1. Todo vale
Copy !req
2. Todo vale
Copy !req
3. Todo vale
Copy !req
4. Todo vale
Copy !req
5. Cuidado.
Copy !req
6. No me había dicho
que hablara mi idioma, Dr. Jones.
Copy !req
7. Sólo en ocasiones especiales.
Copy !req
8. O sea, que es cierto.
Ha encontrado a Nurhachi.
Copy !req
9. Ya sabe que sí.
Copy !req
10. Anoche, uno de sus muchachos
intentó quedárselo sin pagar por él.
Copy !req
11. - Ha ofendido a mi hijo.
- No, usted me ha ofendido a mí.
Copy !req
12. Le perdoné la vida.
Copy !req
13. ¿No nos vas a presentar?
Copy !req
14. Le presento a Willie Scott.
Copy !req
15. Indiana Jones,
Copy !req
16. el famoso arqueólogo.
Copy !req
17. Creía que los arqueólogos eran
Copy !req
18. hombrecillos curiosos
en busca de sus mamás.
Copy !req
19. Momias.
Copy !req
20. El Dr. Jones ha encontrado
a Nurhachi para mí.
Copy !req
21. Y va a entregarlo... ahora.
Copy !req
22. Oye, ¿y quién es ese Nurhachi?
Copy !req
23. Aparta la pistola, chico.
Copy !req
24. Sugiero que me dé
lo que me debe o aquí "todo vale".
Copy !req
25. Ábrala.
Copy !req
26. El diamante, Lao.
Copy !req
27. El trato era el diamante.
Copy !req
28. ¡Oh, Lao!
Copy !req
29. A su salud.
Copy !req
30. Lao, me ha hecho dos agujeros
en mi modelo de París.
Copy !req
31. ¡Siéntate!
Copy !req
32. Bien, tráigame a Nurhachi.
Copy !req
33. Con mucho gusto.
Copy !req
34. ¿Quién demonios es ese Nurhachi?
Copy !req
35. Aquí lo tiene.
Copy !req
36. ¡Qué pequeñito es este Nurhachi!
Copy !req
37. En su interior
están los restos de Nurhachi,
Copy !req
38. el primer emperador
de la dinastía Manchú.
Copy !req
39. Bienvenido a casa, muchachote.
Copy !req
40. Y ahora, devuélvame el diamante.
Copy !req
41. ¿Está intentando hacerse el gracioso
o me estoy quedando sordo?
Copy !req
42. - ¿Qué es eso?
- Antídoto.
Copy !req
43. ¿Contra qué?
Copy !req
44. El veneno que ha bebido, Dr. Jones.
Copy !req
45. El efecto es muy rápido, Dr. Jones.
Copy !req
46. ¡Lao!
Copy !req
47. Quédese con ella, ya encontraré a otra.
Copy !req
48. El servicio es muy bueno.
Copy !req
49. No es un camarero.
Copy !req
50. Wu Han es un viejo amigo.
Esto no acaba aquí, Lao.
Copy !req
51. El antídoto.
Copy !req
52. ¡Indy!
Copy !req
53. Tranquilo, te voy a sacar de aquí.
Copy !req
54. Esta vez no.
Copy !req
55. Te he seguido en muchas aventuras,
Copy !req
56. pero el gran misterio
de lo desconocido...
Copy !req
57. lo descubriré primero, Indy.
Copy !req
58. No se entristezca, Dr. Jones.
Copy !req
59. Pronto se reunirá con él.
Copy !req
60. ¿Ha bebido demasiado, Dr. Jones?
Copy !req
61. ¡Maldita sea!
Copy !req
62. - ¡El antídoto!
- ¿Y el diamante?
Copy !req
63. ¡No se mueva!
Copy !req
64. Vamos.
Copy !req
65. ¡No quiero morir!
Copy !req
66. ¿Quién es usted?
Copy !req
67. ¡Rayos y centellas! ¡Aterrizaje forzoso!
Copy !req
68. ¡Tapón, pisa el acelerador!
Copy !req
69. Vale, Dr. Jones.
¡Agárrese que hay curvas!
Copy !req
70. ¡Pero si es un niño!
Copy !req
71. - ¿El antídoto?
- Acabamos de conocernos.
Copy !req
72. - ¡Démelo!
- ¡No soy de esa clase de chicas!
Copy !req
73. ¡Dr. Jones, ahora no es el momento!
Tenemos compañía.
Copy !req
74. Ojalá se atragante.
Copy !req
75. ¡Disparos no!
Copy !req
76. ¡Vale, tú lo has querido!
Copy !req
77. ¡Qué divertido!
Copy !req
78. Tome, sujétela.
Copy !req
79. ¿Dónde está mi pistola?
Copy !req
80. ¿Mi pistola?
Copy !req
81. ¡Me he quemado los dedos!
¡Y me he roto una uña!
Copy !req
82. Sr. Jones, soy Weber.
Copy !req
83. Hablé con su ayudante.
Hemos reservado tres asientos.
Copy !req
84. Por desgracia, tendrá que viajar
con un cargamento de aves de corral.
Copy !req
85. - Lo dirá en broma, ¿no?
- Señora, avisaron con poca antelación.
Copy !req
86. ¿No es usted Willie Scott,
la famosa cantante americana?
Copy !req
87. Le debo un cubata.
Copy !req
88. Al menos lo ha intentado, Lao Che.
Copy !req
89. LAO CHE
Copy !req
90. Adiós, Dr. Jones.
Copy !req
91. ¿Qué es? ¿Domador de leones?
Copy !req
92. Le estoy dejando que me acompañe,
así que cierre la boca.
Copy !req
93. ¿Vale, muñeca?
Copy !req
94. ¿Cómo que le acompaño?
Copy !req
95. ¡Si no me quita los ojos de encima!
Copy !req
96. ¿Ah, sí?
Copy !req
97. ¡Oh, no!
Copy !req
98. ¡Oh, no! ¡Señor!
Oiga, despierte, por favor.
Copy !req
99. Llámele Dr. Jones, muñeca.
Copy !req
100. Dr. Jones. Despierte, por favor.
Copy !req
101. - ¿Ya hemos llegado? Bien.
- No.
Copy !req
102. ¡No hay nadie pilotando el avión!
Copy !req
103. Se han ido todos.
Copy !req
104. Sabe pilotar, ¿verdad?
Copy !req
105. No. ¿Y usted?
Copy !req
106. No puede ser tan difícil.
Copy !req
107. Altímetro, bien.
Velocidad de vuelo, bien.
Copy !req
108. Combustible.
Copy !req
109. Combustible. ¡Combustible!
Copy !req
110. - Tenemos un problema.
- ¡Dr. Jones!
Copy !req
111. - ¿Tapón?
- Dr. Jones, no quedan paracaídas.
Copy !req
112. Tapón, ayúdame.
Copy !req
113. Mueve esa caja.
Copy !req
114. Tapón, coge nuestras cosas.
Copy !req
115. ¿Un bote salvavidas? ¡Pero si no
nos hundimos! ¡Nos estrellamos!
Copy !req
116. Agárrate, Tapón.
Copy !req
117. - ¡Agárrese!
- No puedo respirar.
Copy !req
118. ¡Más despacio!
Copy !req
119. No ha estado tan mal, ¿no?
Copy !req
120. ¿Dónde están los frenos?
Copy !req
121. Odio el agua y odio mojarme.
Copy !req
122. - ¡Y a usted también!
- Pues qué bien.
Copy !req
123. Bien, Tapón.
Copy !req
124. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
125. Bueno, ¿y dónde estamos?
Copy !req
126. - En la India.
- ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
127. Espero que sea la cena.
Copy !req
128. Me muero de hambre.
Copy !req
129. Gracias.
Copy !req
130. No puedo comerme esto.
Copy !req
131. Es su ración de una semana.
Se están privando de comer.
Copy !req
132. - Lo siento, puede comer si...
- Cómaselo.
Copy !req
133. No tengo hambre.
Copy !req
134. Les está ofendiendo
y me está haciendo pasar vergüenza.
Copy !req
135. - Cómaselo.
- Cómaselo.
Copy !req
136. Coma.
Copy !req
137. Malas noticias.
Copy !req
138. ¿Tienen un guía que pueda
acompañarnos hasta Delhi?
Copy !req
139. Tengo que volver a mi universidad.
Copy !req
140. Sí, Sajnu les acompañará.
Copy !req
141. De camino a Delhi,
Copy !req
142. pararán en Pankot.
Copy !req
143. Pankot no está de camino.
Copy !req
144. Irán al palacio de Pankot.
Copy !req
145. - Creía que estaba abandonado.
- No.
Copy !req
146. Hay un nuevo maharajá.
Copy !req
147. Y el palacio ha recuperado
el poder de la luz oscura.
Copy !req
148. En ese lugar se mata a mi pueblo.
Copy !req
149. - ¿Qué ha ocurrido aquí?
- El mal empieza en Pankot.
Copy !req
150. Después, como el monzón...
Copy !req
151. siembra la oscuridad...
Copy !req
152. por todo el país.
Copy !req
153. Por todo el país.
Copy !req
154. ¿El mal?
Copy !req
155. - ¿Qué clase de mal?
- ¿Lo ve? Malas noticias.
Copy !req
156. Si escucha a So Wah Mu,
vivirá más años.
Copy !req
157. Vinieron del palacio...
Copy !req
158. y se llevaron a Sivalinga
de nuestra aldea.
Copy !req
159. ¿El qué se llevaron?
Copy !req
160. Una piedra sagrada que les protege.
Copy !req
161. Por eso Siva les ha traído hasta aquí.
Copy !req
162. No nos han traído hasta aquí.
Copy !req
163. Tuvimos un accidente de avión.
Copy !req
164. Nos estrellamos.
Copy !req
165. No, no.
Copy !req
166. Rezamos a Siva para que nos ayude
a encontrar la piedra.
Copy !req
167. Fue Siva quien hizo
que cayeran del cielo.
Copy !req
168. Así que irán al palacio de Pankot...
Copy !req
169. para encontrar a Sivalinga
y devolverla a nuestro pueblo.
Copy !req
170. Vuelva con ella.
Copy !req
171. Dr. Jones, ¿provocaron el accidente
para que viniera aquí?
Copy !req
172. No, es solo una historia de fantasmas.
No te preocupes.
Copy !req
173. Se llevaron la piedra de aquí.
Copy !req
174. ¿Era la piedra lisa,
como una roca de un río sagrado?
Copy !req
175. - Sí.
- ¿Con tres rayas a través?
Copy !req
176. ¿Representando
los tres niveles del universo?
Copy !req
177. He visto piedras
como la que han perdido.
Copy !req
178. ¿Por qué iba el maharajá
a coger la piedra de aquí?
Copy !req
179. Dicen que debemos rezar
a su dios del mal.
Copy !req
180. Nosotros nos negamos.
Copy !req
181. ¿Cómo puede una roca
destrozar toda una aldea?
Copy !req
182. Cuando se llevaron la piedra,
los pozos se secaron...
Copy !req
183. y el río se convirtió en arena.
Copy !req
184. La tierra se tragó sus cosechas
y los animales se convirtieron en polvo.
Copy !req
185. Una noche hubo un incendio
en los campos.
Copy !req
186. Los hombres fueron a apagarlo.
Copy !req
187. Al volver, las mujeres estaban llorando.
Copy !req
188. Los niños...
Copy !req
189. Dice que les robaron a sus hijos.
Copy !req
190. Sankara. Sankara.
Copy !req
191. Sankara.
Copy !req
192. El niño se ha escapado
del palacio del mal.
Copy !req
193. Muchos niños siguen allí.
Copy !req
194. ¿Qué hacemos, Dr. Jones?
Copy !req
195. ¿Qué piensa?
Copy !req
196. Alguien cree que la roca
de la buena suerte de esta aldea...
Copy !req
197. es una de las piedras perdidas
de Sankara.
Copy !req
198. ¿Qué es Sankara?
Copy !req
199. Fortuna y gloria, muchacho.
Copy !req
200. Fortuna y gloria.
Copy !req
201. Willie, deja de hacer el payaso.
Copy !req
202. ¡Espere un poco! ¡Indy!
No puedo ir a Delhi así.
Copy !req
203. No vamos a Delhi,
vamos al palacio de Pankot.
Copy !req
204. No puedo ir a Pankot, soy cantante.
Copy !req
205. Tengo que llamar a mi representante.
¿Alguien tiene un teléfono?
Copy !req
206. Oye, no te quejes. Es muy caro.
Copy !req
207. Vente a América, encontraremos
trabajo en un circo. ¿Te gustaría?
Copy !req
208. Eres mi mejor amigo.
Copy !req
209. ¡Qué pájaros más grandes!
Copy !req
210. No son pájaros grandes, cariño,
son vampiros gigantes.
Copy !req
211. ¿Vampiros?
Copy !req
212. Cierra el pico, esto no duele.
Copy !req
213. ¿Sabes qué te hace falta?
Un buen baño.
Copy !req
214. ¡Qué divertido!
Copy !req
215. ¡Qué divertido!
Copy !req
216. Está empapada.
Copy !req
217. Yo era feliz en Shanghai.
Copy !req
218. Tenía una casita con jardín.
Copy !req
219. Mis amigos eran ricos
e íbamos a fiestas.
Copy !req
220. ¡Odio estar a la intemperie!
Copy !req
221. Soy cantante y podría perder la voz.
Copy !req
222. Acamparemos aquí esta noche.
Copy !req
223. Ya vale.
Copy !req
224. - ¿Qué tiene?
- Dos seises.
Copy !req
225. Tres ases. Gano.
Copy !req
226. Dos partidas más
y tendré todo su dinero.
Copy !req
227. Es el póquer, Tapón, todo es posible.
Copy !req
228. ¿Dónde encontraste
a tu guardaespaldas?
Copy !req
229. No lo encontré, me lo llevé.
Copy !req
230. ¿Qué?
Copy !req
231. Los japoneses asesinaron a su familia.
Copy !req
232. Vivía en las calles
desde los cuatro años.
Copy !req
233. Le pillé robándome. Verdad, ¿Tapón?
Copy !req
234. ¡Qué chica más escandalosa!
Copy !req
235. Ha hecho trampa, Dr. Jones.
Se juega con cuatro cartas.
Copy !req
236. A pagar ahora mismo.
Copy !req
237. - Ha sido un error.
- Yo pequeño, tú tramposo.
Copy !req
238. Dr. Jones, tramposo.
Me debe diez centavos.
Copy !req
239. Mira esto.
Copy !req
240. ¿Me acusas de hacer trampas?
Copy !req
241. Me hace perder dinero.
Jugar con usted no es divertido.
Copy !req
242. - Por mí, se acabó.
- Por mí también.
Copy !req
243. Estamos rodeados de bichos.
Copy !req
244. Por eso le llaman la jungla, corazón.
Copy !req
245. Dios mío, ¿qué más hay ahí fuera?
Copy !req
246. Willie, Willie...
Copy !req
247. ¿Es un diminutivo?
Copy !req
248. Willie es mi nombre artístico, Indiana.
Copy !req
249. Oiga, señora, llámele Dr. Jones.
Copy !req
250. Es mi nombre artístico.
Copy !req
251. ¿Por qué nos lleva a ese palacio
abandonado? ¿Fortuna y gloria?
Copy !req
252. Fortuna y gloria.
Copy !req
253. Esto es un fragmento
de un viejo manuscrito.
Copy !req
254. Este pictograma representa
a Sankara, un sacerdote.
Copy !req
255. Cuidado, tiene siglos.
Copy !req
256. - ¿Es algún tipo de escritura?
- Sí, sánscrito.
Copy !req
257. - Ya vale.
- Forma parte de la leyenda de Sankara.
Copy !req
258. Sube al monte Kailasa
para ver a Siva, el dios hindú.
Copy !req
259. ¿Ése es Siva?
¿Qué le entrega al sacerdote?
Copy !req
260. Rocas.
Copy !req
261. Le dijo que siguiera adelante
para combatir el mal.
Copy !req
262. Le entregó cinco piedras sagradas
con poderes mágicos.
Copy !req
263. ¿Rocas mágicas?
Copy !req
264. Mi abuelo era mago,
siempre llevaba un conejo en el bolsillo.
Copy !req
265. Hizo felices a muchos niños
y murió muy pobre.
Copy !req
266. Rocas mágicas, fortuna y gloria...
Copy !req
267. Que sueñe con los angelitos, Dr. Jones.
Copy !req
268. ¿Adónde vas?
Copy !req
269. Yo que tú dormiría más cerca.
Copy !req
270. Por motivos de seguridad.
Copy !req
271. Estaría más segura
si durmiera con una serpiente.
Copy !req
272. ¡Te he dicho que ya vale!
Copy !req
273. Odio este elefante.
Copy !req
274. ¡Indy, allí!
Copy !req
275. Ya lo veo, Tapón.
Ahí está, el palacio de Pankot.
Copy !req
276. Dr. Jones, ¿qué está mirando?
Copy !req
277. No subas aquí.
Copy !req
278. ¡Oh, Indy! Se llevan nuestros animales.
Copy !req
279. Iremos caminando.
Copy !req
280. Hola.
Copy !req
281. Diría que parece que se han perdido.
Copy !req
282. Aunque no sabría decir
de dónde vienen los tres.
Copy !req
283. No nos hemos perdido, vamos a Delhi.
Copy !req
284. Ésta es la Srta. Scott.
Copy !req
285. - Éste es el Sr. Tapón.
- Gran Tapón.
Copy !req
286. Yo soy Indiana Jones.
Copy !req
287. Dr. Jones, ¿el ilustre arqueólogo?
Copy !req
288. Cuesta creerlo, ¿verdad?
Copy !req
289. Oí su nombre por primera vez
cuando estuve en Oxford.
Copy !req
290. Soy Chattar Lal,
Copy !req
291. primer ministro de Su Alteza,
el maharajá de Pankot.
Copy !req
292. - Encantado.
- Muchas gracias.
Copy !req
293. Bienvenidos al palacio de Pankot.
Copy !req
294. Conque encantado, ¿eh?
Copy !req
295. Tapón, ¿dónde está
la navaja de afeitar?
Copy !req
296. Esta noche es un placer
tener tantos invitados inesperados.
Copy !req
297. - Le presento al capitán...
- Blumburtt, 11º regimiento de fusileros.
Copy !req
298. Y usted debe de ser el Dr. Jones.
Copy !req
299. Así es, capitán.
Copy !req
300. Las tropas del capitán
realizan una revista rutinaria.
Copy !req
301. Los británicos nos inspeccionan
cuando les resulta conveniente.
Copy !req
302. Espero que no sea
un inconveniente para usted, señor.
Copy !req
303. Los británicos
se preocupan por su imperio.
Copy !req
304. Nos hacen sentirnos
como niños bien cuidados.
Copy !req
305. Estás preciosa.
Copy !req
306. El maharajá nada en la abundancia.
Copy !req
307. Tal vez no haya sido mala idea
venir aquí después de todo.
Copy !req
308. Pareces una princesa.
Copy !req
309. Sr. Lal, ¿cómo se llama
la esposa del maharajá?
Copy !req
310. Su Alteza aún no tiene esposa.
Copy !req
311. Interesante. Tal vez no
haya conocido a la mujer ideal.
Copy !req
312. Su Alteza Real,
Copy !req
313. defensor de la tradición de Pankot,
Copy !req
314. el maharajá de Pankot,
Copy !req
315. Zalim Singh.
Copy !req
316. ¿Ése es el maharajá?
Copy !req
317. ¿Un niño?
Copy !req
318. Tal vez le gusten las mujeres maduras.
Copy !req
319. El capitán Blumburtt
me contaba la historia del palacio,
Copy !req
320. la importancia que tuvo en el motín.
Copy !req
321. Parece que los británicos
nunca olvidan el motín de 1857.
Copy !req
322. Hay otros acontecimientos
antes que el motín,
Copy !req
323. un siglo antes, en la época
del general Clive, más interesantes.
Copy !req
324. ¿Qué acontecimientos, Dr. Jones?
Copy !req
325. Si no me falla la memoria,
esta zona, esta provincia,
Copy !req
326. era el centro de actividades
de los Thuggee.
Copy !req
327. Sorpresa de serpiente.
Copy !req
328. ¿Cuál es la sorpresa?
Copy !req
329. Dr. Jones, el culto Thuggee
desapareció hace casi un siglo.
Copy !req
330. Sí, claro.
Copy !req
331. El culto era una obscenidad...
Copy !req
332. para venerar a Kali
con sacrificios humanos.
Copy !req
333. El ejército británico los abolió.
Copy !req
334. Supongo que se conservarán
historias de los Thuggee.
Copy !req
335. No queda ninguna.
Copy !req
336. Yo no estoy tan seguro.
Copy !req
337. Venimos de una pequeña aldea.
Copy !req
338. Allí nos dijeron
que el palacio de Pankot
Copy !req
339. era próspero
por un mal de la antigüedad.
Copy !req
340. Historias de aldeas, Dr. Jones.
Copy !req
341. Producto del miedo y el folclore.
Copy !req
342. Tiene preocupado al capitán Blumburtt.
Copy !req
343. Preocupado no, primer ministro,
sino... interesado.
Copy !req
344. ¿No come?
Copy !req
345. Es que hoy he comido insectos.
Copy !req
346. Déjame tu gorra.
Copy !req
347. - ¿Para qué?
- Para vomitar.
Copy !req
348. También nos dijeron que el palacio
de Pankot se había llevado algo.
Copy !req
349. Dr. Jones, en nuestro país no es común
que un invitado insulte a su anfitrión.
Copy !req
350. Lo siento.
Copy !req
351. Creía que hablábamos de folclore.
Copy !req
352. Disculpe, señor.
¿No tiene algo sencillo? ¿Una sopita?
Copy !req
353. ¿Qué dijeron exactamente
que fue robado?
Copy !req
354. Una roca sagrada.
Copy !req
355. ¿Lo ve, capitán? Una roca.
Copy !req
356. Algo relacionado...
Copy !req
357. con la roca de los campesinos
y la leyenda de las piedras de Sankara.
Copy !req
358. Dr. Jones, todos somos vulnerables
ante rumores maliciosos.
Copy !req
359. Recuerdo que en Honduras le acusaron
de ser un ladrón de tumbas.
Copy !req
360. Los periódicos exageraron el incidente.
Copy !req
361. ¿No fue el sultán de Madagascar
quien amenazó con cortarle la cabeza?
Copy !req
362. - No, no era la cabeza.
- ¿Tal vez las manos?
Copy !req
363. No... tampoco las manos, eran los...
Copy !req
364. - Un malentendido.
- Exactamente lo que tenemos aquí.
Copy !req
365. He oído las historias malvadas
de la ceremonia Thugee.
Copy !req
366. Pensaba que se contaban
para asustar a los niños.
Copy !req
367. Más adelante supe
que la ceremonia Thugee fue real...
Copy !req
368. y que se cometieron
actos incalificables.
Copy !req
369. Me avergüenzo de lo que ocurrió
aquí hace tanto tiempo.
Copy !req
370. Les aseguro
que nunca volverá a ocurrir...
Copy !req
371. en mi reino.
Copy !req
372. ¿Le he ofendido?
Copy !req
373. En ese caso, lo siento.
Copy !req
374. ¡Oh, el postre!
Copy !req
375. Helado de sesos de mono.
Copy !req
376. Voy a ver qué hace Willie.
Copy !req
377. Es lo mejor que puede hacer.
Copy !req
378. - Ya me contará lo que pasa.
- Largo de aquí.
Copy !req
379. Tengo algo para ti.
Copy !req
380. No hay nada que tú tengas
que yo pueda desear.
Copy !req
381. Está bien.
Copy !req
382. Eres un hombre muy amable.
Copy !req
383. Podrías ser mi esclavo de palacio.
Copy !req
384. ¿Duermes con tus joyas, princesa?
Copy !req
385. Sí.
Copy !req
386. Y nada más. ¿Te escandaliza?
Copy !req
387. Nada me escandaliza, soy científico.
Copy !req
388. ¿E investigas mucho?
Copy !req
389. Siempre.
Copy !req
390. ¿Qué tipo de investigación
llevarías acabo conmigo?
Copy !req
391. Actividades nocturnas.
Copy !req
392. ¿Cómo qué crema me aplico
a la cara? ¿En qué postura duermo?
Copy !req
393. Costumbres de apareamiento.
Copy !req
394. - ¿Rituales amorosos?
- Prácticas sexuales primitivas.
Copy !req
395. - ¿Eres una autoridad en la materia?
- Años de investigación.
Copy !req
396. Entiendo que estés molesto conmigo.
Copy !req
397. No soy de trato fácil.
Copy !req
398. He visto cosas peores.
Copy !req
399. Pero nunca las verá mejores.
Copy !req
400. No lo sé.
Copy !req
401. Como científico no debo emitir juicios
anticipados. Te lo diré por la mañana.
Copy !req
402. ¡Simio engreído!
Copy !req
403. No soy una mujer tan fácil.
Copy !req
404. Yo tampoco soy tan fácil.
Copy !req
405. Estás muy acostumbrada
a salirte con la tuya.
Copy !req
406. Su orgullo le impide reconocer
que está loco por mí, Dr. Jones.
Copy !req
407. Si quieres, ya sabes dónde estoy.
Copy !req
408. Volverás aquí dentro de cinco minutos.
Copy !req
409. En cinco minutos me habré dormido.
Copy !req
410. Cinco. Tú lo sabes. Yo también.
Copy !req
411. Cinco minutos.
Copy !req
412. Cuatro y medio.
Copy !req
413. "Esclavo de palacio"...
Copy !req
414. "Actividades nocturnas"...
Copy !req
415. ¿Conque simio engreído?
Copy !req
416. "Te lo diré por la mañana"...
Copy !req
417. Es increíble.
Copy !req
418. No viene.
Copy !req
419. No viene.
Copy !req
420. Y es increíble que yo no vaya.
Copy !req
421. Indiana Jones.
¡Nunca olvidarás esta noche!
Copy !req
422. Has dejado que esta noche
se te escape de las manos.
Copy !req
423. ¡Que duermas bien
y sueñes con los angelitos!
Copy !req
424. Yo podría haber sido tu mayor aventura.
Copy !req
425. Dr. Jones, su látigo.
Copy !req
426. Tapón, apágalo.
Copy !req
427. ¡Oh, Indy!
Copy !req
428. Trátame con cariño.
Copy !req
429. Estoy aquí.
Copy !req
430. - Aquí no hay nadie.
- No, estoy yo.
Copy !req
431. Indy, te comportas
de un modo muy extraño.
Copy !req
432. Oye, que estoy aquí.
Copy !req
433. "Sigue los pasos de Siva".
Copy !req
434. ¿Qué significa?
Copy !req
435. "No traiciones Su verdad".
Copy !req
436. Tapón, ve a por nuestras cosas.
Copy !req
437. Camina detrás de mí, Tapón.
Copy !req
438. Pisa donde yo pise y no toques nada.
Copy !req
439. Piso donde usted pise. No toco nada.
Copy !req
440. ¡Indy!
Copy !req
441. Estoy pisando algo.
Copy !req
442. Sí, hay algo en el suelo.
Copy !req
443. Parece que piso galletitas chinas.
Copy !req
444. No son galletitas chinas.
Copy !req
445. Déjame mirar.
Copy !req
446. No es una galletita.
Copy !req
447. Tranquilo, ya lo tengo.
Copy !req
448. ¡Ven! Por ahí, vamos.
Copy !req
449. Alto.
Copy !req
450. Quédate quieto
apoyado contra la pared, ¿vale?
Copy !req
451. Dijo que me apoyara contra la pared.
Copy !req
452. - No es culpa mía.
- Willie, tenemos un problema. ¡Willie!
Copy !req
453. ¿A qué me pongo otra vez perdida?
Copy !req
454. ¡Baja aquí, tenemos un problema!
Copy !req
455. ¿Un problema? ¿Qué clase de...?
Copy !req
456. Va muy en serio.
Copy !req
457. Aquí abajo hay dos muertos.
Copy !req
458. Y pronto habrá dos más aquí.
¡Date prisa!
Copy !req
459. Estoy ya harta de vosotros dos.
Copy !req
460. ¿A qué viene tanta prisa?
Copy !req
461. Es largo de contar.
Corre si no te la quieres perder.
Copy !req
462. ¡Dios mío! ¿Qué es esto?
Copy !req
463. Indy, ¿qué es esto? No veo nada.
Copy !req
464. - ¡Date prisa!
- ¡Ya voy!
Copy !req
465. ¡Ay, me he roto una uña!
Copy !req
466. - ¡Willie, corre!
- Los tengo por todo el pelo.
Copy !req
467. ¡Cállate, Willie!
Copy !req
468. - ¡Indy, déjame entrar!
- ¡No, sácanos de aquí!
Copy !req
469. - ¡Que te calles!
- Los tengo por todo el cuerpo.
Copy !req
470. Tiene que haber una aldaba.
Copy !req
471. ¿Una qué?
Copy !req
472. Una palanca para la puerta.
Copy !req
473. Sólo hay agujeros cuadrados.
Copy !req
474. Mete la mano en el derecho.
Copy !req
475. ¡Date prisa, Willie!
Copy !req
476. El otro, a tu derecha.
Copy !req
477. Está lleno de fango. No puedo.
Copy !req
478. Claro que puedes. Mete la mano.
Copy !req
479. - Métela tú.
- ¡Ahora mismo!
Copy !req
480. ¡Vale!
Copy !req
481. ¡Willie... vamos a morir!
Copy !req
482. Está muy blando.
Copy !req
483. Se mueve.
Copy !req
484. Ya está.
Copy !req
485. ¡Quítamelos de encima!
¡Los tengo por todo el cuerpo!
Copy !req
486. No he sido yo, ha sido ella.
Copy !req
487. - Vamos, salid.
- Vamos, corre.
Copy !req
488. Es una ceremonia Thuggee.
Copy !req
489. Rinden culto a Kali.
Copy !req
490. ¿Has visto alguna vez algo así?
Copy !req
491. Nadie lo ha visto desde hace un siglo.
Copy !req
492. Sigue vivo.
Copy !req
493. La roca que se llevaron de la aldea.
Copy !req
494. Es una de las piedras de Sankara.
Copy !req
495. ¿Por qué brillan así?
Copy !req
496. La leyenda dice
que cuando se junten las rocas,
Copy !req
497. los diamantes brillarán.
Copy !req
498. - ¿Diamantes?
- ¿Diamantes?
Copy !req
499. Diamantes.
Copy !req
500. Quedaos aquí y no habléis.
Copy !req
501. - Tapón, no
- ¿Adónde vas?
Copy !req
502. - Ahí abajo.
- ¿Estás loco?
Copy !req
503. No pienso irme sin las piedras.
Copy !req
504. Morirás en busca
de la fortuna y la gloria.
Copy !req
505. Puede...
Copy !req
506. pero hoy no.
Copy !req
507. Ten cuidado.
Copy !req
508. ¿Adónde va?
Copy !req
509. ¡Corre, Willie, corre!
Copy !req
510. Dr. Jones.
Copy !req
511. No me canso de decírselo,
si me escucha, vivirá más.
Copy !req
512. Por favor, déjame morir.
Copy !req
513. Le ruego a Siva
que me deje morir, pero no muero.
Copy !req
514. Ahora el mal de Kali se apodera de mí.
Copy !req
515. ¿Cómo?
Copy !req
516. Me obligarán a beber la sangre de Kali.
Copy !req
517. Entraré en el sueño negro de Kali Ma.
Copy !req
518. ¿Qué es eso?
Copy !req
519. Seremos como ellos.
Copy !req
520. Seguiremos vivos,
pero en una pesadilla.
Copy !req
521. Si bebes la sangre, no despiertas.
Copy !req
522. Le vieron intentando robar
las piedras de Sankara.
Copy !req
523. Al principio había cinco piedras.
Copy !req
524. Durante siglos
se dispersaron por las guerras.
Copy !req
525. - Vendidas por ladrones como usted.
- Ladrones como yo, ¿eh?
Copy !req
526. Aún le faltan dos.
Copy !req
527. Hace cien años,
en un ataque sangriento
Copy !req
528. de los británicos a este templo,
Copy !req
529. un sacerdote ocultó las últimas
dos piedras en las catacumbas.
Copy !req
530. ¿Por eso tiene
a estos esclavos cavando?
Copy !req
531. - Son niños inocentes.
- Extraen las gemas por la causa.
Copy !req
532. También buscan
las últimas dos piedras.
Copy !req
533. Pronto tendremos
las cinco piedras de Sankara...
Copy !req
534. y los Thuggee serán todopoderosos.
Copy !req
535. ¡Qué imaginación tan portentosa!
Copy !req
536. ¿No me cree?
Copy !req
537. Me creerá, Dr. Jones.
Copy !req
538. Será un auténtico creyente.
Copy !req
539. Hola.
Copy !req
540. ¡Dr. Jones! No beba, es malo.
Copy !req
541. ¡Escúpalo!
Copy !req
542. Espero que no se atreva.
Copy !req
543. ¡Dejadlo en paz, desgraciados!
Copy !req
544. Los británicos serán aniquilados.
Copy !req
545. Aplastaremos a los musulmanes.
Copy !req
546. Acabaremos con el dios de los hebreos.
Copy !req
547. Y después el dios de los cristianos
será abatido y olvidado.
Copy !req
548. Pronto Kali Ma gobernará el mundo.
Copy !req
549. Dr. Jones...
Copy !req
550. Kali Ma nos protege.
Copy !req
551. Somos Sus hijos.
Copy !req
552. Prometemos nuestra devoción
con la ofrenda de carne...
Copy !req
553. ¿Qué estáis haciendo?
Copy !req
554. y sangre.
Copy !req
555. Tu amiga lo ha presenciado
y escuchado.
Copy !req
556. Ahora ya no hablará.
Copy !req
557. No pienso decir nada bueno
de este sitio cuando vuelva.
Copy !req
558. ¡Indy, por el amor de Dios, ayúdame!
Copy !req
559. ¿Se puede saber qué te pasa?
Copy !req
560. Ven.
Copy !req
561. Ven.
Copy !req
562. Indiana.
Copy !req
563. Indiana.
Copy !req
564. Ayúdanos.
Copy !req
565. Por favor, reacciona.
Copy !req
566. No eres uno de ellos.
Copy !req
567. No eres uno de ellos.
Copy !req
568. Vuelve con nosotros.
Copy !req
569. No me dejes.
Copy !req
570. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
571. ¿Te has vuelto loco?
Copy !req
572. Esto no puede ser real.
Copy !req
573. ¡Despierta, Willie! ¡Despierta!
Copy !req
574. ¡Despierte, Dr. Jones! ¡Despierte!
Copy !req
575. ¡Dr. Jones!
Copy !req
576. ¡Indy, te quiero mucho!
Copy !req
577. ¡Despierta, Indy!
Copy !req
578. Eres mi mejor amigo. ¡Despierta, Indy!
Copy !req
579. ¡Esperad, esperad!
Copy !req
580. Es mío.
Copy !req
581. Estoy bien, muchacho.
Copy !req
582. ¡Mola Ram!
Copy !req
583. Aflójalo.
Copy !req
584. ¡Willie, despierta!
Copy !req
585. Willie, soy yo. He vuelto.
Copy !req
586. ¡Oh, Indy!
Copy !req
587. Indy, amigo mío.
Copy !req
588. Lo siento, muchacho.
Copy !req
589. Indy, salgamos de aquí.
Copy !req
590. Sí. Nos iremos todos.
Copy !req
591. ¡Yo, yo!
Copy !req
592. ¡No!
Copy !req
593. - ¡Tengo que salvarlo!
- Sabe cuidarse él solito.
Copy !req
594. ¡Tengo que salvar a Indy!
Copy !req
595. De acuerdo, sálvalo.
Copy !req
596. ¡Suéltalo! ¡Suéltalo o te mato!
Copy !req
597. ¿Qué le pasa?
Copy !req
598. Toma, prueba con esto.
Copy !req
599. Era el sueño negro de Kali.
Copy !req
600. ¡Tapón!
Copy !req
601. Deja de hacer el tonto con ese niño.
¡Baja con la vagoneta!
Copy !req
602. ¡Vale, Indy!
Copy !req
603. - Para salir, por el túnel de la izquierda.
- Gracias.
Copy !req
604. ¡Tapón, no te entretengas!
Copy !req
605. - ¡Vamos, Indy!
- ¡Vete!
Copy !req
606. Cuidado, Tapón.
Copy !req
607. ¡Date prisa!
Copy !req
608. ¡Date prisa!
Copy !req
609. Indy, por el túnel izquierdo.
Copy !req
610. ¡No, el túnel izquierdo de ahí!
Copy !req
611. Tenemos compañía.
Copy !req
612. - Suéltalo. ¡Suelta el freno!
- ¿Qué?
Copy !req
613. Que lo sueltes. No nos queda
más opción que dejarlos atrás.
Copy !req
614. Tapón. Ven aquí y ocúpate del freno.
Copy !req
615. - Cuidado en las curvas.
- Vale.
Copy !req
616. - ¿Qué estás haciendo?
- Tomar un atajo.
Copy !req
617. Cuidado.
Copy !req
618. ¡Indy, ayúdame!
Copy !req
619. ¡No te sueltes!
Copy !req
620. - ¡Tira!
- ¡Suéltame!
Copy !req
621. ¡Suéltale!
Copy !req
622. Muy bien. Frena, frena.
Copy !req
623. - Reduce la velocidad.
- Vale.
Copy !req
624. - ¡Estamos perdidos, Indy!
- ¡Como siempre!
Copy !req
625. Vamos demasiado rápido.
¡Vamos a estrellarnos!
Copy !req
626. ¡Agua, agua!
Copy !req
627. - Mira, fuego. ¡Estás ardiendo!
- ¡Agua, agua!
Copy !req
628. ¡Agua! ¡Agua! ¡Vamos!
Copy !req
629. ¡Willie, cuidado!
Copy !req
630. ¡Id hacia el puente! ¡Corred!
Copy !req
631. Vamos, Willie. Por aquí.
Copy !req
632. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
633. ¡Venga, vamos!
Puente resistente. ¡Venga, vamos!
Copy !req
634. ¡Mira, madera resistente! ¡Vamos!
Copy !req
635. ¡Socorro, me voy a caer!
Copy !req
636. ¡Auxilio!
Copy !req
637. Esto no es divertido.
Copy !req
638. Bienvenidos.
Copy !req
639. ¡Suéltala, Mola Ram!
Copy !req
640. No es la persona más indicada
para dar órdenes.
Copy !req
641. ¡Por detrás!
Copy !req
642. ¿Quieres las piedras? Pues suéltalos.
Copy !req
643. ¡Suéltala!
Copy !req
644. Suéltelas, Dr. Jones.
Copy !req
645. ¡Las encontrarán! ¡Pero a usted no!
Copy !req
646. - ¡Indy!
- ¡Por detrás!
Copy !req
647. ¡Mierda!
Copy !req
648. Vamos.
Copy !req
649. Vamos.
Copy !req
650. Vamos, seguid.
Copy !req
651. Seguid caminando.
Copy !req
652. Agárrese, señora. Nos vamos de viaje.
Copy !req
653. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
654. ¡Dios mío! ¡Señor!
Copy !req
655. ¿Está mal del coco?
Copy !req
656. Del coco no, de la cabeza.
Copy !req
657. Mola Ram, prepárate para reunirte
con Kali... en el infierno.
Copy !req
658. Pero ¿qué hace?
Copy !req
659. ¡Indy, cuidado con el corazón!
Copy !req
660. ¡Dios mío!
Copy !req
661. ¡Oh, Dios...!
Copy !req
662. - ¡Cuidado!
- ¡No!
Copy !req
663. Venga, subamos.
Copy !req
664. ¡Las piedras son mías!
Copy !req
665. Has traicionado a Siva.
Copy !req
666. ¡Has traicionado a Siva!
Copy !req
667. Ya era hora.
Copy !req
668. ¡Alto el fuego!
Copy !req
669. Supimos que regresaba
cuando la vida volvió a nuestra aldea.
Copy !req
670. Ahora puede ver la magia
de la roca que ha traído.
Copy !req
671. Sí, ahora entiendo su poder.
Copy !req
672. - Habértela quedado.
- ¿Para qué la pongan en un museo?
Copy !req
673. - Otra piedra más llena de polvo.
- Te habría dado fortuna y gloria.
Copy !req
674. Puede pasar de todo.
Falta mucho hasta Delhi.
Copy !req
675. No, gracias.
Se acabaron las aventuras, Dr. Jones.
Copy !req
676. Cariño, ¿después de lo bien
que nos lo hemos pasado?
Copy !req
677. Si crees que voy a ir contigo,
Copy !req
678. después de todos los líos
en que me has metido, lo tienes claro.
Copy !req
679. Me voy adonde nunca ponen serpientes
para comer
Copy !req
680. ni te arrancan el corazón.
Copy !req
681. ¡Ésta no es mi idea de pasárselo bien!
Copy !req
682. Disculpe, señor.
Necesito un guía hasta Delhi.
Copy !req
683. ¡Qué divertido!
Copy !req
684. ¡Qué divertido!
Copy !req
685. Castilian
Copy !req