1. No tengo tiempo.
Copy !req
2. Ni siquiera para preguntarme
cómo se llegó a esto.
Copy !req
3. El caso es que así son las cosas.
Copy !req
4. Se nos ha modificado genéticamente
para dejar de envejecer a los 25.
Copy !req
5. El problema es
que luego solo vivimos un año más,
Copy !req
6. salvo que ganemos más tiempo.
Copy !req
7. El tiempo es la moneda de nuestros días.
Copy !req
8. Se gana y se gasta.
Copy !req
9. Los ricos viven eternamente.
Copy !req
10. ¿Y los demás?
Copy !req
11. Yo solo quiero despertar
con más de un día por delante.
Copy !req
12. Hola, mamá.
Copy !req
13. - Anoche volviste tarde.
- Hice horas extra.
Copy !req
14. ¿Y en qué las gastaste?
Copy !req
15. En ti.
Copy !req
16. Es lo que beben en Nueva Greenwich.
¡Felices 50!
Copy !req
17. ¿Cincuenta?
Copy !req
18. Es verdad.
Copy !req
19. Veinticinco, por 25 vez.
Copy !req
20. Esperaba tener algún nieto a estas alturas.
Copy !req
21. Ya empezamos.
Copy !req
22. A la hija de Bela le gustas.
Copy !req
23. No tengo tiempo para novias.
Además, no hay prisa.
Copy !req
24. ¿Cuánto te queda?
Copy !req
25. Menos de tres días.
Copy !req
26. La mitad es para el alquiler. Ocho horas
para la luz y falta la letra del préstamo.
Copy !req
27. Yo puedo ganar un dinero extra.
Copy !req
28. - Podría...
- ¿Empezar a luchar?
Copy !req
29. Ahí nadie gana.
Copy !req
30. Ya.
Copy !req
31. Hoy no vuelvo.
Trabajo dos días en la fábrica textil.
Copy !req
32. - Lo sé.
- Ven mañana a la parada.
Copy !req
33. - Con la letra, iré justa de tiempo.
- Descuida.
Copy !req
34. Will...
Copy !req
35. No sé qué haría si te perdiera.
Copy !req
36. Voy tarde.
Copy !req
37. Espera, te daré 30 minutos
para que comas.
Copy !req
38. Te quiero.
Copy !req
39. Feliz cumpleaños, mamá.
Copy !req
40. Cuando vuelvas, lo celebraremos.
Copy !req
41. ¡Will!
Copy !req
42. ¡Will!
Copy !req
43. ¿Tienes un minuto?
Copy !req
44. Venga ya, Mya.
Tú tienes un año entero.
Copy !req
45. Pero aún no puedo usarlo.
Copy !req
46. Venga, Will,
tengo que pagar las facturas.
Copy !req
47. Anda, toma cinco minutos.
Copy !req
48. Y ahora, largo.
Copy !req
49. - ¿Cuatro minutos por un café?
- Ayer valía tres.
Copy !req
50. ¿Queréis café o recordar viejos tiempos?
Copy !req
51. Dos cafés.
Copy !req
52. - ¿Cuántos turnos tienes hoy, Borel?
- Solo dos.
Copy !req
53. Me muero de ganas.
Copy !req
54. Si hubieses salido a tu padre,
ganaríamos una pasta gansa.
Copy !req
55. Yo no lucho.
Copy !req
56. Ahí hay otro. Y en pleno día.
Copy !req
57. Eh, un momento. ¿Y lo que falta?
Copy !req
58. - No alcanzaste el cupo.
- Mi producción ha aumentado.
Copy !req
59. - El cupo también. Siguiente.
- Será una broma, ¿no?
Copy !req
60. - Siguiente.
- Vamos, que hay cola.
Copy !req
61. ¿Una partidita, Will?
Copy !req
62. Ya no tengo tiempo para jugar.
Copy !req
63. Menos mal.
Copy !req
64. Desde que lo dejaste, estoy que arraso.
Copy !req
65. Me debes una hora.
Copy !req
66. ¿Habéis visto a Borel?
Copy !req
67. - ¡Will!
- Hola.
Copy !req
68. - Te busca tu mujer.
- Alucina, tío.
Copy !req
69. Ese pirado lleva toda la noche
invitando al personal. ¡Tiene un siglo!
Copy !req
70. Venga, te llevo a casa.
Copy !req
71. En cuanto termine la copa.
Copy !req
72. ¡Eh! ¡Oye!
Copy !req
73. ¡Oye!
Copy !req
74. ¡Otra ronda para todos!
Copy !req
75. ¿Me acompañas a casa?
Copy !req
76. Llévanos a las dos.
Copy !req
77. Disculpe.
Copy !req
78. Más vale que se marche.
Copy !req
79. Le van a desangrar.
Copy !req
80. ¡Sí!
Copy !req
81. No se limitarán a robarle. Le matarán.
Copy !req
82. Robándole esa suma,
no le dejarán vivir para contarlo.
Copy !req
83. Sí.
Copy !req
84. Creo que no se entera. ¡Aquí corre peligro!
Copy !req
85. Will. ¡Will!
Copy !req
86. ¡Los temporeros!
Copy !req
87. ¡Los temporeros! Will, no te metas.
Copy !req
88. Esos canallas no se andan con chiquitas.
Copy !req
89. Espera.
Copy !req
90. Lo estaba pidiendo a gritos.
Vámonos. No es de los nuestros.
Copy !req
91. ¿Crees que él nos ayudaría?
Copy !req
92. Tranquilo, no haré ninguna tontería.
Copy !req
93. Vete.
Copy !req
94. Me llamo Fortis.
Copy !req
95. Tiene usted un reloj muy bonito.
Copy !req
96. ¿Le importa que me lo pruebe?
Creo que es de mi estilo.
Copy !req
97. Le propongo una cosa.
Copy !req
98. Nos lo jugaremos en un combate.
Copy !req
99. Vamos.
Copy !req
100. Ya soy un anciano.
Hace unos días cumplí 75 años.
Copy !req
101. Necesito un momento.
Copy !req
102. ¿Listo?
Copy !req
103. Listo.
Copy !req
104. Vámonos.
Copy !req
105. ¡Cogedlo!
Copy !req
106. ¡Para! ¿Qué haces? Sé cuidarme solo.
Copy !req
107. Sí, ya lo he notado.
Copy !req
108. - Sé lo que me hago.
- Corre. ¡Corre!
Copy !req
109. ¡Vamos!
Copy !req
110. ¡Por aquí!
Copy !req
111. ¡Aprisa!
Copy !req
112. ¡Corre!
Copy !req
113. ¿Se puede saber adónde vas? ¡Adentro!
Copy !req
114. Sé quién se lo ha llevado.
Copy !req
115. Le conozco.
Copy !req
116. Le conocías.
Copy !req
117. La leche.
Copy !req
118. ¿Qué narices haces aquí?
Copy !req
119. Fardando de relojito.
Copy !req
120. ¿Estás mal de la azotea?
Copy !req
121. Henry Hamilton.
Copy !req
122. Will Salas.
Copy !req
123. Caray.
Copy !req
124. Echa otro trago,
se le coge el gusto.
Copy !req
125. Yo no se lo cojo.
Copy !req
126. Estarás a salvo hasta mañana.
Copy !req
127. Te sacaré de aquí.
Copy !req
128. Eres de Nueva Greenwich.
Copy !req
129. ¿Se me nota mucho?
Copy !req
130. Qué va.
Copy !req
131. Parece que te vendría bien una ayudita.
Copy !req
132. No, gracias.
Copy !req
133. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
134. En tiempo real.
Copy !req
135. Veintiocho.
Copy !req
136. Yo tengo 105.
Copy !req
137. Mejor para ti.
Copy !req
138. No llegarás a los 106
si sigues en este plan.
Copy !req
139. Es cierto.
Copy !req
140. Pero llega un momento en que te hartas.
Copy !req
141. La mente se marchita,
aunque el cuerpo siga igual.
Copy !req
142. Morir es lo natural.
Copy !req
143. Lo necesitamos.
Copy !req
144. ¿Ese es tu problema?
¿Qué has vivido demasiado?
Copy !req
145. ¿Conoces a alguien que haya muerto?
Copy !req
146. La inmortalidad de unos pocos
precisa la muerte de muchos.
Copy !req
147. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
148. No tienes ni idea, ¿verdad?
Copy !req
149. No todos pueden vivir eternamente.
¿Dónde se los metería?
Copy !req
150. ¿Por qué crees que hay zonas horarias?
Copy !req
151. ¿Por qué suben los impuestos
y los precios a diario en el gueto?
Copy !req
152. La vida es cada vez más cara
para que siempre muera alguien.
Copy !req
153. ¿Quién si no tendría un millón de años
mientras otros viven al día?
Copy !req
154. Pero lo cierto es
Copy !req
155. que hay más que suficiente.
Copy !req
156. Nadie tiene por qué morir antes de tiempo.
Copy !req
157. Si tuvieras tanto tiempo como yo
en ese reloj,
Copy !req
158. ¿qué harías con él?
Copy !req
159. Dejaría de mirarlo.
Copy !req
160. Una cosa es segura.
Copy !req
161. Si tuviera tanto tiempo,
Copy !req
162. no lo desperdiciaría.
Copy !req
163. Duerme un poco.
Copy !req
164. Tranquilo, no te lo quitaré.
Copy !req
165. Ni yo el tuyo.
Copy !req
166. Sí que se le coge el gusto.
Copy !req
167. No desperdicies mi tiempo
Copy !req
168. - Hola, Will.
- Hola, Greta.
Copy !req
169. ¿Está Borel?
Copy !req
170. Sí. ¿Borel?
Copy !req
171. Fíjate.
Copy !req
172. Qué pena tener que esperar 25 años.
Ese año nos vendría genial ahora.
Copy !req
173. ¿Borel?
Copy !req
174. Dime.
Copy !req
175. Llévatela para adentro, Greta.
Copy !req
176. Mira.
Copy !req
177. ¿De dónde lo has sacado?
Copy !req
178. Del tipo del bar.
Copy !req
179. Iban a matarle.
Copy !req
180. Él me lo dio.
Copy !req
181. Se le agotó el tiempo
y no pude hacer nada.
Copy !req
182. Nadie regala 100 años así como así.
Copy !req
183. No solo me regaló el tiempo.
También me contó la verdad.
Copy !req
184. No dejes que lo vea nadie.
Copy !req
185. Eh.
Copy !req
186. Sabes que te matarán por ese tiempo.
Copy !req
187. ¿Cuánto hace que somos amigos?
Copy !req
188. ¿Diez años?
Copy !req
189. Toma.
Copy !req
190. Una década.
Copy !req
191. Somos como hermanos.
Copy !req
192. ¿Adónde irás?
Copy !req
193. A donde esto no llame la atención.
Copy !req
194. Por fin puedo llevar a mi madre
a Nueva Greenwich.
Copy !req
195. ¡Greta, me voy un rato!
Copy !req
196. Cuota del préstamo recibida,
dos días. Gracias.
Copy !req
197. A Dayton.
Copy !req
198. Dos horas.
Copy !req
199. Siempre ha costado una.
Copy !req
200. Ahora son dos. Ha subido el precio.
Copy !req
201. ¿Cuándo?
Copy !req
202. Hoy.
Copy !req
203. Mi hijo pagará luego la diferencia.
Copy !req
204. No puedo hacer eso. Son las normas.
Copy !req
205. Por favor.
Copy !req
206. Andando tardaría dos horas.
Copy !req
207. Me queda hora y media.
Copy !req
208. Pues ya puede correr.
Copy !req
209. ¡Alto! ¡Pare, por favor!
Copy !req
210. ¡Espere! ¡Por favor, no!
Copy !req
211. ¡Espere! ¡No! ¡Por favor!
Copy !req
212. ¿Mamá?
Copy !req
213. ¡Will!
Copy !req
214. ¡Will!
Copy !req
215. - ¡Will!
- ¡Mamá!
Copy !req
216. ¡No, no, no!
Copy !req
217. ¡No!
Copy !req
218. ¡Mamá! ¡Mamá!
Copy !req
219. Trece ceros.
Copy !req
220. Eso da mala suerte.
Copy !req
221. La última vez que le vieron con vida,
le quedaba más de un siglo.
Copy !req
222. Aquí te matan por una semana.
Copy !req
223. ¿Qué hacía en esta zona horaria?
Copy !req
224. Me da
Copy !req
225. que él se lo buscó.
Copy !req
226. Interesante. ¿Desde cuándo es
guardián del tiempo, Jaeger?
Copy !req
227. Desde hace cinco años.
Copy !req
228. Pues ya me dará su opinión
cuando lleve 50.
Copy !req
229. Da igual por qué estuviera aquí.
Copy !req
230. Lo que importa
son los 100 años que llevaba.
Copy !req
231. Habrá algún testigo.
Copy !req
232. Aquí nadie habrá visto nada.
Copy !req
233. ¿Qué quiere que hagamos?
Copy !req
234. Lo de siempre.
Seguir el rastro del tiempo.
Copy !req
235. Oye, Ray.
Te doy 10 minutos a cambio de una hora.
Copy !req
236. ¿Cuándo te jubilas, Leila?
Ya eres casi una sesentona.
Copy !req
237. Eso, grítalo a los cuatro vientos.
Copy !req
238. ¿Me equivoco de dirección?
Copy !req
239. No suelen llamarnos de esta zona.
Copy !req
240. Me he perdido.
Copy !req
241. Introduzca un mes, por favor.
Copy !req
242. Introduzca dos meses, por favor.
Copy !req
243. No recordaba que hubiera tantos.
Copy !req
244. Ese me ha costado un año.
Copy !req
245. Bienvenido a Nueva Greenwich.
Copy !req
246. ¿A qué ha venido realmente?
Copy !req
247. Voy a despojarlos
de todo cuanto tienen.
Copy !req
248. Pagarán por lo que han hecho.
Copy !req
249. Señorita, debe extremar las precauciones.
Copy !req
250. ¿Seguro?
Copy !req
251. ¿Cuánto cuesta una habitación?
Copy !req
252. La estándar, dos meses.
Copy !req
253. Prefiero una suite.
Copy !req
254. ¿Le ayudamos con el equipaje?
Copy !req
255. No.
Copy !req
256. - Es rápido.
- Más le vale.
Copy !req
257. En la grabación no se ve
cómo acabó el cuerpo en el río.
Copy !req
258. ¿Qué sabemos con certeza?
Copy !req
259. ¿Qué sabemos?
Copy !req
260. Sabemos que en Dayton
no suelen robarse más que horas o días.
Copy !req
261. Esto era un siglo entero.
Copy !req
262. No aparece más tiempo en circulación.
Copy !req
263. Podría haberlo encapsulado.
Copy !req
264. En el gueto no hay forma
de esconder cien años.
Copy !req
265. Allí se huelen
cuando uno va sobrado de tiempo.
Copy !req
266. Ese siglo ha salido de la ciudad.
Copy !req
267. Son ocho semanas y media.
Copy !req
268. Quédese con una semana.
Copy !req
269. Gracias.
Copy !req
270. Usted no es de por aquí, ¿verdad?
Copy !req
271. Lo hace todo demasiado deprisa.
Copy !req
272. Todo no.
Copy !req
273. ¿Qué sitio es aquel?
Copy !req
274. El casino.
Copy !req
275. ¿Puede entrar cualquiera?
Copy !req
276. Vestido así, no.
Copy !req
277. Suerte.
Copy !req
278. Señor, tenía usted razón.
Copy !req
279. Si se invierte el tiempo
del día que murió Hamilton
Copy !req
280. y se estudian los movimientos,
Copy !req
281. alguien gastó mucho en cruzar
cuatro zonas horarias, de Dayton...
Copy !req
282. Hasta Nueva Greenwich. Las cámaras
han captado conducta sospechosa.
Copy !req
283. Se fija en la vigilancia,
no tiene guardaespaldas y va corriendo.
Copy !req
284. Pero no necesita correr
si tiene tiempo de sobra.
Copy !req
285. Cuesta perder el hábito.
Copy !req
286. ¿Alguna concordancia?
Copy !req
287. Se llama Will Salas.
Copy !req
288. ¿Le conoce?
Copy !req
289. No.
Copy !req
290. Pero me acuerdo de su padre.
Copy !req
291. Buenas noches.
Copy !req
292. Espero que mi tiempo valga tanto
como el que más.
Copy !req
293. Sin duda. Aunque los no socios
acostumbran a hacer
Copy !req
294. una donación voluntaria.
Lo habitual es un año.
Copy !req
295. ¿A qué desea jugar?
Copy !req
296. - Al póquer.
- Acompáñeme.
Copy !req
297. ¿Cuál es el límite?
Copy !req
298. No hay.
Copy !req
299. Creo que nunca habíamos
disfrutado de su compañía, señor...
Copy !req
300. Salas.
Copy !req
301. Will Salas.
Copy !req
302. Philippe Weis. Deduzco
que proviene de una familia acomodada.
Copy !req
303. Podría decirse
que me estoy jugando mi herencia.
Copy !req
304. ¿No tiene escolta, Sr. Salas?
Copy !req
305. Suponía que estaba entre amigos.
Copy !req
306. Apuesto 50 años.
Copy !req
307. Debe de ser usted joven.
Copy !req
308. Cuando llevas 85 años teniendo 25,
como yo,
Copy !req
309. consciente de que solo un acto violento
te puede quitar la vida,
Copy !req
310. aprendes a valorar lo que tienes.
Copy !req
311. Parece que usted
tiene mucho que valorar.
Copy !req
312. Lo veo.
Copy !req
313. Hay quien opina
que es una situación injusta.
Copy !req
314. La diferencia temporal entre zonas.
Copy !req
315. Eso dicen.
Copy !req
316. Pero ¿no se trata
de un salto evolutivo lógico?
Copy !req
317. ¿Acaso la evolución no es injusta?
Siempre sobreviven los más aptos.
Copy !req
318. Lo veo y subo otros dos siglos.
Copy !req
319. No es sino capitalismo darwiniano.
Copy !req
320. Selección natural.
Copy !req
321. Desde luego.
Copy !req
322. Sobreviven los fuertes.
Copy !req
323. Y opino que tiene usted una mano débil.
Copy !req
324. Lo veo.
Copy !req
325. Ha echado usted el resto, Sr. Salas.
Copy !req
326. Trece cifras.
Copy !req
327. Buena jugada.
Copy !req
328. Se ha arriesgado.
Copy !req
329. No me arriesgaba.
Copy !req
330. No se ofenda,
pero sabía que iba a ganar.
Copy !req
331. Corren tiempos confusos.
Copy !req
332. ¿Será mi madre, mi hermana o mi hija?
Copy !req
333. Espera que no sea mi esposa.
Copy !req
334. Antes todo era más sencillo, según dicen.
Copy !req
335. Es hermosa.
Copy !req
336. Mi hija.
Copy !req
337. Aunque se parece mucho a mi esposa.
¿Sylvia?
Copy !req
338. Will Salas.
Copy !req
339. Enhorabuena, Sr. Salas.
Copy !req
340. Le ha quitado usted
años de vida a mi padre.
Copy !req
341. Cosa que sueles hacer tú.
¿No es así, querida?
Copy !req
342. Mañana por la noche damos una fiesta.
Copy !req
343. Tal vez pueda darle
la oportunidad de desquitarse.
Copy !req
344. Sería un placer.
Copy !req
345. Carl le dará mi dirección.
Buenas noches, Sr. Salas.
Copy !req
346. Sylvia, no te alejes de tus guardaespaldas.
Copy !req
347. Cincuenta y nueve años.
Copy !req
348. Más impuestos.
Copy !req
349. El precio incluye la entrega.
Copy !req
350. ¿La entrega?
Copy !req
351. A donde quiera usted exhibirlo.
Copy !req
352. ¿Exhibirlo?
Copy !req
353. Y un cuerno. Voy a conducirlo.
Copy !req
354. Will Salas.
Copy !req
355. Le presento a mi suegra, Clara,
Copy !req
356. mi esposa, Michele, y mi hija, Sylvia.
Copy !req
357. Creo que a ella ya la conoce.
Copy !req
358. Tanto gusto.
Copy !req
359. Luego vendré a buscarle
Copy !req
360. para disputar la partida.
Copy !req
361. Será un placer.
Copy !req
362. ¿Se divierte, Sr. Salas?
Copy !req
363. Llámame Will, por favor.
Copy !req
364. Puedes irte, Constantin.
Copy !req
365. ¿Siempre tienes a un lacayo
haciéndote sombra?
Copy !req
366. No, generalmente tengo dos.
Copy !req
367. Así no habrá quien intime contigo.
Copy !req
368. Creo que ese es el propósito.
Copy !req
369. ¿Tuyo?
Copy !req
370. - De mi padre.
- Entiendo.
Copy !req
371. Tu familia tiene mucho que perder.
Copy !req
372. Tú también.
Copy !req
373. ¿A qué te dedicas, Will?
Copy !req
374. Aún no lo he decidido.
Copy !req
375. Es verdad, ¿para qué?
No hay ninguna prisa.
Copy !req
376. Así es. ¿Por qué hacer hoy
lo que puede hacerse dentro de un siglo?
Copy !req
377. Se me ocurre una cosa que hacer.
Copy !req
378. Vamos a bailar.
Copy !req
379. ¿Provienes de una familia acomodada?
Copy !req
380. ¿Qué te hace dudar?
Copy !req
381. Te vi correr.
Copy !req
382. Me recordaste a la gente del gueto.
Copy !req
383. A veces me dan envidia.
Copy !req
384. No sabes lo que dices.
Copy !req
385. ¿Ah, no? El reloj no beneficia a nadie.
Copy !req
386. Los pobres se mueren y los ricos no viven.
Copy !req
387. Podemos vivir eternamente,
si no cometemos ninguna locura.
Copy !req
388. ¿No te asusta que se te pase la vida
sin cometer ninguna locura?
Copy !req
389. ¿Sin lanzarte a la aventura
ni hacer nada digno de ser recordado?
Copy !req
390. Ven.
Copy !req
391. Es de esta noche.
Copy !req
392. Solo nos lleva una hora de ventaja.
Copy !req
393. Qué pasada.
Copy !req
394. No había visto nada parecido.
Copy !req
395. ¿Qué haces?
Copy !req
396. Nunca nos metemos.
Copy !req
397. Estás loco.
Copy !req
398. Tienes esto a un tiro de piedra
y no te metes nunca.
Copy !req
399. ¿Y el loco soy yo?
Copy !req
400. Venga. ¿A qué esperas?
Copy !req
401. ¡Vamos, Sylvia!
Copy !req
402. ¿No decías
que querías cometer locuras?
Copy !req
403. No te conozco.
Copy !req
404. Eso puede cambiar.
Copy !req
405. Te entiendo.
Copy !req
406. Estás aquí, a solas
Copy !req
407. con un desconocido.
Copy !req
408. Conviene extremar las precauciones.
Copy !req
409. Pero sin pasarse.
Copy !req
410. ¡Sylvia!
Copy !req
411. ¡Sylvia!
Copy !req
412. Tengo que volver.
Copy !req
413. ¿Adónde?
Copy !req
414. Será mejor que vuelvas.
Copy !req
415. - ¿Ha visto a mi hija?
- Sí.
Copy !req
416. Está con sus guardaespaldas.
Copy !req
417. Detrás de usted.
Copy !req
418. Gracias a Dios.
Copy !req
419. Bueno,
Copy !req
420. ¿comenzamos la partida?
Copy !req
421. Tranquilícense. ¿Qué sucede?
Copy !req
422. Lamento irrumpir en su fiesta, Sr. Weis.
Copy !req
423. Tengo que hablar con su amigo.
Copy !req
424. ¿Mi amigo?
Copy !req
425. Adelante.
Copy !req
426. Soy el guardián del tiempo Raymond Leon.
Copy !req
427. - Will Salas.
- Ya lo sé.
Copy !req
428. ¿Qué hace en esta zona?
Copy !req
429. ¿Acaso es ilegal
cambiar de zona horaria?
Copy !req
430. No, en absoluto.
Copy !req
431. Tan solo es inusitado.
Copy !req
432. ¿De dónde lo ha sacado?
Copy !req
433. Lo he ganado.
Copy !req
434. Jugando a las cartas.
Copy !req
435. ¿Todo?
Copy !req
436. No.
Copy !req
437. Un tal Henry Hamilton
me regaló más de un siglo.
Copy !req
438. Dijo que ya no lo necesitaba.
Copy !req
439. Agotó su tiempo.
Copy !req
440. Henry Hamilton poseía bienes
por valor de miles de años.
Copy !req
441. Podía vivir eternamente.
Copy !req
442. ¿Espera que me crea que,
pese a ser inmortal, deseaba morir?
Copy !req
443. No espero que se lo crea.
Copy !req
444. Pero es la verdad.
Copy !req
445. Fue un regalo.
Copy !req
446. No soy ningún ladrón.
Copy !req
447. Pero oiga,
si lo que buscan es tiempo robado,
Copy !req
448. aquí tienen para dar y tomar.
Copy !req
449. Ah, ya veo.
Copy !req
450. Me habla de justicia.
Copy !req
451. Yo soy guardián del tiempo.
Copy !req
452. La "justicia" no me incumbe.
Copy !req
453. Solo me incumbe lo que se puede medir.
Copy !req
454. Segundos, minutos, horas.
Copy !req
455. Salvaguardo el tiempo.
Copy !req
456. Y ese tiempo está donde no debe.
Copy !req
457. Nos incautaremos de él.
Usted queda detenido.
Copy !req
458. Le dejaremos dos horas
para hacer los trámites.
Copy !req
459. ¿Por qué investigan un suicidio?
Copy !req
460. En el gueto
se perpetran crímenes a diario.
Copy !req
461. Resulta fascinante.
Copy !req
462. Hace tiempo
oí a un hombre hablar como usted.
Copy !req
463. Hace más de 20 años.
Copy !req
464. Seguro que es usted joven
para acordarse de su padre.
Copy !req
465. Le trasladarán
con todas las garantías.
Copy !req
466. Al fin y al cabo,
estamos en Nueva Greenwich.
Copy !req
467. ¿Sylvia? Ve con tus guardaespaldas.
Copy !req
468. Padre, en esta casa hay un ejército.
Copy !req
469. Si no podemos protegernos de un hombre,
sería para suicidarnos.
Copy !req
470. ¡Deténganlo!
Copy !req
471. ¡Apartaos! ¡Quitad de en medio!
Copy !req
472. Suéltala o le vuelo la cabeza.
Copy !req
473. Gracias.
Copy !req
474. ¡Nos vas a matar!
¡Deja que me baje, por favor!
Copy !req
475. ¿Qué haces?
Copy !req
476. Pero ¿sabes conducir?
Copy !req
477. No tiene ningún misterio.
Copy !req
478. Mierda.
Copy !req
479. Dame algo de tiempo.
Copy !req
480. De modo que sí que eres del gueto.
Copy !req
481. ¿Tú qué sabrás de dónde soy?
Dame algo de tiempo.
Copy !req
482. ¿O me matarás
como a Henry Hamilton?
Copy !req
483. Préstame una hora.
Copy !req
484. No te daré ni un segundo.
Copy !req
485. Debí hacer caso a mi padre.
Copy !req
486. Llévame a casa, por favor.
Copy !req
487. - No puedo.
- ¿Por qué?
Copy !req
488. Eres mi seguro de vida.
Copy !req
489. Tápate eso.
Copy !req
490. Si lo ve alguien, date por muerta.
Copy !req
491. Os habéis lucido.
Un cochazo echado a perder.
Copy !req
492. Mira quién es.
Copy !req
493. Quién era.
Copy !req
494. En pocos minutos será historia.
Copy !req
495. Despertará para morir. Menudo marrón.
Copy !req
496. Qué lástima.
Quería matarle con más estilo.
Copy !req
497. La chica aún respira.
Copy !req
498. Tiene una década.
Copy !req
499. No fastidies.
Copy !req
500. El hombre que me robó
tenía más de un siglo.
Copy !req
501. ¿Qué? Luego lo repartimos.
Copy !req
502. Nos ha caído un ángel del cielo.
Copy !req
503. ¡Fortis!
Copy !req
504. ¡Déjalo!
Copy !req
505. ¡Fortis!
Copy !req
506. Mírame.
Copy !req
507. ¿Estás bien?
Copy !req
508. No.
Copy !req
509. ¿Por qué te ríes?
Copy !req
510. No estamos muertos.
Copy !req
511. Tampoco nos queda mucho.
Copy !req
512. ¿Dónde está mi tiempo?
¡Me queda media hora!
Copy !req
513. Tienes suerte.
Copy !req
514. - Los temporeros.
- ¿Es que en el gueto roban todos?
Copy !req
515. Qué gracia que lo digas tú.
Copy !req
516. - Ayúdame.
- A ver si adivino,
Copy !req
517. ahora te parece bien lo de compartir.
Copy !req
518. Acércate.
Copy !req
519. Tranquila. Para mí es el pan de cada día.
Copy !req
520. Pues para mí es una novedad.
Copy !req
521. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
522. Lo que haga falta. Venga, hay que irse.
Copy !req
523. Central, envíeme el viático de hoy.
Copy !req
524. Abono de tiempo en curso.
Copy !req
525. De nuevo por los pelos, señor.
Copy !req
526. Sigo vivito y coleando.
Copy !req
527. Y a juzgar por la ausencia de cadáveres,
me figuro que ellos también.
Copy !req
528. Les han asaltado.
No les quedarán más que minutos de vida.
Copy !req
529. Él ha vuelto a su antiguo barrio.
Copy !req
530. ¿Dónde buscamos primero?
Copy !req
531. No le buscaremos.
Acudirá él a nuestro encuentro.
Copy !req
532. ¿Borel?
Copy !req
533. Borel, abre. Soy Will.
Copy !req
534. Greta.
Copy !req
535. ¿Dónde está Borel?
Copy !req
536. Ha muerto.
Copy !req
537. ¿Ha muerto? ¿Cómo?
Copy !req
538. Le diste una década.
Copy !req
539. La bebida ha acabado con él,
con nueve años a cuestas.
Copy !req
540. Santo cielo.
Copy !req
541. Greta, lo siento mucho.
Copy !req
542. Adiós, Will.
Copy !req
543. - Nos quedan pocos minutos.
- Cálmate.
Copy !req
544. - ¿Qué quieres decir?
- ¡Cállate!
Copy !req
545. ¡Vamos a morir! ¿Es lo que quieres?
Copy !req
546. ¡Que te calles!
Copy !req
547. Espero que sean auténticos. Corre.
Copy !req
548. PRESTAMISTAS
Copy !req
549. ¡Alto! ¡Espere!
Copy !req
550. ¡Espere, por favor!
Copy !req
551. Volved dentro de una hora.
Copy !req
552. No podremos.
Copy !req
553. ¡Tenga!
Copy !req
554. Os doy dos días.
Copy !req
555. Son diamantes.
Copy !req
556. Usted verá: o 48 horas,
o ser un flamante cadáver.
Copy !req
557. Trato hecho.
Copy !req
558. No hagas ruido.
Copy !req
559. Dame mi tiempo.
Copy !req
560. Vámonos.
Copy !req
561. Se ha cumplido mi deseo.
Copy !req
562. Ya he cometido una locura.
Copy !req
563. WEIS
PRESTAMISTAS DE TIEMPO
Copy !req
564. Tu apellido está por todas partes.
Copy !req
565. El de mi padre.
Copy !req
566. ¿A cuánto asciende su fortuna?
Copy !req
567. A millones de milenios.
Copy !req
568. ¿Cuánto pagaría por recuperarte?
Copy !req
569. Eres de lo que no hay.
Copy !req
570. Introduzca un minuto, por favor.
Copy !req
571. Marca.
Copy !req
572. ¿Diga?
Copy !req
573. Sr. Weis, que se ponga
el guardián del tiempo.
Copy !req
574. Hola, Will. ¿Cuánto quieres?
Copy !req
575. Mil años.
Copy !req
576. Jamás podrás gastarlos.
Copy !req
577. MISIÓN
Copy !req
578. Repártalo entre
las entidades sociales de Dayton.
Copy !req
579. Si lo hace antes de salir el sol,
ella quedará libre.
Copy !req
580. Will...
Copy !req
581. Me preocupas, Will.
Copy !req
582. Si sigues hablando como él,
morirás igual que él.
Copy !req
583. Mi padre murió en un combate,
tratando de arrebatarle el tiempo a otro.
Copy !req
584. No. Su delito no fue robar tiempo.
Copy !req
585. Se dedicaba
a algo mucho más peligroso.
Copy !req
586. No cometas
el mismo error que tu padre.
Copy !req
587. Dayton. Plaza Pedre.
Copy !req
588. Lo conozco.
Copy !req
589. Mil años a las entidades sociales.
Copy !req
590. Mil años.
Copy !req
591. Eso no es nada.
Copy !req
592. Es por nuestra hija.
Copy !req
593. No, es por ellos.
Copy !req
594. Es de locos. Pueden arrebatarte el tiempo,
como si tal cosa.
Copy !req
595. O puedes arrebatárselo tú a ellos.
Copy !req
596. Es de locos.
Copy !req
597. Sí que lo es.
Copy !req
598. Aquí estaremos a salvo
hasta que amanezca.
Copy !req
599. Lo pago por días.
Tardarán en encontrarme.
Copy !req
600. ¿Vives aquí?
Copy !req
601. Hay agua.
Está fría, pero menos da una piedra.
Copy !req
602. Puedes ponerte ropa limpia.
Copy !req
603. ¿Dónde está tu familia?
Copy !req
604. A mi madre se le agotó el tiempo.
Copy !req
605. ¿Este vestido era suyo?
Copy !req
606. Sí.
Copy !req
607. ¿Y tu padre?
Copy !req
608. Murió siendo yo niño.
Copy !req
609. Era luchador de cronopulso.
Copy !req
610. No era demasiado fuerte,
pero tenía un don para la lucha.
Copy !req
611. ¿Cómo hacía para ganar?
Copy !req
612. Ven que te lo enseño.
Copy !req
613. Dejaba que el otro
pusiera la mano encima.
Copy !req
614. Entonces, agotaba
casi todo su propio tiempo.
Copy !req
615. Porque sabía
Copy !req
616. que cuando solo te quedan segundos
Copy !req
617. y el otro se cree vencedor,
Copy !req
618. empieza a mirar tu reloj
Copy !req
619. y se olvida de mirar el suyo.
Copy !req
620. ¿Murió en un combate?
Copy !req
621. Creo que lo mataron
por regalar sus ganancias.
Copy !req
622. No solo regalaba tiempo,
Copy !req
623. regalaba esperanza.
Copy !req
624. ¿Cuánto hace que tienes esta edad?
Copy !req
625. Tengo 25 desde hace tres años.
Copy !req
626. Yo tengo 25 desde hace dos.
Copy !req
627. ¿Qué sentiste
cuando se activó tu reloj?
Copy !req
628. Estaba en la calle.
Copy !req
629. Casi pierdo el equilibrio.
Copy !req
630. Gastamos mi año en una semana
para pagar deudas.
Copy !req
631. Desde entonces, vivo al día.
Copy !req
632. Para mí fue distinto.
Copy !req
633. Me despertó.
Copy !req
634. Me miré en el espejo.
Copy !req
635. Supongo que es lo típico.
Copy !req
636. Ver el aspecto que tendrás
el resto de tu vida.
Copy !req
637. Mi padre me regaló una década.
Copy !req
638. Seguro que me odias.
Copy !req
639. Mi procedencia.
Copy !req
640. Nadie elige dónde nacer.
Copy !req
641. Están a punto de abrir.
Copy !req
642. Ahora comprobaremos
la generosidad de tu padre.
Copy !req
643. EXISTENCIAS DE TIEMPO
AGOTADAS
Copy !req
644. Los guardianes
se lo habrán impedido.
Copy !req
645. No hace falta que me consueles.
Copy !req
646. ¿Cómo crees
que mi padre levantó tantos edificios?
Copy !req
647. ¿Regalando mil años?
Copy !req
648. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
649. Vuelve a casa.
Copy !req
650. Hay gente en la calle.
Pasaré desapercibido.
Copy !req
651. ¿Cuánto te queda?
Copy !req
652. Once horas.
Copy !req
653. ¿Cómo se puede vivir así?
Copy !req
654. Durmiendo lo justo.
Copy !req
655. Llámales para que te recojan.
Copy !req
656. Te vigilaré desde aquí.
Copy !req
657. Oye, podrías defenderte.
Copy !req
658. Puedo decir
que yo quise huir al gueto.
Copy !req
659. Mi padre cree que soy una insensata.
Copy !req
660. Es un hombre poderoso.
Te conseguiría un abogado.
Copy !req
661. Apañaría algo
con los guardianes del tiempo.
Copy !req
662. Creo que ese en concreto
no acepta apaños.
Copy !req
663. ¿Qué harás si no?
Copy !req
664. ¿Robar?
Copy !req
665. Si tomas algo robado,
¿sigue siendo robar?
Copy !req
666. Coge esto por si acaso.
Copy !req
667. Me quedo aquí.
Copy !req
668. Introduzca un minuto, por favor.
Copy !req
669. - ¿Padre?
- ¿Sylvia?
Copy !req
670. ¿No podías desprenderte
ni de un segundo?
Copy !req
671. Ni siquiera me sorprende.
Copy !req
672. - ¿Me oyes?
- Sabes que haría lo que fuera por ti.
Copy !req
673. Van a buscarte.
Copy !req
674. Saben dónde estás.
Copy !req
675. ¡Will, cuidado!
Copy !req
676. Siento decepcionarte,
pero nunca llevamos mucho encima.
Copy !req
677. Para disuadir
a los ladrones de tu calaña.
Copy !req
678. Considéralo un regalo.
Copy !req
679. ¡Will! ¡Vamos!
Copy !req
680. Solo pretendía asustarle, no dispararle.
Copy !req
681. Has hecho ambas cosas.
Copy !req
682. Podrías darme las gracias.
Copy !req
683. Gracias. ¿Cuánto te queda?
Copy !req
684. Nueve horas.
Copy !req
685. ¿Por qué le has dado tiempo?
Deberías habérselo quitado.
Copy !req
686. Los guardianes del tiempo viven al día.
Copy !req
687. Los demás tardarán horas en aparecer.
Copy !req
688. Podría morir en el gueto, a pesar de todo.
Copy !req
689. Guardián del tiempo, no corras tanto.
Copy !req
690. Quédate. ¡Verás como te gustamos
cuando nos conozcas!
Copy !req
691. - Van a pensar que estás conmigo.
- Sí.
Copy !req
692. Estamos en un buen aprieto.
Copy !req
693. Bienvenida a mi mundo.
Copy !req
694. ¡Atrás!
Copy !req
695. Le han disparado.
Le queda poco tiempo.
Copy !req
696. ¿De dónde ha salido eso?
Copy !req
697. ¿Qué vamos a hacer?
No podemos seguir en un coche patrulla.
Copy !req
698. Vamos a detener a alguien.
Copy !req
699. ¿Iba muy deprisa?
Copy !req
700. No lo suficiente.
Copy !req
701. Tu error ha sido parar.
Copy !req
702. Veamos quién va en la parte trasera.
Copy !req
703. Seguro que les sobran un par de años.
Copy !req
704. Se ha disparado sola.
Copy !req
705. Solo pretendía ayudar.
Copy !req
706. Sal.
Copy !req
707. Ahora diría: "La bolsa o la vida",
pero dado que la bolsa es la vida...
Copy !req
708. ¿Cómo te atreves a robarme?
Copy !req
709. - No lo veas como un robo.
- ¿No?
Copy !req
710. Más bien como un recobro.
Copy !req
711. Te dejaré lo que he tenido yo
casi toda la vida.
Copy !req
712. - Un día.
- ¿Un día?
Copy !req
713. ¿Estás loco?
Copy !req
714. Un día da para mucho.
Copy !req
715. Qué bonitos.
Copy !req
716. - Te los debía.
- No tenías por qué.
Copy !req
717. Tú, fuera.
Copy !req
718. Will Salas, sospechoso
del homicidio de Henry Hamilton,
Copy !req
719. parece viajar en
compañía de Sylvia Weis,
Copy !req
720. hija del magnate
financiero Philippe Weis.
Copy !req
721. Se recomienda
a la población que procure...
Copy !req
722. Hacemos buena pareja.
Copy !req
723. No han dicho que te busque la ley.
Copy !req
724. Tampoco lo contrario.
Copy !req
725. Olvidas que disparé a un agente.
Copy !req
726. Aunque reconozco que no muy bien.
Copy !req
727. Era tu primera vez.
Copy !req
728. Eh.
Copy !req
729. Puedo decir que te obligué yo.
Copy !req
730. Podrás volver a casa.
Copy !req
731. ¿Volver?
Copy !req
732. ¿Qué vida me espera
si solo me preocupa no morir por error?
Copy !req
733. Muchos dirían que el error es estar aquí.
Copy !req
734. Yo no tengo alternativa.
Copy !req
735. Empiezo a pensar
que yo tampoco la tengo.
Copy !req
736. Les aseguro que no hay motivo de alarma.
No he pagado ningún rescate.
Copy !req
737. Su zona corre peligro, Philippe.
Copy !req
738. Y nosotros también. Puede extenderse.
Copy !req
739. Demasiado tiempo en malas manos
puede hundir el mercado.
Copy !req
740. Este secuestro
se va a resolver en breve.
Copy !req
741. Señor.
Copy !req
742. Todo está bajo control. Ya hablaremos.
Copy !req
743. Guardián del tiempo.
Tras tan lamentable suceso,
Copy !req
744. no es necesario
que venga usted en persona.
Copy !req
745. Me temo que es muy necesario.
Copy !req
746. ¿Cuándo se efectuará el rescate?
Copy !req
747. De eso se trata.
Ella no quiere que la rescaten.
Copy !req
748. Sr. Leon.
Copy !req
749. Raymond. ¿Puedo tutearte?
Copy !req
750. Es culpa mía.
Copy !req
751. Yo invité a ese hombre a mi casa.
Tenía tanto tiempo que no sospeché.
Copy !req
752. Claro que Sylvia se lo ha buscado
con su imprudencia.
Copy !req
753. Por eso he procurado siempre atarla corta.
Copy !req
754. Pero ahora Will Salas la tiene dominada.
Copy !req
755. Si es una cuestión de recursos,
estaré encantado de hacer una aportación.
Copy !req
756. Es una vergüenza lo que cobran ustedes.
Copy !req
757. He dictado una orden
de captura contra su hija.
Copy !req
758. Si le presta cualquier tipo de ayuda,
Copy !req
759. haré lo mismo con usted.
Copy !req
760. Todo tiene un precio.
Copy !req
761. Dígame,
Copy !req
762. ¿cuántos años quiere?
Copy !req
763. No hay años suficientes,
Copy !req
764. ni siquiera en su vida, Sr. Weis.
Buenas noches.
Copy !req
765. Esto se llama gatillo.
Copy !req
766. Y no se aprieta
hasta que no quieras disparar.
Copy !req
767. - Quería disparar.
- Ya.
Copy !req
768. Will, si consigues mucho tiempo,
Copy !req
769. ¿realmente vas a regalarlo?
Copy !req
770. Nunca he tenido más que un día.
Copy !req
771. ¿Cuánto hace falta?
Copy !req
772. ¿Cómo puedes vivir
cuando la gente muere a tu alrededor?
Copy !req
773. Mirando para otro lado.
Copy !req
774. Cerrando los ojos.
Copy !req
775. Puedo ayudarte a conseguir
el tiempo que quieras.
Copy !req
776. Necesito un préstamo de un mes.
¿A qué interés está?
Copy !req
777. Hoy está al 30%.
Copy !req
778. No puedo devolverlo.
Copy !req
779. Seguro que podemos llegar a un acuerdo.
Copy !req
780. Vamos.
Copy !req
781. Atención, me complazco en anunciar
que Prestamistas Weis
Copy !req
782. ofrece créditos a cero interés
y a fondo perdido.
Copy !req
783. Sin letras.
Copy !req
784. Adelante, llevaos un día.
Copy !req
785. Llevaos un mes. Mejor aún, un año.
Copy !req
786. - Venga, es todo vuestro. ¡A por él!
- Llevaos el tiempo. Es gratis.
Copy !req
787. Nadie mira el reloj, ¿eh?
Copy !req
788. ¡Largaos, u os confiscaré
hasta el último segundo!
Copy !req
789. Debieron de tomarlo por un autolavado.
Copy !req
790. Dese la vuelta.
Copy !req
791. - No se mueva.
- No tengo casi nada.
Copy !req
792. Todo lo que me llega, lo doy.
Copy !req
793. Lo sé.
Copy !req
794. HAY TIEMPO
Copy !req
795. Sí, señor, ya lo sé.
Copy !req
796. Hay demasiados años en esa zona.
Copy !req
797. Le pararé los pies, señor.
Copy !req
798. ¿Es que no comprende que perjudica
a aquellos a quienes pretende ayudar?
Copy !req
799. Vaya.
Copy !req
800. - No te quejarás.
- No.
Copy !req
801. Por fin he podido comprar esto.
Copy !req
802. No perdamos los papeles.
Copy !req
803. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
804. He perdido 30 días.
Copy !req
805. Hoy, Sylvia Weis ha retirado
parte de su "herencia"
Copy !req
806. al atracar junto a Salas
el banco del tiempo de su padre
Copy !req
807. por sexta vez en lo que va de semana.
Copy !req
808. Le he dado cuanto ha necesitado.
Copy !req
809. ¿Es que quiere matarme?
Copy !req
810. Tú la estabas matando, Philippe.
Copy !req
811. La estabas asfixiando.
Copy !req
812. Nos asfixias a todos.
Copy !req
813. HOTEL PICO CERRADO
HABITACIONES A 5 HORAS LA NOCHE
Copy !req
814. Lo veo.
Copy !req
815. Buena mano.
Copy !req
816. Claro que no tanto como la mía.
Copy !req
817. Mantienes tus dotes intactas.
Copy !req
818. ¿Por qué accedí
a jugar al strip póquer contigo?
Copy !req
819. Sí, ¿por qué?
Copy !req
820. Señor.
Copy !req
821. Siguen ahí.
Copy !req
822. ¿Cómo lo ha sabido?
Copy !req
823. Aquí es donde está todo el tiempo robado.
Copy !req
824. Los ha sobornado a todos.
Copy !req
825. Y aquí es donde me escondería yo.
Copy !req
826. Vístete.
Copy !req
827. ¡Alto!
Copy !req
828. - ¡Estamos atrapados!
- ¡De eso nada!
Copy !req
829. Salta. Ellos no se atreverán.
Copy !req
830. Nosotros no deberíamos.
Copy !req
831. ¡Corre!
Copy !req
832. ¿Ves? No se atreven.
Copy !req
833. - Eso da al traste con tu teoría.
- ¡Mierda!
Copy !req
834. ¡Por aquí!
Copy !req
835. ¡Sube!
Copy !req
836. ¡Alto! ¡Alto!
Copy !req
837. - Él se rendirá antes que nosotros.
- ¿Estás seguro?
Copy !req
838. No.
Copy !req
839. - Huye.
- No puedo.
Copy !req
840. ¡Claro que puedes! ¡Vete!
Copy !req
841. ¡Será mamón!
Copy !req
842. Un momento.
Copy !req
843. Me suenan vuestras caras.
Copy !req
844. ¿Y ahora?
Copy !req
845. Bienvenidos al Hotel Siglo.
Copy !req
846. Hola. Buscamos un sitio tranquilo.
Copy !req
847. - ¿Cuántas habitaciones?
- Todas.
Copy !req
848. Queríamos quedarnos una temporada.
Copy !req
849. ¿Podemos contar
con la discreción del personal?
Copy !req
850. Por supuesto.
Copy !req
851. Lo siento, estamos al completo.
Copy !req
852. Ya.
Copy !req
853. ¡Que nadie se mueva!
Copy !req
854. Quietos.
Copy !req
855. No me mires.
Copy !req
856. Ya sabéis a quién busco.
Copy !req
857. ¡Busco a quien ha regalado
un mes a este hombre!
Copy !req
858. E iré dejando secos todos vuestros relojes
Copy !req
859. hasta que alguien suelte prenda.
Copy !req
860. No oigo nada.
Copy !req
861. Vacíalo.
Copy !req
862. No, esperad. ¡Por favor!
Copy !req
863. No, por favor.
¡No sé dónde están!
Copy !req
864. Por favor.
Copy !req
865. ¡Por favor!
Copy !req
866. Por favor.
Copy !req
867. Ahora te toca a ti.
Copy !req
868. Por fin alguien que actúa con cabeza.
Copy !req
869. Pero quiero una parte de la recompensa.
Copy !req
870. Mi joven amigo.
Copy !req
871. Tendrás tu recompensa.
Copy !req
872. WILL SALAS - SYLVIA WEIS
RECOMPENSA DE 10 AÑOS
Copy !req
873. Diez años.
Copy !req
874. Qué cara más dura.
Copy !req
875. Si nos atrapan,
Copy !req
876. nos espera una muerte segura, ¿verdad?
Copy !req
877. ¿Te arrepientes de esto?
Copy !req
878. Me has salvado la vida.
Copy !req
879. ¿Cuándo?
Copy !req
880. Ahora.
Copy !req
881. Y cada día, desde que te conocí.
Copy !req
882. Olvidas que casi logro que nos maten.
Copy !req
883. Lo pasaré por alto.
Copy !req
884. ¿Qué tal está la pobre niña rica?
Copy !req
885. No tuve ocasión
Copy !req
886. de agradecerte
el tiempo que me concediste.
Copy !req
887. No me sorprende que te quedaras.
Copy !req
888. Esto es vida, ¿eh?
Copy !req
889. Aquí, la vida no se acaba
Copy !req
890. hasta que te mueres.
Copy !req
891. Aquí hay muchas más formas de morir.
Copy !req
892. Pero lo pasamos bien
hasta el último momento.
Copy !req
893. Claro que me alegro todavía más
de ver a tu amigo.
Copy !req
894. Has armado un buen follón,
y esa es mi especialidad.
Copy !req
895. ¿No lo entiendes?
Copy !req
896. Los guardianes del tiempo me dejan
en paz porque sé cuál es mi sitio.
Copy !req
897. Yo robo a los míos.
Copy !req
898. Sí que se han torcido las cosas,
cuando me toca a mí restablecer el orden.
Copy !req
899. Por suerte para ti,
no me gusta matar a sangre fría.
Copy !req
900. A veces lo hago,
Copy !req
901. pero prefiero otras vías.
Copy !req
902. Creo que te mereces luchar por tu vida.
Copy !req
903. Nos la jugamos a todo o nada.
Copy !req
904. ¿Para qué?
Copy !req
905. Si pierdo, me muero. Si gano, me matan.
Copy !req
906. Si no luchas,
te mataré ahora mismo.
Copy !req
907. ¿Y ella?
Copy !req
908. Después de ocuparme de ti,
Copy !req
909. me ocuparé de ella.
Copy !req
910. Ah, sí. Y le quitaré el tiempo.
Copy !req
911. Luego cobraré la recompensa
por solucionar los problemas del mundo.
Copy !req
912. ¡Por aquí!
Copy !req
913. Cuánto tiempo ha robado.
Copy !req
914. ¿No querrá decir que lo ha regalado?
Copy !req
915. Incluso a usted.
Copy !req
916. He dedicado
50 años de mi vida a este trabajo.
Copy !req
917. No permitiré que haya sido en balde.
Copy !req
918. Vamos.
Copy !req
919. Siento daros esta mala noticia,
Copy !req
920. pero mañana a estas horas
Copy !req
921. no tendréis donde caeros muertos.
Copy !req
922. INTERÉS
33%, 34%, 35%, 36%, 37%
Copy !req
923. Joder.
Copy !req
924. Se acabó.
Copy !req
925. Hemos perdido. Esto es inútil.
Copy !req
926. Al menos lo intentamos.
Copy !req
927. No. No lo entiendes.
Basta con que suban el coste de la vida.
Copy !req
928. Cien años, doscientos, mil...
No sirve de nada.
Copy !req
929. ¿Y qué? ¿Dejamos de pelear?
Copy !req
930. No podemos ganar. Son intocables.
Copy !req
931. ¡El tiempo que les quitamos les resbala!
Copy !req
932. ¿Cómo, pues?
¿Cómo hacer que les duela?
Copy !req
933. Con un millón de años.
¿Llevas uno encima?
Copy !req
934. Supongo que sí,
que harían falta un millón de años.
Copy !req
935. Rindámonos, pues.
Copy !req
936. ¡Alto!
Copy !req
937. Soy Sylvia Weis.
Copy !req
938. Vengo a entregarme,
Copy !req
939. pero solo a mi padre.
Copy !req
940. Sylvia.
Copy !req
941. Hola, papá.
Copy !req
942. ¡Alto ahí!
Copy !req
943. Has contratado más escoltas
desde la última vez.
Copy !req
944. Los necesito, gracias a ti.
Copy !req
945. Tienes uno de más.
Copy !req
946. Bajad las pistolas.
Copy !req
947. ¡Vamos!
Copy !req
948. Bajadlas.
Copy !req
949. Vamos a dar una vuelta.
Copy !req
950. Serías capaz de robar a tu padre.
Copy !req
951. Si tomas algo robado,
¿sigue siendo robar?
Copy !req
952. ¿Cuál es la combinación?
Copy !req
953. Mi fecha de nacimiento no, eso seguro.
Copy !req
954. Imagino que maldices aquel día, padre.
Copy !req
955. Prueba con 12-2-18-09.
Copy !req
956. La fecha de nacimiento de Darwin.
Copy !req
957. La supervivencia del más fuerte.
Copy !req
958. Hemos gastado siglos
para llegar hasta aquí.
Copy !req
959. Veamos si ha valido la pena.
Copy !req
960. Tiempo de calidad.
Copy !req
961. Es cierto que existe un hombre
con un millón de años.
Copy !req
962. Es mi primer millón y no será el último.
Copy !req
963. - Podría hacerse mucho bien con él.
- Podría hacerse mucho mal.
Copy !req
964. Aunque dierais un año
a un millón de personas,
Copy !req
965. solo prolongaríais su agonía.
Copy !req
966. Prolongas su vida.
Copy !req
967. Inyectando un millón de años en la zona
equivocada, el sistema colapsaría.
Copy !req
968. Esperemos que así sea.
Copy !req
969. Esto no está bien.
Copy !req
970. No debemos vivir eternamente.
Copy !req
971. Aunque me pregunto
si has vivido un solo día en tu vida.
Copy !req
972. ¿Ah, sí? Quizás alteréis el equilibrio
durante una generación.
Copy !req
973. O dos.
Copy !req
974. Pero no os engañéis.
Al final, nada habrá cambiado.
Copy !req
975. Todo el mundo
quiere vivir eternamente.
Copy !req
976. Todos creen que serán capaces
de alcanzar la inmortalidad,
Copy !req
977. aunque las pruebas en contra
sean abrumadoras.
Copy !req
978. Todos creen que ellos serán la excepción,
Copy !req
979. pero lo cierto es que
Copy !req
980. la inmortalidad de algunos
precisa muchas muertes.
Copy !req
981. Nadie debería ser inmortal
Copy !req
982. a costa de la vida de otros.
Copy !req
983. ¿Qué pasa?
Copy !req
984. ¿Qué pasa? ¿Qué sucede?
Copy !req
985. Un error. Se han borrado
un millón de años en Nueva Greenwich.
Copy !req
986. No es ningún error.
Copy !req
987. - Tiene que ser un error.
- No lo es.
Copy !req
988. Son ellos.
Copy !req
989. Tómate un mes, Maurice.
Copy !req
990. Central, ¿se ve algo?
Copy !req
991. Hay mucho tráfico en las inmediaciones.
Copy !req
992. Busquen el coche más lento.
Copy !req
993. A quien tiene un millón de años
no le corre ninguna prisa.
Copy !req
994. Si esto da resultado...
Copy !req
995. Si da resultado, tendremos que repetir.
Copy !req
996. Dayton no es la única zona
donde el tiempo escasea.
Copy !req
997. Y envíeme el viático.
Copy !req
998. No, olvide eso.
Copy !req
999. Ya lo tengo.
Copy !req
1000. Dé la orden de abrir fuego a discreción.
Copy !req
1001. ¿En Nueva Greenwich?
Va contra la normativa.
Copy !req
1002. También que un millón de años
salgan de la zona.
Copy !req
1003. ¡Que no salga de aquí ese tiempo!
¡Fuego a discreción!
Copy !req
1004. Introduzca un mes, por favor.
Introduzca un mes, por favor.
Copy !req
1005. - ¡Sigue! ¡No pares!
- ¡Estamos cerca!
Copy !req
1006. ¡Lo conseguiremos!
Copy !req
1007. Llegas tarde.
Copy !req
1008. ¿Necesitas un minuto?
Copy !req
1009. Vete.
Copy !req
1010. ¿Dónde está la cápsula?
Copy !req
1011. Ya es tarde.
Copy !req
1012. Ha perdido mucho tiempo, Sr. Leon.
Copy !req
1013. A ti tampoco te queda mucho.
Copy !req
1014. - ¡Tiempo!
- ¡Hay tiempo!
Copy !req
1015. ¡Apartaos!
Copy !req
1016. ¡Apartaos!
Copy !req
1017. ¡Fuera! ¡Baja del coche!
Copy !req
1018. Tenemos que llegar a Livingston.
Copy !req
1019. - Lo lograremos.
- ¿Sí?
Copy !req
1020. ¿Estás bien?
Copy !req
1021. ¡Alto!
Copy !req
1022. Eres rápido.
Copy !req
1023. También tú.
Copy !req
1024. Te criaste aquí, ¿verdad?
Copy !req
1025. Hace mucho de aquello.
Copy !req
1026. Ya.
Copy !req
1027. Di con la forma de escapar.
Copy !req
1028. Y ahora te aseguras
de que nadie más lo haga.
Copy !req
1029. Así es como debe ser.
Copy !req
1030. Yo no puse en marcha el reloj.
Copy !req
1031. No puedo retrasarlo.
Copy !req
1032. Solo me aseguro de que funcione.
Copy !req
1033. Salvaguardo el tiempo.
Copy !req
1034. "Salvaguardo el tiempo."
Copy !req
1035. Tendrás que devolverme
parte del tiempo que te presté.
Copy !req
1036. Salvo que quieras vernos muertos
antes de la ejecución.
Copy !req
1037. Tiempo.
Copy !req
1038. No tenemos suficiente.
Copy !req
1039. Hay para uno. Quédate con el mío.
Copy !req
1040. Quédate tú con el mío.
¡Tú puedes llegar hasta allí, yo no!
Copy !req
1041. - No. No.
- ¡Sí!
Copy !req
1042. Por favor.
Copy !req
1043. No.
Copy !req
1044. Hay tiempo.
Copy !req
1045. - ¿Qué?
- El del guardián. ¡Corre!
Copy !req
1046. ¡Corre!
Copy !req
1047. - Necesito tiempo.
- Abono de tiempo en curso.
Copy !req
1048. ¿Cuánto tenemos?
Copy !req
1049. Un día.
Copy !req
1050. Un día da para mucho.
Copy !req
1051. Haga algo, señor.
Copy !req
1052. Ya está hecho.
Copy !req
1053. Imágenes en directo desde Dayton.
El pueblo se ha echado a la calle.
Copy !req
1054. Hay tanto dinero
robado en circulación
Copy !req
1055. que las fábricas
de Dayton están paradas.
Copy !req
1056. Están cruzando fronteras. Aquí
los vemos entrando en Nueva Greenwich.
Copy !req
1057. Aunque las autoridades
aseguran tener la situación
Copy !req
1058. bajo control, muchos temen
que esto acarree el colapso del sistema.
Copy !req
1059. Les mantendremos informados
de nuevos acontecimientos.
Copy !req
1060. - Señor, hemos perdido la zona ocho.
- Y la diez.
Copy !req
1061. Se está extendiendo.
Copy !req
1062. ¿Qué hacemos, señor?
Copy !req
1063. Marchaos a casa.
Copy !req
1064. Los fugitivos Will Salas y Sylvia
Weis siguen en paradero desconocido.
Copy !req
1065. Las autoridades solicitan su colaboración
para atrapar a estos delincuentes.
Copy !req
1066. ¿Ves como hay bancos más grandes?
Copy !req
1067. Has encontrado tu vocación.
Copy !req
1068. Raquel Mejías Moreno, DDS
34,732
Te dije que había bancos más grandes.
Copy !req
1069. Por poco no descubres tu vocación.
Copy !req
1070. Bárbara Morelos-Zaragoza Bartelt
Copy !req