1. ¿Acabas de decir que no puedes alimentarte
Copy !req
2. de muerte cerebral de arena blanca?
Copy !req
3. ¿Cómo?
Copy !req
4. Has dicho que no puedes alimentarte
Copy !req
5. de muerte cerebral de arena blanca.
Copy !req
6. ¿A qué te refieres? No he dicho eso.
Copy !req
7. Sí. Igual seguías dormido.
Copy !req
8. En realidad, te he preguntado
si querías desayunar.
Copy !req
9. Si nos levantábamos e íbamos a desayunar.
Copy !req
10. Pero te he oído...
Copy !req
11. ¿Qué hacemos aquí?
Copy !req
12. No está funcionando.
Últimamente estás como paralizado.
Copy !req
13. No diferencio
entre si estás dormido o despierto.
Copy !req
14. Ven aquí.
Copy !req
15. No, vamos a desayunar.
Copy !req
16. Olvídate del desayuno.
Copy !req
17. No, no quiero perderme el bufé.
Copy !req
18. A ver si llegamos a la tortilla.
Copy !req
19. Damas y caballeros,
Copy !req
20. les pido que presten atención un momento.
Copy !req
21. Como ya saben,
se acerca la temporada de lluvias
Copy !req
22. aquí en Li Tolqa.
Copy !req
23. Nosotros llamamos
al periodo previo a las tormentas
Copy !req
24. "Umbramaq" o "la Invocación".
Copy !req
25. Se celebra con música popular,
Copy !req
26. banquetes y, por supuesto,
en buena compañía.
Copy !req
27. Por eso,
esta mañana quiero darles la bienvenida
Copy !req
28. a Umbramaq
y ungirles el pigmento "fet yegga",
Copy !req
29. con los colores de la costa,
Copy !req
30. que simboliza nuestro lazo de amistad
y el fin de una temporada juntos.
Copy !req
31. Si quieren comprar máscaras "ekki",
Copy !req
32. las tenemos disponibles en la tienda.
Copy !req
33. Muchas gracias.
Copy !req
34. Gracias.
Copy !req
35. ¿Dónde estamos?
Copy !req
36. Te recuerdo que fue tu idea.
Copy !req
37. ¿Ya te sientes inspirado?
Copy !req
38. Gracias.
Copy !req
39. ¿No tenías hambre?
Copy !req
40. Hoy hay excursión en barco
por las formaciones de la isla Tra-kla.
Copy !req
41. Estaría bien que fuéramos
Copy !req
42. y que reserváramos
para cenar en la ciudad.
Copy !req
43. ¿Probamos el restaurante chino?
Copy !req
44. No sobrevivo a más comidas allí.
Copy !req
45. Solo de pensarlo...
Copy !req
46. Ni siquiera es una ciudad.
Copy !req
47. ¿Por qué hay comida china?
Copy !req
48. ¿Te importa que vaya yo? Te veo luego.
Copy !req
49. - No, claro.
- Genial.
Copy !req
50. Joder.
Copy !req
51. ¿Qué hace?
Copy !req
52. Está reivindicando algo.
Copy !req
53. Imagino que será de aquí.
Copy !req
54. ¿Qué querrá decir?
Copy !req
55. Que quiere ponerte
un cuchillo enorme justo aquí.
Copy !req
56. Y luego colgará tu cadáver
Copy !req
57. en el aeropuerto
para asustar a los turistas.
Copy !req
58. Un poco exagerado.
Copy !req
59. En Li Tolqan son muy melodramáticos.
Copy !req
60. Me encantó tu libro.
Copy !req
61. ¿Cómo?
Copy !req
62. Eres James Foster.
Copy !req
63. Me encantó tu libro.
Copy !req
64. Perdona.
Copy !req
65. - No quería incomodarte.
- Ah, no, muchas gracias.
Copy !req
66. No hay mucha gente
que haya leído mi libro.
Copy !req
67. Soy Gabi Bauer.
Copy !req
68. - Yo...
- James Foster.
Copy !req
69. Alban.
Copy !req
70. Es James Foster.
Copy !req
71. - Encantado. Yo Alban Bauer.
- Un placer.
Copy !req
72. Escribió La semilla variable. Me encantó.
Copy !req
73. Ah, me acuerdo.
Copy !req
74. - Me pareció brillante.
- Sí.
Copy !req
75. James, ¿podría convencerte
para cenar con nosotros hoy?
Copy !req
76. Llevo varios días viéndote por aquí
Copy !req
77. y me encantaría conocerte.
Copy !req
78. Hoy hemos reservado en Yangs.
Copy !req
79. Sí, la verdad es que fue...
Copy !req
80. - una experiencia enriquecedora.
- Aquí tienen.
Copy !req
81. ¿Necesitarán algo más?
Copy !req
82. Creo que nada más.
Copy !req
83. - De acuerdo, disfruten de la cena.
- Gracias.
Copy !req
84. Avísenme si puedo hacer algo
para que disfruten más la experiencia.
Copy !req
85. Un tipo interesante.
Copy !req
86. Sí.
Copy !req
87. A esto se referían en la guía
Copy !req
88. con la experiencia
culinaria multicultural.
Copy !req
89. Es que es toda una experiencia.
Copy !req
90. Bueno, Alban, ¿a qué te dedicas?
Copy !req
91. Soy arquitecto, pero casi no ejerzo.
Copy !req
92. Ahora dirijo una revista
en Los Ángeles, Glass Pane.
Copy !req
93. ¿Eres francés?
Copy !req
94. No, suizo, de Ginebra.
Copy !req
95. Después París y después LA.
Copy !req
96. Yo soy de Londres, luego me fui a París.
Copy !req
97. - Nos conocimos allí.
- Sí.
Copy !req
98. No encontraba trabajo
y Alban se mudó conmigo.
Copy !req
99. ¿Y a qué te dedicas?
Copy !req
100. Soy actriz, claro.
Copy !req
101. - ¿En serio?
- Es buena.
Copy !req
102. De anuncios.
Copy !req
103. Tengo un contrato con una agencia de LA
que me ha formado.
Copy !req
104. Es que soy de fracaso innato.
Copy !req
105. ¿Qué quieres decir con fracaso innato?
Copy !req
106. Siempre encuentro la forma natural
de fracasar en lo que hago.
Copy !req
107. En todos los anuncios que hago
necesito tener el producto.
Copy !req
108. Si no, me siento ridícula.
Copy !req
109. Claro.
Copy !req
110. - Haz una muestra.
- No.
Copy !req
111. - Venga.
- Sí.
Copy !req
112. - Por favor.
- ¿Sí?
Copy !req
113. - ¿Queréis verlo?
- Sí, yo quiero verlo.
Copy !req
114. Toma.
Copy !req
115. Se le da genial.
Copy !req
116. Es que...
Copy !req
117. No... no puedo.
Copy !req
118. ¿Cómo voy a...?
Copy !req
119. Es imposible.
Copy !req
120. Nadie corta pan con cuchillo.
Copy !req
121. - No.
- Nadie.
Copy !req
122. - Necesito el BunChop.
- Sí.
Copy !req
123. - James, ¿no necesitas el BunChop?
- Lo necesitas.
Copy !req
124. Desde luego.
Copy !req
125. Para mí, cada fracaso
es un rompecabezas mental y físico.
Copy !req
126. Llevo seis años esperando
a que saques el segundo libro.
Copy !req
127. Es verdad.
Copy !req
128. ¿Lo sacarás pronto?
Copy !req
129. Bueno... ya veremos.
Copy !req
130. - ¿He dicho algo malo?
- No, pero últimamente no escribe.
Copy !req
131. No, pero ya lo estoy solucionando.
Copy !req
132. ¿Un bloqueo?
Copy !req
133. Empiezo a creer
que podría ser falta de talento.
Copy !req
134. - No.
- Sí.
Copy !req
135. Por favor, no digas eso.
Copy !req
136. De hecho, vine aquí a buscar inspiración.
Copy !req
137. Sí, a un resort. Es bastante patético.
Copy !req
138. ¿Y cómo ganas dinero?
Copy !req
139. - Das clases o...
- Se casó con una rica.
Copy !req
140. Es una buena forma.
Copy !req
141. Todo artista necesita un mecenas, ¿no?
Copy !req
142. - Sí.
- Ya te digo.
Copy !req
143. A este paso me convertiré
en organización benéfica.
Copy !req
144. ¿Qué pasa?
Copy !req
145. Nada, es solo...
Copy !req
146. No entiendo por qué hacemos esto.
Apenas los conocemos.
Copy !req
147. - Estuvimos juntos anoche.
- Ya me entiendes.
Copy !req
148. No deberíamos salir del resort.
Copy !req
149. Es un país pobre. Sé que no es su culpa,
Copy !req
150. pero hay mucha delincuencia,
sobre todo con los turistas.
Copy !req
151. Igual un asalto terapéutico
me arregla la espalda.
Copy !req
152. Venga.
Copy !req
153. Si van los Bauer, tiene que ser seguro.
Copy !req
154. Vienen cada año.
Copy !req
155. Te alegra tener un club de fans.
Copy !req
156. Sabía que tenía que existir.
Copy !req
157. Venga, es solo un día.
Copy !req
158. Vamos a hacer algo diferente.
Nos lo pasaremos bien.
Copy !req
159. Ten mucho cuidado
para que no se rompa en el maletero.
Copy !req
160. ¡Hola!
Copy !req
161. - Hola.
- Hola.
Copy !req
162. - Habéis venido.
- Sí.
Copy !req
163. ¿Qué tal?
Copy !req
164. - Bien.
- Bien.
Copy !req
165. - ¿Habéis dormido bien?
- Sí.
Copy !req
166. Me alegro de veros.
Copy !req
167. Él es el señor Thresh.
Copy !req
168. Ha sido tan amable
de alquilarnos su coche.
Copy !req
169. Vamos a instalarnos allí.
Copy !req
170. - ¿Te ayudo?
- Gracias.
Copy !req
171. ¿A qué es precioso?
Copy !req
172. Sí, madre mía, es precioso.
Copy !req
173. Cariño, ¿la sombrilla?
Copy !req
174. Gracias, cielo.
Copy !req
175. - Coge el vino.
- Ven.
Copy !req
176. - ¿Cojo esto?
- Sí, gracias.
Copy !req
177. James...
Copy !req
178. ¿Una salchicha de búfalo?
Copy !req
179. No, si me como otra salchicha, vomito.
Copy !req
180. Puedes vomitar y comerte otra.
Copy !req
181. Salen perfectamente.
Copy !req
182. ¿Intentas matarme?
Copy !req
183. Te engordo para la cena.
Copy !req
184. Serás nuestro último plato.
Copy !req
185. Cuando te salga aceite de los ojos,
Copy !req
186. te freiré con romero
Copy !req
187. y Em puede comerse los huevos,
como un buen matrimonio.
Copy !req
188. ¿Cómo sabes que no lo he hecho?
Copy !req
189. Porque es demasiado rebelde.
Copy !req
190. Gab.
Copy !req
191. ¿Quieres salchicha de búfalo?
Copy !req
192. No.
Copy !req
193. Otra rebelde.
Copy !req
194. Y no tiene huevos que ofrecernos.
Copy !req
195. Perdona la pregunta, pero ¿por qué él?
Copy !req
196. Si no tiene dinero, ¿por qué?
Copy !req
197. No lo sé.
Copy !req
198. Será por mis problemas paternales.
Copy !req
199. ¿Paternales?
Copy !req
200. Mi padre lo odia.
Copy !req
201. Dime la verdad.
Copy !req
202. Esa es la verdad.
Copy !req
203. Mi padre dirige una editorial
Copy !req
204. y siempre me ha dicho
que nunca me case con un escritor.
Copy !req
205. Claro.
Copy !req
206. Pero mi padre era un monstruo
Copy !req
207. y me casé con el primer escritor arruinado
que me derramó café.
Copy !req
208. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
209. Ya termino.
Copy !req
210. Me siento detrás con Em para dormir.
Copy !req
211. Joder, sigo borracho.
Copy !req
212. Yo puedo conducir.
Copy !req
213. ¿Seguro?
Copy !req
214. Sí, estoy bien.
Copy !req
215. Genial, gracias.
Copy !req
216. Ya estoy.
Copy !req
217. Vamos.
Copy !req
218. ¡No!
Copy !req
219. ¿Qué coño ha pasado?
Copy !req
220. ¿James?
Copy !req
221. Quedaos aquí.
Copy !req
222. ¿Qué has hecho?
Copy !req
223. Dios mío.
Copy !req
224. Joder, James.
Copy !req
225. ¡Joder!
Copy !req
226. No lo he visto.
Copy !req
227. ¡No veía!
Copy !req
228. - Hay que llamar a alguien.
- ¿A quién?
Copy !req
229. Al resort y ellos, al consulado.
Copy !req
230. No nos encontrarán.
Copy !req
231. ¿Y a la policía?
Copy !req
232. A la policía no.
Copy !req
233. Volved al coche, a la policía no.
Copy !req
234. Pero...
Copy !req
235. ¿Conocéis la cárcel en Li Tolqa?
Copy !req
236. No es un país civilizado. Es inhumana.
Copy !req
237. No nos van a cargar esto. Subid al coche.
Copy !req
238. Ha sido un accidente.
Copy !req
239. Tiene razón. Ahora corremos peligro.
Copy !req
240. James, no podemos.
Copy !req
241. ¿Qué crees que te pasará?
Copy !req
242. Te violará un policía y aparecerás muerto.
Con estos animales funciona así.
Copy !req
243. Volveremos e iréis a dormir.
Copy !req
244. Nosotros hablaremos mañana
con el señor Thresh.
Copy !req
245. ¡Vamos! ¡Alban, conduce!
Copy !req
246. ¿Hola?
Copy !req
247. - Hola.
- Hola.
Copy !req
248. Parece que no podemos pasar.
Copy !req
249. ¿Y quiénes son?
Copy !req
250. Nos estamos alojando aquí, en Pa Qlqa.
Copy !req
251. Pero nos hemos perdido.
Copy !req
252. ¿Cómo han cruzado la puerta?
Copy !req
253. Perdone, señor,
Copy !req
254. volvíamos de la discoteca
Copy !req
255. y no sé cómo hemos terminado fuera.
Copy !req
256. Nos habremos equivocado.
Copy !req
257. Esta es la llave de mi habitación.
Copy !req
258. Lo siento, no sé qué ha pasado.
La valla no funciona bien.
Copy !req
259. James, ¿tienes tu llave?
Copy !req
260. Los huéspedes no pueden salir del recinto.
Copy !req
261. - Lo sabemos.
- Lo sentimos.
Copy !req
262. No volverá a ocurrir.
Copy !req
263. Gracias.
Copy !req
264. Te pondrás bien.
Copy !req
265. Os vemos en el desayuno.
Copy !req
266. Sí, ya voy.
Copy !req
267. ¡Voy!
Copy !req
268. ¿Señor James Foster?
Copy !req
269. Sí.
Copy !req
270. Acompáñenos.
Copy !req
271. Perdonen.
Copy !req
272. Perdonen, ¿adónde vamos?
Copy !req
273. ¡No!
Copy !req
274. - ¡James!
- Vamos juntos.
Copy !req
275. - ¡James!
- Estoy con ella.
Copy !req
276. ¡Te encontraré, Em!
Copy !req
277. ¿Hola?
Copy !req
278. ¿Pueden dejarme salir, por favor?
Copy !req
279. ¿Hola?
Copy !req
280. Perdone la espera.
Copy !req
281. ¿Y mi mujer?
Copy !req
282. Está bien.
Copy !req
283. He hablado con ella
en otra habitación, al final del pasillo.
Copy !req
284. Una mujer encantadora.
Copy !req
285. Se sentirá muy afortunado.
Copy !req
286. ¿Un cigarro?
Copy !req
287. No, gracias.
Copy !req
288. Soy el inspector Iral Thresh.
Copy !req
289. Mi apellido le resultará familiar
porque conoció a mi tío, Dro Thresh,
Copy !req
290. trabajador del resort
Pla Qlqa Pearl Princess.
Copy !req
291. Dicen que le alquiló su coche
ayer por la mañana.
Copy !req
292. James, voy a preguntarle si es cierto,
Copy !req
293. pero antes de contestar,
debe saber que mi tío
Copy !req
294. estaría metido en un gran lío
Copy !req
295. si lo hubiera alquilado.
Por eso, para ayudarlo,
Copy !req
296. ¿podría responder que no se lo alquiló?
Copy !req
297. - ¿Qué diferencia supondría para mí?
- Ninguna.
Copy !req
298. Pero lo agradecería,
dadas las circunstancias.
Copy !req
299. Vale.
Copy !req
300. - Gracias.
- Ya.
Copy !req
301. Señor Foster,
¿Dro Thresh, trabajador del resort,
Copy !req
302. le alquiló ayer su coche
en el Pa Qlqa Pearl Princess?
Copy !req
303. No.
Copy !req
304. Vale.
Copy !req
305. El matrimonio Bauer, Gabi y Alban,
Copy !req
306. ha contado
que, después de robarle el coche
Copy !req
307. a un hombre llamado Do Thresh
en el Pa Qlqa Pearl Princess,
Copy !req
308. se fue de paseo con su mujer por la costa.
Copy !req
309. Allí se emborrachó
y atropelló a un granjero
Copy !req
310. llamado Myro Myron,
que falleció al instante.
Copy !req
311. Huyó del lugar del accidente
sin contactar con la policía
Copy !req
312. y la familia del señor Myron
ha encontrado su cuerpo esta mañana.
Copy !req
313. Su mujer ha corroborado el testimonio.
Copy !req
314. ¿Em?
Copy !req
315. Se mostró muy comunicativa.
Copy !req
316. Según la ley de Li Tolqa,
Copy !req
317. si ha causado la muerte de un hombre,
Copy !req
318. en este caso en un accidente evitable,
Copy !req
319. su hijo mayor debe matarlo
y preservar el honor familiar.
Copy !req
320. Lo haremos aquí, en la comisaría.
Copy !req
321. ¿Qué...?
Copy !req
322. ¿Qué...?
Copy !req
323. ¿Qué ha dicho?
Copy !req
324. En el caso de no tener hijos,
el Estado asume ese deber.
Copy !req
325. Por suerte, el señor Myron tiene dos,
de nueve y trece años.
Copy !req
326. Pero eso no es...
Copy !req
327. Lo siento.
Copy !req
328. Por favor. Haré...
Copy !req
329. James, lo más seguro
es que no lo ejecutemos.
Copy !req
330. ¿Conoce la Ley del Proceso de Duplicación
para Visitantes y Diplomáticos?
Copy !req
331. Dobles físicos.
Copy !req
332. Un trato que ofrece mi Gobierno
a visitantes en su situación
Copy !req
333. como parte
de nuestra gran iniciativa turística.
Copy !req
334. Por una suma significativa,
el Estado construirá un doble
Copy !req
335. que lo sustituirá en la ejecución.
Copy !req
336. Esto es importante
y clave para nuestro acuerdo diplomático:
Copy !req
337. también conservará sus recuerdos
Copy !req
338. y se considerará culpable de sus crímenes
Copy !req
339. durante la muerte.
Copy !req
340. Señor Foster, ¿consiente
la duplicación y la tasa asociadas
Copy !req
341. con el fin de satisfacer
nuestros procedimientos legales?
Copy !req
342. Lo siento, no acabo de entenderlo.
Copy !req
343. ¿Preferiría que lo ejecutáramos?
Copy !req
344. Por favor, firme.
Copy !req
345. No.
Copy !req
346. La bata, por favor.
Copy !req
347. Entre.
Copy !req
348. Así, por favor.
Copy !req
349. ¿Estás bien?
Copy !req
350. ¿Em? ¿Dónde estoy?
Copy !req
351. Seguimos en la comisaría.
Te estás recuperando.
Copy !req
352. ¿Te duele?
Copy !req
353. La cabeza me está matando.
Copy !req
354. Me han dicho que el doble ha salido bien.
Copy !req
355. Ya está terminado.
Copy !req
356. ¿El doble?
Copy !req
357. El sustituto.
Copy !req
358. Nos esperan en el piso de abajo.
Copy !req
359. Suelen hacer falta varios intentos.
Copy !req
360. Hasta la más mínima imperfección
Copy !req
361. es inaceptable en términos legales.
Copy !req
362. Pero este...
Copy !req
363. ha salido a la primera.
Copy !req
364. Pero ¿cómo?
Copy !req
365. Es horrible.
Copy !req
366. Es igual que yo.
Copy !req
367. Ambos estarán presentes en la ejecución.
Copy !req
368. Yo no quiero verlo.
Copy !req
369. No es negociable.
Copy !req
370. Dios mío.
Copy !req
371. Dios mío.
Copy !req
372. Por favor.
Copy !req
373. Por favor. James.
Copy !req
374. No.
Copy !req
375. Por favor.
Copy !req
376. No, yo...
Copy !req
377. Por favor, no lo hagas. Yo no...
Copy !req
378. ¡No!
Copy !req
379. ¡Ayuda!
Copy !req
380. ¡Em! ¡Em!
Copy !req
381. ¡Em, ayúdame!
Copy !req
382. ¡Em!
Copy !req
383. ¡Por favor, ayuda! ¡Em!
Copy !req
384. ¡Ayúdame!
Copy !req
385. ¡No! ¡Em, por favor!
Copy !req
386. Las cenizas, para que las guarden.
Copy !req
387. Considérenlas un recuerdo.
Copy !req
388. Un coche los llevará de vuelta al resort.
Copy !req
389. Joder, ¿puedes ayudarme?
Copy !req
390. En 15 minutos
sale un autobús al aeropuerto.
Copy !req
391. ¿James? ¡James!
Copy !req
392. Sí.
Copy !req
393. Joder.
Copy !req
394. ¿Dónde cojones...?
Copy !req
395. ¿Qué?
Copy !req
396. No encuentro mi pasaporte.
Copy !req
397. ¿Cómo que no?
Copy !req
398. - Siempre lo llevo en la maleta.
- ¿Cómo no va a estar?
Copy !req
399. No sé dónde está.
Copy !req
400. - Tenemos que irnos.
- Lo estoy buscando...
Copy !req
401. ¡Tenemos que irnos!
Copy !req
402. ¡Tenemos que irnos!
Copy !req
403. Si te quieres ir sin mí, lo entenderé.
Copy !req
404. Iré en cuanto pueda coger un vuelo.
Copy !req
405. ¿Em?
Copy !req
406. Es asqueroso.
Copy !req
407. ¿El qué?
Copy !req
408. Es asqueroso que fueras capaz...
de sentarte allí...
Copy !req
409. y no apartar la mirada.
Copy !req
410. Como un robot.
Copy !req
411. ¿Qué te pasa?
Copy !req
412. Voy a bajar a recepción...
Copy !req
413. a ver si me ayudan.
Copy !req
414. ¿Vale?
Copy !req
415. Enseguida vuelvo.
Copy !req
416. Sí, entendido.
Copy !req
417. Gracias.
Copy !req
418. Gracias por su paciencia, Sr. Foster.
¿Quiere que le ampliemos la reserva?
Copy !req
419. ¿Señor Foster?
Copy !req
420. Perdone.
¿Nuestra habitación sigue disponible?
Copy !req
421. Sí, señor Foster, sigue disponible
Copy !req
422. hasta que cerremos a finales de este mes.
Copy !req
423. Tenemos disponibilidad
por la llegada de las lluvias.
Copy !req
424. Vale, pues pueden alargarla
una semana más, para empezar.
Copy !req
425. ¿A nombre de Em Foster?
Copy !req
426. Sí.
Copy !req
427. Estupendo.
Copy !req
428. ¿Puedo ayudarlo en algo más?
Copy !req
429. No, gracias.
Copy !req
430. ¿Nos abandonas?
Copy !req
431. En cuanto pueda.
Copy !req
432. Qué pena.
Copy !req
433. James, lo siento.
Copy !req
434. Tómate una copa conmigo y me explicaré.
Copy !req
435. Por favor.
Copy !req
436. El primer año que vinimos, Alban era
Copy !req
437. asesor en la construcción
de un nuevo resort.
Copy !req
438. El Bot Vre 2. ¿Lo conoces?
Copy !req
439. No.
Copy !req
440. Está unos complejos más allá,
al norte de la playa.
Copy !req
441. Estaban instalando una piscina infinita
con un diseño de Alban.
Copy !req
442. Un poco atrevida, con un fondo de cristal
que se veía desde el bar.
Copy !req
443. Una placa cayó de la grúa
y mató a dos trabajadores.
Copy !req
444. El dueño del Bot Vre culpó a Alban
y nos detuvieron. Pena de muerte.
Copy !req
445. Así descubrimos lo que tú has descubierto.
Copy !req
446. Un descubrimiento.
Copy !req
447. ¿Estás enfadado?
Plantéatelo como un regalo.
Copy !req
448. Dijiste que venías a buscar inspiración.
Copy !req
449. Esta experiencia tiene algo, ¿verdad?
Copy !req
450. Sales de ella sintiéndote...
Copy !req
451. Cuesta explicarlo,
pero veo en tus ojos que me entiendes.
Copy !req
452. ¿Vendrás a nuestra villa?
Copy !req
453. Estos años hemos conocido a más gente
que comparte este secreto.
Copy !req
454. James, lo has conseguido.
Copy !req
455. Te has transformado completamente
e irradias belleza.
Copy !req
456. Veo cómo la belleza emana de ti.
Copy !req
457. Toma, rápido.
Copy !req
458. - Sí.
- Rápido.
Copy !req
459. Sí, eso es.
Copy !req
460. Un poco más. Ven aquí.
Copy !req
461. - Gracias.
- Ven.
Copy !req
462. Escuchadme todos.
Copy !req
463. Este es el nuevo amigo del que os hablaba.
Copy !req
464. James, ellos son Charles,
Jennifer, el doctor Modan
Copy !req
465. y la preciosa Bex.
Copy !req
466. Encantado.
Copy !req
467. ¿Sabes qué el padre de Bex
es productor de cine?
Copy !req
468. Guau.
Copy !req
469. Igual puede adaptar tu libro al cine.
Copy !req
470. ¿Eres escritor?
Copy !req
471. Más o menos.
Copy !req
472. ¿Más o menos?
Copy !req
473. ¿Qué quiere decir eso?
Copy !req
474. Tiene un libro brillante. Me encantó.
Copy !req
475. Anda.
Copy !req
476. ¿Y de qué va ese libro?
Copy !req
477. Dejad de acosarlo,
que ha tenido un día muy malo.
Copy !req
478. - Tranquilos.
- El nuevo zombi me da curiosidad.
Copy !req
479. No tengas miedo, James.
Copy !req
480. Aquí todos somos zombis.
Copy !req
481. Tú sin duda eres carnívoro.
Copy !req
482. Por favor.
Copy !req
483. Señoritas.
Copy !req
484. Aquí somos hermanos, James.
Copy !req
485. Todavía no comprendes Li Tolqa,
Copy !req
486. pero son muy generosos y disciplinados,
Copy !req
487. sobre todo si saben que puedes pagar.
Copy !req
488. Son conservadores fuera de los resort.
Copy !req
489. Y muy religiosos.
Copy !req
490. Te matarán por drogas,
blasfemia o sodomía.
Copy !req
491. ¿Te imaginas quién era el sodomita?
Copy !req
492. Me parece increíble
que alguien siga vivo en este país.
Copy !req
493. Me alegra
que hayas podido venir esta noche, James.
Copy !req
494. Has venido en buen momento.
Copy !req
495. El Dr. Modan ha escrito un artículo
sobre esta tradición de duplicar.
Copy !req
496. Bob, por favor.
Copy !req
497. Me preguntaba
si podía hacerte unas preguntas
Copy !req
498. ahora que sigues fresco, como dicen ellos.
Copy !req
499. Claro.
Copy !req
500. ¿Te preocupa que se equivocaran?
Copy !req
501. Madre mía.
Copy !req
502. Echando la vista atrás ahora,
¿crees que mataron al James real?
Copy !req
503. Cuando me pasó, era mi mayor miedo.
Copy !req
504. Te despiertas en esa sala pequeña
Copy !req
505. y, por lo que sabes,
podrían haberte cambiado.
Copy !req
506. No sabes qué pasó mientras dormías.
Copy !req
507. ¿Qué importa eso?
Copy !req
508. Tienes que olvidarlo. Yo lo hice.
Copy !req
509. ¿Cómo lo olvido?
Copy !req
510. Durante el resto de mi vida,
nunca sabré si soy yo mismo.
Copy !req
511. Exacto. ¿Qué más da?
Copy !req
512. ¿Qué piensas tú, James?
Copy !req
513. ¿Te da miedo
haber presenciado tu propia muerte?
Copy !req
514. Confío en que no.
Copy !req
515. EM
Copy !req
516. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
517. Sí.
Copy !req
518. Es solo...
Copy !req
519. que igual he bebido demasiado.
Copy !req
520. No creo que sea eso.
Copy !req
521. El primer día siempre cuesta.
Copy !req
522. Es como tener una piel nueva ajustándose.
Copy !req
523. En tu caso,
veo que está pasando algo especial.
Copy !req
524. Siento...
Copy !req
525. una presión en la cabeza.
Copy !req
526. Se te pasará.
Copy !req
527. James.
Copy !req
528. ¿Confías en mí esta noche?
Copy !req
529. Era de un empleado de la limpieza.
Copy !req
530. Tranquilo. Vamos.
Copy !req
531. ¿Funciona?
Copy !req
532. Ha sido un buen disparo.
Copy !req
533. James, acércate un momento.
Copy !req
534. Tengo una propuesta para ti.
No te preocupes por el arma.
Copy !req
535. Tienes problemas con tu pasaporte, ¿no?
Copy !req
536. En un sitio como este,
eso puede ser un inconveniente.
Copy !req
537. Hablaré con mis contactos en Inmigración,
a ver si puedo ayudarte,
Copy !req
538. pero si juegas hoy a un pequeño juego.
Copy !req
539. Hoy tenemos un pequeño plan, James.
Copy !req
540. Un poco de diversión.
Copy !req
541. Sí, cuéntale la misión.
Copy !req
542. - ¿La misión?
- Sí.
Copy !req
543. A principios de semana,
el propietario del resort Bot Vre 2
Copy !req
544. recibió una medalla
por fomentar la prosperidad en Li Tolqan.
Copy !req
545. Hubo una ceremonia en la playa.
Copy !req
546. Hemos averiguado que el propietario
vive en una casa en lo alto de la colina
Copy !req
547. y hemos decidido que hoy iremos
a coger la medalla para nosotros.
Copy !req
548. Es un pequeño juego, para divertirnos.
Copy !req
549. En realidad para nosotros
es importante, James.
Copy !req
550. Al final, nos ejecutaron por su culpa.
Copy !req
551. Si no respondes a un insulto como ese,
Copy !req
552. te vuelves tan cobarde que un día
caerás al suelo y no te levantarás.
Copy !req
553. ¿Qué dices?
Copy !req
554. O nos deshacemos de ti ahora
para que no nos delates.
Copy !req
555. La similitud perfecta.
Copy !req
556. ¡Soltadme!
Copy !req
557. ¡Dejadme en paz!
Copy !req
558. ¡La tenemos!
Copy !req
559. ¿Quién quiere fiesta?
Copy !req
560. ¿Alguna vez has disparado un arma?
Copy !req
561. Sería tan fácil.
Copy !req
562. No todos tienen esta oportunidad.
Copy !req
563. ¿Qué hacéis aquí, chicos?
Copy !req
564. Hacernos los valientes.
Copy !req
565. ¿Habéis visto todo lo que tiene?
Copy !req
566. James, vas a querer una copa
y vas a querer un cigarro.
Copy !req
567. Tiene un gusto exquisito, señor.
Copy !req
568. Empieza a caerme bien.
Copy !req
569. Hay que meterlo dentro, ya.
Copy !req
570. Sí.
Copy !req
571. Mi edificio está al girar.
Copy !req
572. Derecha.
Copy !req
573. Con cuidado.
Copy !req
574. Mira hacia aquí.
Copy !req
575. Tranquila, cariño.
Copy !req
576. - ¡Toallas!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
577. ¡No!
Copy !req
578. Tienen que tener agua.
Copy !req
579. Charles, ¿llevas agua?
Copy !req
580. Me han quitado mi mochila.
Copy !req
581. Sé un caballero
y cédele el asiento a Gabi.
Copy !req
582. Es que soy mayor.
Copy !req
583. Tuve una colonoscopia el mes pasado
y era como mirar un cuadro de "Polyp".
Copy !req
584. James, ¿sabes por qué
la duplicación es exclusiva de Li Tolqa?
Copy !req
585. Empiezo a pensar
que es simplemente su estilo poético.
Copy !req
586. Llevamos años
intentando reproducir el proceso
Copy !req
587. en el laboratorio,
pero somos demasiado literales.
Copy !req
588. No teníamos en cuenta...
Copy !req
589. - Al fin.
- ... las conexiones intrínsecas...
Copy !req
590. Hola, llevamos horas esperando.
Copy !req
591. ¿Les hemos causado molestias?
Copy !req
592. Bueno...
Copy !req
593. Nuestro país
no es un recreo para niños extranjeros.
Copy !req
594. Parece que a veces lo olvidamos.
Copy !req
595. Me parece que hoy no.
Copy !req
596. Han desafiado
los límites de nuestra hospitalidad.
Copy !req
597. Hoy me siento inspirado
para hacer una declaración.
Copy !req
598. ¿Qué les parece?
Copy !req
599. Sí, por favor.
Copy !req
600. ¡Oye!
Copy !req
601. - ¡Oye!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
602. - ¡Brutos!
- ¡Por aquí!
Copy !req
603. - ¡Ahora!
- Vale.
Copy !req
604. Vale.
Copy !req
605. Charles.
Copy !req
606. Que sí, lo pillamos.
Copy !req
607. Joder.
Copy !req
608. ¿Adónde nos llevan?
Copy !req
609. ¿Dónde estamos?
Copy !req
610. Inspector, por favor, ¿adónde nos llevan?
Copy !req
611. Pagaremos.
Copy !req
612. ¿Qué está pasando?
Copy !req
613. Podemos pagar.
Copy !req
614. Podemos pagar.
Copy !req
615. ¿Adónde vamos? Pagaremos.
Copy !req
616. ¡Charles!
Copy !req
617. Inspector, pagaremos.
Copy !req
618. ¡Alban!
Copy !req
619. ¿Qué pasa, Charles? ¿Por qué...?
Copy !req
620. Estoy aquí, cariño.
Copy !req
621. ¡Alban!
Copy !req
622. Charles.
Copy !req
623. ¡Déjenla en paz!
Copy !req
624. ¡No!
Copy !req
625. ¡Apártense de mí!
Copy !req
626. ¡Lejos!
Copy !req
627. ¡James!
Copy !req
628. ¡No! ¡Lejos!
Copy !req
629. ¡James!
Copy !req
630. ¡Bravo!
Copy !req
631. Bien hecho, James.
Copy !req
632. No confiaba del todo en ti.
Copy !req
633. Maravilloso.
Copy !req
634. ¿Em?
Copy !req
635. ¿Qué te pasa?
Copy !req
636. ¿A mí?
Copy !req
637. Que me voy.
Copy !req
638. Yo no tengo pasaporte.
Copy !req
639. Pues me parece que te quedas.
Copy !req
640. Dicen que yo ya he pagado.
Copy !req
641. ¿Estamos soñando?
Copy !req
642. Tendría mucho más sentido.
Copy !req
643. Veo la maldad en tus ojos,
como los cascarrabias del vertedero.
Copy !req
644. Pues vete.
Copy !req
645. Corre con papá.
Copy !req
646. Espera...
Copy !req
647. Em se ha ido hoy.
Copy !req
648. Igual es lo mejor.
Copy !req
649. Llevamos diez años juntos.
Copy !req
650. No debería meterme,
pero creo que no encaja contigo.
Copy !req
651. Las mujeres como Em
hacen que los hombres se vean débiles.
Copy !req
652. Cuesta trabajo revertir eso.
Copy !req
653. Puede costar sangre.
Copy !req
654. No entiendo de eso.
Copy !req
655. Se acerca la época de lluvias.
Copy !req
656. ¿Damos un paseo?
Copy !req
657. ¿Qué es eso?
Copy !req
658. Lo llaman la puerta ekki.
Copy !req
659. Esta raíz es una droga en Li Tolqan.
Copy !req
660. Esta era de un guardia.
Copy !req
661. ¿Qué hace?
Copy !req
662. Es un alucinógeno.
Copy !req
663. Y un afrodisíaco.
Copy !req
664. En el estado moderno
restringen el uso de drogas,
Copy !req
665. pero esta se considera religiosa.
Copy !req
666. Demuéstrame tu fortaleza.
Copy !req
667. Es horrible.
Copy !req
668. Te acabará gustando.
Copy !req
669. ¿Cuánto tarda en hacer efecto?
Copy !req
670. Vamos.
Copy !req
671. Patético.
Copy !req
672. No hagas tanto ruido.
Copy !req
673. ¿Sabes, James?
Copy !req
674. Hablé con mi yerno sobre tu pasaporte.
Copy !req
675. ¿Sobre qué?
Copy !req
676. Sobre tu nuevo pasaporte.
Copy !req
677. Dice que el problema
está en Thresh, el inspector.
Copy !req
678. Él está impidiendo que te vayas.
Copy !req
679. Pretenderá volver a pillarte
y llenar su bonita hucha de policía.
Copy !req
680. En Li Tolqan solo entienden una cosa.
Copy !req
681. Demuéstrale
que eres el dominante del conflicto.
Copy !req
682. Sí.
Copy !req
683. Son como babuinos.
Copy !req
684. Como babuinos.
Pero creemos que sabemos cómo ayudarte.
Copy !req
685. Ah, ¿sí?
Copy !req
686. Neuralgia del trigémino, James.
Copy !req
687. Parece que el inspector recibirá
una inyección de glicerol esta noche
Copy !req
688. en un centro de Li Tolqa.
Copy !req
689. Escucha, James.
Copy !req
690. ¿Por qué no haces guardia?
Copy !req
691. Seremos rápidos.
Copy !req
692. ¿Algún problema?
Copy !req
693. Había un furgón policial...
Copy !req
694. Casi me atropella.
Copy !req
695. Han vendido a su jefe.
Se habrían emborrachado antes.
Copy !req
696. Demuestra tu fuerza, James.
Copy !req
697. - Así, me encanta.
- Buen chico, James.
Copy !req
698. Venga. Vamos.
Copy !req
699. Sí.
Copy !req
700. Sí, James. ¡Sí!
Copy !req
701. ¡Demuestra a este cerdo quién manda!
Copy !req
702. ¡Sí!
Copy !req
703. ¡Eso es!
Copy !req
704. ¡James!
Copy !req
705. James.
Copy !req
706. Vamos, James. No estarás enfadado, ¿no?
Copy !req
707. Solo era una broma.
Copy !req
708. Pagamos al inspector para hacer otro doble
y reírnos un poco contigo.
Copy !req
709. James, abre.
Copy !req
710. Puedo traer al doble
y que me folléis los dos.
Copy !req
711. ¿Lo has probado?
Copy !req
712. No te pongas dramático.
Copy !req
713. Pierdes todo tu atractivo.
Copy !req
714. Hola.
Copy !req
715. ¡James!
Copy !req
716. James.
Copy !req
717. ¡James, sal!
Copy !req
718. ¿Qué haces ahí dentro?
Copy !req
719. ¿Adónde te crees que vas, criatura?
Copy !req
720. ¡James!
Copy !req
721. ¡Pasajeros del autobús!
Copy !req
722. Entregadnos al cobarde de James Foster
o entraré disparando.
Copy !req
723. Es un gusano sin carácter y moja la cama.
Copy !req
724. ¡Vendería a su propia madre
por carne de caballo para salvarse!
Copy !req
725. ¡Bien! ¡Pequeño James!
Copy !req
726. Eso es. Vamos, pequeño.
Copy !req
727. Venga, James. Vamos.
Copy !req
728. Eres tan patético, James.
Copy !req
729. Un bebé amamantado.
Copy !req
730. Siempre termino eligiendo
a bebés amamantados.
Copy !req
731. Tiene gracia.
Copy !req
732. Llevamos todo este tiempo riéndonos de ti.
Copy !req
733. Has sido nuestra diversión
en estas vacaciones.
Copy !req
734. ¡Y un conductor horrible!
Copy !req
735. No puedo creerme
que atropellaras a ese hombre.
Copy !req
736. ¿Te acuerdas?
Copy !req
737. Pensábamos
que tendríamos que meterte en líos.
Copy !req
738. Pero eres tan idiota que te metiste solo.
Copy !req
739. ¡Más rápido!
Copy !req
740. Nunca me leí tu libro.
Copy !req
741. ¿En serio me creíste?
Copy !req
742. Soy buena actriz.
Copy !req
743. Nos costó buscar cosas de ti.
Copy !req
744. Un libro de mierda
de hace seis años que nadie leyó.
Copy !req
745. Con reseñas malísimas.
Copy !req
746. Cómo puedes ser tan creído
Copy !req
747. de pensar que lo leímos.
Copy !req
748. Tiene cierta gracia,
pero sobre todo es deprimente.
Copy !req
749. Tengo una reseña aquí, pequeño James.
Copy !req
750. ¿Has leído esto?
Copy !req
751. "La semilla variable:
Tan malo como su título.
Copy !req
752. Probablemente conocedor
de su falta de talento,
Copy !req
753. el recién llegado James W. Foster
intenta compensarlo con pretensiones
Copy !req
754. y posturas fallidas
que solo sirven para enfatizar
Copy !req
755. lo realmente terrible
que ha sido su debut.
Copy !req
756. Este libro no tiene nada que decir
y le faltan palabras para decirlo.
Copy !req
757. Uno no puede evitar preguntarse
si su propia existencia
Copy !req
758. se debe al poderoso suegro de Foster,
Copy !req
759. el magnate de los medios Edward Servek.
Copy !req
760. Maurice Tale es un urólogo sobrescrito
Copy !req
761. cuyas disputas maritales
poco convincentes...".
Copy !req
762. Ay, no. Alban, mi vino.
Copy !req
763. ¡Pequeño James! No.
Copy !req
764. - ¿Qué haces?
- ¡James!
Copy !req
765. ¡No!
Copy !req
766. ¡No!
Copy !req
767. ¡No, James!
Copy !req
768. - Venga ya.
- Venga ya.
Copy !req
769. James.
Copy !req
770. ¡James!
Copy !req
771. ¡James!
Copy !req
772. Ayuda.
Copy !req
773. No lo hagas...
Copy !req
774. Ayúdame, Em.
Copy !req
775. Em, por favor, ayúdame.
Copy !req
776. ¿Hola?
Copy !req
777. ¿Hola?
Copy !req
778. ¡Emerge!
Copy !req
779. ¡De la oscuridad!
Copy !req
780. Hola.
Copy !req
781. Aquí, James.
Copy !req
782. Ven.
Copy !req
783. No pasa nada.
Copy !req
784. Ven aquí.
Copy !req
785. Hoy te arreglaremos, James.
Copy !req
786. Sé que ha sido duro,
Copy !req
787. pero créeme cuando te digo
que esta misión es misericordiosa.
Copy !req
788. Es hora de que te deshagas
de tu desagradable mente larvaria
Copy !req
789. y descubras
qué tipo de criatura eres realmente.
Copy !req
790. Trae al perro.
Copy !req
791. Vamos.
Copy !req
792. El perro
es para que completes tu transformación.
Copy !req
793. Solo con sangre puedes liberar tu pasado.
Copy !req
794. Sacrifica al perro, James.
Copy !req
795. Mata al perro.
Copy !req
796. Que te den.
Copy !req
797. Que os den a todos.
Copy !req
798. Coge el cuchillo, James.
Copy !req
799. Es por tu propio bien.
Copy !req
800. Cógelo tú.
Copy !req
801. Vamos.
Copy !req
802. ¡Busca!
Copy !req
803. Ven aquí. No pasa nada. Ven.
Copy !req
804. Sí.
Copy !req
805. Aterrizo a las 10:00,
estaré en casa sobre las 11:00, 11:30.
Copy !req
806. Lo siento, cariño.
Copy !req
807. De verdad.
Copy !req
808. Sí.
Copy !req
809. Te echo de menos.
Copy !req
810. Vale.
Copy !req
811. Voy a ir tirando
para no perder el autobús.
Copy !req
812. Te veo en nada.
Copy !req
813. ¿Vale?
Copy !req
814. Te quiero.
Copy !req
815. Hasta luego.
Copy !req
816. Gracias.
Copy !req
817. Gracias.
Copy !req
818. Allá vamos.
Copy !req
819. ¿Le dijiste a Stacy
que la llave va debajo del macetero?
Copy !req
820. Hablé ayer con ella.
Copy !req
821. Le entra por un oído
y le sale por el otro.
Copy !req
822. ¿Qué haréis cuando volváis a LA, Gabi?
Copy !req
823. Bueno, Alban volverá
directo al trabajo, ¿no?
Copy !req
824. Por desgracia, sí.
Copy !req
825. En nada sacamos el número de primavera,
y voy con retraso.
Copy !req
826. Eso significa que comeré sola
y reorganizaré la casa.
Copy !req
827. Por favor, no.
Copy !req
828. Si me aburro, reorganizo la casa.
Se vuelve loco.
Copy !req
829. ¿En serio?
Copy !req
830. Bex y tú os sentiréis identificados.
Copy !req
831. A mí me gusta repintar las paredes.
Copy !req
832. No le des ideas.
Copy !req
833. Tenemos que pagar a Jonah
por su trabajo en el garaje.
Copy !req
834. Le pagué el mes pasado.
Copy !req
835. ¿Sí? Me envió la factura antes de irnos.
Copy !req
836. Este es un aviso
Copy !req
837. para los pasajeros
del vuelo L7 907 a Los Ángeles.
Copy !req
838. Los pasajeros que necesiten asistencia,
Copy !req
839. los que viajen con niños o en business,
por favor, embarquen por la puerta C.
Copy !req
840. Es el nuestro.
Copy !req
841. James, ha sido un placer conocerte.
Copy !req
842. Espero verte en un año.
Copy !req
843. Buen vuelo.
Copy !req
844. Igualmente.
Copy !req
845. Última llamada para los pasajeros
del vuelo LT 606 a Melbourne.
Copy !req
846. Que el resto de pasajeros
se dirija a la puerta uno.
Copy !req
847. Repito, última llamada para el vuelo...
Copy !req
848. Lucía Vidal
Copy !req