1. No tengo tiempo.
Copy !req
2. No tengo tiempo para preocuparme
por cómo sucedió.
Copy !req
3. Las cosas son como son.
Copy !req
4. La ingeniería genética detiene
el envejecimiento a los 25 años.
Copy !req
5. El problema es que solo
vivimos un año más.
Copy !req
6. A no ser que consigamos
más tiempo.
Copy !req
7. Ahora el tiempo
se ha convertido en divisa.
Copy !req
8. Ganamos tiempo y lo gastamos.
Copy !req
9. Los ricos pueden vivir para siempre.
Copy !req
10. ¿Y el resto de nosotros?
Copy !req
11. Solo quisiera despertar con más tiempo
en mi mano que horas en el día.
Copy !req
12. Hola, mamá.
Copy !req
13. - Anoche llegaste tarde.
- Trabajé horas extras.
Copy !req
14. - ¿En qué lo gastaste?
- En ti.
Copy !req
15. Es la que beben en New Greenwich.
¡Felices 50!
Copy !req
16. ¿50?
Copy !req
17. ¡Es cierto!
Copy !req
18. Has cumplido 25 años
25 veces.
Copy !req
19. Creí que para este momento
ya tendría nietos.
Copy !req
20. - Otra vez...
- La hija de Bela pregunta por ti.
Copy !req
21. ¿Quién tiene tiempo para tener
novia? ¿Y cuál es la prisa?
Copy !req
22. ¿Cuánto tiempo tienes?
Copy !req
23. 3 días. Un poco menos.
Copy !req
24. Falta pagar la renta, la luz,
y estamos retrasados con el crédito.
Copy !req
25. Puedo trabajar más por fuera.
Copy !req
26. - Puedo...
- ¿Qué? ¿Pelear?
Copy !req
27. Nadie gana.
Copy !req
28. Sí.
Copy !req
29. Trabajaré fuera dos días.
Recógeme en el autobús.
Copy !req
30. - Al pagar, me quedará poco tiempo.
- Ahí estaré.
Copy !req
31. Will...
Copy !req
32. no sabría qué hacer
si te perdiera.
Copy !req
33. Se me hace tarde.
Copy !req
34. Déjame darte 30 minutos
para tu almuerzo.
Copy !req
35. Te quiero.
Copy !req
36. Feliz cumpleaños, mamá.
Copy !req
37. Cuando regreses, vamos a celebrar.
Copy !req
38. ¡Will!
Copy !req
39. ¡Will!
Copy !req
40. - ¿Tienes un minuto?
- Mya, tienes todo un año.
Copy !req
41. Pero no lo puedo usar.
Copy !req
42. Anda, Will.
Tengo deudas que pagar.
Copy !req
43. Toma 5 minutos.
Copy !req
44. Lárgate de aquí.
Copy !req
45. 4 MIN.
Copy !req
46. - ¿4 minutos por un café?
- Ayer costaba 3.
Copy !req
47. - ¿Quieren café o quieren rememorar?
- 2 cafés.
Copy !req
48. - ¿Cuántos turnos tienes hoy?
- Solo 2.
Copy !req
49. Qué emoción me da.
Copy !req
50. Si tuvieras el talento de tu papá,
ganaríamos una fortuna.
Copy !req
51. Yo no peleo.
Copy !req
52. Otro más.
A plena luz del día.
Copy !req
53. Un momento, ¿qué es esto?
¿Y el resto?
Copy !req
54. - No llegaste a la cuota.
- Mis unidades subieron.
Copy !req
55. - También la cuota. Siguiente.
- Es broma, ¿verdad?
Copy !req
56. - Siguiente.
- Quítate. Tardas demasiado.
Copy !req
57. - ¿Participas, Will?
- Ya no tengo tiempo para apostar.
Copy !req
58. Gracias a Dios.
Copy !req
59. Porque cuando dejaste de jugar,
comencé a ganar.
Copy !req
60. Aún me debes una hora.
Copy !req
61. ¿Has visto a Borel?
Copy !req
62. - ¡Will!
- Hola, amigo.
Copy !req
63. - Te busca tu esposa.
- Ese loco...
Copy !req
64. ha estado invitando las bebidas
toda la noche. ¡Tiene un siglo!
Copy !req
65. Te llevaré a tu casa.
Copy !req
66. En cuanto termine este trago.
Copy !req
67. ¡Oye, tú!
Copy !req
68. ¡Tú!
Copy !req
69. ¡Más de todo!
Copy !req
70. ¿Quieres ir a mi casa?
Copy !req
71. Puedes llevarnos a las dos.
Copy !req
72. Disculpe.
Copy !req
73. Tiene que irse.
Copy !req
74. - Alguien le va a vaciar su reloj.
- ¡Sí!
Copy !req
75. Quiero decir que le van a robar.
Lo van a matar.
Copy !req
76. No pueden robarle tanto tiempo
y dejarlo con vida.
Copy !req
77. Sí.
Copy !req
78. Creo que no lo entiende.
¡No debería estar aquí!
Copy !req
79. Will... ¡Will!
Copy !req
80. ¡Milicianos!
Copy !req
81. ¡Milicianos! Vete, Will.
Copy !req
82. Estos tipos no bromean.
Copy !req
83. Espera, espera.
Copy !req
84. Se lo está buscando.
Vámonos. No es uno de nosotros.
Copy !req
85. ¿Crees que él nos ayudaría?
Copy !req
86. Tranquilo, no haré ninguna tontería.
Copy !req
87. Vete.
Copy !req
88. Mi nombre es Fortis.
Copy !req
89. Y ese es un reloj
muy hermoso.
Copy !req
90. ¿Puedo probármelo?
Creo que me quedaría bien.
Copy !req
91. Le propongo algo.
Copy !req
92. Pelearé por él.
Copy !req
93. Vamos.
Copy !req
94. Soy un anciano. Cumplí 75 años
la semana pasada.
Copy !req
95. Permítame un momento.
Copy !req
96. ¿Listo para ir?
Copy !req
97. Listo.
Copy !req
98. Vámonos de aquí.
Copy !req
99. ¡Atrápenlo!
Copy !req
100. ¡Basta! ¿Qué haces?
Sé cuidarme solo.
Copy !req
101. Sí, me di cuenta.
Copy !req
102. - Sé lo que hago.
- Corre. ¡Corre!
Copy !req
103. ¡Vamos!
Copy !req
104. ¡Por aquí!
Copy !req
105. ¡Rápido!
Copy !req
106. ¡Muévete!
Copy !req
107. ¿A dónde diablos vas?
¡Entra!
Copy !req
108. Sé quién se lo llevó.
Copy !req
109. Sé quién es.
Copy !req
110. Quién era.
Copy !req
111. Maldición, maldición.
Copy !req
112. ¿Qué diablos haces aquí,
presumiendo tu tiempo?
Copy !req
113. ¿Estás loco?
Copy !req
114. Henry Hamilton.
Copy !req
115. Will Salas.
Copy !req
116. - Vaya.
- Bebe más, sabrá mejor.
Copy !req
117. No mucho.
Copy !req
118. Estarás seguro hasta la mañana.
Te sacaré de aquí.
Copy !req
119. Eres de New Greenwich.
Copy !req
120. ¿Se nota?
Copy !req
121. No.
Copy !req
122. Parece que tú también
necesitas ayuda.
Copy !req
123. No, gracias.
Copy !req
124. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
125. En tiempo real.
Copy !req
126. 28 años.
Copy !req
127. Yo tengo 105.
Copy !req
128. Bien por ti.
Copy !req
129. No llegarás a los 106 si pasas
más noches como la de hoy.
Copy !req
130. Tienes razón.
Copy !req
131. Pero llega el día
en que ya fue demasiado.
Copy !req
132. Tu mente puede estar exhausta
aunque tu cuerpo no lo esté.
Copy !req
133. Queremos morir.
Copy !req
134. Lo necesitamos.
Copy !req
135. ¿Ese es tu problema?
Copy !req
136. ¿Has vivido demasiado?
Copy !req
137. ¿Conoces a alguien
que haya muerto?
Copy !req
138. Para que algunos sean inmortales,
muchos deben morir.
Copy !req
139. ¿Qué diablos significa eso?
Copy !req
140. En verdad no lo sabes, ¿o sí?
Copy !req
141. No todos pueden vivir para siempre.
¿Dónde cabrían?
Copy !req
142. ¿Por qué crees que hay Zonas Horarias?
Copy !req
143. ¿Por qué los impuestos y los precios
suben el mismo día en el gueto?
Copy !req
144. El costo de vida aumenta para
que la gente siga muriendo.
Copy !req
145. ¿Cómo podría haber gente con un millón
de años si la mayoría vive al día?
Copy !req
146. Pero la verdad es que...
Copy !req
147. hay más que suficiente.
Copy !req
148. Nadie tiene que morir
antes de que le llegue el momento.
Copy !req
149. Si tuvieras tanto tiempo
como yo...
Copy !req
150. en ese reloj...
Copy !req
151. ¿qué harías con él?
Copy !req
152. Dejaría de mirarlo.
Copy !req
153. Una cosa sí te aseguro.
Copy !req
154. Si tuviera todo ese tiempo...
Copy !req
155. no lo desperdiciaría.
Copy !req
156. Descansa un poco.
Copy !req
157. Tranquilo, no te lo robaré
en la noche.
Copy !req
158. Ni yo a ti.
Copy !req
159. Es verdad que sabe mejor.
Copy !req
160. - Hola, Will.
- Hola, Greta.
Copy !req
161. - ¿Está Borel?
- Sí.
Copy !req
162. ¿Borel?
Copy !req
163. Mira eso.
Copy !req
164. Lástima que tengamos que esperar
25 años. Nos vendría bien ese año ahora.
Copy !req
165. ¿Borel?
Copy !req
166. Aquí estoy.
Copy !req
167. Mejor llévala adentro.
Copy !req
168. Mira esto.
Copy !req
169. ¿De dónde sacaste eso?
Copy !req
170. El tipo del bar.
Copy !req
171. Lo iban a matar.
Copy !req
172. Él me lo dio.
Copy !req
173. Se deshizo de todo su tiempo
y no pude evitarlo.
Copy !req
174. Nadie le regala 100 años a nadie.
Copy !req
175. No solo me lo dio.
Copy !req
176. - Me dijo la verdad sobre el tiempo.
- No puedes permitir que nadie vea eso.
Copy !req
177. Te matarán por ese tiempo.
Copy !req
178. ¿Hace cuánto que somos amigos?
Copy !req
179. ¿Unos 10 años?
Copy !req
180. Toma.
Copy !req
181. Una década.
Copy !req
182. Has sido como mi hermano.
Copy !req
183. ¿Adónde vas a ir?
Copy !req
184. Adónde esto no se vea
fuera de lugar.
Copy !req
185. Al fin tengo tiempo para llevar
a mamá a New Greenwich.
Copy !req
186. ¡Greta, voy a salir!
Copy !req
187. Pago de préstamo recibido.
Dos días. Gracias.
Copy !req
188. A Dayton.
Copy !req
189. 2 horas.
Copy !req
190. Siempre ha costado una hora.
Copy !req
191. - Ya cuesta 2. Subió el precio.
- ¿Desde cuándo?
Copy !req
192. Desde hoy.
Copy !req
193. Mi hijo me va a recoger.
Él pagará la diferencia.
Copy !req
194. No puedo hacer eso.
Políticas de la empresa.
Copy !req
195. Por favor.
Copy !req
196. Son 2 horas caminando.
Copy !req
197. Solo tengo una hora y media.
Copy !req
198. Mejor que corra.
Copy !req
199. ¡Deténgase!
¡Por favor, deténgase!
Copy !req
200. ¡Espere! ¡Por favor!
¡Por favor, no!
Copy !req
201. ¡Espere! ¡No! ¡Por favor!
Copy !req
202. ¿Mamá?
Copy !req
203. ¡Will!
Copy !req
204. ¡Will!
Copy !req
205. - ¡Will!
- ¡Mamá!
Copy !req
206. ¡Mamá, no!
Copy !req
207. ¡No, no, no, no!
Copy !req
208. ¡No!
Copy !req
209. ¡No!
Copy !req
210. ¡No, mamá no!
Copy !req
211. 13 ceros.
Copy !req
212. Mala suerte para todos.
Copy !req
213. La última vez que alguien lo vio vivo
había más de un siglo en su reloj.
Copy !req
214. La gente de por aquí
te mataría por una semana.
Copy !req
215. ¿Qué hacía en esta Zona Horaria?
Copy !req
216. Estaba pensando...
Copy !req
217. que tal vez él se lo buscó.
Copy !req
218. Interesante. ¿Hace cuánto
que eres guardián del tiempo?
Copy !req
219. 5 años.
Copy !req
220. Cuando lleves 50,
me das tu opinión.
Copy !req
221. No importa por qué vino aquí.
Lo que importa...
Copy !req
222. son los 100 años
que venían con él.
Copy !req
223. Debe haber algún testigo.
Copy !req
224. - Créeme, nadie vio nada.
- ¿Qué quiere que hagamos, señor?
Copy !req
225. Lo que siempre hacemos.
Rastrear el tiempo.
Copy !req
226. Oye, Ray. Te daré 10 minutos
a cambio de una hora.
Copy !req
227. ¿Cuándo vas a dejar ese oficio, Leila?
Ya casi cumples 60.
Copy !req
228. Gracias por decírselo a todos.
Copy !req
229. ¿Estoy en el lugar correcto?
Copy !req
230. No acostumbramos recoger
pasajeros en esta Zona.
Copy !req
231. Me perdí.
Copy !req
232. ZONA HORARIA 12
Copy !req
233. Por favor, deposite un mes.
Copy !req
234. ZONA HORARIA 8
Copy !req
235. Por favor, deposite 2 meses.
Copy !req
236. Hay más de estas de las que recuerdo.
Copy !req
237. ZONA HORARIA 4
Copy !req
238. Me cobró un año.
Copy !req
239. Bienvenido a New Greenwich.
Copy !req
240. ¿Qué hace aquí, en realidad?
Copy !req
241. Voy a quitarles todo lo que tienen.
Copy !req
242. Los voy a hacer pagar.
Copy !req
243. Por favor, señorita.
Debe ser muy cuidadosa.
Copy !req
244. ¿En serio?
Copy !req
245. - ¿Cuánto cuesta la noche?
- Dos meses en habitación estándar.
Copy !req
246. Déme una suite.
Copy !req
247. ¿Necesita ayuda con su equipaje?
Copy !req
248. No.
Copy !req
249. - Es rápido.
- Tendrá que serlo.
Copy !req
250. La cámara no muestra
cómo llegó el cadáver al río.
Copy !req
251. ¿Qué sabemos, en realidad?
Copy !req
252. ¿Qué sabemos? Que la mayoría
de los robos en Dayton...
Copy !req
253. ascienden a horas o días.
Copy !req
254. Ahora fue un siglo.
Copy !req
255. No veo más en circulación.
Copy !req
256. Pudo haberlo encapsulado.
Copy !req
257. No puedes ocultar
100 años en el gueto.
Copy !req
258. Perciben cuando alguien tiene
un mes más de lo que debería.
Copy !req
259. Ese tiempo salió de la ciudad.
Copy !req
260. Son 8 semanas y media.
Copy !req
261. Toma una semana para ti.
Copy !req
262. Gracias.
Copy !req
263. No eres de por aquí, ¿verdad?
Copy !req
264. Haces todo demasiado rápido.
Copy !req
265. No todo.
Copy !req
266. ¿Qué es ese lugar
al otro lado de la calle?
Copy !req
267. El casino.
Copy !req
268. ¿Cualquiera puede entrar?
Copy !req
269. Vestido así, no.
Copy !req
270. Buena suerte.
Copy !req
271. Señor, tenía razón. Revisamos los
relojes del día en que Hamilton murió.
Copy !req
272. Alguien gastó años en cruzar 4
Zonas Horarias desde Dayton...
Copy !req
273. hasta New Greenwich.
Copy !req
274. Las cámaras registraron
su comportamiento sospechoso.
Copy !req
275. Está consciente de la vigilancia,
no tiene guardaespaldas...
Copy !req
276. y corre.
Copy !req
277. Pero si tiene tiempo
no necesita correr.
Copy !req
278. Es una costumbre difícil de cambiar.
Copy !req
279. ¿Alguna coincidencia?
Copy !req
280. Se llama Will Salas.
Copy !req
281. ¿Lo conoces?
Copy !req
282. No.
Copy !req
283. Recuerdo a su padre.
Copy !req
284. Sr. Donaldson.
Copy !req
285. Buenas noches.
Copy !req
286. Mi tiempo vale lo mismo
que el de cualquiera.
Copy !req
287. Por supuesto. Sin embargo,
quienes no son miembros...
Copy !req
288. dan una donación voluntaria.
La mayoría da un año.
Copy !req
289. ¿Qué quiere jugar?
Copy !req
290. - Póker.
- Por aquí.
Copy !req
291. ¿Cuál es el máximo?
Copy !req
292. No hay.
Copy !req
293. No habíamos contado con el placer
de su presencia, señor...
Copy !req
294. Salas.
Copy !req
295. Will Salas.
Copy !req
296. Philippe Weis.
Su familia debe tener tiempo.
Copy !req
297. Digamos que me estoy
jugando mi herencia.
Copy !req
298. ¿No tiene guardaespaldas, Sr. Salas?
Copy !req
299. Di por hecho que estaba entre amigos.
Copy !req
300. Apuesto 50 años.
Copy !req
301. Usted debe ser joven.
Copy !req
302. Cuando uno ha tenido 25 años
durante 85 años, como yo...
Copy !req
303. sabiendo que solo un acto de
violencia puede quitarle la vida...
Copy !req
304. se aprende a valorar
lo que se tiene.
Copy !req
305. Y parece que usted
tiene mucho que valorar.
Copy !req
306. Pago.
Copy !req
307. Claro, hay quienes piensan
que lo que tenemos es injusto.
Copy !req
308. La diferencia de tiempo
entre las Zonas.
Copy !req
309. Eso he oído.
Copy !req
310. ¿No es el siguiente paso lógico
en la evolución?
Copy !req
311. Y la evolución nunca ha sido justa.
Es la supervivencia del más fuerte.
Copy !req
312. Subo la apuesta 2 siglos más.
Copy !req
313. Esto no es más que
capitalismo darwiniano.
Copy !req
314. Selección natural.
Copy !req
315. Por supuesto.
Copy !req
316. Los fuertes sobreviven.
Copy !req
317. Y yo creo que su juego es débil.
Copy !req
318. Pago.
Copy !req
319. Parece que apostó todo, Sr. Salas.
Copy !req
320. 13 cifras.
Copy !req
321. Bien jugado.
Copy !req
322. Corrió un gran riesgo.
Copy !req
323. No fue un riesgo.
Copy !req
324. Sin ofender, sabía que iba a ganar.
Copy !req
325. Son tiempos de confusión.
Copy !req
326. ¿Ella es mi madre,
mi hermana o mi hija?
Copy !req
327. Espera que no sea mi esposa.
Copy !req
328. Antes las cosas eran sencillas.
Eso dicen.
Copy !req
329. Es muy hermosa.
Copy !req
330. Es mi hija.
Copy !req
331. Aunque se parece mucho
a mi esposa. ¿Sylvia?
Copy !req
332. Will Salas.
Copy !req
333. Felicidades, Sr. Salas.
Copy !req
334. Le ha quitado años de vida
a mi padre.
Copy !req
335. Que es lo que normalmente haces tú.
¿No es cierto, cariño?
Copy !req
336. Tendremos una fiesta mañana.
Copy !req
337. Podría darle la oportunidad de
recuperar algunos de esos años.
Copy !req
338. Me encantaría.
Copy !req
339. Carl le dará la dirección.
Buenas noches, Sr. Salas.
Copy !req
340. Sylvia, quédate con
tus guardaespaldas.
Copy !req
341. 59 años.
Copy !req
342. Más impuestos.
Copy !req
343. - El precio incluye la entrega.
- ¿Entrega?
Copy !req
344. A donde vaya a exhibirlo.
Copy !req
345. ¿Exhibirlo?
Copy !req
346. Olvídelo, lo voy a conducir.
Copy !req
347. Will Salas.
Copy !req
348. Permíteme presentarte
a mi suegra, Clara...
Copy !req
349. a mi esposa, Michele...
Copy !req
350. y a mi hija, Sylvia.
Creo que ya se conocían.
Copy !req
351. - Mucho gusto.
- Vendré por ti más tarde...
Copy !req
352. - ... para nuestro juego.
- Lo espero con ansias.
Copy !req
353. ¿Se divierte, Sr. Salas?
Copy !req
354. Por favor, llámame Will.
Copy !req
355. No hay problema, Constantin.
Copy !req
356. ¿Siempre tienes un empleado
parado junto a ti?
Copy !req
357. No, generalmente tengo dos.
Copy !req
358. - Así no es fácil conocerte mejor.
- Creo que esa es la idea.
Copy !req
359. ¿Tu idea?
Copy !req
360. - De mi padre.
- Entiendo.
Copy !req
361. Tienen mucho que perder.
Copy !req
362. Tú también.
Copy !req
363. ¿A qué te dedicas, Will?
Copy !req
364. Aún no lo he decidido.
Copy !req
365. Sí, ¿para qué te tomas la molestia?
¿Cuál es la prisa?
Copy !req
366. Claro. ¿Para qué hacer hoy
lo que puedo hacer en un siglo?
Copy !req
367. Hay algo que podemos hacer.
Copy !req
368. Baila conmigo.
Copy !req
369. ¿En verdad tu familia tiene tiempo?
Copy !req
370. ¿Por qué lo dudas?
Copy !req
371. Te vi correr.
Copy !req
372. Me recuerda a la gente
que viene del gueto.
Copy !req
373. A veces los envidio.
Copy !req
374. No sabes nada.
Copy !req
375. ¿No? El reloj
no le hace bien a nadie.
Copy !req
376. Los pobres mueren
y los ricos no viven.
Copy !req
377. Todos podemos vivir para siempre
si no hacemos ninguna tontería.
Copy !req
378. ¿No te da miedo?
Copy !req
379. ¿Qué tal vez jamás
hagas una tontería?
Copy !req
380. ¿Nada valiente, nada que
tenga algún valor?
Copy !req
381. Ven conmigo.
Copy !req
382. Esto fue esta noche.
Copy !req
383. Solo nos lleva una hora de ventaja.
Copy !req
384. Mira eso.
Copy !req
385. Jamás había visto algo así.
Copy !req
386. ¿Qué haces?
Copy !req
387. Nunca nos metemos.
Copy !req
388. Estás loco.
Copy !req
389. Tienes esto a unos pasos
y nunca te metes.
Copy !req
390. ¿Y el loco soy yo?
Copy !req
391. ¿Y bien?
Copy !req
392. ¿Qué esperas?
Copy !req
393. ¡Sylvia, ven!
Copy !req
394. ¿No dijiste que querías
hacer una tontería?
Copy !req
395. No te conozco.
Copy !req
396. Podríamos cambiar eso.
Copy !req
397. Entiendo.
Copy !req
398. Estás aquí, completamente sola...
Copy !req
399. con un extraño.
Copy !req
400. Tienes que ser muy cuidadosa.
Copy !req
401. Tal vez no.
Copy !req
402. ¡Sylvia!
Copy !req
403. ¡Sylvia!
Copy !req
404. Tengo que volver.
Copy !req
405. ¿Para qué?
Copy !req
406. Es mejor que vuelvas.
Copy !req
407. - ¿Has visto a mi hija?
- Sí.
Copy !req
408. Está con sus guardaespaldas.
Copy !req
409. Justo detrás de usted.
Copy !req
410. Gracias a Dios.
Copy !req
411. Bien...
Copy !req
412. ¿qué hay de nuestro juego?
Copy !req
413. Tranquilos, todos.
¿Qué sucede?
Copy !req
414. Discúlpenos por interrumpir
su fiesta, Sr. Weis.
Copy !req
415. Necesito hablar con su amigo.
Copy !req
416. ¿Con mi amigo?
Copy !req
417. Está bien.
Copy !req
418. Soy el guardián del tiempo
Raymond Leon.
Copy !req
419. - Yo soy Will Salas.
- Lo sé.
Copy !req
420. ¿Qué hace en esta Zona?
Copy !req
421. No es ilegal, ¿o sí?
¿Ir de una Zona Horaria a otra?
Copy !req
422. No, no es ilegal.
Copy !req
423. Pero no es común.
Copy !req
424. - ¿De dónde sacó eso?
- Lo gané.
Copy !req
425. Apostando.
Copy !req
426. ¿Todo?
Copy !req
427. No.
Copy !req
428. Un tal Henry Hamilton
me dio más de un siglo.
Copy !req
429. Dijo que ya no lo necesitaba.
Copy !req
430. Se deshizo de todo su tiempo.
Copy !req
431. Henry Hamilton poseía miles de años.
Copy !req
432. Prácticamente podía
haber vivido para siempre.
Copy !req
433. ¿Espera que crea que era inmortal...
Copy !req
434. y deseaba morir?
Copy !req
435. No espero que usted lo crea.
Copy !req
436. Pero es la verdad.
Copy !req
437. Fue un regalo.
Copy !req
438. No soy un ladrón.
Copy !req
439. Pero si lo que ustedes buscan
es tiempo robado...
Copy !req
440. - ... deberían arrestar a los presentes.
- Entiendo.
Copy !req
441. Habla de justicia.
Copy !req
442. Yo soy guardián del tiempo.
Copy !req
443. No me ocupo de la justicia.
Copy !req
444. Solo me ocupo de
lo que puedo contabilizar.
Copy !req
445. Segundos, minutos, horas.
Copy !req
446. Cuido el tiempo.
Copy !req
447. Y ese tiempo está
en las manos equivocadas.
Copy !req
448. Ese tiempo se pondrá bajo
custodia, junto con usted.
Copy !req
449. Le dejaremos 2 horas
para ficharlo y procesarlo.
Copy !req
450. ¿Por qué investigan un suicidio?
Copy !req
451. Todos los días hay masacres
en el gueto.
Copy !req
452. Eso es fascinante.
Copy !req
453. Una vez oí a otro
hombre hablar así.
Copy !req
454. Fue hace más de 20 años.
Copy !req
455. Quizá eres demasiado
joven para recordar a tu padre.
Copy !req
456. Te llevaremos en
un transporte seguro.
Copy !req
457. Después de todo, estamos
en New Greenwich.
Copy !req
458. ¿Sylvia? Obedece y ve
con tus guardaespaldas.
Copy !req
459. Por favor, hay un
ejército en esta casa.
Copy !req
460. Si no podemos evitar que un hombre
nos mate, deberíamos suicidarnos.
Copy !req
461. ¡Deténganlo!
Copy !req
462. ¡Quítense! ¡Háganse a un lado!
Copy !req
463. Suéltela o la mato.
Copy !req
464. Gracias.
Copy !req
465. ¡Nos vas a matar!
¡Por favor, déjame bajar!
Copy !req
466. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
467. ¿Al menos sabes conducir?
Copy !req
468. ¿Qué hay que saber?
Copy !req
469. Diablos.
Copy !req
470. Dame algo de tiempo.
Copy !req
471. Supongo que en verdad
vienes del gueto.
Copy !req
472. ¿Qué sabes sobre el lugar
de donde vengo? Dame tiempo.
Copy !req
473. ¿O me matarás,
como mataste a Henry Hamilton?
Copy !req
474. - Préstame una hora.
- No te daré ni un segundo.
Copy !req
475. Debí hacerle caso a mi padre.
Copy !req
476. Por favor, llévame a casa.
Por favor.
Copy !req
477. - No puedo.
- ¿Por qué?
Copy !req
478. Tú me mantienes con vida.
Copy !req
479. Oculta eso.
Copy !req
480. Si alguien lo ve,
definitivamente estás muerta.
Copy !req
481. Qué bien lo hicieron. Acaban
de desperdiciar un auto magnífico.
Copy !req
482. Miren quién es.
Copy !req
483. Quién era.
Copy !req
484. - Le quedan pocos minutos.
- Despertará casi muerto.
Copy !req
485. Va a ser impactante.
Copy !req
486. Qué lástima. Hubiera preferido
matarlo de una forma más hermosa.
Copy !req
487. La chica aún respira.
Copy !req
488. Tiene una década.
Copy !req
489. Maldita sea.
Copy !req
490. El hombre que me robó
tenía más de un siglo.
Copy !req
491. ¿Qué? Luego lo dividimos.
Copy !req
492. Es como si un ángel
hubiera caído del cielo.
Copy !req
493. ¡Oigan!
Copy !req
494. ¡Fortis! ¡Déjala!
Copy !req
495. ¡Fortis!
Copy !req
496. Mírame.
Copy !req
497. ¿Estás bien?
Copy !req
498. No.
Copy !req
499. ¿De qué te ríes?
Copy !req
500. - No estamos muertos.
- Ni estaremos vivos mucho tiempo.
Copy !req
501. ¿Qué pasó con mi tiempo?
¡Tengo media hora!
Copy !req
502. Tienes suerte.
Copy !req
503. - Milicianos.
- ¿Todos en el gueto roban?
Copy !req
504. Qué gracioso que preguntes eso.
Copy !req
505. - Ayúdame.
- Déjame adivinar.
Copy !req
506. Ahora sí quieres compartir.
Copy !req
507. Ven acá.
Copy !req
508. No es la primera vez que
he tenido tan poco.
Copy !req
509. Pues sí es mi primera vez.
Copy !req
510. - ¿Qué vamos a hacer?
- Lo que sea necesario.
Copy !req
511. Anda, tenemos que irnos.
Copy !req
512. Central, transfiéranme
mis honorarios.
Copy !req
513. Transfiriendo.
Copy !req
514. Otra vez justo a tiempo, señor.
Copy !req
515. Bueno, aún estoy aquí.
Copy !req
516. A juzgar por la falta de cadáveres,
supongo que ellos también.
Copy !req
517. Los asaltaron. De seguro
se fueron con pocos minutos.
Copy !req
518. Volvió a su antiguo vecindario.
Copy !req
519. ¿Dónde empezamos a buscarlo?
Copy !req
520. No lo haremos.
Copy !req
521. Él vendrá a nosotros.
Copy !req
522. ¿Borel?
Copy !req
523. Borel, abre. Soy Will.
Copy !req
524. Greta.
Copy !req
525. ¿Dónde está Borel?
Copy !req
526. Está muerto.
Copy !req
527. ¿Muerto?
Copy !req
528. - ¿Qué?
- Le diste una década.
Copy !req
529. Murió ahogado en alcohol,
con 9 años en su reloj.
Copy !req
530. Cielos.
Copy !req
531. Greta, lo siento.
Copy !req
532. Adiós, Will.
Copy !req
533. - Tenemos pocos minutos.
- Trata de disimularlo.
Copy !req
534. - ¿Qué significa eso?
- ¡Silencio!
Copy !req
535. - ¡Moriremos, Will! ¿Quieres morir?
- ¡Silencio!
Copy !req
536. Espero que sean de verdad.
Corre.
Copy !req
537. - ¡Espere! ¡Por favor!
- ¡Por favor, espere!
Copy !req
538. - Vuelvan en una hora.
- Eso no será posible.
Copy !req
539. Tome.
Copy !req
540. - Les doy 2 días.
- Son diamantes.
Copy !req
541. Acepten las 48 horas
o conviértanse en cadáveres.
Copy !req
542. Las aceptamos.
Copy !req
543. - No hagas ruido.
- Dame mi tiempo.
Copy !req
544. Vámonos.
Copy !req
545. Supongo que se concedió mi deseo.
Copy !req
546. Sí hice una tontería.
Copy !req
547. - Tu apellido está en muchos edificios.
- Es el apellido de mi padre.
Copy !req
548. Y, ¿cuánto tiene en total?
Copy !req
549. Siglos.
Copy !req
550. ¿Cuánto pagaría por recuperarte?
Copy !req
551. En serio no tienes vergüenza, ¿verdad?
Copy !req
552. Por favor, deposite un minuto.
Copy !req
553. Marca.
Copy !req
554. ¿Hola?
Copy !req
555. Sr. Weis, por favor comuníqueme
con el guardián del tiempo.
Copy !req
556. Hola, Will. ¿Cuánto quieres?
Copy !req
557. Mil años.
Copy !req
558. No vivirás para usarlos.
Copy !req
559. Repártanlo en las
beneficencias en Dayton.
Copy !req
560. Háganlo antes del amanecer
y ella volverá a casa.
Copy !req
561. Will...
Copy !req
562. temo por ti.
Copy !req
563. Si sigues hablando como él,
morirás como él.
Copy !req
564. Mi padre murió en una pelea, intentando
quitarle su tiempo a un hombre.
Copy !req
565. No. Su crimen no fue tomar
el tiempo de otros.
Copy !req
566. Hacía algo
mucho más peligroso.
Copy !req
567. No cometas el mismo
error que tu padre.
Copy !req
568. Dayton. Plaza Pedre.
Copy !req
569. Sé dónde está.
Copy !req
570. Mil años para las beneficencias.
Copy !req
571. Mil años.
Copy !req
572. No es nada.
Copy !req
573. Es para nuestra hija.
Copy !req
574. No, es para ellos.
Copy !req
575. Es una locura. Pueden quitarte
tu tiempo así como así.
Copy !req
576. Tú puedes quitarles el suyo.
Copy !req
577. Es una locura.
Copy !req
578. Sí, es una locura.
Copy !req
579. Estaremos a salvo aquí
hasta la madrugada.
Copy !req
580. Pago por día. Les tomará
un tiempo encontrarme.
Copy !req
581. ¿Es tu casa?
Copy !req
582. Hay agua. Está fría,
pero algo es algo.
Copy !req
583. Puedes ponerte ropa limpia.
Copy !req
584. ¿Dónde está tu familia?
Copy !req
585. A mi madre se le acabó el tiempo.
Copy !req
586. - Este vestido es de ella.
- Sí.
Copy !req
587. ¿Y tu padre?
Copy !req
588. Murió cuando yo era niño.
Copy !req
589. Se ganaba la vida peleando.
Tenía brazos fuertes.
Copy !req
590. No era el más fuerte,
pero sabía cómo ganar.
Copy !req
591. ¿Cómo se gana?
Copy !req
592. Te lo mostraré.
Copy !req
593. Lo que haces es dejar que el brazo
del contrincante quede encima.
Copy !req
594. Luego, dejaba que le quitaran
casi todo su tiempo.
Copy !req
595. Porque sabía...
Copy !req
596. que cuando te quedan solo segundos
y el otro cree que todo ha terminado...
Copy !req
597. empieza a mirar tu reloj...
Copy !req
598. y se olvida de cuidar el suyo.
Copy !req
599. ¿Murió en una pelea?
Copy !req
600. Creo que lo mataron...
por regalar sus ganancias.
Copy !req
601. No solo les daba tiempo.
Copy !req
602. Les daba esperanza.
Copy !req
603. - ¿Hace cuánto que tienes esta edad?
- Tengo 25 años desde hace 3.
Copy !req
604. Yo desde hace 2.
Copy !req
605. ¿Cómo fue cuando
tu reloj se activó?
Copy !req
606. Estaba en la calle.
Copy !req
607. Casi me hizo caer.
Copy !req
608. Gasté mi año en una semana,
teníamos muchas deudas.
Copy !req
609. Después de eso,
empecé a vivir al día.
Copy !req
610. A mí me pasó un poco diferente.
Copy !req
611. Me despertó.
Copy !req
612. Me miré al espejo.
Copy !req
613. Supongo que todo
el mundo lo hace.
Copy !req
614. Así es como te verás
el resto de tu vida.
Copy !req
615. Mi papá me dio
una década para celebrarlo.
Copy !req
616. De seguro me odias.
Copy !req
617. De donde vengo.
Copy !req
618. No es culpa de nadie
con lo que se nace.
Copy !req
619. Abrirán en un minuto.
Copy !req
620. Veamos qué tan generoso es tu padre.
Copy !req
621. - Los guardianes no se lo permitieron.
- No tienes que decir eso.
Copy !req
622. ¿Cómo crees que mi padre
construyó todos esos edificios?
Copy !req
623. ¿Regalando mil años?
Copy !req
624. Y ahora, ¿qué?
Copy !req
625. Puedes ir a casa.
Copy !req
626. Hay mucha gente en las calles.
Puedo salir sin ser visto.
Copy !req
627. ¿Cuánto tiempo tienes?
Copy !req
628. 11 horas.
Copy !req
629. - ¿Cómo se puede vivir así?
- Generalmente no te levantas tarde.
Copy !req
630. Puedes llamar para pedir ayuda.
Copy !req
631. - Yo vigilaré para que estés a salvo.
- Podrías defenderte del cargo.
Copy !req
632. Diré que huir al gueto
fue mi idea.
Copy !req
633. Mi padre lo creería,
piensa que soy impulsiva.
Copy !req
634. Tiene muchas influencias.
Puede conseguirte un abogado.
Copy !req
635. Puede hacer un trato
con los guardianes.
Copy !req
636. Estoy seguro de que los guardianes
del tiempo no hacen tratos.
Copy !req
637. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
638. ¿Robar?
Copy !req
639. ¿Es robar si ya es robado?
Copy !req
640. Toma. Por si acaso.
Copy !req
641. Aquí estaré.
Copy !req
642. Por favor, deposite un minuto.
Copy !req
643. - ¿Papá?
- ¿Sylvia?
Copy !req
644. ¿No podías perder
ni un segundo, papá?
Copy !req
645. No me sorprende.
Copy !req
646. - ¿Me escuchaste?
- Haría lo que fuera por ti.
Copy !req
647. Van por ti.
Copy !req
648. Saben dónde estás.
Copy !req
649. ¡Will, cuidado!
Copy !req
650. Siento decepcionarte,
no traemos mucho con nosotros.
Copy !req
651. Para disuadir a los ladrones como tú.
Copy !req
652. Considéralo un regalo.
Copy !req
653. ¡Will! ¡Vámonos!
Copy !req
654. - No quería dispararle, solo asustarlo.
- Creo que hiciste ambas cosas.
Copy !req
655. Podrías darme las gracias.
Copy !req
656. Gracias.
¿Cuánto tiempo te queda?
Copy !req
657. 9 horas.
Copy !req
658. ¿Por qué le diste tiempo?
Debimos quitárselo.
Copy !req
659. Los guardianes del tiempo
viven al día.
Copy !req
660. Los otros tardarán
horas en llegar.
Copy !req
661. Podría morir en el gueto.
Aún es posible que muera.
Copy !req
662. Guardián del tiempo,
¿cuál es la prisa?
Copy !req
663. Quédate un rato. ¡Si nos
conoces, te caeremos bien!
Copy !req
664. - Creerán que estás conmigo.
- Sí.
Copy !req
665. Esto es un desastre.
Copy !req
666. Bienvenida a mi mundo.
Copy !req
667. ¡Atrás!
Copy !req
668. Te dispararon. Me preocupaba
que se te hubiera acabado el tiempo.
Copy !req
669. ¿De dónde sacaste eso?
Copy !req
670. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
671. No podemos seguir usando
este auto, es de la policía.
Copy !req
672. Pues hagamos un arresto.
Copy !req
673. ¿Iba demasiado rápido?
Copy !req
674. No lo suficiente.
Copy !req
675. Tu error fue detenerte.
Copy !req
676. Bien, veamos a quién
tienes allá atrás.
Copy !req
677. Deben tener un año
o dos que les sobren.
Copy !req
678. Se me disparó.
Copy !req
679. Sólo intentaba ayudarte.
Copy !req
680. Vamos.
Copy !req
681. Le diría: "El dinero o la vida",
pero como su dinero es su vida...
Copy !req
682. - ¿Cómo se atreve a robarme?
- No lo considere un robo.
Copy !req
683. Considérelo un embargo. Le dejaré
lo que yo he tenido casi toda mi vida:
Copy !req
684. - Un día.
- ¿Un día?
Copy !req
685. ¿Está loco?
Copy !req
686. Se pueden hacer
muchas cosas en un día.
Copy !req
687. Qué bonitos.
Copy !req
688. - Te los debía.
- No debiste hacerlo.
Copy !req
689. Tú, fuera.
Copy !req
690. Will Salas, principal sospechoso
del asesinato de Henry Hamilton...
Copy !req
691. viaja con Sylvia Weis, hija del
magnate financiero Philippe Weis.
Copy !req
692. Se sugiere a la ciudadanía
proceder con extrema cautela.
Copy !req
693. Nos vemos bien juntos.
Copy !req
694. No dicen que se te busca.
Copy !req
695. Tampoco dicen lo contrario.
Copy !req
696. ¿Olvidas que le disparé
a un policía?
Copy !req
697. Admito que no muy bien.
Copy !req
698. Era tu primera vez.
Copy !req
699. Puedo decir que yo
te obligué a hacerlo todo.
Copy !req
700. Puedes volver a casa.
Copy !req
701. ¿A qué?
Copy !req
702. ¿Realmente quiero pasar mi vida
intentando no morir por error?
Copy !req
703. Mucha gente diría
que estar aquí es un error.
Copy !req
704. Yo no tengo opción.
Copy !req
705. Empiezo a pensar
que yo tampoco la tengo.
Copy !req
706. Les aseguro que no hay razones
para alarmarse. No pagué ningún rescate.
Copy !req
707. Tu Zona está en peligro, Philippe.
Copy !req
708. Nos pone en riesgo.
Puede propagarse.
Copy !req
709. El tiempo en manos equivocadas
puede quebrar el mercado.
Copy !req
710. Lo de la rehén se
resolverá rápidamente.
Copy !req
711. Señor.
Copy !req
712. Todo está bajo control.
Hablaremos pronto.
Copy !req
713. Guardián del tiempo.
Copy !req
714. Tras este lamentable incidente,
no es necesario que venga en persona.
Copy !req
715. Temo que sí es necesario.
Copy !req
716. - ¿Cuándo será rescatada?
- Ese es el asunto.
Copy !req
717. Al parecer, no desea ser rescatada.
Copy !req
718. Sr. Leon.
Copy !req
719. Raymond.
¿Puedo llamarte Raymond?
Copy !req
720. La culpa es mía.
Copy !req
721. Yo invité a ese hombre a mi casa.
Copy !req
722. Tenía tanto tiempo...
¿cómo podía haberlo sabido?
Copy !req
723. Claro que Sylvia se lo buscó
por su falta de vigilancia.
Copy !req
724. Por eso siempre intentaba
tenerla cerca de mí.
Copy !req
725. Pero evidentemente está
bajo el control de Will Salas.
Copy !req
726. Si el problema es de recursos,
con gusto haré una contribución.
Copy !req
727. Es escandaloso lo que pagamos
por nuestros guardianes del tiempo.
Copy !req
728. Emití una orden de arresto
contra su hija.
Copy !req
729. Si ella lo contacta y usted le ayuda,
emitiré una orden en contra suya.
Copy !req
730. No hay nada que no pueda comprar.
Copy !req
731. Bien...
Copy !req
732. ¿cuántos de mis años quieres?
Copy !req
733. No tiene suficientes años...
Copy !req
734. ni siquiera usted, Sr. Weis.
Buenas noches.
Copy !req
735. Esto se llama gatillo.
Copy !req
736. No tires de él hasta que
quieras dispararle a algo.
Copy !req
737. - Quería dispararle a algo.
- Claro.
Copy !req
738. Will, si obtienes mucho tiempo...
Copy !req
739. ¿en serio lo vas a regalar?
Copy !req
740. Siempre he tenido solo un día.
Copy !req
741. ¿Cuánto tiempo es necesario?
Copy !req
742. ¿Cómo se puede vivir y
ver morir a la gente a tu alrededor?
Copy !req
743. No la miras.
Copy !req
744. Cierras los ojos.
Copy !req
745. Puedo ayudarte a conseguir
todo el tiempo que quieras.
Copy !req
746. Necesito que me preste un mes.
¿Cuál es la tasa de interés?
Copy !req
747. La tasa de hoy es el 30%.
Copy !req
748. No puedo pagarlo.
Copy !req
749. Podemos llegar a un acuerdo.
Copy !req
750. Vámonos.
Copy !req
751. Damas y caballeros, me alegra informar
que Préstamos de Tiempo Weis ofrece...
Copy !req
752. - ... préstamos sin intereses ni pagos.
- Nunca.
Copy !req
753. - Así que, adelante, tomen un día.
- Un mes. Vaya, tomen un año.
Copy !req
754. - ¡Adelante, tómenlo!
- Tomen el tiempo. Es gratis.
Copy !req
755. Nadie está pendiente
de su reloj, ¿verdad?
Copy !req
756. ¡Váyanse, o les confiscaré
cada segundo!
Copy !req
757. De seguro pensaron
que había servicio al auto.
Copy !req
758. Date vuelta.
Copy !req
759. - No te muevas.
- No tengo mucho. Todo lo regalo.
Copy !req
760. Lo sé.
Copy !req
761. Sí, señor, lo sé, señor.
Copy !req
762. Hay años que
no deberían estar ahí.
Copy !req
763. Lo detendré, señor.
Copy !req
764. ¿No entiende que le hace daño
a la gente a quien desea ayudar?
Copy !req
765. Vaya, vaya.
Copy !req
766. - Mira todo eso.
- Sí.
Copy !req
767. Al fin tuve tiempo
para comprar una de estas.
Copy !req
768. No hagas nada
que yo pueda lamentar.
Copy !req
769. RECOMPENSA 10 AÑOS
¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
770. Desperdiciaste 30 días.
Copy !req
771. El día de hoy, Sylvia Weis
retiró parte de su herencia...
Copy !req
772. cuando ella y Will Salas robaron
el banco de tiempo de su padre...
Copy !req
773. por sexta vez en una semana.
Copy !req
774. Le doy todo.
Copy !req
775. ¿Quiere matarme?
Copy !req
776. Tú la estabas matando, Philippe.
Copy !req
777. La estabas sofocando.
Copy !req
778. Nos sofocas a todos.
Copy !req
779. HOTEL "EL SECRETO"
5 HORAS POR NOCHE
Copy !req
780. Pago por ver.
Copy !req
781. Es buena.
Copy !req
782. Pero no tanto como esta.
Copy !req
783. No has olvidado
cómo jugar cartas.
Copy !req
784. ¿Por qué accedí a jugar
póker de prendas contigo?
Copy !req
785. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
786. Señor...
Copy !req
787. aún están ahí.
Copy !req
788. ¿Cómo lo supo, señor?
Copy !req
789. Aquí están las horas y los días.
Copy !req
790. Sobornó a todo el mundo.
Copy !req
791. Y aquí es donde yo me ocultaría.
Copy !req
792. Vístete.
Copy !req
793. ¡Oigan! ¡Deténganse!
Copy !req
794. - ¡Estamos atrapados!
- ¡No!
Copy !req
795. - Salta. Ellos no lo harán.
- Nosotros tampoco deberíamos.
Copy !req
796. ¡Rápido!
Copy !req
797. ¿Lo ves? No van a saltar.
Copy !req
798. - Adiós a tu teoría.
- ¡Maldición!
Copy !req
799. ¡Por aquí!
Copy !req
800. ¡Sube!
Copy !req
801. ¡Deténganse! ¡Deténganse!
Copy !req
802. - ¡Se rendirá antes que nosotros!
- ¿Seguro?
Copy !req
803. No.
Copy !req
804. - Ve.
- No puedo.
Copy !req
805. ¡Sí puedes! ¡Hazlo!
Copy !req
806. ¡No puedo creerlo!
Copy !req
807. Esperen.
Copy !req
808. Me parecen conocidos.
Copy !req
809. ¿Y ahora?
Copy !req
810. Bienvenidos al "Siglo".
Copy !req
811. Hola. Buscamos un lugar
tranquilo donde quedarnos.
Copy !req
812. - ¿Cuántas habitaciones?
- Todas.
Copy !req
813. Buscamos algo a largo plazo.
Copy !req
814. ¿Podemos confiar en la
discreción de sus empleados?
Copy !req
815. Por supuesto que sí.
Copy !req
816. Lo siento. No tenemos
habitaciones disponibles.
Copy !req
817. Claro.
Copy !req
818. Nadie irá a ninguna parte.
Copy !req
819. Ya saben a quiénes busco.
Copy !req
820. ¡Busco a quienes le dieron
un mes a este hombre!
Copy !req
821. Y vaciaré los relojes de cada
uno de ustedes en este muladar...
Copy !req
822. hasta que alguien diga
algo que yo quiera oír.
Copy !req
823. No escucho nada.
Copy !req
824. Vacíalo.
Copy !req
825. No, espere, espere.
Espere. ¡Por favor!
Copy !req
826. Por favor.
¡No sé dónde están!
Copy !req
827. Por favor.
Copy !req
828. ¡Por favor!
Copy !req
829. Por favor.
Copy !req
830. Creo que sigues tú.
Copy !req
831. Al fin, alguien se
comporta razonablemente.
Copy !req
832. Quiero parte de la recompensa.
Copy !req
833. Mi joven amigo.
Copy !req
834. Tendrás tu recompensa.
Copy !req
835. 10 AÑOS
Copy !req
836. 10 años.
Copy !req
837. Es un insulto.
Copy !req
838. Si nos atrapan...
Copy !req
839. no existe la posibilidad
de que no nos maten, ¿cierto?
Copy !req
840. ¿Te arrepientes?
Copy !req
841. Tú me salvaste la vida.
Copy !req
842. ¿Cuándo?
Copy !req
843. Ahora.
Copy !req
844. Y todos los días
desde que te conocí.
Copy !req
845. Olvidas que casi te matan
por mi culpa varias veces.
Copy !req
846. Estoy dispuesta a pasarlo por alto.
Copy !req
847. ¿Cómo está la pobre niña rica?
Copy !req
848. Nunca pude...
Copy !req
849. agradecerte por tu tiempo
como es debido.
Copy !req
850. No me sorprende que
te hayas quedado aquí.
Copy !req
851. Esto sí es vida, ¿no?
Copy !req
852. Aquí no dejamos de vivir...
Copy !req
853. hasta que realmente
estamos muertos.
Copy !req
854. Aquí hay muchas otras
formas de morir.
Copy !req
855. Pero aquí,
nos divertimos antes de morir.
Copy !req
856. Claro que a quien más gusto
me da volver a ver es a tu amigo.
Copy !req
857. Has estado causando problemas,
y ese suele ser mi trabajo.
Copy !req
858. ¿No lo entiendes?
Copy !req
859. Los guardianes del tiempo me dejan
en paz porque tengo límites.
Copy !req
860. Solo le robo a mi gente.
Copy !req
861. La situación es grave cuando
yo tengo que restaurar el orden.
Copy !req
862. Por fortuna para ustedes,
no me gusta matar a sangre fría.
Copy !req
863. Sí lo hago...
Copy !req
864. pero...
Copy !req
865. prefiero no hacerlo.
Copy !req
866. Creo que mereces
la oportunidad de pelear.
Copy !req
867. Jugaremos hasta cero.
Copy !req
868. ¿De qué sirve?
Copy !req
869. Si pierdo, moriré.
Si gano, ellos me matarán.
Copy !req
870. Si no peleas, yo te mataré ahora.
Copy !req
871. ¿Y ella?
Copy !req
872. Cuando acabe contigo...
Copy !req
873. me encargaré de ella.
Copy !req
874. Sí, claro. Y de su tiempo.
Copy !req
875. Luego cobraré mi recompensa
por poner en orden al mundo.
Copy !req
876. ¡Por aquí!
Copy !req
877. Todo el tiempo que él ha robado...
Copy !req
878. ¿No querrá decir,
que ha regalado, señor?
Copy !req
879. ¿Incluso a usted?
Copy !req
880. Le he dado 50 años
de mi vida a este trabajo.
Copy !req
881. No voy a permitir
que se desperdicien.
Copy !req
882. Anda.
Copy !req
883. Lamento ser yo quien
les informe esto...
Copy !req
884. pero para mañana no tendrán
tiempo para seguir sin hacer nada.
Copy !req
885. DE PRÉSTAMO DE TIEMPO 40%
Copy !req
886. Maldita sea.
Copy !req
887. Es el fin.
Copy !req
888. Perdimos.
No estamos haciendo ningún bien.
Copy !req
889. Al menos lo estamos intentando.
Copy !req
890. No lo entiendes. Solo tienen que
seguir aumentando el costo de la vida.
Copy !req
891. 100 años. Dos. Mil.
No sirven de nada.
Copy !req
892. - Entonces, ¿dejaremos de luchar?
- No podemos ganar.
Copy !req
893. No podemos hacerles daño. ¡El tiempo
que robamos no hace ninguna diferencia!
Copy !req
894. ¿Qué sí lo haría?
¿Qué les haría daño?
Copy !req
895. Un millón de años.
¿Traes contigo un millón de años?
Copy !req
896. Creo que sí se necesita
un millón de años.
Copy !req
897. Hay que rendirnos.
Copy !req
898. ¡Deténgase!
Copy !req
899. Soy Sylvia Weis.
Copy !req
900. Quiero entregarme...
Copy !req
901. pero personalmente a mi padre.
Copy !req
902. Sylvia.
Copy !req
903. Hola, papi.
Copy !req
904. ¡Quédese donde está!
Copy !req
905. Tienes más guardias
que la última vez que te vi.
Copy !req
906. Gracias a ti, los necesito.
Copy !req
907. Uno está de más.
Copy !req
908. Bajen las armas.
Copy !req
909. ¡Ahora!
Copy !req
910. Háganlo.
Copy !req
911. Vamos a dar un paseo.
Copy !req
912. Robarle a tu propio padre...
Copy !req
913. ¿Es robar si ya es robado?
Copy !req
914. ¿Cuál es la combinación?
Copy !req
915. No es mi fecha de nacimiento.
Copy !req
916. Comienzas a lamentar aquel
día, me imagino, padre.
Copy !req
917. Prueba 12-2-18-09.
Copy !req
918. La fecha de nacimiento de Darwin.
Copy !req
919. La supervivencia del más apto.
Copy !req
920. Nos costó siglos en sobornos
tan solo llegar hasta aquí.
Copy !req
921. Veamos qué obtuvimos.
Copy !req
922. Tiempo de calidad.
Copy !req
923. Realmente existe alguien
que posee un millón de años.
Copy !req
924. Ese es mi primer millón.
No será el último.
Copy !req
925. - ¿Sabe el bien que podría hacer?
- Sé el daño que podría hacer.
Copy !req
926. Aunque le dieras un millón de años
a la gente, solo prolongarías su agonía.
Copy !req
927. Prolongarías sus vidas.
Copy !req
928. Llevar un millón de años a la
Zona equivocada paralizaría el sistema.
Copy !req
929. Esperemos que así sea.
Copy !req
930. No deberíamos vivir así.
Copy !req
931. No deberíamos vivir para siempre.
Copy !req
932. Aunque me pregunto, padre,
si has vivido un solo día de tu vida.
Copy !req
933. ¿Eso crees? Podrán alterar el
equilibrio de una generación.
Copy !req
934. O dos.
Copy !req
935. Pero no se engañen. A fin
de cuentas, nada va a cambiar.
Copy !req
936. Porque todos quieren vivir para siempre.
Copy !req
937. Todos creen que tienen la
oportunidad de ser inmortales...
Copy !req
938. aunque la evidencia
indique lo contrario.
Copy !req
939. Todos creen que serán la excepción.
Copy !req
940. Pero la verdad es que...
Copy !req
941. para que algunos sean
inmortales, muchos deben morir.
Copy !req
942. Nadie debería ser inmortal...
Copy !req
943. si una sola persona tiene que morir.
Copy !req
944. ¿Qué fue eso?
Copy !req
945. ¿Qué fue eso?
¿Qué acaba de suceder?
Copy !req
946. Debe ser un error. Un millón de años
desaparecieron de New Greenwich.
Copy !req
947. No es un error.
Copy !req
948. - Tiene que ser un error, señor.
- No lo es.
Copy !req
949. Fueron ellos.
Copy !req
950. Toma un mes, Maurice.
Copy !req
951. Central, ¿qué es lo que ven?
Copy !req
952. Hay mucho tráfico
en los alrededores.
Copy !req
953. Busca el auto que vaya más despacio.
Copy !req
954. Tienes un millón de años.
Definitivamente no tienes prisa.
Copy !req
955. ¿Si esto funciona...?
Copy !req
956. Si esto funciona,
tenemos que conseguir más.
Copy !req
957. Dayton no es la única Zona
que necesita más años.
Copy !req
958. Y transfiéranme mis honorarios.
Copy !req
959. Olvídenlo.
Copy !req
960. Ya lo tengo.
Copy !req
961. Da la orden, que disparen al verlo.
Copy !req
962. ¿En New Greenwich? Es contra las reglas.
Copy !req
963. También que ese tiempo salga de la Zona.
Copy !req
964. ¡Ese tiempo no debe salir!
¡Disparen al verlo!
Copy !req
965. Por favor, deposite un mes.
Por favor, deposite un mes.
Copy !req
966. - ¡Sigue adelante!
- ¡Ya estamos cerca!
Copy !req
967. Tranquila, tranquila.
Copy !req
968. Llegan tarde.
Copy !req
969. ¿Necesitas un minuto?
Copy !req
970. Vete. Vete.
Copy !req
971. - ¿Dónde está nuestra cápsula?
- Demasiado tarde.
Copy !req
972. - Perdió mucho tiempo, Sr. Leon.
- A ti mismo te queda muy poco.
Copy !req
973. ¡Hay tiempo!
Copy !req
974. ¡Quítense!
Copy !req
975. ¡Muévanse!
Copy !req
976. ¡Tú, fuera! ¡Fuera!
Copy !req
977. Tenemos que llegar a Livingston.
Copy !req
978. - Podemos lograrlo.
- ¿Sí?
Copy !req
979. ¿Estás bien?
Copy !req
980. ¡Deténganse!
Copy !req
981. Vaya que pueden correr.
Copy !req
982. También usted.
Copy !req
983. Nació aquí, ¿no es cierto?
Copy !req
984. Hace mucho tiempo.
Copy !req
985. ¿Sí?
Copy !req
986. Encontré la forma de escapar.
Copy !req
987. Y ahora se asegura
de que nadie más lo haga.
Copy !req
988. Así deben ser las cosas.
Copy !req
989. Yo no inicié el conteo.
Copy !req
990. No puedo revertirlo.
Copy !req
991. Yo lo mantengo en funcionamiento.
Copy !req
992. Cuido el tiempo.
Copy !req
993. "Cuidar el tiempo".
Copy !req
994. Necesitaré parte
del tiempo que le presté.
Copy !req
995. Si no quiere que muramos
de camino a nuestra ejecución.
Copy !req
996. Tiempo.
Copy !req
997. No tenemos suficiente.
Copy !req
998. Uno de los dos puede sobrevivir.
Toma el mío.
Copy !req
999. Tú toma el mío.
¡Tú puedes ir allá, yo no!
Copy !req
1000. - No.
- ¡Sí!
Copy !req
1001. No.
Copy !req
1002. Por favor.
Copy !req
1003. No.
Copy !req
1004. Hay tiempo.
Copy !req
1005. - ¿Qué?
- El tiempo del guardián. ¡Corre!
Copy !req
1006. ¡Corre!
Copy !req
1007. ¡Corre!
Copy !req
1008. - Necesito tiempo.
- Transferencia de tiempo.
Copy !req
1009. ¿Cuánto tiempo conseguiste?
Copy !req
1010. Un día.
Copy !req
1011. Se puede hacer mucho en un día.
Copy !req
1012. Señor, haga algo.
Copy !req
1013. Ya está hecho.
Copy !req
1014. En vivo desde Dayton.
Los ciudadanos han salido a las calles.
Copy !req
1015. Hay mucho tiempo robado
en circulación.
Copy !req
1016. Las fábricas están paralizadas.
Copy !req
1017. Los ciudadanos atraviesan las Zonas,
aquí entran a New Greenwich.
Copy !req
1018. Aunque las autoridades afirman
que la situación está bajo control...
Copy !req
1019. muchos temen que
el sistema se derrumbe.
Copy !req
1020. Los mantendremos informados
sobre esta nota.
Copy !req
1021. - Señor, perdimos la Zona 8.
- Y la 10.
Copy !req
1022. Se está extendiendo.
Copy !req
1023. ¿Qué hacemos, señor?
Copy !req
1024. Ir a casa.
Copy !req
1025. Aún no se tienen noticias
de los fugitivos...
Copy !req
1026. Will Salas y Sylvia Weis.
Copy !req
1027. Las autoridades solicitan
la cooperación del público...
Copy !req
1028. para llevar a estos criminales
ante la justicia.
Copy !req
1029. Te dije que había bancos más grandes.
Copy !req
1030. Por poco no descubres tu vocación.
Copy !req