1. Capítulo I "Erase una vez...
Copy !req
2. los nazis ocuparon Francia"
Copy !req
3. ¡Papá!
Copy !req
4. Regresa adentro y cierra la puerta.
Copy !req
5. Julie, ve por agua de
la bomba para lavarme,
Copy !req
6. luego ve adentro con tu madre.
Copy !req
7. Listo papá!
Copy !req
8. Gracias cariño.
Copy !req
9. Ahora ve a casa y cuida a tu madre.
Copy !req
10. No corras.
Copy !req
11. ¿Está es la propiedad
de Perrier Lapadite?
Copy !req
12. Yo soy Perrier Lapadite.
Copy !req
13. Es un placer conocerle señor Lapadite,
Copy !req
14. Soy el coronel Hans Landa de la S.S.
Copy !req
15. ¿cómo puedo ayudarle?
Copy !req
16. Esperaba que pueda
invitarme a pasar a su casa.
Copy !req
17. Y podamos conversar.
Copy !req
18. Claro.
Copy !req
19. Coronel Landa, esta es mi familia.
Copy !req
20. Soy el coronel Landa señora,
Copy !req
21. a su servicio...
Copy !req
22. Por favor disculpen mi inconveniente
intrusión en su rutina.
Copy !req
23. Señor Lapadite, los rumores que he oído en
la villa son ciertos. Su esposa es hermosa.
Copy !req
24. Gracias.
Copy !req
25. Porfavor, tome asiento.
Copy !req
26. Charlote, serias tan buena
de traerle vino al coronel?
Copy !req
27. Gracias señor lapadite,
pero nada de vino.
Copy !req
28. Esta siendo una buena granja, se
podría asumir que tendría leche?
Copy !req
29. Si.
Copy !req
30. Entonces prefiero leche.
Copy !req
31. Muy bien.
Copy !req
32. Puedes ayudar.
Copy !req
33. Gracias.
Copy !req
34. Señor, por su familia y
por sus vacas le felicito.
Copy !req
35. Gracias.
Copy !req
36. Por favor, únaseme en su mesa.
Copy !req
37. Muy bien.
Copy !req
38. Señor lapadite...
Copy !req
39. lo que tenemos que tenemos que
hablar, seria mejor hacerlo en privado.
Copy !req
40. Notó que dejé a mis hombres afuera.
Copy !req
41. Si no las ofende, podría pedir a su
adorable familia que nos esperen afuera?
Copy !req
42. Tiene razón.
Copy !req
43. Charlote, lleva a las niñas afuera.
Copy !req
44. El coronel y yo tenemos algo que hablar.
Copy !req
45. Señor lapadite...
Copy !req
46. lamento informarle que he
acabado el uso de mi francés,
Copy !req
47. el continuar hablando
solo me avergonzaria.
Copy !req
48. Sin embargo se me informó
que usted habla bien el inglés.
Copy !req
49. Si.
Copy !req
50. Bueno, da la casualidad que yo también,
Copy !req
51. y siendo esta su casa,
Copy !req
52. le pido permiso para cambiar al inglés
para el resto de la conversación.
Copy !req
53. Como desee.
Copy !req
54. Pues estoy muy familiarizado
con usted y su familia,
Copy !req
55. pero no sé si usted sabe quien
soy yo. ¿sabe de mi existencia?
Copy !req
56. Si.
Copy !req
57. ¿está consciente del trabajo que
se me ordenó hacer en francia?
Copy !req
58. Si.
Copy !req
59. Porfavor, dígame que ha oído.
Copy !req
60. He oído que el fuhrer le ha puesto a cargo de
perseguir a los judios que quedan en francia
Copy !req
61. que se esconden o se
hacen pasar por gentiles.
Copy !req
62. El fuhrer no lo pudo haber dicho mejor.
Copy !req
63. Pero el propósito de su
visita, agradable como es,
Copy !req
64. es aun un misterio para mi.
Copy !req
65. Los alemanes buscaron en mi casa hace nueve
meses por judios, y no encontraron nada.
Copy !req
66. Lo sé.
Copy !req
67. Lei los reportes de esta área.
Copy !req
68. Pero como cualquier empresa,
cuando pasa por nuevo cargo,
Copy !req
69. siempre hay una pequeña
duplicación de esfuerzos.
Copy !req
70. Mucho de esto es una completa perdida
de tiempo pero tiene que hacerse.
Copy !req
71. Solo tengo algunas
preguntas señor lapadite
Copy !req
72. si me ayuda con las respuestas, mi departamento
puede cerrar el archivo de su familia.
Copy !req
73. Ahora...
Copy !req
74. antes de la ocupación habían
cuatro familias judias en esta área
Copy !req
75. todos granjeros como ustedes.
Copy !req
76. Los loveitts, los doleracs, los
rollins y los dreyfus, es correcto?
Copy !req
77. A mi conocimiento, esas eran las familias
judias entre los granjeros diarios.
Copy !req
78. Coronel, ¿le molesta si fumo mi pipa?
Copy !req
79. Porfavor, señor lapadite,
esta es su casa pongase cómodo.
Copy !req
80. Deacuero a estos papeles, todas las familias
judias en esta área han sido ubicadas,
Copy !req
81. excepto los dreyfus.
Copy !req
82. Parece que en el último
año se desvanecieron.
Copy !req
83. Lo que me lleva a la conclusión
que son muy buenos escapandose,
Copy !req
84. o alguien es muy bueno escondiendolos.
Copy !req
85. ¿qué ha oído de los
dreyfus, señor lapadite?
Copy !req
86. Solo rumores.
Copy !req
87. Me gustan los rumores!
Copy !req
88. Los hechos suelen ser tan
vagos, mientras que los rumores,
Copy !req
89. ciertos o falsos, pueden
ser muy reveladores
Copy !req
90. entonces, señor lapadite.
Copy !req
91. ¿qué rumores ha oído en
relación a los freyfus?
Copy !req
92. Como le digo, son solo rumores, pero hemos
oído que los dreyfus, fueron a españa.
Copy !req
93. ¿así que los rumores que
ha escuchado son de escape?
Copy !req
94. Si.
Copy !req
95. Nunca habiendo conocido a los dreyfus,
¿me confirmaria los miembros de la familia
Copy !req
96. y sus nombres?
Copy !req
97. Habian 5.
Copy !req
98. El padre, jacob.
Copy !req
99. La esposa, miriam.
Copy !req
100. Su hermano... bob.
Copy !req
101. ¿cuántos años tiene bob?
Copy !req
102. 30... 31.
Copy !req
103. Continue.
Copy !req
104. Y los niños, amos y shoshanna.
Copy !req
105. ¿edades de los niños?
Copy !req
106. Amos... 9 o 10...
Copy !req
107. ¿y shoshanna?
Copy !req
108. Y shoshanna, 18 o 19...
no estoy muy seguro.
Copy !req
109. Bueno, creo que con eso batará.
Copy !req
110. Sin embargo, a ntes de irme, me
darian otro vaso de deliciosa leche?
Copy !req
111. Pero claro.
Copy !req
112. Señor lapadite, ¿sabe el apodo
que la gente de francia me ha dado?
Copy !req
113. No tengo interes en tales cosas.
Copy !req
114. ¿pero sabe como me dicen?
Copy !req
115. Lo sé.
Copy !req
116. ¿qué sabe?
Copy !req
117. Que lo llaman el "cazador de judios"
Copy !req
118. precisamente!
Copy !req
119. Ahora entiendo su duda en repetirlo.
Copy !req
120. Antes de ser asesinado, heydrich aparentemente
odió lo que la buena gente de praga le puso.
Copy !req
121. De hecho el "colgador" es
algo que no lo entiendo.
Copy !req
122. Me pareciera mas que el hizo
todo lo que pudo para ganarselo.
Copy !req
123. Pero yo, por otro lado, me gusta mi
nombre no oficial, por que me lo he ganado.
Copy !req
124. Lo que me hace un cazador de judios tan
efectivo es, al contrario de muchos de los
Copy !req
125. soldados alemanes, es que
puedo pensar como un judió.
Copy !req
126. Cuando ellos solo pueden
pensar como alemanes.
Copy !req
127. O mas precisamente,
como soldados alemanes.
Copy !req
128. Ahora, si uno quiere determinar que atributo
la gente alemana comparte con una bestia,
Copy !req
129. seria el gran y predador
instinto de un halcón.
Copy !req
130. Pero si uno quisiera determinar que
atributo comparte un judio con una bestia,
Copy !req
131. seria con el de una rata.
Copy !req
132. Ahora, el fuhrer y su
propaganda dicen lo mismo.
Copy !req
133. Donde difieren nuestras conclusiones, es que
yo no considero las comparaciones un insulto.
Copy !req
134. Considere por un momento, el
mundo en que vive una rata.
Copy !req
135. Es un mundo hostii, claro.
Copy !req
136. Si una rata pasara por la puerta
delantera no la atacaria con hostilidad?
Copy !req
137. Supongo que si.
Copy !req
138. La rata alguna vez ha hecho algo para
crear esa rabia que siente hacia ellas?
Copy !req
139. Las ratas pasan enfermedades,
y muerden a la gente.
Copy !req
140. Las ratas fueron causantes de la plaga
bubonica, pero eso fue hace mucho.
Copy !req
141. Dígame una enfermedad que una rata transmita
que una ardilla no pueda transmitir.
Copy !req
142. Pero asumo que no tiene la misma
ira hacia las ardillas, cierto?
Copy !req
143. No.
Copy !req
144. Pero ambos son roedores, no?
Copy !req
145. Y a excepción por la
cola, hasta se parecen, no?
Copy !req
146. Es un pensamiento interesante coronel.
Copy !req
147. Sin embargo, no importa lo interesante que sea,
no hará nada de diferencia a como usted se siente.
Copy !req
148. Si una rata pasara en frente de su puerta,
¿le ofreceria un poco de su deliciosa leche?
Copy !req
149. Tal vez no.
Copy !req
150. No lo pensé.
Copy !req
151. No les gusta.
Copy !req
152. No sabe por que no le gustan. Todo
lo que sabe es que le son repulsivas.
Copy !req
153. Consecuentemente, un soldado alemán
conduce una búsqueda en una casa,
Copy !req
154. sospechosa de esconder judios.
Copy !req
155. ¿cómo se ve el halcon? Buscar arriba,
en el ático, busca por todos lados,
Copy !req
156. y se esconderá.
Copy !req
157. Pero hay muchos lugares que nunca se
le ocurriria a un halcon esconderse.
Copy !req
158. Como sea, la razón por la que el
fuhrer me evio a los alpes de austria,
Copy !req
159. y me ubico en un campo francés
hoy, es por que se me ocurrió.
Copy !req
160. Por que se lo que tremendos desechos de humanidad
son capaces de hacer cuando abandonan la dignidad.
Copy !req
161. ¿puedo también fumar mi pipa?
Copy !req
162. Por favor coronel,
sientase como en casa.
Copy !req
163. Ahora, mi trabajo dice que debo permitir
que mis hombres entren a su hogar.
Copy !req
164. Y realicen una búsqueda exasutiva antes que
borre el nombre de su familia de mi lista.
Copy !req
165. Y si hay irregularidades
encontradas, y seguro que las habrá
Copy !req
166. eso es claro, si tiene algo que decirme
que hará que la búsqueda sea innecesaria.
Copy !req
167. También quiero agregar que cualquier información
que haga el desarrollo de mi labor mas facii,
Copy !req
168. no será cuestion de castigo.
Copy !req
169. De hecho, al contrario, será compensada.
Copy !req
170. Y esa recompensa será que su familia
dejará de ser molestada en todo sentido
Copy !req
171. por la milicia alemana durante el
resto de nuestra ocupación en su pais.
Copy !req
172. Está ocultando enemigos
del estado, cierto?
Copy !req
173. Si.
Copy !req
174. Los esconde bajo su piso, cierto?
Copy !req
175. Si.
Copy !req
176. Indiqueme el area donde se ocultan.
Copy !req
177. Ya que no he escuchado ruidos asumo que
escuchaban pero que no hablan inglés.
Copy !req
178. Si.
Copy !req
179. Ahora cambiaré a francés y quiero que
haga lo que le indicque, está claro?
Copy !req
180. Si.
Copy !req
181. Señor lapadite. Le
agradezco por su leche,
Copy !req
182. y por su hospitalidad.
Copy !req
183. Creo que nuestros
asuntos terminaron acá.
Copy !req
184. Señora mía!
Copy !req
185. Gracias por su tiempo.
Copy !req
186. Bueno señores, creo
que es hora de irme...
Copy !req
187. la hemos pasado muy bien.
Copy !req
188. Adios.
Copy !req
189. Que mas dá!
Copy !req
190. Adios shosanna!
Copy !req
191. Capitulo 2 "bastardos sin gloria"
Copy !req
192. atencion!
Copy !req
193. Mi nombre es el teniente aldo raine
y estoy reuniendo un equipo especial.
Copy !req
194. Y necesito 8 soldados.
Copy !req
195. 8 soldados judio
- americanos.
Copy !req
196. Seguro oiran rumores de lo
que pase con la armada pronto.
Copy !req
197. Bueno, nosotros iremos un poco antes.
Copy !req
198. Nos dejaran en francia y
nos vestiremos como civiles.
Copy !req
199. Y cuando estemos en territorio
enemigo como una banda guerrillera,
Copy !req
200. haremos una cosa, y solo una cosa.
Copy !req
201. Matar nazis.
Copy !req
202. Y no se ustedes, pero no iré
por las montañas nublosas,
Copy !req
203. luego crucar 5 mii millas de agua,
segir avanzado por la mitad de sicilia,
Copy !req
204. y saltar de un maldito aeroplano, para
enseñarles a los nazi una lección de humanidad.
Copy !req
205. Los nazi no tienen humanidad.
Copy !req
206. Son soldados de un odia judios, asesino
de masas y tienen que ser destruidos.
Copy !req
207. Es por eso que a cualquiera que encontremos
vistiendo el uniforme nazi, morirá.
Copy !req
208. No quiero que muestren piedad.
Significa que espero mucho de ustedes.
Copy !req
209. Y nuestro plan de ataque, será eso.
Copy !req
210. En resumen, seremos
crueles con los alemanes.
Copy !req
211. Por nuestra crueldad
sabrán quienes somos.
Copy !req
212. Y encontrarán la evidencia
de nuestra crueldad.
Copy !req
213. En los degollados, desmembrados y
cuerpos desfigurados de sus hermanos
Copy !req
214. que dejaremos tras nosotros.
Copy !req
215. Y los alemanes no podran imaginarse la crueldad
que sufrieron sus hermanos a nuestra merced.
Copy !req
216. Bajo nuestros zapatos, y con
el borde de nuestros cuchillos.
Copy !req
217. Y los alemanes serán
hundidos por nosotros.
Copy !req
218. Y los aleamanes hablaran de nosotros.
Copy !req
219. Y los alemanes nos temerán.
Copy !req
220. Y cuando los alemanes cierren los ojos en la noche y
su subconciente los torture por la maldad que hacen,
Copy !req
221. seran pensamientos en
nosotros los que los torturen.
Copy !req
222. ¿suena bien?
Copy !req
223. Si señor!
Copy !req
224. Eso es lo que me gusta oír.
Copy !req
225. Pero tengo una advertencia para
todos los que serán guerreros.
Copy !req
226. Cuando se unan a mi
comando, están en deuda.
Copy !req
227. Un deuda hacia mí, personalmente.
Copy !req
228. Cada hombre bajo mi comando me
debe 100 cueros cabelludos de nazis,
Copy !req
229. y yo los quiero!
Copy !req
230. Y todos ustedes me lo darán los 100.
Copy !req
231. Tomados de las cabezas
de 100 nazis muertos.
Copy !req
232. O moriran en el intento.
Copy !req
233. He oído los rumores yo
mismo! Soldados del 3er reich,
Copy !req
234. que pusieron al mundo de
rodillas ahora parecen gallinas.
Copy !req
235. ¿sabe cuál es el último rumor que han
rondado en su temor inducido por el delirio?
Copy !req
236. El que golpea a mis muchachos con un bate
al que llaman "el oso judio"... es un golem.
Copy !req
237. Mi fuher, son chismes de soldados.
Copy !req
238. Nadie cree que el oso de
los judios es un golem.
Copy !req
239. ¿por qué no? Parece que pueden escapar
a la captura como una aberración.
Copy !req
240. Parece que pueden aparecer
y desaparecer a voluntad.
Copy !req
241. ¿quieres probar su carne y
sangre? Entonces traemelo!
Copy !req
242. Será colgado desnudo de
sus pies en la torre eifel,
Copy !req
243. Y luego sus cuerpos serán tirados
en las alcantarillas para que
Copy !req
244. se alimenten las ratas de paris.
Copy !req
245. Kliest!
Copy !req
246. Si, mi fuhrer.
Copy !req
247. Tengo una orden que le quiero confiar a
todos los soldados estacionados en francia.
Copy !req
248. El degenerado judio conocido como
el oso judio, de ahora en adelante,
Copy !req
249. no será conocido como tal.
Copy !req
250. Si mi fuhrer, ¿aún quiere
ver al soldado butz?
Copy !req
251. ¿y quién el el soldado butz?
Copy !req
252. Es el soldado que
quería ver personalmente.
Copy !req
253. Su escuadra fue emboscada por el teniete
raines. El fue el único sobreviviente.
Copy !req
254. Calro que quiero verlo. Gracias
por recordarmelo. Envialo.
Copy !req
255. Werner y yo fuimos los unicos
que sobrevivmos a la emboscada.
Copy !req
256. Mientras un hombre nos cuidaba,
el resto les quitaban el cabell. O
Copy !req
257. hey hirschberg, manda a ese sargento.
Copy !req
258. Tu, ve!
Copy !req
259. Sargento werner rachtman.
Copy !req
260. Soy el teniente aldo raine, encantado.
Copy !req
261. ¿sabe qué significa sentarse, werner?
Copy !req
262. Si.
Copy !req
263. Entonces sientese.
Copy !req
264. ¿qué tal es su inglés werner? Por que
tenemos un par de tipos que pueden traducir.
Copy !req
265. Wicki, un judio austriaco lo
sacaron de saltzberg, cuando se pud. O
Copy !req
266. se hizo americano, lo
reclutaron y regreso a vengarse.
Copy !req
267. Y allí hay otro con el que
tal vez sea familiarizado.
Copy !req
268. El sargento hugo stiglitz.
Copy !req
269. Ha oído de ellos?
Copy !req
270. Todos en la armada alemana
ha oído de hugo stigliz.
Copy !req
271. La razón por la que hugo stiglitz es célebre
entre los soldados alemanes es simple.
Copy !req
272. Mientras los alemanes enlistaban hombres, el mató a
30 oficiales de la gestapo, en la mayoría, mayores.
Copy !req
273. En vez de llevarlo al paredón, el alto comando
decidió regresarlo a berlin para que sea un ejemplo.
Copy !req
274. Sin mencionar, una vez que los
bastardos oyeron de él nunca llegó allá.
Copy !req
275. ¿sargento hugo stiglitz?
Copy !req
276. Soy el teniente aldo raine, y ellos
son los bastardos, ha oído de ellos?
Copy !req
277. Queremos decirle que somos fanaticos de
su trabajo, en relación a matar nazis.
Copy !req
278. Creo que tiene gran talento y me enorgullece
saber cuando algien tiene ese talento.
Copy !req
279. Pero su estatus como asesino
de nazis, es de principiante.
Copy !req
280. Hemos venido a ver si
quiere ser un profesional.
Copy !req
281. ¿asumo que sabe quienes somos?
Copy !req
282. Aldo de apache.
Copy !req
283. Bueno werner, si ha escuchado de mí, seguro que
ha escuchado, no somos de llevar prisioneros.
Copy !req
284. Sino solo matamos nazis, y
pues el negocio va creciendo.
Copy !req
285. Y ahora hay dos formas
para que siga con esto.
Copy !req
286. Lo matamos o lo dejamos ir.
Copy !req
287. Si sale de acá vivo,
depende enteramente de usted.
Copy !req
288. Siguiendo, hay un huerto.
Copy !req
289. Además de ustedes sabemos que hay
otra patrulla rondando por acá.
Copy !req
290. Ahora, si esa patrulla tuviese francotiradores,
ese huerto seria un perfecto lugar para atacar.
Copy !req
291. Así que si quiere volver
a probar comida en su vida,
Copy !req
292. tendrá que mostrarme en
este mapa, donde están.
Copy !req
293. Tiene que decirme cuantos son.
Copy !req
294. Y tiene que decirme que
tipo de artilleria tienen.
Copy !req
295. No esperará que revele informacion que
ponga la vida de alemanes en peligro.
Copy !req
296. Bueno werner, allí se equivoca,
por que eso es lo que espero.
Copy !req
297. Necesito saber de alemanes
escondiendose enarboles
Copy !req
298. y usted tiene que decirmelo.
Copy !req
299. Tiene que decirmelo ahora mismo.
Copy !req
300. Ahora con su dedo indiqueme en este
mapa donde se está celebrando esa fiesta.
Copy !req
301. Cuantos asistiran, y
que trajeron para tocar.
Copy !req
302. Con respeto, me rehuso, señor.
Copy !req
303. ¿si?
Copy !req
304. Si.
Copy !req
305. Ese es el sargento donny donowitz, pero
seguro lo conoce mejor por su apodo.
Copy !req
306. El oso judio.
Copy !req
307. Y si ha escuchado de aldo apache,
seguro ha escuchado de el oso judio.
Copy !req
308. He oído de él.
Copy !req
309. ¿qué ha oído?
Copy !req
310. Que golpea a soldados
alemanes con una porra.
Copy !req
311. Les destroza el cerebro
con un bate, eso hace.
Copy !req
312. Ahora werner, se lo pediré una última maldita
vez, y si aun se rehusa respetuosamente,
Copy !req
313. llamaré al oso judio, y tomará su
gran bate, y lo golpeará hasta matarlo.
Copy !req
314. Ahora tome su sucio dedo alemán e
indiqueme en este mapa lo que quiero saber.
Copy !req
315. Jódete y tus perros judios también!
Copy !req
316. De hecho werner, todos
sabiamos que diria eso.
Copy !req
317. Y francamente ver a donny golpear a un nazi
es lo mas cercano que tenemos de ir al cine.
Copy !req
318. Donny!
Copy !req
319. ¿si?
Copy !req
320. Acá hay un alemán que quiere
morir por su pais. Obligalo.
Copy !req
321. Maldito alemán.
Copy !req
322. Adelante.
Copy !req
323. ¿qué tal ahora? Me haría en
mis pantalones de ser ustedes.
Copy !req
324. Malditos nazis del demonios!
Me hacen venir hasta acá,
Copy !req
325. ¿qué no creen que tengo
algo mejor que hacer?
Copy !req
326. ¿quién quiere mas de mí?
Copy !req
327. ¿tu?
Copy !req
328. Maldición hirschberg.
Copy !req
329. Manda a ese acá.
Copy !req
330. Vamos.
Copy !req
331. Muevete maldito, te toca.
Copy !req
332. De rodillas en el suelo!
Copy !req
333. ¿ingles?
Copy !req
334. No.
Copy !req
335. Wicky.
Copy !req
336. Preguntale si quiere vivir.
Copy !req
337. Si.
Copy !req
338. Dile que señale en este
mapa la posición alemana.
Copy !req
339. Preguntales cuantos son.
Copy !req
340. Unos 12.
Copy !req
341. ¿qué tipo de artilleria?
Copy !req
342. Tienen metralletas
acá en el punto norte.
Copy !req
343. ¿cómo sobreviviste a esto?
Copy !req
344. Me dejaron ir.
Copy !req
345. Cuando reportes lo que pasó acá no puedes
decirles lo que nos dijiste, te dispararian.
Copy !req
346. Pero se preguntarán por que eres
tan especial que te dejamos ir.
Copy !req
347. Diles que te dejamos vivir para que divulges
a todos lo que pasará cuando encontremos nazis.
Copy !req
348. No le dirás a nadie nada!
Copy !req
349. Ni una palabra de esto! Que tu
unidad fue emboscada y que huiste.
Copy !req
350. Ni una palabra.
Copy !req
351. Si mi fuhrer.
Copy !req
352. ¿te marcaron como lo hicieron
con los otros sobrevivientes?
Copy !req
353. Si mi fuhrer.
Copy !req
354. Ahora que te libraste de la
guerra, ¿qué haras en casa?
Copy !req
355. Abrazará a su madre.
Copy !req
356. Vaya muchachon. ¿te
quitarás el uniforme?
Copy !req
357. Que lo quemará.
Copy !req
358. Eso pensamos. No nos gusta eso.
Copy !req
359. Veras, nos gusta nuestros nazis con
uniforme, así lo ubicas de inmediato.
Copy !req
360. Pero si te sacas el uniforme,
nadie sabrá que eres un nazi.
Copy !req
361. Y eso no va con nosotros.
Copy !req
362. Así que nos darás algo
que no puedas quitarte.
Copy !req
363. Vaya teniente, se está
volviendo bueno en esto.
Copy !req
364. Sabes como llegas a maestro no?
Copy !req
365. Practicando.
Copy !req
366. Capitulo 3 "noche alemana enparis"
Copy !req
367. paris
Copy !req
368. ¿qué habrá mañana?
Copy !req
369. Un festival de max linder.
Copy !req
370. Siempre preferí a linder que a chaplin.
Copy !req
371. Excepto que linder nunca hizo una
pelicula tan buena como "el niño"
Copy !req
372. el clima de persecución
en "el niño" grandiosa.
Copy !req
373. Le puedo ayudar con esto.
Copy !req
374. No.
Copy !req
375. ¿es suyo?
Copy !req
376. ¿si me pertenece?
Copy !req
377. Si.
Copy !req
378. ¿cómo una joven como
tu puede tener un cine?
Copy !req
379. Mi tia me lo dejó.
Copy !req
380. Gracias por alegrar una noche alemana.
Copy !req
381. No tengo alternativa,
pero son bienvenidos.
Copy !req
382. Entonces siguen las gracias. Me
gustan las peliculas de refensthal,
Copy !req
383. especialmente "pizu palu". Es bueno ver a
una chica francesa que admire a refensthal.
Copy !req
384. "Admirar" no seria el adjetivo que utilizaria para
describir mis sentimientos hacia fraulein refensthal.
Copy !req
385. Pero si admira al directo pabst,
no? Por eso incluye su nombre allí.
Copy !req
386. Soy francesa. Nosotros respetamos
a los directores en nuestro pais.
Copy !req
387. Hasta a los alemanes. -
Copy !req
388. hasta a ellos. Gracias por
la ayuda soldado. Adios.
Copy !req
389. ¿no acabará?
Copy !req
390. Acabaré en la mañana.
Copy !req
391. ¿puedo preguntar su nombre?
Copy !req
392. ¿quiere ver mis papeles?
Copy !req
393. Emmanuelle mimieux.
Copy !req
394. Bonito nombre.
Copy !req
395. ¿termino con mis papeles?
Copy !req
396. Señorita, mi nombre es frederick zoller.
Copy !req
397. Ha sido un placer conversar con
una compañera amante del cine.
Copy !req
398. Dulces sueñor, señorita.
Copy !req
399. Adios.
Copy !req
400. La puedo acompañar?
Copy !req
401. Mira fredereick...
Copy !req
402. recuerdas mi nombre.
Copy !req
403. Si... mira, pareces agradable.
Copy !req
404. Gracias.
Copy !req
405. De nada, sin embargo,
quiero que dejes de buscarme.
Copy !req
406. Lo siento, no quería ser
molestoso. Solo quería ser amistoso.
Copy !req
407. No quiero ser tu amiga.
Copy !req
408. ¿por qué no?
Copy !req
409. No actúes como niño, lo sabes.
Copy !req
410. Yo soy mas que un uniforme.
Copy !req
411. Para mi no. Si estás tan desesperado por una
enamorada francesa, sugiero que vayas con vicky.
Copy !req
412. ¿eres el teniente frederick?
Copy !req
413. Soy yo.
Copy !req
414. Dejame felicitarte, es un honor.
Copy !req
415. No es necesario.
Copy !req
416. Claro que si.
Copy !req
417. Te lo agradezco.
Copy !req
418. Espere que le cuente a los de mi unidad.
Copy !req
419. Nos vemos.
- Adios.
Copy !req
420. ¿quién eres?
Copy !req
421. Pensé que solo era un uniforme.
Copy !req
422. ¿eres un heroe de guerra?
¿por qué no me lo dijiste?
Copy !req
423. Pues que habrás hecho?
Copy !req
424. Estaba solo en un campanario, en
una ciudad amurallada en rusia.
Copy !req
425. Estaba yo con mii rondas de municiones en
un nido de pajaro, contra 300 sovieticos.
Copy !req
426. ¿qué es un nido de pájaro?
Copy !req
427. Un nido de pájaro es como un
francotirador llamaria a un campanario.
Copy !req
428. Es una estructura alta, que ofrece una
vista de 360º. Posición muy ventajosa.
Copy !req
429. ¿cuántos rusos mataste?
Copy !req
430. 68.
Copy !req
431. El primer día.
Copy !req
432. 150 el 2do.
Copy !req
433. 32 el 3ero.
Copy !req
434. Al cuarto día salieron de la ciudad.
Copy !req
435. Naturalmente mi historia de guerra
recibió mucha atención en alemania,
Copy !req
436. por eso todos me reconocen.
Copy !req
437. Tal vez hagan una pelicula sobre ti.
Copy !req
438. Bueno, ese fue solo un
pensamiento de joseph goebbels.
Copy !req
439. Así fue. Es llamada "orgullo de la nación", y adivina,
querían que lo protagonizara yo, y así lo hice.
Copy !req
440. Tiene posters de mi en todo paris.
Copy !req
441. Es otra razón para toda la atención.
Copy !req
442. "Orgullo de la nación" se trata
de ti? ¿tú la protagonizas?
Copy !req
443. Lo sé, gracioso, no?
Copy !req
444. Bueno, buena suerte con la premiere, espero
que todo les vaya bien a joseph y a ti. Adios.
Copy !req
445. Adios!
Copy !req
446. Puedo pasar?
Copy !req
447. Adelante!
Copy !req
448. Te estaré esperando.
Copy !req
449. Señorita mmieux!
Copy !req
450. Si?
Copy !req
451. ¿este es su cinema?
Copy !req
452. Si.
Copy !req
453. Dile que baje.
Copy !req
454. Baje porfavor.
Copy !req
455. No entiendo, ¿qué he hecho?
Copy !req
456. Ella quiere saber que ha hecho.
Copy !req
457. ¿quién dice que ha hecho algo?
Copy !req
458. Vamos.
Copy !req
459. Es solo la via de esclavos lo que le permite
a america ser competitiva atleticamente.
Copy !req
460. La medalla olimpica de oro
americana se ganó con sudor negro.
Copy !req
461. Que bueno que vinieras. No estaba
seguro que aceptaras mi invitación.
Copy !req
462. ¿invitación?
Copy !req
463. ¿ella es la joven en cuestion fredrick?
Copy !req
464. Si, es ella goebbels.
Copy !req
465. Emmanuelle hay alguien
que quiero que conozcas.
Copy !req
466. Emmanuelle mimieux, quisiera
presentarte al ministro de propaganda,
Copy !req
467. el lider de toda la industria filmica alemana,
y ahora que soy actor, mi jefe. Joseph goebbles.
Copy !req
468. Mi reputación la
precede señorita mimieux.
Copy !req
469. Y normalmente ella es la interpretefrancesa
de goebbels, la señorita fancesca mondino.
Copy !req
470. Que tal.
Copy !req
471. Y ya has conocido al mayor.
Copy !req
472. De hecho, no me presenté.
Copy !req
473. Mayor deiter hellstrom de la
gestapo, a su servicio señorita.
Copy !req
474. Porfavor, permitame.
Copy !req
475. Pruebe el vino señorita. Está bueno.
Copy !req
476. Dejame decirte que le diste una
gran impresión a nuestro chico.
Copy !req
477. Debo decirte que hasta
debería estar molesto contigo.
Copy !req
478. Llegué a francia y quería
almorzar con mi estrella...
Copy !req
479. pero no sabia que se está ocupando y
ahora debe encontrar tiempo para mi.
Copy !req
480. La gente espera horas para verme. Yo solo espero
para ver al fuhrer y para el soldado zoller.
Copy !req
481. Finalmente, me dieron audiencia con el joven soldado,
tel se pasa todo el almuerzo hablando de ti y de tu cinema
Copy !req
482. así que señorita
mimeux, vamos al grano...
Copy !req
483. her goebbles, aún no le he informado.
Copy !req
484. A menos que la chica sea tontita,
seguro que ya sabe para este momento,
Copy !req
485. después que opera el
cinema. Francesa, dile.
Copy !req
486. Lo que tratan de decirte emmanuelle, es que el
soldado zoller se ha pasado la última hora del almuerzo
Copy !req
487. tratando de convencer al señor
goebbles de abandonar los planes previos
Copy !req
488. para la premiere de la pelicula del
soldado zoller y cambiarlo a tu cinema.
Copy !req
489. Yo quería informarle.
Copy !req
490. Mierda. Me disculpo
soldado, claro que si.
Copy !req
491. ¿cuál es el problema?
Copy !req
492. El soldado quiere informarle
el mismo a la señorita.
Copy !req
493. Tonterias!
Copy !req
494. Hasta que haga unas preguntas,
el no tiene nada que informar.
Copy !req
495. Que quede lo establecido, no
he acorado cambiar el lugar.
Copy !req
496. Muy claro.
Copy !req
497. ¿tiene espacios de opera?
Copy !req
498. Si.
Copy !req
499. ¿cuantas?
Copy !req
500. Tres.
Copy !req
501. Mas serian mejor.
Copy !req
502. ¿cuántos asientos en el auditorio?
Copy !req
503. 350.
Copy !req
504. Eso es 400 menos que el ritz.
Copy !req
505. Pero her goebbels, no es algo tan malo.
Copy !req
506. Usted mismo lo dijo, no quería ver a cualquier
francesito burgués ocupando un espacio.
Copy !req
507. Con menos sitios, hará
el evento mas exclusivo.
Copy !req
508. No está tratando de llenar la casa.
Ellos se pelean por los asientos.
Copy !req
509. Además, al diablo con los franceses.
Copy !req
510. Esta es una noche alemana, un evento
alemán, una celebración alemana.
Copy !req
511. Esta noche es para usted, para mí, para la milicia
alemana, su alto comando, sus familias y amigos.
Copy !req
512. La única gente que debería
estar permitida de ir,
Copy !req
513. debe ser la gente que se emocionará
por lo mostrado en la pantalla.
Copy !req
514. Veo que tu discurso público ha mejorado.
Parece que he creado a un mounstruo.
Copy !req
515. Un mounstruo muy persuasivo.
Copy !req
516. Cuando acabe la guerra,
aguarda la politica.
Copy !req
517. Bueno soldado...
Copy !req
518. es cierto, me inclino a
ser indulgente con todo.
Copy !req
519. Debo ver la pelicula en el cinema de la
jovencita antes de que pueda decir si o no.
Copy !req
520. Entonces jovencita, cerrarás tu cinema esta
noche y habrá una exibición privada para mi.
Copy !req
521. ¿qué peliculas alemanas tienes?
Copy !req
522. Ah landa, estás acá, ella
e sla señorita en cuestion.
Copy !req
523. El es el coronel hans landa de la s.s. Se
encargará de la seguridad de la premiere.
Copy !req
524. Encantado señorita.
Copy !req
525. Ahora tengo que llevar al ministro
goebbels a su siguiente cita.
Copy !req
526. Escalvista! Francesa esclavista!
Copy !req
527. Vera, en mi rol como jefe de
seguridad de esta gran ocasión...
Copy !req
528. me temo que debo hablar unas
cosas con la señorita mimieux.
Copy !req
529. ¿qué tipo de discusión?
Copy !req
530. Eso sono sospechosamente como si un
soldado cuestionara la orden de un coronel.
Copy !req
531. ¿o solo estoy siendo sensible?
Copy !req
532. Nada mas alejado de la verdad coronel.
Copy !req
533. Su autoridad está fuera de cuestion.
Copy !req
534. Pero su reputación le precede.
Copy !req
535. La señorita mimieux o yo
debemos estar preocupados?
Copy !req
536. Hans, el chico no es
amenaza, solo tiene cuidado.
Copy !req
537. Y es cierto. Tu reputación te precede.
Copy !req
538. No hay necesidad que se
preocupen. Como jefe de seguridad
Copy !req
539. simplemente necesito conversar con la
dueña del local donde se hará el acto.
Copy !req
540. ¿has probado el strudel acá?
Copy !req
541. No.
Copy !req
542. No es tan malo.
Copy !req
543. ¿y cómo es que usted y
el soldado se juntaron?
Copy !req
544. Si, dos strudels. Uno para
mi y otro para la señorita.
Copy !req
545. Una taza de espreso, con un
vaso de leche hervida, al lado.
Copy !req
546. Para la señorita, un vaso de leche!
Copy !req
547. Bien señorita, estaba explicando...
Copy !req
548. fue hace un par de días, yo no tenia
conocimiento del soldado zoller o sus peliculas.
Copy !req
549. Para mí, el soldado era un patron
de mi cine, hablamos un poco, pero...
Copy !req
550. señorita, dejeme interrumpirle.
Copy !req
551. Esta es una simple formalidad, no
hay necesidad de ponerse ansiosos.
Copy !req
552. Me disculpo, olvidé
pedir la crema de leche.
Copy !req
553. Un momento.
Copy !req
554. Espere la crema.
Copy !req
555. Bien, emmanuel... ¿te
puedo llamar emmanuel?
Copy !req
556. Si.
Copy !req
557. Bien, emmanuelle, explixcame como sucede que
una señorita como tu es dueña de un cinema.
Copy !req
558. Despues de ti.
Copy !req
559. Bueno?
Copy !req
560. Como dije, no tan malo.
Copy !req
561. Me explicaba el origen de su cineme.
Copy !req
562. El cinema originalmente le
pertenecia a mi tío y a mi tia.
Copy !req
563. ¿cuales son sus nombres?
Copy !req
564. Jeanpierre y ada mimieux.
Copy !req
565. ¿dónde están ahora?
Copy !req
566. Mi tío fue asesinado en una revuelta.
Copy !req
567. Lastima... continue.
Copy !req
568. Mi tia ada murió de
fiebre la primavera pasada.
Copy !req
569. Lamentable.
Copy !req
570. Me llamo la atención que tiene a
un negro como empleado. ¿es cierto?
Copy !req
571. Si,
Copy !req
572. el es francés.
Copy !req
573. Su nombre es marcel, trabajó con mi
tia y tío desde que abrieron el cinema.
Copy !req
574. Solo el mas trabaja conmigo.
Copy !req
575. ¿haciendo qué?
Copy !req
576. Proyecccionista.
Copy !req
577. ¿es bueno?
Copy !req
578. El mejor.
Copy !req
579. Uno puede ver que fue una
buena adquisición con el.
Copy !req
580. ¿puede usted operar los proyectores?
Copy !req
581. Claro que si.
Copy !req
582. Conociendo al ministro del reich,
Copy !req
583. estoy seguro que no quisiera que el éxito o la falla
de su ilustr noche dependa del trabajo de un negro.
Copy !req
584. Así es que si pasamos el evento a su cinema, y pasará,
el negro no estará y usted operará el proyector.
Copy !req
585. ¿es aceptable?
Copy !req
586. Si.
Copy !req
587. Cigarro?
Copy !req
588. Parece que nuestro joven
heroe está interesado en usted.
Copy !req
589. No siempre eso suele
ser bueno para una mujer.
Copy !req
590. Lo siento, me deje
llevar por la extrañes.
Copy !req
591. Seguro que esto irá muy bien.
Copy !req
592. Adios.
Copy !req
593. Debo decir que aprecio la
modestidad de este auditorio.
Copy !req
594. Su cinema tiene mucho
respeto, casi como una iglesia.
Copy !req
595. Sin decir que no podemos
mejorar algo el lugar.
Copy !req
596. En versalles ha un candelabro de cristal colgando
en la sala de banquete que es extraordinaria.
Copy !req
597. Ya veremos...
Copy !req
598. estoy hablando!
Copy !req
599. ¿qué diablos se supone que hacemos?
Copy !req
600. Parece que tendremos una premier nazi.
Copy !req
601. Como dije... ¿qué se supone que haremos?
Copy !req
602. Bueno, necesito hablar contigo ahora.
Copy !req
603. Sobre qué?
Copy !req
604. De llenar el cinema con nazi y sus
putas, y quemarlo hasta la base.
Copy !req
605. No hablo de eso, tu hablas de eso.
Copy !req
606. No, hablamos de eso.
Copy !req
607. Si pudimos evitar que este
lugar se queme, nosotros dos
Copy !req
608. podemos también quemarlo nosotros.
Copy !req
609. Shosanna.
Copy !req
610. No marcel, solo por discutir. Si
hubiesemos querido quemar el cinema
Copy !req
611. por muchas razones y tu yo
podríamos lograrlo fisicamente, no?
Copy !req
612. Si, podríamos hacer eso...
Copy !req
613. con cintas de 350 milimetros todas
inflamables que no podrían imaginarlo.
Copy !req
614. Tienes que tener cuidado
con eso, es inflamable.
Copy !req
615. Cuidado.
Copy !req
616. Y por que las cintas de nitrato se
queman 3 veces mas rápido que el papel...
Copy !req
617. y lo que es mejor, shosana tiene una
colección de mas de 380 cintas de nitrato.
Copy !req
618. Quemaré el cinema enla noche nazi.
Copy !req
619. Y si voy a quemar el cinema, que lo haré
ambos sabemos que no dejarás que lo haga sola.
Copy !req
620. Por que te quiero, y me quieres.
Copy !req
621. Y por que eres la única
persona en que puedo confiar.
Copy !req
622. Pero no es todo lo que haremos.
Copy !req
623. ¿el equipo de filmación
en el atico funciona?
Copy !req
624. Muy bien, grabé a un guitarrista
que conocí en el café, funciona bien.
Copy !req
625. ¿para qué necsitamos
equipo de filmación?
Copy !req
626. Por que, marcel, vamos
a hacer una pelicula.
Copy !req
627. Solo para los nazis.
Copy !req
628. Capitulo 4 "operación kino"
Copy !req
629. teniente archie hicox,
reportandose señor.
Copy !req
630. General ed fenech,
relajese hicox. ¿bebida?
Copy !req
631. Si me ofrece un wisky y una avion de agua,
me beberé un wishky y un avion de agua.
Copy !req
632. Muy bien teniente.
Prepareselo como buen soldado.
Copy !req
633. El bar está en el globo.
Copy !req
634. ¿algo para usted señor?
Copy !req
635. Wishky solo. Sin nada de cosas.
Copy !req
636. Acá dice que habla alemán fluido.
Copy !req
637. Estuve prisonero en alemania
Copy !req
638. ¿y su ocupación por la
guerra antes de la guerra?
Copy !req
639. Soy un crítico de cine.
Copy !req
640. ¿haga su queja?
Copy !req
641. Bueno sr, como ellos lo son, yo escribo análisis y
artículos, para una editora llamada "filmes y filmadores"
Copy !req
642. impresionante. No sea modesto
teniente, ¿cuál es el título?
Copy !req
643. El primer libro fue llamado, "el arte de los
ojos, del corazón y en la mente: Un estudio
Copy !req
644. del cine aleman en los 20"s".
Y el segundo se llama...
Copy !req
645. "24 cuadros de davinci", es un estudio crítico a un filme
subtextual del trabajo de un director alemán g.w. Pabst.
Copy !req
646. ¿por qué estamos brindando, sr?
Copy !req
647. Abajo con hitler.
Copy !req
648. Todo el camino a bajo sr.
Copy !req
649. ¿le es familiar la película
alemana bajo el 3er soberano?
Copy !req
650. Si, obviamente no he visto alguna de las
películas hechas en los últimos 3 años,
Copy !req
651. pero me familiarizo con eso.
Copy !req
652. Explíquemelo.
Copy !req
653. ¿perdon sr.?
Copy !req
654. Este pequeño escape de nosotros, requiere de
la industri fílmica alemana bajo el 3er reich.
Copy !req
655. Expliqueme a ufa, bajo los goebbels?
Copy !req
656. Goebbles considera que la película que está haciendo
será el comienzo de una nueva era en el cine aleman.
Copy !req
657. Una alternativa de lo que el considera
el cine intelectual judío en los 20"s.
Copy !req
658. Y los judíos controlan
el dogma en hollywood.
Copy !req
659. ¿cómo lo está haciendo?
Copy !req
660. Lamentablemente lo
siento sr., una vez más.
Copy !req
661. Dice que el quiere ganar a
los judíos en su propio juego.
Copy !req
662. Comparado al decir... louis
b. Mayer... ¿cómo lo hace?
Copy !req
663. Muy bien, en realidad. Desce que goebbles se
acabó, la atención a las películas ha subido en los
Copy !req
664. últimos 8 años. Pero louis b. Mayer
no podrá ser el propio número opositor.
Copy !req
665. Creo que goebbles ve sus propias
películas igual que david o. Selznick.
Copy !req
666. Informenle.
Copy !req
667. Teniente hicox, a este punto en el tiempo
me gustaría informarle, opareción kino.
Copy !req
668. A 3 días de ahora, joseph goebbles está
lanzando un premier de gala de una de sus nuevas
Copy !req
669. películas en paris.
Copy !req
670. ¿qué película sr.?
Copy !req
671. La película llamada, "orgullo nacional"
Copy !req
672. en asistencia de esta alegre ocasión alemana,
será goebbles, gerring, boorman y la mayoría
Copy !req
673. de los comandos alemanes, incluyendo
todos los altos rangos oficiales.
Copy !req
674. Tanto como las iluminaciones de
la propagande de la industria nazi.
Copy !req
675. La carrera maestra en juego, si?
Copy !req
676. Basicamente, tendremos todos
los huevos rotados en una cesta.
Copy !req
677. El objetivo de la operación
kino, reventará la cesta.
Copy !req
678. Me gusta la nieve de años anteriores,
hiendose de la tierra. Buen santo, sr.
Copy !req
679. Un equipo de servicio secreto americano,
que viven muy detrás de las líneas enemigas,
Copy !req
680. serán tus asistentes. Los alemanes
los llaman, "los bastardos"
Copy !req
681. "los bastardos", nunca escuché de ellos.
Copy !req
682. Serán dejados en francia, como
a 24 kilómetros fuera de paris.
Copy !req
683. Los bastardos estarán esperando por ti.
Lo primero, irás a la villa llamada nadine.
Copy !req
684. En nadine hay una taverna llamada, "la
louisiane", encontrarás a un doble agente
Copy !req
685. y ella te guiará desde allí. Ella es
la única que te meterá en la premier.
Copy !req
686. Eso serán tú, ella y 2 alemanes miembros de
los bastardos. Ella también hizo todos los
Copy !req
687. arreglos que necesitarás.
Copy !req
688. ¿cómo la reconoceré?
Copy !req
689. Sospecho de que no será mucho problema para
ti, tú contacto será bridget von hammersmark.
Copy !req
690. ¿bridget von hammersmark? La estrella
de películas alemana está en inglaterra?
Copy !req
691. Por los últimos 2 años ya. Uno puede
decir que la operación kino fue su astucia.
Copy !req
692. Ciertamente.
Copy !req
693. Ve por el motivo principal.
Copy !req
694. Lo creo sr. París cuando suena.
Copy !req
695. No dijiste que estará
en su maldito sótano.
Copy !req
696. No lo sabía.
Copy !req
697. - Dijiste que estaba en la taberna.
- Esta es una taberna.
Copy !req
698. Si, en el sótano, sabes que pelear en el sótano nos trae
muchas dificultades, número 1 tus peleas en el sótano.
Copy !req
699. Que tal si entramos
allí, y ella no está allí?
Copy !req
700. Esperaremos. No se preocupen,
ella es una espía británica.
Copy !req
701. Ella lo logrará.
Copy !req
702. Stiglitz, ¿cierto?
Copy !req
703. Así es sr.
Copy !req
704. Escuché que eres muy bueno con eso.
Copy !req
705. Sabes, no estamos buscando
problemas ahora mismo.
Copy !req
706. Estamos simplemente manteniendo
contacto con nuestro agente.
Copy !req
707. Debe ser repentino.
Copy !req
708. Sin embargo, sin oportunidades me equivoco
y las cosas se prueban eventualmente.
Copy !req
709. Necesito saber si
permaneceremos en calma.
Copy !req
710. ¿no me veo calmado para ti?
Copy !req
711. Bueno, si lo pones de esa
manera, supongo que sí.
Copy !req
712. Este garry suyo, stiglitz? No
es exactamente elocuente, cierto?
Copy !req
713. ¿ese es el tipo de hombre
que necesitas uno elocuente?
Copy !req
714. Punto justo, teniente.
Copy !req
715. Entonces se meteran en problemas
allá, ¿qué se supone que haga?
Copy !req
716. ¿hacer apuestas segun como vaya todo?
Copy !req
717. Si nos metemos en problemas,
podemos resistirlo.
Copy !req
718. Pero si no hay problemas, necesitamos que nos asegure
de que ni alemanes, ni franceses, escapen de la base.
Copy !req
719. Si la encubierta de frau von hammersmark
está comprometida, la misión termina.
Copy !req
720. Hablando de frau von bridget hammersmark
¿de quién fue la idea de la trampa?
Copy !req
721. Ella eligió el punto.
Copy !req
722. Bueno eso simplemente apesta
Copy !req
723. Mira, ella no es una estratega
militar. Solo es una actriz.
Copy !req
724. No fuiste a stonewall jackson para
saber que no peleas en una base.
Copy !req
725. Ella no eligió un lugar para pelear.
Ella eligió un lugar preciso, sin alemanes.
Copy !req
726. Soy ingles, de caracter literario,
un americano, así que depende de la pregunta
Copy !req
727. así que depende de la pregunta
Copy !req
728. No hay duda. La nacionalidad del autor no
tiene nada que ver con el personaje
Copy !req
729. El personaje es el caracter!
Copy !req
730. Hamlet no es britanico,
es danes
Copy !req
731. Entonces si, tu personaje nacio
en america
Copy !req
732. eso es sabio
Copy !req
733. Espera niña.
Copy !req
734. ¿una más, una más, una más?
Copy !req
735. 4 más.
Copy !req
736. Enseguida.
Copy !req
737. si yo tuviera una esposa,
ella se llamaria squaw.
Copy !req
738. Es el nombre de ni hermano de sangre
old shatterhand.
Copy !req
739. Did karl May me creo?
entonces, quien eres?
Copy !req
740. Yo soy Winnetou.
Jefe de los apaches
Copy !req
741. iatención!
Copy !req
742. Hola mis queridos.
voy en un momento
Copy !req
743. Estoy terminando un juego.
con mis 5 nuevos amigos aquí
Copy !req
744. No hay prisa, Frau von Hammersmark.
Tomese su tiempo, disfrute
Copy !req
745. Eric querido, asegurate que mis amigos
tengan lo que quieran.
Copy !req
746. Por supuesto, señora von Hammersmark.
Sus deseos son órdenes.
Copy !req
747. Oficiales la señora quiere saber,
que van a beber.
Copy !req
748. Un whisky, dos, tres whiskys.
- Tres de whisky's
Copy !req
749. enseguida!
Copy !req
750. Disculpenme, pase un tiempo maravilloso,
pero me tengo que ir
Copy !req
751. gracias, hey tu tarjeta.
Copy !req
752. Por supuesto, y yo era ...
Genghis Khan!
Copy !req
753. no habría ganado.
Copy !req
754. Dijiste que no venían Alemanes aquí.
Copy !req
755. Normalmente eso es cierto.
Ese soldado acaba de ser padre.
Copy !req
756. Su comandante en jefe hizo una fiesta
Copy !req
757. Debemos irnos entonces
Copy !req
758. No, quedense por al menos un trago.
Copy !req
759. He estado esperando por usted en
un bar, y eso es sospechoso.
Copy !req
760. Tiene razón. Manten la calma,
y disfruta de tu bebida
Copy !req
761. Eric, Muchas gracias.
Copy !req
762. De nada.
Copy !req
763. Hey, ¿por qué no vienes
a rellenar el espacio vacío?
Copy !req
764. No, no, no. No puedo.
Debo ayudar a mi padre.
Copy !req
765. oh, puedes ir y jugar.
Copy !req
766. Yo le ayudare a traducir.
Copy !req
767. Nadie intente meterse con ella
Copy !req
768. No te preocupes, puedo agarrarlos si ellos intentan algo.
soy mas fuerte de lo que parezco
Copy !req
769. Aguardiente, aguardiente,
y más aguardiente.
Copy !req
770. Tengo algo que decir.
Copy !req
771. Brindemos por el nacimiento de su nuevo
hijo, Maximilian.
Copy !req
772. Todos por Max.
Copy !req
773. La locación de la operación kino a
cambiado.
Copy !req
774. porque?
Copy !req
775. Nadie lo sabe. Pero no hay
ningún problema con eso.
Copy !req
776. El nuevo cine es mucho más
pequeño que el Ritz
Copy !req
777. Entonces los materiales que tenemos
deben ser doblemente eficaces.
Copy !req
778. Ahora bien, la pieza siguiente
de información es colosal.
Copy !req
779. Trate de no sobre reaccionar
Copy !req
780. El Fuhrer...
Copy !req
781. Frau von Hammersmark,
Estaba pensando ...
Copy !req
782. podría firmar un autógrafo
para mi hijo en su cumpleaños?
Copy !req
783. Me encantaría, Wilhelm.
Copy !req
784. Este guapo, y feliz soldado
se convirtió en padre hoy.
Copy !req
785. felicitaciones.
gracias
Copy !req
786. Entonces Wilhem, sabes cual
es el nombre de tu bebé?
Copy !req
787. Ciertamente. Su nombre
es Maximiliano.
Copy !req
788. Maximiliano,
maravilloso nombre!
Copy !req
789. Nada mas que lo mejor para el
pequeño Maximiliano.
Copy !req
790. Gracias, gracias, muchas gracias.
Copy !req
791. Max no sabe quién es
usted ahora, pero lo hará.
Copy !req
792. Va a ver todas sus películas.
Crecerá con sus películas ...
Copy !req
793. y esta servilleta en su pared.
Copy !req
794. propongo un brindis por
esta gran actriz ...
Copy !req
795. en Alemania! No Dietrich, no
Riefenstahl, solamente Von Hammersmark!
Copy !req
796. isalud, salud!
Copy !req
797. Así que la actualización es ...
Copy !req
798. Frau von Hammersmark,
¿Qué te trae a Francia?
Copy !req
799. - no es de tu inportancia
Copy !req
800. No se han agotado tus
bienvenidas con la señorita.
Copy !req
801. con su borrachera y comportamiento
grosero
Copy !req
802. pero esta equivocado
conmigo.
Copy !req
803. Voy a recordarle que usted
es un hombre alistado.
Copy !req
804. Y esta es una mesa de
Oficiales
Copy !req
805. Le sugiero que deje de
molestar a la señorita ...
Copy !req
806. Y retorne a su mesa
Copy !req
807. Disculpeme capitan, pero
su acento es muy inusual
Copy !req
808. de donde eres
Copy !req
809. Escucha, debes estar borracho o loco.
Copy !req
810. Para hablar con un oficial superior.
Copy !req
811. con
tal inpertinencia
Copy !req
812. iEstoy haciendo a ti y a ti responsables
por él!
Copy !req
813. Sugiero que agarren a su
amigo...
Copy !req
814. o va a pasar el primer cumpleaños de Max
en la cárcel por ebriedad en público!
Copy !req
815. Entonces, ¿puedo preguntar?
Copy !req
816. Al igual que el nuevo padre joven.
Copy !req
817. Yo también tengo un oído para los acentos.
Copy !req
818. Y como él yo también encuentro
extraño el suyo.
Copy !req
819. De donde viene usted,
Capitan?
Copy !req
820. Major, esto es muy
inaprop...
Copy !req
821. Yo no estaba hablando con usted,
Teniente Saltzberg.
Copy !req
822. o usted teniente de Berlin.
Copy !req
823. Yo estaba hablando con el
Capitan no se que.
Copy !req
824. Nací en un pueblo pequeño,
Copy !req
825. que se encuentra justo debajo de Piz Palu.
Copy !req
826. - En las montañas?
- Si
Copy !req
827. En la Villa todos hablan
con este acento
Copy !req
828. ¿Has visto la película Riefenshtal?
- Sí.
Copy !req
829. Entonces usted me vio..
Copy !req
830. ¿Conoce usted la escena de la antorcha en esquí?
- Sí.
Copy !req
831. En esa escena era yo, mi padre,
mi hermana y mis dos hermanos.
Copy !req
832. Mi hermano es guapo,
el director Pabst, le dio un primer plano.
Copy !req
833. Mayor, si mi palabra cuenta.
Copy !req
834. Yo respondo por todo lo que
él acaba de decir.
Copy !req
835. El viene de abajo de Piz Palu,
y trabajo en el film.
Copy !req
836. - y su hermano es por lejos
más guapo que él.
Copy !req
837. Usted puede reunirse con
sus amigos.
Copy !req
838. Puedo acompañarle,
porfavor Major.
Copy !req
839. Así que esa es la fuente de
tu acento extraño? Increíble!
Copy !req
840. Entonces, ¿qué estás haciendo aquí?
Copy !req
841. Vinimos a tomarnos un trago
con la encantadora dama.
Copy !req
842. Bueno ese placer
no requiere explicación.
Copy !req
843. Quiero decir en mi país.
Copy !req
844. Obviamente no estás estacionado en
Francia, o no sé quién eres.
Copy !req
845. Usted conoce todos
los alemanes en francia?
Copy !req
846. Conozco de dinero.
Copy !req
847. Bueno, ese es mi problema.
Copy !req
848. Bueno dejemos las bromas de lado,
Que estas haciendo en francia?
Copy !req
849. Escoltarla al estreno de la
pelicula de Goebbels
Copy !req
850. Tu eres el afortunado escolta de la
señorita Von Hammersmark?
Copy !req
851. Alguien tiene que
llevar a su encendedor.
Copy !req
852. El capitan es mi cita,
pero uds tres son mis invitados
Copy !req
853. Somos viejos amigos
y nos hemos vuelto a encontrar
Copy !req
854. Muchos años mas de los que una actriz
estaría dispuesta a admitir
Copy !req
855. Bueno, en ese caso,
Permítanme levantar mi copa ...
Copy !req
856. a los tres hombres más afortunados
en la habitación.
Copy !req
857. Debo decir, que el juego que están jugando
parece tener un poco de diversión
Copy !req
858. No me uní a ellos, porque tienes toda la razón,
los oficiales y los soldados no deben fraternizar
Copy !req
859. Sin embargo, estamos todos los oficiales y
Copy !req
860. sofisticadas damas amigas de los oficiales.
¿Qué dicen?
Copy !req
861. ¡Sí! ¡Está bien! Un juego!
Copy !req
862. - Maravilloso!
Copy !req
863. Los pasos para este juego son el escribir él
nombre de una persona famosa en su tarjeta.
Copy !req
864. real o ficticia eso
no importa
Copy !req
865. Usted podría escribir Confucio
o el doctor Fu Manchu
Copy !req
866. Erik mas lapices.
Copy !req
867. Y deben ser famosos. No tía Frida.
Copy !req
868. Cuando hayan terminado,
pongan la tarjeta boca abajo
Copy !req
869. sobre la
mesa, y la mueve a su izquierda.
Copy !req
870. Gracias. La persona a la derecha,
le dará su tarjeta.
Copy !req
871. Recojan la tarjeta, sin mirarla,
laman la parte de atras, así ...
Copy !req
872. y pegenselo en la frente. Y en 10 preguntas S / N,
adivinen quién es uno.
Copy !req
873. - Elijan un nombre.
- Elijan un nombre.
Copy !req
874. Voy a empezar con un ejemplo.
Copy !req
875. Soy alemán?
- No.
Copy !req
876. ¿Soy americano?
No.
Copy !req
877. Espera un minuto, se va a -
Copy !req
878. No seas ridículo, obviamente
no nació en América.
Copy !req
879. - Entonces yo visite America, ¿no?
- Si
Copy !req
880. Fue esta visita ... fortuita?
Copy !req
881. no para ti
Copy !req
882. Mi patria, ¿puedo llamarla ... exótica?
- Sí.
Copy !req
883. mmm. Eso podría ser una referencia a
la selva, o el Oriente.
Copy !req
884. Voy a tomar mi primer instinto,
y preguntar, soy de la selva?
Copy !req
885. - Si
Copy !req
886. Ahora, señores, en este momento ustedes pueden
preguntar, si son reales o ficticios.
Copy !req
887. Creo que es demasiado fácil, así que no
preguntare eso. Bueno, yo soy de la selva
Copy !req
888. Visité los Estados Unidos, pero mi
visita no fue casual para mí ...
Copy !req
889. La implicación es que
era otra persona
Copy !req
890. Cuando me fui de la selva a
América, voy en barco?
Copy !req
891. Sí!
- ¿voy contra mi voluntad?
Copy !req
892. Sí!
- En este paseo en barco, yo estaba encadenado?
Copy !req
893. Sí!
- En America estaba yo con cadenas?
Copy !req
894. Sí!
- Yo soy la historia del negro en América.
Copy !req
895. No.
- Bueno, entonces yo debo ser King Kong.
Copy !req
896. Bravo, eso no lo esperaba.
Copy !req
897. Entonces conteste correctamente
Ustedes deben terminarse sus tragos
Copy !req
898. - Salud.
- Salud.
Copy !req
899. Ahora, ¿quién sigue?
Copy !req
900. Mayor, no quiero ser grosero. Pero los
cuatro somos muy buenos amigos
Copy !req
901. y no nos hemos visto unos
a otros en mucho tiempo
Copy !req
902. Mayor, me temo que se
esta entrometiendo
Copy !req
903. Me permite disentir capitán.
Copy !req
904. Sólo si la señorita me considera una
intromision, puedo ser un intruso.
Copy !req
905. ¿Qué tal? soy yo un intruso?
- Por supuesto que no, Mayor.
Copy !req
906. Yo no lo creo. Supongo que el jóven
Capitán es inmune a mi encanto.
Copy !req
907. Bromeo. Sólo bromeo!
Por supuesto que soy un intruso
Copy !req
908. Permítanme volver a llenar sus vasos, señores,
yo ofrecere a usted y la señorita un, adiós.
Copy !req
909. Eric tiene una botella de whisky 33yo
de las tierras altas de Escocia.
Copy !req
910. Que dicen
caballeros?
Copy !req
911. Usted es muy amable,
señor.
Copy !req
912. Eric, el treinta y tres, y vasos nuevos!
Copy !req
913. Ustedes no quieren contaminar el treinta y
tres con la bazofia que están bebiendo
Copy !req
914. ¿Cuántos vasos?
Copy !req
915. Cinco vasos.
Copy !req
916. Yo no. Me gusta el whisky,
whisky no gusta de mi.
Copy !req
917. Tampoco yo
Yo me quedo con burbujas.
Copy !req
918. Tres vasos.
Copy !req
919. Para otros mil años
del Imperio alemán!
Copy !req
920. Imperio de mil años!
Copy !req
921. Sé que has estado mintiendo
acerca de todo.
Copy !req
922. ¿Has oído eso? Ese es el sonido de
mi pistola apuntando derecho a tus testículos.
Copy !req
923. ¿por qué tienes una pistola
apuntando a mis testiculos?
Copy !req
924. Porque usted acaba de desenmascararse,
Capitan
Copy !req
925. Usted no es más alemán
que este whisky.
Copy !req
926. Bueno, Mayor ...
- Mayor.
Copy !req
927. Cállate, puta.
Copy !req
928. ¿Decías?
Copy !req
929. Yo decía que
ya somos dos
Copy !req
930. He tenido una pistola apuntando a sus
bolas desde que se sentó.
Copy !req
931. Eso hace a
tres de nosotros.
Copy !req
932. Y en este ambito
yo soy el verdadero Fredrick Zoller
Copy !req
933. Parece que tenemos una situacion
un poco engorrosa aquí
Copy !req
934. ¿Qué va a
suceder, Mayor,
Copy !req
935. Va a ponerse de pie y va
salir con nosotros por esa puerta.
Copy !req
936. No, no, no, no,
no lo creo
Copy !req
937. Me temo que tu y yo
lo sabemos
Copy !req
938. no importa lo que le pase
a nadie en esta sala,
Copy !req
939. Dos de nosotros
no se iran del todo
Copy !req
940. Me da vergüenza por los amigos de wilhelm.
Parecen como un grupo simpático.
Copy !req
941. Vas a tener que
disparar a ellos también.
Copy !req
942. Vamos a tener un clímax, y
no habrá ningún padre para Max.
Copy !req
943. Piensa en ello.
Copy !req
944. Bueno pobre niño
Copy !req
945. Espero que no te moleste si hablo la
lengua de los Reyes
Copy !req
946. De ninguna manera Capitan
Copy !req
947. Hay un lugar especial en el infierno para
aquellos que desperdician un buen whiscky
Copy !req
948. y como estoy casi en
la puerta
Copy !req
949. debo decir,
es un buen trago
Copy !req
950. ahora
Copy !req
951. sobre el dilema
Copy !req
952. en que estamos
Copy !req
953. Solo existe una cosa por hacer
Copy !req
954. Y cual seria
Copy !req
955. Stiglitz
Copy !req
956. Di adiós a tu bolas
Nazis.
Copy !req
957. ¿sal de allí quién eres?
Copy !req
958. Suelta el arma.
Copy !req
959. Vamos.
Copy !req
960. Muestrate, ¿quién eres tú?
Copy !req
961. Somos americanos, ¿quién eres tú?
Copy !req
962. Yo soy de la unión alemana.
Copy !req
963. Es muy tonto para ser aleman.
Copy !req
964. Estoy deacuerdo, entonces
que esto se detenga.
Copy !req
965. Ok, vamos.
Copy !req
966. No molesto, mi bebé
nació hoy, fue bueno.
Copy !req
967. Y tengo que irme, su nombre
es max lo traeré aquí.
Copy !req
968. Bebiendo celebrando,
disparando y matando.
Copy !req
969. Ok, somos amigos.
Copy !req
970. ¿cuál es tu nombre soldado?
Copy !req
971. - ¿hay alguien vivo?
- No.
Copy !req
972. iyo estoy viva!
Copy !req
973. Te dije que no te movieras.
Copy !req
974. ¿quién está allí?
Copy !req
975. Una chica del capitán.
Copy !req
976. ¿qué chica?
Copy !req
977. ¿quién crees? Esta.
Copy !req
978. ¿si claro, ella es nuestra?
Copy !req
979. Será mejor que no te muevas
o te doy un buen tiro.
Copy !req
980. ¿qué haces?
Copy !req
981. No molestes tengo un buen tiro.
Copy !req
982. Ella está viva.
Copy !req
983. Ok. Espera haremos un trato.
Copy !req
984. ¿cuál es tu nombre?
Copy !req
985. Aldo
Copy !req
986. ok, willi este es mi trato, me dejas que uno
de los míos y yo baje para llevarse a la chica.
Copy !req
987. Sin armas, ni yo ni tú.
Copy !req
988. Tomas tu camino y te vas.
Copy !req
989. Así de simple, vas por tu camino, nosotros el
nuestro. Deja que la pequeña crezca con papá.
Copy !req
990. ¿entonces qué dices
willy, tenemos un trato?
Copy !req
991. ¿aldo?
Copy !req
992. Estoy aquí willi.
Copy !req
993. Quiero confiar en ti... pero como puedo?
Copy !req
994. ¿qué opciones tienes?
Copy !req
995. Ok, aldo voy a confiar en ti! Baja.
Copy !req
996. Hey willi, qué haces con el
arma, pensé que teníamos un trato?
Copy !req
997. Tenemos un trato, ahora
coge a la chica y vete.
Copy !req
998. No tan rápido, solo tenemos un trato, confiamos
el uno en el otro. Un mexicano parado no confía...
Copy !req
999. necesitas armas para esto y
estar parado como mexicano.
Copy !req
1000. Tienes las armas apuntandonos si
decides disparar estamos muertos.
Copy !req
1001. Aquí arriba ellos tienen granadas. Ellos
las arrojarán aquí abajo y estás muerto.
Copy !req
1002. Eso es lo que sucede con los
mexicanos, y no fue el trato.
Copy !req
1003. No jodas el trato.
Copy !req
1004. Wilhelm, piensa un poco en
Maximiliano
Copy !req
1005. Vaya que pasa.
Copy !req
1006. Estamos del mismo lado.
Copy !req
1007. Bien, antes de que te vayas
necesitas responder algunas preguntas.
Copy !req
1008. Sobre que tengo 3 hombres muertos allá y por
qué diablos no tratas de decirnos que pasaba.
Copy !req
1009. El oficial inglés voló el acto del
alemán y el major gestapo lo vio.
Copy !req
1010. Antes de que estuviéramos
con quien disparó a john.
Copy !req
1011. ¿por qué invitaste a mis hombres a
una fiesta con un montón de nazis?
Copy !req
1012. Podía ver desde que tu no podías que pasaba
dentro, los nazi empezaron a verse mal.
Copy !req
1013. Si, tenemos que trabajar con ese
mal inglés. Se llama sospechoso.
Copy !req
1014. No dejes que tu imaginación vuele.
Te refieres al sargento willi.
Copy !req
1015. Si te escucho.
Copy !req
1016. Tu estuviste allí, viendo esto,
con la tragedia de las personas.
Copy !req
1017. ¿cómo empezaron los disparos?
Copy !req
1018. El hombre inglés lo empezó.
Copy !req
1019. ¿cómo hizo eso?
Copy !req
1020. El ordenó 3 vasos.
Nosotros ordenamos 3 vasos.
Copy !req
1021. Esos los 3 alemanes. El otro estaba
solo. Los alemanes podían notarlo.
Copy !req
1022. Ok, pretendamos que no hubieron
alemanes, y todo pasó como se suponía.
Copy !req
1023. ¿cuál sería el siguiente pasó?
Copy !req
1024. Esmoquins. Para meterlos con el premier, vistiendo
uniformes militares. Como no podía sucidarse.
Copy !req
1025. Pero hiendo como miembros de la industria
filmica alemana vestían esmoquins.
Copy !req
1026. Hice que el sastre arregle
los esmoquin para esta noche.
Copy !req
1027. ¿cómo intentabas llegar al premier?
Copy !req
1028. Traeme mi can'terita.
Copy !req
1029. Lt. Hicox se hiba con mi escolta.
Copy !req
1030. Los otros 2 fueron
como alemanes camaradas.
Copy !req
1031. ¿aún puedes meternos a la premier?
Copy !req
1032. ¿puedes hablar aleman
mejor que tus amigos?
Copy !req
1033. He sido disparada, si. No me
veo andando por la fantastica
Copy !req
1034. alfromba roja y pronto.
Por lo menos mañana.
Copy !req
1035. Sin embargo, hay algo que tú no sabes.
Han habido 2 descubrimientos recientes
Copy !req
1036. con respecto a la operación kino.
Copy !req
1037. 1, el sitio de acción ha sido cambiado
de ritz, a una avenida más pequeña.
Copy !req
1038. Grandes cambios al último minuto? ¿por
qué diablos goebbels hace estas cosas?
Copy !req
1039. Eso probablemente tenga algo que
ver con el siguiente descubrimiento.
Copy !req
1040. ¿el cuál es?
Copy !req
1041. El fuhrer asistira a la premier.
Copy !req
1042. Bueno, he estado reconsiderando mis
posición en cuanto a
Copy !req
1043. su estreno en París
de "Pride Nación".
Copy !req
1044. En las semanas que han pasado,
y los americanos están en la playa,
Copy !req
1045. Yo me encuentro pensando
más y más ...
Copy !req
1046. acerca de este hombre joven,
él soldado Zoller.
Copy !req
1047. Este niño ha hecho algo
tremendo por nosotros. Y creo que,
Copy !req
1048. es significativo si
participo en este evento.
Copy !req
1049. iandate al carajo!
Copy !req
1050. ¿qué estás pensando?
Copy !req
1051. Estoy planeando alocarme y plantar al tío
adolfo haciendo un caballo de diferentes colores.
Copy !req
1052. ¿qué se supone que significa?
Copy !req
1053. Nos meteras en tu premier.
Copy !req
1054. Voy a terminar probablemente perdiendo esta pierna.
Adios a la carrera, diviertanse mientras dure.
Copy !req
1055. ¿cómo esperas que camine
en la alfombra roja?
Copy !req
1056. Los perros iran a cabar tus gamba.
Te van a envolver en un casting.
Copy !req
1057. Y tienen una buena de como romper
mi pierna montando una historia.
Copy !req
1058. Eso es alemania, me gustan
subir montañas, cierto?
Copy !req
1059. No, me gusta fumar, beber y ordenar
en restaurantes pero no veo tu punto.
Copy !req
1060. Nosotros llebamos con morfina,
hasta que salga por tus orejas.
Copy !req
1061. Luego simplemente limpiamos
tu trasero con tu carpeta.
Copy !req
1062. Sé que esta es una estúpida pregunta antes
de preguntarte, pero uds. Ios americanos
Copy !req
1063. pueden hablar otro lenguaje
diferente al inglés?
Copy !req
1064. Ambos hablamos un poco de italiano.
Copy !req
1065. Con un acento atros sin duda.
Copy !req
1066. Pero eso no nos matará
exactamente en el lugar.
Copy !req
1067. Los alemanes no tienen
buen oído para el italiano.
Copy !req
1068. Así que murmurarán italiano,
y pasarán ese es el plan?
Copy !req
1069. De eso se trata.
Copy !req
1070. Eso suena bien.
Copy !req
1071. Suena a mierda, pero qué
más vamos a hacer, ir a casa?
Copy !req
1072. No, eso suena bien. Si no lo soplas
con eso, puedo meterte en el edificio.
Copy !req
1073. Entonces, ¿quién hace qué?
Copy !req
1074. Bueno yo hablo más italiano,
entonces yo seré tu acompañante.
Copy !req
1075. Donowitz hablando es el segundo,
así que el será tu camarada italiano.
Copy !req
1076. Y hirschberg el tercero, así que
el será el asistente de donny.
Copy !req
1077. No hablo italiano.
Copy !req
1078. Como dije, el mejor 3ero.
Solo manten la boca cerrada.
Copy !req
1079. De hecho empieza a practicar.
Copy !req
1080. Ahhh, Hugo, te has movido
en el mundo por lo que veo.
Copy !req
1081. Teniente. Y con su
Registro de insubordinación.
Copy !req
1082. Verdaderamente notable
Copy !req
1083. Y ese es Weihelm Wicki.
Copy !req
1084. Es un judio nacido austriaco,
que huyeron a los Estados Unidos
Copy !req
1085. cuando las cosas comenzaron a ponerse
amargas para los israelitas.
Copy !req
1086. Ambos son de origen alemán
miembros de los Basterds.
Copy !req
1087. Ellos dieron uniformes alemanes
a las escuadrillas de enboscadas
Copy !req
1088. ¿Qué le trajo de todas las
formas exteriores hasta aquí?
Copy !req
1089. Esto no se ve igual.
Esto es extraño.
Copy !req
1090. Claro.
Copy !req
1091. Al parecer, alguien ha desaparecido.
Alguien fashion.
Copy !req
1092. Que avanzen.
Copy !req
1093. iavanzen!
Copy !req
1094. Vaya con esto.
Copy !req
1095. Para Max, con amor,
Bridget Von Hammersmark.
Copy !req
1096. Capitulo V:
Venganza de la cara gigante
Copy !req
1097. Noche de "Nation's
Pride" Premier
Copy !req
1098. ¿estás lista?
Copy !req
1099. Preparada
Copy !req
1100. Acción.
Copy !req
1101. Pero como hacemos para
conseguir desarrollo?
Copy !req
1102. Sólo los idiotas suicidas como nosotros
elaboramos ese material.
Copy !req
1103. ¿Cómo obtener una copia de 35 milímetros
con una banda sonora?
Copy !req
1104. Nosotros encontramos a alguien que puede
desarrollar procesar copias en 35 mm.
Copy !req
1105. Y nosotros haremos que lo haga,
o lo mataremos.
Copy !req
1106. Trae ese hijo de puta aquí!
Coloca su cabeza abajo en la tabla.
Copy !req
1107. Tu vas a hacer lo que nosotros
carajo digamos que hagas.
Copy !req
1108. o voy a enterrar esta hacha
en tu colaborador cráneo.
Copy !req
1109. Yo no soy un colaborador!
Copy !req
1110. Marcel, ¿conoces a su
esposa e hijos?
Copy !req
1111. Sí.
Copy !req
1112. Después de matar a este perro alemán,
iremos a silenciarlos.
Copy !req
1113. Esto es una pérdida de la
joya más grande de Alemania ...
Copy !req
1114. ¡Ah, yo solo lo uso
esta noche, cállate!
Copy !req
1115. Sí, es una gran noche. Estás
bien. Tenemos que lucir bien.
Copy !req
1116. Es la premier del primer film de
estos heroes
Copy !req
1117. Quiero presentarles a
el mejor actor en Alemania.
Copy !req
1118. Es un placer.
Tiene un cine hermoso.
Copy !req
1119. Fraulein Von Hammersmark
Copy !req
1120. Coronel Landa, tantos años.
Corriendo como siempre, ya veo.
Copy !req
1121. Que ha pasado con
su hermosa pierna?
Copy !req
1122. Producto de patear culos
en el cine alemán, sin duda.
Copy !req
1123. Guarde su adulación,
perro viejo.
Copy !req
1124. He escuchado muchas historias,
para caer en su tarro de miel.
Copy !req
1125. En serio, ¿qué pasó?
Copy !req
1126. Bueno, hice mi parte, tontamente,
al tratar de hacer, alpinismo.
Copy !req
1127. Alpinismo? Así es como se ha
lesionado la pierna? Alpinismo?
Copy !req
1128. Créalo o no,
así fue.
Copy !req
1129. Perdóneme señorita. No me rio
de su desgracia.
Copy !req
1130. Es solo que ...
escalar montañas?
Copy !req
1131. Tengo curiosidad. ¿Qué puede
obligar a una mujer sofisticada
Copy !req
1132. como usted, a llevar a cabo
un esfuerzo tan arriesgado?
Copy !req
1133. Bueno, no lo hare de nuevo,
les puedo decir eso
Copy !req
1134. Ese yeso parece fresco. Cuándo
sucedió? ¿Anoche?
Copy !req
1135. Muy buen ojo, coronel.
Sucedió ayer por la mañana.
Copy !req
1136. Y dónde está exactamente,
en París, esta la montaña?
Copy !req
1137. Sólo estoy bromeando
, señorita.
Copy !req
1138. Tú me conoces, me gusta bromear.
¿Quiénes son sus guapos escoltas?
Copy !req
1139. Me temo que ni tres
hablan una palabra de alemán.
Copy !req
1140. Son amigos mios
de Italia
Copy !req
1141. Este es el maravilloso
publicista italiano, Enzo Gorlomi.
Copy !req
1142. El es un talentoso camarógrafo,
Antonio Margheriti.
Copy !req
1143. y el asistente de Antonio,
Dominick DeCocco.
Copy !req
1144. Señores, este es un viejo amigo,
Coronel Hans Landa de la SS
Copy !req
1145. Hola
Copy !req
1146. Señores,
Debo decir.
Copy !req
1147. Un amigo de ella es como mi propio amigo,
y conozco a todos ellos bien,
Copy !req
1148. Naturalmente, que están bajo mi protección,
como ella, y están completamente a salvo aquí.
Copy !req
1149. Gracias.
Copy !req
1150. Estoy pronunciando
correctamente?
Copy !req
1151. Si, esta correcto.
Copy !req
1152. Di lo para mi una vez por favor.
Copy !req
1153. Lo siento, otra vez?
Copy !req
1154. una vez más.
Copy !req
1155. ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
1156. Antonio Margheriti
Copy !req
1157. ¿Otra vez?
Copy !req
1158. Una vez más! Pero permíteme escuchar
realmente la música en él!
Copy !req
1159. Margheriti.
Copy !req
1160. ¿y tú?
Copy !req
1161. - Dominick DeCocco.
- ¿qué?
Copy !req
1162. Dominick DeCocco.
Copy !req
1163. Bravo.
Copy !req
1164. Bueno, mis dos amigos camarógrafos
necesito encontrar sus asientos.
Copy !req
1165. Déjenme ver
sus entradas.
Copy !req
1166. Estos asientos son bastante fáciles
de encontrar para el estreno.
Copy !req
1167. Asientos 0023 y 0024.
Copy !req
1168. Espero que disfruten de
de la película. Adiós.
Copy !req
1169. - Adios.
- Adios.
Copy !req
1170. Disculpen.
Copy !req
1171. Perdón.
Copy !req
1172. ioh, la la!
Copy !req
1173. Danielle darrieux.
Copy !req
1174. Me tengo que ir y socializar con estos
cerdos. Vamos a repasar de nuevo?
Copy !req
1175. El rollo 1 está en el primer proyector.
Copy !req
1176. El rollo dos está en el segundo.
Copy !req
1177. La tercera esta aquí.
Copy !req
1178. Y la cuarta ya
esta lista para ir.
Copy !req
1179. Muy bien.
Copy !req
1180. La escena de combate comienza alrededor
de la mitad del tercer rollo.
Copy !req
1181. antes de que nuestra pelicula comiense
en el rollo 4, asegurate de cerrar las salidas
Copy !req
1182. Espera por mi señal.
luego quemalo todo
Copy !req
1183. Tomen sus asiento! El show está
por comenzar. Tomen sus asientos.
Copy !req
1184. Bueno, debemos ir a
encontrar nuestros asientos.
Copy !req
1185. No tan rápido, tomen una
champagna antes de "orgullo nacional".
Copy !req
1186. Señorita Von Hammersmark, puedo hablar
con usted en privado
Copy !req
1187. Claro.
Copy !req
1188. Diculpenos
Copy !req
1189. Tome asiento señorita.
Copy !req
1190. La señorita Mimieux
me permitio usar su oficina.
Copy !req
1191. Déjeme ver su pie.
Copy !req
1192. ¿cómo dice?
Copy !req
1193. Ponga su pie en mi pierna.
Copy !req
1194. Coronel, me averguenza.
Copy !req
1195. ¿Puede meter la mano en mi bolsillo derecho
y me da todo lo que encuentre?
Copy !req
1196. cual es la expresión americana...
si te queda... debes usarlo.
Copy !req
1197. ¿y ahora qué coronel?
Copy !req
1198. El hombre del traje blanco.
Copy !req
1199. Jódanse!
Copy !req
1200. Malditos nazis, ya verán.
Copy !req
1201. Muy inteligente.
Copy !req
1202. Se informa que el
peligro fue neutralizado.
Copy !req
1203. Entendido.
Copy !req
1204. Malditos...
Copy !req
1205. como stanley le dijo a livingston:
Teniente aldo raine, presumo?
Copy !req
1206. ¿hans landa?
Copy !req
1207. Ha tenido una bonita travesia aldo.
Copy !req
1208. Sin embargo, ahora está
en las manos de la s.s.
Copy !req
1209. Mis manos, para ser exacto.
Copy !req
1210. Y han esperado mucho
tiempo para tocan'te.
Copy !req
1211. Te atrapé.
Copy !req
1212. ¿utivich?
Copy !req
1213. ¿es usted teniente?
Copy !req
1214. Si.
Copy !req
1215. ¿sabe qué le paso a donny?
¿hirchberg? ¿la mujer?
Copy !req
1216. No, no lo sé.
Copy !req
1217. Dime aldo, si yo estuviera en tu
posición, ¿me mostrarias piedad?
Copy !req
1218. No.
Copy !req
1219. ¿cuál es esa expresión
con los pies y zapatos?
Copy !req
1220. Eso no tiene nada que
ver, pero lo entendi.
Copy !req
1221. Nos pueden dejar.
Copy !req
1222. Pero estén alerta.
Copy !req
1223. Así que tu eres aldo el apache.
Copy !req
1224. Y tu el cazador de judios.
Copy !req
1225. Soy un detective, un muy buen detective.
Copy !req
1226. Encontrar gente es mi especialidad.
Es natural que trabaje para los nazi.
Copy !req
1227. Y si algunos de ellos son
judios, ¿pero cazador de judios?
Copy !req
1228. Es solo un nombre que se quedó.
Copy !req
1229. Bueno, tiene que
admitir que es pegajoso.
Copy !req
1230. ¿tú controlas los apodos
que tus enemigos te ponen?
Copy !req
1231. ¿aldo el apache y el pequeño hombre?
Copy !req
1232. ¿a qué te refieres
con, el pequeño hombre?
Copy !req
1233. Es el apodo alemán para ti.
Copy !req
1234. El apodo de los alemanes
para mi en el pequeño hombre?
Copy !req
1235. Y para aclarar mi punto, estoy algo
sorprendido de cuan alto eras en la vida real.
Copy !req
1236. Es decir eres pequeño, pero no un enano
de circo como sugeria tu reputación.
Copy !req
1237. ¿dónde están mis hombres?
Copy !req
1238. ¿dónde está bridget von hammersmark?
Copy !req
1239. Bueno, digamos que
tuvo lo que se merece.
Copy !req
1240. Y cuando consigues amigos como bridget
von hammersmark obtienes lo que pagas.
Copy !req
1241. Y con relación a sus amigos el
sgto. Donowitz y el soldado...
Copy !req
1242. ¿cómo sabes sus nombres?
Copy !req
1243. Teniente aldo, si no cree que interrogo a
cada uno de los marcados con la esbástica...
Copy !req
1244. me temo que no estamos
operando a nivel mutuo.
Copy !req
1245. Pues no.
Copy !req
1246. Bueno, de regreso a donde estaban
los saboteadores italianos.
Copy !req
1247. En este momento, ambos hirshberg y donowitz,
deben estar sentados en los lugares que les dimos.
Copy !req
1248. Asientos 23 y 24 si
mi memoria no me falla.
Copy !req
1249. Los explosivos están en sus
tobillos y listos para explotar.
Copy !req
1250. Y su misión, algunos lo
llamarian atentado terrorista,
Copy !req
1251. en este momento, aun sigue.
Copy !req
1252. Es una historia interesante,
qué sigue, ¿eliza en el hielo?
Copy !req
1253. Sin embargo, todo lo que tengo
que hacer, es coger este teléfono.
Copy !req
1254. E informar al cinema,
y sus planes acabarán.
Copy !req
1255. Si aun están allí, y si aun
están vivos, y resalto eso,
Copy !req
1256. no hay manera que saquen a esos
muchachos sin actvar las bombas.
Copy !req
1257. No lo dudo, y si moriran algunos
alemanes, y si arruinará la noche,
Copy !req
1258. y si goebbels estará muy muy molesto
por lo que le han hecho a su gran noche.
Copy !req
1259. Pero no atraparan a hittler,
no atraparan a goebbler
Copy !req
1260. ni a gering, nio tendrán a aboorman.
Copy !req
1261. Y necesitan a los 4 para
acabar con la guerra.
Copy !req
1262. Pero si no levanto este teléfono,
tal vez puedan acabar con todos.
Copy !req
1263. Y si atrapan a los 4, terminarán
con la guerra... esta noche.
Copy !req
1264. Entonces, caballeros, discutamos el
prospecto del fin de la guerra, esta noche.
Copy !req
1265. Por como lo veo, ya que la muerte
d ehitler, o posible rescate,
Copy !req
1266. yace en mi reacción,
Copy !req
1267. si no hago nada, es como si causara su muerte
aun mas que ustedes, ¿no están deacuerdo?
Copy !req
1268. Eso creo.
Copy !req
1269. ¿qué tal tu utivich?
Copy !req
1270. Eso creo también.
Copy !req
1271. Caballeros, no tengo intención de matar a
hitler o a goebbels, o a gerring o a boorman,
Copy !req
1272. sin mencionar ganar la
guerra para los aliados,
Copy !req
1273. ni menos estar luego
frente a un tribunal judio.
Copy !req
1274. Si quieren ganar la guerra esta
noche, tenemos que hacer un trato.
Copy !req
1275. ¿qué tipo de trato?
Copy !req
1276. El que no tendrian la
autoridad para hacer.
Copy !req
1277. Sin embargo, seguro que esta misión
suya tiene un oficial comandante.
Copy !req
1278. Un general.
Copy !req
1279. Apuesto que...
Copy !req
1280. o. S. S. Creo yo.
Copy !req
1281. Le acerté!
Copy !req
1282. ¿es como dicen? ¿le acerté?
Copy !req
1283. Solo decimos... bingo!
Copy !req
1284. ibingo! Que divertido.
Copy !req
1285. ¿pero, dondes estamos?
Copy !req
1286. Oh, si haciendo el trato.
Copy !req
1287. Allí hay una radio de dos salidas.
Copy !req
1288. Y sentada detrás de ella
Copy !req
1289. está sentado un gran operador de radios
Copy !req
1290. llamado herrman.
Copy !req
1291. Consiganme a alguien para la otra
Copy !req
1292. salida de la radio, con
el poder de un animal
Copy !req
1293. para autorizar mi...
Copy !req
1294. ilamemoslo, mi condición de entrega
Copy !req
1295. si ese gusto mejor se destruye.
Copy !req
1296. Sabe...
Copy !req
1297. ¿qué quieres decir exactamente?
Copy !req
1298. Tal vez no entiendo
lo que le quiero decir.
Copy !req
1299. Ya he hecho mucho por este tiempo.
Copy !req
1300. Nos propusieron hacer pocas cosas,
Copy !req
1301. pero por lo visto no han terminado.
Copy !req
1302. Y si no nos quieren forzar a seguir,
Copy !req
1303. nosotros sabemos cual es la verdad,
Copy !req
1304. por pequeña o grande que sea,
Copy !req
1305. podemos revelar si es verdad o falsa.
Copy !req
1306. Tanto tiempo en una
silla te ha afectado,
Copy !req
1307. y 9999.999 veces podemos correguir
Copy !req
1308. de lo que ustedes digan.
Copy !req
1309. Pero ustedes en realidad,
Copy !req
1310. saben lo que en realidad les conviene.
Copy !req
1311. Tengan cuidado con lo que hacen.
Copy !req
1312. Ninguno de ellos debe sobrevivir.
Copy !req
1313. ¿Tiene usted alguna goma?
Copy !req
1314. Ya casi es hora. Voy a cerrar las puertas
y esconderme detrás de la pantalla.
Copy !req
1315. Cuando la historia militar
Copy !req
1316. de esta noche se escriba,
Copy !req
1317. será recordada como que yo
Copy !req
1318. fui parte de la "operación kino",
Copy !req
1319. como un agente doble.
Copy !req
1320. Nada de lo que hice en
mi disfraz de coronel,
Copy !req
1321. fue sansionado por el o.s. S,
Copy !req
1322. como una maldad
necesaria para establecer
Copy !req
1323. mi alianza con los alemanes.
Copy !req
1324. Y yo fui quien puso, la
dinamita de lt. Raines,
Copy !req
1325. en la caja de hitler y gobbels,
Copy !req
1326. que aseguraron su desaparicíon.
Copy !req
1327. Señor ya todo esta listo
Copy !req
1328. para la operación que pidio.
Copy !req
1329. Gracias.
Copy !req
1330. Por, cierto esa última
parte es totalmente cierta.
Copy !req
1331. Quiero mi total pensión
y beneficios militares,
Copy !req
1332. sobre mi rango.
Copy !req
1333. Quiero recibir la medalla
de honor congregacional,
Copy !req
1334. por valiosa participación
en la caída del tercer reich.
Copy !req
1335. En suma, quiero a
todos los miembros de la
Copy !req
1336. "operación kino", que también reciban
Copy !req
1337. la medalla de honor.
Copy !req
1338. Toda la cuidadanía
para mí, pero es obvio.
Copy !req
1339. Y quisiera que los estados
unidos de norte américa,
Copy !req
1340. me compre una propiedad
en la isla de nantuckett,
Copy !req
1341. como una recompenza a
todas las incontables vidas
Copy !req
1342. que salve, trayendo la tiranía
Copy !req
1343. del partido socialista
nacional para el final.
Copy !req
1344. ¿anotó todo eso señor?
Copy !req
1345. Espero verle la cara
Copy !req
1346. muy pronto tambíen a usted.
Copy !req
1347. Aquí esta.
Copy !req
1348. ¿si, señor?
Copy !req
1349. Coronel landa los pondrá a ti
Copy !req
1350. y al el privado uitivich en un camión
Copy !req
1351. como prisioneros.
Copy !req
1352. Luego él y su radio operador,
Copy !req
1353. se quedarán en el caminón
Copy !req
1354. para ir hasta nuestras lineas.
Copy !req
1355. Habien crusado nuestras lineas,
Copy !req
1356. el coronel landa y su ayudante
Copy !req
1357. se le entregarán.
Copy !req
1358. Usted los llevará en el camión hacia mi.
Copy !req
1359. ¿está claro, lieutenant?
Copy !req
1360. Si, señor.
Copy !req
1361. Entonces muevanse.
Copy !req
1362. Señor.
Copy !req
1363. Tengo que retirarme
Copy !req
1364. muy bien.
Copy !req
1365. - Pero no se demore demasiado.
- Esta bien.
Copy !req
1366. ¿quién es?
Copy !req
1367. Fredrick
Copy !req
1368. imaldita sea!
Copy !req
1369. ¿eres tú el jefe del cine?
Copy !req
1370. Quiero mi dinero de vuelta.
Copy !req
1371. Ese actor en la pelicula apesta.
Copy !req
1372. ¿qué haces aquí?
Copy !req
1373. Vine a visitarte.
Copy !req
1374. ¿no te das cuenta cuán ocupada estoy?
Copy !req
1375. Entonces permiteme ayudarte.
Copy !req
1376. Fredrick, no es gracioso.
Copy !req
1377. No puedes estar aquí, esta es tu premier
Copy !req
1378. necesitas estar allá afuera con ellos.
Copy !req
1379. Normalmente eso estaría bien.
Copy !req
1380. Y para todas las otras
peliculas siempre estoy.
Copy !req
1381. intentaba soportar las noches como hoy,
Copy !req
1382. con un espíritu propio del momento.
Copy !req
1383. Sin embargo, esto me hace recordar,
Copy !req
1384. esta película está basada
Copy !req
1385. en mis experiencias militares.
Copy !req
1386. Que se basa en la
matanza de muchos hombre.
Copy !req
1387. Consecuentemente es
la parte de la película
Copy !req
1388. que se esta viendo ahora.
Copy !req
1389. Y no me gusta ver esta parte.
Copy !req
1390. - Fredrick, lo siento, pero...
- entonces, pensé en venir aquí,
Copy !req
1391. y hacerlo lo mejor
para hacerte enojar.
Copy !req
1392. Y viendo tu rostro, me doy cuenta
Copy !req
1393. que no he perdido mi toque.
Copy !req
1394. Estas tan acostumbrado a que los
Nazis te besen el culo,
Copy !req
1395. que has olvidado lo que
la palabra no, significa?
Copy !req
1396. No fredrick, no puedes entar aquí
Copy !req
1397. ahora vete.
Copy !req
1398. Fredrick me haces daño.
Copy !req
1399. Bueno, es lindo saber
Copy !req
1400. que tu puedes sentir algo
Copy !req
1401. incluso si es solo
dolor físico.
Copy !req
1402. No soy el tipo de hombre,
Copy !req
1403. al que tu le dices: "vete".
Copy !req
1404. Hay al rededor de 300
personas muertas en rusia,
Copy !req
1405. que si pudieran, testificarían eso.
Copy !req
1406. Después de todo lo que hice por ti,
Copy !req
1407. no tienes derecho a
ignorarme.
Copy !req
1408. cierra la puerta.
Copy !req
1409. ¿perdón?
Copy !req
1410. Cierra la puerta, así
podemos tener privacidad.
Copy !req
1411. ¿Puedo preguntar por qué?
Copy !req
1412. Supongo que
no quieres ayuda.
Copy !req
1413. ¿De verdad quiere que yo
cierre la puerta?
Copy !req
1414. Sí, te lo he
dicho cincuenta veces!
Copy !req
1415. Muy bien.
Copy !req
1416. Si yo mato a este tipo,
Copy !req
1417. tu tienes que deshacerte de el otro.
Copy !req
1418. ¿lo harás?
Copy !req
1419. Tengo que.
Copy !req
1420. ¿champaña?
Copy !req
1421. Extraordinario joseph.
Copy !req
1422. Esta es una la más
finas de tus obras.
Copy !req
1423. Gracias Führer.
Gracias ...
Copy !req
1424. ¿quién tiene un mensaje a alemania?
Copy !req
1425. Yo tengo un mensaje para alemania.
Copy !req
1426. Todos ustedes van a morir.
Copy !req
1427. ¿cómo, qué esta diciendo?
Copy !req
1428. Y quiero que miren en el fondo,
Copy !req
1429. del rostro del judio que los matará.
Copy !req
1430. Marcel,
Copy !req
1431. quema todo eso.
Copy !req
1432. Claro, shosanna.
Copy !req
1433. No se preocupen en huir,
Copy !req
1434. todos morirán.
Copy !req
1435. Estas son las líneas americanas señor.
Copy !req
1436. Gracias caballero ya puede bajar.
Copy !req
1437. Me estoy oficialmente
entregando a usted, lt. Raine.
Copy !req
1438. Somos sus prisioneros.
Copy !req
1439. ¿qué hay de mi cuchillo?
Copy !req
1440. Muchas gracias coronel.
Copy !req
1441. Uitivich, amarra las manos
del coronel hacia atrás.
Copy !req
1442. Esto es muy necesario.
Copy !req
1443. Soy esclavo de las apariencias.
Copy !req
1444. Tenlo un momento.
Copy !req
1445. ¿está loco?
Copy !req
1446. ¿qué ha hecho?
Copy !req
1447. Hize un trato con un usted
por la vida de ese hombre.
Copy !req
1448. Si, ellos lo hicieron,
pero no les importaba él
Copy !req
1449. ile dispararán por esto!
Copy !req
1450. No, no lo creo, pienso
que me reprenderán.
Copy !req
1451. Ya me han reprendido antes.
Copy !req
1452. ¿sabe?
Copy !req
1453. Utivich y yo escuchamos ese
traro que hizo con el brass.
Copy !req
1454. ¿la guerra termina esta noche?
Copy !req
1455. Yo cumpliría el trato.
Copy !req
1456. ¿qué hay de ti utivich, lo cumplirás?
Copy !req
1457. Si lo cumpliré.
Copy !req
1458. Yo no miento, que buen trato.
Copy !req
1459. Y ese lindo nido que emplumó para usted.
Copy !req
1460. Bueno, y si esta pensando
en hacer una barbacoa
Copy !req
1461. con todo el alto comando.
Copy !req
1462. Supongo que debe hacer valer
algunas consideraciones.
Copy !req
1463. Pero, si tengo una pregunta.
Copy !req
1464. Cuando llegue a su pequeño
lugar en la isla de nantuckett
Copy !req
1465. ¿supongo que se va a quitar,
Copy !req
1466. ese traje de coronel apuesto? ¿no?
Copy !req
1467. Eso es lo que pensé.
Copy !req
1468. Ahora ya no lo puedo respetar más.
Copy !req
1469. ¿qué hay de ti utivich,
puedes respetarlo?
Copy !req
1470. Ni un poco, señor.
Copy !req
1471. Si se cruzó en mi camino
Copy !req
1472. usará el uniforme, de ese buen hombre
Copy !req
1473. por el resto de su vida.
Copy !req
1474. Pero estoy consciente,
que eso no es práctico.
Copy !req
1475. Eso quiere decir que algún
día se lo tendrá que quitar.
Copy !req
1476. ¿entonces?
Copy !req
1477. ¿por qué no quitarselo hoy?
Copy !req
1478. ¿sabes algo uitivich?
Copy !req
1479. Creo que esta será mi
más grande obra de arte.
Copy !req