1. - Dr. Hill.
- Dr. Bassett.
Copy !req
2. ¿Dónde está el paciente?
Copy !req
3. Lamento haberlo llamado
a estas horas de la noche.
Copy !req
4. ¿Me dejan ir
mientras aún hay tiempo?
Copy !req
5. Pronto verá por qué lo hice.
Copy !req
6. ¡Dígales a estos imbéciles
que no estoy loco!
Copy !req
7. ¡Escúchenme antes de que
sea demasiado tarde!
Copy !req
8. Yo lo escucharé.
Copy !req
9. Suéltenlo.
Copy !req
10. ¿Quién es Ud?
Copy !req
11. El Dr. Hill, del hospital
psiquiátrico estatal.
Copy !req
12. - ¡No estoy loco!
- ¡Suéltenlo!
Copy !req
13. Doctor, tiene que escucharme.
Tiene que comprenderme.
Copy !req
14. Yo también soy doctor.
No estoy loco.
Copy !req
15. Sentémonos aquí, Dr. Bennell,
y dígame lo que pasó, ¿sí?
Copy !req
16. Bueno, empezó...
Copy !req
17. Para mí, empezó
el jueves pasado.
Copy !req
18. Respondía a un mensaje
urgente de mi enfermera,
Copy !req
19. salí corriendo a casa del
congreso médico al que asistía.
Copy !req
20. A primera vista,
todo parecía igual.
Copy !req
21. Pero no lo era.
Copy !req
22. Algo malo se había
apoderado del pueblo.
Copy !req
23. Estas dos.
Copy !req
24. - Aquí tiene.
- Gracias, señor.
Copy !req
25. - Aquí están.
- Gracias.
Copy !req
26. Buenos días, Sr. Fisher.
Copy !req
27. ¡Doctor!
Copy !req
28. - Hola, Sally.
- Hola.
Copy !req
29. Bienvenido. Me alegro de verte.
Copy !req
30. ¿Cómo están Mickey y la bebé?
Copy !req
31. Bien, pero todos los demás en
Santa Mira necesitan un doctor.
Copy !req
32. - Tu consultorio está lleno.
- ¿En mi primer día de regreso?
Copy !req
33. Hace dos semanas que
algunos te esperan.
Copy !req
34. ¿Por qué no fueron...
Copy !req
35. a los doctores
Pursey o Carmichael?
Copy !req
36. No quisieron ir.
Quieren verte a ti.
Copy !req
37. - ¿Qué tienen?
- No quisieron decir.
Copy !req
38. Normalmente, a la gente
le gusta hablar de sus achaques.
Copy !req
39. Por ejemplo, Wally Eberhard vino
dos veces y llamó tres veces,
Copy !req
40. pero no quiso decirme por qué.
Copy !req
41. Es curioso.
Copy !req
42. Nadie quiso decirme,
entre ellos Becky Driscoll...
Copy !req
43. y el gordo policía Sam Janzek.
Copy !req
44. ¿Becky Driscoll? Pensé que
estaba en Inglaterra.
Copy !req
45. Regresó hace unos días
y quería verte.
Copy !req
46. ¿Aún te interesa?
Copy !req
47. Las mujeres casadas solo
me interesan profesionalmente...
Copy !req
48. o te habrías encontrado
perdida hace mucho.
Copy !req
49. - ¿Cómo estuvo el congreso?
- Maravilloso.
Copy !req
50. Cuando presenté mi trabajo,
se los comía la envidia.
Copy !req
51. ¡Regresa!
Copy !req
52. ¡Jimmy!
Copy !req
53. ¿Qué pasa, Sra. Grimaldi?
Copy !req
54. Nada, no quiere ir a la escuela.
Copy !req
55. Bueno, si yo fuera Ud.,
hablaría con su maestro.
Copy !req
56. - Lo haré cuando tenga tiempo.
- Qué, ¿Joe está enfermo?
Copy !req
57. No. Dejamos el puesto.
Era demasiado trabajo.
Copy !req
58. El pánico del muchacho indicó...
Copy !req
59. que le temía a algo más
que la escuela.
Copy !req
60. Y el puesto de verduras
cerrado y descuidado...
Copy !req
61. también fue una señal.
Copy !req
62. Hace un mes...
Copy !req
63. era el puesto más limpio
y concurrido de todos.
Copy !req
64. Es extraño.
Copy !req
65. Ella también vino a verte,
el viernes pasado.
Copy !req
66. No quiso ir a lo del Dr. Pursey.
Copy !req
67. Dijo que solo tú
podrías ayudarla.
Copy !req
68. Bueno, no habría sido
tan grave, supongo.
Copy !req
69. Una conmoción cerebral leve,
dos casos de resfriados...
Copy !req
70. y seis citas canceladas.
Copy !req
71. No parece justificar
tanta prisa.
Copy !req
72. No lo entiendo, Miles.
Estaban muy ansiosos de verte.
Copy !req
73. Pero tienes citas el resto
de la tarde.
Copy !req
74. No vendrán.
Copy !req
75. Ahí está Wally Eberhard,
tratando de vender un seguro.
Copy !req
76. No tiene nada.
Copy !req
77. Y Bill Bittner sale a almorzar
con su secretaria.
Copy !req
78. Hablando del almuerzo,
dile que ya salí.
Copy !req
79. - ¿Está el Dr. Bennell?
- Pues, sí.
Copy !req
80. ¿Tiene tiempo para verme?
Copy !req
81. Si no, estaría loco. Pasa.
Copy !req
82. Becky.
Copy !req
83. - Casi cinco años.
- Es maravilloso estar en casa.
Copy !req
84. Ahora me siento como extranjera
en mi propio país.
Copy !req
85. ¿Te molesta que vengo sin cita?
Copy !req
86. En absoluto.
¿En qué te puedo servir?
Copy !req
87. Esta semana
promovemos apendectomías.
Copy !req
88. Ay, Miles.
Copy !req
89. Quizá me hago
el payaso demasiado.
Copy !req
90. Pronto mis pacientes
no me tendrán confianza...
Copy !req
91. cuando les recete aspirina.
Copy !req
92. Bromas aparte,
¿qué te preocupa?
Copy !req
93. Es mi prima.
Copy !req
94. ¿Wilma? ¿Qué le pasa?
Copy !req
95. Está... pues, está delirando.
Copy !req
96. - ¿Conoces a su tío Ira?
- Claro. Soy su doctor.
Copy !req
97. Ella está convencida
de que no es su tío.
Copy !req
98. ¿Cree que no es su pariente?
Copy !req
99. No, cree que es un impostor,
Copy !req
100. alguien que solo
se parece a Ira.
Copy !req
101. - ¿Lo has visto?
- Acabo de venir desde allá.
Copy !req
102. Bueno, ¿es el tío Ira o no?
Copy !req
103. Claro, es él.
Wilma no quiso hacerme caso.
Copy !req
104. ¿Podrías venir
para hablar con ella?
Copy !req
105. Sally dice que estoy ocupado,
pero dile que venga a verme.
Copy !req
106. Haré el intento.
Copy !req
107. ¿Quieres ir a almorzar?
Copy !req
108. No puedo. Veré a papá
en la tienda.
Copy !req
109. ¿Cuándo regresaste?
Copy !req
110. Regresé de Londres
hace dos meses.
Copy !req
111. Luego estuve en Reno.
Copy !req
112. - ¿La ciudad de divorcio fácil?
- Sí.
Copy !req
113. Papá me dice que
también estuviste allí.
Copy !req
114. Hace cinco meses.
Copy !req
115. - Lo lamento.
- Yo también.
Copy !req
116. Quise salvar mi matrimonio.
Copy !req
117. Bueno, ahora supongo que
pertenecemos al mismo club.
Copy !req
118. Sí.
Copy !req
119. Pero yo pago
pensión alimenticia,
Copy !req
120. mientras tú la cobras.
Copy !req
121. Hola, Doran. ¿Cómo está?
Copy !req
122. ¡Sam!
Copy !req
123. - Doctor.
- Con lo mismo, ¿eh?
Copy !req
124. Mi enfermera me dice que
estabas ansioso de verme.
Copy !req
125. No tenía importancia.
Copy !req
126. ¿No fue a la universidad
con nosotros?
Copy !req
127. La dejó en su segundo año
para casarse,
Copy !req
128. como yo quería que
hiciéramos nosotros.
Copy !req
129. Fuiste afortunado que
no te tomé en serio.
Copy !req
130. La afortunada eres tú.
Copy !req
131. La esposa de un doctor...
Copy !req
132. necesita la comprensión
de un científico...
Copy !req
133. y la paciencia de un santo.
Copy !req
134. ¿Y el amor?
Copy !req
135. Yo no sabría de eso.
Copy !req
136. Soy un médico general.
Copy !req
137. Los especialistas
se encargan del amor.
Copy !req
138. Bueno...
Copy !req
139. te dejo aquí.
Copy !req
140. ¿Sabes qué?
Copy !req
141. Me dejaste aquí la vez pasada.
Copy !req
142. Hola, Johnny.
Copy !req
143. Me voy a casa.
Copy !req
144. Avisa al centro de mensajes
que estaré allí.
Copy !req
145. Buenas noches, doctor.
Copy !req
146. ¡No entraré ahí!
Copy !req
147. ¡Deja estas tonterías!
Vamos, sé bueno.
Copy !req
148. ¡Oye, cálmate!
Copy !req
149. ¿No es Jimmy Grimaldi?
Copy !req
150. Sí, doctor.
¿Puedo hablar con Ud?
Copy !req
151. Claro. ¿Sabes qué
por poco te atropellé?
Copy !req
152. Debes tener más cuidado
en la calle.
Copy !req
153. Oye, cálmate. La escuela
no puede ser tan mala.
Copy !req
154. No es la escuela
que le preocupa, es mi nuera.
Copy !req
155. Dice que no es su mamá.
Copy !req
156. ¡No lo es!
¡No dejen que me agarre!
Copy !req
157. Nadie va a agarrarte, Jimmy.
Copy !req
158. ¿Desde cuándo sucede esto?
Copy !req
159. Hace una hora lo encontré
en el sótano, histérico.
Copy !req
160. No dijo nada hasta que
empecé a telefonear a su mamá.
Copy !req
161. Entonces dijo que
Anna no era su mamá.
Copy !req
162. - ¿Puede cuidarlo por unos días?
- Claro.
Copy !req
163. Dele una cada cuatro horas,
durante el día.
Copy !req
164. Llámeme mañana
para decirme cómo sigue.
Copy !req
165. Gracias, doctor.
Copy !req
166. ¡No dejen que me agarre!
Copy !req
167. Nadie te va a agarrar.
Copy !req
168. Bien, Jimmy.
Copy !req
169. Abre la boca y cierra los ojos.
Copy !req
170. Como dice el poeta,
la sabiduría te voy a dar.
Copy !req
171. Buen muchacho.
Copy !req
172. No regresaré a casa nunca.
Copy !req
173. Te quedarás con tu abuela.
Copy !req
174. - ¿Llamarías a su mamá...?
- ¡No es mi mamá!
Copy !req
175. Anda, todo estará bien.
Copy !req
176. Sé un buen muchacho. Vamos.
Copy !req
177. - Buenas noches, doctor.
- Buenas noches.
Copy !req
178. He cambiado de opinión.
Copy !req
179. No voy directamente a casa.
Visitaré a Wilma Lentz.
Copy !req
180. - ¿Llamo a la mamá del muchacho?
- Sí. Dile lo que pasó...
Copy !req
181. y que yo sugerí que se quedara
con su abuela esta noche.
Copy !req
182. - Hola, Miles.
- Me alegro de verte, Wilma.
Copy !req
183. Bueno, dímelo ya.
Hablaste con él. ¿Qué piensas?
Copy !req
184. Es él. Es tu tío Ira, sin duda.
Copy !req
185. No lo es.
Copy !req
186. ¿Cómo es diferente?
Copy !req
187. Ese es el problema. No hay
una diferencia que se pueda ver.
Copy !req
188. Se ve, habla, actúa y recuerda
como mi tío Ira.
Copy !req
189. Entonces es tu tío Ira.
¿No puedes verlo?
Copy !req
190. A pesar de cómo
te sientes, es él.
Copy !req
191. Pero no lo es.
Hay algo que le falta.
Copy !req
192. Desde mi infancia
ha sido como un padre para mí.
Copy !req
193. Siempre cuando hablaba conmigo
tenía una mirada especial.
Copy !req
194. Ya no tiene esa mirada.
Copy !req
195. ¿Y los recuerdos?
Copy !req
196. Debe haber ciertas cosas que
solo tú y él saben.
Copy !req
197. Las hay. He hablado con él
y recuerda todo,
Copy !req
198. hasta el más mínimo detalle,
igual al tío Ira.
Copy !req
199. Pero, Miles, no hay emoción.
Nada en absoluto.
Copy !req
200. Sólo la finge.
Copy !req
201. Sus palabras, sus gestos,
su tono de voz...
Copy !req
202. todo lo demás es igual,
pero no el sentimiento.
Copy !req
203. Recuerdos o no,
no es mi tío Ira.
Copy !req
204. Wilma, estoy de tu lado.
Copy !req
205. Mi compromiso es con la gente
necesitada y te ayudaré.
Copy !req
206. Nadie podría hacerse pasar
por tu tío Ira sin que tú...
Copy !req
207. o tu tía Eleda o hasta yo
viera un millón de diferencias.
Copy !req
208. Quiero que comprendas eso.
Piénsalo bien...
Copy !req
209. y entonces sabrás que
el problema está dentro tuyo.
Copy !req
210. Wilma, ¿dónde estás?
Copy !req
211. Aquí, en el jardín.
Copy !req
212. No le digas nada.
Copy !req
213. Miles, no sabía
que estabas aquí.
Copy !req
214. - Bienvenido de regreso.
- Hola, Sra. Lentz.
Copy !req
215. ¿Le pediste a Miles que
cenara con nosotros?
Copy !req
216. - Hoy no puedo.
- Hago torta de maíz.
Copy !req
217. - Por favor, no me tiente.
- Quizá la próxima vez.
Copy !req
218. Wilma, ¿dónde están mis lentes?
Copy !req
219. Los vi en la repisa.
Te acompañaré.
Copy !req
220. ¿Me estoy volviendo loca?
Copy !req
221. No seas piadoso. Necesito saber.
Copy !req
222. No, no lo estás.
Copy !req
223. Hasta en estos días,
no es tan fácil volverse loco.
Copy !req
224. Pero no necesitas
perder la razón...
Copy !req
225. para necesitar
ayuda psiquiátrica.
Copy !req
226. Quiero que veas
a un amigo mío, un doctor.
Copy !req
227. ¿Un psiquiatra?
Copy !req
228. Dan Kaufman.
Copy !req
229. Te haré una cita para mañana.
Copy !req
230. Está bien.
Copy !req
231. Pero no servirá para nada.
Estoy perfectamente bien.
Copy !req
232. Debes irte o él empezará
a preguntarse.
Copy !req
233. - ¿Preguntarse qué?
- Si yo lo sospecho.
Copy !req
234. Me has ayudado bastante
y no quiero que te preocupes,
Copy !req
235. ni tú tampoco.
Copy !req
236. - Estaré bien.
- Claro que sí.
Copy !req
237. ¿Te quedas o te puedo
acompañar a casa?
Copy !req
238. - ¿Quieres que me quede?
- No es necesario.
Copy !req
239. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
240. Qué bueno tener a Becky
de regreso, ¿no, muchacho?
Copy !req
241. Claro que sí.
Copy !req
242. Tenía presente
una sensación de mal agüero.
Copy !req
243. Gente enferma
muy ansiosa de verme...
Copy !req
244. que de repente estaba
perfectamente bien.
Copy !req
245. Un niño que
desconocía a su madre.
Copy !req
246. Una mujer que
desconocía a su tío.
Copy !req
247. Pero no les hice caso.
Copy !req
248. Obviamente, la mamá del muchacho
era su mamá. La vi.
Copy !req
249. Y el tío Ira era el mismo.
Copy !req
250. No dudé después de
hablar con él.
Copy !req
251. ¿Verdad que es Ira?
Copy !req
252. Claro que sí.
¿Qué quieres decir?
Copy !req
253. Wilma está tan segura.
¿Estará bien?
Copy !req
254. Creo que sí. Soy doctor,
según mi diploma,
Copy !req
255. pero realmente
desconozco su problema.
Copy !req
256. Podría emplear
la jerga psiquiátrica,
Copy !req
257. pero es Dan Kaufman
que sabe de eso.
Copy !req
258. Ojalá que no tuvieras
que cenar en casa.
Copy !req
259. No es cierto.
Papá sale a comer con un amigo.
Copy !req
260. Podría pasar por ti a las 7:00.
Copy !req
261. Bueno...
Copy !req
262. Es verano y la luna está llena.
Copy !req
263. "Conozco una ribera...
Copy !req
264. "donde crece
el tomillo silvestre".
Copy !req
265. No has cambiado para nada.
Copy !req
266. - ¡Espere! ¡Cuidado!
- Disculpen.
Copy !req
267. Oye, Miles, ¿cuándo regresaste?
Copy !req
268. Esta mañana. ¿Cómo estás, Danny?
Copy !req
269. Es la Srta. Driscoll.
Copy !req
270. El Dr. Kaufman,
nuestro único psiquiatra.
Copy !req
271. - Mucho gusto.
- Cuida tus palabras.
Copy !req
272. - Ed, recuerdas a Becky, ¿no?
- ¡Claro, la traje al mundo!
Copy !req
273. - Un regalo para todos.
- Hola, doctor.
Copy !req
274. Iba a llamarte. Un niño
y una mujer necesitan un brujo.
Copy !req
275. El niño desconoce a su papá y
la mujer desconoce a su hermana.
Copy !req
276. Casi. Sabía que
estudiabas la hipnosis,
Copy !req
277. pero, ¿cuándo aprendiste
a adivinar el pensamiento?
Copy !req
278. No es necesario.
Copy !req
279. Le he mandado muchos pacientes
desde que empezó.
Copy !req
280. ¿De qué padecen? ¿Qué pasa?
Copy !req
281. No sé. Una neurosis rara,
evidentemente contagiosa.
Copy !req
282. Una epidemia
de histeria colectiva.
Copy !req
283. En dos semanas,
se propagó por el pueblo.
Copy !req
284. ¿Y la causa?
Copy !req
285. Preocupación por lo que pasa
en el mundo, probablemente.
Copy !req
286. Haz una cita mañana
para Wilma Lentz, ¿sí?
Copy !req
287. Dile que venga a las 2:00.
Copy !req
288. - Buenas noches.
- Hasta luego.
Copy !req
289. Nunca he escuchado
algo tan raro.
Copy !req
290. Ojalá que no la contraigamos.
Copy !req
291. Sería terrible
despertarme un día...
Copy !req
292. y descubrir que tú no fueras tú.
Copy !req
293. No soy la adolescente
con la que salías.
Copy !req
294. - ¿Cómo sabrías?
- ¿De veras quieres saber?
Copy !req
295. Sí eres Becky Driscoll.
Copy !req
296. Santa Mira se ve mejor.
Copy !req
297. Así ha sido
desde que regresaste.
Copy !req
298. ¿Es un ejemplo de su trato
atento y gentil, doctor?
Copy !req
299. No, señora. Eso viene después.
Copy !req
300. - Buenas noches, doctor.
- ¿Dónde está la gente?
Copy !req
301. No sé. Hace tres semanas
que está así.
Copy !req
302. No tendremos que esperar
por una mesa.
Copy !req
303. Escojan la que quieran.
Por ahí o por acá.
Copy !req
304. Acá, creo. ¿Está bien?
Copy !req
305. ¿Dónde están los músicos?
Copy !req
306. Por falta de clientes,
tuve que despedirlos.
Copy !req
307. Aún está el tocadiscos.
Copy !req
308. ¿Bailamos?
Copy !req
309. Espero que no hayas despedido
al cantinero.
Copy !req
310. El cantinero soy yo.
Copy !req
311. - ¿Martinis?
- Dos, secos.
Copy !req
312. Muy secos.
Copy !req
313. No me importa lo que dice
el Dr. Kaufman. Me preocupa.
Copy !req
314. Estás en las manos capaces
de tu doctor personal.
Copy !req
315. ¿Doctor?
Copy !req
316. Ya se arruinó la noche.
Copy !req
317. Lo siento.
Copy !req
318. Gracias.
Copy !req
319. Doctor Bennell.
Copy !req
320. Jack Belicec quiere que vengas
a su casa enseguida.
Copy !req
321. Dice que es urgente.
Copy !req
322. Gracias.
Copy !req
323. Mejor que nos guardes
esas copas.
Copy !req
324. Es una emergencia.
Copy !req
325. Al menos aún no pedimos la cena.
Copy !req
326. - ¿Tienes mucha hambre?
- Puedo esperar.
Copy !req
327. - Puede que esperes mucho.
- Te acompañaré.
Copy !req
328. Lo siento. Volveremos más tarde.
Copy !req
329. Ahí está Jack.
Copy !req
330. Hola, ¿qué pasa?
¿Teddy está enferma?
Copy !req
331. Gracias a Dios que has llegado.
Copy !req
332. - ¿Entonces quién está enfermo?
- Nadie.
Copy !req
333. ¿Entonces por qué
pidieron que viniera?
Copy !req
334. No lo creerás hasta que lo veas.
Copy !req
335. - Becky, un gusto de verte.
- Oí que habías regresado.
Copy !req
336. ¿Podrías olvidar por un tiempo
que eres doctor?
Copy !req
337. ¿Por qué?
Copy !req
338. No quiero que llames
a la policía.
Copy !req
339. No hables como escritor.
¿Qué pasa?
Copy !req
340. Quizá puedas decírmelo.
Tú eres el doctor.
Copy !req
341. Enciende la luz
sobre la mesa de billar.
Copy !req
342. Anda, quítalo.
Copy !req
343. ¿Qué te parece?
Copy !req
344. - ¿Quién es?
- No tengo idea.
Copy !req
345. Su cara es borrosa.
Copy !req
346. Es como la primera impresión
de una moneda.
Copy !req
347. - Aún no está terminada.
- Tienes razón.
Copy !req
348. Tiene todas las facciones,
Copy !req
349. pero sin detalles,
sin carácter, sin líneas.
Copy !req
350. No es un muerto.
Copy !req
351. - ¿Tienes una almohadilla?
- En el escritorio. ¿Por qué?
Copy !req
352. Tomaré las huellas digitales
del cadáver.
Copy !req
353. Claro que es un muerto.
¿Qué más podría ser?
Copy !req
354. No sé, pero tengo
un presentimiento que...
Copy !req
355. Suena ridículo,
pero si hiciera una autopsia,
Copy !req
356. creo que encontraría cada órgano
en perfecto estado...
Copy !req
357. tan perfecto como lo está
el cuerpo por fuera...
Copy !req
358. todo funcionando bien.
Copy !req
359. Estoy listo. Ponlo ahí.
Copy !req
360. Están vacías.
Copy !req
361. Esperando para la impresión
definitiva del rostro terminado.
Copy !req
362. ¿Pero el rostro de quién?
Copy !req
363. Dime eso.
Copy !req
364. Nos vendría bien una copa.
Copy !req
365. - ¿Whisky está bien?
- Sí.
Copy !req
366. No, gracias.
Copy !req
367. Contéstame. ¿El rostro de quién?
Copy !req
368. No tengo idea. ¿Tú qué piensas?
Copy !req
369. ¿Cuánto dirías que
mide esa cosa?
Copy !req
370. Diría como 1,75 m.
Copy !req
371. ¿Cuánto pesa?
Copy !req
372. Es bastante delgado.
Quizá 65 kg.
Copy !req
373. Jack mide 1,75 y pesa 65 kg.
Copy !req
374. Teddy, deja de decir
tonterías, ¿sí?
Copy !req
375. - Lo siento, querido.
- Dame la mano.
Copy !req
376. Pero no son tonterías.
Copy !req
377. No te parecen
tonterías, ¿verdad?
Copy !req
378. Sí lo son.
Jack está delante tuyo.
Copy !req
379. Es cierto, desangrándome.
Copy !req
380. Disculpa.
Copy !req
381. ¿Sabes qué? Me temo que vivas.
Copy !req
382. Esto la arreglará.
Copy !req
383. ¿No debemos llamar a la policía
para que saquen ese cadáver?
Copy !req
384. Me temo que no sea un cadáver.
Copy !req
385. Gracias.
Copy !req
386. Me pregunto si...
Copy !req
387. Me pregunto si hay una conexión.
Copy !req
388. ¿De qué hablas?
Copy !req
389. Algo raro está pasando
en Santa Mira.
Copy !req
390. El Dr. Kaufman lo llama...
Copy !req
391. una epidemia
de histeria colectiva.
Copy !req
392. La prima de Becky está afectada.
Copy !req
393. Cree que sus tíos
no son sus tíos.
Copy !req
394. Hay varios casos
de delirios parecidos.
Copy !req
395. Esto no eres tú todavía,
Copy !req
396. pero hay un parecido
estructural.
Copy !req
397. Es fantástico, pero estará
en tu casa por alguna razón.
Copy !req
398. ¿Estarías dispuesto
a vigilar a tu amigo raro...
Copy !req
399. para ver qué hace?
Copy !req
400. Si no pasa nada,
llama a la policía mañana.
Copy !req
401. Si pasa algo, llámame, ¿sí?
Copy !req
402. Sabes que lo haré.
Copy !req
403. - Buenas noches. Cuídate.
- Sí.
Copy !req
404. - No pasará nada.
- Buenas noches.
Copy !req
405. Si pasa algo,
será un cuento de misterio...
Copy !req
406. encantador y horripilante.
Copy !req
407. Procuré que Becky no lo supiera,
Copy !req
408. pero por primera vez,
tenía mucho miedo.
Copy !req
409. La explicación
que ofreció Dan Kaufman,
Copy !req
410. la histeria colectiva,
Copy !req
411. no pudo explicar ese cuerpo
en casa de Jack.
Copy !req
412. Pasa mientras
enciendo las luces.
Copy !req
413. Qué muchacha tan descarada,
Copy !req
414. invitándome a un pasillo oscuro
para que nos besemos.
Copy !req
415. Te invito a pasar...
Copy !req
416. porque esta noche
la oscuridad me asusta.
Copy !req
417. En ese caso, permíteme
taparte en la cama.
Copy !req
418. Sería una locura.
Copy !req
419. ¿Qué tiene de malo
la locura?
Copy !req
420. La locura.
Copy !req
421. Buenas noches.
Copy !req
422. Ya era hora de que
Uds. dos regresaran.
Copy !req
423. Papá, ¿qué haces en el sótano?
Copy !req
424. Trabajaba en mi taller.
Copy !req
425. - ¿Una copa, doctor?
- No, gracias. Ya es tarde.
Copy !req
426. En otra ocasión.
Copy !req
427. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
428. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
429. ¡Eres tú!
Copy !req
430. ¡No debes acercarte!
Copy !req
431. ¡Vete, por favor!
Copy !req
432. ¿Qué pasó?
Copy !req
433. Teddy dice que el cuerpo
es igual a mí,
Copy !req
434. hasta tiene la mano herida.
Copy !req
435. No me quedé para comprobarlo.
Copy !req
436. ¡Está vivo!
Copy !req
437. ¡La mano estaba herida
y sangraba!
Copy !req
438. ¡El cuerpo había cambiado
de posición!
Copy !req
439. Toma esto.
Copy !req
440. Llamaré a Danny Kaufman.
Copy !req
441. - ¿Danny?
- ¿Sí?
Copy !req
442. Pasó algo.
Tengo que verte enseguida.
Copy !req
443. ¿Podrías venir lo más pronto
posible? Es importante.
Copy !req
444. Sí, está bien.
Copy !req
445. Está en camino. Prepararé café
y regresaré enseguida.
Copy !req
446. Bien, Miles. Gracias.
Copy !req
447. Miles, ¿y Becky?
¿Crees que está bien?
Copy !req
448. Papá, ¿qué haces en el sótano?
Copy !req
449. Trabajaba en mi taller.
Copy !req
450. No sé lo que era,
llámalo un presentimiento,
Copy !req
451. pero de repente sentí que
Becky estaba en peligro.
Copy !req
452. Tenía que encontrarla
cuanto antes.
Copy !req
453. Iba a tocar el timbre,
Copy !req
454. pero tuve una corazonada que
debería tener cuidado.
Copy !req
455. Algo andaba mal en esta casa.
Copy !req
456. ¿Quieres decirme lo que pasó?
Copy !req
457. La misma cosa.
Copy !req
458. Encontré otro, en el sótano
de la casa de Becky,
Copy !req
459. cobrando vida
mientras lo miraba.
Copy !req
460. - Era Becky.
- ¿Sí?
Copy !req
461. Quiero ver uno de estos cuerpos.
Copy !req
462. Está bien.
Copy !req
463. Vas a acostarte.
Quédate con ella.
Copy !req
464. Vístete. Vamos a casa
de Jack primero.
Copy !req
465. - ¿Hay café?
- Sí, en la cocina.
Copy !req
466. - Él no me cree.
- Te creerá.
Copy !req
467. Alguien está jugando.
Copy !req
468. Y jugando duro.
Copy !req
469. Una mancha de sangre.
Copy !req
470. Viste el cuerpo
de un hombre asesinado.
Copy !req
471. ¿Lo examinaste cuidadosamente?
Copy !req
472. Sí.
Copy !req
473. No sé qué le ha pasado.
Copy !req
474. No era normal
y no tenía ninguna seña.
Copy !req
475. Lo examiné al llevarlo acá.
Ninguna herida.
Copy !req
476. Puedes matar a un hombre
metiendo un pico en la nuca,
Copy !req
477. dejando un pinchazo que
sea casi invisible.
Copy !req
478. Pero no era un cuerpo normal.
Copy !req
479. ¿Y lo que dijo Teddy
sobre la mano?
Copy !req
480. Teddy dijo muchas cosas
y ninguna tiene sentido.
Copy !req
481. Espera, amigo.
Yo también estaba aquí.
Copy !req
482. Miles también.
Copy !req
483. Mira, tomamos
sus huellas digitales.
Copy !req
484. Dime por qué no hay nada.
Copy !req
485. No quiso tenerlas, así que
las quemó con ácido.
Copy !req
486. No trates de racionalizar todo.
Tenemos un misterio.
Copy !req
487. Es cierto. ¿De quién era
el cuerpo y dónde está ahora?
Copy !req
488. Un misterio totalmente normal.
Copy !req
489. Cabe dentro de los límites
de la experiencia humana...
Copy !req
490. y no deben inventar cosas.
Copy !req
491. No invento el cuerpo que vi
en el sótano de Becky. ¿Y eso?
Copy !req
492. No creo que lo hayas visto.
Copy !req
493. ¿Ni aquí tampoco?
Copy !req
494. Aquí sí, porque tres personas
también lo vieron.
Copy !req
495. ¿Soñé el segundo cuerpo?
Copy !req
496. Los doctores también
pueden alucinar.
Copy !req
497. La mente es
extraña y maravillosa.
Copy !req
498. Dudo que la mente
logre entenderse.
Copy !req
499. Podrá entender desde
el átomo hasta el universo,
Copy !req
500. todo menos a sí misma.
Copy !req
501. Sin embargo,
vi al doble de Becky...
Copy !req
502. y el cuerpo que
encontramos aquí...
Copy !req
503. tenía un parecido
inquietante a Jack.
Copy !req
504. Muy inquietante.
Copy !req
505. Está bien. Vamos
a casa de Becky.
Copy !req
506. Bien, ¿dónde está
el doble de tu novia?
Copy !req
507. Bueno, escéptico,
levanta la tapa.
Copy !req
508. Hay un cuerpo, sin duda.
Copy !req
509. - Es el doble de Becky.
- Así es.
Copy !req
510. Miren de nuevo.
Copy !req
511. Un momento está,
luego se va.
Copy !req
512. Estaba ahí, parcialmente
ocultado por esa manta.
Copy !req
513. Dijiste que lo viste
ahora mismo.
Copy !req
514. - Pensé que lo vi.
- ¿Por qué viniste acá?
Copy !req
515. Habías visto a un muerto,
un hombre de estatura regular.
Copy !req
516. La cara era lisa y sin arrugas,
con una mirada vacía,
Copy !req
517. lo que suele pasar.
Copy !req
518. Acababas de enterarte
de una epidemia...
Copy !req
519. de histeria colectiva
curiosa e inexplicable.
Copy !req
520. Hombres, mujeres y niños
de repente convencidos...
Copy !req
521. de que sus parientes
no eran sus parientes,
Copy !req
522. así que tu mente
empezó a engañarte...
Copy !req
523. y la realidad se volvió
la irrealidad.
Copy !req
524. El muerto te pareció
el doble de Jack.
Copy !req
525. No es cierto.
Copy !req
526. Sé que es difícil de creer,
pero estas cosas pasan,
Copy !req
527. hasta a brujos como yo.
Copy !req
528. ¡La vi aquí! ¡Era real!
Copy !req
529. La viste, en minucioso detalle,
Copy !req
530. con una intensidad
nunca antes vista,
Copy !req
531. pero solo en tu mente.
Copy !req
532. Puedes hablar toda la noche,
pero no me convencerás.
Copy !req
533. ¿Qué demonios hacen Uds.
en mi sótano?
Copy !req
534. Me sirve de consultorio,
Sr. Driscoll.
Copy !req
535. Estos señores
están muy necesitados...
Copy !req
536. de tratamiento psiquiátrico.
Copy !req
537. - Basta con tonterías.
- No lo son.
Copy !req
538. Tenían pesadillas.
Copy !req
539. Si están borrachos, espabílense.
La policía está en camino.
Copy !req
540. - No estamos borrachos.
- Nada tan sencillo.
Copy !req
541. Tome asiento.
Copy !req
542. Todos están locos.
Copy !req
543. ¿Qué pasa ahí abajo?
Copy !req
544. Hola, Nick. Me alegro de verte.
Copy !req
545. Les ahorraste a estos dos tipos
un viaje a la comisaría.
Copy !req
546. Quieren denunciar
el hallazgo de un cuerpo...
Copy !req
547. y su pérdida.
Copy !req
548. ¿Dónde? ¿Cuándo?
Copy !req
549. En mi casa, como a las 7:00.
Copy !req
550. ¿Por qué esperaron tanto
para denunciarlo?
Copy !req
551. Tú sabes qué hacer, doctor.
Copy !req
552. Bueno, era un cuerpo
bastante extraño...
Copy !req
553. y luego desapareció.
Copy !req
554. Estoy dispuesto a echar
a los dos en la cárcel.
Copy !req
555. Si lo hubieras visto,
entenderías por qué esperamos.
Copy !req
556. ¿Un hombre delgado, 1,75 m,
Copy !req
557. las huellas digitales
quemadas con ácido?
Copy !req
558. Acabo de verlo
en el depósito de cadáveres.
Copy !req
559. Apareció en
un pajar incendiándose...
Copy !req
560. en el campo sur de Mike Gessner
hace dos horas.
Copy !req
561. ¡Ahora, fuera de aquí!
Copy !req
562. ¡Váyanse a casa!
Copy !req
563. Bueno, nos ganaste.
Recoge los tornillos flojos.
Copy !req
564. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
565. Jugo de naranja.
Copy !req
566. Gracias.
Copy !req
567. - ¿Cómo te gustan los huevos?
- Como quieras.
Copy !req
568. - ¿Pasados por agua, 2 minutos?
- ¿Dices 2 minutos?
Copy !req
569. Bien.
Copy !req
570. Sacarte de la cama en
plena noche me costó bastante,
Copy !req
571. pero valió la pena.
Copy !req
572. Deja de bromear.
Copy !req
573. ¿Y eso?
Copy !req
574. ¿Quién es?
Copy !req
575. El hombre del gas.
Copy !req
576. Buenos días, doctor.
Copy !req
577. Buenos días, Charlie.
Copy !req
578. Estoy un poco nervioso.
Copy !req
579. Me hace falta dormir.
Copy !req
580. Ya no les molestaré más.
Copy !req
581. Pondré el contador en el patio.
Copy !req
582. Está bien.
Copy !req
583. Los huevos estarán duros.
Copy !req
584. ¿Lo hacías para tu esposo?
Copy !req
585. Sí. ¿Tu esposa
no lo hacía para ti?
Copy !req
586. Sí, le gustaba cocinar.
Copy !req
587. Por eso, entre otras razones,
estoy soltero.
Copy !req
588. Nunca estaba en casa
cuando servía la cena.
Copy !req
589. Bueno, sigue mi consejo y no
te comprometas con un doctor.
Copy !req
590. Casi nunca está en casa.
Copy !req
591. ¿Y si te dijera que
ya me comprometí con un doctor?
Copy !req
592. Diría que estaría soñando.
Copy !req
593. Cosas así pueden pasar
de repente.
Copy !req
594. ¿Cómo es repentino
cuando dos personas...
Copy !req
595. se han conocido
desde hace mucho?
Copy !req
596. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
597. Olí el café.
No me llamaste, ¿eh?
Copy !req
598. - No quería despertar a Teddy.
- Ella está muy despierta.
Copy !req
599. - Durmió muy bien.
- Me alegro.
Copy !req
600. Pero no creo que
deba irse todavía.
Copy !req
601. ¿Te molestaría tener
unos huéspedes por un tiempo?
Copy !req
602. ¿O tienes otra cosa en mente?
Copy !req
603. Bueno, tenía una idea,
pero pueden quedarse.
Copy !req
604. Toma.
Copy !req
605. Gracias, querida.
Se lo llevaré a Teddy.
Copy !req
606. Miles, ¿me hiciste esa cita
con el psiquiatra?
Copy !req
607. Sí, a las 2:00.
Copy !req
608. Ya no lo necesito.
Me siento como una tonta.
Copy !req
609. Hoy me desperté
y todo estaba bien.
Copy !req
610. - No sabes cómo me alivia.
- Sí, lo sé.
Copy !req
611. Llama a Becky, ¿sí?
Estaba preocupada.
Copy !req
612. Está bien.
Copy !req
613. - Está en mi casa.
- ¿En tu casa? ¿Por qué?
Copy !req
614. Una larga historia.
Ella te la contará.
Copy !req
615. Becky aún está en su casa.
Copy !req
616. Bien.
Copy !req
617. - Buenos días.
- Buenos días, Sally.
Copy !req
618. Echa una mirada
en la sala de espera.
Copy !req
619. - Mamá, vamos a casa, ¿sí?
- Muy pronto, Jimmy.
Copy !req
620. Se recuperó muy rápido.
Copy !req
621. Supongo que todos
nos hemos recuperado.
Copy !req
622. Pero camino a casa,
tenía muchas preguntas...
Copy !req
623. y ninguna respuesta.
Copy !req
624. ¿Cómo era posible que Jimmy
y Wilma parecieran tan normal?
Copy !req
625. No hice nada para curarlos.
Copy !req
626. Quizá no querían preocuparme
más, pero, ¿por qué?
Copy !req
627. - ¿Te olvidaste el bistec?
- Nunca me olvido nada.
Copy !req
628. No te preocupes por él.
Está muy bien entrenado.
Copy !req
629. - Necesito un Martini.
- ¿Con cebolla o aceituna?
Copy !req
630. No importa.
Quiero echarlo al carbón.
Copy !req
631. No se enciende.
Copy !req
632. Un Martini no es
lo suficientemente seco.
Copy !req
633. Te traeré algo mejor.
Copy !req
634. Esto es para tomar.
Copy !req
635. - Te ves mucho mejor.
- Gracias, señor.
Copy !req
636. Aquí tienes.
Copy !req
637. ¡Son como vainas gigantes!
Copy !req
638. Así se habrá formado
el cuerpo que vimos.
Copy !req
639. - ¿De dónde vienen?
- No lo sé.
Copy !req
640. Si son semillas o vainas,
crecerán en una planta.
Copy !req
641. Alguien o algo quiere que
suceda esta duplicación.
Copy !req
642. Cuando se termine,
¿qué pasa con nuestros cuerpos?
Copy !req
643. No lo sé. Cuando
el proceso se termine,
Copy !req
644. el original lo destruirá
o se desintegrará.
Copy !req
645. ¡Espera!
Copy !req
646. ¡No me gusta observar
mi propia destrucción!
Copy !req
647. No hay peligro
hasta que maduren.
Copy !req
648. Lo aprendimos anoche en tu casa.
Copy !req
649. Tu doble no cambió
inmediatamente.
Copy !req
650. Sólo cuando te dormiste.
Copy !req
651. Cuando el cambio suceda,
Copy !req
652. ¿crees que hay una diferencia?
Copy !req
653. Debe haber algo.
Copy !req
654. Wilma lo notó.
También el pequeño Jimmy.
Copy !req
655. También yo lo noté.
Copy !req
656. Mi padre.
Copy !req
657. Eso habrá estado haciendo
anoche en el sótano,
Copy !req
658. colocaba uno de estos.
Copy !req
659. Lo siento.
Copy !req
660. Noté algo, pero pensé que
solo fue por mi larga ausencia.
Copy !req
661. ¡Hay que destruirlos, a todos!
Copy !req
662. Serán destruidos. Todos.
Copy !req
663. Tendremos que registrar cada
edificio y casa en el pueblo.
Copy !req
664. Hay que examinar a todos
y hacer muchas llamadas.
Copy !req
665. - Me quedaré para vigilarlos.
- Me quedaré contigo.
Copy !req
666. ¡No llames a la policía!
Copy !req
667. Nadie encontró un cuerpo
incendiándose en un pajar.
Copy !req
668. Llama a Danny. Quizá nos ayude.
Copy !req
669. Ya es tarde para llamar a Danny.
Copy !req
670. - ¿Entonces qué harás?
- Voy a conseguir ayuda.
Copy !req
671. ¡Ojalá que esto se limite
a Santa Mira!
Copy !req
672. Operadora.
Copy !req
673. Habla el Dr. Bennell.
Es una emergencia.
Copy !req
674. Quiero hablar con el F.B.I.
en Los Angeles.
Copy !req
675. - ¿Van a creerte?
- Tienen que creerme.
Copy !req
676. ¿De dónde vinieron?
Copy !req
677. Se ha descubierto tanto
en los últimos años.
Copy !req
678. Todo es posible.
Copy !req
679. Quizá los resultados
de la radiación atómica...
Copy !req
680. en las plantas y los animales.
Copy !req
681. Un organismo extraño
o alguna clase de mutación.
Copy !req
682. ¿Por qué toman la forma
de seres humanos, de nosotros?
Copy !req
683. No lo sé.
Copy !req
684. Lo que sea,
una inteligencia o instinto...
Copy !req
685. que puede dictar la formación
de la carne y sangre humana...
Copy !req
686. de la nada...
Copy !req
687. Es sumamente poderoso,
Copy !req
688. más allá de cualquier
comprensión, maligno.
Copy !req
689. Ese cuerpo en tu sótano
solo necesitaba una mente y...
Copy !req
690. Y trataba de poseer la mía
mientras dormía.
Copy !req
691. Podría tomar esa horca y...
Copy !req
692. Doctor, no contestan
su llamada a Los Angeles.
Copy !req
693. ¡Vuelva a llamar!
¡Esa oficina no cierra!
Copy !req
694. Si controlan los teléfonos,
estamos condenados.
Copy !req
695. ¿Esa soy yo?
Copy !req
696. ¡Es una emergencia!
Copy !req
697. Mire, ha pasado...
Copy !req
698. Operadora, consígame
otra línea mejor.
Copy !req
699. Intentaré, doctor.
Copy !req
700. Es inútil. Las líneas a
Los Angeles no funcionan.
Copy !req
701. ¡Bien, llame a Sacramento.
Copy !req
702. Quiero hablar con el gobernador.
Copy !req
703. Las líneas a Sacramento
están ocupadas, doctor.
Copy !req
704. Lo volveré a llamar.
Copy !req
705. Bien.
Copy !req
706. Bien, esperaré su llamada.
Copy !req
707. Llevaré el teléfono afuera.
Copy !req
708. Jack, controlan los teléfonos.
Copy !req
709. Uds. tres, traten de
escapar manejando.
Copy !req
710. Consigan ayuda
del pueblo vecino.
Copy !req
711. ¿Y tú?
Copy !req
712. Si nadie contesta el teléfono,
Copy !req
713. cerrarán las carreteras
para atraparnos.
Copy !req
714. Los detendré para darles tiempo.
Copy !req
715. ¿Qué harás entonces?
Copy !req
716. Intentaré descubrir
quién planea todo esto.
Copy !req
717. - Me quedo aquí.
- ¡No!
Copy !req
718. No puedo dejarte.
Copy !req
719. - Vete, ya.
- No puedo...
Copy !req
720. ¡Alguien tiene que
ir por ayuda!
Copy !req
721. - ¡Por favor, vámonos!
- Tengan cuidado.
Copy !req
722. Espera ahí al lado del teléfono.
Llámame si suena.
Copy !req
723. - ¿Se encuentra el Dr. Bennell?
- Sí, un momento.
Copy !req
724. No se moleste. Las líneas
a Sacramento aún están ocupadas.
Copy !req
725. - ¿Quiere que siga intentando?
- Espere un momento.
Copy !req
726. Las líneas aún están ocupadas.
Copy !req
727. Dile que siga intentando.
Copy !req
728. También a San Francisco
y a Washington.
Copy !req
729. Nos iremos ahora.
Copy !req
730. - ¿Adónde?
- A casa de Sally.
Copy !req
731. Todavía no podemos comunicarnos
con Los Angeles.
Copy !req
732. ¿Sigo intentando?
Copy !req
733. ¿Dr. Bennell?
Copy !req
734. Necesitaba a alguien
en quién confiar...
Copy !req
735. y Sally era mi mejor esperanza.
Copy !req
736. Decidí tratar de llamarla
a ver si estaba en casa.
Copy !req
737. Quizá aún funcionaban
los teléfonos públicos.
Copy !req
738. Llamaré del teléfono público.
Copy !req
739. ¡Oye, Mac!
Copy !req
740. Hola, doctor. ¿Cómo estás?
Copy !req
741. ¿Me pones unos litros?
Tengo prisa.
Copy !req
742. Claro. ¡Martha,
el doctor tiene prisa!
Copy !req
743. Limpia el parabrisas, ¿sí?
Copy !req
744. Necesito las llaves
para abrir el tanque.
Copy !req
745. ¿Alguien está enfermo por ahí?
Copy !req
746. Hubo un accidente.
Copy !req
747. Qué curioso.
No hemos escuchado nada.
Copy !req
748. Acababa de suceder.
Copy !req
749. Antes de marcar,
vi que Mac cerraba la cajuela.
Copy !req
750. Quizá revisaba la rueda
de repuesto, pero lo dudé.
Copy !req
751. - Ahí está.
- Gracias.
Copy !req
752. - ¿Todo listo?
- Sí, doctor.
Copy !req
753. - Cárgalo a mi cuenta, ¿sí?
- Claro, doctor.
Copy !req
754. ¿Qué pasa?
Copy !req
755. Tenemos que llegar
a casa de Sally.
Copy !req
756. No sabía si podía confiar en
alguien, pero corrí el riesgo.
Copy !req
757. Cuando vi varios autos
enfrente de la casa,
Copy !req
758. decidí tomar precauciones.
Copy !req
759. - ¿Qué pasa?
- Probablemente nada.
Copy !req
760. Pero primero averiguaré
si hay peligro.
Copy !req
761. Toma el volante y márchate
enseguida si alguien nos busca.
Copy !req
762. ¿La bebé duerme, Sally?
Copy !req
763. Todavía no, pero pronto
se dormirá y ya no llorará más.
Copy !req
764. - ¿La pongo en su dormitorio?
- Sí, en su corral.
Copy !req
765. No, espera. Mejor la llevo yo.
Copy !req
766. ¿Por qué no entras?
Hemos estado esperándote.
Copy !req
767. ¡Becky, arranca! ¡Rápido!
Copy !req
768. ¡Vámonos!
Copy !req
769. Atención, todas las unidades.
Copy !req
770. Persigan y detengan...
Copy !req
771. al Dr. Miles Bennell
y a Becky Driscoll.
Copy !req
772. Se dirigen al norte en
un auto Ford blanco y negro,
Copy !req
773. número de placa 2X37796.
Copy !req
774. Las unidades de controles
policiales, vayan a sus puestos.
Copy !req
775. Es urgente. Tenemos que detener
a estas dos personas...
Copy !req
776. y evitar que salgan
de Santa Mira.
Copy !req
777. Repito, es urgente...
Copy !req
778. Busquen un auto Ford
blanco y negro, de 1955,
Copy !req
779. número de placa 2X37796.
Copy !req
780. Vamos a mi oficina.
Métete en ese callejón.
Copy !req
781. ¿Crees que regresará?
Copy !req
782. No creo que vuelvan
antes del amanecer.
Copy !req
783. Para entonces,
Jack debe llegar con ayuda.
Copy !req
784. ¿Y si Jack no llega?
Copy !req
785. Tiene que llegar.
Copy !req
786. Toma dos. Te ayudarán
a mantenerte despierta.
Copy !req
787. No podemos pegar ojo
en toda la noche.
Copy !req
788. O quizá nos despertemos
convertidos...
Copy !req
789. en algo malo e inhumano.
Copy !req
790. Como doctor, he visto
cómo algunos permiten...
Copy !req
791. perder su humanidad.
Copy !req
792. Sólo que pasa lentamente,
no de golpe.
Copy !req
793. - No parecía molestarles.
- Solo algunas personas.
Copy !req
794. No, todos nosotros.
En cierto grado.
Copy !req
795. Se nos endurece el corazón,
nos volvemos insensibles.
Copy !req
796. Sólo al luchar
por nuestra humanidad...
Copy !req
797. nos damos cuenta
cuán preciosa es...
Copy !req
798. Cuán querida...
Copy !req
799. como lo eres tú para mí.
Copy !req
800. Quizá sea Jack,
tratando de localizarnos.
Copy !req
801. No usaría el teléfono.
Copy !req
802. ¿Dónde está?
Copy !req
803. ¿Por qué no llega?
Copy !req
804. Igual a cualquier
sábado de mañana.
Copy !req
805. Len Pearlman,
Copy !req
806. Bill Bittner,
Copy !req
807. Jim Clark y su esposa Shirley
y sus hijos...
Copy !req
808. Los he conocido toda mi vida.
Copy !req
809. ¿Qué hora es?
Copy !req
810. Son las 7:45.
Copy !req
811. Sí, lo sé.
Copy !req
812. Es muy temprano
para tanto ajetreo.
Copy !req
813. ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
814. Ahí está la respuesta.
Copy !req
815. Deben ser de otro pueblo.
Copy !req
816. Esperan el autobús.
Copy !req
817. No pasa otro hasta las 11:00.
Copy !req
818. Granjeros.
Copy !req
819. ¡Grimaldi,
Copy !req
820. Pixley,
Copy !req
821. Gessner!
Copy !req
822. Crescent City.
Copy !req
823. Si tienen parientes
en Crescent City,
Copy !req
824. vayan al camión No. 1.
Copy !req
825. Crescent City, el primer camión.
Copy !req
826. Redbank.
Copy !req
827. Los que tengan parientes
o contactos en Redbank,
Copy !req
828. vayan al camión No. 2.
Copy !req
829. Los que tengan parientes
o contactos en Redbank,
Copy !req
830. el camión No. 2.
Copy !req
831. Havenhurst,
Copy !req
832. el tercer camión.
Copy !req
833. Havenhurst, el tercer camión.
Copy !req
834. Mill Town, el tercer camión.
Copy !req
835. Valley Springs,
el tercer camión.
Copy !req
836. Valley Springs...
Copy !req
837. Primero nuestro pueblo.
Copy !req
838. Luego, los de nuestro alrededor.
Copy !req
839. Es una enfermedad maligna
propagándose por todo el país.
Copy !req
840. Es todo para hoy.
Copy !req
841. Estén listos mañana.
Copy !req
842. No puedo esperar más a Jack.
Quédate aquí.
Copy !req
843. - ¿No vas a salir?
- ¡Tengo que detenerlos!
Copy !req
844. ¡Espera! ¡Aquí estamos a salvo!
Copy !req
845. No están.
Ojalá que no sea tarde.
Copy !req
846. ¡Jack, gracias a Dios!
Copy !req
847. ¡La vainas han tomado posesión
del pueblo entero!
Copy !req
848. Todavía no.
Quedan tú y Becky.
Copy !req
849. Habría sido mucho más fácil
si se hubieran dormido anoche.
Copy !req
850. Cálmense. Estamos aquí
para ayudarles.
Copy !req
851. Ni lo intentes.
Copy !req
852. ¿Dónde las ponemos?
Copy !req
853. - ¿Quieres mirarlas crecer?
- No, gracias.
Copy !req
854. Ponlas ahí.
Copy !req
855. No hay que tener miedo.
No vamos a lastimarlos.
Copy !req
856. Una vez que entiendan,
estarán agradecidos.
Copy !req
857. ¿Recuerdan cómo Teddy y yo
lo resistimos?
Copy !req
858. Pues nos equivocamos.
Copy !req
859. ¿A Teddy no le molesta?
Copy !req
860. Claro que no.
Siente lo mismo que yo.
Copy !req
861. - ¡Déjennos ir!
- Nunca regresaremos.
Copy !req
862. No podemos. Uds. representan
un peligro.
Copy !req
863. Deja de luchar. Es inútil.
Copy !req
864. Tarde o temprano
tendrán que dormirse.
Copy !req
865. Te esperaré en el pasillo.
Copy !req
866. Miles...
Copy !req
867. somos científicos.
Copy !req
868. Puedes comprender
el milagro que ha pasado.
Copy !req
869. Piénsalo bien.
Copy !req
870. Hace menos de un mes,
Copy !req
871. Santa Mira era igual
a cualquier pueblo.
Copy !req
872. Gente con problemas.
Copy !req
873. Entonces una solución
nos llegó del cielo.
Copy !req
874. Semillas que llevaban
años flotando en el espacio...
Copy !req
875. echaron raíces
en el campo de un granjero.
Copy !req
876. Las semillas
se convirtieron en vainas...
Copy !req
877. que podían reproducirse...
Copy !req
878. de la misma forma
que cualquier ser viviente.
Copy !req
879. Entonces empezó así...
Copy !req
880. Llegó del cielo.
Copy !req
881. Sus nuevos cuerpos
están creciendo ahí,
Copy !req
882. tomando posesión de Uds.
célula por célula,
Copy !req
883. átomo por átomo.
Copy !req
884. No hay dolor.
Copy !req
885. De repente, mientras duermen,
Copy !req
886. absorberán sus mentes,
sus recuerdos...
Copy !req
887. y renacerán en un mundo
sin problemas.
Copy !req
888. - ¿Dónde todos somos iguales?
- Exactamente.
Copy !req
889. Qué mundo.
Copy !req
890. No somos los últimos humanos.
Copy !req
891. ¡Ellos los destruirán a Uds!
Copy !req
892. Mañana no querrás eso.
Serás uno de nosotros.
Copy !req
893. Amo a Becky.
Copy !req
894. ¿Mañana sentiré lo mismo?
Copy !req
895. El amor no hace falta.
Copy !req
896. ¿Ninguna emoción?
Copy !req
897. Entonces no hay sentimientos,
Copy !req
898. solo el instinto
para sobrevivir.
Copy !req
899. ¡No pueden amar o ser amados!
Copy !req
900. Lo dices como si fuera terrible.
Créeme, no lo es.
Copy !req
901. Has estado enamorado antes.
Copy !req
902. No fue duradero. Nunca lo es.
Copy !req
903. Amor, deseo, ambición, fe...
Copy !req
904. Sin ellos, la vida
es tan sencilla.
Copy !req
905. No quiero nada de eso.
Copy !req
906. - Olvidas algo.
- ¿Qué cosa?
Copy !req
907. No tienes opción.
Copy !req
908. - Supongo que no tenemos opción.
- Bien.
Copy !req
909. Quiero amar y ser amada.
Copy !req
910. Quiero tener tus hijos.
Copy !req
911. No quiero un mundo
sin amor ni dolor ni belleza.
Copy !req
912. Prefiero morirme.
Copy !req
913. Sólo si no hay otra salida.
Copy !req
914. ¿Por qué no nos dieron
una inyección o un somnífero?
Copy !req
915. Las drogas embotan la mente.
Quizá por eso.
Copy !req
916. No funcionaría.
Copy !req
917. Quizá pudiera con uno o dos,
pero no con tres.
Copy !req
918. Olvidas algo, querido. A mí.
Copy !req
919. No estás solo.
Son tres contra dos.
Copy !req
920. Dame un cuchillo.
Copy !req
921. Ve por el escritorio.
Copy !req
922. ¿Qué está pasando?
Copy !req
923. ¡Miles, abre la puerta!
Copy !req
924. ¡Abre la puerta!
Copy !req
925. ¡Abre la puerta!
Copy !req
926. Tenemos que llegar
a la carretera.
Copy !req
927. Estamos atrapados.
Copy !req
928. Sólo nos queda la puerta
de entrada y habrá alguien.
Copy !req
929. Tendremos que arriesgarnos.
Copy !req
930. Sal con los ojos
abiertos y vacíos.
Copy !req
931. Sin interés ni emoción.
Copy !req
932. Sam, por fin estamos con Uds.
Copy !req
933. El jefe dijo que
llamaría a la comisaría...
Copy !req
934. y entonces me llamarían.
Copy !req
935. Llamó, pero la línea
estaba ocupada.
Copy !req
936. Ahora vuelve a llamar.
Copy !req
937. ¡Cuidado!
Copy !req
938. Lo siento.
Copy !req
939. Habla Janzek. Escaparon.
Da la alarma principal.
Copy !req
940. ¡Las escaleras!
Copy !req
941. ¡Unos peldaños más!
Copy !req
942. ¡Vamos, se fueron por aquí!
Copy !req
943. ¡Allí están!
Copy !req
944. No puedo.
Copy !req
945. No puedo más.
Copy !req
946. Sí puedes.
Copy !req
947. ¡Su suéter!
¡Estarán en el túnel!
Copy !req
948. ¡Algunos vayan por ahí!
Copy !req
949. ¡Ríndanse! ¡No pueden
escapar de nosotros!
Copy !req
950. ¡No vamos a lastimarlos!
Copy !req
951. ¡Ríndanse!
Copy !req
952. No están aquí. ¡Todos, afuera!
Copy !req
953. Vamos, busquemos en
las montañas. Muévanse.
Copy !req
954. No puedo mantenerme
despierta mucho más.
Copy !req
955. Creo que todos se han ido.
Copy !req
956. Mejor vámonos o nunca llegaremos
a la carretera.
Copy !req
957. Nunca he escuchado
algo tan bello.
Copy !req
958. No somos los únicos
que conocen el amor.
Copy !req
959. Quédate aquí.
Ojalá que sí sean humanos.
Copy !req
960. Hasta luego, querida.
Copy !req
961. Esta es la estación KCAA,
música continua las 24 horas,
Copy !req
962. la estación de la música...
Copy !req
963. Becky, ¿dónde estás?
Copy !req
964. Estoy aquí.
Copy !req
965. - ¿Te dormiste?
- Tengo tanto sueño.
Copy !req
966. No eran humanos.
Sólo más de ellos.
Copy !req
967. Están cultivando miles
de vainas en invernaderos.
Copy !req
968. Tenemos que irnos.
Copy !req
969. Estoy agotada. No puedo más.
Copy !req
970. No podemos seguir sin dormir.
Copy !req
971. Sí, podemos.
Copy !req
972. Me dormí y sucedió.
Copy !req
973. Tenían razón.
Copy !req
974. No debería haberte dejado.
Copy !req
975. Deja de ser un imbécil
y acéptanos.
Copy !req
976. ¡Nunca!
Copy !req
977. ¡Él está aquí!
Copy !req
978. ¡Agárrenlo!
Copy !req
979. He tenido miedo
muchas veces en mi vida,
Copy !req
980. pero no sabía lo que
realmente era el terror...
Copy !req
981. hasta que besé a Becky.
Copy !req
982. Un instante dormida
y la mujer a quien amaba...
Copy !req
983. era una enemiga inhumana,
empeñada en destruirme.
Copy !req
984. Ese sueño breve
mató al alma de Becky,
Copy !req
985. así como fue para Jack y Teddy
y Dan Kaufman y los demás.
Copy !req
986. Ahora sus cuerpos
eran huéspedes,
Copy !req
987. abrigando a una forma
de vida extraterrestre,
Copy !req
988. Una forma cósmica que,
para sobrevivir,
Copy !req
989. necesita tomar posesión
de cada ser humano.
Copy !req
990. Así que corrí.
Copy !req
991. Corrí como había corrido
el pequeño Jimmy Grimaldi.
Copy !req
992. Tenía que salir de Santa Mira,
llegar a la carretera.
Copy !req
993. Advertir a los demás.
Copy !req
994. ¡Espera!
Copy !req
995. ¡Déjalo ir! Nadie le creerá.
Copy !req
996. ¡Auxilio! ¡Esperen!
Copy !req
997. ¡Auxilio!
Copy !req
998. ¡Esperen! ¡Paren!
Copy !req
999. ¡Paren! ¡Escúchenme!
Copy !req
1000. ¡Escúchenme!
Copy !req
1001. ¡Esas personas que me persiguen
no son humanas!
Copy !req
1002. ¡Escúchenme!
¡Estamos en peligro!
Copy !req
1003. ¡Salga de la carretera!
Copy !req
1004. - ¡Vamos, váyase!
- Por favor, ayúdeme.
Copy !req
1005. - ¡Están en peligro! ¡Por favor!
- ¡Lárguese!
Copy !req
1006. ¡Vamos, lárguese!
Copy !req
1007. ¡Escúchenme!
Copy !req
1008. ¡No queda un solo ser humano
en todo Santa Mira!
Copy !req
1009. ¡Pare, por favor!
Copy !req
1010. ¡Hágase a un lado!
¡Necesito su ayuda!
Copy !req
1011. ¡Algo terrible ha pasado!
Copy !req
1012. ¡Está borracho!
¡Salga de la carretera!
Copy !req
1013. ¡Vamos! ¡Lárguese!
Copy !req
1014. ¿Está loco, idiota?
Copy !req
1015. ¡Miren!
Copy !req
1016. ¡Imbéciles! ¡Están en peligro!
Copy !req
1017. ¿No lo ven?
¡Andan detrás de Uds!
Copy !req
1018. ¡Andan detrás de todos!
Copy !req
1019. ¡Nuestras esposas,
nuestros hijos, todos!
Copy !req
1020. ¡Ya están aquí!
Copy !req
1021. ¡Ud. Será el siguiente!
Copy !req
1022. No me creen, ¿verdad?
Copy !req
1023. Sí, parece fantástico,
pero sucedió.
Copy !req
1024. ¡No me encierren! ¡Hagan algo!
Copy !req
1025. ¡Hagan unas llamadas!
¡Llamen por ayuda!
Copy !req
1026. Es inútil.
Copy !req
1027. ¿Qué opina? ¿Un tratamiento
podría ayudarlo?
Copy !req
1028. Si todo es una pesadilla, sí.
Copy !req
1029. Claro que es una pesadilla.
Copy !req
1030. Plantas extraterrestres que
toman posesión de los humanos.
Copy !req
1031. Está loco como una regadera.
Copy !req
1032. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
1033. Pasó una luz roja en su camión.
Copy !req
1034. Un autobús lo chocó
al costado y volcó.
Copy !req
1035. Llévalo al quirófano.
Copy !req
1036. - ¿Podría vigilar a Bennell?
- Claro.
Copy !req
1037. ¿Está muy grave?
Copy !req
1038. Se fracturó las piernas
y el brazo izquierdo.
Copy !req
1039. Tuvimos que sacarlo por debajo
de unas cosas muy raras.
Copy !req
1040. ¿Qué cosas?
Copy !req
1041. No sé qué son.
Nunca las he visto.
Copy !req
1042. Se ven como vainas gigantes.
Copy !req
1043. ¿De dónde venía el camión?
Copy !req
1044. De Santa Mira.
Copy !req
1045. Den la alarma por todo el área.
Copy !req
1046. Cierren todas las carreteras.
Copy !req
1047. Llamen a todas
las agencias de la ley.
Copy !req
1048. Operadora, llame al F.B.I.
Copy !req
1049. ¡Sí, es una emergencia!
Copy !req
1050. FIN
Copy !req