie.
Copy !req
831. Lo huelo.
Copy !req
832. No respiréis por la boca.
Copy !req
833. ¿Qué?
Copy !req
834. Porque entonces os lo tragáis.
Copy !req
835. ¿Qué?
Copy !req
836. Pone que estoy desaparecido.
Copy !req
837. No estás desaparecido, Richie.
Copy !req
838. "Departamento de Policía de Derry".
Copy !req
839. Es mi camisa. Y mi pelo. Y mi cara.
Copy !req
840. - Tranquilo, esto no es real.
- Es mi nombre. ¡Es mi edad! ¡Es la fecha!
Copy !req
841. Esto no puede ser real, Richie.
Copy !req
842. ¡No, lo pone! ¿Qué coño es esto?
Copy !req
843. - ¿Estoy desaparecido? ¿Voy a desaparecer?
- Tranquilo.
Copy !req
844. Mírame, Richie. Mírame.
Copy !req
845. Esto no es real.
Copy !req
846. Está jugando contigo.
Copy !req
847. ¿Hola?
Copy !req
848. ¿Hola?
Copy !req
849. ¡Ayudadme, por favor!
Copy !req
850. ¿Betty?
Copy !req
851. ¿Ripsom?
Copy !req
852. ¿Qué es lo que buscas?
Copy !req
853. ¿No lo oís?
Copy !req
854. Estaba aquí. ¿Dónde se ha metido?
Copy !req
855. Tíos.
Copy !req
856. Tíos.
Copy !req
857. - ¡Tíos!
- ¿Qué? ¡Eddie!
Copy !req
858. ¡Me cago en la puta!
Copy !req
859. Hora de la medicación, Eddie.
Copy !req
860. ¡Abre la puerta!
Copy !req
861. ¿Estás bien?
Copy !req
862. Eddie, ¿qué pasa?
Copy !req
863. ¡Eds!
Copy !req
864. Ven, Richie.
Copy !req
865. ¿Dónde estás, joder?
Copy !req
866. No estamos
para jugar al escondite, capullo.
Copy !req
867. Bill, abre la puerta.
Copy !req
868. No se abre.
Copy !req
869. - ¿Qué pasa? ¡Richie!
- ¡No puedo!
Copy !req
870. Abre la puerta, Rich.
Copy !req
871. Mierda.
Copy !req
872. Estúpidos payasos.
Copy !req
873. ¡Joder!
Copy !req
874. Vámonos de aquí.
Copy !req
875. ¿Lanzamos escupitajos?
Copy !req
876. Hora de flotar.
Copy !req
877. NO DA MIEDO / DA MIEDO /
Copy !req
878. ¿Y mi zapatilla?
Copy !req
879. ¿Dónde coño tenía las piernas?
Copy !req
880. ¿Qué coño ha sido eso?
Copy !req
881. Esto no es real.
Copy !req
882. Recuerda el cartel con tu desaparición.
Copy !req
883. Eso no era real. Así que esto tampoco.
Copy !req
884. Dulce, dulce, bello terror.
Copy !req
885. Vamos. ¿Listo?
Copy !req
886. Menos mal, coño.
Copy !req
887. - ¿Y Eddie?
- ¡Socorro! ¡Socorro!
Copy !req
888. La hostia puta.
Copy !req
889. ¿Sigue sin parecerte real, Billy?
Copy !req
890. ¿No soy lo suficientemente real para ti?
Copy !req
891. Mierda.
Copy !req
892. Para Georgie
sí fui lo suficientemente real.
Copy !req
893. - ¡Coged a Eddie!
- ¡Coged a Eddie!
Copy !req
894. ¡Tenemos que salir de aquí!
Copy !req
895. ¡Coged a Eddie, vamos!
Copy !req
896. ¡Tíos, cuidado!
Copy !req
897. ¡Eddie, mírame!
Copy !req
898. ¡Va a pillarnos! ¡Tíos!
Copy !req
899. ¡Salgamos de aquí!
Copy !req
900. ¡Que no escape!
Copy !req
901. ¡Bill, tenemos que ayudar a Eddie!
Copy !req
902. - ¡Voy a colocarte el brazo!
- ¡No me toques, joder!
Copy !req
903. - Una, dos y tres.
- ¡No me toques!
Copy !req
904. ¡Me cago en todo!
Copy !req
905. Vosotros tenéis la culpa.
Copy !req
906. Ya sabéis lo delicado que está.
Copy !req
907. Nos han agredido.
Copy !req
908. No busquéis otro culpable.
Copy !req
909. - Deje que la ayude.
- ¡Atrás!
Copy !req
910. He oído lo que dicen de ti.
Copy !req
911. Y no quiero
que una indecente toque a mi hijo.
Copy !req
912. Señora...
Copy !req
913. ¡Sois todos unos monstruos! Todos.
Copy !req
914. Y podéis olvidaros de Eddie. ¡De por vida!
Copy !req
915. He visto el pozo.
Copy !req
916. Sabemos dónde está,
Copy !req
917. y la próxima vez
estaremos más preparados.
Copy !req
918. ¡No habrá próxima vez, Bill!
Copy !req
919. ¡Estás loco!
Copy !req
920. ¿Por qué? Nadie más va a hacer nada.
Copy !req
921. ¡Eddie ha estado a punto de palmarla!
Y mira a este desgraciado.
Copy !req
922. Parece un Ketchup reventado.
Copy !req
923. No podemos fingir
que no ha pasado nada.
Copy !req
924. Ben, tú mismo lo has dicho,
se repite cada 27 años.
Copy !req
925. ¿Y? ¡Tendré 40 y estaré lejos de aquí!
Copy !req
926. Creía que tú también
querías largarte de esta ciudad.
Copy !req
927. Largarme, no huir.
Copy !req
928. ¿Qué hace aquí Molly Ringwald?
Copy !req
929. Solo digo que afrontemos los hechos.
Seamos realistas.
Copy !req
930. Georgie está muerto.
Copy !req
931. ¿Quieres que nos maten a todos?
Copy !req
932. Georgie no está muerto.
Copy !req
933. No pudiste salvarle,
pero aún puedes salvarte tú.
Copy !req
934. No, retíralo.
Copy !req
935. Tienes miedo, tú y todos, ¡pero retíralo!
Copy !req
936. ¡Sois unos perdedores!
Copy !req
937. - ¡Que os den!
- Richie, para.
Copy !req
938. Sois unos perdedores y os van a matar
Copy !req
939. - por intentar coger a un puto payaso.
- ¡Parad!
Copy !req
940. Esto es lo que Eso quiere.
Copy !req
941. Quiere dividirnos.
Copy !req
942. Estábamos todos juntos
cuando no ha podido con nosotros.
Copy !req
943. Por eso seguimos vivos.
Copy !req
944. Y pienso seguir estándolo.
Copy !req
945. Tíos,
Copy !req
946. no puedo hacer esto.
Copy !req
947. Mi abuelo tenía razón.
Copy !req
948. Soy un marginado.
Debo quedarme al margen.
Copy !req
949. - ¡Sí!
- ¡Toma ya!
Copy !req
950. Pon al próximo blanco ahí.
Copy !req
951. Sujétalo.
Copy !req
952. ¿Qué haces?
Copy !req
953. Estoy limpiando tu arma,
como me pediste.
Copy !req
954. ¿Limpiando mi arma?
Copy !req
955. Papá...
Copy !req
956. Miradle ahora.
Copy !req
957. Nada como un poco de miedo para
que el que no es un hombre se derrumbe.
Copy !req
958. ¿Vienes a por tus medicamentos, Eddie?
Copy !req
959. Sí.
Copy !req
960. ¿Sabes qué no valen para nada?
Copy !req
961. ¿Qué?
Copy !req
962. Tu medicación.
Copy !req
963. Son placebos.
Copy !req
964. ¿Qué significa "placebos"?
Copy !req
965. Que no valen para nada.
Copy !req
966. No tienes amigos, ¿no?
Copy !req
967. Tu escayola.
Copy !req
968. ¿Nadie te ha puesto nada?
Copy !req
969. Pobrecillo.
Copy !req
970. No quería ensuciarla.
Copy !req
971. Yo te la firmaré.
Copy !req
972. ¿Estás bien, Henry?
Copy !req
973. Y esto es lo que más me gusta de la tarde.
Copy !req
974. Tener la oportunidad de conoceros bien.
Copy !req
975. ¿Hay alguien
que quiera compartir con nosotros
Copy !req
976. - lo mejor que le haya pasado hoy?
- ¡Yo!
Copy !req
977. ¿Y tú?
Copy !req
978. Me ha gustado ver al payaso.
Copy !req
979. ¿Te ha gustado el payaso?
Copy !req
980. ¡Sí!
Copy !req
981. ¿Y a los demás?
Copy !req
982. Me gusta cuando las pompas flotan.
Copy !req
983. Y a mí.
Copy !req
984. Me encanta ver cosas flotar.
Copy !req
985. Todos flotamos.
Copy !req
986. Eso es.
Copy !req
987. Y tú también flotarás, Henry.
Copy !req
988. Haz que sea un día maravilloso.
Copy !req
989. Mátalo.
Copy !req
990. Mátalo.
Copy !req
991. Mátalo.
Copy !req
992. Mátalo.
Copy !req
993. Mátalo.
Copy !req
994. Mátalo.
Copy !req
995. Mátalo.
Copy !req
996. Mátalo.
Copy !req
997. Un fuerte aplauso.
Copy !req
998. Muy bien, Henry.
Copy !req
999. Mátalos a todos.
Copy !req
1000. Mátalos a todos.
Copy !req
1001. ¡Mátalos a todos!
Copy !req
1002. ¡Mátalos a todos!
Copy !req
1003. ¿Dónde crees que vas?
Copy !req
1004. A ningún sitio, papá.
Copy !req
1005. Te has puesto guapa.
Copy !req
1006. No, papá. Voy igual que siempre.
Copy !req
1007. Ven.
Copy !req
1008. Sabes que me preocupo por ti, Bevvie.
Copy !req
1009. Lo sé.
Copy !req
1010. Me están llegando rumores sobre ti.
Copy !req
1011. Que si llevas todo el verano
con un grupo de chicos.
Copy !req
1012. Que si eres la única niña del grupito.
Copy !req
1013. Solo son amigos, te lo juro.
Copy !req
1014. Sé lo que se le pasa
por la cabeza a un chico cuando te mira.
Copy !req
1015. Lo sé perfectamente.
Copy !req
1016. Suéltame.
Copy !req
1017. ¿Estás haciendo... guarradas
con esos chicos?
Copy !req
1018. No tienes de qué preocuparte,
te lo prometo.
Copy !req
1019. ¿Qué es esto?
Copy !req
1020. No es nada. Es solo un poema.
Copy !req
1021. ¿Solo un poema?
Copy !req
1022. Pero lo has escondido
en el cajón de las braguitas.
Copy !req
1023. ¿Por qué lo has escondido ahí?
Copy !req
1024. ¿Sigues siendo mi niña?
Copy !req
1025. ¿Qué has dicho?
Copy !req
1026. ¡He dicho que no!
Copy !req
1027. ¡Déjame!
Copy !req
1028. ¡Suéltame!
Copy !req
1029. ¿Esos niños...
Copy !req
1030. saben...
Copy !req
1031. que eres mi...?
Copy !req
1032. SI LO INTENTAS, NO LO CUENTAS
Copy !req
1033. ¿Qué quieres?
Copy !req
1034. ¿Ves al que le estoy dando la paliza?
Me imagino que eres tú.
Copy !req
1035. Tiene a Beverly.
Copy !req
1036. ¿Pero qué dices?
Copy !req
1037. Eso, Richie.
Copy !req
1038. Tiene a Beverly.
Copy !req
1039. ¿Sí?
Copy !req
1040. Voy para allá.
Copy !req
1041. ¿Se puede saber dónde vas?
Copy !req
1042. Con mis amigos.
Copy !req
1043. Cariño, no puedes.
Copy !req
1044. Te estás recuperando
de tu enfermedad, ¿recuerdas?
Copy !req
1045. ¿Mi enfermedad?
Copy !req
1046. ¿Qué enfermedad, mamá?
Copy !req
1047. ¿Sabes lo que es esto? ¡Para el cebo!
Copy !req
1048. ¡No valen para nada!
Copy !req
1049. Te vienen bien, Eddie.
Copy !req
1050. Tenía que protegerte.
Copy !req
1051. ¿Protegerme?
Copy !req
1052. ¿Engañándome,
encerrándome en esta ratonera?
Copy !req
1053. Lo siento, pero los únicos que
han intentado protegerme son mis amigos.
Copy !req
1054. Y me has hecho darles la espalda
cuando más los necesitaba.
Copy !req
1055. Así que me voy.
Copy !req
1056. Vuelve aquí.
Copy !req
1057. Tengo que ir a ver a mis amigos.
Copy !req
1058. ¡No me hagas esto, Eddie!
Copy !req
1059. Tíos, los pinchos.
Copy !req
1060. ¿Stan?
Copy !req
1061. Stan, tenemos que entrar todos.
Copy !req
1062. Beverly tenía razón.
Copy !req
1063. Si nos separamos, como la última vez,
ese payaso nos matará uno a uno.
Copy !req
1064. Pero si permanecemos juntos,
Copy !req
1065. todos,
Copy !req
1066. acabaremos con él.
Copy !req
1067. Te lo prometo.
Copy !req
1068. Eddie, ¿tienes una moneda?
Copy !req
1069. Ni loco pido un deseo en este puto pozo.
Copy !req
1070. ¿Cómo vamos a bajar?
Copy !req
1071. Vale. Vamos.
Copy !req
1072. Vale.
Copy !req
1073. Tíos. ¡Socorro!
Copy !req
1074. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1075. Da un paso al frente, Beverly.
Copy !req
1076. Cambiarás. Flotarás. Reirás. Llorarás.
Copy !req
1077. Aclamarás. Morirás.
Copy !req
1078. Les presento a Pennywise,
el payaso bailarín.
Copy !req
1079. No te tengo miedo.
Copy !req
1080. Me lo tendrás.
Copy !req
1081. ¡Socorro! ¡Ayuda!
Copy !req
1082. Muere.
Copy !req
1083. ¿Estás bien?
Copy !req
1084. Bowers.
Copy !req
1085. Mike. Joder.
Copy !req
1086. ¿Dónde está?
Copy !req
1087. Somos los siguientes.
Copy !req
1088. - ¡Cogedla!
- ¡Coged la cuerda!
Copy !req
1089. ¡Mierda!
Copy !req
1090. ¡Déjalo en paz!
Copy !req
1091. No me has hecho caso.
Copy !req
1092. Deberías haberte ido de Derry.
Copy !req
1093. Tus padres no lo hicieron
y mira cómo acabaron.
Copy !req
1094. Todavía me pongo triste cada vez que paso
por ese montón de cenizas.
Copy !req
1095. Triste...
Copy !req
1096. por no haberlo hecho yo.
Copy !req
1097. ¡Huye, Mike!
Copy !req
1098. ¡Para, joder!
Copy !req
1099. Tengo que subir.
Copy !req
1100. ¿Estás loco? ¿Cómo?
Copy !req
1101. ¡Me cago en la puta!
Copy !req
1102. Estoy bien.
Copy !req
1103. Estoy bien.
Copy !req
1104. ¡Mierda!
Copy !req
1105. ¿Eres tú?
Copy !req
1106. ¿Tíos?
Copy !req
1107. ¿Tíos?
Copy !req
1108. - ¿Qué?
- ¿Y Stan?
Copy !req
1109. Mierda. Aguas negras.
Copy !req
1110. ¡Mierda! ¡Stan!
Copy !req
1111. - Ya vamos, tío.
- ¡Ya vamos, tranquilo!
Copy !req
1112. ¿Qué cojones es eso?
Copy !req
1113. Mierda.
Copy !req
1114. Mierda.
Copy !req
1115. ¡Mierda!
Copy !req
1116. ¡Mierda!
Copy !req
1117. ¡Me habéis dejado solo!
¡Me habéis hecho entrar!
Copy !req
1118. ¡No sois mis amigos!
Copy !req
1119. ¡Me habéis hecho entrar!
Copy !req
1120. Lo siento.
Copy !req
1121. ¡Me habéis hecho entrar!
Copy !req
1122. Es culpa vuestra.
Copy !req
1123. Nunca permitiríamos que te pasara nada.
Estamos aquí para ayudarte.
Copy !req
1124. Sabes que nosotros no te haríamos eso.
Vamos.
Copy !req
1125. Volveré a por ti.
Copy !req
1126. Vamos. Sal de ahí. Son aguas negras.
Copy !req
1127. Esperad. ¡Mi linterna, joder!
Copy !req
1128. ¡Hay que salir de aquí, joder!
Copy !req
1129. ¡Joder!
Copy !req
1130. Joder.
Copy !req
1131. ¿Cómo puede estar suspendida?
Copy !req
1132. Tíos.
Copy !req
1133. ¿Esos son...?
Copy !req
1134. Los niños desaparecidos.
Copy !req
1135. Flotando.
Copy !req
1136. - ¡Ayudadme a cogerla!
- Mierda.
Copy !req
1137. No puedo.
Copy !req
1138. ¿Por qué no se despierta?
Copy !req
1139. ¿Qué le pasa?
Copy !req
1140. ¡Beverly, por favor! ¡Venga!
Copy !req
1141. "Brasas de enero".
Copy !req
1142. "Allí ardo yo".
Copy !req
1143. Acojonante.
Copy !req
1144. Dios.
Copy !req
1145. ¿Dónde está Bill?
Copy !req
1146. ¿Por qué has tardado tanto?
Copy !req
1147. Te he estado buscando todo este tiempo.
Copy !req
1148. No sabía cómo salir de aquí.
Copy !req
1149. Me dijo que iba a devolverme mi barco.
Copy !req
1150. ¿Iba rápido?
Copy !req
1151. Salió disparado.
Copy !req
1152. Zarpó, Georgie.
Copy !req
1153. Los barcos zarpan.
Copy !req
1154. Llévame a casa, Billy.
Copy !req
1155. Quiero irme a casa.
Copy !req
1156. Os echo de menos.
Quiero estar con mamá y papá.
Copy !req
1157. Nada me gustaría más en el mundo
que tenerte de nuevo en casa.
Copy !req
1158. Con mamá y papá.
Copy !req
1159. Te echo tanto de menos.
Copy !req
1160. Te quiero, Billy.
Copy !req
1161. Y yo a ti.
Copy !req
1162. Pero tú no eres Georgie.
Copy !req
1163. - ¡Mátalo, Bill!
- Mierda.
Copy !req
1164. ¡Mátalo, Bill!
Copy !req
1165. ¡Mátalo! ¡Bill, mátalo!
Copy !req
1166. ¡Mátalo!
Copy !req
1167. - ¡Mátalo!
- ¡Mátalo!
Copy !req
1168. No está cargada.
Copy !req
1169. ¡Vamos, Bill! ¡Mátalo!
Copy !req
1170. ¡No está cargada!
Copy !req
1171. Joder.
Copy !req
1172. Mierda.
Copy !req
1173. ¡Bill, cuidado!
Copy !req
1174. ¡Déjalo en paz!
Copy !req
1175. ¡Ayudadle!
Copy !req
1176. ¡Joder!
Copy !req
1177. No lo hagas.
Copy !req
1178. Suéltale.
Copy !req
1179. Me lo llevaré.
Copy !req
1180. Os llevaré a todos conmigo.
Copy !req
1181. Y me alimentaré de vuestra carne
como me alimento de vuestro temor.
Copy !req
1182. O...
Copy !req
1183. nos dejáis en paz.
Copy !req
1184. Me lo llevo solo a él
Copy !req
1185. y entonces descansaré por un largo tiempo
Copy !req
1186. y vosotros sobreviviréis y creceréis
Copy !req
1187. y llevaréis unas vidas felices
Copy !req
1188. hasta que la vejez os convierta en polvo.
Copy !req
1189. Marchaos.
Copy !req
1190. Yo soy el que os ha metido en esto.
Copy !req
1191. Lo siento.
Copy !req
1192. Lo siento.
Copy !req
1193. ¡Marchaos!
Copy !req
1194. No podemos irnos.
Copy !req
1195. Lo siento.
Copy !req
1196. Te lo dije, Bill.
Copy !req
1197. Te lo dije, joder.
Copy !req
1198. No quiero morir.
Copy !req
1199. Es culpa tuya.
Copy !req
1200. Me has dado un puñetazo.
Copy !req
1201. Me has metido en aguas llenas de mierda.
Copy !req
1202. Me has traído a una puta casa de drogatas.
Copy !req
1203. Y ahora...
Copy !req
1204. voy a tener que matar a este puto payaso.
Copy !req
1205. ¡Bienvenido al club de los perdedores,
gilipollas!
Copy !req
1206. ¡Stan, cuidado!
Copy !req
1207. ¡Mátalo!
Copy !req
1208. ¡Voy a matarte!
Copy !req
1209. Hola, Bevvie. ¿Sigues siendo mi niña?
Copy !req
1210. ¡Mierda!
Copy !req
1211. Por eso no has matado a Beverly.
Copy !req
1212. Porque no tenía miedo.
Copy !req
1213. Y nosotros tampoco.
Copy !req
1214. Ya no.
Copy !req
1215. Ahora tú eres el que tiene miedo.
Copy !req
1216. Porque vas a morirte de hambre.
Copy !req
1217. "Castiga, exhausto, el poste tosco y recto
Copy !req
1218. e insiste, infausto,
en que ha visto a los espectros".
Copy !req
1219. "Castiga, exhausto, el poste... ".
Copy !req
1220. Miedo.
Copy !req
1221. Ya sé cuál va a ser
el tema de mi trabajo de verano.
Copy !req
1222. Mirad.
Copy !req
1223. Los niños están bajando.
Copy !req
1224. Solo recuerdo partes, pero...
Copy !req
1225. creía que estaba muerta.
Copy !req
1226. Esa era la sensación.
Copy !req
1227. Estábamos todos juntos en la cisterna.
Copy !req
1228. Pero éramos mayores,
Copy !req
1229. de la edad de nuestros padres.
Copy !req
1230. ¿Y qué hacíamos allí?
Copy !req
1231. Solo recuerdo cómo nos sentíamos.
Copy !req
1232. El miedo que teníamos.
Copy !req
1233. Creo que nunca podré olvidarlo.
Copy !req
1234. Juradlo.
Copy !req
1235. Jurad...
Copy !req
1236. que si Eso no está muerto,
Copy !req
1237. si vuelve, nosotros también volveremos.
Copy !req
1238. Tengo que irme.
Copy !req
1239. Te odio.
Copy !req
1240. Hasta luego.
Copy !req
1241. Adiós, Stan.
Copy !req
1242. Adiós.
Copy !req
1243. Adiós, Mike.
Copy !req
1244. Hasta luego, perdedores.
Copy !req
1245. Hasta luego, Bill.
Copy !req
1246. Hasta luego, Rich.
Copy !req
1247. Hasta luego.
Copy !req
1248. Adiós, Ben.
Copy !req
1249. ¿Ya tienes todo listo
para irte a Portland?
Copy !req
1250. Casi todo.
Copy !req
1251. Me voy mañana por la mañana.
Copy !req
1252. ¿Por cuánto tiempo?
Copy !req
1253. Mi tía dice que puedo quedarme
el tiempo que quiera, así que...
Copy !req
1254. Que sepas que...
Copy !req
1255. nunca me he sentido una perdedora
por ir con vosotros.
Copy !req
1256. Ya nos veremos.
Copy !req
1257. Adiós.
Copy !req
1258. Eva Garcés
Copy !req
1259. Spanish - CA
Copy !req