1. Hay placer en los bosques
sin senderos.
Copy !req
2. Hay éxtasis en una costa solitaria.
Copy !req
3. Está la sociedad,
donde nadie se inmiscuye.
Copy !req
4. Por el océano profundo,
y la música con su rugido:
Copy !req
5. No amo menos al hombre, pero sí más
a la naturaleza... - Lord Byron.
Copy !req
6. ¡Mamá!
Copy !req
7. ¡Mamá! Ayúdame.
Copy !req
8. ¿Qué pasa?
Copy !req
9. No estaba soñando, Walt.
No lo imaginé.
Copy !req
10. Lo oí. Lo oí. Lo oí. Oí a Chris.
Copy !req
11. - ¡Lo oí!
- Lo sé.
Copy !req
12. No lo imaginé, Walt.
Copy !req
13. Lo oí. Él... Él...
Copy !req
14. - ¡Lo oí!
- Billie.
Copy !req
15. ABRIL DE 1992
Copy !req
16. WAYNE,
¡SALUDOS DE FAIRBANKS!
Copy !req
17. LLEGUÉ HACE DOS DÍAS.
Copy !req
18. PERO AL FIN LLEGUÉ.
Copy !req
19. EN EL LOCAL DE FLORA Y FAUNA.
Copy !req
20. UNOS MESES.
Copy !req
21. HASTA QUE REGRESE AL SUR.
Copy !req
22. QUE ERES FANTÁSTICO.
Copy !req
23. Hasta aquí te puedo traer.
Copy !req
24. Está bien. Gracias.
Copy !req
25. - Dejaste tus cosas en el tablero.
- Quédatelas.
Copy !req
26. Como quieras.
Copy !req
27. Gracias.
Copy !req
28. Oye, espera.
Copy !req
29. Tómalas. Te mantendrán seco.
Copy !req
30. Si sales con vida, llámame.
Mi número está en las botas.
Copy !req
31. Gracias.
Copy !req
32. ¿Hola?
Copy !req
33. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
34. ¡Supongo que no!
Copy !req
35. Camina por la tierra dos años.
Copy !req
36. Sin teléfono, sin piscina, sin mascotas...
Copy !req
37. sin cigarrillos.
Copy !req
38. Libertad absoluta.
Copy !req
39. Un extremista. Un viajero de lo estético...
Copy !req
40. cuyo hogar es el camino.
Copy !req
41. "Oye, viejo. No me sicoanalices."
Copy !req
42. "Cállate. Te llevo a donde vamos."
Copy !req
43. "¿Adónde vas?"
Copy !req
44. "Ya te dije. ¡A ningún lado!"
Copy !req
45. Después de dos años intrincados,
llega la aventura final y más importante.
Copy !req
46. La batalla culminante para matar...
Copy !req
47. al falso ser interno...
Copy !req
48. y concluir victorioso
la revolución espiritual.
Copy !req
49. Sin estar ya más envenenado
por la civilización, él huye...
Copy !req
50. y camina solo por la tierra...
Copy !req
51. para perderse en la naturaleza.
Copy !req
52. MAYO DE 1992
Copy !req
53. Universidad Emory, Atlanta, Ga.
Dos años antes del autobús "mágico"...
Copy !req
54. mucho trabajo y varias contribuciones
durante su estancia...
Copy !req
55. los saludamos y les ofrecemos a todos...
Copy !req
56. una rueda más de aplausos
y felicitaciones.
Copy !req
57. Nina Lynn Lockwynn.
Copy !req
58. Vanessa Denise Lowery.
Copy !req
59. Christopher Johnson McCandless.
Copy !req
60. Regina Victoria McNabb.
Copy !req
61. Los veo parados en los portones
de sus universidades.
Copy !req
62. Veo a mi padre saliendo
bajo el arco de arenisca ocre...
Copy !req
63. las tejas rojas brillando como platos
doblados de sangre tras su cabeza.
Copy !req
64. Veo a mi madre
con libros ligeros en su cadera...
Copy !req
65. parada en la columna de ladrillos
con los portones de hierro forjado...
Copy !req
66. aún abiertos detrás de ella,
con las puntas de espada.
Copy !req
67. Están a punto de graduarse.
Copy !req
68. Están a punto de casarse.
Son niños. Son tontos.
Copy !req
69. Sólo saben que son inocentes,
que nunca lastimarían a nadie.
Copy !req
70. Quiero ir y decirles que no lo hagan.
Copy !req
71. Que ella es la mujer equivocada,
que él es el hombre equivocado.
Copy !req
72. Que harán cosas que ni se imaginan.
Copy !req
73. Que le harán daño a los niños.
Copy !req
74. Que sufrirán de forma inimaginable.
Copy !req
75. Que van a querer morirse.
Copy !req
76. Quiero ir y decírselos
en la luz de mayo.
Copy !req
77. Pero no lo hago. Quiero vivir.
Copy !req
78. Los tomo como muñecos de papel,
y los froto uno contra el otro...
Copy !req
79. por las caderas como silex,
como si quisiera sacarles chispas.
Copy !req
80. Y digo: "Hagan lo que van a hacer,
que yo lo contaré."
Copy !req
81. Aquí están, Walt.
Copy !req
82. ¿Quién lo escribió?
Copy !req
83. Pudo haber sido
cualquiera de nosotros, ¿no?
Copy !req
84. ¿Por qué deja
que Carine maneje su auto?
Copy !req
85. Hay muchos poemas excelentes.
Copy !req
86. Debo hablar con ella al respecto.
Copy !req
87. Siéntate.
Copy !req
88. Disculpen. Voy a buscar a mi hijo.
Copy !req
89. Hoy se graduó por Emory.
Copy !req
90. Yo me ocupo.
Copy !req
91. Chris, ¡hola! Te estábamos esperando.
Copy !req
92. Me asustaste muchísimo
al saltar así sobre el escenario.
Copy !req
93. - Hola, papá.
- Felicitaciones, hijo.
Copy !req
94. - Éste es un gran paso.
- Gracias.
Copy !req
95. Bien.
Copy !req
96. No deberías manejar en Georgia.
Copy !req
97. ¿Por qué? Tengo permiso.
Copy !req
98. Porque es ilegal
con tu permiso de aprendiz...
Copy !req
99. que manejes en otro estado. Por eso.
Copy !req
100. No sabía. Creí que si estaba
con alguien con licencia, estaba bien.
Copy !req
101. Vamos...
Copy !req
102. - ¿Van a seguir?
- No.
Copy !req
103. Creo que todos celebran hoy.
Copy !req
104. - Se quedarán en el bar, ¿no?
- Sí.
Copy !req
105. Creo que mis notas son buenas
para estudiar leyes en Harvard.
Copy !req
106. Chris, qué maravilloso.
Copy !req
107. Eso es muy importante.
Copy !req
108. ¿Cuánto te queda
en el fondo universitario?
Copy !req
109. Exactamente $24.500,68.
Copy !req
110. Qué específico.
Copy !req
111. Tuve que ir al banco hoy, mamá.
Copy !req
112. Nos gustaría contribuir
con la diferencia.
Copy !req
113. Así es.
Copy !req
114. Debo resolver lo que haré.
Copy !req
115. Tengo mucho que empacar
y organizar aquí.
Copy !req
116. Nosotros queremos hacerte un regalo.
Copy !req
117. Queremos sacarte de esa lata.
Copy !req
118. ¿Qué lata?
Copy !req
119. Ésa.
Copy !req
120. - Queremos comprarte un auto nuevo.
- Sí.
Copy !req
121. ¿Un auto nuevo?
Copy !req
122. ¿Para qué quiero uno nuevo?
Copy !req
123. El Datsun corre muy bien.
Copy !req
124. ¿Creen que quiero algo caro?
Copy !req
125. ¿Les preocupa
lo que piensen los vecinos?
Copy !req
126. No íbamos a comprarte
un Cadillac nuevo.
Copy !req
127. Sólo queremos darte un auto nuevo
que sea seguro.
Copy !req
128. Nunca se sabe cuándo este explotará.
Copy !req
129. ¿Explotar? ¿Están locos?
El auto es muy bueno.
Copy !req
130. No necesito un auto nuevo.
No lo quiero.
Copy !req
131. - No quiero nada.
- De acuerdo.
Copy !req
132. - Cosas, cosas y cosas.
- De acuerdo.
Copy !req
133. - Todo debe ser difícil.
- Gracias.
Copy !req
134. - Gracias.
- Quizá no quiera decir eso.
Copy !req
135. Quizá quiere su auto viejo.
No es tan importante.
Copy !req
136. Gracias. No quiero nada.
Copy !req
137. Chris se medía a sí mismo
y a quienes lo rodeaban...
Copy !req
138. por un riguroso código moral.
Copy !req
139. ¡Adiós, Chris!
Copy !req
140. Arriesgó lo que pudo haber sido
un implacable sendero solitario...
Copy !req
141. pero halló compañía en los personajes
de los libros que adoraba...
Copy !req
142. de escritores como Tolstoy,
Jack London y Thoreau.
Copy !req
143. Podía citar sus palabras
en cualquier ocasión...
Copy !req
144. y lo hacía con frecuencia.
Copy !req
145. $24.000
Copy !req
146. Son todos mis ahorros
Alimenten con ellos a alguien.
Copy !req
147. Olvidé preguntar qué cita habría elegido
para su cena de graduación...
Copy !req
148. pero tenía buena idea
de quién sería el primer objetivo.
Copy !req
149. Era inevitable que Chris se apartara.
Copy !req
150. Y cuando lo hiciera, sería sin mesura.
Copy !req
151. "No debería negarse
que la libertad siempre nos extasió."
Copy !req
152. "La asociamos en la mente
con un escape...
Copy !req
153. de la historia, de la opresión,
de la ley y de obligaciones irritantes."
Copy !req
154. "Libertad absoluta."
Copy !req
155. "Y el camino siempre condujo al oeste."
Copy !req
156. Lago Mead, Arizona - Julio de 1990
Copy !req
157. Plantas salvajes comestibles
Copy !req
158. Necesito un nombre.
Copy !req
159. JULIO DE 1990
Copy !req
160. Hacia fines de junio...
Copy !req
161. Emory envió a nuestros padres,
las notas finales de Chris.
Copy !req
162. Casi todas eran 10.
Copy !req
163. 10 en apartheid
en Sociedad Sudafricana.
Copy !req
164. 10 en Política Africana Contemporánea
y Crisis Alimentaria en África.
Copy !req
165. Y así seguía. Inteligente, mi hermano.
Copy !req
166. Pero para fines de julio,
no teníamos noticias de él...
Copy !req
167. y mis padres comenzaron a inquietarse.
Copy !req
168. Chris nunca había tenido teléfono...
Copy !req
169. así que decidieron ir
a Atlanta y darle una sorpresa.
Copy !req
170. Universidad Emory
Copy !req
171. Cuando llegaron,
vieron un cartel de alquiler...
Copy !req
172. y el administrador dijo que Chris
se había mudado a fines de mayo.
Copy !req
173. Ah, sí. Se fue hace dos meses.
Copy !req
174. Cuando llegaron a casa...
Copy !req
175. debí darles todas las cartas
que le habían enviado en el verano...
Copy !req
176. pero que regresaron en un atado.
Copy !req
177. Chris había arreglado que el correo
las retuviera hasta el 1º de agosto...
Copy !req
178. para ganar tiempo.
Copy !req
179. ¿Sabías de esto?
Copy !req
180. No dijo nada.
Copy !req
181. Yo entendía lo que hacía.
Que había pasado cuatro años...
Copy !req
182. cumpliendo con el absurdo deber
de graduarse de la universidad...
Copy !req
183. y ahora se emancipaba
de ese mundo de abstracción...
Copy !req
184. de falsa seguridad, de padres,
y de exceso material...
Copy !req
185. de lo que separaba a Chris
de la verdad de su existencia.
Copy !req
186. Senda de la Cresta del Pacífico
California del Norte - Agosto de 1990
Copy !req
187. ¡Hola!
Copy !req
188. - Hola. Sube.
- De acuerdo.
Copy !req
189. Apenas te vimos
debajo de ese loco sombrero.
Copy !req
190. Esta puerta tiene su trampa.
Ahí está. Sube.
Copy !req
191. Él es Rainey.
Copy !req
192. - Hola, Rainey.
- Sí, soy Rainey.
Copy !req
193. - Jan.
- Hola. Soy Alex.
Copy !req
194. Alex el del sombrero.
Copy !req
195. - Ya sé. Ya lo dijiste.
- Sí.
Copy !req
196. Ahora eres patero.
Copy !req
197. ¿Patero?
Copy !req
198. Así les dicen a los que van a pata.
Copy !req
199. Técnicamente, somos llanteros.
Copy !req
200. Porque tenemos un vehículo.
Copy !req
201. - No debes alejarme.
- Vamos.
Copy !req
202. Alex también podría tener uno,
pero decidió regalar su dinero.
Copy !req
203. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
204. No necesito dinero.
Hace que la gente sea cauta.
Copy !req
205. Alex, debes ser un poco cauto.
Copy !req
206. Tu libro es genial...
Copy !req
207. pero no puedes depender por completo
de hojas y frutas.
Copy !req
208. No sé si ustedes quieren depender
de mucho más.
Copy !req
209. ¿Dónde están tus padres?
Copy !req
210. Viviendo sus mentiras.
Copy !req
211. Pareces ser un hijo querido. Sé justo.
Copy !req
212. ¿Justo?
Copy !req
213. Tú me entiendes.
Copy !req
214. Parafrasearé a Thoreau.
Copy !req
215. "Más que amor, dinero, fe...
Copy !req
216. fama, justicia...
Copy !req
217. denme la verdad."
Copy !req
218. Desde que Chris y yo
tenemos memoria...
Copy !req
219. hubo ataques diarios de ira en casa.
Copy !req
220. Una violencia muy real
que nos vimos obligados a presenciar.
Copy !req
221. Pero parecía el teatro.
Copy !req
222. Éramos jueces y acusados.
Copy !req
223. Te traje este caro obsequio.
Copy !req
224. Papá había sido el joven genio...
Copy !req
225. que la NASA contrató para diseñar
sistemas satelitales de radar...
Copy !req
226. que responderían
ante los Sputnik rusos.
Copy !req
227. Más adelante,
mamá y él abrieron una consultora...
Copy !req
228. combinando su iniciativa...
Copy !req
229. con los conocimientos de él.
Copy !req
230. Mira esto.
Copy !req
231. Pero cuando la empresa
llegó al primer millón...
Copy !req
232. su carrera y el dinero parecían
envalentonar su ceguera.
Copy !req
233. Muchísimas gracias.
Copy !req
234. Recuerdo la primera reunión familiar...
Copy !req
235. donde nos hablaron
de sus planes de divorcio.
Copy !req
236. Querían que eligiéramos
con quién vivir.
Copy !req
237. Lloramos a más no poder.
Copy !req
238. Nunca se divorciaron...
Copy !req
239. pero las batallas
y las reuniones nunca cesaron.
Copy !req
240. Chris y yo no tardamos mucho
en encerrarnos en nosotros mismos.
Copy !req
241. Y les decíamos...
Copy !req
242. que se divorciaran.
Copy !req
243. Si prendiera un fósforo,
cenaría y me abrigaría a la vez.
Copy !req
244. ¿Adónde va Jan?
Copy !req
245. Bueno, amigo mío...
Copy !req
246. no todo está bien
con tus amigos hippies.
Copy !req
247. Eres diligente, ¿verdad?
Copy !req
248. Un poco.
Copy !req
249. Es gracioso cómo se dan las cosas
en cierto momento.
Copy !req
250. Quiero a esa mujer
desde hace muchos años.
Copy !req
251. Pero a ella le pasaron cosas.
Copy !req
252. Lo vivimos sin hablarlo.
Copy !req
253. Pero cuando te encontramos ayer...
Copy !req
254. lo que no hablábamos...
Copy !req
255. ella comenzó a hablarlo.
¿Me entiendes?
Copy !req
256. - Creo que sí.
- ¿Qué crees?
Copy !req
257. Bueno...
Copy !req
258. Algunos sienten
que no merecen el amor.
Copy !req
259. Se esconden en lugares vacíos...
Copy !req
260. para dejar los vacíos en el pasado.
Copy !req
261. ¡Qué perspicacia! ¡Dios mío!
Copy !req
262. - No eres Jesús, ¿verdad?
- Mira quién habla.
Copy !req
263. ¿Caminarás por el agua
y me la traerás de nuevo?
Copy !req
264. No. Le temo al agua.
Copy !req
265. Siempre le temí.
Copy !req
266. Es algo que debo superar.
Por eso, nadaré...
Copy !req
267. si tú llevas la madera al campamento.
Copy !req
268. - Claro.
- ¿Sí?
Copy !req
269. - Dalo por hecho.
- De acuerdo.
Copy !req
270. "Los únicos regalos del mar son
golpes duros...
Copy !req
271. y, cada tanto,
la oportunidad de sentirse fuerte."
Copy !req
272. "No conozco mucho el mar...
Copy !req
273. pero sí sé que así es."
Copy !req
274. "Y también sé que es importante...
Copy !req
275. no necesariamente ser fuerte,
sino sentirse fuerte...
Copy !req
276. para medirse a sí mismo,
al menos, una vez...
Copy !req
277. para encontrarse
en las condiciones más primitivas...
Copy !req
278. y enfrentar la ceguera
y la sordera a solas...
Copy !req
279. sin nada que te ayude
salvo las manos y la propia cabeza."
Copy !req
280. ¡Viene una gran ola!
Copy !req
281. ¡Rainey, me congelo!
Copy !req
282. ¿Me abrazarías?
Copy !req
283. La Marina demolió
y abandonó esa base...
Copy !req
284. todo lo que quedó son
losas de concreto.
Copy !req
285. - Te gustaría Slab City.
- A ti te gustaría.
Copy !req
286. - Si sigues viajando.
- Te encantaría.
Copy !req
287. Compañeros de travesía.
Copy !req
288. Es vivir barato bajo el sol.
No tiene precio.
Copy !req
289. Suena bien.
Copy !req
290. Si vienes,
te haré un sombrero adecuado.
Copy !req
291. - ¿Lo prometes?
- Lo juro.
Copy !req
292. Amor. Amor.
Copy !req
293. - Basta.
- Sí.
Copy !req
294. - Ah.
- Bien.
Copy !req
295. Voy a apagar la luz.
Copy !req
296. - Me recordó a...
- Ya sé.
Copy !req
297. Así son las cosas en el mundo...
Copy !req
298. Nunca se sabe...
Copy !req
299. dónde poner la fe
¿Cómo hacerla crecer?
Copy !req
300. Se fortalecerá...
Copy !req
301. destruyendo los malos recuerdos.
Copy !req
302. Se fortalecerá...
Copy !req
303. convirtiendo los errores en oro.
Copy !req
304. Qué rica eres.
Copy !req
305. Eres 100.000 veces mejor
que cualquier otra manzana.
Copy !req
306. No soy Superman, soy Supertramp.
Copy !req
307. Tú eres la Supermanzana.
Copy !req
308. Qué sabrosa.
Eres tan orgánica, tan natural.
Copy !req
309. Eres una visión.
Copy !req
310. ¡Oye! Así es el paso del tiempo
Muy rápido para retenerlo...
Copy !req
311. Y, de pronto, tragado por las señales
Quién lo diría.
Copy !req
312. Se fortalecerá.
Copy !req
313. Halla mi dirección magnéticamente.
Copy !req
314. Se fortalecerá.
Copy !req
315. Haz lo mejor que puedas.
Copy !req
316. En septiembre, la policía de Annandale
llamó a mis padres...
Copy !req
317. para notificarlos
del auto abandonado de Chris...
Copy !req
318. hallado por la patrulla caminera
de Arizona.
Copy !req
319. Un grupo de buscadores de flores
se topó con él en el desierto.
Copy !req
320. No había rastros
de que Chris hubiera regresado a él.
Copy !req
321. Pero tampoco los había de pelea.
Copy !req
322. La policía pensó
que Chris lo había abandonado...
Copy !req
323. y que no se lo arrebataron.
Copy !req
324. El consuelo inicial
que eso les dio a mis padres cambió...
Copy !req
325. cuando notaron
que Chris no quería que lo encontraran.
Copy !req
326. Autobús mágico - 3º semana
Copy !req
327. Sé fuerte.
Copy !req
328. Puedes hacer lo que quieras,
ir donde quieras.
Copy !req
329. El dinero y el poder son una ilusión.
Está aquí.
Copy !req
330. Puedes estar aquí.
Copy !req
331. Tú y yo.
Copy !req
332. Uno, dos. No, no, no.
Copy !req
333. Dos...
Copy !req
334. tres...
Copy !req
335. No seas tímido. Que se mueva. Eso es.
Copy !req
336. Dakota del Sur - 10 de septiembre
de 1990- 19 meses antes del autobús
Copy !req
337. - Ésa es la velocidad.
- Bien.
Copy !req
338. Vas muy rápido,
no recogerás todo el trigo.
Copy !req
339. Eso es, en línea recta,
un poco más recto.
Copy !req
340. ¿Ves? Un poco más derecho.
Ahora eres un cosechador.
Copy !req
341. ¡Mira esta vista!
Copy !req
342. Mantén la vista en el trigo.
Asegúrate de cortarlo.
Copy !req
343. Puedes mirar atrás y ver cuánto salió.
Copy !req
344. - ¿Qué se siente?
- Se siente genial.
Copy !req
345. Bien, sigue derecho.
Que Dios te bendiga.
Copy !req
346. Gana algo de dinero. Te veo en un rato.
Copy !req
347. De acuerdo.
Copy !req
348. Wayne. ¿Adónde vas?
Copy !req
349. Kevin, sabes que te quiero.
Bromeo contigo. Basta.
Copy !req
350. - Bromeo contigo.
- ¡Ocúpate de tus asuntos, Wayne!
Copy !req
351. - ¿Por qué te enojas?
- No lo sé.
Copy !req
352. Estamos del mismo lado.
Copy !req
353. - Me cansé de las bromas.
- Kevin, estamos del mismo lado.
Copy !req
354. Si quiero una vagina,
déjame conseguirla.
Copy !req
355. - Habla en serio.
- Juguemos a las cartas.
Copy !req
356. - ¿Podemos jugar?
- Vamos.
Copy !req
357. $2, $4, $6, pongamos todo el dinero.
Copy !req
358. Quiero ver a todos quebrados.
Copy !req
359. - ¿Quieres jugar?
- No.
Copy !req
360. Municipalidad de Carthage
Copy !req
361. - Kevin, ¿cuánto tienes?
- 260.
Copy !req
362. Estamos en 260.
Copy !req
363. Nos quedaremos justo en 260.
Copy !req
364. Tenemos 9 toneladas.
Copy !req
365. Tenemos que librarnos de 9 toneladas.
Copy !req
366. Hagámoslo después de almorzar
y antes de volver a trabajar.
Copy !req
367. ¿Podemos con las reservas de $500?
Copy !req
368. ¿Qué te parece?
Copy !req
369. Me gusta.
Copy !req
370. No creo que lo logre.
Copy !req
371. ¿Hay una biblioteca o librería...
Copy !req
372. donde pueda comprar
libros sobre conservas?
Copy !req
373. De caza y conservación de carne...
Copy !req
374. ahumado, lo que sea...
Copy !req
375. habla con Kevin. Él lo sabe todo.
Copy !req
376. ¿Por qué tu fascinación con todo eso?
Copy !req
377. Voy a ir a Alaska.
Copy !req
378. ¿A Alaska, Alaska?
¿O a la ciudad de Alaska?
Copy !req
379. Porque hay mercados en Alaska.
Copy !req
380. En la ciudad de Alaska. No en Alaska.
En la ciudad hay mercados.
Copy !req
381. No. A Alaska, Alaska.
Copy !req
382. Me voy a ir ahí.
Copy !req
383. Por mi propia cuenta.
Copy !req
384. Sin reloj, sin mapa, sin hacha,
sin nada de nada.
Copy !req
385. Iré para estar ahí simplemente.
Copy !req
386. Con las grandes montañas, los ríos,
el cielo y la fauna.
Copy !req
387. Para estar con la naturaleza.
Copy !req
388. - Con la naturaleza.
- Libre.
Copy !req
389. - Sí.
- Sólo...
Copy !req
390. ¿Qué harás ahí?
Copy !req
391. Ahora estamos en la naturaleza,
¿qué hacemos?
Copy !req
392. Vivir.
Copy !req
393. Estás ahí, en ese momento,
en ese lugar.
Copy !req
394. Sí.
Copy !req
395. Quizá cuando regrese,
escriba un libro sobre mis viajes.
Copy !req
396. ¿Por qué no?
Copy !req
397. De huir de esta sociedad enferma.
Copy !req
398. - ¡Sociedad!
- ¡Sociedad!
Copy !req
399. - ¡Sociedad!
- ¡Sociedad!
Copy !req
400. - ¡Sociedad!
- ¡Sociedad!
Copy !req
401. ¡Sociedad! ¡Sociedad!
Copy !req
402. ¿Sabes qué es lo que no entiendo?
Copy !req
403. No entiendo por qué cada persona...
Copy !req
404. es tan mala con el prójimo
tan a menudo.
Copy !req
405. No tiene sentido. Críticas.
Control. Todo el espectro.
Copy !req
406. - Bueno, es...
- ¿De qué "gente" hablamos?
Copy !req
407. Los padres, los hipócritas...
Copy !req
408. los políticos, los corruptos.
Copy !req
409. Es un error.
Copy !req
410. Está mal meterse
tan profundamente en eso.
Copy !req
411. Alex, eres un joven increíble.
Copy !req
412. Pero te prometo esto.
Copy !req
413. ¡Eres joven! ¡No puedes jugar
con sangre y fuego siempre!
Copy !req
414. - Tienes que...
- Wayne, ¿de qué hablas?
Copy !req
415. - ¿Qué pasa?
- Digo...
Copy !req
416. Hablo de sangre y fuego.
Copy !req
417. Hablamos de jugar con sangre y fuego.
Copy !req
418. ¿Quién eres para dar consejos?
Copy !req
419. ¿Quién soy?
Copy !req
420. - Sí.
- Encantado de conocerlos.
Copy !req
421. - Soy el Sr. Feliz.
- Sr. Feliz.
Copy !req
422. Y, a veces, el Sr. Feliz da consejos.
Copy !req
423. - Alex, por favor.
- Perdón.
Copy !req
424. El Sr. Feliz siempre está contento.
Copy !req
425. ¿Saben cuándo está muy feliz?
Copy !req
426. - No siempre.
- ¿Cuándo?
Copy !req
427. ¿Me dirás eso? Vamos, dímelo.
Copy !req
428. Te lo diré.
Copy !req
429. - Ahora...
- Siéntate antes de que te lastimes.
Copy !req
430. Algo que deberías observar...
Copy !req
431. es lo que pasó
a fines de los cuarenta en Roswell.
Copy !req
432. Cuando una investigación
impositiva reveló...
Copy !req
433. que Chris había donado sus ahorros
para caridad...
Copy !req
434. mis padres comenzaron
a "movilizarse", como dijo papá.
Copy !req
435. Contrataron a un investigador privado
y notificaron a la policía...
Copy !req
436. determinados a encontrarlo.
Copy !req
437. Imaginaba que estaría con gitanos,
lejos de los ojos de la ley.
Copy !req
438. Son esas ofertas
de televisión satelital gratis.
Copy !req
439. Tú lo dijiste, Alex, yo no.
Copy !req
440. Necesitarás algo. ¿Qué arma tienes?
Copy !req
441. Quizá compre una. 22.
Un rifle calibre. 22.
Copy !req
442. Está bien.
Copy !req
443. Cuando mates tu presa,
el tiempo es oro.
Copy !req
444. Lo primero que harás es asegurarte...
Copy !req
445. de que cortas bien la carne.
Copy !req
446. No tienes mucho tiempo para hacerlo.
Una hora o dos.
Copy !req
447. Depende del clima.
Si hace calor, tienes menos tiempo.
Copy !req
448. Te asegurarás de que no se posen
moscas sobre la carne.
Copy !req
449. Porque una vez
que depositan larvas y gusanos...
Copy !req
450. esas cosas que reptan y dan asco,
ya es muy tarde.
Copy !req
451. EXTIRPAR INTESTINOS, HÍGADO,
RIÑÓN, CORAZÓN.
Copy !req
452. Me atraparon.
Copy !req
453. Le advertí a Wayne
sobre esas cajas negras.
Copy !req
454. Sr. Westerberg, Scott Baker, FBI.
Creo que sabe por qué vinimos.
Copy !req
455. - Impresionante aparición.
- Sí.
Copy !req
456. ¿Le importaría subirme
el cierre? Gracias.
Copy !req
457. - Vamos.
- Perdón.
Copy !req
458. Tendremos que cerrar por un tiempo.
Copy !req
459. Alex, vuelve a trabajar para mí
cuando quieras.
Copy !req
460. Gil tiene sus cheques.
No tardaré mucho en volver.
Copy !req
461. Alex, no vayas a Alaska
hasta primavera. Ve hacia el sur.
Copy !req
462. El año que Chris se graduó
del secundario...
Copy !req
463. compró el Datsun usado
y recorrió el país.
Copy !req
464. Estuvo fuera casi todo el verano.
Copy !req
465. Los vecinos van a mirar.
Copy !req
466. ¿Lo puedes rociar?
Copy !req
467. Apenas supe que regresó,
fui a su cuarto a hablar con él.
Copy !req
468. En California, él visitó
a viejos amigos de la familia.
Copy !req
469. Descubrió que las historias
sobre el casamiento de nuestros padres...
Copy !req
470. fueron mentiras pensadas
para enmascarar una fea verdad.
Copy !req
471. Cuando se conocieron,
papá ya estaba casado.
Copy !req
472. Y aun después de que Chris naciera...
Copy !req
473. papá había tenido otro hijo
con su primera mujer, Marcia...
Copy !req
474. con quien seguía casado legalmente.
Copy !req
475. Esto nos definía a Chris y a mí,
de pronto, como bastardos.
Copy !req
476. La arrogancia de papá hacía
caso omiso del dolor que causaba.
Copy !req
477. Y mamá, con la culpa y la vergüenza
de una joven amante...
Copy !req
478. se convirtió en cómplice del engaño.
Copy !req
479. La fragilidad del cristal no es
debilidad sino fineza.
Copy !req
480. Mis padres comprendieron
que hay que cuidar un vaso de cristal...
Copy !req
481. o se rompe en pedazos.
Copy !req
482. Pero en cuanto a mi hermano,
no parecía importarles...
Copy !req
483. que sus acciones secretas...
Copy !req
484. trajeran una devastación
que podría dolerles tanto.
Copy !req
485. Su matrimonio fraudulento
y la negación del otro hijo...
Copy !req
486. fue, para Chris,
un asesinato de la verdad de cada día.
Copy !req
487. Sintió que toda su vida daba vueltas,
como un río cuyo curso...
Copy !req
488. marcha al revés,
corriendo montaña arriba.
Copy !req
489. Estas revelaciones golpearon
el centro de la identidad de Chris.
Copy !req
490. Toda su niñez pasó a ser una ficción.
Copy !req
491. Chris nunca les dijo que lo sabía...
Copy !req
492. y me hizo prometer silencio.
Copy !req
493. No puedo pagar por cuatro.
¿Quién la pagará?
Copy !req
494. Bryan no puede pagar por cuatro.
¿Acaso importa?
Copy !req
495. ¿Te puedo servir en algo?
Copy !req
496. Sí. Si quisiera remar por el río...
Copy !req
497. ¿cuál es el mejor lugar para lanzarme?
Copy !req
498. Un momento.
Copy !req
499. "¿Para lanzarte?"
¿Qué experiencia tienes?
Copy !req
500. - No mucha.
- ¿Algo? ¿Tienes permiso?
Copy !req
501. ¿Permiso? ¿Para qué?
Copy !req
502. No puedes remar por el río sin permiso.
Copy !req
503. Si quieres, puedes solicitar
uno aquí, aprender...
Copy !req
504. y te pondré en lista de espera.
Copy !req
505. No, conozco a alguien.
Lo resolveremos.
Copy !req
506. ¿Hay lista de espera
para remar por el río?
Copy !req
507. Así es.
Copy !req
508. - Sí, será...
- ¿Cuánto debo esperar?
Copy !req
509. Un momento.
Copy !req
510. El asunto es que seremos tú y yo...
Copy !req
511. o tú, yo y ella.
Copy !req
512. El próximo disponible es
el 17 de mayo de 2003.
Copy !req
513. Listo. Los tres.
Copy !req
514. ¿Doce años?
Copy !req
515. - ¿Cómo?
- ¿Doce años?
Copy !req
516. Para remar por un río.
Copy !req
517. Te llamo más tarde.
Copy !req
518. O eso...
Copy !req
519. o te anotas en un viaje comercial
con un guía con licencia.
Copy !req
520. Quizá alguien cancele
a último momento...
Copy !req
521. pero eso te costará $2.000.
Copy !req
522. Muchas gracias.
Copy !req
523. ¡El casco!
Copy !req
524. ¡Soy Supertramp!
Copy !req
525. "Si admitimos que la vida humana
puede regirse por la razón...
Copy !req
526. se destruye la posibilidad de vida."
Copy !req
527. ¡Hola!
Copy !req
528. Hola.
Copy !req
529. Ven con nosotros.
Copy !req
530. Tenemos hot dogs.
Copy !req
531. - Me llamo Mads.
- ¿Mads?
Copy !req
532. - Mads. Hola.
- Mads.
Copy !req
533. - Alex.
- Hola, Alex.
Copy !req
534. Hola. Soy Sonja.
Copy !req
535. Hola, Alex.
Copy !req
536. Somos de Copenaghe,
y tú eres de los rápidos.
Copy !req
537. Sí.
Copy !req
538. - ¡Estás loco!
- ¡Dios mío!
Copy !req
539. Sonja, aléjate de él. Aléjate. ¡Está loco!
Copy !req
540. Te haré un hot dog. Espera.
Copy !req
541. Me encanta esto. ¿No les gusta?
Copy !req
542. Esto es naturaleza.
Copy !req
543. ¿Adónde vas?
Copy !req
544. - Aún no lo sé.
- ¿En serio?
Copy !req
545. Esto nos gusta mucho.
Y es una alegría encontrarte.
Copy !req
546. Encantado.
Copy !req
547. Fuimos a Los Ángeles,
estuvimos en Las Vegas.
Copy !req
548. Ah, sí. Las Vegas es muy lindo.
El universo es bueno.
Copy !req
549. - El universo es muy bueno.
- ¿Me entiendes?
Copy !req
550. - Sí.
- Todo el universo.
Copy !req
551. El lugar. Se refiere a la ciudad.
No habla inglés muy bien.
Copy !req
552. Después vinimos aquí.
No me importa que sea tonta, me gusta.
Copy !req
553. Desde aquí se puede ir hasta México.
Copy !req
554. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
555. Tomas el kayak y das la vuelta...
Copy !req
556. y sigues hasta Hoover Dam...
Copy !req
557. desde ahí, ¡tomas el río hasta México!
Copy !req
558. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
559. ¡Vamos!
Copy !req
560. A veces, es lenta.
Copy !req
561. - Éste es el mapa.
- Pero me gusta.
Copy !req
562. - Hoover Dam.
- De acuerdo.
Copy !req
563. A unos 330 kilómetros.
Copy !req
564. - ¿Y en millas?
- Unas 200 millas.
Copy !req
565. - Doscientas millas.
- Doscientas. Bien.
Copy !req
566. Me pregunto si podría remar...
Copy !req
567. hasta el Golfo de California.
Copy !req
568. Sí, sí, puedes. Iré contigo.
Copy !req
569. Iré contigo. Sonja se queda,
nos vamos con el kayak.
Copy !req
570. No, no. Vamos hasta México.
Copy !req
571. Porque en el corazón de todo hombre,
hay una amante mexicana.
Copy !req
572. Vaya.
Copy !req
573. Debo irme. Lo siento. Debo irme.
Copy !req
574. - ¿Qué pasa?
- ¿Por qué?
Copy !req
575. Me sigue la patrulla.
No debería estar aquí.
Copy !req
576. Hay que tener un permiso...
Copy !req
577. es algo del gobierno, y no lo tengo.
Copy !req
578. Si ven a alguien,
cualquier guardaparque...
Copy !req
579. díganles que no me vieron, ¿sí?
Copy !req
580. De acuerdo.
Copy !req
581. Lo siento muchísimo.
Ojalá pudiera quedarme.
Copy !req
582. Cuídate.
Copy !req
583. - Tú también.
- Encantada.
Copy !req
584. - Adiós.
- Ojalá pudiera quedarme.
Copy !req
585. Saluda a México de mi parte.
Copy !req
586. ¡Adiós, Alex!
Copy !req
587. En unos meses, sería Navidad...
Copy !req
588. y la última noticia que tuvimos
fue que hallaron su auto.
Copy !req
589. Me desperté hace unos días,
y por primera vez, me molestó...
Copy !req
590. que no solo mis padres no tuvieran
noticias de Chris.
Copy !req
591. ¿Amor?
Copy !req
592. Soy yo. Lo siento.
Lo que pasó es mi culpa.
Copy !req
593. Dame otra oportunidad.
Copy !req
594. Por favor... Hazlo por mí.
Copy !req
595. Piden que ponga otra moneda...
Copy !req
596. y no tengo, ¿puedes apurarte?
Copy !req
597. No me cuelgues.
Copy !req
598. Tome esta moneda.
Copy !req
599. Gracias.
Copy !req
600. Acaba de caerme una moneda del cielo...
Copy !req
601. así que puedo seguir hablando.
Copy !req
602. Tengo la moneda... ¡No, no, no, no, no!
Copy !req
603. Me pregunté por qué no llamó
si yo podía responder.
Copy !req
604. Podría haber colgado si yo no atendía.
Copy !req
605. ¿Por qué no envió una carta
a través de un amigo?
Copy !req
606. Me dolió un poco...
Copy !req
607. pero me dije a mí misma
que estaba bien.
Copy !req
608. Él sabía que lo quería tanto
para soportar el no tener noticias.
Copy !req
609. Y me ayudó recordar que lo impulsaba
algo más que rebeldía...
Copy !req
610. más que la ira.
Copy !req
611. Chris siempre tuvo
espíritu de aventurero.
Copy !req
612. Cuanto tenía cuatro años de edad...
Copy !req
613. caminó seis cuadras desde casa
a las 3:00 de la mañana.
Copy !req
614. Lo encontraron
en la cocina de un vecino...
Copy !req
615. sobre una silla, escarbando
en el cajón de las golosinas.
Copy !req
616. El cajón que estará abriendo ahora
debe tener cosas muy dulces dentro.
Copy !req
617. SALVAJE COMO TÚ EN UNA JAULA.
Copy !req
618. CON EL DINERO QUE ME DISTE.
Copy !req
619. CUANDO NO TENÍA DINERO.
Copy !req
620. DECIDÍ VIVIR EL PORVENIR.
Copy !req
621. Mar de Cortéz - 2 de diciembre de 1990
Copy !req
622. - ¿Viviste en una cueva 36 días?
- Sí.
Copy !req
623. ¿Cómo llegaste a México?
Copy !req
624. Por el desagüe del dique Morelos.
Copy !req
625. El río se seca muy rápido
después, ¿no?
Copy !req
626. Es un laberinto de canales,
gracias a los diques del norte.
Copy !req
627. Cargué el kayak por el desierto,
e hice dedo hasta el Golfo.
Copy !req
628. Pero después de unas semanas,
una tormenta de arena voló el kayak.
Copy !req
629. Volví caminando al norte. Y aquí estoy.
Copy !req
630. No se puede cruzar la frontera
sin ninguna identificación.
Copy !req
631. - ¿Nos comprendemos?
- Sí, señor.
Copy !req
632. Ya tragué suficiente arena
para volver a la ciudad.
Copy !req
633. Quédate aquí. Ya vuelvo.
Copy !req
634. Algunos pueden preguntar
por qué actuar ahora y no esperar.
Copy !req
635. La respuesta es clara.
El mundo no puede esperar más.
Copy !req
636. Hola. ¿Tienes hora?
Copy !req
637. - ¿Hora?
- ¿Hora?
Copy !req
638. Sí.
Copy !req
639. De acuerdo.
Copy !req
640. Reverso y anverso.
Copy !req
641. No me quedan tablillas,
pídale a los otros.
Copy !req
642. - El que sigue.
- Hola.
Copy !req
643. ¿Puede decirme
cómo conseguir una identificación?
Copy !req
644. - ¿Perdió la suya, señor?
- Sí.
Copy !req
645. ¿No tiene certificado de nacimiento
o algo más?
Copy !req
646. Ay.
Copy !req
647. Deberá resolverlo en el Departamento
de Vehículos Automotrices.
Copy !req
648. Abren por la mañana.
El más cercano está en Montebello...
Copy !req
649. podemos ayudarlo con el boleto.
Copy !req
650. Venga aquí cuando esté listo.
Copy !req
651. - De acuerdo.
- ¿Cómo se llama?
Copy !req
652. - Alexander Supertramp.
- ¿Cómo?
Copy !req
653. - Alexander Supertramp.
- Supertramp. ¿En serio?
Copy !req
654. Sí.
Copy !req
655. Lo buscaré, Supertramp.
Tengo algo para usted.
Copy !req
656. - Aquí tiene, Supertramp.
- Muchas gracias.
Copy !req
657. Bien, hijo.
Copy !req
658. - Algo más.
- Sí.
Copy !req
659. ¿Tiene una cama para mí? Lo siento...
Copy !req
660. Ah, no. Claro que tengo una cama.
Firme aquí.
Copy !req
661. Llene esto. Y ya está. Me quedé sin...
Copy !req
662. - ¿Qué pasa ahí?
- Ya está. Lo siento.
Copy !req
663. - Vamos. Ayúdame.
- Está bien, gracias, señora.
Copy !req
664. ¿Conque Supertramp?
Copy !req
665. Ya sabes qué hacer.
Copy !req
666. ¡Muévete!
Copy !req
667. Gracias, pero no necesitaré una cama.
Copy !req
668. ¿Nos dejas tan pronto? ¡Supertramp!
Copy !req
669. Quiero ver tu cara.
Nunca olvido una cara.
Copy !req
670. Si vuelvo a verte,
no te arrestaré, te mataré.
Copy !req
671. Esto es el ferrocarril...
Copy !req
672. y haremos todo lo necesario...
Copy !req
673. para evitar que los gorrones nos violen.
Copy !req
674. Sí, señor.
Copy !req
675. ¿Tienes una identificación?
Copy !req
676. - No, señor.
- Claro que no.
Copy !req
677. Última vez.
Copy !req
678. Todo en orden.
Copy !req
679. ¡Bien hecho!
Copy !req
680. ¡Sí! De eso hablaba. ¡Por fin!
Copy !req
681. Autobús mágico - 7º semana...
Copy !req
682. Para mí es un misterio...
Copy !req
683. Teníamos codicia
Con la que habíamos coincidido...
Copy !req
684. Crees que debes tener más
de lo que necesitas...
Copy !req
685. Hasta que no lo tengas todo
no quedarás libre...
Copy !req
686. Sociedad, estás loca...
Copy !req
687. Espero que no te sientas sola sin mí...
Copy !req
688. Cuando quieres más de lo que tienes
Y necesitas...
Copy !req
689. Cuando quieres más
Tus pensamientos comienzan a sangrar...
Copy !req
690. ORGANIZACIÓN
Copy !req
691. Creo que necesito un lugar más grande...
Copy !req
692. PLANIFICACIÓN
Copy !req
693. Porque cuando tienes
más de lo que crees...
Copy !req
694. Necesitas más espacio...
Copy !req
695. Sociedad, estás loca...
Copy !req
696. Espero que no te sientas sola sin mí...
Copy !req
697. ABRIR UNA RED
Copy !req
698. Sociedad, sí que estás loca...
Copy !req
699. Espero que no te sientas sola sin mí...
Copy !req
700. Muchas gracias.
Copy !req
701. En las cartas que Chris me envió
desde la universidad...
Copy !req
702. estaba claro que seguía teniendo
problemas con papá y mamá.
Copy !req
703. Dijo que yo era la única persona...
Copy !req
704. que podría entender
lo que él quería decir.
Copy !req
705. ¿Con el dinero de quién compras
estos regalos?
Copy !req
706. Yo trabajo. No hablo porque tú...
Copy !req
707. te muestras como el gran señor
con todos.
Copy !req
708. ¡Yo hago los contactos
para que esto funcione!
Copy !req
709. ¡No te importa lo que yo hago!
Copy !req
710. ¡No quiero hablar de eso!
Copy !req
711. ¡No te vayas!
Copy !req
712. ¡Niños! ¡Miren lo que me hace su papá!
Copy !req
713. Por Dios,
¡miren lo que su madre me hace a mí!
Copy !req
714. ¡Vete al diablo! ¡Te odio!
Copy !req
715. No habrá ninguna fiesta.
Cancelaré la fiesta de Navidad.
Copy !req
716. ¿Cancelarás Navidad?
¿Quién te crees? ¿Dios?
Copy !req
717. ¡Así es! ¡Soy Dios!
Copy !req
718. No eres Dios.
No puedes cancelar Navidad.
Copy !req
719. ¡Tonterías!
Copy !req
720. ¡Nos faltan 10!
Copy !req
721. Alex, no quiero retarte por todo.
Trabajas muy bien.
Copy !req
722. Quiero que te quedes, y queremos
ayudarte a que llegues a Alaska...
Copy !req
723. pero debes ponerte calcetines.
Copy !req
724. Casi un año
después de la desaparición de Chris...
Copy !req
725. la ira de mis padres, su desesperación...
Copy !req
726. su culpa fueron cediendo lugar al dolor.
Copy !req
727. Y parecía que el dolor
los acercaba más.
Copy !req
728. Hasta sus caras habían cambiado.
Copy !req
729. Ella se convence de que es Chris...
Copy !req
730. de que cada vez
que ve a alguien perdido, es su hijo.
Copy !req
731. De que cada vez
que ve a alguien perdido, es su hijo.
Copy !req
732. Temo por la madre en su interior.
Copy !req
733. Instintos que perciben la amenaza
de una pérdida tan enorme...
Copy !req
734. e irrevocable
que la mente se rehúsa aceptar.
Copy !req
735. Empiezo a preguntarme si entiendo
todo lo que Chris dice...
Copy !req
736. pero me detengo y recuerdo...
Copy !req
737. que estos no son los padres
con los que él creció...
Copy !req
738. sino gente suavizada
por la reflexión obligada de la pérdida.
Copy !req
739. Aun así, todo lo que Chris dice
debe ser dicho.
Copy !req
740. Y confío en que todo lo que hace
debe hacerse.
Copy !req
741. Ésta es nuestra vida.
Copy !req
742. Animal grande. Muy grande.
Copy !req
743. Aquí están.
Copy !req
744. ¡Maldita sea!
Copy !req
745. ¡Váyanse!
Copy !req
746. "Hola, papá, ¿puedo prender
la barbacoa, por favor?"
Copy !req
747. "Hijo, puedes traer el líquido."
Copy !req
748. "Vamos, papá. Por favor."
Copy !req
749. "¿Por qué no, Walt? Es buena idea..."
Copy !req
750. ¡Cállate, Carine!
Copy !req
751. No, Billie. Ya te lo dije.
No me obligues a repetirlo.
Copy !req
752. ¿De acuerdo?
Copy !req
753. ¿Me oyes? ¿Me oyes?
Copy !req
754. ¿Me oyes, mujer? ¿Eh?
¿Me oyes, mujer?
Copy !req
755. Perdón. Perdón, Walt. Lo siento.
Copy !req
756. Carajo.
Copy !req
757. ¡No! ¡No! ¡Maldita sea!
Copy !req
758. ¡Maldita sea! ¡Carajo!
Copy !req
759. ¡YA HAY GUSANOS!
EL AHUMADO NO ES EFICAZ...
Copy !req
760. PARECE UN DESASTRE. OJALÁ
NO HUBIERA MATADO AL ALCE.
Copy !req
761. DE MI VIDA.
Copy !req
762. "Se sentía claramente
una fuerza no amable con el hombre."
Copy !req
763. "Era un lugar de paganismo
y ritos supersticiosos...
Copy !req
764. para ser habitado más por hombres
cercanos a las rocas...
Copy !req
765. y por animales salvajes
que por nosotros."
Copy !req
766. Sunni.
Copy !req
767. ¡Hola, Sunni! Ven.
Copy !req
768. No. ¡No!
Copy !req
769. 18 de diciembre de 1991
4 meses antes del autobús...
Copy !req
770. SLAB CITY - BIENVENIDOS
Copy !req
771. Pero ahora solo estoy concentrado
en Alaska.
Copy !req
772. - Sí.
- Alaska.
Copy !req
773. ¡Oigámoslo para el Loco Caín!
Copy !req
774. ¡Aplaudamos a Tracy T de Slab City!
Copy !req
775. Hola. Me llamo Tracy.
Copy !req
776. - ¡Tracy!
- ¡Eso!
Copy !req
777. Jack London es el rey.
Copy !req
778. ¿Quieres quedarte con nosotros?
Copy !req
779. Espero un cheque en Salton City...
Copy !req
780. de mi último trabajo para Navidad.
Copy !req
781. Debo comenzar a prepararme
para Alaska.
Copy !req
782. Cuando baje el sol hoy,
comenzaré a practicar calistenia.
Copy !req
783. Después de que reciba el cheque,
trataré de encontrar...
Copy !req
784. viejas montañas para trepar
todos los días hasta la primavera.
Copy !req
785. Debo saber
hasta dónde alcanzará el dinero.
Copy !req
786. Tengo muchas provisiones que comprar
antes de primavera.
Copy !req
787. Quizá necesite otro trabajo,
o quizá esté bien.
Copy !req
788. Te daríamos algo por los días
que pasas aquí.
Copy !req
789. No quiero dinero de ti, Rainey.
Copy !req
790. Conocerlos a ustedes dos
ya fue importante.
Copy !req
791. Parece que les va bien.
Copy !req
792. - Nos va bien.
- ¿Sí?
Copy !req
793. Nos está yendo muy bien.
Copy !req
794. Hablando de eso, ¿no crees...
Copy !req
795. que deberías presentarte
con nuestra pequeña Joni Mitchell?
Copy !req
796. Yo...
Copy !req
797. - Hola.
- Hola.
Copy !req
798. ¿Vendes libros?
Copy !req
799. Sí. Nosotros vendemos.
Copy !req
800. Él vendía.
Copy !req
801. Me gusta leer.
Copy !req
802. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
803. Qué bien.
Copy !req
804. Anoche te oí tocar.
Copy !req
805. - Soy mala.
- No. Cantas bien.
Copy !req
806. Gracias.
Copy !req
807. Iba a caminar hasta Salvation Mountain.
Copy !req
808. - ¿Quieres ir?
- De acuerdo.
Copy !req
809. - Hola.
- Hola. Alex.
Copy !req
810. Quisiera enseñarles el lugar.
Estoy aquí desde 1984, más o menos.
Copy !req
811. Vienen muchos turistas...
Copy !req
812. miran esa puerta de auto de ahí.
Les gusta mucho.
Copy !req
813. Y busqué puertas,
las puse ahí arriba y las atornillé.
Copy !req
814. ¿Dónde consiguió esos postes?
Copy !req
815. Hay mucha gente en el valle
que me quiere mucho.
Copy !req
816. Creo que todos en todo el mundo
me quieren.
Copy !req
817. Y quiero tener la sabiduría
para quererlos también.
Copy !req
818. Y eso es todo. Me emociono.
Copy !req
819. Cree en el amor de verdad.
Copy !req
820. Sí. Totalmente.
Copy !req
821. Ésta es una historia de amor
que deja estupefactos a todos.
Copy !req
822. Que Dios nos quiere mucho de verdad.
Copy !req
823. ¿Eso lo responde?
Copy !req
824. - Sí.
- Bien.
Copy !req
825. Esto me gusta mucho.
La libertad de este lugar es hermosa.
Copy !req
826. No me mudaría ni por $10 millones,
salvo si fuera necesario.
Copy !req
827. Estoy satisfecho en el desierto,
vivo donde quiero vivir.
Copy !req
828. Creo que lo bueno mejora.
Y que esos tanques de ahí...
Copy !req
829. eran la planta de deshechos
de la Marina en la Segunda Guerra.
Copy !req
830. Si quieren,
pueden intentar poner las manos.
Copy !req
831. Yo haré lo mismo por diversión.
Copy !req
832. Lo hacen bien.
Copy !req
833. Pueden limpiarse las manos
en mi camisa, si quieren.
Copy !req
834. Comienzo a tener hambre.
Copy !req
835. Tenía un par de años más que Tracy
cuando quedé embarazada.
Copy !req
836. - Wow.
- Sí.
Copy !req
837. Y pensé que mi marido y yo haríamos
la paz en la Tierra...
Copy !req
838. bebés, el amor
y que nos quedaríamos juntos siempre...
Copy !req
839. pero no resultó así.
Copy !req
840. Él me dejó.
Copy !req
841. Entonces...
Copy !req
842. No importa...
Copy !req
843. pero terminé criando a Reno yo sola.
Así se llama mi hijo.
Copy !req
844. Después conocí a Rainey.
Copy !req
845. Fue excelente.
Fue muy bueno durante un tiempo.
Copy !req
846. Reno ya era adolescente entonces...
Copy !req
847. y estaba convirtiéndose en hombre.
Copy !req
848. Hace dos años
que no tengo noticias de él.
Copy !req
849. No sé dónde está.
Copy !req
850. Ojalá lo conozca algún día.
Copy !req
851. ¿Saben tus padres dónde estás?
Copy !req
852. Hola. La cena está lista
si quieren comer.
Copy !req
853. Sí. Queremos comer.
Copy !req
854. Estaré bien.
Copy !req
855. ¿Quieres venir a comer?
Copy !req
856. O nos sentamos aquí.
Me sentaré contigo toda la noche.
Copy !req
857. Vamos. Vamos.
Copy !req
858. Vamos. Se enfría.
Copy !req
859. Mira esto. ¿De oropel?
Denise, parece ser lo que te gusta.
Copy !req
860. Esa pobre chica está por explotar.
Copy !req
861. Y tú, el maldito monje Jack LaLanne.
Copy !req
862. - Jan te habló de Reno, ¿eh?
- Sí.
Copy !req
863. Los hijos pueden ser muy duros
respecto de los padres.
Copy !req
864. ¿Estás pensando en ver a los tuyos?
Copy !req
865. Sólo tengo un plan, Rainey.
Copy !req
866. ¿Alaska?
Copy !req
867. Alaska.
Copy !req
868. ¿Hola?
Copy !req
869. - Feliz Navidad.
- Pasa.
Copy !req
870. Mis padres fueron al pueblo.
Copy !req
871. No.
Copy !req
872. Sí. Fueron a llamar a la abuela
por Navidad.
Copy !req
873. Quiero decir que no podemos.
Copy !req
874. ¿Por qué no?
Copy !req
875. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
876. Dieciocho.
Copy !req
877. Diecisiete.
Copy !req
878. ¿En qué año naciste?
Copy !req
879. Tengo 16.
Copy !req
880. ¿Quieres que hagamos algo juntos?
Copy !req
881. Puedes enviarme cartas
a esta dirección en Dakota del Sur.
Copy !req
882. No sé cuándo las recibiré,
pero las recibiré.
Copy !req
883. Tienes magia.
Copy !req
884. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
885. Y recuerda...
Copy !req
886. si quieres algo,
estira los brazos y tómalo.
Copy !req
887. - Cuídate.
- Tú también.
Copy !req
888. - ¿Decisión de Año Nuevo?
- Pensaremos en eso.
Copy !req
889. Toma tu mochila y vete.
Copy !req
890. Creo que no soportaría un abrazo.
Copy !req
891. Oye.
Copy !req
892. ¡Adiós!
Copy !req
893. Había pasado un año y medio
en "suspensión animada", decía papá.
Copy !req
894. Autobús mágico - 9º semana...
Copy !req
895. La desaparición de Chris
había comenzado a afectarme mucho.
Copy !req
896. "Viví muchas cosas...
Copy !req
897. y ahora creo que hallé
lo que se necesita para ser feliz."
Copy !req
898. Felicidad familiar...
Copy !req
899. "Una vida aislada
y tranquila en el campo...
Copy !req
900. con la posibilidad de ser útil
para quienes es fácil hacer el bien...
Copy !req
901. la gente...
Copy !req
902. y que no están acostumbrados
a que se lo hagan."
Copy !req
903. "Y un trabajo
que se espera sea de utilidad."
Copy !req
904. "Y el descanso, la naturaleza,
libros, música...
Copy !req
905. amar al prójimo."
Copy !req
906. Ésa es mi idea de felicidad.
Copy !req
907. Y sobre todo eso, tú como compañera...
Copy !req
908. niños, quizá.
Copy !req
909. ¿Qué más puede desear un hombre?
Copy !req
910. Llega la mañana cuando siento...
Copy !req
911. que nada queda para ocultar...
Copy !req
912. pasando a una escena surrealista...
Copy !req
913. pero mi corazón nunca
Nunca estará lejos de aquí...
Copy !req
914. tan seguro como que respiro.
Tan seguro como que estoy triste...
Copy !req
915. retendré esta sabiduría en la piel...
Copy !req
916. me voy de aquí creyendo
que tengo más que antes...
Copy !req
917. y hay una razón para eso...
Copy !req
918. volveré.
Copy !req
919. Mientras camino el hemisferio...
Copy !req
920. mi deseo llega y desaparece...
Copy !req
921. me hirieron, pero sané...
Copy !req
922. la descarga fue.
Copy !req
923. La descarga ya pasó.
Copy !req
924. Tan seguro como que respiro
Tan seguro como que estoy triste...
Copy !req
925. retendré esta sabiduría en la piel.
Copy !req
926. Me voy de aquí creyendo
que tengo más que antes.
Copy !req
927. Este amor no tiene límites.
Copy !req
928. ¡DESASTRE!
¡ES IMPOSIBLE CRUZAR EL RÍO!
Copy !req
929. ASUSTADO.
Copy !req
930. Salton Sea.
Copy !req
931. Salton City, California.
Copy !req
932. Último Capítulo:
Copy !req
933. ¿Dónde está tu campamento?
Copy !req
934. Pasando las aguas termales
de Oh-My-God.
Copy !req
935. Hace seis años que vivo por aquí...
Copy !req
936. y nunca oí de un lugar con ese nombre.
Copy !req
937. - Dime cómo llegar hasta ahí.
- Está bien.
Copy !req
938. - Ron Franz.
- Alex.
Copy !req
939. ¿De dónde eres, Alex?
Copy !req
940. - De Virginia del Oeste.
- Alex de Virginia del Oeste.
Copy !req
941. Aguas Termales Oh-My-God - Desierto
Anza Borrego - 12 de enero de 1992.
Copy !req
942. Qué lugar.
Copy !req
943. ¿No te?
Copy !req
944. ¿No te preocupan esos adictos
y nudistas de ahí?
Copy !req
945. No, no se meten con nadie.
Copy !req
946. Pareces un joven inteligente.
¿Me equivoco?
Copy !req
947. Creo que tengo la cabeza bien puesta.
Copy !req
948. Es lo que quiero decir.
Copy !req
949. ¿Cuánto hace que estás aquí?
Copy !req
950. - Un par de semanas.
- ¿Y antes de eso?
Copy !req
951. En muchos lugares. Me mudé mucho.
Copy !req
952. - ¿Qué edad tienes?
- Veintitrés.
Copy !req
953. ¡Veintitrés!
Copy !req
954. ¿No deberías estar estudiando?
Copy !req
955. ¿Tener un trabajo? ¿Hacer algo?
Copy !req
956. Mire, Sr. Franz...
Copy !req
957. creo que las carreras son
un invento del siglo XX, y no quiero una.
Copy !req
958. No se preocupe por mí.
Tengo formación universitaria.
Copy !req
959. No soy indigente. Vivo así por elección.
Copy !req
960. - ¿En la mugre?
- Sí, en la mugre.
Copy !req
961. - ¿Dónde está tu familia?
- Ya no tengo.
Copy !req
962. Qué lástima.
Copy !req
963. Sr. Franz, quiero mostrarle algo.
Copy !req
964. Venga.
Copy !req
965. Venga.
Copy !req
966. Se pone un poco empinado.
Es mucha altura para mí.
Copy !req
967. Está bien...
Copy !req
968. pero aun desde ahí,
la vista impresiona, ¿no?
Copy !req
969. Desde arriba,
se ve todo el camino a Salton Sea.
Copy !req
970. ¿Puedes ver Salton Sea desde ahí?
Copy !req
971. Sí, señor.
Copy !req
972. Dios mío.
Copy !req
973. - ¿No quiere subir?
- No. No hago estas cosas.
Copy !req
974. Pasé casi toda mi vida en el Ejército.
Copy !req
975. En vísperas de Año Nuevo en 1957,
estaba en Okinawa.
Copy !req
976. Mi esposa e hijo estaban aquí viajando...
Copy !req
977. y un tipo que había tomado mucho
se los llevó por delante.
Copy !req
978. Mató a los dos.
Copy !req
979. Pensarías que lo último que haría...
Copy !req
980. sería recurrir al whisky.
Copy !req
981. Pero en ese momento,
fue lo único que supe hacer.
Copy !req
982. ¡Y tomé muchísimo!
Copy !req
983. Pero pronto me di cuenta...
Copy !req
984. de que no les hacía ningún bien
llorándolos de esa forma.
Copy !req
985. Así que me compuse y dejé la bebida...
Copy !req
986. en seco.
Copy !req
987. Desde entonces, así es mi vida.
Copy !req
988. ¿Viajó alguna vez, Sr. Franz?
Copy !req
989. No, no puedo alejarme mucho
de mi cueros.
Copy !req
990. Trabajo mucho en el grabado de cuero.
Tengo un taller en el garaje.
Copy !req
991. Entre eso y la jubilación,
me va muy bien.
Copy !req
992. Pero cada vez que pienso en viajar...
Copy !req
993. me atraso con los pedidos
para tomarlo en cuenta.
Copy !req
994. Cuando terminemos de comer,
quisiera ver su taller.
Copy !req
995. - ¿Te gustaría?
- Sí.
Copy !req
996. Esperaba que dijeras eso.
Copy !req
997. - Qué increíble lo maleable que es.
- Sí.
Copy !req
998. Cuando el cuero está húmedo puedes...
Copy !req
999. - Es como manteca.
- Sí.
Copy !req
1000. Es increíble.
Después se endurece y queda así.
Copy !req
1001. Un buen golpe con el mazo.
Con energía. Golpea.
Copy !req
1002. Fui a Dakota del Sur.
Trabajé en una elevadora de granos...
Copy !req
1003. para un tipo llamado Wayne.
Un muy buen tipo.
Copy !req
1004. Tomé el río Colorado...
Copy !req
1005. hasta el Gran Cañón
y seguí los rápidos...
Copy !req
1006. que es, de lejos,
lo que más me asustó en la vida.
Copy !req
1007. Y seguí el Colorado hasta México,
el Golfo, y quedé varado.
Copy !req
1008. Salvation Mountain. Slab City.
Copy !req
1009. ¿Qué representa la "N"?
Copy !req
1010. El Norte.
Copy !req
1011. ¿Alaska?
Copy !req
1012. ¿De qué escapas, hijo?
Copy !req
1013. ¡Puedo hacerle la misma pregunta!
Copy !req
1014. ¡Salvo que yo ya sé la respuesta!
Copy !req
1015. ¿Conque la sabes?
Copy !req
1016. ¡Sí, Sr. Franz! ¡Debe volver al mundo!
Copy !req
1017. Salga de esa casa solitaria,
de ese taller.
Copy !req
1018. ¡Vuelva al camino! ¡En serio!
Copy !req
1019. ¡Va a vivir una larga vida, Ron!
Copy !req
1020. ¡Debe hacer un cambio radical
en su vida!
Copy !req
1021. El centro del espíritu del hombre
proviene de nuevas experiencias.
Copy !req
1022. Y usted está ahí,
sentado sobre su trasero, testarudo.
Copy !req
1023. - ¿Sentado sobre mi trasero?
- Sí.
Copy !req
1024. ¡Te enseñaré
cómo estoy sentado sobre mi trasero!
Copy !req
1025. "Conque testarudo."
Copy !req
1026. ¡Te enseñaré!
Copy !req
1027. Venga.
Copy !req
1028. ¿Conque sentado sobre mi trasero?
Copy !req
1029. Vamos, viejo. Trepe.
Copy !req
1030. Sentado sobre mi trasero.
Copy !req
1031. Vamos. ¡Siga!
Copy !req
1032. ¡Va muy bien!
Copy !req
1033. - ¡Siga, siga, Ron!
- ¡Sí!
Copy !req
1034. ¿Alguien ve esto?
Dios, ¿lo estás viendo?
Copy !req
1035. Sí.
Copy !req
1036. - ¿Está bien?
- ¡Tonto!
Copy !req
1037. Te extrañaré cuando te vayas.
Copy !req
1038. Yo también, Ron.
Pero se equivoca si cree...
Copy !req
1039. que la alegría de la vida viene
principalmente de las relaciones.
Copy !req
1040. Dios está alrededor nuestro.
Está en todo.
Copy !req
1041. Está en todo lo que experimentamos.
Copy !req
1042. La gente debe cambiar la forma
en que ve las cosas.
Copy !req
1043. Voy a pensar en lo que dices.
Copy !req
1044. En serio.
Copy !req
1045. Lo pensaré.
Copy !req
1046. Pero quería decirte algo.
Copy !req
1047. Lo que logro rescatar...
Copy !req
1048. de lo que me dijiste de tu familia,
de tus padres.
Copy !req
1049. Y sé que también tienes
problemas con la iglesia.
Copy !req
1050. Pero hay algo más grande
de lo que podemos apreciar...
Copy !req
1051. y parece que no te importa
llamarlo Dios.
Copy !req
1052. Cuando perdonas...
Copy !req
1053. amas.
Copy !req
1054. Y cuando amas...
Copy !req
1055. la luz de Dios brilla en ti.
Copy !req
1056. - Santa mierda.
- Te dije que cuidaras tu lenguaje.
Copy !req
1057. ¡Te lo dije!
Copy !req
1058. ¿Dónde están los malditos animales?
¡Tengo hambre!
Copy !req
1059. ¡Me muero de hambre!
Copy !req
1060. "Por un momento, ella redescubrió
el propósito de su vida.
Copy !req
1061. "Estaba en la tierra para entender
el significado de su encantamiento...
Copy !req
1062. "y para llamar a cada cosa
por su nombre."
Copy !req
1063. "Por su nombre."
Copy !req
1064. ¿Qué es esto? ¿Ésta cuál es?
Copy !req
1065. Es Viburnum edule. Viburnum edule.
Copy !req
1066. Hedysarum alpinum.
Copy !req
1067. Hedysarum alpinum es una raíz salvaje.
Copy !req
1068. Epilobium angustifolium. Leña.
Copy !req
1069. Arvejas Salvajes - No comestibles...
Copy !req
1070. Papa Salvaje
Zanahoria de Alaska - Comestibles.
Copy !req
1071. Venenosas...
Copy !req
1072. venas laterales...
Copy !req
1073. los síntomas incluyen...
Copy !req
1074. parálisis, inhibición de la digestión
y náuseas.
Copy !req
1075. Las plantas se parecen...
Copy !req
1076. Si no se trata, lleva a la inanición...
Copy !req
1077. y la muerte.
Copy !req
1078. ¡Carajo! ¡Carajo!
Copy !req
1079. ¡DÍA 100! ¡LO LOGRÉ!
Copy !req
1080. 22 de marzo de 1992
Copy !req
1081. Hola.
Copy !req
1082. ¿Qué pasa? Son las 3:30 de la mañana.
Copy !req
1083. Te oí levantarte hace media hora.
Copy !req
1084. Tuve la rara sensación
de que no estarías para el desayuno.
Copy !req
1085. Te llevaré unos 160 km
donde puedas tomar un tren...
Copy !req
1086. un avión o hacer dedo
sin quedarte varado en el desierto.
Copy !req
1087. Te llevaría hasta Alaska
si no tuviera misa a las 8:00.
Copy !req
1088. - Ron, no tiene que hacerlo.
- Quiero hacerlo.
Copy !req
1089. Comienza lo que quieres hacer.
Copy !req
1090. - Mi gran...
- Ya sé.
Copy !req
1091. Tu gran aventura de Alaska.
Copy !req
1092. Ten este machete.
Copy !req
1093. Caña de pescar,
otras cosas raras y útiles.
Copy !req
1094. - Ron...
- Tómalas.
Copy !req
1095. Me vestiré y te veré en el camión.
Copy !req
1096. Bueno, amigo mío.
Copy !req
1097. Sí.
Copy !req
1098. Tuve una idea.
Copy !req
1099. Mi madre fue hija única...
Copy !req
1100. y también mi padre...
Copy !req
1101. y yo fui hijo único...
Copy !req
1102. cuando me vaya,
será el fin de la familia.
Copy !req
1103. Se habrá acabado.
Copy !req
1104. ¿Dejarías que te adoptara?
Copy !req
1105. Puedo ser tu abuelo.
Copy !req
1106. Ron...
Copy !req
1107. ¿podemos hablar de esto
cuando vuelva de Alaska?
Copy !req
1108. ¿Estaría bien?
Copy !req
1109. Sí. Podemos.
Copy !req
1110. Está bien, Ron.
Copy !req
1111. Gracias.
Copy !req
1112. ¿Cómo se oiría su voz ahora?
Copy !req
1113. ¿Qué contaría?
Copy !req
1114. nueve, diez.
Copy !req
1115. Noté que lo que pensaba
tenía cada vez menos significado.
Copy !req
1116. Chris estaba escribiendo su historia...
Copy !req
1117. y solo él debía contarla.
Copy !req
1118. Y LE AGRADEZCO AL SEÑOR.
Copy !req
1119. ¡ADIÓS Y QUE DIOS
LOS BENDIGA A TODOS!
Copy !req
1120. "Llamar a cada cosa por su nombre.
Copy !req
1121. "Por su nombre."
Copy !req
1122. ¿Y si estuviera sonriendo...
Copy !req
1123. y corriendo a sus brazos?
Copy !req
1124. ¿Verían entonces...
Copy !req
1125. lo que yo veo ahora?
Copy !req
1126. En memoria
de Christopher Johnson McCandless.
Copy !req
1127. 12 de febrero de 1968
18 de agosto de 1992
Copy !req
1128. Dos semanas después de morir,
lo encontraron en el autobús.
Copy !req
1129. Este autorretrato fue hallado
sin revelar en su cámara.
Copy !req
1130. El 19 de septiembre de 1992...
Copy !req
1131. Carine McCandless cargó las cenizas
de su hermano desde Alaska...
Copy !req
1132. hasta la costa este.
Las llevó consigo en el avión...
Copy !req
1133. en su mochila.
Copy !req
1134. Los realizadores quieren agradecer
a Jon Krakauer por su guía...
Copy !req
1135. y también a Walt, Billie, Carine...
Copy !req
1136. y a toda la familia McCandless
por su valiente apoyo...
Copy !req
1137. en el rodaje de esta película.
Copy !req