1. INDIANA JONES Y EL REINO
DE LA CALAVERA DE CRISTAL
Copy !req
2. ¿Qué tienes ahí dentro?
Copy !req
3. ¿Nos echamos una carrera?
Copy !req
4. ¡Vamos!
Copy !req
5. - ¿Por favor?
- ¡Vamos!
Copy !req
6. ¡Más rápido!
Copy !req
7. Disculpen.
Copy !req
8. Esta área está cerrada
para pruebas de armamento.
Copy !req
9. Eso incluye a todo el personal.
Copy !req
10. Buenas tardes, señor.
Copy !req
11. Me temo que lo afecta a Ud. también.
Copy !req
12. El Pentágono.
Copy !req
13. ÁREA PROHIBIDA
Copy !req
14. USO DE FUERZA LETAL
AUTORIZADO
Copy !req
15. Rusos.
Copy !req
16. Esto no va a ser fácil.
Copy !req
17. No tan fácil como antes.
Copy !req
18. - Nos las hemos visto peores.
- ¿Cuándo?
Copy !req
19. En Flensburg. Había dos veces más.
Copy !req
20. - Éramos más jóvenes.
- ¡Yo aún soy joven!
Copy !req
21. Teníamos armas.
Copy !req
22. Baja las manos,
nos estás avergonzando.
Copy !req
23. Van $500 a que salimos de esta.
Copy !req
24. Digamos $100.
Copy !req
25. Ud. reconoce el edificio, ¿sí?
Copy !req
26. Disculpe.
Copy !req
27. Debería haber dicho:
"Púdrase, camarada".
Copy !req
28. - ¿Dónde lo encontraron?
- En México.
Copy !req
29. Estaban cavando,
buscando estas cosas.
Copy !req
30. Ud. no es de por aquí, ¿verdad?
Copy !req
31. ¿De dónde se imagina que soy,
Dr. Jones?
Copy !req
32. Por su acento,
Copy !req
33. yo diría que del este de Ucrania.
Copy !req
34. Las más altas calificaciones.
Copy !req
35. Soy la coronel Dra. Irina Spalko.
Copy !req
36. Tres veces he recibido
la Orden de Lenin.
Copy !req
37. También medalla
al Héroe del Trabajo Socialista.
Copy !req
38. ¿Y por qué?
Copy !req
39. Porque yo sé cosas.
Las sé antes que nadie más.
Copy !req
40. Y lo que no sé, lo averiguo.
Copy !req
41. Lo que necesito saber ahora
está aquí dentro.
Copy !req
42. Tiene una mente difícil de leer,
Dr. Jones.
Copy !req
43. Ay.
Copy !req
44. Así que haremos esto, ¿cómo se dice?,
a la manera antigua.
Copy !req
45. Nos lo dirá. Nos ayudará
a encontrar lo que buscamos.
Copy !req
46. Este almacén es
donde Ud. y su gobierno
Copy !req
47. han escondido sus secretos.
Copy !req
48. Este es un almacén militar.
Jamás he estado aquí.
Copy !req
49. Objeto que buscamos:
contenedor rectangular,
Copy !req
50. dimensiones dos metros
por medio metro por 66 cm.
Copy !req
51. Contenido de caja: restos momificados.
Copy !req
52. ¿Esto no le resulta conocido?
Copy !req
53. ¿Por qué cree que sé a qué se refiere?
Copy !req
54. Porque hace 10 años
Copy !req
55. Ud. formó parte
del equipo que lo examinó.
Copy !req
56. Aunque supiera de qué está hablando.
Copy !req
57. Usted nos ayudará a encontrarlo.
Copy !req
58. Una brújula. Necesito una brújula.
Copy !req
59. Ya sabe, norte, sur, este.
Copy !req
60. Oeste.
Copy !req
61. ¿No tienen una brújula?
Copy !req
62. Necesito sus balas.
Copy !req
63. El contenido de esa caja
está magnetizado.
Copy !req
64. Necesito pólvora.
Copy !req
65. ¿Quiere mi ayuda? ¿O no?
Copy !req
66. No juegue conmigo, Dr. Jones.
¿Qué pretende con todo esto?
Copy !req
67. Si sigue magnetizada,
Copy !req
68. el metal de esta pólvora
nos dirá dónde está.
Copy !req
69. Cartuchos. Denme cartuchos
de escopeta.
Copy !req
70. Alicates.
Copy !req
71. ROSWELL, NUEVO MÉXICO 1947
Copy !req
72. ¡Suelten sus armas!
O mato a la coronel doctora Spalko.
Copy !req
73. ¿Por qué, Mac?
Copy !req
74. ¿Qué quieres que te diga, Jonesey?
Copy !req
75. Yo soy capitalista, y ellos pagan.
Copy !req
76. ¿Después de tantos años
espiando a los rojos?
Copy !req
77. Creí que éramos amigos.
Copy !req
78. Tuve una mala racha
con las cartas, amigo.
Copy !req
79. Espantosa. De lo peor.
Copy !req
80. No puedo volver a casa
con las manos vacías.
Copy !req
81. ¿Unas últimas palabras desafiantes,
Dr. Jones?
Copy !req
82. Viva Eisenhower.
Copy !req
83. Suelte arma.
Copy !req
84. Hecho, amigo.
Copy !req
85. Caray, creía que estaba más cerca.
Copy !req
86. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
87. ¡No debe salir vivo!
¡Bloqueen las salidas!
Copy !req
88. No te pases de listo, Boris.
No lo conoces.
Copy !req
89. ¡Tú no lo conoces! ¡No lo conoces!
Copy !req
90. Bien hecho.
Copy !req
91. ¿Hola? ¿Hola?
Copy !req
92. ¡Es hora de Howdy Doody!
Copy !req
93. ¿Hola?
Copy !req
94. ¡Toqué! ¿No tienen un teléfo...?
Copy !req
95. Un momento.
Copy !req
96. ¡Vamos, niños!
Copy !req
97. ¡Es hora de despedirnos!
Copy !req
98. Eso no puede ser bueno.
Copy !req
99. A todo el personal,
falta un minuto para la hora cero.
Copy !req
100. Pónganse las gafas o voltéense.
Copy !req
101. No se quiten las gafas ni miren
hasta 10 segundos después.
Copy !req
102. No puede ser nada bueno.
Copy !req
103. ¡Esperen! ¡Esperen, esperen!
Copy !req
104. ¡Claro! ¡No me esperen!
Copy !req
105. Menos 15 segundos.
Copy !req
106. Menos 10 segundos.
Copy !req
107. Nueve, ocho, siete, seis,
Copy !req
108. cinco, cuatro,
Copy !req
109. RECUBIERTO DE PLOMO
Copy !req
110. tres, dos, uno, cero.
Copy !req
111. No tenía por qué pensar
que Mac era un espía.
Copy !req
112. Estaba en el MI-6
cuando yo estaba en la OSS.
Copy !req
113. Hicimos 20 o 30.
Copy !req
114. No presuma de su historial militar.
Copy !req
115. Todos prestamos servicio.
Copy !req
116. ¿Y de qué lado estaba Ud.?
Copy !req
117. No creo que entienda
la gravedad de su situación.
Copy !req
118. Ud. ayudó a agentes de la KGB
Copy !req
119. que entraron en una instalación militar
Copy !req
120. de los EE. UU., mi país.
Copy !req
121. ¿Qué había en la caja de acero?
Copy !req
122. Díganoslo Ud. Ya la había visto antes.
Copy !req
123. Habla del fiasco de la Fuerza Aérea
en el 47.
Copy !req
124. Me subieron a un autobús
Copy !req
125. con 20 tipos
con los que no podía hablar.
Copy !req
126. Me llevaron a media noche
al quinto infierno,
Copy !req
127. ¿para ver qué?
Copy !req
128. ¿Fragmentos de un objeto
Copy !req
129. y un sudario muy magnético
que cubría unos restos mutilados?
Copy !req
130. A nadie le dieron toda la información.
Copy !req
131. Nos acusaron de traición
si hablábamos de ello.
Copy !req
132. ¿Qué había en la caja?
Copy !req
133. Es peligroso
meterse en un refrigerador.
Copy !req
134. Son una trampa mortal.
Copy !req
135. También me da gusto verte, Bob.
Copy !req
136. Tranquilos. Yo respondo por Dr. Jones.
Copy !req
137. ¿Qué demonios pasa?
Copy !req
138. ¿La KGB en suelo americano?
¿Quién es esa mujer?
Copy !req
139. Descríbala.
Copy !req
140. Alta, delgada, 30 y pico.
Copy !req
141. Traía una espada, un estoque, creo.
Copy !req
142. Sí, es ella.
Copy !req
143. ¿Seguro que está aquí?
Copy !req
144. Estaba aquí. ¿Quién es?
Copy !req
145. Irina Spalko, la mano derecha de Stalin.
Copy !req
146. Su científica favorita,
si la parapsicología es ciencia.
Copy !req
147. General Ross.
Copy !req
148. Dirige equipos por todo el mundo,
Copy !req
149. juntando material
Copy !req
150. para aplicaciones
militares paranormales.
Copy !req
151. - ¡General Ross!
- Ya basta, Paul.
Copy !req
152. No todos en el ejército son comunistas
e Indy, menos.
Copy !req
153. ¿De qué se me acusa, fuera
de sobrevivir a una explosión nuclear?
Copy !req
154. De nada.
Copy !req
155. Pero su relación con George McHale
Copy !req
156. vuelve sospechosas todas sus
actividades, incluidas las de la guerra.
Copy !req
157. ¿Estás loco?
Copy !req
158. ¿Sabes cuántas medallas
se ha ganado?
Copy !req
159. Muchas, estoy seguro.
Copy !req
160. ¿Pero se las merecía?
Copy !req
161. Dr. Jones,
digamos que Ud. le interesa al FBI.
Copy !req
162. Le interesa mucho,
Copy !req
163. loza acanalada
en los primeros drenajes,
Copy !req
164. que también vemos en Skara Brae
en Escocia.
Copy !req
165. Skara Brae data de 3100 A.C.
Copy !req
166. y estuvo ocupado continuamente,
durante 600 años
Copy !req
167. hasta ser abandonado en 2500 A.C.
Copy !req
168. No hay evidencia clara de por qué
Copy !req
169. decidieron abandonar
un entorno saludable. ¿Sí?
Copy !req
170. ¿Me permite un momento?
Copy !req
171. Abran el Michaelson.
Repasen el capítulo 4.
Copy !req
172. Prepárense para discutir
Copy !req
173. la diferencia entre migración y éxodo.
Copy !req
174. ¿Qué?
Copy !req
175. El Consejo Superior
me está presionando.
Copy !req
176. ¡El FBI vino,
Copy !req
177. saqueó tu oficina,
registró todos tus archivos!
Copy !req
178. ¿Por qué no los paraste?
Copy !req
179. ¡No tenían derecho!
Copy !req
180. ¡No eran vándalos!
Copy !req
181. ¡Eran agentes federales
con órdenes de cateo!
Copy !req
182. La universidad no quiere problemas,
Copy !req
183. no en este clima político.
Copy !req
184. Así que me estás despidiendo.
Copy !req
185. Sólo te estamos dando un permiso,
un permiso indefinido.
Copy !req
186. ¡Sí me estás despidiendo!
Copy !req
187. Te van a pagar tu salario durante
un tiempo.
Copy !req
188. ¡No quiero su dinero!
Copy !req
189. No seas tonto.
Copy !req
190. No sabes lo que me costó
conseguirte eso.
Copy !req
191. ¿Lo que te costó?
¿Qué fue lo que te costó, Charlie?
Copy !req
192. Henry,
Copy !req
193. renuncié.
Copy !req
194. ¿Adónde piensas ir?
Copy !req
195. Voy a tomar un tren a Nueva York
y un vuelo a Londres.
Copy !req
196. Quizá acabe enseñando en Leipzig.
Heinrich me debe un favor.
Copy !req
197. Te llamaré cuando me instale.
Copy !req
198. Puedes mandarme
el resto de mis cosas.
Copy !req
199. No hay nada
que te pueda mantener aquí.
Copy !req
200. Apenas reconozco este país.
Copy !req
201. El gobierno nos hace ver
comunistas en la sopa.
Copy !req
202. Cuando la histeria llega a
las universidades, es hora de renunciar.
Copy !req
203. ¿Cómo tomó Deirdre la noticia?
Copy !req
204. ¿Cómo toma una esposa algo así?
Copy !req
205. En su cara había una mezcla
de orgullo y pánico.
Copy !req
206. Hice mal en dudar de ti, amigo.
Copy !req
207. Hay motivos para cuestionar
a los amigos hoy en día.
Copy !req
208. Han sido dos años brutales, Charlie.
Copy !req
209. Primero mi papá, luego Marcus.
Copy !req
210. Llegamos a una edad
en que la vida deja de dar
Copy !req
211. y empieza a quitar.
Copy !req
212. Quizá otra media copita.
Copy !req
213. ¡Oiga, viejo!
Copy !req
214. ¡Profesor! ¡Hola! ¿Ud. Es el Dr. Jones?
Copy !req
215. Se te acaba el andén, muchacho.
Copy !req
216. ¿Ud. Es amigo del Dr. Oxley?
Copy !req
217. ¿De Harold Oxley? ¿El arqueólogo?
Copy !req
218. ¿Qué tiene?
Copy !req
219. ¡Lo van a matar!
Copy !req
220. No he hablado con Harold Oxley
en 20 años.
Copy !req
221. Es un hombre brillante.
Copy !req
222. Uno se dormía solo con escucharlo.
Copy !req
223. Cuando era niño, así me dormía yo.
Copy !req
224. Su voz era mejor
que un vaso de leche tibia.
Copy !req
225. Yo soy Mutt, Mutt Williams.
Copy !req
226. ¿Mutt? ¿Qué clase de nombre es ese?
Copy !req
227. Yo lo escogí. ¿Le molesta?
Copy !req
228. Tranquilo. ¿Cuál era tu relación
con Oxley?
Copy !req
229. Mi papá murió en la guerra.
Ox ayudó a mi mamá a criarme.
Copy !req
230. ¿Dijiste que alguien lo va a matar?
Copy !req
231. Hace 6 meses,
mi mamá recibió una carta de Ox.
Copy !req
232. Estaba en Perú.
Copy !req
233. Encontró una especie
de calavera de cristal.
Copy !req
234. Como la que encontró
Mitchell. ¿Hodgkiss? ¿Hedgkiss?
Copy !req
235. Como esa.
Copy !req
236. Esa calavera nos obsesionaba
a Ox y a mí en la universidad.
Copy !req
237. ¿Cómo sabes de ella?
Copy !req
238. Se pasaba horas hablando de eso.
Copy !req
239. ¿Qué es, una especie de ídolo?
Copy !req
240. Es una escultura
de una deidad mesoamericana.
Copy !req
241. Existen varias calaveras de cristal.
Copy !req
242. Yo vi una en el Museo Británico.
Copy !req
243. Tiene una artesanía interesante,
pero nada más.
Copy !req
244. Ríase si quiere.
Oxley dijo que él la había encontrado,
Copy !req
245. y la iba a llevar
a un lugar llamado Akator.
Copy !req
246. ¿Akator? ¿Él dijo eso? ¿Estás seguro?
Copy !req
247. Dijo Akator. ¿Qué es?
Copy !req
248. Es una ciudad mítica
perdida en el Amazonas.
Copy !req
249. Los conquistadores la llamaban
El Dorado.
Copy !req
250. Dicen que los ugha fueron elegidos
por los dioses hace 7.000 años
Copy !req
251. para construir una ciudad gigantesca
de oro puro.
Copy !req
252. Tenía acueductos, calles pavimentadas
Copy !req
253. y una tecnología
que no volvería a verse en 5.000 años.
Copy !req
254. Francisco de Orellana desapareció
buscándola en el Amazonas en 1546.
Copy !req
255. Y yo casi me muero
de tifus buscándola.
Copy !req
256. No creo que exista.
Copy !req
257. ¿Por qué querría llevar la calavera allí?
Copy !req
258. Dice la leyenda que se robaron
una calavera de cristal de Akator,
Copy !req
259. en el siglo XV o XVI,
Copy !req
260. y que el que la devuelva al templo
Copy !req
261. controlará su poder.
Copy !req
262. ¿Poder? ¿Qué clase de poder?
Copy !req
263. No sé, muchacho. Sólo es un cuento.
Copy !req
264. No.
Copy !req
265. Mi mamá leyó la carta
y pensó que Ox estaba chiflado.
Copy !req
266. Fue allí a buscarlo,
Copy !req
267. pero lo habían secuestrado.
Copy !req
268. Ahora la tienen a ella también.
Copy !req
269. Ox dijo que escondió la calavera,
Copy !req
270. y si ella no la encuentra, los matan.
Copy !req
271. Ella dijo que Ud. me ayudaría.
Copy !req
272. ¿Yo? ¿Cómo se llama tu mamá?
Copy !req
273. Mary Williams. ¿Se acuerda de ella?
Copy !req
274. He conocido a muchas Marys.
Copy !req
275. ¡Cállese! ¡Está hablando de mi madre!
Copy !req
276. No tienes que enojarte
para mostrar tu hombría.
Copy !req
277. Siéntate.
Copy !req
278. Dijo que Ud. podría encontrar
la calavera.
Copy !req
279. Como si fuera un ladrón de tumbas
o algo así.
Copy !req
280. Soy un profesor universitario
de arqueología.
Copy !req
281. Ah, es un profesor.
Nos va a poder ayudar mucho.
Copy !req
282. Me llamó de Sudamérica.
Copy !req
283. Se escapó,
pero la estaban persiguiendo.
Copy !req
284. Recibió una carta de Ox
Copy !req
285. y me la envió para que se la diera.
Copy !req
286. Y se cortó la línea. La abrí.
Copy !req
287. Está llena de garabatos.
Copy !req
288. Ni siquiera es nuestro alfabeto.
Copy !req
289. ¿Ve?
Copy !req
290. ¿Ves esos dos gorilas
sentados en la barra?
Copy !req
291. No vienen a tomar leches malteadas.
Copy !req
292. ¿Quiénes son?
Copy !req
293. Quizá sean del FBI.
Copy !req
294. Venga en silencio, Dr. Jones.
Copy !req
295. Más bien son de la KGB.
Copy !req
296. - Y traiga carta con Ud.
- ¿Cuál carta?
Copy !req
297. Carta que el Sr. Williams le dio.
Copy !req
298. ¿Yo? ¿Parezco un cartero?
Copy !req
299. Venga ahora o...
Copy !req
300. ¿O qué?
Copy !req
301. Trataste, pero creo que trajiste
un cuchillo
Copy !req
302. a un duelo de pistolas.
Copy !req
303. Afuera, ahora.
Copy !req
304. - Pégale.
- ¿A quién?
Copy !req
305. Al universitario.
Copy !req
306. Detenme esto.
Copy !req
307. ¡Ese es mi novio!
Copy !req
308. ¡Agarren a ese pandillero!
Copy !req
309. ¡Tu mamá no se escapó!
Copy !req
310. ¡Dejaron que se fuera.
para que mandara la carta
Copy !req
311. y tú me hicieras traducirla!
Copy !req
312. ¡Súbase, abuelo!
Copy !req
313. ¡Deprisa, deprisa!
Copy !req
314. ¡Mejor muerto que comunista!
¡Mejor muerto que comunista!
Copy !req
315. ¡Esto es una locura!
¡Vas a lastimar a alguien!
Copy !req
316. ¡MEJOR MUERTO QUE COMUNISTA!
Copy !req
317. ¡A la izquierda!
Copy !req
318. ¡Quítense!
Copy !req
319. - ¡Vas muy rápido!
- ¡Eso opina usted!
Copy !req
320. Disculpe, Dr. Jones.
Copy !req
321. Tenía una pregunta sobre el modelo
de cultura de Hargrove.
Copy !req
322. Olvida a Hargrove.
Copy !req
323. Lee a Gordon Childe
sobre el difusionismo.
Copy !req
324. Pasó la mayoría de su vida
en el campo.
Copy !req
325. ¡Si quieres ser un buen arqueólogo,
Copy !req
326. tienes que salir de la biblioteca!
Copy !req
327. ¿Quién es él?
Copy !req
328. Francisco de Orellana, un conquistador.
Copy !req
329. El que se perdió buscando la calavera.
Copy !req
330. Justo lo que pensaba.
Copy !req
331. Koihoma.
Copy !req
332. ¿Qué es eso?
Copy !req
333. Una lengua latinoamericana extinta.
Con una base silábica precolombina.
Copy !req
334. Trazos diagonales sobre
los ideogramas. Seguro es koihoma.
Copy !req
335. - ¿Ud. La habla?
- Nadie la habla.
Copy !req
336. Nadie la ha oído en 3.000 años.
Copy !req
337. Quizá pueda leer un poco
guiándome por la lengua maya.
Copy !req
338. Para ser un viejo, no pelea nada mal.
Copy !req
339. Muchas gracias.
Copy !req
340. ¿Qué tiene, 80 años?
Copy !req
341. Es un acertijo.
Copy !req
342. Típico de Ox escribir un acertijo
en una lengua muerta.
Copy !req
343. "Sigue las líneas de la tierra
que solo los dioses pueden leer.
Copy !req
344. Llevan a la cuna de Orellana
Copy !req
345. protegida por los muertos vivientes".
Copy !req
346. - Se refiere a las líneas nazca.
- ¿Qué son esas?
Copy !req
347. Espera.
Copy !req
348. Geoglifos.
Copy !req
349. Dibujos gigantescos antiguos
grabados en el desierto de Perú.
Copy !req
350. Desde el suelo, no se ve nada.
Copy !req
351. Pero desde el cielo,
solo los dioses los pueden leer,
Copy !req
352. porque solo los dioses viven allá arriba.
Copy !req
353. Oxley nos está diciendo
que la calavera está en Nazca, Perú.
Copy !req
354. Por fin. Ellos lo vieron.
Copy !req
355. Ox llegó hace 2 meses.
Parecía un loco.
Copy !req
356. Lo metieron en un manicomio.
Copy !req
357. Yo estudié español
y no entendí ni una palabra.
Copy !req
358. Es quechua, un dialecto incaico local.
Copy !req
359. - ¿Dónde lo aprendió?
- Es una larga historia.
Copy !req
360. Tengo tiempo.
Copy !req
361. Anduve con Pancho Villa.
Su gente lo hablaba.
Copy !req
362. ¡Mentira!
Copy !req
363. - Tú preguntaste.
- ¿Pancho Villa?
Copy !req
364. - Técnicamente, fui secuestrado.
- ¿Por Pancho Villa?
Copy !req
365. Estaba peleando
contra Victoriano Huerta.
Copy !req
366. - ¿Qué edad tenía Ud.?
- La misma que tú.
Copy !req
367. A sus padres les daría un ataque, ¿no?
Copy !req
368. Había tensión en la casa.
Copy !req
369. Sí, como entre mi mamá y yo.
Copy !req
370. Trátala bien. Sólo tienes una,
y a veces por poco tiempo.
Copy !req
371. Se enojó porque dejé la escuela.
Copy !req
372. Cree que soy un vago.
Copy !req
373. - ¿Dejaste la escuela?
- Sí, muchas.
Copy !req
374. Eran de niños ricos,
con clases de debate
Copy !req
375. y esgrima.
Copy !req
376. Soy bueno en esgrima,
pero es una pérdida de tiempo.
Copy !req
377. - ¿Nunca acabaste?
- No.
Copy !req
378. Sólo enseñaban cosas inútiles,
con libros aburridos.
Copy !req
379. Me encanta leer.
Ox y yo leíamos mucho.
Copy !req
380. Pero ahora los escojo yo.
Copy !req
381. - ¿Cómo te ganas la vida?
- Arreglo motos.
Copy !req
382. ¿Vas a hacer eso el resto de tu vida?
Copy !req
383. Quizá, profe. ¿Le molesta la idea?
Copy !req
384. No, si eso es lo que te gusta hacer.
Copy !req
385. No dejes que nadie te disuada.
Copy !req
386. Es aquí. Hermana.
Copy !req
387. Dice que Ox no está aquí.
No sabe dónde está.
Copy !req
388. Vinieron unos hombres y se lo llevaron.
Hombres con pistolas.
Copy !req
389. Dice que estaba demente.
Copy !req
390. Dibujó en las paredes de su celda.
Copy !req
391. El acertijo de la carta de Oxley
no tiene sentido.
Copy !req
392. "Sigue las líneas que los dioses pueden
leer. Llevan a la cuna de Orellana".
Copy !req
393. Cuna, cuna, nacimiento.
Copy !req
394. Orellana no nació en Perú
sino en España.
Copy !req
395. Vino por el oro.
Copy !req
396. ¿Qué le pasó?
Copy !req
397. Desapareció con 6 personas más.
Nunca encontraron sus cuerpos.
Copy !req
398. Debe de haber perdido el juicio.
Copy !req
399. Ox, amigo, ¿qué te pasó? ¿Qué pasó?
Copy !req
400. Esta no es la calavera
de Mitchell-Hedges.
Copy !req
401. Mira el cráneo alargado.
Copy !req
402. Y la misma palabra
Copy !req
403. en lenguas distintas, una y otra vez.
Copy !req
404. Retorno. Regresar.
Copy !req
405. ¿Regresar adónde?
Copy !req
406. ¿O regresar qué?
Copy !req
407. ¿Se refiere a la calavera?
Copy !req
408. Estaba obsesionado con ella.
Copy !req
409. ¿Adónde tenía que devolverla?
Copy !req
410. Barre.
Copy !req
411. No se refería al lugar
donde nació Orellana.
Copy !req
412. "Cuna" tiene otro significado en maya.
Copy !req
413. Literalmente es "lugar de reposo".
Como en "la última morada".
Copy !req
414. Se refería a la tumba de Orellana.
Copy !req
415. Este dibujo que trazó en el piso
es el cementerio donde está.
Copy !req
416. Ud. dijo que Orellana desapareció,
y que nadie lo encontró.
Copy !req
417. Parece que Harold Oxley sí.
Copy !req
418. "Se dispara a los ladrones de tumbas".
Copy !req
419. Menos mal que no somos ladrones.
Copy !req
420. - ¿Qué estamos buscando?
- Todavía no lo sé.
Copy !req
421. Quizá una antecámara
en uno de estos montículos.
Copy !req
422. ¡Acabo de ver algo!
Copy !req
423. Te están espantando las sombras.
Copy !req
424. Por acá se baja.
Copy !req
425. Por acá se sube.
Copy !req
426. ¡Esos dardos son venenosos!
Copy !req
427. Quédate ahí.
Copy !req
428. Usted es, ¿un profesor?
Copy !req
429. De tiempo parcial.
Copy !req
430. Se acaba aquí.
Copy !req
431. Quizá.
Copy !req
432. ¿Qué haces? Guarda eso
Copy !req
433. y alúmbrame aquí.
Copy !req
434. Tráela para acá.
Copy !req
435. No es nada.
Copy !req
436. Baila en tu tiempo libre.
Copy !req
437. ¡Me picó un escorpión!
¿Me voy a morir?
Copy !req
438. - ¿De qué tamaño?
- ¡Enorme!
Copy !req
439. Qué bien.
Copy !req
440. Con los escorpiones,
entre más grande, mejor.
Copy !req
441. Si te pica uno chico,
avísame enseguida.
Copy !req
442. Sus calaveras. Mira las calaveras.
Copy !req
443. Son como los dibujos de Oxley.
Nos estamos acercando.
Copy !req
444. ¿Por qué son así?
Copy !req
445. Los nazca ceñían
la cabeza de sus bebés
Copy !req
446. para alargar sus cráneos.
Copy !req
447. - ¿Por qué?
- Para honrar a sus dioses.
Copy !req
448. No. La cabeza de Dios no es así.
Copy !req
449. Depende de cuál sea tu dios.
Copy !req
450. No va a ningún lado.
Copy !req
451. Esto no tiene salida. ¡Mire!
Copy !req
452. Ven, genio. Trae la mochila.
Copy !req
453. - Esto es increíble.
- Es irreal.
Copy !req
454. No toques nada.
Copy !req
455. Huellas. Alguien estuvo aquí.
Copy !req
456. Recientemente.
Copy !req
457. Dos pares de huellas.
Copy !req
458. Del mismo tamaño.
Quizá la misma persona dos veces.
Copy !req
459. No está mal, muchacho.
Copy !req
460. Uno, dos,
Copy !req
461. tres, cuatro, cinco, seis,
Copy !req
462. siete.
Copy !req
463. Orellana y sus hombres quizá
lograron salir de la selva.
Copy !req
464. Acércame la luz.
Copy !req
465. No tienes una navaja, ¿o sí?
Copy !req
466. Parece que murió ayer.
Copy !req
467. La envoltura lo preservó así.
Copy !req
468. ¿Qué pasó?
Copy !req
469. Estuvo envuelto 500 años.
El aire lo daña.
Copy !req
470. Gracias.
Copy !req
471. No quería andar pidiéndotela.
Copy !req
472. - Está bien.
- Te la iba a devolver.
Copy !req
473. ¿Ya abrieron esta?
Copy !req
474. Es él.
Copy !req
475. Es Orellana en persona.
Copy !req
476. Lo llamaban El Hombre Dorado.
Su ansia de oro era legendaria.
Copy !req
477. Qué extraño.
Copy !req
478. Alguien vino y se fue.
Copy !req
479. Pero dejaron todo este oro
y todos estos objetos.
Copy !req
480. ¿Qué estaban buscando?
Copy !req
481. Detén esto.
Copy !req
482. Increíble.
Copy !req
483. No hay huellas de herramientas.
Copy !req
484. Un solo pedazo de cuarzo sin fisuras.
Copy !req
485. Tallado en contra del eje.
Copy !req
486. No es posible,
ni siquiera con la tecnología actual.
Copy !req
487. El cristal no es magnético.
Copy !req
488. El oro tampoco.
Copy !req
489. ¿Qué es esta cosa?
Copy !req
490. Quizá los indios nazca creían
que este era su dios.
Copy !req
491. - ¿Cree que esta sea la de...?
- Akator.
Copy !req
492. Quizá los españoles encontraron
esta calavera con el resto del botín.
Copy !req
493. Pero se dirigían a sus barcos
en la costa.
Copy !req
494. O quizá los indios los alcanzaron
Copy !req
495. o se pelearon entre ellos
Copy !req
496. por el botín y se mataron.
Copy !req
497. Los indios los envuelven y los entierran.
Copy !req
498. Un par de cientos de años después,
Oxley llega y descubre la calavera.
Copy !req
499. Se la lleva, quizá a Akator.
Copy !req
500. Pero luego la devuelve aquí.
Copy !req
501. La devuelve.
Copy !req
502. "Retorno". Lo que escribió en su celda.
Copy !req
503. La devolvió al lugar donde la encontró.
¿Por qué?
Copy !req
504. - Hola, Jonesey.
- Hola, Mac.
Copy !req
505. Tienes suerte de que vine.
Copy !req
506. Dovchenko quería volarte los sesos.
Copy !req
507. Es la tercera vez que te salvo la vida.
Copy !req
508. Quítame las cadenas
y te daré un abrazo.
Copy !req
509. Tenías una Luger
apuntándote a la cabeza
Copy !req
510. cuando nos conocimos.
Copy !req
511. Tenía la situación bajo control.
Copy !req
512. - Me debes un favor.
- ¿Qué les debes tú a ellos?
Copy !req
513. Después de la guerra,
Copy !req
514. ¿cuántos nombres les diste?
Copy !req
515. ¡Había muchos factores!
Copy !req
516. ¿Cuántos hombres murieron?
Copy !req
517. Un día me soltarán, camarada.
Copy !req
518. Y cuando lo hagan,
te voy a romper la nariz.
Copy !req
519. ¿"Camarada"? ¿Crees que se trata
de banderas?
Copy !req
520. ¿De uniformes?
¿De las líneas en un mapa?
Copy !req
521. Sólo es cuestión de dinero, ¿no?
Copy !req
522. No, no solo de dinero.
Copy !req
523. De una enorme cantidad de dinero.
Copy !req
524. Lo que me pagan los rusos
Copy !req
525. no se compara
con lo que hay en Akator.
Copy !req
526. ¡Una ciudad entera de oro!
¡Lo que buscaban los conquistadores!
Copy !req
527. ¡Por el amor de Dios! ¡Vamos a ser
más ricos que Howard Hughes!
Copy !req
528. Con dinero bañado en sangre.
Copy !req
529. Necesito que lo veas de otra manera.
Copy !req
530. Espabílate. Como en...
Copy !req
531. Igual que en Berlín, ¿me entiendes?
Copy !req
532. Igual que en Berlín.
Copy !req
533. ¿Quieres que me largue,
o cantamos una canción?
Copy !req
534. Qué suerte tuvimos de no matarlo,
Dr. Jones.
Copy !req
535. Sobrevivió para sernos útil de nuevo.
Copy !req
536. Ya me conoce,
siempre dispuesto a ayudar.
Copy !req
537. "Ahora me he convertido en la muerte,
el destructor de mundos".
Copy !req
538. ¿Reconoce esas palabras?
Copy !req
539. Las pronunció el Dr. Oppenheimer,
después de crear la bomba atómica.
Copy !req
540. Citaba la biblia hindú.
Copy !req
541. Nos intimidaron con la bomba nuclear.
Copy !req
542. Ahora nosotros tendremos
esta nueva arma,
Copy !req
543. y la temerán ustedes.
Copy !req
544. ¿Un arma? ¿Cuál arma?
Copy !req
545. Un arma mental.
Copy !req
546. La más avanzada en guerra
parasicológica. El sueño de Stalin.
Copy !req
547. Ya sé por qué Oxley devolvió
la calavera adonde la encontró.
Copy !req
548. Él sabía que Ud. la buscaba.
Copy !req
549. No es una representación de un dios.
Copy !req
550. Seguro se dio cuenta cuando la vio.
Copy !req
551. No está hecha por humanos.
Copy !req
552. ¿Quién la hizo, entonces?
Copy !req
553. Por favor.
Copy !req
554. El cuerpo de Nuevo México
no fue el primero.
Copy !req
555. Disecamos otros dos
de lugares en la URSS.
Copy !req
556. Marcianos en platillos voladores.
Copy !req
557. Las leyendas sobre Akator son ciertas.
Copy !req
558. Los hombres no pudieron
haberla hecho,
Copy !req
559. una ciudad de seres supremos,
Copy !req
560. con tecnologías
y habilidades paranormales.
Copy !req
561. Tiene que estar bromeando.
Copy !req
562. ¿Por qué se niega a creer
lo que ven sus propios ojos?
Copy !req
563. El espécimen de Nuevo México
nos alentó.
Copy !req
564. A diferencia de los otros,
su esqueleto era de cristal puro.
Copy !req
565. Un primo lejano quizá,
enviado a buscar Akator.
Copy !req
566. Quizá todos estamos buscando
lo mismo.
Copy !req
567. - No hay otra explicación.
- Siempre hay otra explicación.
Copy !req
568. La calavera fue robada en Akator
en el siglo XV.
Copy !req
569. Aquel que la devuelva
Copy !req
570. al templo adquirirá control de su poder.
Copy !req
571. Ya oí ese cuento.
Copy !req
572. Es una leyenda.
¿Por qué cree que Akator existe?
Copy !req
573. Pregúnteselo a su amigo.
Copy !req
574. Sabemos que ha estado ahí.
Copy !req
575. ¿Oxley?
Copy !req
576. Ox, soy yo, Indy.
Copy !req
577. ¿Ox?
Copy !req
578. Ox, estás fingiendo, ¿verdad?
Copy !req
579. "A través de ojos que vi llorando."
Copy !req
580. Escúchame, amigo.
Tu nombre es Harold Oxley.
Copy !req
581. Naciste en Leeds, Inglaterra.
Copy !req
582. Estudiamos en la Univ. De Chicago.
Copy !req
583. Y jamás fuiste así de tan interesante.
Mi nombre es In...
Copy !req
584. Mi nombre es Henry Jones, Junior.
Copy !req
585. ¿Qué le hicieron?
Copy !req
586. Nada. Es la calavera.
Copy !req
587. Él es la vara mágica
que nos llevará a Akator.
Copy !req
588. Necesitamos que alguien haga
de intérprete.
Copy !req
589. Su mente está débil.
Esperemos que la suya sea más fuerte.
Copy !req
590. El cristal estimula
una parte no desarrollada del cerebro,
Copy !req
591. abriendo un canal psíquico.
Copy !req
592. Oxley perdió el control de su mente
mirándola mucho tiempo a los ojos.
Copy !req
593. Creemos que Ud. podrá comunicarse
con él si hace lo mismo.
Copy !req
594. Tengo una idea mejor. Mírela Ud.
Copy !req
595. Parece que la calavera
no le habla a cualquiera.
Copy !req
596. ¿Seguro que no tiene miedo,
Dr. Jones?
Copy !req
597. Se ha pasado la vida
buscando respuestas.
Copy !req
598. Piense en la verdad oculta
detrás de esos ojos.
Copy !req
599. Puede haber cientos de calaveras
en Akator.
Copy !req
600. El que los encuentre controlará
Copy !req
601. la mayor fuerza natural conocida.
Copy !req
602. El poder sobre la mente humana.
Copy !req
603. Cuidado, quizá consiga lo que busca.
Copy !req
604. Normalmente lo consigo.
Copy !req
605. Imagínese.
Copy !req
606. Mirar al otro lado del mundo
y conocer los secretos del enemigo.
Copy !req
607. Poner nuestras ideas
en las mentes de sus líderes.
Copy !req
608. Sus maestros enseñarán
la historia real,
Copy !req
609. y sus soldados nos obedecerán.
Copy !req
610. Estaremos en todos lados a la vez,
muy poderosos.
Copy !req
611. Invadiendo sus sueños,
Copy !req
612. pensando por Uds. mientras duermen.
Copy !req
613. Los cambiaremos, Dr. Jones.
Copy !req
614. A todos ustedes, desde adentro.
Copy !req
615. Los convertiremos en nosotros.
Copy !req
616. ¿Y lo mejor de todo? Ni siquiera sabrán
que está sucediendo.
Copy !req
617. Regresar.
Copy !req
618. ¿Regresar?
Copy !req
619. Basta.
Copy !req
620. Basta ya.
Si se muere, no podemos llegar.
Copy !req
621. Tápala.
Copy !req
622. Henry.
Copy !req
623. Ya está, Jonesey.
Copy !req
624. - ¡Me rompiste la nariz!
- Te lo advertí.
Copy !req
625. ¡Ya basta! Hablará con Oxley
y nos llevará a Akator, ¿sí?
Copy !req
626. Nyet.
Copy !req
627. Llévenlo afuera.
Copy !req
628. - ¿Estás bien, chico?
- Dejaron mi moto en el cementerio.
Copy !req
629. - ¿Pero estás bien?
- Dejaron mi moto.
Copy !req
630. ¡Espere, espere! ¡Deténgase!
Copy !req
631. Estoy listo.
No les diga nada a estos cerdos.
Copy !req
632. Ya lo oyó.
Copy !req
633. Evidentemente presiono
el punto equivocado.
Copy !req
634. Quizá pueda encontrar
uno más sensible.
Copy !req
635. ¡Quítame las manos de encima,
ruso desgraciado! ¡Hijo de puta!
Copy !req
636. Indiana Jones.
Copy !req
637. Ya era hora.
Copy !req
638. - ¡Mamá!
- ¡Corazón!
Copy !req
639. ¿"Mamá"?
Copy !req
640. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
641. Olvídate de mí. ¿Estás bien?
Copy !req
642. - ¿"Mamá"?
- Te dije claramente
Copy !req
643. - que no vinieras.
- ¿Marion es tu mamá?
Copy !req
644. Nunca me dijiste.
Copy !req
645. ¿Marion Ravenwood es tu madre?
Copy !req
646. Por el amor de Dios,
no es tan difícil entenderlo.
Copy !req
647. Es que nunca pensé...
Copy !req
648. Que seguiría con mi vida sin ti.
Copy !req
649. - No es.
- ¡Y es una vida buena!
Copy !req
650. - Está bien.
- ¡Una vida maravillosamente buena!
Copy !req
651. ¡La mía también!
Copy !req
652. ¿Todavía dejas un rastro
de miseria humana
Copy !req
653. o ya te retiraste?
Copy !req
654. ¿Por qué? ¿Buscas pareja?
Copy !req
655. Cualquiera, menos tú.
Copy !req
656. Entonces, Dr. Jones, ¿nos ayudará?
Copy !req
657. Con un simple "sí" bastará.
Copy !req
658. No sé cómo te dejaste secuestrar.
Copy !req
659. A ti no te fue mucho mejor.
Copy !req
660. El mismo cuento de siempre.
Copy !req
661. Henry Jones, Junior.
Copy !req
662. - Henry Jones, Junior.
- Así es, Ox.
Copy !req
663. "Poner sus manos juntas
sobre la llave de oro,
Copy !req
664. que abre el Palacio de la Eternidad".
Copy !req
665. Es de Milton. Ya lo ha dicho antes.
Copy !req
666. Ox, dinos cómo llegar a Akator
Copy !req
667. o matarán a Marion.
Copy !req
668. "A través de ojos que vi llorando,
en el reino de los sueños".
Copy !req
669. Harold, van a matar a la niña de Abner.
Copy !req
670. Dinos cómo llegar allá. Necesitamos...
Copy !req
671. Deme papel, algo con qué escribir.
Copy !req
672. ¡Escritura automática!
Debí habérmelo imaginado.
Copy !req
673. - Henry Jones, Junior.
- Cierto. Eso es, Ox.
Copy !req
674. Tres veces cae. Hacia abajo.
Copy !req
675. - Tres veces.
- Pictogramas.
Copy !req
676. Ideogramas.
Copy !req
677. Muy bien, Ox. Muy bien.
Copy !req
678. ¿Ox?
Copy !req
679. Soy yo, Ox.
Copy !req
680. Soy Mutt, Ox. Mírame. Mírame. Soy yo.
Copy !req
681. Soy yo.
Copy !req
682. Las líneas onduladas significan agua.
Los ojos cerrados, sueño.
Copy !req
683. El sol con el arco sobre el cielo
significa tiempo, duración.
Copy !req
684. La palabra "ahora" significa "hasta".
Copy !req
685. Estos dos juntos,
Copy !req
686. el horizonte y la serpiente, una idea.
Copy !req
687. El horizonte representaba el mundo,
Copy !req
688. en el sentido de algo muy grande.
Copy !req
689. "El agua duerme
hasta la gran serpiente".
Copy !req
690. No son solo dibujos, son indicaciones.
¡Deme un mapa!
Copy !req
691. La gran serpiente es
el Amazonas, claro,
Copy !req
692. pero, ¿qué agua duerme?
Copy !req
693. ¡Aquí! ¡El Sono!
En portugués significa "sueño".
Copy !req
694. Sí, muy bien. Exacto.
Copy !req
695. Él quiere que sigamos
esta curva del Sono
Copy !req
696. a donde se acerca al Amazonas.
Copy !req
697. Después, no estoy seguro.
Copy !req
698. El reino de los sueños, lágrimas y ojos.
No entiendo qué quiere decir.
Copy !req
699. Este puede ser el camino.
Copy !req
700. Es una parte totalmente inexplorada.
Copy !req
701. ¡Deprisa, deprisa! ¡Vamos!
Copy !req
702. - ¿Qué estamos haciendo?
- ¡Nos iban a matar!
Copy !req
703. - Quizá.
- ¡Teníamos que hacer algo!
Copy !req
704. - Otra cosa hubiera sido mejor.
- ¡Al menos tengo un plan!
Copy !req
705. Esto es intolerable.
¡Harold, no te rezagues!
Copy !req
706. - ¡Quédate atrás!
- ¡Detente!
Copy !req
707. No te muevas.
Al moverte creas espacio y te hundes.
Copy !req
708. ¡Creo que puedo salir!
Copy !req
709. Haces fuerzas contra un vacío.
Copy !req
710. Es como levantar un auto. Cálmate.
Copy !req
711. - ¿Son arenas movedizas?
- Estoy calmada.
Copy !req
712. Me hundo pero estoy calmada.
Copy !req
713. Las arenas movedizas son arena,
lodo y agua.
Copy !req
714. La viscosidad.
Copy !req
715. ¡Por Dios,
Copy !req
716. esto no es una clase!
Copy !req
717. No hay de qué preocuparse,
a menos que haya...
Copy !req
718. Un colapso del vacío.
Copy !req
719. ¡Buscaré algo para sacarlos!
Copy !req
720. ¡No te quedes ahí sentado!
Copy !req
721. ¡Por el amor de Dios, busca ayuda!
Copy !req
722. - ¿Ayuda?
- ¡Ayuda!
Copy !req
723. ¿Ayuda?
Copy !req
724. ¡Ayuda! ¡Ve!
Copy !req
725. A veces Mutt es impetuoso.
Copy !req
726. No es la peor cualidad del mundo.
Copy !req
727. Sube los brazos.
Cuando llegue el chico, agárrate.
Copy !req
728. Es un buen chico.
Copy !req
729. No insistas que siga estudiando.
Copy !req
730. No es para todos.
Copy !req
731. ¡Se llama Henry!
Copy !req
732. Es un buen nombre.
Copy !req
733. Es tu hijo.
Copy !req
734. ¿Mi hijo?
Copy !req
735. Henry Jones III.
Copy !req
736. ¿Cómo permitiste
que dejara de estudiar?
Copy !req
737. ¡Mamá, agárrate de esto! ¡Agárrala!
Copy !req
738. ¡La agarré!
Copy !req
739. ¡Vamos, mamá! ¡Tira, tira!
Copy !req
740. ¡Tira!
Copy !req
741. ¡Agárrela!
Copy !req
742. - Agárrela.
- ¡Agárrala, Indy!
Copy !req
743. ¡Es una serpiente ratonera!
Copy !req
744. ¡No son tan grandes!
Copy !req
745. ¡Esta sí! ¡Agárrese!
Copy !req
746. - Busca otra cosa.
- ¿Como qué?
Copy !req
747. Una cuerda o algo.
Copy !req
748. ¡No hay una Sears aquí!
¡Agarre la serpiente!
Copy !req
749. Quizá pueda tocar el fondo.
¡No hay fondo! ¡Agárrala!
Copy !req
750. No, lo siento con los pies.
Copy !req
751. - ¡Agarre la víbora!
- ¡Deja de llamarla así!
Copy !req
752. ¿Cómo debo llamarla?
Copy !req
753. - Llámala "cuerda".
- ¿Qué?
Copy !req
754. Di "agarra la cuerda".
Copy !req
755. ¡Agarra la cuerda!
Copy !req
756. Agárrate bien. Es resbalosa.
Copy !req
757. ¡Tira!
Copy !req
758. Deshazte de esa cosa, ¿quieres, hijo?
Copy !req
759. Les tienes miedo a las serpientes.
Copy !req
760. Eres un viejo loco.
Copy !req
761. ¿Por qué tienes
que complicarlo todo, Jonesey?
Copy !req
762. Bien hecho, Ox. Gracias.
Copy !req
763. Ayuda.
Copy !req
764. No. No, era británico.
Mi papá era un piloto de la RAF.
Copy !req
765. ¡Fue un héroe, no un maestro!
Copy !req
766. No, corazón. Colin era tu padrastro.
Copy !req
767. Empezamos a salir
cuando tenías 3 meses.
Copy !req
768. Era un buen hombre.
Copy !req
769. Espera, espera. ¿Colin?
¿Colin Williams?
Copy !req
770. ¿Te casaste con él? ¡Yo te lo presenté!
Copy !req
771. ¡Renunciaste a tu voto
sobre mi futuro marido
Copy !req
772. cuando rompiste conmigo
una semana antes de la boda!
Copy !req
773. Los dos sabíamos
que no iba a funcionar.
Copy !req
774. ¿Por qué nunca me hablaste de eso?
Copy !req
775. ¡Porque jamás gané una discusión!
Copy !req
776. No es mi culpa
que no estés a mi altura.
Copy !req
777. ¡No te quería herir!
Copy !req
778. ¡Por el amor de Dios, cállate ya!
Copy !req
779. ¿Nunca te preguntaste
por qué Ox dejó de hablarte?
Copy !req
780. Le molestó que huyeras.
Copy !req
781. ¡Ya paren!
Copy !req
782. El niño no debe ver
cómo pelean sus papás.
Copy !req
783. - Tú no eres mi papá.
- Claro que lo soy.
Copy !req
784. Y te tengo una noticia:
Copy !req
785. ¡vas a acabar tus estudios!
Copy !req
786. ¿Qué pasó con:
Copy !req
787. "No tiene nada de malo,
Copy !req
788. y no dejes que te disuadan"?
Copy !req
789. ¡Eso era antes de que fuera tu padre!
Copy !req
790. - ¡Tú no eres mi padre!
- Sí lo es.
Copy !req
791. Deberías haberme hablado de él.
Copy !req
792. ¡Desapareciste!
Copy !req
793. - ¡Te escribí!
- ¡Un año después!
Copy !req
794. ¡Mutt ya había nacido,
y yo me había casado!
Copy !req
795. ¿Y por qué me lo dijiste ahora?
Copy !req
796. ¡Creía que íbamos a morir!
Copy !req
797. ¡Todavía no!
Copy !req
798. ¿La tienes?
Copy !req
799. Ay, mierda.
Copy !req
800. Seguro que no fui la única
que siguió con su vida.
Copy !req
801. Seguro que ha habido muchas mujeres
en tu vida.
Copy !req
802. Hubo algunas.
Pero todas tenían el mismo problema.
Copy !req
803. ¿Cuál era?
Copy !req
804. Que no eran tú, corazón.
Copy !req
805. Hay que rescatar a Oxley,
agarrar la calavera
Copy !req
806. e ir a Akator. Maneja.
Copy !req
807. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
808. Nunca planea de antemano.
Copy !req
809. - ¡Arrímate, hijo!
- No me llames "hijo".
Copy !req
810. Yo que Uds., me taparía los oídos.
Copy !req
811. ¡Agáchense!
Copy !req
812. ¡Quítate!
Copy !req
813. ¡Acércate a ese anfibio!
Copy !req
814. Henry Jones, Junior.
Copy !req
815. ¡Jones!
Copy !req
816. ¡Súbete!
Copy !req
817. ¡Agáchense!
Copy !req
818. ¡Ox tiene la calavera!
Marion, toma el volante.
Copy !req
819. Pero ella manejó el camión.
Copy !req
820. No seas infantil.
Busca algo con qué pelear.
Copy !req
821. ¡Jonesey!
Copy !req
822. - ¿Jonesey?
- Hola, Mac.
Copy !req
823. - ¡Indy! ¡Indy!
- ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
824. ¡Estúpido hijo de puta! ¡Soy de la CIA!
Copy !req
825. ¡Casi lo grité en la tienda!
"Igual que en Berlín".
Copy !req
826. ¿Qué éramos en Berlín, amigo?
Copy !req
827. - ¡Agentes dobles!
- ¡Tírame la calavera!
Copy !req
828. ¡Tírame la calavera!
Copy !req
829. Riposte.
Copy !req
830. El peso
sobre el pie delantero. ¡Riposte!
Copy !req
831. No es una competencia, mamá.
Copy !req
832. Peleas como todos los jóvenes,
¡ansioso de empezar, y de acabar!
Copy !req
833. ¡Mutt, rompe!
Copy !req
834. ¡Tengo la calavera!
Copy !req
835. ¡Tira la bolsa!
Copy !req
836. ¡Una pistola!
Copy !req
837. ¿Qué miras, papito?
¡Se está escapando!
Copy !req
838. ¡Esto es muy peligroso!
Copy !req
839. Do svidanya, Dr. Jones.
Copy !req
840. ¡Jones!
Copy !req
841. Caramba.
Copy !req
842. Caramba.
Copy !req
843. ¡Ay!
Copy !req
844. ¡Siafu!
Copy !req
845. ¡Hormigas gigantescas! ¡Corran!
Copy !req
846. ¡Hacia el río!
Copy !req
847. ¡Vete al río!
Copy !req
848. ¡Súbanse! ¡Vengan!
Copy !req
849. ¡Mamá, hay un precipicio!
Copy !req
850. - ¡Jonesey, apúrate!
- ¡Súbete, Jones!
Copy !req
851. - ¡Mamá! ¡Para!
- ¡Más despacio!
Copy !req
852. - ¡Para, te vas a despeñar!
- Esa es la idea.
Copy !req
853. - Una mala idea. Dame el volante.
- ¡Confía en mí!
Copy !req
854. - Jamás vuelvas a hacer eso.
- Sí, mi vida.
Copy !req
855. Tres veces cae.
Copy !req
856. ¡Marcha atrás! ¡Ponlo en marcha atrás!
¡Marcha atrás!
Copy !req
857. Hacia abajo.
Copy !req
858. Quiere decir por tierra. Vino por tierra.
Copy !req
859. - ¿Tres veces cae?
- Tres veces cae.
Copy !req
860. ¿De qué está hablando?
Copy !req
861. ¡Se refiere a una!
Copy !req
862. ¡Dos!
Copy !req
863. Tres.
Copy !req
864. ¿Estás bien? ¿Nena? Suelta eso.
Copy !req
865. "A través de ojos que vi llorando".
Copy !req
866. "Reaparece la visión dorada".
Copy !req
867. Oro. Yo me apunto.
Copy !req
868. A través de ojos llorando.
¡Debemos atravesar esa cascada!
Copy !req
869. Hay que devolver la calavera.
Iré yo. No tiene que ir nadie más.
Copy !req
870. ¿A quién le importa?
Copy !req
871. Sólo nos ha traído problemas.
Copy !req
872. Mira lo que le hizo a él.
Copy !req
873. - La tengo que devolver.
- ¿Por qué tú?
Copy !req
874. Porque eso me dijo.
Copy !req
875. Ocre, óxido de hierro, carbón.
Copy !req
876. ¿Cuántos años tiene esto?
Copy !req
877. Unos 4 o 5 mil. Como las pirámides.
Copy !req
878. Adoradores del sol.
Igual que los egipcios.
Copy !req
879. Esto está fresco. Las acaban de usar.
Copy !req
880. Más adoradores.
Copy !req
881. Pero no están adorando al sol.
Copy !req
882. Alguien vino
Copy !req
883. y les enseñó a los ugha agricultura.
Copy !req
884. Irrigación.
Copy !req
885. Ox, ¿qué pasa?
Copy !req
886. Creo que entiendo, Ox.
Copy !req
887. ¿Vino alguien?
Copy !req
888. ¿Son iguales?
Copy !req
889. Había más, mira.
Copy !req
890. Trece en un círculo.
Copy !req
891. Enséñanos el camino, Ox.
Copy !req
892. - ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Corran!
- ¡Vamos!
Copy !req
893. ¡Indy!
Copy !req
894. ¡Jonesey!
Copy !req
895. ¡Oxley!
Copy !req
896. Tú ya estuviste aquí.
¿Cómo te escapaste?
Copy !req
897. Vamos. ¡Vamos, Mac!
Copy !req
898. Vamos.
Copy !req
899. "Poner sus manos sobre la llave
Copy !req
900. que abre el Palacio de la Eternidad".
Copy !req
901. Bien hecho, Ox.
Copy !req
902. La ciudad de oro.
¿Dónde está todo el oro?
Copy !req
903. Mira este lugar.
Copy !req
904. Qué estúpida leyenda.
El tiempo que perdí.
Copy !req
905. Ox ya estuvo aquí
pero no pudo entrar en el templo.
Copy !req
906. Por eso devolvió la calavera
al lugar donde la encontró.
Copy !req
907. "Poner sus manos sobre la llave de oro
Copy !req
908. que abre el Palacio de la Eternidad".
Copy !req
909. La llave que abre el palacio.
Copy !req
910. El obelisco. ¿El obelisco es la llave?
Copy !req
911. ¿Qué estás buscando, Ox?
Copy !req
912. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
913. Lo dedujiste todo en tu celda, ¿verdad?
Copy !req
914. Disculpe, profesor.
Copy !req
915. Bien hecho.
Copy !req
916. ¡Búscate una tú!
Copy !req
917. Escuchen.
Copy !req
918. ¿Oyen eso?
Copy !req
919. ¡Levántense! ¡Vamos! ¡Ox, muévete!
Copy !req
920. ¡Deprisa! ¡Deprisa!
Copy !req
921. ¡Apúrense! ¡Apúrense!
Copy !req
922. ¡Más deprisa!
Copy !req
923. Esto no es bueno. ¡Apúrate!
Copy !req
924. ¡Deprisa! ¡Deprisa! ¡Deprisa!
Copy !req
925. ¡Esto no me gusta!
Copy !req
926. ¡Mamá, apúrate!
Copy !req
927. ¡La soltó! ¡Soltó la calavera!
Copy !req
928. ¡Detén esto!
Copy !req
929. Ox, ¿estás bien?
Copy !req
930. Estupendo.
Copy !req
931. Bueno, vámonos.
Copy !req
932. ¿Por aquí?
Copy !req
933. Esto es lo que esperaba ver.
Copy !req
934. Son objetos de todas las épocas
de la antigüedad.
Copy !req
935. De Macedonia.
Copy !req
936. - De Sumeria.
- Este sitio es una mina de oro.
Copy !req
937. Etruscos. Babilonios.
Copy !req
938. No hay un museo
que no vendería su alma por esto.
Copy !req
939. El antiguo Egipto.
Copy !req
940. Docenas de museos.
¡Cientos, Jonesey!
Copy !req
941. Coleccionistas.
Copy !req
942. Eran arqueólogos.
Copy !req
943. ¿Cómo la abrimos?
Copy !req
944. Te la voy a devolver, Ox. Te lo prometo.
Copy !req
945. Se acabó la espera eterna.
Copy !req
946. Ya pronto.
Copy !req
947. Lo siento, Jonesey.
Copy !req
948. ¿Qué eres? ¿Un agente triple?
Copy !req
949. No, solo mentí
cuando dije que era uno doble.
Copy !req
950. ¡Mírenlos!
Copy !req
951. Siguen esperando el regreso
del que se perdió.
Copy !req
952. Son una mente colmena.
Copy !req
953. Un ser físicamente independiente,
pero con una conciencia colectiva.
Copy !req
954. Más poderosos juntos
de lo que serían separados.
Copy !req
955. Imagínense lo que nos podrían decir.
Copy !req
956. No puedo.
Copy !req
957. Tampoco los que crearon este templo,
Copy !req
958. ni tampoco Ud.
Copy !req
959. La fe, Dr. Jones,
es un don del que Ud. carece.
Copy !req
960. Me compadezco de usted.
Copy !req
961. Yo tengo fe, amiga.
Por eso estoy acá abajo.
Copy !req
962. - Está hablando en maya.
- ¿Qué está diciendo?
Copy !req
963. Dice que está agradecido
y que quiere...
Copy !req
964. "Eso".
Copy !req
965. Que "eso" quiere, darnos un regalo.
Copy !req
966. Un regalo grande.
Copy !req
967. Dígame todo lo que sabe.
Copy !req
968. Quiero saberlo todo. ¡Quiero saber!
Copy !req
969. Esto me huele muy mal.
Copy !req
970. Indy.
Copy !req
971. Los ojos.
Copy !req
972. ¿Qué son, hombres espaciales?
Copy !req
973. Seres interdimensionales, de hecho.
Copy !req
974. ¡Bienvenido de regreso, Ox!
Copy !req
975. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
976. ¡Un portal!
¡Un camino a otra dimensión!
Copy !req
977. No creo que queramos ir por ahí.
Copy !req
978. Yo quiero saber.
Copy !req
979. Yo quiero saber.
Copy !req
980. Díganme. Estoy lista. Quiero saber.
Copy !req
981. ¿Mac? ¡Mac! ¡Vámonos!
Copy !req
982. ¡Mac!
Copy !req
983. ¡Ahora mismo!
Copy !req
984. Puedo ver.
Copy !req
985. ¡Puedo ver!
Copy !req
986. ¡Agárralo!
Copy !req
987. ¡Usa las piernas! ¡No puedo solo!
Copy !req
988. Jonesey,
Copy !req
989. voy a salir de esta.
Copy !req
990. ¡No más!
Copy !req
991. ¡Tápenlo! ¡Tápenlo!
Copy !req
992. ¡Corran!
Copy !req
993. ¡Ya basta!
Copy !req
994. ¡Ya basta!
Copy !req
995. ¡Corran! ¡Corran!
Copy !req
996. Como pasarle una escoba
a sus huellas.
Copy !req
997. ¿Adónde se fueron? ¿Al espacio?
Copy !req
998. Al espacio, no.
Al espacio entre los espacios.
Copy !req
999. No entiendo.
Copy !req
1000. ¿Y la leyenda de una ciudad de oro?
Copy !req
1001. La palabra "oro" en ugha
también significa "tesoro".
Copy !req
1002. Su tesoro no era oro
sino el conocimiento.
Copy !req
1003. El conocimiento era su tesoro.
Copy !req
1004. ¿Nos vamos a quedar aquí sentados?
Copy !req
1005. Anochece rápido en la selva.
Copy !req
1006. No debemos bajar en la oscuridad.
Copy !req
1007. Yo puedo.
¿Quién viene conmigo? Vámonos.
Copy !req
1008. ¿Por qué no te quedas, hijo?
Copy !req
1009. No sé.
¿Por qué no te quedaste tú, papá?
Copy !req
1010. ¡Papá!
Copy !req
1011. ¿Papá?
Copy !req
1012. En algún lado tu abuelo se está riendo.
Copy !req
1013. SUBRECTOR
Copy !req
1014. ¡Maravilloso! ¡Perfecto!
Haz las letras mucho más grandes.
Copy !req
1015. Henry Jones, Junior,
y Marion Ravenwood,
Copy !req
1016. puesto que han acordado vivir juntos
en sagrado matrimonio,
Copy !req
1017. y se han prometido su amor
con estos votos,
Copy !req
1018. la unión de sus manos
y la entrega de los anillos,
Copy !req
1019. los declaro marido y mujer.
Copy !req
1020. Lo que Dios ha unido,
que ningún hombre lo separe.
Copy !req
1021. "¿Cuánto tiempo pierde
el ser humano esperando?"
Copy !req
1022. Felicidades.
Copy !req
1023. Puede besar a la novia.
Copy !req
1024. ¡Bien hecho, Henry!
Copy !req
1025. Gracias, Ox.
Copy !req