1. Decir la verdad puede ser una mala noticia
Copy !req
2. Decir la verdad puede ser una mala noticia
Copy !req
3. Decir la verdad -
Copy !req
4. Decir la verdad puede ser una buena noticia
Copy !req
5. Decir la verdad es una mala idea
Copy !req
6. Decir la verdad es un problema difícil
Copy !req
7. Decir la verdad : decir la verdad da miedo ...
Copy !req
8. Decir la verdad es una situación aterradora
Copy !req
9. Decir la verdad es una hierba amarga
Copy !req
10. Decir la verdad es un túnel peligroso
Copy !req
11. Cuando salgas de ese túnel
Copy !req
12. Usted ' ve consiguió hierbas amargas Es ' sa la vida por delante negro
Copy !req
13. Olvídese de "hierba". Nunca escuché un hit que tuviera la palabra "hierba".
Copy !req
14. Decir la verdad es peligroso ...
Copy !req
15. ¡Peligroso!
Copy !req
16. Decir la verdad puede ser peligroso. "Peligroso", ¿qué?
Copy !req
17. Decir la verdad puede ser peligro -
Copy !req
18. Decir la verdad puede ser un negocio peligroso
Copy !req
19. Decir la verdad puede ser un asunto peligroso
Copy !req
20. ¿Por qué?
Copy !req
21. ¿Por qué?
Copy !req
22. ¿Por qué?
Copy !req
23. Decir la verdad puede ser un negocio peligroso
Copy !req
24. Porque sí mismo Usted don ' t sabe por qué
Copy !req
25. ¿Eh?
Copy !req
26. Bueno, solo te estoy dando cuál es la idea.
Copy !req
27. ¡Oh, eso es genial!
Copy !req
28. Mira eso, Simon & Garfunk EL ' Greatest Hits s.
Copy !req
29. Lyle, "Dangerous Business" es tan bueno como cualquier cosa que hayan escrito.
Copy !req
30. ¿Eso crees? Por supuesto.
Copy !req
31. Lo único que Simon & Garfunkel o Bruce Springsteen
Copy !req
32. o cualquiera de estos tipos tiene que nosotros no tenemos es un agente.
Copy !req
33. ¿Eso crees?
Copy !req
34. " Negocio peligroso " es tan bueno como " Puente sobre aguas turbulentas " cualquier día de la semana.
Copy !req
35. ¿Eso crees?
Copy !req
36. Te lo digo, si conseguimos un agente, conseguiremos un álbum de grabación.
Copy !req
37. Agencia de Talentos Liberados. Sr. Freed,
Copy !req
38. uh, este es Chuck Clark e de Rogers & Clark e.
Copy !req
39. ¿Sí?
Copy !req
40. Nosotros ' compositores re y nos ' re buscando un agente.
Copy !req
41. Sí.
Copy !req
42. Y vimos su anuncio en Variety. Nos ' re va a estar en la canción Mart próximo martes.
Copy !req
43. Y nos ' ve consiguió una nueva canción que pensamos es lo suficientemente bueno para un álbum de registro.
Copy !req
44. UH Huh. Y nos preguntamos
Copy !req
45. si tuvieras la oportunidad de bajar - ¿The Record Album?
Copy !req
46. No no no no. ¿En The Record Album?
Copy !req
47. Es ' s no se llama The Record del álbum. Es ' s llamada La canción Mart, señor.
Copy !req
48. Es ' es básicamente un lugar try-out de nuevo material.
Copy !req
49. Está bien, está bien, está bien, eso concluye con otra noche de audición en The Song Mart.
Copy !req
50. Un gran grupo esta noche. Buena suerte, chicos.
Copy !req
51. Bueno, eh, ¿qué pensó, Sr. Freed?
Copy !req
52. ¿Cómo agente? Sí.
Copy !req
53. Déjame decirte lo que le dije a Tony Bennett.
Copy !req
54. Canta canciones que la gente ya conozca. De esa forma, si no les gusta, todavía tendrán algo que aplaudir.
Copy !req
55. Pero no somos cantantes. No, somos compositores.
Copy !req
56. ¿Así qué? ¿Los Beach Boys no eran compositores?
Copy !req
57. ¿Anthony Newley no es compositor?
Copy !req
58. Quiero decir, si quieres vender canciones hoy, tienes que actuar con bromas, golpes, segues.
Copy !req
59. De lo contrario, francamente ...
Copy !req
60. eres viejo, eres blanco y no tienes nada.
Copy !req
61. No tienes trucos.
Copy !req
62. Audicionando esta noche en The Ad Lib por primera vez, denle la bienvenida a Rogers & Clark e.
Copy !req
63. No entiendo qué hicimos mal.
Copy !req
64. Nada, aunque creo que sería buena idea cambiar tu rutina si abuchean.
Copy !req
65. De lo contrario, estoy muy animado.
Copy !req
66. No tenemos otra rutina a la que cambiar.
Copy !req
67. La cosa es, Marty, hemos estado viviendo de nuestros ahorros mientras trabajamos en nuestro acto.
Copy !req
68. Pero ahora nos hemos quedado sin nada. ¿En serio?
Copy !req
69. Tengo buenas noticias para ti. ¿Qué?
Copy !req
70. Creo que puedo conseguirle una reserva.
Copy !req
71. ¿Por dinero? Absolutamente.
Copy !req
72. ¿Dónde? Honduras.
Copy !req
73. El hotel donde se hospedan los periodistas estadounidenses en Honduras.
Copy !req
74. ¡Taxi! El último acto se fue porque se pusieron nerviosos por los escuadrones de la muerte.
Copy !req
75. Pero no hay peligro si no conduce por el campo.
Copy !req
76. ¿Cuánto cuesta? Ciento cincuenta lempiras a la semana.
Copy !req
77. Eso es $ 75 en dinero estadounidense. Eso incluye alojamiento y comida.
Copy !req
78. Eso es solo $ 37.50 por semana para cada uno de nosotros.
Copy !req
79. Oye, eso es correcto.
Copy !req
80. Tienes buena cabeza para las cifras.
Copy !req
81. Pero, Marty ... ¡Taxi!
Copy !req
82. Espera un minuto, Marty.
Copy !req
83. También puedo conseguirle 10 semanas en Marruecos a 950 dirham a la semana.
Copy !req
84. Eso es $ 95 en dinero estadounidense.
Copy !req
85. Desafortunadamente, solo puedo conseguirle pasajes aéreos desde las Islas Canarias.
Copy !req
86. Oh...
Copy !req
87. Te llamaré por la mañana.
Copy !req
88. Yo también.
Copy !req
89. ¿Quieres que te lleve a cualquier parte?
Copy !req
90. No, gracias. Voy a caminar un rato.
Copy !req
91. Quiero pensar un poco. Yo también.
Copy !req
92. Bueno, no lo pienses mucho.
Copy !req
93. Muchos actos matarían por una reserva en el norte de África.
Copy !req
94. Lyle, ¿te importa? Quiero estar solo para pensar.
Copy !req
95. ¡Lyle! ¿Está todo bien?
Copy !req
96. Es el único bar del barrio que está abierto.
Copy !req
97. Sólo finge que no estoy aquí.
Copy !req
98. ¿Qué puedo ofrecerte?
Copy !req
99. Dame un bourbon y un agua, directamente.
Copy !req
100. Que sean dos. No bebas bourbon.
Copy !req
101. Te caerás de bruces.
Copy !req
102. Dale una cerveza.
Copy !req
103. Tomaré una cerveza.
Copy !req
104. ¿Ustedes se conocen?
Copy !req
105. Sí, nosotros, eh ... Tenemos un ... O ...
Copy !req
106. Tuvimos un acto juntos. ¿En serio? ¿Lo habría visto?
Copy !req
107. No. Solo nos conocemos desde hace cinco meses.
Copy !req
108. Antes de eso, éramos solo chicos ...
Copy !req
109. con, eh, trabajos.
Copy !req
110. Y queríamos ser compositores.
Copy !req
111. ¡Oye, camión de helados! ¡Detener! ¡Aquí!
Copy !req
112. ¡Deja de ser tan estúpido! ¡Detener!
Copy !req
113. ¿Qué te pasa, cariño?
Copy !req
114. Siento que esta es una parte muy especial de la noche.
Copy !req
115. Hace un par de años, había una pareja muy joven de cabello gris aquí
Copy !req
116. celebrando su 51 aniversario de bodas. Y el año pasado regresaron ...
Copy !req
117. Perdón. Por su 52 aniversario de bodas.
Copy !req
118. Y les dije que si volvían aquí el año siguiente,
Copy !req
119. Haría escribir una canción para ellos. Y están de vuelta.
Copy !req
120. Sr. y Sra. Charles Thomopoulos
Copy !req
121. celebrando esta noche su 53 aniversario de bodas.
Copy !req
122. ¡Escucha Escucha! ¡Qué maravilloso!
Copy !req
123. Prometí que " el amor d para siempre
Copy !req
124. Una promesa que " la planificación ma k eep
Copy !req
125. Usted ' ll ser así tak en el cuidado de la Después de que ' he ido
Copy !req
126. A la tierra del gran sueño
Copy !req
127. I ' m dejando un poco de amor en mi voluntad
Copy !req
128. Sí, me ' m dejando un poco de amor en mi voluntad
Copy !req
129. Mi vida casi termina y el tiempo pasa tan rápido
Copy !req
130. Y quise darte un presentePara agradecerte el pasado
Copy !req
131. Mi vida esta casi terminada
Copy !req
132. No debería haber jugado aquí. Y el tiempo pasa tan rápido
Copy !req
133. Oh, es tan degradante.
Copy !req
134. Los camareros pendejos me gritan así y reciben órdenes, la gente les tira comida a la cara.
Copy !req
135. Te amo, Chuck. Gracias.
Copy !req
136. Y estaba pensando que si vivíamos juntos, te haría la vida mucho más fácil.
Copy !req
137. La vida no es tan mala, solo tengo mucho dolor.
Copy !req
138. ¿Me amas, Chuck? Mira, Carol, eres maravillosa.
Copy !req
139. Lo digo en serio. Eres una mujer maravillosa.
Copy !req
140. Solo tengo que asegurarme de que eres la Srta. Derecha. ¿No quieres asegurarte de que yo ...?
Copy !req
141. Oh Dios mío.
Copy !req
142. Este tipo dice que es compositor y le encantaba mi canción.
Copy !req
143. Dice que quiere invitarme a una copa.
Copy !req
144. Vuelvo enseguida.
Copy !req
145. La conocí y me enamoré - No, no. Corta " y yo ".
Copy !req
146. Oh, quieres este:
Copy !req
147. La conocí, me caí ¡Sí!
Copy !req
148. La amaba bien ¡Sí!
Copy !req
149. Ella se fue, diablos. Sí.
Copy !req
150. Oh, angustia Eso es. Hazlo otra vez.
Copy !req
151. ¿Quizás algo más fuerte?
Copy !req
152. La conocí, ¡zas! ¡Sí!
Copy !req
153. La conocí ... ¡Bam! Déjame intentarlo. Déjame intentarlo.
Copy !req
154. Lo tengo, lo tengo.
Copy !req
155. Mierda, hombre, cuando estás encendido, estás encendido.
Copy !req
156. Y a mi modo de ver, la gente preferiría sufrir con lo que tiene que probar lo desconocido.
Copy !req
157. Oh, eso es cierto.
Copy !req
158. Eso es porque la mayoría de los hombres llevan vidas de silenciosa desesperación.
Copy !req
159. ¡Oh, es cierto!
Copy !req
160. Las chicas me llaman "El Halcón". Es una larga historia, guerra de pandillas, cosas así.
Copy !req
161. "El halcón"?
Copy !req
162. ¿Puedes darnos otra media hora?
Copy !req
163. ¿Media hora? Sí.
Copy !req
164. ¿Media hora? Sí.
Copy !req
165. ¿Media hora como la última media hora?
Copy !req
166. No recibimos horas extras por esto.
Copy !req
167. Aquí, prueba esto:
Copy !req
168. Media hora, media hora como la última media hora
Copy !req
169. ¿Adónde vas? Quedarse. Tenemos algo.
Copy !req
170. Lyle. Lyle, escúchame. Ella no lo vale.
Copy !req
171. Ella no entendió tu sentido de dedicación.
Copy !req
172. Lo siento, solo ... Me asalta en oleadas cada pocos minutos.
Copy !req
173. lo siento. Esta bien. Está bien.
Copy !req
174. Oh, no sé qué hacer ahora.
Copy !req
175. No sé qué hacer sin Willa.
Copy !req
176. Hemos estado casados desde los 17 años.
Copy !req
177. Ni siquiera salí con nadie más que con Willa.
Copy !req
178. Oh, Willa.
Copy !req
179. Estábamos felices mientras trabajaba en una gasolinera.
Copy !req
180. Teníamos una bonita casita, un bonito jardín.
Copy !req
181. Llegaba a casa por la noche y escribía canciones.
Copy !req
182. Willa haría ... Ella colcharía y ...
Copy !req
183. Luego abrió la fábrica de neumáticos y de la noche a la mañana la población se disparó alrededor de 35.000.
Copy !req
184. Lyle, ¿puedes levantarte un segundo? Estás sentado en mi corbata.
Copy !req
185. Así que le dije a Willa, le dije: "Mira, tenemos que ir a Nueva York o Nashville".
Copy !req
186. porque esos son los únicos dos lugares para estar si quieres vender canciones ".
Copy !req
187. Así es como llegamos a Nueva York.
Copy !req
188. Mm-hm.
Copy !req
189. Qué imbécil fui.
Copy !req
190. Joyería.
Copy !req
191. No es "smuck", es idiota.
Copy !req
192. Smuck. Joyería.
Copy !req
193. Smuck.
Copy !req
194. Di "sh". Sh.
Copy !req
195. Ahora di "muck". Muck.
Copy !req
196. Ahora di "sh" y "muck" juntos muy rápido.
Copy !req
197. Smuck.
Copy !req
198. Cerca. Realmente conoces la jerga.
Copy !req
199. Este es mi amigo Lyle Rogers. ¿Y usted es?
Copy !req
200. Dorothy.
Copy !req
201. Y esta es mi amiga Siri Darma.
Copy !req
202. Lyle, ¿por qué no te cuelas aquí y hablas con Siri?
Copy !req
203. Siri, ten cuidado con este tipo. Tiene muchos movimientos rápidos.
Copy !req
204. No me mires de esa manera. Eres tan jodidamente hermosa.
Copy !req
205. Eres tan hermoso. ¡No me bromees!
Copy !req
206. Probablemente todos los hombres del mundo te dijeron que eres hermosa desde el día en que naciste.
Copy !req
207. Estás tan loco, Hawk. ¿Loca?
Copy !req
208. Quiero besar cada centímetro de ti, conseguir un abrazo contigo.
Copy !req
209. Romper una pizca de ti
Copy !req
210. No tenías que irte conmigo. Ahora te estropeé la noche.
Copy !req
211. Tienes que darte un respiro. Nunca has salido con nadie más que con tu esposa.
Copy !req
212. Sí, pero debes tener la apariencia, Chuck.
Copy !req
213. Quiero decir, entras en un lugar como ese y las chicas solo te quieren.
Copy !req
214. Sabes, tienes ese tipo de cara. Algo de aspecto mezquino, pero con carácter.
Copy !req
215. Y la forma en que caminas, solo puedes hacerlo con un cuerpo pequeño.
Copy !req
216. ¿Has oído hablar de un gran coche deportivo? Quiero decir, si me pareciera a ti ...
Copy !req
217. Oh, me has idealizado tanto.
Copy !req
218. No lo toleraré. No puedo dejarlo.
Copy !req
219. Llora cada 10 minutos, Carol. Es como un huérfano.
Copy !req
220. ¿Qué estás haciendo? Te dejo.
Copy !req
221. ¿De qué estás hablando? No quiero volver a verte nunca.
Copy !req
222. Villancico. ¿Qué te importa?
Copy !req
223. Si nunca me vuelves a ver
Copy !req
224. solo será una vez menos a la semana de lo que me ves ahora.
Copy !req
225. Oh Carol. Tu vida es una broma.
Copy !req
226. Willa? Willa? Hola, Lyle.
Copy !req
227. Estoy afuera en la repisa de mi apartamento.
Copy !req
228. ¿Qué? I ' que he estado engañando, Lyle,
Copy !req
229. y yo ' han estado engañando a mí mismo.
Copy !req
230. No tengo ningún talento. No tengo dinero.
Copy !req
231. Nunca encontraré a la Srta. Derecha y Carol me dejó.
Copy !req
232. Lyle, que pueda ' t MAK e trabajo nada.
Copy !req
233. Todo lo que te dije es falso. Todo es una fantasía.
Copy !req
234. I ' fracaso ma total. No te muevas, iré enseguida.
Copy !req
235. Escuche, no llame a la policía.
Copy !req
236. Si esto llega a los periódicos, el escándalo me arruinará en el mundo del espectáculo.
Copy !req
237. ¡Lo tienes! Lo digo en serio.
Copy !req
238. No llamaré a la policía.
Copy !req
239. ¡Lyle! No llamaré a la policía.
Copy !req
240. Sr. Clarke? Tómalo con calma.
Copy !req
241. ¡Maldita sea! Tómatelo con calma, tómatelo con calma.
Copy !req
242. ¿Cómo está, Sr. Clarke? Entre, Sr. Clarke. Haga su llamada telefónica aquí.
Copy !req
243. ¡Oh no!
Copy !req
244. ¡Oye! ¡Ven aquí!¡Dispárame!
Copy !req
245. ¿No crees que papá no se siente triste y yo no me siento triste a veces?
Copy !req
246. Pero sé que mañana será otro día.
Copy !req
247. Y mañana saldrá el sol.
Copy !req
248. Aguanta, amigo. ¿Quién eres tú?
Copy !req
249. Lyle Rogers. Soy su mejor amigo.
Copy !req
250. Sr. Rogers, ¿tiene idea de la suerte que tiene este chico?
Copy !req
251. No quería vivir con nosotros en Queens.
Copy !req
252. Vamos, no le des la espalda a mamá. Vamos.
Copy !req
253. ¡Hay otro! ¡Mirar!
Copy !req
254. ¡Vaya!
Copy !req
255. Dame tu mano. Espera, Hawk. Ya voy.
Copy !req
256. No te acerques más, Lyle. Y no me llames Hawk.
Copy !req
257. Te dije que no le dijeras a nadie.
Copy !req
258. Lo sé, pero tenía miedo de no poder llegar a tiempo.
Copy !req
259. No te enojes conmigo, Chuck. Charles, soy el rabino Pierce.
Copy !req
260. Dios mío, el rabino Pierce está aquí. Charles, recuerdas al rabino Pierce.
Copy !req
261. Chuck, sé lo mal que te sientes, pero hay gente en este mundo peor que tú.
Copy !req
262. Gente pobre. Uh, gente enferma.
Copy !req
263. Gente que no tiene a nadie que salga a la cornisa por ellos.
Copy !req
264. Vamos, dame tu mano.
Copy !req
265. Vamos, Chuck.
Copy !req
266. Da un pequeño paso aquí.
Copy !req
267. Da un paso.
Copy !req
268. Toma un par de pasos. Vamos.
Copy !req
269. Un par de pequeños steppies. Attaboy.
Copy !req
270. Bueno.
Copy !req
271. Bueno. Está bien.
Copy !req
272. Lyle. ¿Sí?
Copy !req
273. ¡Tranquilo!¡No!
Copy !req
274. Lyle, ajá.
Copy !req
275. estas decepcionado de mí? No.
Copy !req
276. No, quiero decir porque no soy el tipo de chico que pensabas que era.
Copy !req
277. Eres el tipo de chico que pensé que eras.
Copy !req
278. No lo soy, Lyle.
Copy !req
279. Viví con mis padres hasta los 32 años.
Copy !req
280. Me acabo de perder la vida.
Copy !req
281. Oye, se necesita mucho nervio para no tener nada a tu edad.
Copy !req
282. ¿No entiendes eso?
Copy !req
283. Sí, la mayoría de los chicos se avergonzarían, pero tienes las agallas para decir: "Al diablo con esto".
Copy !req
284. Dices que prefieres no tener nada que conformarte con menos. ¿Comprender?
Copy !req
285. Nunca lo había pensado de esa manera. Si.
Copy !req
286. Oh, Lyle.
Copy !req
287. Lyle, ¿qué dices si tenemos este programa en la carretera?
Copy !req
288. ¿Honduras? Marruecos. Es mas seguro.
Copy !req
289. Profesor. ¡Profesor Barnes!
Copy !req
290. ¿Está absolutamente seguro de que este es un mapa de lshtar?
Copy !req
291. Estoy seguro.
Copy !req
292. Soy competente en cúfica del siglo VII. Este mapa es increíble.
Copy !req
293. Habla de una época de agitación cuando dos mensajeros aparecerán en Ishtar.
Copy !req
294. Y a través de ellos se levantarán los pobres y los solitarios,
Copy !req
295. y los valientes serán humillados.
Copy !req
296. Es extraño, ¿no? Habla de dos mensajeros. Y ahora los dos lo hemos encontrado tal como lo predijo.
Copy !req
297. Oh, no seas tonto. ¡Por favor!
Copy !req
298. No somos dos mensajeros.
Copy !req
299. Somos dos arqueólogos que encontramos un mapa que, si está autenticado,
Copy !req
300. podría iniciar una guerra santa que incendiaría todo el Medio Oriente.
Copy !req
301. Ishtar está al borde de la revolución ahora.
Copy !req
302. Hay alguien fuera de la tienda.
Copy !req
303. Tómalo.
Copy !req
304. Esconderlo.
Copy !req
305. Lo he escondido, Shirra. No puedo decirte dónde por teléfono.
Copy !req
306. Voy a conocerte. ¿Cuándo?
Copy !req
307. Omar?
Copy !req
308. Esperar.
Copy !req
309. Omar?
Copy !req
310. Omar?
Copy !req
311. No lo encontrarás.
Copy !req
312. Ahora nadie lo encontrará ...
Copy !req
313. excepto los dos mensajeros de Dios.
Copy !req
314. ¡Genial! Hola, Marruecos, más que un país
Copy !req
315. Usted ' re incluso un estado de ánimo que necesito un lápiz.
Copy !req
316. Damas y caballeros, todos los pasajeros con tick ets para Marruecos,
Copy !req
317. consulte con su agente de Air Canary dentro de la terminal.
Copy !req
318. Estamos a punto de comenzar el descenso a lshtar.
Copy !req
319. Venir aquí va a cambiar nuestras vidas, ¿sabes?
Copy !req
320. Disculpe, soy estadounidense. Déjame hacerte una pregunta.
Copy !req
321. Encontraré un agente de Air Canary. Vigila el equipaje.
Copy !req
322. De acuerdo, mira si puedes conseguir un café. ¡Pregunte cuánto cuesta antes de pagarlo!
Copy !req
323. Está bien.
Copy !req
324. Atención. Un toque de queda militar está en vigor en todo Ishtar.
Copy !req
325. Todas las personas en las calles después del anochecer están sujetas a registros y arrestos.
Copy !req
326. Por favor, ayúdame.
Copy !req
327. Mira, estoy con alguien. Ella está en él, eh, baño.
Copy !req
328. te lo ruego. Lo necesito desesperadamente. Oh, mira, soy ...
Copy !req
329. De verdad, me siento muy halagado, pero soy heterosexual.
Copy !req
330. No estoy orgulloso de eso y no me avergüenzo de eso.
Copy !req
331. Quiero decir, respeto tu forma de vida, pero, shh-shh-shh, simplemente no es mía.
Copy !req
332. Eso no significa que el mío sea mejor o peor ...
Copy !req
333. Mira lo que tienes. Soy una mujer.
Copy !req
334. Si. Te ruego que me hagas un favor.
Copy !req
335. Pareces un hombre que no le teme a la aventura.
Copy !req
336. Quizás incluso le da la bienvenida. Tu vida está en peligro, ¿verdad?
Copy !req
337. Si. ¿Cómo supiste? Soy una mujer muerta si me reconocen.
Copy !req
338. Y debo llegar a Marrakech hoy. Quieres mi pasaporte, verdad?
Copy !req
339. Si. Y tu chaqueta. Y el contenido de tu maleta a cambio de la mía.
Copy !req
340. Significa mi vida. Usted ve ...
Copy !req
341. La cosa es que debo estar en Marrakech el sábado.
Copy !req
342. Hoy es viernes. La embajada estadounidense emitirá otro pasaporte en unas horas.
Copy !req
343. Te veré esta noche en Marrakech.
Copy !req
344. Mira, déjame ver esto con alguien.
Copy !req
345. ¡No! Sobre todo, no debes decirle a nadie sobre esto. Ninguno.
Copy !req
346. Ni siquiera tu esposa. Oh, no estoy casado.
Copy !req
347. ¿Cuál es su nombre? Halcón. Es la abreviatura de The Hawk.
Copy !req
348. Un pequeño incidente con una pandilla, ya sabes, un golpe de suerte ...
Copy !req
349. El nombre simplemente se quedó.
Copy !req
350. El halcón. Es un nombre muy atrevido. Un nombre valiente.
Copy !req
351. Pero quizás esto sea demasiado pedir, incluso a un hombre con un nombre tan valiente.
Copy !req
352. ¿Así es?
Copy !req
353. ¿Vuela The Hawk?
Copy !req
354. ¿Arrojar?
Copy !req
355. ¡Arrojar!
Copy !req
356. Hola.
Copy !req
357. ¿Qué hiciste, ir de compras? No, yo ... Oh, sí.
Copy !req
358. En serio. Bonita chaqueta. Mira, parecería un camión con esa chaqueta.
Copy !req
359. Escucha...
Copy !req
360. ¿Qué? Mi pasaporte se ha ido.
Copy !req
361. ¿Qué? Pero no entre en pánico.
Copy !req
362. Perdí mi pasaporte. Pero lo informaremos a la embajada, conseguiré otro de inmediato. No es gran cosa.
Copy !req
363. Atención. Atención. Está en vigor un toque de queda militar ...
Copy !req
364. Ni el viernes ni en lshtar. Tienes suerte de que los aviones estén volando.
Copy !req
365. Este país al borde de la guerra civil.
Copy !req
366. ¡No no! ¡Eso es todo! Shh. Shh.
Copy !req
367. ¡Esto es el fin! Fácil. Cálmate, Lyle.
Copy !req
368. Perderemos nuestra reserva. Nos cancelarán. ¡Nos van a despedir!
Copy !req
369. ¡Estaremos atrapados aquí en lshtar sin dinero, sin trabajo!
Copy !req
370. Dios mío, ¿qué he hecho? ¡No me creo!
Copy !req
371. Fue solo un accidente.
Copy !req
372. Lyle, tienes que ir a Marrakech sin mí.
Copy !req
373. Quien, yo Sí.
Copy !req
374. Tienes que hacer uno hasta que yo llegue. ¡¿Un qué?
Copy !req
375. Una sola. Fuimos contratados como equipo.
Copy !req
376. Sí, pero ahora no tienen a nadie. Uno de nosotros es mejor que nada.
Copy !req
377. Lyle, puedes hacerlo. Canta Simon & Garfunkel. Eres un gran talento.
Copy !req
378. Por favor, no me hagas responsable de arruinar nuestras carreras. No puedo manejarlo.
Copy !req
379. Lyle, casi estamos arruinados.
Copy !req
380. Todas las personas en las calles después del anochecer están sujetas a registros y arrestos.
Copy !req
381. ¿Cuánto cuesta? Veintecientos klimsas.
Copy !req
382. ¿Dos mil? Sí.
Copy !req
383. ¿Cómo pueden ser 20000 ...? ¡Veintecientos klimsas!
Copy !req
384. Bien, eso es 1500, ¿verdad? No tendré suficiente. 1550, 60, 70, 80, 90 ...
Copy !req
385. Mil seiscientos. 1610, 20 ... ¡Bienvenido, señor!
Copy !req
386. Está bien. Tomaré mi propio bolso.
Copy !req
387. ¡Por favor déjame conseguir mi propio bolso! No hay problema.
Copy !req
388. ¿Qué tal la propina? No lo tengo.
Copy !req
389. ¡Por favor déjame conseguir mi propio bolso! Por favor, puedo conseguir mi propio bolso, porque yo ... ¡Oh, Dios! Que he hecho
Copy !req
390. Hola. Sí.
Copy !req
391. ¿Cómo estas? Soy Jim Harrison.
Copy !req
392. Escuché que había otro estadounidense en el hotel, pensé en invitarte a cenar.
Copy !req
393. Soy de Nueva York. Oh, yo también.
Copy !req
394. ¿Sí? Sí.
Copy !req
395. Encantado de conocerte. Me muero de hambre.
Copy !req
396. Verás, Jim, todas las grandes discográficas quieren contratarnos para un álbum.
Copy !req
397. Pero ahora mismo, solo estamos refinando nuestras canciones, ya sabes, para que no nos estafen
Copy !req
398. por gente como Simon & Garfunkel y, ya sabes, Springsteen.
Copy !req
399. Entonces lo hacemos en Marruecos. Entonces es nuestro.
Copy !req
400. Sabes, eres el primer tipo en el mundo del espectáculo que conozco aquí.
Copy !req
401. Hazme un favor. Hazme un favor.
Copy !req
402. Hacerle un autógrafo a mi hijo. Aquí. Vamos.
Copy !req
403. Oh. Si seguro. Solo escribe "Para Jim".
Copy !req
404. Realmente lo aprecio. Por supuesto. Mi placer.
Copy !req
405. ¿Jim? Sí.
Copy !req
406. Qué lindo bolígrafo. Quédatelo.
Copy !req
407. No, no, no, tu ... Guárdalo. Adelante.
Copy !req
408. ¡Guárdalo, guárdalo! Puedes invitarme a una copa cuando llegue a Marruecos.
Copy !req
409. Entonces, ¿qué estás haciendo aquí, Jim? Estoy con la ClA.
Copy !req
410. Interesante trabajo? Está bien.
Copy !req
411. Es un poco duro ahora mismo porque los comunistas están tratando de instigar un golpe
Copy !req
412. contra el emir y hacerse cargo de lshtar.
Copy !req
413. ¿Por qué? Así es como funciona.
Copy !req
414. Hoy obtienen lshtar, mañana obtienen el norte de África.
Copy !req
415. ¿Por qué? Así es como funciona.
Copy !req
416. De vez en cuándo, viene un estadounidense,
Copy !req
417. y le pedimos que mantenga los ojos y los oídos abiertos para nosotros y le pagamos una cosita.
Copy !req
418. Te sorprendería saber cuántas conversaciones inofensivas
Copy !req
419. son realmente el primer paso hacia la contratación de agentes para organizaciones de izquierda.
Copy !req
420. Un tipo se te acerca y empieza a hablar sobre la pobreza, la injusticia en lshtar.
Copy !req
421. Y hay pobreza e injusticia en lshtar.
Copy !req
422. Por supuesto.
Copy !req
423. Podría ser sincero, podría estar diciendo exactamente lo que quiere decir,
Copy !req
424. Por supuesto. O podría estar sintiéndote mal.
Copy !req
425. Así es. Así es. Correcto.
Copy !req
426. Para ver si puede engañarte para que te conviertas en un agente del llamado "movimiento popular".
Copy !req
427. ¿Entonces cuando dices que les pagas algo?
Copy !req
428. $ 150 por semana. No es mucho
Copy !req
429. pero realmente no se puede poner precio a la democracia.
Copy !req
430. No. No.
Copy !req
431. Aunque $ 150 por semana es un comienzo.
Copy !req
432. Y ahora, del equipo de Rogers & Clarke,
Copy !req
433. ¡Rogers!
Copy !req
434. Gracias. Muchísimas gracias.
Copy !req
435. Gracias Gracias.
Copy !req
436. Esta noche me gustaría cantar algunas canciones del cancionero de Simon & Garfunkel.
Copy !req
437. Oye, me alegro que también te gusten.
Copy !req
438. Así que solo grita tus canciones favoritas de Simon & Garfunkel.
Copy !req
439. "Fascinación". "Esa vieja magia negra".
Copy !req
440. "Eso es Amore".
Copy !req
441. "La Rosa Amarilla de Texas". "Recuerdos".
Copy !req
442. " YMCA" Apoye a su hombre ".
Copy !req
443. Bueno, gracias. Muchísimas gracias. Ahora, mira si recuerdas este.
Copy !req
444. "Como pasa el tiempo."
Copy !req
445. "Un barril de dinero". Este tipo sigue jugando.
Copy !req
446. ¿Qué pasa con "Eso es Amore"? ¡Sí!
Copy !req
447. "Eso es Amore". ¡Sí, vamos!
Copy !req
448. ¡Damas y caballeros, Lyle Rogers! ¡Gracias, soy Chuck Clarke!
Copy !req
449. ¿Cómo has llegado hasta aquí? No es lunes.
Copy !req
450. Conocí a un tipo en Ishtar que había recurrido a la embajada.
Copy !req
451. ¡Lyle, escucha esa mano! ¡Somos un éxito!
Copy !req
452. Soy Ahmad bin Ali. Soy el caid de Assari. Fui yo quien gritó "La rosa amarilla de Texas".
Copy !req
453. Tal vez le interese entretener en mi inútil palacio.
Copy !req
454. Solo te amaba. Gracias Gracias.
Copy !req
455. Apuesto a que podríamos tener a cualquier mujer en este club.
Copy !req
456. Yo no. No les agrado a las mujeres.
Copy !req
457. Quizás ahora me vaya a dormir, no lo sé.
Copy !req
458. Sí, ¿por qué no duermes un poco?
Copy !req
459. Creo que voy a conducir un rato, tratar de bajar tan alto.
Copy !req
460. Mañana por la noche cantaremos nuestras canciones.
Copy !req
461. ¡Aguanta, amigo!
Copy !req
462. Está bien, amigo. ¿Qué crees que estás haciendo?
Copy !req
463. ¿Qué es eso? ¿Qué tienes?
Copy !req
464. Eres el tipo que robó el pasaporte de Chuck.
Copy !req
465. Lo encontré.
Copy !req
466. Y cuando pregunté, me dijeron que el dueño se quedaba aquí.
Copy !req
467. Oh, ¿qué crees que soy, chico? ¿Un tonto?
Copy !req
468. ¡No lo intentes, no lo intentes! Te mataré en una pelea.
Copy !req
469. Chico, eres suave, amigo. Eres suave.
Copy !req
470. Estoy diciendo la verdad.
Copy !req
471. Crees que soy un americano grande y tonto, ¿no?
Copy !req
472. ¡Ahora te entregaré a la policía, muchacho!
Copy !req
473. Me meterán en la cárcel. Mi familia se morirá de hambre.
Copy !req
474. Eh, no me entregues esa basura. No creo una palabra de eso
Copy !req
475. Oh Dios mío.
Copy !req
476. Aléjate de mí, chico. Aléjate. Quedarse atrás. ¡Quedarse atrás!
Copy !req
477. Te lo advierto.
Copy !req
478. Ahora, no te pegué fuerte porque soy más grande que tú, pero no vuelvas a intentarlo.
Copy !req
479. ¿Cuántos años tienes, 15? Qué, tu voz sigue cambiando. Eres solo un niño.
Copy !req
480. ¿Qué tipo de vida es esta, irrumpir en habitaciones de hotel, robar a la gente, besar a los chicos en la boca?
Copy !req
481. ¿No crees que deberías intentar algo más joven?
Copy !req
482. Sí, pero la pobreza me ha hecho viejo.
Copy !req
483. No tengo mucho dinero en efectivo, pero ¿por qué no toma esto?
Copy !req
484. Y cómprate algo que sea divertido.
Copy !req
485. Consíguete una bonita cometa o una caña de pescar.
Copy !req
486. ¿Tu papá alguna vez te llevó a pescar? Mi papa es muerto.
Copy !req
487. No tengo a nadie que me proteja.
Copy !req
488. Eso es difícil para un niño, no tener un padre.
Copy !req
489. Aquí, levántate. Escúchame.
Copy !req
490. Su compañero de cuarto es un agente de la ClA. La habitación puede estar cableada.
Copy !req
491. Me dio su pasaporte en lshtar. ¿Son estos senos?
Copy !req
492. Escúchame. Has visto a Ishtar, has visto la pobreza.
Copy !req
493. La injusticia, los escuadrones de la muerte.
Copy !req
494. Estas son las cosas que la ClA apoya al mantener a Emir Yousef en el poder.
Copy !req
495. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
496. Olvida mi cuerpo.
Copy !req
497. Te ruego que me des la oportunidad de derrocar a un tirano.
Copy !req
498. Por favor.
Copy !req
499. Usted es amable.
Copy !req
500. La privación y la tortura de miles pueden terminar
Copy !req
501. si me devuelve el contenido de mi maleta.
Copy !req
502. ¿Dónde están? Allí.
Copy !req
503. Se los di a tu compañero de cuarto cuando intercambiamos chaquetas.
Copy !req
504. No, no, no, lo entendiste todo mal. Chuck compró esa chaqueta. Y perdió su pasaporte.
Copy !req
505. Y no es un agente de la ClA, es un compositor.
Copy !req
506. Sí, entonces, ¿por qué llevo puesto su chaqueta? Míralo, es su chaqueta.
Copy !req
507. ¿De dónde saqué su pasaporte? ¿Cómo llegó a Marruecos en solo 24 horas?
Copy !req
508. ¿Por qué acepta dinero de la ClA?
Copy !req
509. Chico, tienes muchos trucos, ¿no?
Copy !req
510. Primero eres un chico y tienes el pasaporte de Chuck.
Copy !req
511. Entonces eres una chica y tienes su chaqueta.
Copy !req
512. Eso es una advertencia. Te lo ruego, no digas nada de esta visita.
Copy !req
513. Significa mi vida.
Copy !req
514. Si decides que digo la verdad, ve al mercado de camellos en Shali Benimal.
Copy !req
515. Shali Benimal.
Copy !req
516. Y encuentra a Mohamad Mohamad.
Copy !req
517. y dígale que quiere comprar un camello ciego.
Copy !req
518. Un camello ciego. El me contactará.
Copy !req
519. ¿Contactarte?
Copy !req
520. La cúpula del palacio del emir en lshtar es de oro.
Copy !req
521. La gente nunca ha visto un refrigerador.
Copy !req
522. Shali Benimal. Pregunta por Mohamad. Dile que quiero comprar un camello ciego.
Copy !req
523. Un camello ciego.
Copy !req
524. Buenas noches señor.
Copy !req
525. lo siento. Doblé a la izquierda en Mucckamal Haifa Boulevard.
Copy !req
526. Ah, solo ha pasado una hora, está bien.
Copy !req
527. Oh, lo siento.
Copy !req
528. Diez, cinco, uno. Como usted pidió.
Copy !req
529. Me siento un poco raro por no contarle a Lyle sobre esto. ¿Sabes a qué me refiero?
Copy !req
530. ¿De dónde digo que saqué el dinero?
Copy !req
531. No le hables del dinero. Oh, mira, no.
Copy !req
532. Nunca resistiría a Lyle.
Copy !req
533. Lo estás ocultando ahora. No le dijiste que vendrías a esta reunión.
Copy !req
534. Le dijiste que ibas a dar una vuelta.
Copy !req
535. Bueno, sí, eso es porque e ...
Copy !req
536. ¿Cómo sabes lo que le dije? El bolígrafo.
Copy !req
537. ¿Qué, esta pluma? Es un micrófono.
Copy !req
538. ¿Me has molestado? Sí.
Copy !req
539. Tenía que comprobarlo. Teníamos que asegurarnos de que no supieras lo que estaba involucrado
Copy !req
540. cuando ayudaste a Shirra Assel a escapar.
Copy !req
541. Shirra? Assel?
Copy !req
542. Chuck, Shirra Assel llegó a Marrakech anoche con tu pasaporte.
Copy !req
543. Por favor, no lo niegues.
Copy !req
544. La señorita Assel es una agente de izquierda.
Copy !req
545. Su hermano fue asesinado hace tres días cuando encontró un mapa.
Copy !req
546. que podría desestabilizar todo el Medio Oriente. Ciertamente podría costarnos lshtar.
Copy !req
547. Y no podemos permitirnos eso, Chuck, especialmente desde que Marruecos firmó un pacto con Gaddafi.
Copy !req
548. ¿Eso está cerca de aquí?
Copy !req
549. Gaddafi es una persona. Él gobierna Libia.
Copy !req
550. Oh si.
Copy !req
551. Pero eso está cerca de aquí, ¿no?
Copy !req
552. ¿Libia?
Copy !req
553. Sí, Libia está cerca de aquí. Sí.
Copy !req
554. Todas las agencias de inteligencia que tienen vínculos con Oriente Medio están interesadas en este mapa.
Copy !req
555. Creemos firmemente que Shirra Assel lo tiene, Mm-hm.
Copy !req
556. y tenemos que encontrarla rápidamente antes que ellos.
Copy !req
557. Aquí está la cosa, Jim. No sé dónde está.
Copy !req
558. Te creo, Chuck, te creo. Pero creemos que su compañero de cuarto sí.
Copy !req
559. Lyle? Rogers? Si.
Copy !req
560. Tenemos razones para creer que Lyle Rogers es un agente de izquierda.
Copy !req
561. Oh, Jim, sal de este camino. Te diriges directamente a la tierra de wa-wa.
Copy !req
562. Chuck, mientras te esperaba aquí,
Copy !req
563. Shirra Assel fue vista saliendo de su habitación de hotel.
Copy !req
564. Cuando se fue, su ropa estaba rota, su camisa estaba fuera, respiraba con dificultad.
Copy !req
565. Estamos bastante seguros de que hubo un encuentro sexual entre Shirra Assel y Lyle.
Copy !req
566. y que Lyle fue reclutado como agente de izquierda cuando ellos, eh ...
Copy !req
567. Oh, no seas tonto. Lyle no es comunista. Es del sur.
Copy !req
568. Y no creo que sea ese tipo de chica.
Copy !req
569. Ella es una presunta terrorista.
Copy !req
570. Otorgado. Pero eso no significa que duerma por ahí.
Copy !req
571. ¿Y por qué no sabes qué pasó en esa habitación de hotel?
Copy !req
572. ¿Por qué no lo fastidiaste? No pudimos.
Copy !req
573. ¿Por qué? ¿Quién te reservó allí, de todos modos?
Copy !req
574. ¿Nuestro hotel? Sí.
Copy !req
575. Marty Freed, nuestro agente.
Copy !req
576. Marty Freed, agente independiente.
Copy !req
577. ¿Qué sabes sobre él?
Copy !req
578. ¿Qué sabe sobre el Sr. Freed?
Copy !req
579. Aquí está el dinero. No creo que quiera hacer esto.
Copy !req
580. Simplemente piénselo, decide lo que quiere decirme.
Copy !req
581. Aquí hay un buscapersonas. Puedes ponerte en contacto conmigo simplemente usando eso. Eso es plata maciza.
Copy !req
582. Bueno, no voy a usar ...
Copy !req
583. ¿Plata solida?
Copy !req
584. Voy al mercado de camellos en Shali Benimal, le pregunto a Mohamad y le digo que quiero comprar un camello ciego.
Copy !req
585. Él se comunicará con ella.
Copy !req
586. Voy al mercado de camellos en Shali Benimal. Pregunta por Mohamad y dile que quiero comprar un camello ciego.
Copy !req
587. Él se comunicará con ella.
Copy !req
588. Hola hola
Copy !req
589. yo estaba—
Copy !req
590. Me preguntaba quién vivía aquí.
Copy !req
591. ¿Alguna vez te has preguntado eso sobre las casas antiguas? ¿Quién vive en ellos?
Copy !req
592. Solo volvía a buscarte. Oh, salí corriendo a buscarte.
Copy !req
593. Iba a dar un paseo.
Copy !req
594. Pensé que querías llevarte el auto porque las llaves no estaban.
Copy !req
595. Bueno, vamos, eh ...
Copy !req
596. Caminemos.
Copy !req
597. Es gracioso, ¿no? Nunca aprecias tu propio país hasta que lo dejas.
Copy !req
598. ¿Dónde irias? Solo mirando.
Copy !req
599. Estoy hablando contigo. Te escucho.
Copy !req
600. ¿Sabes qué en Rusia los comunistas no pueden hacer negocios?
Copy !req
601. ¿Sabías que en lshtar la cúpula del palacio del emir es de oro?
Copy !req
602. ¿Y la gente nunca ha visto una nevera?
Copy !req
603. ¿Sabías que Gaddafi ha firmado un pacto con Marruecos?
Copy !req
604. No puedo creer que estos hombres controlen el destino del Medio Oriente.
Copy !req
605. Y yo ' Te diré otra cosa.
Copy !req
606. ¿Especias para la mente? No.
Copy !req
607. ¿Kif? ¿Hachís? ¿Hachís?
Copy !req
608. Buen material, si. No gracias.
Copy !req
609. ¿Necesitas una guía? Soy Abdul. Lo que crea que vale la pena.
Copy !req
610. No, gracias. Tengo una hermana en Estados Unidos.
Copy !req
611. ¿Conoces Filadelfia? Estamos girando aquí.
Copy !req
612. ¿Necesitas una guía? Lo que crea que vale la pena.
Copy !req
613. Esta es la ciudad vieja. ¡No mires a los tenderos!
Copy !req
614. No nos avise. No queremos que nos avisen. No te pagamos, ¿de acuerdo?
Copy !req
615. Mi tío vende alfombras en el próximo zoco. Puedo conseguirle un precio.
Copy !req
616. No nos apresure. Soy de Nueva York. Estoy en el mundo del espectáculo.
Copy !req
617. La KGB está aquí. Reconozco a dos agentes.
Copy !req
618. ¿Los vestidos de tejanos? No.
Copy !req
619. Los vestidos de árabes. Los que están vestidos de tejanos son agentes árabes.
Copy !req
620. También reconozco a dos tipos de la inteligencia turca.
Copy !req
621. ¿En las camisas hawaianas? No. Las bermudas.
Copy !req
622. Los de las camisas hawaianas son turistas.
Copy !req
623. Es una lástima que no tengas una chica. Estos serían unos regalos tan bonitos.
Copy !req
624. ¿A quién le vas a dar el tuyo? Mi madre.
Copy !req
625. 25 dirham más.
Copy !req
626. Lástima que no puedas pagar algo mejor para tu madre.
Copy !req
627. Deberías intentar ahorrar algo de dinero.
Copy !req
628. Compórtate normalmente. Tenemos armas apuntando a tu espalda.
Copy !req
629. ¡No, no levantes las manos, idiota!
Copy !req
630. Sal a hablar con nosotros casualmente. Vamos.
Copy !req
631. Alerta roja de Fez. Las aves están siendo capturadas. Cazadores desconocidos.
Copy !req
632. Repetir. Cazadores desconocidos.
Copy !req
633. ¿De dónde eres? Um, ponder, Texas.
Copy !req
634. Oh, soy de allí cerca. ¿Conoce Vermont?
Copy !req
635. ¿Estás bien?
Copy !req
636. ¡Vamos!
Copy !req
637. Discúlpame. ¡Estamos llegando!
Copy !req
638. ¡No te está contratando!
Copy !req
639. Si nos sacas de aquí con vida, obtendrás el doble de tu precio.
Copy !req
640. Lo que crea que vale la pena.
Copy !req
641. ¡Oh Dios mío!
Copy !req
642. Esta es la tienda de mi tío, el comerciante de alfombras.
Copy !req
643. Vamos.
Copy !req
644. Venid, amigos míos. Rápidamente, de esta manera.
Copy !req
645. Cuando se den cuenta de que no estás en alfombras, es posible que regresen.
Copy !req
646. ¡Vamos! ¡Con rapidez! ¡Vamos, vamos!
Copy !req
647. ¡Abdul, sostén mis piernas!
Copy !req
648. Mi coche está aparcado en el otro extremo de la medina.
Copy !req
649. ¡Vamos, vamos, date prisa!
Copy !req
650. ¿A dónde vamos?
Copy !req
651. ¡El mercado de camellos, Shali Benimal!
Copy !req
652. Atención. Un toque de queda militar está en vigor en todo Ishtar.
Copy !req
653. Todas las personas en la calle después del anochecer están sujetas a registro y arresto.
Copy !req
654. Jim Harrison. Ah, excelencia.
Copy !req
655. Mi viejo amigo. Que bueno verte.
Copy !req
656. Cómo me alegro de verte. Que bueno verte.
Copy !req
657. ¿Té de menta? No, gracias.
Copy !req
658. ¿Kahwa? No, gracias.
Copy !req
659. ¿Pepsi-Cola? No.
Copy !req
660. Gracias por su inmensa hospitalidad.
Copy !req
661. Por favor tome asiento.
Copy !req
662. Tengo un helicóptero esperando. ¿Puedo hablar enérgicamente?
Copy !req
663. Oh por favor.
Copy !req
664. Hace poco, sus hombres intentaron matar a dos estadounidenses en Marrakech.
Copy !req
665. ¿Qué? Estoy consternado y entristecido. ¿Quiénes eran?
Copy !req
666. Eran tus hombres. Estaban usando los rifles Kalashnikov que le vendimos.
Copy !req
667. No, no, quiero decir, ¿quiénes eran los estadounidenses?
Copy !req
668. Oh, excelencia, ¿debemos pasar por esto?
Copy !req
669. Estos hombres son peones. Su único uso es como enlace a Shirra Assel y al mapa.
Copy !req
670. Jim, no sé nada de esto.
Copy !req
671. Sin embargo, cuando dos estadounidenses que se dirigían a Marrakech llegan a lshtar a través de Air Canary
Copy !req
672. y en minutos, contactarse con el fugitivo más perseguido del país
Copy !req
673. y darle un pasaporte, difícilmente los llamaría peones.
Copy !req
674. Son peones.
Copy !req
675. ¡Pronto, su escape se llamará un milagro!
Copy !req
676. A continuación, serán aclamados como los dos mensajeros de Dios.
Copy !req
677. Su excelencia ... No lo comprende.
Copy !req
678. Por favor tome asiento.
Copy !req
679. Con lo que estás lidiando aquí, estos son fanáticos devotos chiitas
Copy !req
680. para quien este mapa es una señal para levantarse contra mí.
Copy !req
681. Su excelencia.
Copy !req
682. ¿Puedo hablar? Por favor.
Copy !req
683. Excelencia, ¿de qué nos servirá neutralizar a estos dos estadounidenses?
Copy !req
684. El mapa seguirá existiendo. Sí, pero no lo harán.
Copy !req
685. ls ee.
Copy !req
686. Una vez que la gente vea que Dios no obra milagros para aquellos que se me oponen,
Copy !req
687. sino que son ejecutados como presos políticos ordinarios.
Copy !req
688. No. Si dos estadounidenses mueren, tiene que ser extraoficialmente.
Copy !req
689. El Congreso tendrá un ataque si descubre que hay otra lista de blancos de la ClA.
Copy !req
690. Cómo mueren no es importante, siempre y cuando sus cuerpos no desaparezcan.
Copy !req
691. No quiero más rumores. Y tiene que estar listo para el próximo fin de semana.
Copy !req
692. Planeo reunirme con Gaddafi el miércoles. Me llama todos los días.
Copy !req
693. El gobierno de Estados Unidos no será chantajeado.
Copy !req
694. Sin embargo, no veo ninguna dificultad en cumplir con su horario.
Copy !req
695. Aquí estamos. Mercado de camellos. Shali Benimal.
Copy !req
696. Regresaré en un rato. Oh, cierto, estaré aquí.
Copy !req
697. ¿A dónde vas?
Copy !req
698. Quiero vigilarlo, asegurarme de que no se meta en problemas.
Copy !req
699. Perdón. Discúlpame.
Copy !req
700. Discúlpame.
Copy !req
701. Lo siento, no puedo hablar con ese acento. ¿Es esto un hotel?
Copy !req
702. ¿Mohamad? Soy Mohamad.
Copy !req
703. Estas bromeando ¿Eres Mohamad? La primera vez, conecté un jonrón.
Copy !req
704. Quiero comprar un camello ciego.
Copy !req
705. Soy estadounidense. ¿Habla usted Inglés?
Copy !req
706. ¿Inglés? ¿Inglés?
Copy !req
707. Hablo inglés. Dímelo tú, le digo yo.
Copy !req
708. Gracias. ¿Le dirías que quiero comprar un camello ciego?
Copy !req
709. Un camello ciego.
Copy !req
710. Te buscará un camello ciego.
Copy !req
711. También sabe de un camello que tiene una pata lisiada y no tiene dientes.
Copy !req
712. Los venderá a ambos por un precio especial.
Copy !req
713. ¿Quieres un camello muerto?
Copy !req
714. No no. Dile que quiero comprar un camello ciego.
Copy !req
715. Él sabrá a qué me refiero.
Copy !req
716. Entonces tu amigo te habló de Mohamad. Y usted, sin duda, le dijo a la ClA.
Copy !req
717. Eso es lo que pensé que podría pasar.
Copy !req
718. Te he estado buscando. ¿Por qué? ¿Está tu vida en peligro de nuevo?
Copy !req
719. ¿Qué necesitas esta vez, un corazón de donante?
Copy !req
720. Quiero el contenido de mi maleta. Por supuesto. Aquí.
Copy !req
721. Está en mi habitación del Chez Casablanca. Ayudar a sí mismo.
Copy !req
722. No juegues conmigo. ¡No soy tan tonto!
Copy !req
723. Media hora después de que te fueras esta mañana, irrumpí en tu habitación y robé la maleta.
Copy !req
724. El mapa no estaba en él. Oh, ¿es ahí donde estaba el mapa?
Copy !req
725. Se lo di a Jim Harrison, ¿no? ¿ClA lo tiene?
Copy !req
726. No, no les hablé de la maleta.
Copy !req
727. Estás mintiendo. ¡Revisaste la maleta, encontraste el mapa!
Copy !req
728. ¡Encontraste el mapa! ¡Se lo diste a Jim Harrison!
Copy !req
729. Oye, dispárame o baja la voz y deja de arrojarme a Jim Harrison.
Copy !req
730. La única razón por la que Jim Harrison me contrató fue porque usted reclutó a Lyle como comunista.
Copy !req
731. Te di mi pasaporte. Saqué todas tus cosas de Lshtar.
Copy !req
732. ¿Por qué no me reclutaste como comunista? ¿No fui lo suficientemente bueno?
Copy !req
733. No sé de qué estás hablando.
Copy !req
734. Si, si, si. Mira, olvídalo. Lo hecho, hecho está.
Copy !req
735. Lyle es tu comunista, así que ve a molestarlo. Ya no me importa.
Copy !req
736. ¿Puedes estar diciendo la verdad?
Copy !req
737. Oye, tienes derecho a elegir a quién quieras.
Copy !req
738. Es un país libre. No, gracias a ti y a Lyle.
Copy !req
739. Dios mío. Oh Dios mío.
Copy !req
740. Dices la verdad. Escúchame.
Copy !req
741. Oye, no te sientes en la cama. Ya es demasiado tarde para eso.
Copy !req
742. Las cosas en esa maleta, vinieron de la habitación de mi hermano.
Copy !req
743. Los empaqué la noche que lo mataron.
Copy !req
744. Me llamó por teléfono.
Copy !req
745. Cuando llegué a su habitación, estaba muerto. Pobre Omar.
Copy !req
746. El estaba sonriendo.
Copy !req
747. sabía que estaba sonriendo
Copy !req
748. porque había escondido el mapa donde nadie pudiera encontrarlo.
Copy !req
749. Me estaba sonriendo.
Copy !req
750. Fue nuestro último secreto.
Copy !req
751. Sabía por lo que dijo por teléfono que había escondido el mapa en algún lugar de sus cosas.
Copy !req
752. Las agarré todas, las puse en su maleta y me puse su ropa
Copy !req
753. para verme como un niño, y corrí.
Copy !req
754. Me cazaron casi desde el principio.
Copy !req
755. Ni siquiera tuve la oportunidad de revisar las cosas que había empacado.
Copy !req
756. Cuando te conocí en el aeropuerto, eras mi última esperanza.
Copy !req
757. Oh, vaya, desearía que hubiera algo que pudiera hacer.
Copy !req
758. Hay. Por favor, no le diga a nadie que no tengo el mapa.
Copy !req
759. Significa mi vida. ¿Eso también significa tu vida?
Copy !req
760. Soy miembro del partido que se opone al emir.
Copy !req
761. Significa la vida de cualquiera en Ishtar.
Copy !req
762. Sin el mapa, me matarán a la vista.
Copy !req
763. ¿En serio? ¿La ClA lo sabe?
Copy !req
764. Halcón...
Copy !req
765. este es un mundo antiguo y tortuoso,
Copy !req
766. y vienes de un país joven.
Copy !req
767. Prométeme que mantendrás mi secreto sin tratar de entenderlo.
Copy !req
768. Por supuesto. Si eso significa tu vida.
Copy !req
769. Quizás...
Copy !req
770. Quizás algún día nos volvamos a encontrar.
Copy !req
771. ¿Un día? ¿Estás bromeando? Será todos los días.
Copy !req
772. Es solo el comienzo. Eres un verdadero estadounidense.
Copy !req
773. Sabía que eras una buena chica.
Copy !req
774. ¿Arrojar? Hola.
Copy !req
775. Compré algunas cosas. Aquí un vestido tuareg teñido a mano.
Copy !req
776. Esto es un keffiyeh, y aquí hay un pañuelo rojo que obtuve prácticamente por nada.
Copy !req
777. ¿Qué haces con un camello? Oh, esa es una larga historia.
Copy !req
778. Es otra ... Una de las cosas que compré.
Copy !req
779. ¿Qué quieres decir? ¿Eh? Bien...
Copy !req
780. ¿Compraste un camello? Bueno sí—
Copy !req
781. Bueno, no, en realidad no lo compré, ellos me lo vendieron.
Copy !req
782. ¿Eh?
Copy !req
783. Vamos, amigo. Chico fácil. Chico fácil.
Copy !req
784. ¿Qué diablos le pasa? ¿Es ciego?
Copy !req
785. Bueno, sí, lo es. Pero está en perfectas condiciones.
Copy !req
786. Lo usaron para sacar agua de pozo por una pista.
Copy !req
787. Lyle, ¿estás loco?
Copy !req
788. No se supone que lo tenga de forma permanente, no creo. Es solo ... Creo que es una especie de señal.
Copy !req
789. Lyle, deshazte del camello, vamos a sacarte del sol.
Copy !req
790. Bueno, el sol no puede hacerme daño, tengo mi keffiyeh.
Copy !req
791. Oh Dios. Tengo la sensación de que algo salió mal y ahora tengo un camello ciego.
Copy !req
792. Uh, Lyle. Tengo un camello ciego.
Copy !req
793. Lyle, pon esto en tu cara. Mantén tu cabeza abajo.
Copy !req
794. Sigue caminando y no hables en voz alta. ¿Por qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
795. ¿Qué hacen aquí? Creo que nos están buscando.
Copy !req
796. Creo que tienes razón. Dame esa bufanda.
Copy !req
797. Bueno.
Copy !req
798. Tómelo detrás de la joroba y póngaselo.
Copy !req
799. Mantenla firme.
Copy !req
800. No puedo abrazarla demasiado fuerte porque le duele el diente.
Copy !req
801. Afloja la cuerda. No la dejes gritar.
Copy !req
802. ¿Estás bien?
Copy !req
803. ¿Estás bien? Sí bien.
Copy !req
804. Toma, toma este vestido y colócalo detrás de ese edificio y póntelo.
Copy !req
805. El tipo que te vendió ese camello probablemente te haya descrito hasta el fondo.
Copy !req
806. Dame la cuerda.
Copy !req
807. Tienes que mantenerlo presionado. No le gusta cuando lo sostienes. Tiene un diente malo.
Copy !req
808. ¿Irás?
Copy !req
809. ¿Cuánto por el camello? ¡Jim!
Copy !req
810. Manten tu voz baja. Señale el camello mientras hablamos.
Copy !req
811. ¿Cómo se enteró de nosotros? El buscapersonas.
Copy !req
812. ¿Quiere decir que esto también es un error? Solo a corta distancia.
Copy !req
813. Lo usamos básicamente para rastrear.
Copy !req
814. Los hombres con sombreros de paja son miembros del ejército de Emir Yousef.
Copy !req
815. Están intentando matarte. Pensé que Emir Yousef era nuestro hombre.
Copy !req
816. Él es. Él es.
Copy !req
817. Pero no le gusta la idea de que su amigo trate con un comunista conocido.
Copy !req
818. No toques su boca. Uno de sus dientes está mal.
Copy !req
819. Me gustaría repasar la situación de Shirra Assel contigo.
Copy !req
820. De un agente a otro, he oído que el emir es un idiota.
Copy !req
821. ¿En serio? Bueno, tendremos que investigar eso.
Copy !req
822. Pero lo principal es sacarte de la ciudad antes de que te reconozcan.
Copy !req
823. ¿Sabes algo sobre el desierto?
Copy !req
824. Sí. Ahí es donde está Las Vegas. Lindo, ¿eh?
Copy !req
825. Eso es lindo, sí. "Ahí es donde está Las Vegas".
Copy !req
826. Esa es buena. Tendré que recordar eso. Es bueno.
Copy !req
827. Puedes dejar de señalar ahora. Oh.
Copy !req
828. Ponerse de pie.
Copy !req
829. Aquí hay dos cantimploras y una brújula.
Copy !req
830. Dos cantimploras, brújula.
Copy !req
831. Tú y Lyle salen de la ciudad, caminan hacia el sureste.
Copy !req
832. Sureste.
Copy !req
833. En un par de horas, te encontrarás con el oasis de Harridan.
Copy !req
834. Oasis de Harridan.
Copy !req
835. Como sabemos—? Lo sabrás. No te lo puedes perder.
Copy !req
836. Te recogeremos allí. Mueve el camello. ¡Mueve el camello!
Copy !req
837. El camello. Mueve el camello. Mueve el camello. ¿Dónde?
Copy !req
838. En cualquier lugar. Está en mi pie.
Copy !req
839. Perdón.
Copy !req
840. ¿Qué diablos le pasa a ese camello?
Copy !req
841. ¿Es ciego? Sí.
Copy !req
842. Jim, me gustaría repasar estas instrucciones contigo una vez más antes de que regrese Lyle.
Copy !req
843. Prometió que no diría nada. Me dio su palabra.
Copy !req
844. Y 20 minutos después, Jim Harrison aparece aquí.
Copy !req
845. Shirra, no tenemos elección.
Copy !req
846. Es una pena que le dijeras que no tenemos el mapa, pero lo hiciste.
Copy !req
847. Si habla, todos estaremos muertos mañana. Y nuestras familias.
Copy !req
848. Dios ayúdame.
Copy !req
849. Shirra, ¿te atreves a arriesgar nuestras vidas por ellos?
Copy !req
850. No. es terrible
Copy !req
851. enviar a dos hombres al desierto a morir.
Copy !req
852. No, es mejor matar a dos hombres que a doscientos.
Copy !req
853. Pero es mucho más difícil.
Copy !req
854. No te des la vuelta. Toma esos.
Copy !req
855. Dame la tela. Lo envolveré alrededor de tu cabeza mientras hablamos.
Copy !req
856. Tu vida esta en peligro.
Copy !req
857. Lleva a tu amigo y empieza a caminar hacia el desierto.
Copy !req
858. Deja caer las cuentas a medida que avanzas. Cuando ya no pueda ver la ciudad, deténgase.
Copy !req
859. Espere hasta la noche y luego siga las cuentas hacia atrás.
Copy !req
860. Son perlas de golamina. Brillan en la oscuridad.
Copy !req
861. ¿Podría tener un mapa en su lugar? No hay mapa del desierto.
Copy !req
862. Todo el mundo usa cuentas de golamina.
Copy !req
863. ¿Cómo sabes que se quedarán ahí? ¿Y los pájaros?
Copy !req
864. Los pájaros del desierto solo comen carne. Y no hay viento.
Copy !req
865. ¿Seguirás aquí cuando volvamos?
Copy !req
866. Sí, estaré aquí. Ve rápido, ahora.
Copy !req
867. Pienso en ti todo el tiempo.
Copy !req
868. A veces me imagino que te vistes de niña.
Copy !req
869. Estamos caminando ... Hablaremos de eso esta noche. Ve ahora.
Copy !req
870. Ya está hecho.
Copy !req
871. ¿Por qué dejas caer cuentas? ¿Eh?
Copy !req
872. ¿Por qué estás tirando cuentas?
Copy !req
873. ¿Tu collar es demasiado pesado?
Copy !req
874. No, estoy haciendo un rastro. Eso es lo que hacen cuando vienen aquí.
Copy !req
875. Dejan caer estas cuentas y luego, cuando oscurece, brillan.
Copy !req
876. Y pueden seguirlos todo el camino de regreso a la ciudad.
Copy !req
877. ¿Qué pasa si simplemente quieren seguir adelante?
Copy !req
878. Bueno, entonces las cuentas no ayudan. Oh.
Copy !req
879. Supongo que es una buena idea haber comprado una brújula.
Copy !req
880. ¿Compraste una brújula? Sí.
Copy !req
881. ¿Cuándo? Cuando llegué a las cantimploras.
Copy !req
882. ¿Compraste cantimploras? Sí.
Copy !req
883. Toma un sorbo a la vez. Esa agua tiene que durarte unos 48 minutos más.
Copy !req
884. ¿Por qué? ¿Qué pasa en 48 minutos? Nos quedamos sin agua.
Copy !req
885. No, en serio, escuché que hay un oasis
Copy !req
886. aproximadamente una hora y media fuera de Shali Benimal.
Copy !req
887. No creo que sea inteligente seguir caminando por el desierto.
Copy !req
888. Estaremos allí en un minuto. Si estás cansado, monta en camello.
Copy !req
889. ¿Montarlo? ¿Cómo me levanto?
Copy !req
890. Aquí, te daré un empujón.
Copy !req
891. ¡De esta manera, chico! ¡De esta manera, chico!
Copy !req
892. ¡De esta manera, chico! ¡De esta manera!
Copy !req
893. ¿Cuánto tiempo antes de que no funcionen?
Copy !req
894. Bueno, van al sureste, así que el sol se hará más fuerte.
Copy !req
895. Para esta noche, estarán fuera del agua, a millas del pozo.
Copy !req
896. Mañana por la mañana, deberían dejar de moverse.
Copy !req
897. Y mañana por la tarde, deberían estar muertos.
Copy !req
898. Ese es un patrón gracioso. ¿Están borrachos?
Copy !req
899. No. El camello está ciego.
Copy !req
900. Estas bromeando No.
Copy !req
901. ¿Estás bien? Sí.
Copy !req
902. ¿Estás cómodo? Sí.
Copy !req
903. ¿Okey? Sí.
Copy !req
904. No puedo entender. Deberíamos haber llegado a ese oasis hace siete minutos.
Copy !req
905. Ya ni siquiera puedo ver la ciudad.
Copy !req
906. No, no podemos detenernos ahora. Lo haremos en cualquier momento.
Copy !req
907. Ven ahora. Vamos.
Copy !req
908. Estaremos allí en minutos. No, no, realmente tengo que parar.
Copy !req
909. ¿Quieres agua? Déjame darte un poco de agua.
Copy !req
910. Espera espera. ¿Qué pasa?
Copy !req
911. Es ... ¿Qué pasa?
Copy !req
912. Hace calor hoy.
Copy !req
913. ¡Arrojar! ¡Arrojar!
Copy !req
914. ¡Arrojar!
Copy !req
915. ¿Qué sucedió?
Copy !req
916. ¡Espera, Hawk! ¡Esperar! ya voy.
Copy !req
917. ¡Oh no! ¡Oh! ¡Oh!
Copy !req
918. ¡Oh no!
Copy !req
919. ¡Arrojar! Chuck, levántate!
Copy !req
920. ¡No no no no! ¡No no no! No muerto. ¡Solo descansando!
Copy !req
921. ¡Espantar! ¡Espantar!
Copy !req
922. ¡Pájaro malo! ¡Malo! ¡Malo! ¡Malo!
Copy !req
923. Espera, Hawk.
Copy !req
924. Espera, ya voy. Ya voy.
Copy !req
925. Oh no.
Copy !req
926. Hawk, espera, ya voy.
Copy !req
927. ¿Estás loco? Me estoy moviendo.
Copy !req
928. Halcón.
Copy !req
929. Sólo tiene que esperar un minuto. Solo bebe un poco de esto.
Copy !req
930. No lo derrames, Hawk. No lo derrames. Eso es.
Copy !req
931. Está bien. ¿Es esto ...? ¿Es este el oasis?
Copy !req
932. ¿Te parece esto un oasis? Sí, mira los pájaros.
Copy !req
933. ¿Son esos buitres? Sí. Te desmayaste.
Copy !req
934. Pensaron que estabas muerto. ¿Quieres decir que están aquí según las especificaciones?
Copy !req
935. Sí.
Copy !req
936. Creo que es muy importante no dejarse agobiar demasiado cuando salga.
Copy !req
937. Simplemente no podemos darnos el lujo de caminar buscando un oasis. ¿Lo entiendes?
Copy !req
938. No lo entiendo. Estaba a una hora y media de Shali Benimal.
Copy !req
939. No te lo puedes perder. ¿Quién te dijo eso?
Copy !req
940. ¿Quién te dijo eso? No puedo recordar.
Copy !req
941. Bueno, nos lo perdimos. Por mis cuentas.
Copy !req
942. Espera, espera, espera, espera. ¿Estás loco? Esa es nuestra única agua.
Copy !req
943. ¿Así que lo qué? Volveremos a Shali Benamali en un rato.
Copy !req
944. Va a ser de noche. No necesitas agua por la noche.
Copy !req
945. Lyle. Lyle, ¿estás seguro de que es seguro contar con muchas cuentas en el desierto para hacer un sendero?
Copy !req
946. ¿Y si hay un viento fuerte?
Copy !req
947. No hay viento en el desierto. ¿Quién te dijo eso?
Copy !req
948. No puedo recordar. Oh.
Copy !req
949. ls ee.
Copy !req
950. A las cuentas. A las cuentas.
Copy !req
951. Saldremos para lshtar mañana por la mañana,
Copy !req
952. y usted viene con nosotros, profesor.
Copy !req
953. Hasad y yo nos encargaremos del transmisor
Copy !req
954. y transmitiremos como los dos mensajeros de Dios
Copy !req
955. y promete a los chiítas que si se levantan, el emir caerá como se profetizó.
Copy !req
956. ls ee. Estarás allí para verificarlo.
Copy !req
957. Será bastante difícil hacerlo sin el mapa, ¿no?
Copy !req
958. Para cuando se nos pida que lo produzcamos, lshtar será nuestro.
Copy !req
959. Serás masacrado.
Copy !req
960. Unos cientos de guerrilleros y una turba de chiítas enojados
Copy !req
961. contra un ejército entrenado y equipado por los estadounidenses?
Copy !req
962. Nos subestima, profesor.
Copy !req
963. Tenemos una red de mercenarios, miembros de tribus,
Copy !req
964. todos partiendo para lshtar esta noche. ¿Armado?
Copy !req
965. El desierto está lleno de traficantes de armas en el mercado negro.
Copy !req
966. Estarán armados.
Copy !req
967. Bueno, parece que has pensado en todo.
Copy !req
968. Excepto la posibilidad de que los dos estadounidenses sobrevivan
Copy !req
969. y deja salir que no tienes el mapa.
Copy !req
970. Yo también he pensado en eso.
Copy !req
971. Por eso les puse un precio de 20.000 dirhams en la cabeza esta tarde.
Copy !req
972. Si sobreviven al desierto, no sobrevivirán a eso.
Copy !req
973. Eres un asesino. ¿Y qué eres tú?
Copy !req
974. ¿O crees que una bala es más cruel de lo que enfrentan ahora?
Copy !req
975. Se está poniendo agitado.
Copy !req
976. No veo cuentas brillando, ¿verdad?
Copy !req
977. Bueno, todavía no está oscuro.
Copy !req
978. ¡Oh Dios mío! ¿Qué?
Copy !req
979. ¡Nos vamos a perder nuestro show! ¡Oh no!
Copy !req
980. ¡Oh sí! ¡Sí! ¡Oh!
Copy !req
981. ¡Mierda! Oh sí. Bien bien bien.
Copy !req
982. Eso es todo, ¿no? Ahora nos van a poner en una bola negra en el Chez Casablanca.
Copy !req
983. Nunca volveremos a trabajar en Marruecos.
Copy !req
984. Llamarán a Marty, se correrá la voz. Nunca obtendremos otra reserva.
Copy !req
985. ¿Qué has hecho? Que he hecho
Copy !req
986. Me estas culpando ¡Sí lo soy!
Copy !req
987. ¿Sobre mí? ¡En ti!
Copy !req
988. Eres un espía. Por eso es que todo el mundo está intentando matarnos.
Copy !req
989. Oh, esto es una broma. Crees que esos tipos nos persiguen porque creen que soy un espía, ¿eh?
Copy !req
990. ¡Esos tipos nos persiguen porque creen que sabes dónde está el mapa de Shirra Assel!
Copy !req
991. ¿Quién es Shirra Assel Smap?
Copy !req
992. ¡Oh vamos! ¡No juegues conmigo!
Copy !req
993. ¡No le estás vendiendo agua a un idiota en Ponder, Texas! ¡Este es el Halcón hablando!
Copy !req
994. ¿Crees que no sé que pasaste media hora con Shirra Assel en nuestra habitación de hotel?
Copy !req
995. Oh, ¿es ella el tipo con tu chaqueta y tu pasaporte que me dijiste que perdiste en lshtar?
Copy !req
996. Sí. ¿Y supongo que no sabes cómo se llama?
Copy !req
997. yo no. ¿Y no conoces el mapa?
Copy !req
998. ¿Qué mapa? "¿Que mapa?"
Copy !req
999. El mapa que podría hacernos perder lshtar e incendiar todo el Medio Oriente.
Copy !req
1000. Bueno, ese es tu departamento. Eres el tipo que toma dinero de la ClA.
Copy !req
1001. Ese dinero es para nosotros. Ese dinero es para los dos ...
Copy !req
1002. ¿El dinero es para nosotros? Bueno, no lo quiero!
Copy !req
1003. No creo que sea correcto aceptar dinero por mantener en el poder a un tipo como el emir de Ishtar.
Copy !req
1004. Es un mal tipo. Oh, ya basta.
Copy !req
1005. Molestar a los comunistas no conseguirá que seas mi chica.
Copy !req
1006. ¿Tu chica? ¿Cómo llegó a ser tu chica?
Copy !req
1007. ¡Déjame decirte algo! Si ella es la chica de alguien, ¡es el chico detrás del cual estás sentado!
Copy !req
1008. ¡Pobre putz!
Copy !req
1009. ¿No tienes ningún sentido de la realidad? ¿De verdad crees que puedes alejar a una chica de ...?
Copy !req
1010. ¿Por qué estás llorando? ¿Llorar?
Copy !req
1011. ¿Fui demasiado duro contigo?
Copy !req
1012. ¡No estoy llorando! ¡Un pedazo de arena me estalló en el ojo!
Copy !req
1013. ¿Llorar? No lo entiendes. Le gusto a ella. Ella me dio las perlas de golamina. Ella dijo—
Copy !req
1014. ¿Un pedazo de arena me estalló en el ojo? ¿Qué significa esto?
Copy !req
1015. Esta debe ser una de esas cosas únicas en la vida, como el derretimiento de un glaciar.
Copy !req
1016. ¡Oh! ¡Guau!
Copy !req
1017. Tranquilo, amigo. Fácil. ¡Guau!
Copy !req
1018. ¡Guau! ¡Guau! ¡Camello!
Copy !req
1019. ¡Oh, este hijo de puta! Ahora está cansado.
Copy !req
1020. Mis caderas están bloqueadas.
Copy !req
1021. No hagas eso. Oye. ¿Eh?
Copy !req
1022. No te limpies la cara con eso. El tinte está saliendo de tu piel.
Copy !req
1023. Quien me va a ver Ese no es el punto.
Copy !req
1024. El tinte es cancerígeno. Tienes razón.
Copy !req
1025. Lyle. Va a ser abrasador.
Copy !req
1026. Lyle, Lyle. Mirar. Mirar.
Copy !req
1027. Bajar.
Copy !req
1028. ¿Podría ser un espejismo?
Copy !req
1029. Ambos lo vemos. ¿Cómo podría ser un espejismo?
Copy !req
1030. Tienes razón.
Copy !req
1031. Lyle.
Copy !req
1032. Lyle, baja al camión e intenta traernos un poco de agua.
Copy !req
1033. Pero cuidado, porque pueden estar buscándonos.
Copy !req
1034. Así que actúa como un árabe.
Copy !req
1035. ¿Me estás escuchando? UH Huh.
Copy !req
1036. Y hagas lo que hagas, no hables.
Copy !req
1037. ¿Cómo puedo pedir agua? Usa gestos con las manos. Sea inventivo.
Copy !req
1038. Hazlo tu. no puedo. Mira cómo estoy vestido.
Copy !req
1039. Lyle, ¿cuál es el problema? Vamos, solo vas a pedir un poco de agua.
Copy !req
1040. Perdimos nuestras cantimploras. Attaboy, attaboy.
Copy !req
1041. ¡Oye, tú!
Copy !req
1042. ¡Tú, en la cima!
Copy !req
1043. ¡Sí! ¿Eres el subastador?
Copy !req
1044. ¿Eres el subastador? Si.
Copy !req
1045. ¿Tú entiendes inglés?
Copy !req
1046. ¿Entiendes inglés? Si.
Copy !req
1047. Genial. Estamos en el negocio.
Copy !req
1048. Dos Kalashnikovs. Correcto.
Copy !req
1049. Estos bebés deberían traernos un precio bastante bueno.
Copy !req
1050. Empezamos pronto, ¿eh, sí?
Copy !req
1051. Aquí está nuestro chico. Su nombre es Hakir.
Copy !req
1052. Gracias a Dios que estás aquí.
Copy !req
1053. Uh, escucha, Hakir. Estos bereberes son todos de diferentes tribus con diferentes dialectos.
Copy !req
1054. No entienden árabe ni entre ellos. No los entendemos.
Copy !req
1055. Espero en Dios que lo haga. Si.
Copy !req
1056. Entiendo todos los dialectos bereberes.
Copy !req
1057. Oh muy bien.
Copy !req
1058. Ahora te pagamos 200 dirham por el trabajo. 100 ahora y 100 después.
Copy !req
1059. Hakir.
Copy !req
1060. Esto no es árabe. Oh.
Copy !req
1061. No hablo árabe. Soy un bereber del norte de aquí.
Copy !req
1062. Al principio, mi tribu me envió a comerciar con otras tribus en el delf de nuestras colinas.
Copy !req
1063. Allí, aprendí de cada tribu su dialecto.
Copy !req
1064. ¿Y dónde aprendiste inglés? Tuvimos mucho delft.
Copy !req
1065. Incluso cuando vienes aquí a comerciar, mi sahkaro me envió allí.
Copy !req
1066. ¿Conoces Filadelfia?
Copy !req
1067. Muy bien, continúa, entonces.
Copy !req
1068. Hakir, queremos que cierres los ojos y pongas las manos a tu lado,
Copy !req
1069. y diles a estos hombres que les han robado los camellos.
Copy !req
1070. ¿Hm?
Copy !req
1071. Lo siento, no ...
Copy !req
1072. Con los ojos cerrados y sin gestos de ningún tipo,
Copy !req
1073. dile a este grupo, al otro lado del camión,
Copy !req
1074. Viste cómo les robaban los camellos, ¿eh?
Copy !req
1075. ¡Hazlo! Seguramente.
Copy !req
1076. ¿Qué se suponía que tenía que decir de nuevo? ¡Hazlo!
Copy !req
1077. ¡Oh vamos!
Copy !req
1078. Entendieron algo. No lo creo.
Copy !req
1079. Entendieron todo.
Copy !req
1080. Algunos dicen: "Dios mío". Otros dicen: "Pero acabo de ver mi camello". El estaba bien."
Copy !req
1081. Otros dicen: "¿Qué dijo?".
Copy !req
1082. Lo siento, viejo, pero ¿un traductor que habla todo el dialecto bereber y el inglés pero no árabe?
Copy !req
1083. No lo creo. Este hombre es falso.
Copy !req
1084. Oh no. No parecen pensar eso.
Copy !req
1085. Hakir, mira ...
Copy !req
1086. dígales a estos wallahs que nuestras armas vienen directamente del desierto saharaui.
Copy !req
1087. Diles que los estadounidenses le dan nuevas armas a lshtari,
Copy !req
1088. pero estos son mejores porque ya han sido probados en batalla.
Copy !req
1089. Siga golpeando la idea de "usado es mejor que nuevo".
Copy !req
1090. Usado es mejor que nuevo. Sí. Lo comprarán. Adelante, véndelos.
Copy !req
1091. Oh, dicen que apenas podían creer lo que oían.
Copy !req
1092. ¿De verdad esperas que se traguen tal nach-nach?
Copy !req
1093. Otros simplemente se encogen de hombros y cuestionan tu cordura.
Copy !req
1094. Primero los camellos y luego esto.
Copy !req
1095. Equipo duro, ¿eh? Oh, muy duro. Bereberes.
Copy !req
1096. ¿Ahora qué?
Copy !req
1097. Se preguntan cuándo pasará el agua.
Copy !req
1098. ¿Me pregunto cuándo pasará el agua?
Copy !req
1099. ¡Al diablo con el agua!
Copy !req
1100. ¡No vendemos agua! ¡Empiece la puja!
Copy !req
1101. ¿Cinco? ¿Cinco? ¿Cinco?
Copy !req
1102. ¡Cinco! ¡Tengo cinco!
Copy !req
1103. ¿Seis? tengo seis? ¡Tengo seis!
Copy !req
1104. ¡Éste! ¡Cuéntales sobre este!
Copy !req
1105. Dile 8.000.
Copy !req
1106. Doce mil.
Copy !req
1107. Lo tiene. ¿Eso es 12? Deja que él lo tenga.
Copy !req
1108. Aquí Aquí.
Copy !req
1109. Jim, lo llamaste. No se ha mudado en casi 20 minutos.
Copy !req
1110. Justo a tiempo.
Copy !req
1111. Como esta tu pie Bien bien. Mejor gracias.
Copy !req
1112. 011-401, este es el interruptor automático.
Copy !req
1113. Adelante, 011-401.
Copy !req
1114. Te leí, disyuntor. Este es 011-401.
Copy !req
1115. La fecha de vencimiento de esos paquetes está próxima y el remitente quiere un ID.
Copy !req
1116. Así que siguelos con el helicóptero y trata de volar donde no te vean.
Copy !req
1117. Debido a que el Ishtari tiene helicópteros estadounidenses que ' re recogiendo los traficantes de armas con,
Copy !req
1118. y que don ' t quiere ser asociado con eso.
Copy !req
1119. Creo que hemos golpeado a algunos traficantes de armas.
Copy !req
1120. Algo debe estar mal con el busca. Esta no puede ser su ubicación.
Copy !req
1121. Nos han avistado. Déjalos ir.
Copy !req
1122. ¡Hijo de puta! ¿Qué?
Copy !req
1123. ¡Son ellos!
Copy !req
1124. ¡Vámonos de aquí! No me parecen muertos.
Copy !req
1125. Vamos. ¡Chopper, ven aquí! ¡Ven aquí!
Copy !req
1126. ¡Oh, no te vayas! ¡No!
Copy !req
1127. ¡Demonios! No nos vieron.
Copy !req
1128. No obtuvimos agua.
Copy !req
1129. Sí, pero tenemos estos. Apuesto a que estos bebés valen un par de cantimploras.
Copy !req
1130. ¿Quieres arrastrarlos hasta que encontremos a alguien con agua?
Copy !req
1131. Lyle, ese helicóptero nos estaba buscando. Te apuesto lo que sea.
Copy !req
1132. La ClA sabe que estamos perdidos porque no aparecimos en el oasis.
Copy !req
1133. Si podemos permanecer con vida un par de días, nos encontrarán.
Copy !req
1134. Podemos salir de aquí e irnos a casa. ¿No sería genial?
Copy !req
1135. Sal de aquí y vete a casa. Sí, quiero ir a casa.
Copy !req
1136. Atención. Atención. Un toque de queda militar está en vigor en todo Ishtar.
Copy !req
1137. ¡Tiene que ser oficial!
Copy !req
1138. Su excelencia, se lo aseguro, la ClA está haciendo todo lo que está a su alcance para mantenerlo a salvo.
Copy !req
1139. Tenemos 25000 asesores estadounidenses.
Copy !req
1140. ¡La ClA! La ClA hizo todo lo posible para mantener a salvo a Anwar Sadat y al sha.
Copy !req
1141. ¿Qué tan seguros estaban?
Copy !req
1142. ¿Han muerto ya los dos mensajeros de Dios estadounidenses?
Copy !req
1143. Puedo comprobarlo. Sí, compruebe.
Copy !req
1144. Quiero anunciar su muerte esta noche.
Copy !req
1145. Excelencia, el anuncio de la muerte de estos dos hombres ...
Copy !req
1146. Quienes me han hecho parecer tonto y han fortalecido la creencia de que Dios tiene una mano en mi derrocamiento ...
Copy !req
1147. ¿Qué hay de ellos? Nos gustaría sus muertes
Copy !req
1148. aparecer como por causas naturales.
Copy !req
1149. Una bala en el desierto no es antinatural.
Copy !req
1150. Especialmente cuando hay tantos traficantes de armas y mercenarios.
Copy !req
1151. Jim, el enemigo de mis enemigos es mi amigo.
Copy !req
1152. Ahora, estos dos hombres son mis enemigos, al igual que Libia es el tuyo.
Copy !req
1153. Esta noche. Sí, excelencia.
Copy !req
1154. Agua.
Copy !req
1155. Mis labios están en llamas.
Copy !req
1156. Con mi deseo por ti
Copy !req
1157. Buena canción.
Copy !req
1158. ¿Qué he hecho con mi vida, Lyle?
Copy !req
1159. Ahora no, Chuck. Ahora no. Ahora no.
Copy !req
1160. Sin hijos. Sin esposa.
Copy !req
1161. Chuck, este no es un buen momento para deprimirse.
Copy !req
1162. Tienes razón. No sé qué me pasa.
Copy !req
1163. Mira el lado positivo. No estamos viviendo vidas de silenciosa desesperación.
Copy !req
1164. Supongo que solo tengo blues. Sí.
Copy !req
1165. ¿Hey qué?
Copy !req
1166. Todas las personas que don ' t tiene dinero
Copy !req
1167. ¿Son pobres? Bueno, seguro Buena rima.
Copy !req
1168. ¡Tómalo!
Copy !req
1169. Este es uno de nuestros mejores trabajos. ¿Tienes un lápiz?
Copy !req
1170. Vamos, Lyle. Consigue un lápiz.
Copy !req
1171. Oye, me pregunto si estamos aquí.
Copy !req
1172. No lo pierdas, Lyle. ¿Lyle? Esto es realmente interesante.
Copy !req
1173. Ya no estoy deprimido. Te muestra donde estas
Copy !req
1174. en términos del sol.
Copy !req
1175. Quiero decir, no sabes mucho sobre dónde estás en términos de dónde estás, pero ...
Copy !req
1176. Oh, Lyle, no me asustes. Eres todo lo que tengo.
Copy !req
1177. No, ayúdame, el forro de tu chaqueta es un mapa.
Copy !req
1178. Míralo. ¿Qué?
Copy !req
1179. Tienes el este allí, el sol está saliendo. El Oeste justo ahí.
Copy !req
1180. Es un mapa. ¡Bueno sí!
Copy !req
1181. Este debe ser el mapa. Mapa de Shirra. El mapa que todos han estado buscando.
Copy !req
1182. Oh, ¿quieres decir, el mapa que podría costarnos lshtar e incendiar el Medio Oriente?
Copy !req
1183. Sí. ¿En el forro de una chaqueta?
Copy !req
1184. Joyería.
Copy !req
1185. No es el revestimiento real. Alguien lo cosió.
Copy !req
1186. Mira este hilo, todo está descuidado y torcido.
Copy !req
1187. El hermano de Shirra debe haberlo cosido.
Copy !req
1188. ¿Puedo dárselo contigo? Sí.
Copy !req
1189. Eso significa que no podemos decirle a la ClA al respecto.
Copy !req
1190. Bueno, no es su mapa. Es su mapa.
Copy !req
1191. Sí. Ella ha pasado por lo suficiente.
Copy !req
1192. Oh, chico, debe haber pasado por mucho si se enteró de ese viento.
Copy !req
1193. Sí.
Copy !req
1194. Eso fue extraño. Sí.
Copy !req
1195. Nadie ... Nadie lo mencionó durante la subasta.
Copy !req
1196. Y no brillaron. ¿Qué no?
Copy !req
1197. Las cuentas. Ellos no brillaron.
Copy !req
1198. ¿Cómo sabrías? Probablemente estaban en Kansas cinco minutos después de que soplara el viento.
Copy !req
1199. No, pero las cuentas de mi collar no brillaban. Son los que dejé caer.
Copy !req
1200. Así es. No recuerdo que brillaran anoche.
Copy !req
1201. De hecho ...
Copy !req
1202. Recuerdo que no brillaban.
Copy !req
1203. Oh, vaya.
Copy !req
1204. Nos acercamos al objetivo. Sobre.
Copy !req
1205. Entra lo más bajo que puedas. Se quedarán quietos por ti.
Copy !req
1206. Quiero que esas balas parezcan haber venido del suelo.
Copy !req
1207. Están llegando al alcance. Derribarla.
Copy !req
1208. ¡Oye! ¡Nos ven!
Copy !req
1209. ¡Está aterrizando!
Copy !req
1210. Nos está apuntando con un arma. No, no nos está apuntando.
Copy !req
1211. Solo está montado en una escopeta en caso de que haya problemas.
Copy !req
1212. Nos está apuntando. ¡Dejarás de ser paranoico!
Copy !req
1213. ¡Correr!
Copy !req
1214. ¡Correr! ¡Correr!
Copy !req
1215. Se están separando. Ve por el de azul. El otro está parado ahí.
Copy !req
1216. ¿Qué esta pasando? ¡Corre, smuck! ¡Están intentando matarnos!
Copy !req
1217. ¿Quieres decir que esos capullos también intentan matarnos?
Copy !req
1218. ¡Corre una línea torcida!
Copy !req
1219. ¡Correr! ¡Sigue corriendo!
Copy !req
1220. ¡Oh Dios mío! No creo que esto esté pasando.
Copy !req
1221. Estás demasiado alto. Baja.
Copy !req
1222. ¡Nadie va a medir si el tipo que les disparó medía 6 pies o 16!
Copy !req
1223. ¿En serio? ¿Dos estadounidenses fusilados en un desierto? Por supuesto que medirán.
Copy !req
1224. Esto entra aquí. Voltealo.
Copy !req
1225. Ojalá este arma estuviera montada.
Copy !req
1226. ¿Qué? ¡Jesucristo! ¡Nos están disparando!
Copy !req
1227. ¡Gran tiro!
Copy !req
1228. Solía cazar todos los días antes de que abriera la fábrica de neumáticos.
Copy !req
1229. Están usando un rifle automático. Nos han golpeado.
Copy !req
1230. Retroceda y cúbrase. Estoy enviando una cañonera. Una y otra vez.
Copy !req
1231. Hijo de ...
Copy !req
1232. ¡Vamos, levántate! ¡Idiota!
Copy !req
1233. ¡Moverse! ¡Moverse! ¿Quieres que te maten?
Copy !req
1234. ¡Estamos tratando de salvar tu trasero! ¡Moverse! ¡Moverse!
Copy !req
1235. ¡Levantarse! Olvídalo, Chuck.
Copy !req
1236. Volverán y nos matarán.
Copy !req
1237. Vamos, muevamos estos. ¡Camello grande, tonto y estúpido!
Copy !req
1238. ¡Prefiere simplemente sentarse allí que moverse!
Copy !req
1239. Cuando le preguntes, ¡preferirá que le disparen!
Copy !req
1240. En realidad, lo admiro. Yo también.
Copy !req
1241. Oh chico.
Copy !req
1242. Oh.
Copy !req
1243. Aquí vienen. Aquí vienen.
Copy !req
1244. Ahora hay dos.
Copy !req
1245. ¿Qué debo llevar? Tome la M1, tome la M1.
Copy !req
1246. ¿Qué es eso? ¿Éste? Justo ahí. Sí.
Copy !req
1247. ¿No es asombroso? Nunca nos pasó nada.
Copy !req
1248. Willa me dejó, jugué en un par de clubes ...
Copy !req
1249. No hay nada que destacar. Correcto.
Copy !req
1250. Ahora vamos a morir en el desierto disparando helicópteros.
Copy !req
1251. Eso no es pobreza. Que ain ' t la pobreza, bebé
Copy !req
1252. No necesitábamos un lápiz.
Copy !req
1253. Hay ' jeep sa mueve en hacia el objetivo.
Copy !req
1254. Mantenga el fuego hasta que pase. Si se detiene, neutralícelo. Sobre.
Copy !req
1255. Te leo.
Copy !req
1256. Oye.
Copy !req
1257. Ahora hay un tipo que quiere matarnos lo suficiente como para conducir por el desierto.
Copy !req
1258. ¿Qué estás tratando de hacer, que parezca un accidente de tráfico?
Copy !req
1259. ¡No dispares! Soy yo, tu guía. Abdul!
Copy !req
1260. ¿Abdul? ¿Qué estás haciendo aquí? -Buscándote.
Copy !req
1261. Te he estado buscando toda la noche. Afortunadamente, tenía un pasajero que pagaba.
Copy !req
1262. El jeep se detuvo. ¡Diablos!
Copy !req
1263. Bueno, tómalos todos. Cuidado, uno de ellos tiene un rifle. ¡Vamos!
Copy !req
1264. Quédate con la ametralladora.
Copy !req
1265. Que hago Solo apunta y dispara.
Copy !req
1266. ¿Sabes cómo usar un lanzagranadas?
Copy !req
1267. No.
Copy !req
1268. Este es el detonante.
Copy !req
1269. Déjelos acercarse. Cuando le dé la señal, levántese y dispare.
Copy !req
1270. He provocado a vuestras muertes. Moriremos juntos.
Copy !req
1271. ¡Ahora!
Copy !req
1272. ¡Santo cielo!
Copy !req
1273. Jim, no sé lo que tenías en mente, pero esta acción ya no es encubierta.
Copy !req
1274. Ahora estamos disparando abiertamente contra dos estadounidenses y Dios sabe quién más.
Copy !req
1275. ¡Y están armados hasta los dientes! Sal, sal, sal.
Copy !req
1276. La misión terminó. Sal tan rápido, rápido ... Aunque todavía podemos decir que cometimos un error. Sal.
Copy !req
1277. ¡Vete al diablo! ¡Vete al diablo dos veces!
Copy !req
1278. ¡Y dos más de nuestros amigos!
Copy !req
1279. Marty. Marty, si aceptamos tus términos, ¿recibiremos el mapa?
Copy !req
1280. No sé nada sobre un mapa.
Copy !req
1281. Pero si algo les pasara a mis clientes, el mapa está en juego.
Copy !req
1282. Aquí está el trato.
Copy !req
1283. " Uno, reformas sociales en lshtar dictadas por Shirra Assel.
Copy !req
1284. Two, un álbum en vivo inmediato de Rogers & Clarke en el Chez Casablanca
Copy !req
1285. para ser financiado y promovido en todo el mundo por usted ".
Copy !req
1286. ¿Promocionar Rogers & Clark e en todo el mundo?
Copy !req
1287. No hay problema. Marty ...
Copy !req
1288. Let ' s juntos trabajo como agentes. Mi placer. Hablamos pronto.
Copy !req
1289. Es un desastre.
Copy !req
1290. La niña quiere reformas sociales en lshtar, lo que significa que probablemente tengamos que deshacernos del emir.
Copy !req
1291. Pero ese no es el mayor problema.
Copy !req
1292. ¡Tenemos que respaldar un álbum con estos chicos y promocionarlos en todo el mundo! Espera un segundo.
Copy !req
1293. ¿Señor?
Copy !req
1294. No disparamos contra dos estadounidenses en el desierto. No lo hicimos.
Copy !req
1295. ¿Quién te dijo eso?
Copy !req
1296. ¿El secretario de estado? Bueno, ¿cómo lo sabría?
Copy !req
1297. Bueno, déjame investigar. Lo investigaré de inmediato. Me comunicaré con usted.
Copy !req
1298. Consiga que el general Westlake consiga que el 7º batallón sea una audiencia entusiasta para un concierto en vivo.
Copy !req
1299. Dile - No, no, no, don ' t decirle eso. Decirle, " general, que " hemos encontrado el mapa.
Copy !req
1300. Pero nosotros no ' t sabe dónde está. Pero sabemos quién lo tiene.
Copy !req
1301. Shirra Assel y estos dos artistas estadounidenses a los que alguien disparó en el desierto. "
Copy !req
1302. Y hemos podido hacer un trato, general,
Copy !req
1303. pero necesitamos a nuestros propios hombres aquí porque si les pasa algo,
Copy !req
1304. el mapa va a la KGB, pero si Emir Yousef acepta las reformas de Shirra Assel
Copy !req
1305. y respaldamos sus álbumes, prometen no venderlo a nadie más.
Copy !req
1306. ¿Respaldar sus álbumes? Soy Shirra Assel, su amiga.
Copy !req
1307. Soy Abdul, su guía. Marty Freed. Soy su agente.
Copy !req
1308. Me gustaría levantarme, pero tengo un desfase horario.
Copy !req
1309. Señoras y señores, por demanda popular,
Copy !req
1310. Rogers y Clark e.
Copy !req
1311. ¡Aplaudir! ¡Recógelo! ¡Sí!
Copy !req
1312. ¡Aplaudir! ¡Vamos!
Copy !req
1313. Escribieron la música y la letra.
Copy !req
1314. Ese es el single.
Copy !req
1315. ¡Aplaudir!
Copy !req
1316. ¡Otra vez!
Copy !req
1317. ¡Más! ¡Otra vez!
Copy !req
1318. Muchísimas gracias. Gracias.
Copy !req
1319. ¿Puedes creer esto? ¿Eh?
Copy !req
1320. Y ahora, damas y caballeros,
Copy !req
1321. esta próxima canción es para una dama de la izquierda muy hermosa.
Copy !req
1322. Es increíble.
Copy !req
1323. ¿Qué es?
Copy !req
1324. Creo que son maravillosos.
Copy !req