1. Hay placer en los bosques
sin senderos.
Copy !req
2. Hay éxtasis en una costa solitaria.
Copy !req
3. Está la sociedad,
donde nadie se inmiscuye.
Copy !req
4. Por el océano profundo,
y la música con su rugido:
Copy !req
5. No amo menos al hombre, pero sí más
a la naturaleza... - Lord Byron
Copy !req
6. ¡Mamá!
Copy !req
7. ¡Mamá! Ayúdame.
Copy !req
8. ¿Qué pasa?
Copy !req
9. No estaba soñando, Walt.
No lo imaginé.
Copy !req
10. Lo oí. Lo oí. Lo oí. Oí a Chris.
Copy !req
11. - ¡Lo oí!
- Lo sé.
Copy !req
12. No lo imaginé, Walt.
Copy !req
13. Lo oí. Él... Él...
Copy !req
14. - ¡Lo oí!
- Billie.
Copy !req
15. ABRIL DE 1992
Copy !req
16. WAYNE,
¡SALUDOS DE FAIRBANKS!
Copy !req
17. LLEGUÉ HACE DOS DÍAS.
Copy !req
18. EN EL YUKÓN,
Copy !req
19. PERO AL FIN LLEGUÉ.
Copy !req
20. EN EL LOCAL DE FLORA Y FAUNA.
Copy !req
21. UNOS MESES.
Copy !req
22. HASTA QUE REGRESE AL SUR.
Copy !req
23. QUE ERES FANTÁSTICO.
Copy !req
24. Hasta aquí te puedo traer.
Copy !req
25. Está bien. Gracias.
Copy !req
26. - Dejaste tus cosas en el tablero.
- Quédatelas.
Copy !req
27. Como quieras.
Copy !req
28. Gracias.
Copy !req
29. Oye, espera.
Copy !req
30. Tómalas. Te mantendrán seco.
Copy !req
31. Si sales con vida, llámame.
Mi número está en las botas.
Copy !req
32. Gracias.
Copy !req
33. ¿Hola?
Copy !req
34. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
35. ¡Supongo que no!
Copy !req
36. Camina por la tierra dos años.
Copy !req
37. Sin teléfono, sin piscina, sin mascotas,
Copy !req
38. sin cigarrillos.
Copy !req
39. Libertad absoluta.
Copy !req
40. Un extremista. Un viajero de lo estético
Copy !req
41. cuyo hogar es el camino.
Copy !req
42. "Oye, viejo. No me sicoanalices.
Copy !req
43. "Cállate. Te llevo a donde vamos."
Copy !req
44. "¿Adónde vas?"
Copy !req
45. "Ya te dije. ¡A ningún lado!"
Copy !req
46. Después de dos años intrincados,
llega la aventura final y más importante.
Copy !req
47. La batalla culminante para matar
Copy !req
48. al falso ser interno
Copy !req
49. y concluir victorioso
la revolución espiritual.
Copy !req
50. Sin estar ya más envenenado
por la civilización, él huye,
Copy !req
51. y camina solo por la tierra
Copy !req
52. para perderse en la naturaleza.
Copy !req
53. MAYO DE 1992
Copy !req
54. Universidad Emory, Atlanta, Ga.
Dos años antes del autobús "mágico"...
Copy !req
55. mucho trabajo y varias contribuciones
durante su estancia,
Copy !req
56. los saludamos y les ofrecemos a todos
Copy !req
57. una rueda más de aplausos
y felicitaciones.
Copy !req
58. Nina Lynn Lockwynn.
Copy !req
59. Vanessa Denise Lowery.
Copy !req
60. Christopher Johnson McCandless.
Copy !req
61. Regina Victoria McNabb.
Copy !req
62. Los veo parados en los portones
de sus universidades.
Copy !req
63. Veo a mi padre saliendo
bajo el arco de arenisca ocre,
Copy !req
64. las tejas rojas brillando como platos
doblados de sangre tras su cabeza.
Copy !req
65. Veo a mi madre
con libros ligeros en su cadera,
Copy !req
66. parada en la columna de ladrillos
con los portones de hierro forjado
Copy !req
67. aún abiertos detrás de ella,
con las puntas de espada.
Copy !req
68. Están a punto de graduarse.
Copy !req
69. Están a punto de casarse.
Son niños. Son tontos.
Copy !req
70. Sólo saben que son inocentes,
que nunca lastimarían a nadie.
Copy !req
71. Quiero ir y decirles que no lo hagan.
Copy !req
72. Que ella es la mujer equivocada,
que él es el hombre equivocado.
Copy !req
73. Que harán cosas que ni se imaginan.
Copy !req
74. Que le harán daño a los niños.
Copy !req
75. Que sufrirán de forma inimaginable.
Copy !req
76. Que van a querer morirse.
Copy !req
77. Quiero ir y decírselos
en la luz de mayo.
Copy !req
78. Pero no lo hago. Quiero vivir.
Copy !req
79. Los tomo como muñecos de papel,
y los froto uno contra el otro
Copy !req
80. por las caderas como silex,
como si quisiera sacarles chispas.
Copy !req
81. Y digo: "Hagan lo que van a hacer,
que yo lo contaré."
Copy !req
82. Aquí están, Walt.
Copy !req
83. ¿Quién lo escribió?
Copy !req
84. Pudo haber sido
cualquiera de nosotros, ¿no?
Copy !req
85. ¿Por qué deja
que Carine maneje su auto?
Copy !req
86. Hay muchos poemas excelentes.
Copy !req
87. Debo hablar con ella al respecto.
Copy !req
88. Siéntate.
Copy !req
89. Disculpen. Voy a buscar a mi hijo.
Copy !req
90. Hoy se graduó por Emory.
Copy !req
91. Yo me ocupo.
Copy !req
92. Chris, ¡hola! Te estábamos esperando.
Copy !req
93. Me asustaste muchísimo
al saltar así sobre el escenario.
Copy !req
94. - Hola, papá.
- Felicitaciones, hijo.
Copy !req
95. - Éste es un gran paso.
- Gracias.
Copy !req
96. Bien.
Copy !req
97. No deberías manejar en Georgia.
Copy !req
98. ¿Por qué? Tengo permiso.
Copy !req
99. Porque es ilegal
con tu permiso de aprendiz
Copy !req
100. que manejes en otro estado. Por eso.
Copy !req
101. No sabía. Creí que si estaba
con alguien con licencia, estaba bien.
Copy !req
102. Vamos...
Copy !req
103. - ¿Van a seguir?
- No.
Copy !req
104. Creo que todos celebran hoy.
Copy !req
105. - Se quedarán en el bar, ¿no?
- Sí.
Copy !req
106. Creo que mis notas son buenas
para estudiar leyes en Harvard.
Copy !req
107. Chris, qué maravilloso.
Copy !req
108. Eso es muy importante.
Copy !req
109. ¿Cuánto te queda
en el fondo universitario?
Copy !req
110. Exactamente $24.500,68.
Copy !req
111. Qué específico.
Copy !req
112. Tuve que ir al banco hoy, mamá.
Copy !req
113. Nos gustaría contribuir
con la diferencia.
Copy !req
114. Así es.
Copy !req
115. Debo resolver lo que haré.
Copy !req
116. Tengo mucho que empacar
y organizar aquí.
Copy !req
117. Nosotros queremos hacerte un regalo.
Copy !req
118. Queremos sacarte de esa lata.
Copy !req
119. ¿Qué lata?
Copy !req
120. Ésa.
Copy !req
121. - Queremos comprarte un auto nuevo.
- Sí.
Copy !req
122. ¿Un auto nuevo?
Copy !req
123. ¿Para qué quiero uno nuevo?
Copy !req
124. El Datsun corre muy bien.
Copy !req
125. ¿Creen que quiero algo caro?
Copy !req
126. ¿Les preocupa
lo que piensen los vecinos?
Copy !req
127. No íbamos a comprarte
un Cadillac nuevo.
Copy !req
128. Sólo queremos darte un auto nuevo
que sea seguro.
Copy !req
129. Nunca se sabe cuándo este explotará.
Copy !req
130. ¿Explotar? ¿Están locos?
El auto es muy bueno.
Copy !req
131. No necesito un auto nuevo.
No lo quiero.
Copy !req
132. - No quiero nada.
- De acuerdo.
Copy !req
133. - Cosas, cosas y cosas.
- De acuerdo.
Copy !req
134. - Todo debe ser difícil.
- Gracias.
Copy !req
135. - Gracias.
- Quizá no quiera decir eso.
Copy !req
136. Quizá quiere su auto viejo.
No es tan importante.
Copy !req
137. Gracias. No quiero nada.
Copy !req
138. Chris se medía a sí mismo
y a quienes lo rodeaban
Copy !req
139. por un riguroso código moral.
Copy !req
140. ¡Adiós, Chris!
Copy !req
141. Arriesgó lo que pudo haber sido
un implacable sendero solitario,
Copy !req
142. pero halló compañía en los personajes
de los libros que adoraba
Copy !req
143. de escritores como Tolstoy,
Jack London y Thoreau.
Copy !req
144. Podía citar sus palabras
en cualquier ocasión,
Copy !req
145. y lo hacía con frecuencia.
Copy !req
146. $24.000
Copy !req
147. Son todos mis ahorros
Alimenten con ellos a alguien
Copy !req
148. Olvidé preguntar qué cita habría elegido
para su cena de graduación,
Copy !req
149. pero tenía buena idea
de quién sería el primer objetivo.
Copy !req
150. Era inevitable que Chris se apartara.
Copy !req
151. Y cuando lo hiciera, sería sin mesura.
Copy !req
152. "No debería negarse
que la libertad siempre nos extasió.
Copy !req
153. "La asociamos en la mente
con un escape
Copy !req
154. "de la historia, de la opresión,
de la ley y de obligaciones irritantes.
Copy !req
155. "Libertad absoluta.
Copy !req
156. "Y el camino siempre condujo al oeste."
Copy !req
157. Lago Mead, Arizona - Julio de 1990
Copy !req
158. Plantas salvajes comestibles
Copy !req
159. Necesito un nombre.
Copy !req
160. JULIO DE 1990
Copy !req
161. Hacia fines de junio,
Copy !req
162. Emory envió a nuestros padres,
las notas finales de Chris.
Copy !req
163. Casi todas eran 10.
Copy !req
164. 10 en apartheid
en Sociedad Sudafricana.
Copy !req
165. 10 en Política Africana Contemporánea
y Crisis Alimentaria en África.
Copy !req
166. Y así seguía. Inteligente, mi hermano.
Copy !req
167. Pero para fines de julio,
no teníamos noticias de él
Copy !req
168. y mis padres comenzaron a inquietarse.
Copy !req
169. Chris nunca había tenido teléfono,
Copy !req
170. así que decidieron ir
a Atlanta y darle una sorpresa.
Copy !req
171. Universidad Emory
Copy !req
172. Cuando llegaron,
vieron un cartel de alquiler
Copy !req
173. y el administrador dijo que Chris
se había mudado a fines de mayo.
Copy !req
174. Ah, sí. Se fue hace dos meses.
Copy !req
175. Cuando llegaron a casa,
Copy !req
176. debí darles todas las cartas
que le habían enviado en el verano,
Copy !req
177. pero que regresaron en un atado.
Copy !req
178. Chris había arreglado que el correo
las retuviera hasta el 1° de agosto,
Copy !req
179. para ganar tiempo.
Copy !req
180. ¿Sabías de esto?
Copy !req
181. No dijo nada.
Copy !req
182. Yo entendía lo que hacía.
Que había pasado cuatro años
Copy !req
183. cumpliendo con el absurdo deber
de graduarse de la universidad,
Copy !req
184. y ahora se emancipaba
de ese mundo de abstracción,
Copy !req
185. de falsa seguridad, de padres,
y de exceso material,
Copy !req
186. de lo que separaba a Chris
de la verdad de su existencia.
Copy !req
187. Senda de la Cresta del Pacífico
California del Norte - Agosto de 1990
Copy !req
188. ¡Hola!
Copy !req
189. - Hola. Sube.
- De acuerdo.
Copy !req
190. Apenas te vimos
debajo de ese loco sombrero.
Copy !req
191. Esta puerta tiene su trampa.
Ahí está. Sube.
Copy !req
192. Él es Rainey.
Copy !req
193. - Hola, Rainey.
- Sí, soy Rainey.
Copy !req
194. - Jan.
- Hola. Soy Alex.
Copy !req
195. Alex el del sombrero.
Copy !req
196. - Ya sé. Ya lo dijiste.
- Sí.
Copy !req
197. Ahora eres patero.
Copy !req
198. ¿Patero?
Copy !req
199. Así les dicen a los que van a pata.
Copy !req
200. Técnicamente, somos llanteros.
Copy !req
201. Porque tenemos un vehículo.
Copy !req
202. - No debes alejarme.
- Vamos.
Copy !req
203. Alex también podría tener uno,
pero decidió regalar su dinero.
Copy !req
204. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
205. No necesito dinero.
Hace que la gente sea cauta.
Copy !req
206. Alex, debes ser un poco cauto.
Copy !req
207. Tu libro es genial,
Copy !req
208. pero no puedes depender por completo
de hojas y frutas.
Copy !req
209. No sé si ustedes quieren depender
de mucho más.
Copy !req
210. ¿Dónde están tus padres?
Copy !req
211. Viviendo sus mentiras.
Copy !req
212. Pareces ser un hijo querido. Sé justo.
Copy !req
213. ¿Justo?
Copy !req
214. Tú me entiendes.
Copy !req
215. Parafrasearé a Thoreau.
Copy !req
216. "Más que amor, dinero, fe,
Copy !req
217. "fama, justicia,
Copy !req
218. "denme la verdad."
Copy !req
219. Desde que Chris y yo
tenemos memoria,
Copy !req
220. hubo ataques diarios de ira en casa.
Copy !req
221. Una violencia muy real
que nos vimos obligados a presenciar.
Copy !req
222. Pero parecía el teatro.
Copy !req
223. Éramos jueces y acusados.
Copy !req
224. Te traje este caro obsequio.
Copy !req
225. Papá había sido el joven genio
Copy !req
226. que la NASA contrató para diseñar
sistemas satelitales de radar
Copy !req
227. que responderían
ante los Sputnik rusos.
Copy !req
228. Más adelante,
mamá y él abrieron una consultora
Copy !req
229. combinando su iniciativa
Copy !req
230. con los conocimientos de él.
Copy !req
231. Mira esto.
Copy !req
232. Pero cuando la empresa
llegó al primer millón,
Copy !req
233. su carrera y el dinero parecían
envalentonar su ceguera.
Copy !req
234. Muchísimas gracias.
Copy !req
235. Recuerdo la primera reunión familiar
Copy !req
236. donde nos hablaron
de sus planes de divorcio.
Copy !req
237. Querían que eligiéramos
con quién vivir.
Copy !req
238. Lloramos a más no poder.
Copy !req
239. Nunca se divorciaron,
Copy !req
240. pero las batallas
y las reuniones nunca cesaron.
Copy !req
241. Chris y yo no tardamos mucho
en encerrarnos en nosotros mismos.
Copy !req
242. Y les decíamos
Copy !req
243. que se divorciaran.
Copy !req
244. Si prendiera un fósforo,
cenaría y me abrigaría a la vez.
Copy !req
245. ¿Adónde va Jan?
Copy !req
246. Bueno, amigo mío,
Copy !req
247. no todo está bien
con tus amigos hippies.
Copy !req
248. Eres diligente, ¿verdad?
Copy !req
249. Un poco.
Copy !req
250. Es gracioso cómo se dan las cosas
en cierto momento.
Copy !req
251. Quiero a esa mujer
desde hace muchos años.
Copy !req
252. Pero a ella le pasaron cosas.
Copy !req
253. Lo vivimos sin hablarlo.
Copy !req
254. Pero cuando te encontramos ayer,
Copy !req
255. lo que no hablábamos,
Copy !req
256. ella comenzó a hablarlo.
¿Me entiendes?
Copy !req
257. - Creo que sí.
- ¿Qué crees?
Copy !req
258. Bueno...
Copy !req
259. Algunos sienten
que no merecen el amor.
Copy !req
260. Se esconden en lugares vacíos,
Copy !req
261. para dejar los vacíos en el pasado.
Copy !req
262. ¡Qué perspicacia! ¡Dios mío!
Copy !req
263. - No eres Jesús, ¿verdad?
- Mira quién habla.
Copy !req
264. ¿Caminarás por el agua
y me la traerás de nuevo?
Copy !req
265. No. Le temo al agua.
Copy !req
266. Siempre le temí.
Copy !req
267. Es algo que debo superar.
Por eso, nadaré
Copy !req
268. si tú llevas la madera al campamento.
Copy !req
269. - Claro.
- ¿Sí?
Copy !req
270. - Dalo por hecho.
- De acuerdo.
Copy !req
271. "Los únicos regalos del mar son
golpes duros,
Copy !req
272. "y, cada tanto,
la oportunidad de sentirse fuerte.
Copy !req
273. "No conozco mucho el mar,
Copy !req
274. "pero sí sé que así es.
Copy !req
275. "Y también sé que es importante
Copy !req
276. "no necesariamente ser fuerte,
sino sentirse fuerte,
Copy !req
277. "para medirse a sí mismo,
al menos, una vez,
Copy !req
278. "para encontrarse
en las condiciones más primitivas,
Copy !req
279. "y enfrentar la ceguera
y la sordera a solas
Copy !req
280. "sin nada que te ayude
salvo las manos y la propia cabeza."
Copy !req
281. ¡Viene una gran ola!
Copy !req
282. ¡Rainey, me congelo!
Copy !req
283. ¿Me abrazarías?
Copy !req
284. La Marina demolió
y abandonó esa base,
Copy !req
285. todo lo que quedó son
losas de concreto.
Copy !req
286. - Te gustaría Slab City.
- A ti te gustaría.
Copy !req
287. - Si sigues viajando.
- Te encantaría.
Copy !req
288. Compañeros de travesía.
Copy !req
289. Es vivir barato bajo el sol.
No tiene precio.
Copy !req
290. Suena bien.
Copy !req
291. Si vienes,
te haré un sombrero adecuado.
Copy !req
292. - ¿Lo prometes?
- Lo juro.
Copy !req
293. Amor. Amor.
Copy !req
294. - Basta.
- Sí.
Copy !req
295. - Ah.
- Bien.
Copy !req
296. Voy a apagar la luz.
Copy !req
297. - Me recordó a...
- Ya sé.
Copy !req
298. Así son las cosas en el mundo
Copy !req
299. Nunca se sabe
Copy !req
300. Dónde poner la fe
¿Cómo hacerla crecer?
Copy !req
301. Se fortalecerá
Copy !req
302. Destruyendo los malos recuerdos
Copy !req
303. Se fortalecerá
Copy !req
304. Convirtiendo los errores en oro
Copy !req
305. Qué rica eres.
Copy !req
306. Eres 100.000 veces mejor
que cualquier otra manzana.
Copy !req
307. No soy Superman, soy Supertramp.
Copy !req
308. Tú eres la Supermanzana.
Copy !req
309. Qué sabrosa.
Eres tan orgánica, tan natural.
Copy !req
310. Eres una visión.
Copy !req
311. ¡Oye! Así es el paso del tiempo
Muy rápido para retenerlo
Copy !req
312. Y, de pronto, tragado por las señales
Quién lo diría
Copy !req
313. Se fortalecerá
Copy !req
314. Halla mi dirección magnéticamente
Copy !req
315. Se fortalecerá
Copy !req
316. Haz lo mejor que puedas
Copy !req
317. En septiembre, la policía de Annandale
llamó a mis padres
Copy !req
318. para notificarlos
del auto abandonado de Chris
Copy !req
319. hallado por la patrulla caminera
de Arizona.
Copy !req
320. Un grupo de buscadores de flores
se topó con él en el desierto.
Copy !req
321. No había rastros
de que Chris hubiera regresado a él.
Copy !req
322. Pero tampoco los había de pelea.
Copy !req
323. La policía pensó
que Chris lo había abandonado
Copy !req
324. y que no se lo arrebataron.
Copy !req
325. El consuelo inicial
que eso les dio a mis padres cambió
Copy !req
326. cuando notaron
que Chris no quería que lo encontraran.
Copy !req
327. Autobús mágico - 3° semana
Copy !req
328. Sé fuerte.
Copy !req
329. Puedes hacer lo que quieras,
ir donde quieras.
Copy !req
330. El dinero y el poder son una ilusión.
Está aquí.
Copy !req
331. Puedes estar aquí.
Copy !req
332. Tú y yo.
Copy !req
333. Uno, dos. No, no, no.
Copy !req
334. Dos,
Copy !req
335. tres...
Copy !req
336. No seas tímido. Que se mueva. Eso es.
Copy !req
337. Dakota del Sur - 10 de septiembre
de 1990 - 19 meses antes del autobús
Copy !req
338. - Ésa es la velocidad.
- Bien.
Copy !req
339. Vas muy rápido,
no recogerás todo el trigo.
Copy !req
340. Eso es, en línea recta,
un poco más recto.
Copy !req
341. ¿Ves? Un poco más derecho.
Ahora eres un cosechador.
Copy !req
342. ¡Mira esta vista!
Copy !req
343. Mantén la vista en el trigo.
Asegúrate de cortarlo.
Copy !req
344. Puedes mirar atrás y ver cuánto salió.
Copy !req
345. - ¿Qué se siente?
- Se siente genial.
Copy !req
346. Bien, sigue derecho.
Que Dios te bendiga.
Copy !req
347. Gana algo de dinero. Te veo en un rato.
Copy !req
348. De acuerdo.
Copy !req
349. Wayne. ¿Adónde vas?
Copy !req
350. Kevin, sabes que te quiero.
Bromeo contigo. Basta.
Copy !req
351. - Bromeo contigo.
- ¡Ocúpate de tus asuntos, Wayne!
Copy !req
352. - ¿Por qué te enojas?
- No lo sé.
Copy !req
353. Estamos del mismo lado.
Copy !req
354. - Me cansé de las bromas.
- Kevin, estamos del mismo lado.
Copy !req
355. Si quiero una vagina,
déjame conseguirla.
Copy !req
356. - Habla en serio.
- Juguemos a las cartas.
Copy !req
357. - ¿Podemos jugar?
- Vamos.
Copy !req
358. $2, $4, $6, pongamos todo el dinero.
Copy !req
359. Quiero ver a todos quebrados.
Copy !req
360. - ¿Quieres jugar?
- No.
Copy !req
361. Municipalidad de Carthage
Copy !req
362. - Kevin, ¿cuánto tienes?
- 260.
Copy !req
363. Estamos en 260.
Copy !req
364. Nos quedaremos justo en 260.
Copy !req
365. Tenemos 9 toneladas.
Copy !req
366. Tenemos que librarnos de 9 toneladas.
Copy !req
367. Hagámoslo después de almorzar
y antes de volver a trabajar.
Copy !req
368. ¿Podemos con las reservas de $500...?
Copy !req
369. ¿Qué te parece?
Copy !req
370. Me gusta.
Copy !req
371. No creo que lo logre.
Copy !req
372. ¿Hay una biblioteca o librería
Copy !req
373. donde pueda comprar
libros sobre conservas?
Copy !req
374. De caza y conservación de carne,
Copy !req
375. ahumado, lo que sea,
Copy !req
376. habla con Kevin. Él lo sabe todo.
Copy !req
377. ¿Por qué tu fascinación con todo eso?
Copy !req
378. Voy a ir a Alaska.
Copy !req
379. ¿A Alaska, Alaska?
¿O a la ciudad de Alaska?
Copy !req
380. Porque hay mercados en Alaska.
Copy !req
381. En la ciudad de Alaska. No en Alaska.
En la ciudad hay mercados.
Copy !req
382. No. A Alaska, Alaska.
Copy !req
383. Me voy a ir ahí.
Copy !req
384. Por mi propia cuenta.
Copy !req
385. Sin reloj, sin mapa, sin hacha,
sin nada de nada.
Copy !req
386. Iré para estar ahí simplemente.
Copy !req
387. Con las grandes montañas, los ríos,
el cielo y la fauna.
Copy !req
388. Para estar con la naturaleza.
Copy !req
389. - Con la naturaleza.
- Libre.
Copy !req
390. - Sí.
- Sólo...
Copy !req
391. ¿Qué harás ahí?
Copy !req
392. Ahora estamos en la naturaleza,
¿qué hacemos?
Copy !req
393. Vivir.
Copy !req
394. Estás ahí, en ese momento,
en ese lugar.
Copy !req
395. Sí.
Copy !req
396. Quizá cuando regrese,
escriba un libro sobre mis viajes.
Copy !req
397. ¿Por qué no?
Copy !req
398. De huir de esta sociedad enferma.
Copy !req
399. - ¡Sociedad!
- ¡Sociedad!
Copy !req
400. ¡Sociedad! ¡Sociedad!
Copy !req
401. ¿Sabes qué es lo que no entiendo?
Copy !req
402. No entiendo por qué cada persona
Copy !req
403. es tan mala con el prójimo
tan a menudo.
Copy !req
404. No tiene sentido. Críticas.
Control. Todo el espectro.
Copy !req
405. - Bueno, es...
- ¿De qué "gente" hablamos?
Copy !req
406. Los padres, los hipócritas,
Copy !req
407. los políticos, los corruptos.
Copy !req
408. Es un error.
Copy !req
409. Está mal meterse
tan profundamente en eso.
Copy !req
410. Alex, eres un joven increíble.
Copy !req
411. Pero te prometo esto.
Copy !req
412. ¡Eres joven! ¡No puedes jugar
con sangre y fuego siempre!
Copy !req
413. - Tienes que...
- Wayne, ¿de qué hablas?
Copy !req
414. - ¿Qué pasa?
- Digo...
Copy !req
415. Hablo de sangre y fuego.
Copy !req
416. Hablamos de jugar con sangre y fuego.
Copy !req
417. ¿Quién eres para dar consejos?
Copy !req
418. ¿Quién soy?
Copy !req
419. - Sí.
- Encantado de conocerlos.
Copy !req
420. - Soy el Sr. Feliz.
- Sr. Feliz.
Copy !req
421. Y, a veces, el Sr. Feliz da consejos.
Copy !req
422. - Alex, por favor.
- Perdón.
Copy !req
423. El Sr. Feliz siempre está contento.
Copy !req
424. ¿Saben cuándo está muy feliz?
Copy !req
425. - No siempre.
- ¿Cuándo?
Copy !req
426. ¿Me dirás eso? Vamos, dímelo.
Copy !req
427. Te lo diré.
Copy !req
428. - Ahora...
- Siéntate antes de que te lastimes.
Copy !req
429. Algo que deberías observar
Copy !req
430. es lo que pasó
a fines de los cuarenta en Roswell.
Copy !req
431. Cuando una investigación
impositiva reveló
Copy !req
432. que Chris había donado sus ahorros
para caridad,
Copy !req
433. mis padres comenzaron
a "movilizarse", como dijo papá.
Copy !req
434. Contrataron a un investigador privado
y notificaron a la policía,
Copy !req
435. determinados a encontrarlo.
Copy !req
436. Imaginaba que estaría con gitanos,
lejos de los ojos de la ley.
Copy !req
437. Son esas ofertas
de televisión satelital gratis.
Copy !req
438. Tú lo dijiste, Alex, yo no.
Copy !req
439. Necesitarás algo. ¿Qué arma tienes?
Copy !req
440. Quizá compre una.22.
Un rifle calibre.22.
Copy !req
441. Está bien.
Copy !req
442. Cuando mates tu presa,
el tiempo es oro.
Copy !req
443. Lo primero que harás es asegurarte
Copy !req
444. de que cortas bien la carne.
Copy !req
445. No tienes mucho tiempo para hacerlo.
Una hora o dos.
Copy !req
446. Depende del clima.
Si hace calor, tienes menos tiempo.
Copy !req
447. Te asegurarás de que no se posen
moscas sobre la carne.
Copy !req
448. Porque una vez
que depositan larvas y gusanos,
Copy !req
449. esas cosas que reptan y dan asco,
ya es muy tarde.
Copy !req
450. EXTIRPAR INTESTINOS, HÍGADO,
RlÑÓN, CORAZÓN.
Copy !req
451. Me atraparon.
Copy !req
452. Le advertí a Wayne
sobre esas cajas negras.
Copy !req
453. Sr. Westerberg, Scott Baker, FBI.
Creo que sabe por qué vinimos.
Copy !req
454. - Impresionante aparición.
- Sí.
Copy !req
455. ¿Le importaría subirme
el cierre? Gracias.
Copy !req
456. - Vamos.
- Perdón.
Copy !req
457. Tendremos que cerrar por un tiempo.
Copy !req
458. Alex, vuelve a trabajar para mí
cuando quieras.
Copy !req
459. Gil tiene sus cheques.
No tardaré mucho en volver.
Copy !req
460. Alex, no vayas a Alaska
hasta primavera. Ve hacia el sur.
Copy !req
461. El año que Chris se graduó
del secundario,
Copy !req
462. compró el Datsun usado
y recorrió el país.
Copy !req
463. Estuvo fuera casi todo el verano.
Copy !req
464. Los vecinos van a mirar.
Copy !req
465. ¿Lo puedes rociar?
Copy !req
466. Apenas supe que regresó,
fui a su cuarto a hablar con él.
Copy !req
467. En California, él visitó
a viejos amigos de la familia.
Copy !req
468. Descubrió que las historias
sobre el casamiento de nuestros padres
Copy !req
469. fueron mentiras pensadas
para enmascarar una fea verdad.
Copy !req
470. Cuando se conocieron,
papá ya estaba casado.
Copy !req
471. Y aun después de que Chris naciera,
Copy !req
472. papá había tenido otro hijo
con su primera mujer, Marcia,
Copy !req
473. con quien seguía casado legalmente.
Copy !req
474. Esto nos definía a Chris y a mí,
de pronto, como bastardos.
Copy !req
475. La arrogancia de papá hacía
caso omiso del dolor que causaba.
Copy !req
476. Y mamá, con la culpa y la vergüenza
de una joven amante,
Copy !req
477. se convirtió en cómplice del engaño.
Copy !req
478. La fragilidad del cristal no es
debilidad sino fineza.
Copy !req
479. Mis padres comprendieron
que hay que cuidar un vaso de cristal
Copy !req
480. o se rompe en pedazos.
Copy !req
481. Pero en cuanto a mi hermano,
no parecía importarles
Copy !req
482. que sus acciones secretas
Copy !req
483. trajeran una devastación
que podría dolerles tanto.
Copy !req
484. Su matrimonio fraudulento
y la negación del otro hijo
Copy !req
485. fue, para Chris,
un asesinato de la verdad de cada día.
Copy !req
486. Sintió que toda su vida daba vueltas,
como un río cuyo curso
Copy !req
487. marcha al revés,
corriendo montaña arriba.
Copy !req
488. Estas revelaciones golpearon
el centro de la identidad de Chris.
Copy !req
489. Toda su niñez pasó a ser una ficción.
Copy !req
490. Chris nunca les dijo que lo sabía
Copy !req
491. y me hizo prometer silencio.
Copy !req
492. No puedo pagar por cuatro.
¿Quién la pagará?
Copy !req
493. Bryan no puede pagar por cuatro.
¿Acaso importa?
Copy !req
494. ¿Te puedo servir en algo?
Copy !req
495. Sí. Si quisiera remar por el río,
Copy !req
496. ¿cuál es el mejor lugar para lanzarme?
Copy !req
497. Un momento.
Copy !req
498. "¿Para lanzarte?"
¿Qué experiencia tienes?
Copy !req
499. - No mucha.
- ¿Algo? ¿Tienes permiso?
Copy !req
500. ¿Permiso? ¿Para qué?
Copy !req
501. No puedes remar por el río sin permiso.
Copy !req
502. Si quieres, puedes solicitar
uno aquí, aprender,
Copy !req
503. y te pondré en lista de espera.
Copy !req
504. No, conozco a alguien.
Lo resolveremos.
Copy !req
505. ¿Hay lista de espera
para remar por el río?
Copy !req
506. Así es.
Copy !req
507. - Sí, será...
- ¿Cuánto debo esperar?
Copy !req
508. Un momento.
Copy !req
509. El asunto es que seremos tú y yo
Copy !req
510. o tú, yo y ella.
Copy !req
511. El próximo disponible es
el 17 de mayo de 2003.
Copy !req
512. Listo. Los tres.
Copy !req
513. ¿Doce años?
Copy !req
514. - ¿Cómo?
- ¿Doce años?
Copy !req
515. Para remar por un río.
Copy !req
516. Te llamo más tarde.
Copy !req
517. O eso,
Copy !req
518. o te anotas en un viaje comercial
con un guía con licencia.
Copy !req
519. Quizá alguien cancele
a último momento,
Copy !req
520. pero eso te costará $2.000.
Copy !req
521. Muchas gracias.
Copy !req
522. ¡El casco!
Copy !req
523. ¡Soy Supertramp!
Copy !req
524. "Si admitimos que la vida humana
puede regirse por la razón,
Copy !req
525. "se destruye la posibilidad de vida."
Copy !req
526. ¡Hola!
Copy !req
527. Hola.
Copy !req
528. Ven con nosotros.
Copy !req
529. Tenemos hot dogs.
Copy !req
530. - Me llamo Mads.
- ¿Mads?
Copy !req
531. - Mads. Hola.
- Mads.
Copy !req
532. - Alex.
- Hola, Alex.
Copy !req
533. Hola. Soy Sonja.
Copy !req
534. Hola, Alex.
Copy !req
535. Somos de Copenaghe,
y tú eres de los rápidos.
Copy !req
536. Sí.
Copy !req
537. - ¡Estás loco!
- ¡Dios mío!
Copy !req
538. Sonja, aléjate de él. Aléjate. ¡Está loco!
Copy !req
539. Te haré un hot dog. Espera.
Copy !req
540. Me encanta esto. ¿No les gusta?
Copy !req
541. Esto es naturaleza.
Copy !req
542. ¿Adónde vas?
Copy !req
543. - Aún no lo sé.
- ¿En serio?
Copy !req
544. Esto nos gusta mucho.
Y es una alegría encontrarte.
Copy !req
545. Encantado.
Copy !req
546. Fuimos a Los Ángeles,
estuvimos en Las Vegas.
Copy !req
547. Ah, sí. Las Vegas es muy lindo.
El universo es bueno.
Copy !req
548. - El universo es muy bueno.
- ¿Me entiendes?
Copy !req
549. - Sí.
- Todo el universo.
Copy !req
550. El lugar. Se refiere a la ciudad.
No habla inglés muy bien.
Copy !req
551. Después vinimos aquí.
No me importa que sea tonta, me gusta.
Copy !req
552. Desde aquí se puede ir hasta México.
Copy !req
553. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
554. Tomas el kayak y das la vuelta
Copy !req
555. y sigues hasta Hoover Dam,
Copy !req
556. desde ahí, ¡tomas el río hasta México!
Copy !req
557. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
558. ¡Vamos!
Copy !req
559. A veces, es lenta.
Copy !req
560. - Éste es el mapa.
- Pero me gusta.
Copy !req
561. - Hoover Dam.
- De acuerdo.
Copy !req
562. A unos 330 kilómetros.
Copy !req
563. - ¿Y en millas?
- Unas 200 millas.
Copy !req
564. - Doscientas millas.
- Doscientas. Bien.
Copy !req
565. Me pregunto si podría remar
Copy !req
566. hasta el Golfo de California.
Copy !req
567. Sí, sí, puedes. Iré contigo.
Copy !req
568. Iré contigo. Sonja se queda,
nos vamos con el kayak.
Copy !req
569. No, no. Vamos hasta México.
Copy !req
570. Porque en el corazón de todo hombre,
hay una amante mexicana.
Copy !req
571. Vaya.
Copy !req
572. Debo irme. Lo siento. Debo irme.
Copy !req
573. - ¿Qué pasa?
- ¿Por qué?
Copy !req
574. Me sigue la patrulla.
No debería estar aquí.
Copy !req
575. Hay que tener un permiso,
Copy !req
576. es algo del gobierno, y no lo tengo.
Copy !req
577. Si ven a alguien,
cualquier guardaparque
Copy !req
578. díganles que no me vieron, ¿sí?
Copy !req
579. De acuerdo.
Copy !req
580. Lo siento muchísimo.
Ojalá pudiera quedarme.
Copy !req
581. Cuídate.
Copy !req
582. - Tú también.
- Encantada.
Copy !req
583. - Adiós.
- Ojalá pudiera quedarme.
Copy !req
584. Saluda a México de mi parte.
Copy !req
585. ¡Adiós, Alex!
Copy !req
586. En unos meses, sería Navidad,
Copy !req
587. y la última noticia que tuvimos
fue que hallaron su auto.
Copy !req
588. Me desperté hace unos días,
y por primera vez, me molestó
Copy !req
589. que no solo mis padres no tuvieran
noticias de Chris.
Copy !req
590. ¿Amor?
Copy !req
591. Soy yo. Lo siento.
Lo que pasó es mi culpa.
Copy !req
592. Dame otra oportunidad.
Copy !req
593. Por favor... Hazlo por mí.
Copy !req
594. Piden que ponga otra moneda,
Copy !req
595. y no tengo, ¿puedes apurarte?
Copy !req
596. No me cuelgues.
Copy !req
597. Tome esta moneda.
Copy !req
598. Gracias.
Copy !req
599. Acaba de caerme una moneda del cielo,
Copy !req
600. así que puedo seguir hablando.
Copy !req
601. Tengo la moneda... ¡No, no, no, no, no!
Copy !req
602. Me pregunté por qué no llamó
si yo podía responder.
Copy !req
603. Podría haber colgado si yo no atendía.
Copy !req
604. ¿Por qué no envió una carta
a través de un amigo?
Copy !req
605. Me dolió un poco,
Copy !req
606. pero me dije a mí misma
que estaba bien.
Copy !req
607. Él sabía que lo quería tanto
para soportar el no tener noticias.
Copy !req
608. Y me ayudó recordar que lo impulsaba
algo más que rebeldía,
Copy !req
609. más que la ira.
Copy !req
610. Chris siempre tuvo
espíritu de aventurero.
Copy !req
611. Cuando tenía cuatro años de edad,
Copy !req
612. caminó seis cuadras desde casa
a las 3:00 de la mañana.
Copy !req
613. Lo encontraron
en la cocina de un vecino
Copy !req
614. sobre una silla, escarbando
en el cajón de las golosinas.
Copy !req
615. El cajón que estará abriendo ahora
debe tener cosas muy dulces dentro.
Copy !req
616. SALVAJE COMO TÚ EN UNA JAULA.
Copy !req
617. CON EL DINERO QUE ME DISTE.
Copy !req
618. CUANDO NO TENÍA DINERO.
Copy !req
619. DECIDÍ VIVIR EL PORVENIR.
Copy !req
620. Mar de Cortéz - 2 de diciembre de 1990
Copy !req
621. - ¿Viviste en una cueva 36 días?
- Sí.
Copy !req
622. ¿Cómo llegaste a México?
Copy !req
623. Por el desagüe del dique Morelos.
Copy !req
624. El río se seca muy rápido
después, ¿no?
Copy !req
625. Es un laberinto de canales,
gracias a los diques del norte.
Copy !req
626. Cargué el kayak por el desierto,
e hice dedo hasta el Golfo.
Copy !req
627. Pero después de unas semanas,
una tormenta de arena voló el kayak.
Copy !req
628. Volví caminando al norte. Y aquí estoy.
Copy !req
629. No se puede cruzar la frontera
sin ninguna identificación.
Copy !req
630. - ¿Nos comprendemos?
- Sí, señor.
Copy !req
631. Ya tragué suficiente arena
para volver a la ciudad.
Copy !req
632. Quédate aquí. Ya vuelvo.
Copy !req
633. Algunos pueden preguntar
por qué actuar ahora y no esperar.
Copy !req
634. La respuesta es clara.
El mundo no puede esperar más.
Copy !req
635. Hola. ¿Tienes hora?
Copy !req
636. - ¿Hora?
- ¿Hora?
Copy !req
637. Sí.
Copy !req
638. De acuerdo.
Copy !req
639. MISlÓN LOS ÁNGELES
Copy !req
640. Reverso y anverso.
Copy !req
641. No me quedan tablillas,
pídale a los otros.
Copy !req
642. - El que sigue.
- Hola.
Copy !req
643. ¿Puede decirme
cómo conseguir una identificación?
Copy !req
644. - ¿Perdió la suya, señor?
- Sí.
Copy !req
645. ¿No tiene certificado de nacimiento
o algo más?
Copy !req
646. Ay.
Copy !req
647. Deberá resolverlo en el Departamento
de Vehículos Automotrices.
Copy !req
648. Abren por la mañana.
El más cercano está en Montebello,
Copy !req
649. podemos ayudarlo con el boleto.
Copy !req
650. Venga aquí cuando esté listo.
Copy !req
651. - De acuerdo.
- ¿Cómo se llama?
Copy !req
652. - Alexander Supertramp.
- ¿Cómo?
Copy !req
653. - Alexander Supertramp.
- Supertramp. ¿En serio?
Copy !req
654. Sí.
Copy !req
655. Lo buscaré, Supertramp.
Tengo algo para usted.
Copy !req
656. - Aquí tiene, Supertramp.
- Muchas gracias.
Copy !req
657. Bien, hijo.
Copy !req
658. - Algo más.
- Sí.
Copy !req
659. ¿Tiene una cama para mí? Lo siento...
Copy !req
660. Ah, no. Claro que tengo una cama.
Firme aquí.
Copy !req
661. Llene esto. Y ya está. Me quedé sin...
Copy !req
662. - ¿Qué pasa ahí?
- Ya está. Lo siento.
Copy !req
663. - Vamos. Ayúdame.
- Está bien, gracias, señora.
Copy !req
664. ¿Conque Supertramp?
Copy !req
665. Ya sabes qué hacer.
Copy !req
666. ¡Muévete!
Copy !req
667. Gracias, pero no necesitaré una cama.
Copy !req
668. ¿Nos dejas tan pronto? ¡Supertramp!
Copy !req
669. Quiero ver tu cara.
Nunca olvido una cara.
Copy !req
670. Si vuelvo a verte,
no te arrestaré, te mataré.
Copy !req
671. Esto es el ferrocarril,
Copy !req
672. y haremos todo lo necesario
Copy !req
673. para evitar que los gorrones nos violen.
Copy !req
674. Sí, señor.
Copy !req
675. ¿Tienes una identificación?
Copy !req
676. - No, señor.
- Claro que no.
Copy !req
677. Última vez.
Copy !req
678. Todo en orden.
Copy !req
679. ¡Bien hecho!
Copy !req
680. ¡Sí! De eso hablaba. ¡Por fin!
Copy !req
681. Autobús mágico - 7° semana
Copy !req
682. Para mí es un misterio
Copy !req
683. Teníamos codicia
Con la que habíamos coincidido
Copy !req
684. Crees que debes tener más
de lo que necesitas
Copy !req
685. Hasta que no lo tengas todo
no quedarás libre
Copy !req
686. Sociedad, estás loca
Copy !req
687. Espero que no te sientas sola sin mí
Copy !req
688. Cuando quieres más de lo que tienes
Y necesitas
Copy !req
689. Cuando quieres más
Tus pensamientos comienzan a sangrar
Copy !req
690. Creo que necesito un lugar más grande
Copy !req
691. Porque cuando tienes
más de lo que crees
Copy !req
692. Necesitas más espacio
Copy !req
693. Sociedad, estás loca
Copy !req
694. Espero que no te sientas sola sin mí
Copy !req
695. Sociedad, sí que estás loca
Copy !req
696. Espero que no te sientas sola sin mí
Copy !req
697. Muchas gracias.
Copy !req
698. En las cartas que Chris me envió
desde la universidad,
Copy !req
699. estaba claro que seguía teniendo
problemas con papá y mamá.
Copy !req
700. Dijo que yo era la única persona
Copy !req
701. que podría entender
lo que él quería decir.
Copy !req
702. ¿Con el dinero de quién compras
estos regalos?
Copy !req
703. Yo trabajo. No hablo porque tú
Copy !req
704. te muestras como el gran señor
con todos.
Copy !req
705. ¡Yo hago los contactos
para que esto funcione!
Copy !req
706. ¡No te importa lo que yo hago!
Copy !req
707. ¡No quiero hablar de eso!
Copy !req
708. ¡No te vayas!
Copy !req
709. ¡Niños! ¡Miren lo que me hace su papá!
Copy !req
710. Por Dios,
¡miren lo que su madre me hace a mí!
Copy !req
711. ¡Vete al diablo! ¡Te odio!
Copy !req
712. No habrá ninguna fiesta.
Cancelaré la fiesta de Navidad.
Copy !req
713. ¿Cancelarás Navidad?
¿Quién te crees? ¿Dios?
Copy !req
714. ¡Así es! ¡Soy Dios!
Copy !req
715. No eres Dios.
No puedes cancelar Navidad.
Copy !req
716. ¡Tonterías!
Copy !req
717. ¡Nos faltan 10!
Copy !req
718. Alex, no quiero retarte por todo.
Trabajas muy bien.
Copy !req
719. Quiero que te quedes, y queremos
ayudarte a que llegues a Alaska,
Copy !req
720. pero debes ponerte calcetines.
Copy !req
721. Casi un año
después de la desaparición de Chris,
Copy !req
722. la ira de mis padres, su desesperación,
Copy !req
723. su culpa fueron cediendo lugar al dolor.
Copy !req
724. Y parecía que el dolor
los acercaba más.
Copy !req
725. Hasta sus caras habían cambiado.
Copy !req
726. Ella se convence de que es Chris,
Copy !req
727. de que cada vez
que ve a alguien perdido, es su hijo.
Copy !req
728. Temo por la madre en su interior.
Copy !req
729. Instintos que perciben la amenaza
de una pérdida tan enorme
Copy !req
730. e irrevocable
que la mente se rehúsa aceptar.
Copy !req
731. Empiezo a preguntarme si entiendo
todo lo que Chris dice,
Copy !req
732. pero me detengo y recuerdo
Copy !req
733. que estos no son los padres
con los que él creció,
Copy !req
734. sino gente suavizada
por la reflexión obligada de la pérdida.
Copy !req
735. Aun así, todo lo que Chris dice
debe ser dicho.
Copy !req
736. Y confío en que todo lo que hace
debe hacerse.
Copy !req
737. Ésta es nuestra vida.
Copy !req
738. Animal grande. Muy grande.
Copy !req
739. Aquí están.
Copy !req
740. ¡Maldita sea!
Copy !req
741. ¡Váyanse!
Copy !req
742. "Hola, papá, ¿puedo prender
la barbacoa, por favor?"
Copy !req
743. "Hijo, puedes traer el líquido."
Copy !req
744. "Vamos, papá. Por favor."
Copy !req
745. "¿Por qué no, Walt? Es buena idea..."
Copy !req
746. "¡Cállate, Carine!
Copy !req
747. "No, Billie. Ya te lo dije.
No me obligues a repetirlo.
Copy !req
748. "¿De acuerdo?
Copy !req
749. "¿Me oyes? ¿Me oyes?
Copy !req
750. "¿Me oyes, mujer? ¿Eh?
¿Me oyes, mujer?"
Copy !req
751. "Perdón. Perdón, Walt. Lo siento."
Copy !req
752. Carajo.
Copy !req
753. ¡No! ¡No! ¡Maldita sea!
Copy !req
754. ¡Maldita sea! ¡Carajo!
Copy !req
755. ¡YA HAY GUSANOS!
EL AHUMADO NO ES EFICAZ,
Copy !req
756. PARECE UN DESASTRE. OJALÁ
NO HUBIERA MATADO AL ALCE.
Copy !req
757. DE MI VIDA.
Copy !req
758. "Se sentía claramente
una fuerza no amable con el hombre.
Copy !req
759. "Era un lugar de paganismo
y ritos supersticiosos,
Copy !req
760. "para ser habitado más por hombres
cercanos a las rocas
Copy !req
761. "y por animales salvajes
que por nosotros."
Copy !req
762. Sunni.
Copy !req
763. ¡Hola, Sunni! Ven.
Copy !req
764. No. ¡No!
Copy !req
765. 18 de diciembre de 1991
4 meses antes del autobús
Copy !req
766. Pero ahora solo estoy concentrado
en Alaska.
Copy !req
767. - Sí.
- Alaska.
Copy !req
768. ¡Oigámoslo para el Loco Caín!
Copy !req
769. ¡Aplaudamos a Tracy T de Slab City!
Copy !req
770. Hola. Me llamo Tracy.
Copy !req
771. - ¡Tracy!
- ¡Eso!
Copy !req
772. Jack London es el rey.
Copy !req
773. ¿Quieres quedarte con nosotros?
Copy !req
774. Espero un cheque en Salton City
Copy !req
775. de mi último trabajo para Navidad.
Copy !req
776. Debo comenzar a prepararme
para Alaska.
Copy !req
777. Cuando baje el sol hoy,
comenzaré a practicar calistenia.
Copy !req
778. Después de que reciba el cheque,
trataré de encontrar
Copy !req
779. viejas montañas para trepar
todos los días hasta la primavera.
Copy !req
780. Debo saber
hasta dónde alcanzará el dinero.
Copy !req
781. Tengo muchas provisiones que comprar
antes de primavera.
Copy !req
782. Quizá necesite otro trabajo,
o quizá esté bien.
Copy !req
783. Te daríamos algo por los días
que pasas aquí.
Copy !req
784. No quiero dinero de ti, Rainey.
Copy !req
785. Conocerlos a ustedes dos
ya fue importante.
Copy !req
786. Parece que les va bien.
Copy !req
787. - Nos va bien.
- ¿Sí?
Copy !req
788. Nos está yendo muy bien.
Copy !req
789. Hablando de eso, ¿no crees
Copy !req
790. que deberías presentarte
con nuestra pequeña Joni Mitchell?
Copy !req
791. Yo...
Copy !req
792. - Hola.
- Hola.
Copy !req
793. ¿Vendes libros?
Copy !req
794. Sí. Nosotros vendemos.
Copy !req
795. Él vendía.
Copy !req
796. Me gusta leer.
Copy !req
797. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
798. Qué bien.
Copy !req
799. Anoche te oí tocar.
Copy !req
800. - Soy mala.
- No. Cantas bien.
Copy !req
801. Gracias.
Copy !req
802. Iba a caminar hasta Salvation Mountain.
Copy !req
803. - ¿Quieres ir?
- De acuerdo.
Copy !req
804. - Hola.
- Hola. Alex.
Copy !req
805. Quisiera enseñarles el lugar.
Estoy aquí desde 1984, más o menos.
Copy !req
806. Vienen muchos turistas,
Copy !req
807. miran esa puerta de auto de ahí.
Les gusta mucho.
Copy !req
808. Y busqué puertas,
las puse ahí arriba y las atornillé.
Copy !req
809. ¿Dónde consiguió esos postes?
Copy !req
810. Hay mucha gente en el valle
que me quiere mucho.
Copy !req
811. Creo que todos en todo el mundo
me quieren.
Copy !req
812. Y quiero tener la sabiduría
para quererlos también.
Copy !req
813. Y eso es todo. Me emociono.
Copy !req
814. Cree en el amor de verdad.
Copy !req
815. Sí. Totalmente.
Copy !req
816. Ésta es una historia de amor
que deja estupefactos a todos.
Copy !req
817. Que Dios nos quiere mucho de verdad.
Copy !req
818. ¿Eso lo responde?
Copy !req
819. - Sí.
- Bien.
Copy !req
820. Esto me gusta mucho.
La libertad de este lugar es hermosa.
Copy !req
821. No me mudaría ni por $10 millones,
salvo si fuera necesario.
Copy !req
822. Estoy satisfecho en el desierto,
vivo donde quiero vivir.
Copy !req
823. Creo que lo bueno mejora.
Y que esos tanques de ahí
Copy !req
824. eran la planta de deshechos
de la Marina en la Segunda Guerra.
Copy !req
825. Si quieren,
pueden intentar poner las manos.
Copy !req
826. Yo haré lo mismo por diversión.
Copy !req
827. Lo hacen bien.
Copy !req
828. Pueden limpiarse las manos
en mi camisa, si quieren.
Copy !req
829. Comienzo a tener hambre.
Copy !req
830. Tenía un par de años más que Tracy
cuando quedé embarazada.
Copy !req
831. - Wow.
- Sí.
Copy !req
832. Y pensé que mi marido y yo haríamos
la paz en la Tierra,
Copy !req
833. bebés, el amor
y que nos quedaríamos juntos siempre,
Copy !req
834. pero no resultó así.
Copy !req
835. Él me dejó.
Copy !req
836. Entonces...
Copy !req
837. No importa,
Copy !req
838. pero terminé criando a Reno yo sola.
Así se llama mi hijo.
Copy !req
839. Después conocí a Rainey.
Copy !req
840. Fue excelente.
Fue muy bueno durante un tiempo.
Copy !req
841. Reno ya era adolescente entonces,
Copy !req
842. y estaba convirtiéndose en hombre.
Copy !req
843. Hace dos años
que no tengo noticias de él.
Copy !req
844. No sé dónde está.
Copy !req
845. Ojalá lo conozca algún día.
Copy !req
846. ¿Saben tus padres dónde estás?
Copy !req
847. Hola. La cena está lista
si quieren comer.
Copy !req
848. Sí. Queremos comer.
Copy !req
849. Estaré bien.
Copy !req
850. ¿Quieres venir a comer?
Copy !req
851. O nos sentamos aquí.
Me sentaré contigo toda la noche.
Copy !req
852. Vamos. Vamos.
Copy !req
853. Vamos. Se enfría.
Copy !req
854. Mira esto. ¿De oropel?
Denise, parece ser lo que te gusta.
Copy !req
855. Esa pobre chica está por explotar.
Copy !req
856. Y tú, el maldito monje Jack LaLanne.
Copy !req
857. - Jan te habló de Reno, ¿eh?
- Sí.
Copy !req
858. Los hijos pueden ser muy duros
respecto de los padres.
Copy !req
859. ¿Estás pensando en ver a los tuyos?
Copy !req
860. Sólo tengo un plan, Rainey.
Copy !req
861. ¿Alaska?
Copy !req
862. Alaska.
Copy !req
863. ¿Hola?
Copy !req
864. - Feliz Navidad.
- Pasa.
Copy !req
865. Mis padres fueron al pueblo.
Copy !req
866. No.
Copy !req
867. Sí. Fueron a llamar a la abuela
por Navidad.
Copy !req
868. Quiero decir que no podemos.
Copy !req
869. ¿Por qué no?
Copy !req
870. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
871. Dieciocho.
Copy !req
872. Diecisiete.
Copy !req
873. ¿En qué año naciste?
Copy !req
874. Tengo 16.
Copy !req
875. ¿Quieres que hagamos algo juntos?
Copy !req
876. Puedes enviarme cartas
a esta dirección en Dakota del Sur.
Copy !req
877. No sé cuándo las recibiré,
pero las recibiré.
Copy !req
878. Tienes magia.
Copy !req
879. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
880. Y recuerda
Copy !req
881. si quieres algo,
estira los brazos y tómalo.
Copy !req
882. - Cuídate.
- Tú también.
Copy !req
883. - ¿Decisión de Año Nuevo?
- Pensaremos en eso.
Copy !req
884. Toma tu mochila y vete.
Copy !req
885. Creo que no soportaría un abrazo.
Copy !req
886. Oye.
Copy !req
887. ¡Adiós!
Copy !req
888. Había pasado un año y medio
en "suspensión animada", decía papá.
Copy !req
889. Autobús mágico - 9° semana
Copy !req
890. La desaparición de Chris
había comenzado a afectarme mucho.
Copy !req
891. "Viví muchas cosas,
Copy !req
892. "y ahora creo que hallé
lo que se necesita para ser feliz."
Copy !req
893. Felicidad familiar
Copy !req
894. "Una vida aislada
y tranquila en el campo,
Copy !req
895. "con la posibilidad de ser útil
para quienes es fácil hacer el bien..."
Copy !req
896. "la gente"
Copy !req
897. "... y que no están acostumbrados
a que se lo hagan.
Copy !req
898. "Y un trabajo
que se espera sea de utilidad.
Copy !req
899. "Y el descanso, la naturaleza,
libros, música,
Copy !req
900. "amar al prójimo.
Copy !req
901. "Ésa es mi idea de felicidad.
Copy !req
902. "Y sobre todo eso, tú como compañera,
Copy !req
903. "niños, quizá.
Copy !req
904. "¿Qué más puede desear un hombre?"
Copy !req
905. Llega la mañana cuando siento
Copy !req
906. Que nada queda para ocultar
Copy !req
907. Pasando a una escena surrealista
Copy !req
908. Pero mi corazón nunca
Nunca estará lejos de aquí
Copy !req
909. Tan seguro como que respiro
Tan seguro como que estoy triste
Copy !req
910. Retendré esta sabiduría en la piel
Copy !req
911. Me voy de aquí creyendo
que tengo más que antes
Copy !req
912. Y hay una razón para eso
Copy !req
913. Volveré
Copy !req
914. Mientras camino el hemisferio
Copy !req
915. Mi deseo llega y desaparece
Copy !req
916. Me hirieron, pero sané
Copy !req
917. La descarga fue
Copy !req
918. La descarga ya pasó
Copy !req
919. Tan seguro como que respiro
Tan seguro como que estoy triste
Copy !req
920. Retendré esta sabiduría en la piel
Copy !req
921. Me voy de aquí creyendo
que tengo más que antes
Copy !req
922. Este amor no tiene límites
Copy !req
923. ¡DESASTRE! ¡ES IMPOSIBLE
CRUZAR EL RÍO!
Copy !req
924. LLOVlÓ - ME SIENTO SOLO
Copy !req
925. ASUSTADO.
Copy !req
926. Salton Sea
Copy !req
927. Salton City, California
Copy !req
928. Último Capítulo:
Copy !req
929. ¿Dónde está tu campamento?
Copy !req
930. Pasando las aguas termales
de Oh-My-God.
Copy !req
931. Hace seis años que vivo por aquí
Copy !req
932. y nunca oí de un lugar con ese nombre.
Copy !req
933. - Dime cómo llegar hasta ahí.
- Está bien.
Copy !req
934. - Ron Franz.
- Alex.
Copy !req
935. ¿De dónde eres, Alex?
Copy !req
936. - De Virginia del Oeste.
- Alex de Virginia del Oeste.
Copy !req
937. Aguas Termales Oh-My-God - Desierto
Anza Borrego - 12 de enero de 1992
Copy !req
938. Qué lugar.
Copy !req
939. ¿No te...?
Copy !req
940. ¿No te preocupan esos adictos
y nudistas de ahí?
Copy !req
941. No, no se meten con nadie.
Copy !req
942. Pareces un joven inteligente.
¿Me equivoco?
Copy !req
943. Creo que tengo la cabeza bien puesta.
Copy !req
944. Es lo que quiero decir.
Copy !req
945. ¿Cuánto hace que estás aquí?
Copy !req
946. - Un par de semanas.
- ¿Y antes de eso?
Copy !req
947. En muchos lugares. Me mudé mucho.
Copy !req
948. - ¿Qué edad tienes?
- Veintitrés.
Copy !req
949. ¡Veintitrés!
Copy !req
950. ¿No deberías estar estudiando?
Copy !req
951. ¿Tener un trabajo? ¿Hacer algo?
Copy !req
952. Mire, Sr. Franz,
Copy !req
953. creo que las carreras son
un invento del siglo XX, y no quiero una.
Copy !req
954. No se preocupe por mí.
Tengo formación universitaria.
Copy !req
955. No soy indigente. Vivo así por elección.
Copy !req
956. - ¿En la mugre?
- Sí, en la mugre.
Copy !req
957. - ¿Dónde está tu familia?
- Ya no tengo.
Copy !req
958. Qué lástima.
Copy !req
959. Sr. Franz, quiero mostrarle algo.
Copy !req
960. Venga.
Copy !req
961. Se pone un poco empinado.
Es mucha altura para mí.
Copy !req
962. Está bien,
Copy !req
963. pero aun desde ahí,
la vista impresiona, ¿no?
Copy !req
964. Desde arriba,
se ve todo el camino a Salton Sea.
Copy !req
965. ¿Puedes ver Salton Sea desde ahí?
Copy !req
966. Sí, señor.
Copy !req
967. Dios mío.
Copy !req
968. - ¿No quiere subir?
- No. No hago estas cosas.
Copy !req
969. Pasé casi toda mi vida en el Ejército.
Copy !req
970. En vísperas de Año Nuevo en 1957,
estaba en Okinawa.
Copy !req
971. Mi esposa e hijo estaban aquí viajando,
Copy !req
972. y un tipo que había tomado mucho
se los llevó por delante.
Copy !req
973. Mató a los dos.
Copy !req
974. Pensarías que lo último que haría
Copy !req
975. sería recurrir al whisky.
Copy !req
976. Pero en ese momento,
fue lo único que supe hacer.
Copy !req
977. ¡Y tomé muchísimo!
Copy !req
978. Pero pronto me di cuenta
Copy !req
979. de que no les hacía ningún bien
llorándolos de esa forma.
Copy !req
980. Así que me compuse y dejé la bebida,
Copy !req
981. en seco.
Copy !req
982. Desde entonces, así es mi vida.
Copy !req
983. ¿Viajó alguna vez, Sr. Franz?
Copy !req
984. No, no puedo alejarme mucho
de mi cueros.
Copy !req
985. Trabajo mucho en el grabado de cuero.
Tengo un taller en el garaje.
Copy !req
986. Entre eso y la jubilación,
me va muy bien.
Copy !req
987. Pero cada vez que pienso en viajar,
Copy !req
988. me atraso con los pedidos
para tomarlo en cuenta.
Copy !req
989. Cuando terminemos de comer,
quisiera ver su taller.
Copy !req
990. - ¿Te gustaría?
- Sí.
Copy !req
991. Esperaba que dijeras eso.
Copy !req
992. - Qué increíble lo maleable que es.
- Sí.
Copy !req
993. Cuando el cuero está húmedo puedes...
Copy !req
994. - Es como manteca.
- Sí.
Copy !req
995. Es increíble.
Después se endurece y queda así.
Copy !req
996. Un buen golpe con el mazo.
Con energía. Golpea.
Copy !req
997. Fui a Dakota del Sur.
Trabajé en una elevadora de granos
Copy !req
998. para un tipo llamado Wayne.
Un muy buen tipo.
Copy !req
999. Tomé el río Colorado
Copy !req
1000. hasta el Gran Cañón
y seguí los rápidos,
Copy !req
1001. que es, de lejos,
lo que más me asustó en la vida.
Copy !req
1002. Y seguí el Colorado hasta México,
el Golfo, y quedé varado.
Copy !req
1003. Salvation Mountain. Slab City.
Copy !req
1004. ¿Qué representa la "N"?
Copy !req
1005. El Norte.
Copy !req
1006. ¿Alaska?
Copy !req
1007. ¿De qué escapas, hijo?
Copy !req
1008. ¡Puedo hacerle la misma pregunta!
Copy !req
1009. ¡Salvo que yo ya sé la respuesta!
Copy !req
1010. ¿Conque la sabes?
Copy !req
1011. ¡Sí, Sr. Franz! ¡Debe volver al mundo!
Copy !req
1012. Salga de esa casa solitaria,
de ese taller.
Copy !req
1013. ¡Vuelva al camino! ¡En serio!
Copy !req
1014. ¡Va a vivir una larga vida, Ron!
Copy !req
1015. ¡Debe hacer un cambio radical
en su vida!
Copy !req
1016. El centro del espíritu del hombre
proviene de nuevas experiencias.
Copy !req
1017. Y usted está ahí,
sentado sobre su trasero, testarudo.
Copy !req
1018. - ¿Sentado sobre mi trasero?
- Sí.
Copy !req
1019. ¡Te enseñaré
cómo estoy sentado sobre mi trasero!
Copy !req
1020. "Conque testarudo."
Copy !req
1021. ¡Te enseñaré!
Copy !req
1022. Venga.
Copy !req
1023. ¿Conque sentado sobre mi trasero?
Copy !req
1024. Vamos, viejo. Trepe.
Copy !req
1025. Sentado sobre mi trasero.
Copy !req
1026. Vamos. ¡Siga!
Copy !req
1027. ¡Va muy bien!
Copy !req
1028. - ¡Siga, siga, Ron!
- ¡Sí!
Copy !req
1029. ¿Alguien ve esto?
Dios, ¿lo estás viendo?
Copy !req
1030. Sí.
Copy !req
1031. - ¿Está bien?
- ¡Tonto!
Copy !req
1032. Te extrañaré cuando te vayas.
Copy !req
1033. Yo también, Ron.
Pero se equivoca si cree
Copy !req
1034. que la alegría de la vida viene
principalmente de las relaciones.
Copy !req
1035. Dios está alrededor nuestro.
Está en todo.
Copy !req
1036. Está en todo lo que experimentamos.
Copy !req
1037. La gente debe cambiar la forma
en que ve las cosas.
Copy !req
1038. Voy a pensar en lo que dices.
Copy !req
1039. En serio.
Copy !req
1040. Lo pensaré.
Copy !req
1041. Pero quería decirte algo.
Copy !req
1042. Lo que logro rescatar,
Copy !req
1043. de lo que me dijiste de tu familia,
de tus padres.
Copy !req
1044. Y sé que también tienes
problemas con la iglesia.
Copy !req
1045. Pero hay algo más grande
de lo que podemos apreciar,
Copy !req
1046. y parece que no te importa
llamarlo Dios.
Copy !req
1047. Cuando perdonas,
Copy !req
1048. amas.
Copy !req
1049. Y cuando amas,
Copy !req
1050. la luz de Dios brilla en ti.
Copy !req
1051. - Santa mierda.
- Te dije que cuidaras tu lenguaje.
Copy !req
1052. ¡Te lo dije!
Copy !req
1053. ¿Dónde están los malditos animales?
¡Tengo hambre!
Copy !req
1054. ¡Me muero de hambre!
Copy !req
1055. "Por un momento, ella redescubrió
el propósito de su vida.
Copy !req
1056. "Estaba en la tierra para entender
el significado de su encantamiento,
Copy !req
1057. "y para llamar a cada cosa
por su nombre."
Copy !req
1058. "Por su nombre."
Copy !req
1059. ¿Qué es esto? ¿Ésta cuál es?
Copy !req
1060. Es Viburnum edule. Viburnum edule.
Copy !req
1061. Hedysarum alpinum.
Copy !req
1062. Hedysarum alpinum es una raíz salvaje.
Copy !req
1063. Epilobium angustifolium. Leña.
Copy !req
1064. Arvejas Salvajes - No comestibles
Copy !req
1065. Papa Salvaje
Zanahoria de Alaska - Comestibles.
Copy !req
1066. Venenosas
Copy !req
1067. venas laterales
Copy !req
1068. los síntomas incluyen
Copy !req
1069. parálisis, inhibición de la digestión
y náuseas.
Copy !req
1070. Las plantas se parecen
Copy !req
1071. Si no se trata, lleva a la inanición
Copy !req
1072. y la muerte.
Copy !req
1073. ¡Carajo! ¡Carajo!
Copy !req
1074. ¡DÍA 100! ¡LO LOGRÉ!
Copy !req
1075. 22 de marzo de 1992
Copy !req
1076. Hola.
Copy !req
1077. ¿Qué pasa? Son las 3:30 de la mañana.
Copy !req
1078. Te oí levantarte hace media hora.
Copy !req
1079. Tuve la rara sensación
de que no estarías para el desayuno.
Copy !req
1080. Te llevaré unos 160 km
donde puedas tomar un tren,
Copy !req
1081. un avión o hacer dedo
sin quedarte varado en el desierto.
Copy !req
1082. Te llevaría hasta Alaska
si no tuviera misa a las 8:00.
Copy !req
1083. - Ron, no tiene que hacerlo.
- Quiero hacerlo.
Copy !req
1084. Comienza lo que quieres hacer.
Copy !req
1085. - Mi gran...
- Ya sé.
Copy !req
1086. Tu gran aventura de Alaska.
Copy !req
1087. Ten este machete.
Copy !req
1088. Caña de pescar,
otras cosas raras y útiles.
Copy !req
1089. - Ron...
- Tómalas.
Copy !req
1090. Me vestiré y te veré en el camión.
Copy !req
1091. Bueno, amigo mío.
Copy !req
1092. Sí.
Copy !req
1093. Tuve una idea.
Copy !req
1094. Mi madre fue hija única
Copy !req
1095. y también mi padre,
Copy !req
1096. y yo fui hijo único,
Copy !req
1097. cuando me vaya,
será el fin de la familia.
Copy !req
1098. Se habrá acabado.
Copy !req
1099. ¿Dejarías que te adoptara?
Copy !req
1100. Puedo ser tu abuelo.
Copy !req
1101. Ron,
Copy !req
1102. ¿podemos hablar de esto
cuando vuelva de Alaska?
Copy !req
1103. ¿Estaría bien?
Copy !req
1104. Sí. Podemos.
Copy !req
1105. Está bien, Ron.
Copy !req
1106. Gracias.
Copy !req
1107. ¿Cómo se oiría su voz ahora?
Copy !req
1108. ¿Qué contaría?
Copy !req
1109. nueve, diez.
Copy !req
1110. Noté que lo que pensaba
tenía cada vez menos significado.
Copy !req
1111. Chris estaba escribiendo su historia,
Copy !req
1112. y solo él debía contarla.
Copy !req
1113. Y LE AGRADEZCO AL SEÑOR.
Copy !req
1114. ¡ADlÓS Y QUE DIOS
LOS BENDIGA A TODOS!
Copy !req
1115. "Llamar a cada cosa por su nombre.
Copy !req
1116. "Por su nombre."
Copy !req
1117. ¿Y si estuviera sonriendo
Copy !req
1118. y corriendo a sus brazos?
Copy !req
1119. ¿Verían entonces
Copy !req
1120. lo que yo veo ahora?
Copy !req
1121. En memoria de Christopher
Johnson McCandless
Copy !req
1122. 12 de febrero de 1968,
18 de agosto de 1992
Copy !req
1123. Dos semanas después de morir,
lo encontraron en el autobús.
Copy !req
1124. El 19 de septiembre de 1992, Carine
McCandless cargó las cenizas de su hermano
Copy !req
1125. desde Alaska hasta la costa este.
Las llevó consigo en el avión ... en su mochila.
Copy !req
1126. Los realizadores quieren agradecer a
Jon Krakauer por su guía y también a
Copy !req
1127. Walt, Billie, Carine y a toda la familia
McCandless por su valiente apoyo
Copy !req