1. ¿Cómo se llega a conocer
lo inescrutable?
Copy !req
2. ¿Qué facultades
debe poseer un hombre?
Copy !req
3. Cuando se descubrió
que el aceite de ballena...
Copy !req
4. podía iluminar nuestras
ciudades como nunca antes...
Copy !req
5. se creó una demanda global.
Copy !req
6. Eso ha empujado al hombre
a aventurarse cada vez más lejos...
Copy !req
7. en un mar desconocido.
Copy !req
8. No conocemos su profundidad...
Copy !req
9. ni la cantidad de criaturas
que allí habitan.
Copy !req
10. Monstruos.
Copy !req
11. ¿Son reales?
Copy !req
12. ¿O las historias existen solamente
para hacernos respetar sus secretos?
Copy !req
13. MASSACHUSETTS FEBRERO DE 1850
Copy !req
14. La pregunta me irrita
y me entusiasma a la vez...
Copy !req
15. por eso le escribo por segunda vez
para solicitar una reunión.
Copy !req
16. Creo que conversar con usted
me vendría bien...
Copy !req
17. para la novela
que planeo escribir...
Copy !req
18. y que actualmente
se llama Moby Dick.
Copy !req
19. Espero que reconsidere
mi propuesta.
Copy !req
20. Lo desconocido.
Copy !req
21. Ahí es dónde mi imaginación
anhela adentrarse.
Copy !req
22. Y la pregunta
me sigue atormentando.
Copy !req
23. ¿Cómo llega a conocer
un hombre lo inescrutable?
Copy !req
24. Atentamente...
Copy !req
25. Herman Melville.
Copy !req
26. Está cerrado.
Copy !req
27. No aceptamos huéspedes
después de las 8:00.
Copy !req
28. QUERIDO SR.
Copy !req
29. Vino.
Copy !req
30. Vino alguien a verte, mi amor.
Copy !req
31. ¿Tom Nickerson?
Copy !req
32. Herman Melville.
Copy !req
33. Recibimos su carta.
Copy !req
34. Es un hombre desesperado o un
tonto para venir hasta Nantucket.
Copy !req
35. Pues, mi propuesta sigue en pie.
Copy !req
36. Alojamiento para 3 meses
por una conversación.
Copy !req
37. Es todo lo que tengo.
Copy !req
38. Pero prefiero pensarlo
como una inversión.
Copy !req
39. Quiero que me cuente
qué le pasó...
Copy !req
40. al Essex.
Copy !req
41. ¿Qué cree que pasó?
Copy !req
42. Hay rumores.
Copy !req
43. - Rumores de que el Essex...
- ¿Qué quiere?
Copy !req
44. ¿Qué historia espera oír?
Copy !req
45. La de la ballena.
Copy !req
46. El Essex encalló. Hubo una
investigación completa.
Copy !req
47. Creo que la investigación
no fue precisa.
Copy !req
48. Lárguese.
Copy !req
49. Es el último sobreviviente
del Essex, señor.
Copy !req
50. Si usted no habla,
¿quién lo hará?
Copy !req
51. ¿No me oyó?
Copy !req
52. Váyase. Ahora.
Copy !req
53. - No. No se vaya. Por favor.
- No quiere hablar.
Copy !req
54. No vine para que me humillen
y para perder el tiempo.
Copy !req
55. Por favor, señor Melville.
Copy !req
56. No quiere hablar del Essex
conmigo ni con nadie.
Copy !req
57. Nunca lo ha hecho. Nunca.
Copy !req
58. Está en agonía.
Copy !req
59. Su alma está...
Copy !req
60. atormentada...
Copy !req
61. y necesita confesarse.
Copy !req
62. Por favor, déjeme hablar
con él. Por favor.
Copy !req
63. Amor.
Copy !req
64. Creo que te haría bien
hablar con él.
Copy !req
65. No.
Copy !req
66. Escúchame bien.
Copy !req
67. ¿Quién mantiene este lugar
mientras tú bebes hasta morir?
Copy !req
68. Hablarás con este hombre
porque necesitamos el dinero.
Copy !req
69. Thomas, conoces
nuestras circunstancias.
Copy !req
70. Solamente lo necesario.
Copy !req
71. Traeré whisky.
Copy !req
72. Olvidé mencionar en mi carta...
Copy !req
73. que una vez fui ballenero.
Copy !req
74. Hice un viaje, quiero decir.
Copy !req
75. Como tripulante novato.
Copy !req
76. Así que, lo ha visto todo.
Copy !req
77. Mi esposa leyó sus libros.
Copy !req
78. Los disfrutó.
Copy !req
79. Me alegra escucharlo.
Copy !req
80. Han tenido buenas ventas.
Copy !req
81. Y creo que esta historia...
Copy !req
82. podría superar el éxito
de mi primera novela...
Copy !req
83. que se vendió bien.
Copy !req
84. ¿Otro de sus cuentos de marinero?
Copy !req
85. ¿Ha leído a Hawthorne,
señor Melville?
Copy !req
86. Él es un escritor.
Copy !req
87. Un escritor estupendo.
Copy !req
88. Lo es.
Copy !req
89. Pero no está aquí.
Copy !req
90. Y yo sí.
Copy !req
91. Por mis propios motivos.
Copy !req
92. Le contaré del Essex.
Copy !req
93. Creo que se decepcionará.
Copy !req
94. Pero cada palabra que diga
será la verdad.
Copy !req
95. La historia del Essex...
Copy !req
96. es la historia de dos hombres.
Copy !req
97. El capitán George Pollard...
Copy !req
98. y su primer oficial...
Copy !req
99. Owen Chase.
Copy !req
100. Owen.
Copy !req
101. No querrás llegar tarde.
Copy !req
102. Llegaré.
Copy !req
103. Además, no podemos permitir que
nuestra hija duerma con goteras, ¿no?
Copy !req
104. ¿Por qué estás tan seguro
de que es una niña?
Copy !req
105. Tiene que serlo.
Copy !req
106. Para que me recuerde por qué
te amo cuando te pones terca.
Copy !req
107. Si es niña, será una
versión de ti, no de mí.
Copy !req
108. Rizos rubios y decidida
a conquistar el mundo.
Copy !req
109. Supongo que desde hoy cambiarás
la chaqueta por un uniforme.
Copy !req
110. Así es.
Copy !req
111. Finalmente iremos a una casa
de capitán, como lo mereces.
Copy !req
112. No necesito una casa en la
ciudad con vecinos estirados.
Copy !req
113. Aquí hay mucho lugar
para los tres.
Copy !req
114. A veces tu corazón amable
y tu buena naturaleza...
Copy !req
115. son insoportables.
Copy !req
116. Ve a buscar tu capitanía.
Copy !req
117. - ¿Cuál es su oferta?
- Quiero 190.
Copy !req
118. - ¡Tengo 3700 litros a dos dólares!
- ¡Quiero 40 acciones!
Copy !req
119. ¡Vendedor! ¡Vendedor!
¡Por aquí!
Copy !req
120. El Criterion regresó con una
buena carga. 1600 barriles.
Copy !req
121. Un nuevo récord, 50 libras esterlinas
por espermaceti en Londres.
Copy !req
122. Felicitaciones.
Copy !req
123. - Buenos días, señor Chase.
- Señor Mason.
Copy !req
124. Adelante, por favor.
Copy !req
125. Mi socio, Benjamin Fuller.
Copy !req
126. Buenos días, señor.
Copy !req
127. Tome asiento.
Copy !req
128. Señor Chase.
Copy !req
129. Espero que sepa
lo satisfechos que estamos...
Copy !req
130. con el trabajo que ha hecho
durante años.
Copy !req
131. Gracias, señor.
Copy !req
132. Uno de nuestros barcos,
el Essex...
Copy !req
133. acaba de ser reacondicionado,
a un alto costo, y saldrá al mar.
Copy !req
134. Habiendo hecho
semejante inversión...
Copy !req
135. queremos asegurarnos de que
esté en las mejores manos.
Copy !req
136. Así que...
Copy !req
137. tenemos el placer de ofrecerle
un puesto a bordo.
Copy !req
138. Como primer oficial.
Copy !req
139. ¿Cómo primer oficial?
Copy !req
140. Sr. Mason, me prometió el mando
de un barco tras mi último viaje...
Copy !req
141. cuando le traje 1500 barriles.
Copy !req
142. ¿Lo recuerda?
Me dio su palabra.
Copy !req
143. Por ahora debemos
posponer esa promesa.
Copy !req
144. Como todos, sufrimos
tiempos austeros recientemente.
Copy !req
145. No conmigo presente.
Copy !req
146. Nantucket domina
el mercado mundial.
Copy !req
147. Eso no debe cambiar.
Copy !req
148. No es momento de experimentar.
Copy !req
149. El Essex será comandado
por George Pollard...
Copy !req
150. descendiente de una
gran familia ballenera.
Copy !req
151. Resulta que su padre también
es nuestro patrocinador.
Copy !req
152. La sangre, señor Chase.
Copy !req
153. Puede haber hecho
todos los viajes que quiera.
Copy !req
154. Pero la sangre siempre ganará.
Copy !req
155. Sí, la sangre no llenará
el barco con aceite, Sr. Mason.
Copy !req
156. Un capitán necesita
respeto para dirigir.
Copy !req
157. ¿Y si los hombres
no lo respetan?
Copy !req
158. Usted se asegurará
de que lo hagan.
Copy !req
159. Buen día, caballeros.
Copy !req
160. Entiendo su decepción, así que...
Copy !req
161. Una comisión de 1/15.
Copy !req
162. Es más de lo que le haya pagado
a ningún primer oficial.
Copy !req
163. Y si trae 2000 barriles de aceite,
le doy mi palabra...
Copy !req
164. de que la próxima vez,
tendrá su capitanía.
Copy !req
165. Ya me ha dado su palabra,
señor Mason.
Copy !req
166. No, esta vez
lo quiero por escrito.
Copy !req
167. Capitán Pollard.
Copy !req
168. Tuvimos una conversación muy
agradable con el señor Chase.
Copy !req
169. Será un honor para él
trabajar para usted.
Copy !req
170. Me alegra escucharlo.
Copy !req
171. Ahora tengo que ser
niñero de un novato.
Copy !req
172. Alguien de Nantucket sin carácter
nacido en cuna de oro.
Copy !req
173. Debí lanzarles
la oferta en la cara.
Copy !req
174. ¿Por qué? Ahora tienes
la oferta de mando por escrito.
Copy !req
175. La palabra de un mentiroso
no vale nada...
Copy !req
176. ni siquiera en papel.
Copy !req
177. Te amaría igual si fueras
un capitán mercante.
Copy !req
178. Y no te irías por 2 años.
Copy !req
179. No me iré por 2 años.
Copy !req
180. Un ballenero de Bedford se fue
3 años, regresó la semana pasada.
Copy !req
181. Perdió a dos hombres
y volvió medio vacío.
Copy !req
182. Sí, eran de Bedford
y no me tenían a mí a bordo.
Copy !req
183. ¡Maldita sea!
Copy !req
184. ¡Seré capitán de mi propio barco!
Copy !req
185. Un barco ballenero.
Copy !req
186. Si fuera por ellos, solo
tendríamos este terreno...
Copy !req
187. y eso no sucederá, Peggy.
Copy !req
188. Esas son palabras
de tu padre, no tuyas.
Copy !req
189. ¿Qué tienen de malo sus palabras?
Copy !req
190. Quería cosas para
su familia, para él.
Copy !req
191. Era un soñador, Owen.
Copy !req
192. Sí, lo era.
Copy !req
193. Soñaba con el mar y nunca pudo
navegar por hombres como ellos.
Copy !req
194. Al menos pudo ver
nacer a sus hijos.
Copy !req
195. Es lo único que sé hacer.
Copy !req
196. Lo siento.
Copy !req
197. Me casé con un ballenero.
Copy !req
198. Oye.
Copy !req
199. Regresaré tan rápido como pasa
una noche de verano, lo juro.
Copy !req
200. Solamente regresa.
Copy !req
201. Prométemelo.
Copy !req
202. Ya te lo juré. ¿También
quieres que lo prometa?
Copy !req
203. Lo prometo.
Copy !req
204. Hijo, quiero hablarte.
Copy !req
205. Para ser capitán,
no puedes ser su amigo.
Copy !req
206. Eres su superior.
Copy !req
207. Nunca lo olvides.
Nunca dejes que lo olviden.
Copy !req
208. Gracias, señor.
Copy !req
209. Tu bisabuelo y otros pocos
crearon esta industria.
Copy !req
210. Sin nosotros, sin ti, el mundo
se sumerge en la oscuridad.
Copy !req
211. Espero honrar
el apellido Pollard, señor.
Copy !req
212. Tú, Señor, creaste
a la poderosa ballena.
Copy !req
213. Ese monstruo asombroso
de gran longitud.
Copy !req
214. Su fuerza inconmensurable
va más allá de lo concebible.
Copy !req
215. Pero, Dios eterno...
Copy !req
216. tú ordenas.
Copy !req
217. Que los pobres y débiles mortales
nos comprometamos...
Copy !req
218. nosotros, nuestras esposas
e hijos, para mantener...
Copy !req
219. a este terrible monstruo
con una furia marcial.
Copy !req
220. Padre, haz que tu gloriosa luz...
Copy !req
221. brille sobre estos hombres.
Copy !req
222. Garantízales un viaje próspero...
Copy !req
223. que regresen a salvo
y con un barco lleno...
Copy !req
224. para que las llamas blancas del
aceite de ballena de Nantucket...
Copy !req
225. sigan dando luz a nuestras casas,
que las calles de las ciudades...
Copy !req
226. estén libres de pecados
en la noche...
Copy !req
227. y para impulsar las máquinas
de la industria...
Copy !req
228. que impulsan a nuestra
gran nación hacia adelante...
Copy !req
229. a medida que nuestra
noble especie evoluciona.
Copy !req
230. En Tu nombre, oramos.
Copy !req
231. Entonces...
Copy !req
232. ¿en qué mes fue esto?
Copy !req
233. A finales del año.
Copy !req
234. Fuimos uno de los
últimos barcos en salir...
Copy !req
235. y por eso a Barzillai y a mí
nos dieron una litera.
Copy !req
236. ¿Sabe?
Copy !req
237. Yo tenía 14.
Copy !req
238. Catorce.
Copy !req
239. Nickerson, estás parado, muchacho.
Muévete.
Copy !req
240. Era mi primera vez en el mar.
Copy !req
241. Tenía miedo, pero me
daba más miedo mostrarlo.
Copy !req
242. Barzillai tenía 17.
Copy !req
243. Huérfanos.
Crecimos en el muelle.
Copy !req
244. Estábamos apurados para
que nos llamaran hombres.
Copy !req
245. Grubs, ¿qué son esas
insignias que llevan?
Copy !req
246. Son insignias
de ballenas, Thomas.
Copy !req
247. ¿Cómo obtengo una?
Copy !req
248. Tienes que clavar el arpón...
Copy !req
249. en la bestia más grande
que haya existido en la Tierra.
Copy !req
250. Nickerson, llévale esa cosa
verde al señor Bond.
Copy !req
251. Rápido, maldita sea.
Copy !req
252. Un día, tendré 12 de esas.
Copy !req
253. El cabrestante está listo
y las velas están sueltas.
Copy !req
254. ¡Sr. Joy, es la mitad
de lo que pedí!
Copy !req
255. Ponlos junto a los toneles.
Copy !req
256. Vaya, vaya, tú a bordo
solo significa una cosa.
Copy !req
257. Que hay una persona aquí que
sabe la verdad sobre Owen Chase.
Copy !req
258. No, que los demás barcos
ya tienen tripulación.
Copy !req
259. Bueno, bueno.
Copy !req
260. Soy un hombre nuevo, Owen.
Copy !req
261. La pregunta es: ¿y tú?
Copy !req
262. No me digas que Matthew Joy
dejó la bebida.
Copy !req
263. Estoy seco como la arena.
Copy !req
264. ¿Owen Chase dejó
su mal temperamento?
Copy !req
265. Estoy sereno como la iglesia.
Copy !req
266. Lo creeré cuando lo vea.
Copy !req
267. Y viendo al capitán...
Copy !req
268. le doy a tu serenidad unas...
Copy !req
269. ¿48 horas?
Copy !req
270. Buena suerte.
Copy !req
271. Pollard. George Pollard.
Copy !req
272. Owen Chase.
Copy !req
273. Chase.
Copy !req
274. El nombre no es
de la isla, ¿verdad?
Copy !req
275. Sí, así es.
Copy !req
276. Y muy pronto no estaremos en la isla
y yo me sentiré como en casa.
Copy !req
277. Debo decir que me sorprendió.
Copy !req
278. Normalmente, un capitán puede
elegir a su primer oficial.
Copy !req
279. Un capitán experimentado, sí.
Copy !req
280. Y viéndolo desde la mirada
de los dueños...
Copy !req
281. quieren sentir que su inversión
está en manos de hombres.
Copy !req
282. Así es.
Copy !req
283. Deben querer un poco más
de tranquilidad, eso es todo.
Copy !req
284. Pues, vigíleme y avíseme
si hago algo mal.
Copy !req
285. No conozco otra forma, capitán.
Copy !req
286. Señor Chase, levante el ancla.
Copy !req
287. ¡Desplieguen
la vela de proa!
Copy !req
288. - Sr. Lawrence, tome el timón.
- ¡Sí!
Copy !req
289. Señor Joy,
despliegue las velas.
Copy !req
290. ¡Sr. Cole, Sr. Chappell!
Junto a la mesana.
Copy !req
291. Icen la vela de estay de proa
y las gavias.
Copy !req
292. Vamos, muévanse.
Copy !req
293. ¡Vamos, Nickerson!
¡Eres joven!
Copy !req
294. ¡Suelten los puños de escota,
las velas y las escotas!
Copy !req
295. Icen las gavias y juanetes.
Copy !req
296. Hagan girar el cabrestante.
Copy !req
297. Hagan girar el cabrestante.
Copy !req
298. Icen los juanetes.
Copy !req
299. ¡Suelten los puños de escota
y las escotas!
Copy !req
300. Se enredó la junta, señor.
Copy !req
301. Sr. Chappell, tome el timón.
Copy !req
302. ¡No puedo desenredarlo,
señor Chase!
Copy !req
303. ¡Vamos! ¿Por qué no están
desplegadas las brazas?
Copy !req
304. Sr. Ray, ¿dónde están
mis velas de proa?
Copy !req
305. ¡Sí, señor!
Copy !req
306. ¡Hagan girar el cabrestante!
Copy !req
307. ¡Tira del cabrestante!
Copy !req
308. ¡Nickerson, tira!
Copy !req
309. ¡Icen las velas, maldita sea!
Copy !req
310. Dios y todo Nantucket
están mirando.
Copy !req
311. ¡El ancla está ajustada!
Copy !req
312. ¡Capitán! ¡Baje la cabeza!
Copy !req
313. Cuidado, capitán.
Copy !req
314. ¿Qué pasa, señor Sheppard?
Copy !req
315. La junta enredó
la escota, señor.
Copy !req
316. ¡No se desenreda,
señor Chase!
Copy !req
317. ¡La escota del juanete
está atorada!
Copy !req
318. ¡La junta no se suelta!
Copy !req
319. Aún no hay vela suficiente.
Copy !req
320. ¡No se suelta!
Copy !req
321. ¡Cuidado donde pisas!
Copy !req
322. ¡Es la junta, Owen!
Copy !req
323. Apártese.
Copy !req
324. ¡Vaya!
Copy !req
325. ¡Santo cielo!
Copy !req
326. ¡Abajo las velas!
Copy !req
327. ¡Tiren!
Copy !req
328. ¡Amárrenlas!
Copy !req
329. Buen trabajo, señor Chase.
Copy !req
330. Si llegamos a Cabo Verde
en dos semanas...
Copy !req
331. tenemos posibilidades de llegar
al Pacífico a tiempo.
Copy !req
332. ¿Maíz, señor Chase?
Copy !req
333. No, gracias, señor.
Copy !req
334. Nunca me gustó mucho.
Copy !req
335. Qué raro.
Copy !req
336. Oí que su padre
cultivaba maíz en Cabo Cod.
Copy !req
337. Así es, lo hacía.
Copy !req
338. Como puede imaginar, me cansé
de comerlo todos los días.
Copy !req
339. Maíz, quingombó.
Copy !req
340. Frijoles, creo.
Copy !req
341. Antes de ir a la cárcel.
Copy !req
342. ¿Conoce esta historia,
señor Joy?
Copy !req
343. ¿Señor?
Copy !req
344. ¿Sabía...
Copy !req
345. que el Sr. Chase quedó huérfano
por el encarcelamiento de su padre?
Copy !req
346. Bueno...
Copy !req
347. todos tenemos nuestro
camino hacia el mar.
Copy !req
348. Como regla, no hacemos
demasiadas preguntas.
Copy !req
349. No puede haber sido fácil.
Copy !req
350. Aun así...
Copy !req
351. la gran familia marinera
de Nantucket lo adoptó.
Copy !req
352. No es la primera vez que alguien
de Nantucket me llama campesino...
Copy !req
353. o no isleño, para recordarme
que no soy parte de esa familia.
Copy !req
354. Si el capitán me disculpa, debo
asignar botes balleneros y guardias.
Copy !req
355. No, señor. Para mí no.
Copy !req
356. - ¿Ni una gota?
- No, señor.
Copy !req
357. Como dije...
Copy !req
358. a veces, cuantas menos
preguntas haga uno, mejor.
Copy !req
359. ¡Sirvan esa comida!
Copy !req
360. ¿Nos dan esta porquería
el primer día?
Copy !req
361. Qué tacaños.
¿Dónde está la carne?
Copy !req
362. Es preciosa, Sr. Chappell.
Copy !req
363. Es una belleza. Tallada en
hueso de ballena barnizado.
Copy !req
364. - Déjeme tocarlo.
- No toque.
Copy !req
365. Creí que estaba casado.
Copy !req
366. Lo estoy y ahí está ella.
Copy !req
367. Bueno...
Copy !req
368. esa es su nariz, al menos.
Copy !req
369. Felicitaciones, señoras.
Copy !req
370. Hicieron un buen trabajo
reglando las velas hoy.
Copy !req
371. Nunca vi un grupo de ratas de cubierta
más penoso que este.
Copy !req
372. Sr. Chappell.
Copy !req
373. ¡Señor!
Copy !req
374. Será el arponero del capitán.
Copy !req
375. Señor Lawrence,
usted será el mío.
Copy !req
376. Sí, señor.
Copy !req
377. Y señor Peterson.
Copy !req
378. Arponero del segundo de a bordo.
Copy !req
379. Sí, señor.
Copy !req
380. Habrá 6 hombres por bote.
Copy !req
381. Mañana haremos ejercicios.
A las 6 en punto.
Copy !req
382. Ni siquiera estamos
al este de Halifax, señor.
Copy !req
383. ¿Cómo se llama?
Copy !req
384. Coffin. Henry Coffin.
Copy !req
385. Es el primo del capitán, señor.
Copy !req
386. Vaya, vaya, señor Coffin.
Copy !req
387. ¿Cree que una ballena sabe
si está al este de Halifax?
Copy !req
388. No sé quiénes son ustedes
ni cómo llegaron aquí.
Copy !req
389. Algunos deben tener delitos
que ocultar y están escapando.
Copy !req
390. Está bien.
Me importa un bledo.
Copy !req
391. Pero a cambio de eso,
existen por un motivo...
Copy !req
392. por un único motivo...
Copy !req
393. y ese es el aceite de ballena.
Copy !req
394. Pienso llenar nuestros 2000 barriles
y volver a casa lo más rápido posible.
Copy !req
395. Incluso cuando el clima esté bien
y no haya ballenas, Sr. Coffin...
Copy !req
396. bajaremos y practicaremos
las maniobras...
Copy !req
397. necesarias para capturar
a una ballena.
Copy !req
398. Y quien sea un holgazán, se irá
nadando a casa. ¿Entendido?
Copy !req
399. Señor.
Copy !req
400. Novato.
Copy !req
401. A cubierta.
Copy !req
402. Andando.
Copy !req
403. A la orden, campesino.
Copy !req
404. - Thomas Nickerson, ¿verdad?
- Sí, señor.
Copy !req
405. Algunos se sienten
mareados al principio.
Copy !req
406. ¡Por favor, levánteme!
Copy !req
407. ¡Así te reconciliarás
con el Rey Neptuno!
Copy !req
408. ¡Por favor, súbame!
Copy !req
409. ¿Estás mejor?
Copy !req
410. Demonios.
Copy !req
411. Señor, lo lamento mucho.
Copy !req
412. Bueno, ahora tienes algo
para escribirle a tu madre.
Copy !req
413. Mi madre está enterrada
en Smith's Hill.
Copy !req
414. También hay una lápida
por mi padre.
Copy !req
415. Se perdió en el mar
antes de que yo naciera.
Copy !req
416. Ven, dame eso.
Copy !req
417. Esta es tu familia
ahora, muchacho.
Copy !req
418. Para bien o para mal.
Copy !req
419. Mayormente, para mal.
Copy !req
420. Friega la cubierta, niño.
Copy !req
421. ¡Guardia de cuartillo! Aprenderán
lo que hace falta para ser balleneros.
Copy !req
422. ¡Sí, señor!
Copy !req
423. - Colocó mal esa línea, Nickerson.
- Sí, señor.
Copy !req
424. Seguiremos con esto
hasta el atardecer.
Copy !req
425. ¡Sí, señor Joy!
Copy !req
426. ¡Relingas de gratil!
Copy !req
427. ¡Arponero, al bote!
Copy !req
428. - ¡Sí, señor!
- ¡Sí, Sr. Joy!
Copy !req
429. Las relingas de gratil
de la gavia mayor.
Copy !req
430. ¡Demasiado lento, holgazanes!
Copy !req
431. Los achicadores.
Copy !req
432. Conocerán cada milímetro de este
barco antes de volver a sus literas.
Copy !req
433. Suda con ese cabo, Barz.
Copy !req
434. - Más rápido, señor Ray.
- Sí, señor Chase.
Copy !req
435. Ya no hay novatos, señor Chase.
Copy !req
436. ¡Ahora eres un marinero!
Copy !req
437. Nada mal, señor Ray.
Bien hecho.
Copy !req
438. ¡Velas en rumbo hacia adelante!
Copy !req
439. Acostúmbrense.
Van a trabajar como caballos.
Copy !req
440. ¿Señor Chase?
Copy !req
441. Señor.
Copy !req
442. Despliegue las alas.
Copy !req
443. Nos acercamos
a la Corriente del Golfo.
Copy !req
444. Es mejor seguir así
hasta ver el clima.
Copy !req
445. Llevamos dos días de retraso.
Copy !req
446. Tenemos que recuperar tiempo
para alcanzar los vientos alisios.
Copy !req
447. Despliegue las alas.
Copy !req
448. - Las alas. Vamos, muévanse.
- ¡Sí, Sr. Chase!
Copy !req
449. ¡Amarren eso!
¡Desplieguen las alas!
Copy !req
450. Suba a la arboladura, señor Coffin.
El capitán quiere velocidad.
Copy !req
451. Busquen las brazas.
Ajústenlas para tener velocidad.
Copy !req
452. Icen las alas de gavia mayor
y de juanete. Muévanse.
Copy !req
453. Amarren la driza del ala.
Copy !req
454. ¡Amarrando la driza del ala, señor!
Copy !req
455. ¡Botalón de ala listo, señor!
Copy !req
456. ¡Amarrando gavia de proa, señor!
Copy !req
457. ¡Oigan!
Copy !req
458. - ¡El capitán logró que nos movamos!
- ¡Finalmente iremos a algún lado!
Copy !req
459. ¡Quizá sea un barco viejo,
pero aún puede navegar!
Copy !req
460. Señor, una borrasca a estribor.
Debemos acortar las velas de inmediato.
Copy !req
461. Todavía no, señor Chase.
Copy !req
462. Señor, nos dirigimos a una borrasca
a más de 8 nudos y es más rápida.
Copy !req
463. Que venga. Están blandos
por estar en tierra.
Copy !req
464. Necesitan un bautismo.
Que sepan que empezó el trabajo.
Copy !req
465. Si no acortamos las velas,
nos alcanzará por el través.
Copy !req
466. Señor Chase...
Copy !req
467. nos mantendremos así.
Copy !req
468. ¿Sr. Lawrence?
Copy !req
469. Mantenga el rumbo.
Copy !req
470. Manteniendo el rumbo, señor.
Copy !req
471. Perderemos medio día
huyendo así.
Copy !req
472. La rodearemos por el borde.
Copy !req
473. Si los hombres no pueden con
estas rachas, que Dios nos ayude.
Copy !req
474. Aseguren todo
para una tempestad.
Copy !req
475. Viene mal clima, muchachos.
Aseguren todo en la cubierta.
Copy !req
476. ¡Trincas dobles en los botes!
Copy !req
477. Prepárese para el clima,
señor Bond.
Copy !req
478. Nos dirigimos a una borrasca.
Copy !req
479. ¡Aseguren la escotilla principal!
Copy !req
480. ¡Avanza rápido!
Copy !req
481. Debemos acortar
las velas y capearla.
Copy !req
482. Seguiremos así, señor Chase.
Copy !req
483. ¡Señor Lawrence!
Copy !req
484. Mantenga el rumbo.
Copy !req
485. Manteniendo el rumbo, señor.
Copy !req
486. ¡El mar está entrando!
Copy !req
487. ¡Sujétense!
Copy !req
488. ¡Acorte las velas, señor Chase!
Copy !req
489. ¡Suban a barlovento
y tomen los obenques!
Copy !req
490. ¡Vayan a barlovento y sujétense!
Copy !req
491. ¡Tenemos que bajar las velas!
Copy !req
492. ¡A sotavento!
Copy !req
493. ¡Nickerson, sujétate bien!
Copy !req
494. ¡Sujeten firmemente los cabos!
Copy !req
495. ¡Sujétense bien!
Copy !req
496. ¡Vire el barco!
Copy !req
497. ¡Vire a sotavento!
Copy !req
498. ¡No! ¡El daño ya está hecho!
Copy !req
499. Arríen los juanetes.
¡Suelten las escotas!
Copy !req
500. ¡No, vire!
Copy !req
501. Vire, señor Lawrence.
Copy !req
502. ¡Es demasiado tarde!
¡Ya es demasiado tarde!
Copy !req
503. - ¡Quedaremos de costado!
- ¡Vire este barco!
Copy !req
504. - ¡Sujétense!
- ¡Vire!
Copy !req
505. ¡Arríen los malditos juanetes!
Copy !req
506. ¡Sujétense!
Copy !req
507. ¡Cuidado!
Copy !req
508. ¡Señor Joy!
Copy !req
509. ¡Debemos cortar los juanetes!
Copy !req
510. ¡Cortando juanete!
Copy !req
511. ¡Debemos enderezarlo!
Copy !req
512. ¿Quería verme, señor?
Copy !req
513. Mañana a las seis...
Copy !req
514. reunirá a la tripulación.
Copy !req
515. Le informará que regresaremos
a Nantucket para hacer reparaciones.
Copy !req
516. Luego se disculpará por interferir
en las órdenes del capitán...
Copy !req
517. lo que casi le cuesta la vida
a cada hombre en el barco.
Copy !req
518. ¿Qué?
Copy !req
519. Aceptaré su renuncia
cuando lleguemos al puerto.
Copy !req
520. Eso es todo.
Copy !req
521. Su orden fue desplegar
las alas, señor.
Copy !req
522. Fue una buena decisión.
Copy !req
523. Necesitaba evaluarlos.
Copy !req
524. ¿Y los envía a una tormenta?
Copy !req
525. Eso...
Copy !req
526. fue desafortunado.
Copy !req
527. No, fue mala navegación.
Copy !req
528. Y culpar a la mala suerte
es pura debilidad.
Copy !req
529. ¡Maldita sea su impertinencia!
Copy !req
530. ¿Sabe con quién está hablando?
Copy !req
531. Soy el capitán George Pollard.
Copy !req
532. ¡Pollard!
Copy !req
533. Y usted, señor Chase, sin importar
cuántas insignias tenga en su solapa...
Copy !req
534. no es más que el hijo
de un granjero...
Copy !req
535. que obtuvo una chaqueta de oficial
intimidando a otros.
Copy !req
536. Ahora lárguese.
Copy !req
537. Regresar al puerto sin un solo barril
de aceite sería un error, señor.
Copy !req
538. Y no le conviene a un hombre
cuyo nombre es Pollard.
Copy !req
539. Ni Chase, si vamos al caso.
Copy !req
540. Y lo mejor para ambos sería trabajar
todas las horas que Dios nos dé...
Copy !req
541. llenar el barco de aceite,
volver en menos de un año...
Copy !req
542. y deshacernos el uno del otro
lo más rápido posible.
Copy !req
543. Créame, lo deseo tanto como usted.
Copy !req
544. Claro que es decisión del capitán.
Copy !req
545. Eran como un mal matrimonio.
Copy !req
546. En un mal matrimonio se toleran
el uno al otro, Sr. Melville.
Copy !req
547. Pero un mal matrimonio
también puede hundir un barco.
Copy !req
548. ¿Está casado, señor Melville?
Copy !req
549. Lo estoy.
Copy !req
550. Que Dios le tenga piedad.
Copy !req
551. Con mi primer hijo en camino.
Copy !req
552. ¿Y su buena esposa sabe...
Copy !req
553. que trajo todo lo que tiene
en el mundo aquí...
Copy !req
554. y se lo dio a un extraño?
Copy !req
555. No, señor.
Copy !req
556. Está lleno de sorpresas, ¿no?
Copy !req
557. Entonces...
Copy !req
558. el Essex no regresó al puerto.
Copy !req
559. No.
Copy !req
560. Continuó en el mar.
Copy !req
561. Sí, así es.
Copy !req
562. Y poco tiempo después...
Copy !req
563. oímos la llamada por la que
rezan todos los balleneros:
Copy !req
564. "Soplidos".
Copy !req
565. ¡Soplidos!
Copy !req
566. ¡A barlovento!
Copy !req
567. ¡Hay soplidos!
Copy !req
568. ¿Ballena o cachalote,
Sr. Ramsdell?
Copy !req
569. ¡Son cachalotes!
Copy !req
570. ¡Ahí están las colas!
Copy !req
571. Señor Chase,
eche los botes al agua.
Copy !req
572. ¡Todos! ¡Todos a cubierta!
Copy !req
573. ¡Todos a cubierta!
Copy !req
574. Bajen los botes.
Copy !req
575. ¡Bájenlos!
Copy !req
576. 3 MESES EN EL MAR
Copy !req
577. ¡Bien!
Copy !req
578. ¡Con fuerza!
Copy !req
579. ¡Sí, señor!
Copy !req
580. Avancen.
Copy !req
581. Remen hasta que se
les caigan los brazos.
Copy !req
582. ¡Están emergiendo!
Copy !req
583. ¡Por allá, muchachos!
¡A toda velocidad!
Copy !req
584. ¡Sí, señor!
Copy !req
585. ¡Vamos!
Copy !req
586. Usen la espalda.
Copy !req
587. ¡Tiren!
Copy !req
588. ¡Tiren con fuerza!
Copy !req
589. ¡Está soplando!
Copy !req
590. Es un ballenato.
Copy !req
591. ¿Ese es el ballenato?
Copy !req
592. Esa es la madre.
Copy !req
593. ¡Yes la nuestra!
Copy !req
594. Es nuestro dinero.
Copy !req
595. ¡Nickerson, rema!
Copy !req
596. Lo siento, señor.
Copy !req
597. ¿40 barriles?
Copy !req
598. Cincuenta.
Copy !req
599. ¡Es un macho!
Copy !req
600. Muevan los remos, muchachos.
Copy !req
601. ¡Hasta tener ampollas
en los pulmones!
Copy !req
602. ¡A toda velocidad!
Copy !req
603. ¡Sin demora, muchachos!
¡Sin demora!
Copy !req
604. ¡Cuidado con los remos!
Copy !req
605. Señor Ramsdell, prepare el cabo.
Copy !req
606. Sí, señor.
Copy !req
607. Señor Lawrence,
la primera es mía.
Copy !req
608. Llévenme al mejor lugar.
Copy !req
609. ¡Remen! Vamos.
Copy !req
610. Síganlo.
Copy !req
611. Estás en tu primera vuelta en trineo
de Nantucket, muchacho.
Copy !req
612. ¡Dios mío!
Copy !req
613. ¡Mírenla!
Copy !req
614. La criatura más imponente
que existe en la Tierra.
Copy !req
615. Suena.
Copy !req
616. ¡Mis manos!
Copy !req
617. Hay que mojar
el cabo, Nickerson.
Copy !req
618. Abran el paso, muchachos.
Abran el paso.
Copy !req
619. Quedan 140 brazas de cabo,
señor Chase.
Copy !req
620. ¡Quedan 80 brazas de cabo, señor!
Copy !req
621. ¡Nos va a sumergir!
Copy !req
622. ¡Matthew, necesito tu cabo!
Copy !req
623. ¡Sigan avanzando!
Copy !req
624. Peterson, deme el cabo.
Copy !req
625. Sí, señor.
Copy !req
626. Deme el cabo, Sr. Peterson.
Copy !req
627. ¡Quedan 60 brazas
de cabo, señor!
Copy !req
628. 20 brazas, señor Chase.
Copy !req
629. ¡Átenlo!
Copy !req
630. ¡Listo!
Copy !req
631. ¡Vamos!
Copy !req
632. - Peterson, prepárelo.
- Sí, señor.
Copy !req
633. ¿Cuántas brazas puede hacer?
Copy !req
634. Quedan 70 brazas, señor.
Copy !req
635. No, no, no, espera.
Copy !req
636. ¡Owen!
Copy !req
637. ¡No, no! ¡Todavía no!
Copy !req
638. ¡No toques ese cabo!
Copy !req
639. Quedan 50 brazas, señor.
Copy !req
640. ¡Owen, maldita sea!
Copy !req
641. ¡Dije que no lo toques!
Copy !req
642. Quedan 30 brazas, Sr. Joy.
Copy !req
643. ¡Quedan 10 brazas, señor!
Copy !req
644. ¡Olas!
Copy !req
645. ¡Empujen!
Copy !req
646. ¡Fuego en la chimenea!
Copy !req
647. ¡Fuego en la chimenea!
Copy !req
648. ¡Fuego!
Copy !req
649. Apúrense, muchachos.
Copy !req
650. ¡Dios!
Copy !req
651. Salgan, desgraciados.
Copy !req
652. Grasa en el aceite.
Copy !req
653. ¡Huelan eso, muchachos!
Copy !req
654. ¡Estamos ganando dinero!
Copy !req
655. Salgan de ahí, malditos.
Copy !req
656. ¿Lo tienes?
Copy !req
657. De ninguna manera.
Copy !req
658. - ¿Cómo se ve?
- No se ve bien.
Copy !req
659. Eso es todo.
Copy !req
660. Señor Chase.
Copy !req
661. ¿Sí?
Copy !req
662. Eso es todo, señor.
Copy !req
663. No podemos sacar más.
Copy !req
664. Hay oro ahí adentro, muchachos.
Vamos, sigan cavando.
Copy !req
665. Somos demasiado
grandes para entrar.
Copy !req
666. Encuentren a alguien que pueda.
Copy !req
667. ¡Nickerson!
Ven aquí, muchacho.
Copy !req
668. ¡Oye!
Copy !req
669. Dije que vengas.
Copy !req
670. Métete.
Copy !req
671. Vamos, Thomas.
Copy !req
672. Lo que hay ahí vale mucho más...
Copy !req
673. que lo que están hirviendo.
Copy !req
674. ¡Señor!
Copy !req
675. No puedo, yo...
Copy !req
676. Lo siento. No puedo.
Copy !req
677. Baja o te haré dormir
ahí adentro.
Copy !req
678. Será mejor que te pongas
esto entre los dientes.
Copy !req
679. Huele peor que
el culo del diablo.
Copy !req
680. Gracias.
Copy !req
681. Lo siento.
Copy !req
682. Toma, Nickerson,
llévate mi almohada.
Copy !req
683. Para adentro.
Copy !req
684. Un hombre se conoce
a sí mismo ahí adentro.
Copy !req
685. ¿Alguna vez lo metieron
en una cabeza?
Copy !req
686. No.
Copy !req
687. Me salvé.
Copy !req
688. Pues, ahí es donde
está el tesoro.
Copy !req
689. Nunca olvidaré ese primer toro.
Copy !req
690. 47 barriles.
Copy !req
691. Claro que la felicidad duró poco.
Copy !req
692. ¿Habían pescado todo
en esas aguas?
Copy !req
693. Así es.
Copy !req
694. Así que...
Copy !req
695. fuimos más lejos.
Copy !req
696. Sí.
Copy !req
697. Nos llevó un mes rodear
el Cabo de Hornos.
Copy !req
698. Dejamos atrás el Atlántico Sur
con una mínima esperanza...
Copy !req
699. de que las cosas
podían mejorar.
Copy !req
700. Pero llegar al Pacífico
no mejoró nuestra situación.
Copy !req
701. Los avistamientos de ballenas
eran demasiado escasos.
Copy !req
702. Después de casi
un año en el mar...
Copy !req
703. la relación entre el capitán y el
primer oficial se volvió más tensa.
Copy !req
704. El capitán Pollard pasaba
día y noche en su camarote...
Copy !req
705. con miedo a mirar a los ojos
a su tripulación.
Copy !req
706. Nuestra bodega estaba casi vacía.
Copy !req
707. Y mirar nuestros
ínfimos resultados...
Copy !req
708. solo servía
como recordatorio...
Copy !req
709. de que estábamos muy lejos
de volver a casa.
Copy !req
710. No, no. No hablo ese idioma.
Copy !req
711. Hable inglés.
Copy !req
712. Ofrézcame más.
Copy !req
713. Tome, señor.
Copy !req
714. Esto es aceite de ballena
de Nantucket.
Copy !req
715. - No hay cerdo que valga más que eso.
- ¡Más!
Copy !req
716. Disculpe, los lugareños me dijeron
que su nave fue atacada, señor.
Copy !req
717. Capitán George Pollard.
Del Essex.
Copy !req
718. Capitán Clemente Peláez,
del Santa María.
Copy !req
719. ¿Le invitaría un trago a un colega?
Copy !req
720. No, no.
Copy !req
721. Mala suerte.
Copy !req
722. ¿Qué tan lejos?
Copy !req
723. Solamente un tonto
iría tan lejos.
Copy !req
724. ¿Qué tan lejos es eso?
Copy !req
725. A mil leguas por el ecuador.
Copy !req
726. Las tierras en alta mar.
Copy !req
727. ¿Había ballenas ahí?
Copy !req
728. Más de las que haya soñado.
Copy !req
729. Centenares.
Copy !req
730. Había colas hasta
donde llegaba la vista.
Copy !req
731. Pude haber llenado 3000 barriles
en el lapso de un día.
Copy !req
732. ¿Por qué "pudo haberlo hecho"?
Copy !req
733. Si no fuera por ese demonio.
Copy !req
734. Una ballena.
Copy !req
735. Blanca como el alabastro.
Copy !req
736. De 30 metros de largo.
Copy !req
737. Envió a 6 de mis tripulantes
a la tumba.
Copy !req
738. Y el resto, tenemos algo
para recordarla.
Copy !req
739. ¿Y esta ballena blanca
también bailó la jiga y le robó?
Copy !req
740. ¿Pueden creerlo?
Copy !req
741. Si zarpamos ahora...
Copy !req
742. alcanzamos los alisios del sur,
llenamos el casco...
Copy !req
743. y podríamos volver
en 6 meses.
Copy !req
744. ¿Qué dice, señor Chase?
Copy !req
745. No hace falta prolongar nuestro
dilema ni un momento más.
Copy !req
746. Amén a eso.
Copy !req
747. Amén.
Copy !req
748. La codicia se apoderó
del capitán y del primer oficial.
Copy !req
749. Así que partimos.
Copy !req
750. A mil leguas por el ecuador.
Copy !req
751. Donde acababa el conocimiento...
Copy !req
752. comenzaba la especulación.
Copy !req
753. Ahí habían ido a esconderse
las ballenas.
Copy !req
754. Tan lejos del hombre
como pudieron.
Copy !req
755. Pero les dimos caza.
Copy !req
756. Siglos atrás...
Copy !req
757. los navegantes temían caerse
del borde de la Tierra.
Copy !req
758. Pero nosotros nos dirigíamos
al borde de la locura.
Copy !req
759. La confianza le abrió
paso a la duda.
Copy !req
760. La esperanza,
a la superstición ciega.
Copy !req
761. Capitán, los hombres
están hablando.
Copy !req
762. Eso es lo que hacen.
Copy !req
763. No están contentos con su
decisión de venir tan lejos.
Copy !req
764. ¿Los corrigió?
Copy !req
765. ¿Les recordó que debemos
llenar el barco de aceite...
Copy !req
766. y si las ballenas están
a mil leguas, ahí iremos?
Copy !req
767. Primo...
Copy !req
768. por favor.
Copy !req
769. Es una locura.
Copy !req
770. Dejaste que ese hombre
te influenciara.
Copy !req
771. Debes darle vuelta
a este barco.
Copy !req
772. Le sugiero que vuelva abajo,
que tranquilice a los hombres...
Copy !req
773. que sea un líder...
Copy !req
774. y nunca, jamás, vuelva a abusar
del privilegio de ser mi pariente.
Copy !req
775. Señor Coffin.
Copy !req
776. 14 MESES EN EL MAR
Copy !req
777. ¿Qué pasa?
Copy !req
778. Escuchen.
Copy !req
779. ¿Señor Chase?
Copy !req
780. Veo aguas blancas.
Copy !req
781. - ¿Dónde?
- ¡A babor!
Copy !req
782. - ¡Allá vamos!
- ¡A babor, capitán!
Copy !req
783. - ¿Dónde están?
- ¿Ven algo?
Copy !req
784. ¡Bájenlos!
Copy !req
785. ¡Bájenlos!
Copy !req
786. ¡Que el diablo se quede
con las tierras mexicanas!
Copy !req
787. ¡Levanten los remos!
Copy !req
788. ¡Dele duro, señor Chappell!
Copy !req
789. ¡Cláveselo! ¡Cláveselo!
Copy !req
790. ¡Hazlo, Peterson!
Copy !req
791. No dejen que muerda los remos.
Copy !req
792. Otra vez.
Copy !req
793. ¿La ballena?
Copy !req
794. Sí.
Copy !req
795. Entonces, ¿es verdad?
Copy !req
796. Sí.
Copy !req
797. Demasiado es verdad.
Copy !req
798. ¡Levántenlo!
Copy !req
799. ¡A toda velocidad!
Copy !req
800. ¡Señor Bond!
Copy !req
801. ¡Mueva el mástil de proa,
baje el aparejo!
Copy !req
802. ¡Sí, señor!
Copy !req
803. Aquí viene, Peterson.
¡Ahora, ahora!
Copy !req
804. Señor Lawrence, llévenos
a sotavento, hacia el banco.
Copy !req
805. Sí, señor.
Copy !req
806. Brea caliente, señor.
Copy !req
807. Lo encontraremos.
Copy !req
808. El bote roza su piel.
Copy !req
809. Háganos encallar en ella.
Copy !req
810. ¡Es nuestra!
Copy !req
811. ¿Qué fue eso, señor Lawrence?
Copy !req
812. ¡Señor Chase!
Copy !req
813. Maldita sea.
Copy !req
814. Encuentre al Sr. Lawr—
Copy !req
815. ¡Señor Easton!
Copy !req
816. ¡Que el señor Lawrence
se ocupe de las bombas!
Copy !req
817. ¿Dónde está?
Copy !req
818. ¡Sobre la amura de babor!
Copy !req
819. Tráiganme los arpones
más grandes.
Copy !req
820. ¿Quiere pelear?
Copy !req
821. Nunca vi a una ballena
hacer eso.
Copy !req
822. Señor Lawrence,
tome el timón.
Copy !req
823. Sr. Ramsdell, asegure el otro
extremo al palo de trinquete.
Copy !req
824. Sí, señor.
Copy !req
825. Mientras viva y respire, es mía.
Copy !req
826. - ¡Corten el cabo!
- ¡Cuidado!
Copy !req
827. ¡Capitán!
Copy !req
828. ¡El Essex! Está escorado.
Copy !req
829. ¡Den vuelta a este bote!
Copy !req
830. - ¡Ayúdeme! ¡Sr. Joy!
- ¡Nickerson!
Copy !req
831. - ¡Ven! ¡Dame la mano!
- ¡Ayúdenme!
Copy !req
832. ¡Nickerson!
Copy !req
833. ¡Señor Chase!
Copy !req
834. Una ballena, señor.
Copy !req
835. Desfondó el barco.
Copy !req
836. ¿Qué?
Copy !req
837. Perdimos a Easton y a Sanborn.
Copy !req
838. Las bombas no sirven, señor.
Copy !req
839. Prepárense para
abandonar el barco.
Copy !req
840. No podemos volver remando.
Copy !req
841. Tendremos que sacar las velas
y atarlas a algo.
Copy !req
842. Junten tanta comida y agua
como puedan cargar.
Copy !req
843. Van a necesitar toda el agua
que puedan encontrar.
Copy !req
844. Nickerson, toma todo
lo que puedas.
Copy !req
845. Barz, ven conmigo.
Copy !req
846. Santo Dios.
Copy !req
847. Primero las velas
y las provisiones.
Copy !req
848. Toma toda la comida que
puedas cargar, muchacho.
Copy !req
849. ¡Apúrense, muchachos!
Copy !req
850. Nickerson, hay más vasijas
en el entrepuente.
Copy !req
851. ¿Lo tienes?
Copy !req
852. Las galletas están secas.
Copy !req
853. Con energía, caballeros.
Copy !req
854. ¡Bájenla!
Copy !req
855. - Tomen esos cabos.
- ¡Suban!
Copy !req
856. - ¡Bájenla!
- Sr. Cole, baje ese palo.
Copy !req
857. Bájenla. ¡Que baje!
Copy !req
858. ¡Aguanten!
Copy !req
859. ¡Vamos, Nickerson!
Copy !req
860. ¡Traigan esas velas!
Copy !req
861. El bote de Chase.
Copy !req
862. ¡Bajen ese palo!
Copy !req
863. Necesitamos las velas.
Copy !req
864. No hay agua suficiente.
Copy !req
865. ¡Traigan los barriles, ahora!
Copy !req
866. ¡Desmonten ese aparejo!
Copy !req
867. ¡Más agua potable!
¡Más galletas! ¡Vamos!
Copy !req
868. ¡Veo más vasijas
en el entrepuente!
Copy !req
869. ¡Benjamin! ¡Rápido, vamos!
Copy !req
870. - ¡Dame la mano!
- Levántenlo.
Copy !req
871. Te tengo.
Copy !req
872. ¡Galletas!
Copy !req
873. ¡Vamos! ¡Muévanse!
Copy !req
874. ¡Apúrese, señor Nickerson!
Copy !req
875. ¡Debemos alejarnos del aceite!
Copy !req
876. ¡Se hunde! ¡Está escorando!
Copy !req
877. ¿Dónde está Owen?
Copy !req
878. Nickerson, ¿dónde
está el Sr. Chase?
Copy !req
879. Estaba aquí, señor.
Copy !req
880. ¡Vamos, apúrense!
Copy !req
881. ¡Owen!
Copy !req
882. - ¡Señor Chase!
- Debemos desatracar.
Copy !req
883. ¡Vamos, muchachos!
Copy !req
884. ¡Aceite en la cubierta!
Copy !req
885. - ¡Capitán!
- ¡Señor Chase!
Copy !req
886. ¡Señor Chase!
Copy !req
887. ¡Owen!
Copy !req
888. ¿Dónde está el primer oficial?
Copy !req
889. ¡Va a explotar!
Copy !req
890. - ¡Owen!
- ¡Debemos irnos!
Copy !req
891. ¡No, espere! ¡Espere!
Copy !req
892. ¡Señor Chase!
Copy !req
893. ¡Señor Chase!
Copy !req
894. ¡Ahí está!
Copy !req
895. ¡Ahí está!
Copy !req
896. - ¡Por allá!
- ¡Señor Chase!
Copy !req
897. ¡Muevan eso!
Copy !req
898. Señor Chase.
Copy !req
899. ¡Venga!
Copy !req
900. Sujétese.
Copy !req
901. Lo tenemos.
Copy !req
902. - Señor.
- Ya está bien, Sr. Chase.
Copy !req
903. Nos vamos de pesca, ¿no?
Copy !req
904. Límpiela y cárguela, señor Joy.
Copy !req
905. Alejémonos...
Copy !req
906. o nos hundirá con él.
Copy !req
907. 2000 MILLAS NÁUTICAS
Copy !req
908. Capitán.
Copy !req
909. ¿Y nuestras provisiones?
Copy !req
910. 50 gramos de galletas
por día, por hombre.
Copy !req
911. Y media taza de agua.
Copy !req
912. No podemos vivir con eso.
Copy !req
913. No más que unos días.
Copy !req
914. Es ella.
Copy !req
915. Sí, es ella.
Copy !req
916. No me engaña, señor Chase.
Copy !req
917. ¿Señor Coffin?
Copy !req
918. ¿No?
Copy !req
919. Usted nos puso aquí.
Copy !req
920. Sabe que nos puso aquí.
Copy !req
921. - ¡Oye! ¡Bájala!
- Sr. Coffin, baje la pistola.
Copy !req
922. ¡Diga que tiene miedo!
Copy !req
923. - ¿Qué haces?
- Sr. Coffin, baje la pistola.
Copy !req
924. ¿Saben qué pasa cuando
se acaba la comida y el agua?
Copy !req
925. ¡Haga lo que dice
el capitán, Coffin!
Copy !req
926. - Quiero ver al campesino con miedo.
- Bájela.
Copy !req
927. - ¡Es una orden!
- ¡Haga lo que dice el capitán! ¡Ahora!
Copy !req
928. ¡Dígalo!
Copy !req
929. - Henry.
- ¡Dígalo!
Copy !req
930. ¡Dígalo!
Copy !req
931. ¡Henry!
Copy !req
932. Baja la pistola.
Copy !req
933. ¡Henry!
Copy !req
934. Bájala.
Copy !req
935. Así que fuimos hacia el Este.
Copy !req
936. En la dirección
de la que habíamos venido.
Copy !req
937. Aunque solo el sol y la brújula
nos lo decían.
Copy !req
938. Todo se veía igual.
Copy !req
939. Esperábamos alcanzar los vientos
del oeste a la Isla de Pascua.
Copy !req
940. Un recorrido de 4800 km.
Copy !req
941. En 12 días, nos hemos
desviado al sur.
Copy !req
942. Una latitud de seis grados.
Copy !req
943. No estamos ni un km más
cerca de la Isla de Pascua.
Copy !req
944. Nos quedamos
en el mismo lugar.
Copy !req
945. Estamos malditos.
Copy !req
946. Lo compensaremos cuando
alcancemos los variables.
Copy !req
947. Los alcanzaremos.
Copy !req
948. ¡Chappell!
Copy !req
949. ¡Chappell!
Copy !req
950. ¡Chappell!
Copy !req
951. ¡Lo tiene, capitán!
Copy !req
952. ¡Señor Joy,
la driza está atorada!
Copy !req
953. ¡Señor Joy!
Copy !req
954. ¿Está bien, señor Joy?
Copy !req
955. ¡Toma el timón!
Copy !req
956. - ¡Tómalo!
- ¡Matthew!
Copy !req
957. ¡Bajen esa vela!
Copy !req
958. Matthew.
Oye, ¿qué pasó?
Copy !req
959. ¿Qué pasó?
Copy !req
960. Owen. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
961. - Déjame ver.
- No, no, no.
Copy !req
962. Quieto. Déjame ver.
Copy !req
963. - Owen, estoy bien.
- Relájate. Déjame ver.
Copy !req
964. - ¡Estoy bien!
- Lo sé. Solo quiero ver.
Copy !req
965. Me golpeé la cabeza.
Copy !req
966. Solo es un rasguño.
Copy !req
967. - Solo un rasguño.
- Denle agua.
Copy !req
968. ¡No necesito agua!
Copy !req
969. ¡Denle un poco de agua,
maldita sea!
Copy !req
970. No, no, no.
No necesito agua. Estoy bien.
Copy !req
971. Toma eso. Tómala.
Copy !req
972. Oye. Te tengo, te tengo.
Copy !req
973. Estás bien. Estás bien.
Copy !req
974. ¡Oigan! ¿Qué están mirando?
Estoy bien.
Copy !req
975. Capitán Pollard.
Sano como un roble.
Copy !req
976. Sano como un maldito
roble. ¿Me oye?
Copy !req
977. - Owen.
- Sí.
Copy !req
978. Estoy bien.
Copy !req
979. ¿De acuerdo? ¡Estoy bien!
Copy !req
980. - Eres un hijo de perra duro.
- Gracias.
Copy !req
981. Lárgate.
Copy !req
982. Está bien.
Copy !req
983. Andando.
Copy !req
984. ¿Por qué desperdiciar agua
en un hombre muerto?
Copy !req
985. Ellos dos se conocen...
Copy !req
986. y navegan juntos
desde la infancia.
Copy !req
987. Dime.
Copy !req
988. ¿Podrías quedarte ahí sentado
viendo morir a tu hermano?
Copy !req
989. Es cuestión de números,
señor Chappell.
Copy !req
990. No hay suficiente para todos.
Copy !req
991. ¿Por qué desperdiciar agua
en un hombre muerto?
Copy !req
992. ¿Por qué desperdiciar agua...?
Copy !req
993. ¿Por qué desperdiciar agua?
¿Por qué desperdiciar?
Copy !req
994. ¿Por qué desperdiciar agua
en un hombre muerto?
Copy !req
995. ¿Señor Nickerson?
Copy !req
996. ¿Por qué desperdiciar agua...?
Copy !req
997. ¿Se encuentra bien, señor?
Copy !req
998. No puedo.
Copy !req
999. ¿Qué no puede?
Copy !req
1000. No, usted, usted, usted...
Copy !req
1001. Tiene suficiente.
Más que suficiente.
Copy !req
1002. Pero, señor,
hemos llegado lejos.
Copy !req
1003. Hemos llegado al fin.
Copy !req
1004. Tenemos un acuerdo, señor.
Copy !req
1005. ¡Tome el dinero y váyase!
Copy !req
1006. Es la ganga del diablo.
Copy !req
1007. No, señor.
Copy !req
1008. Al diablo le encantan
los secretos sin contar.
Copy !req
1009. Especialmente aquellos
que se pudren en el alma.
Copy !req
1010. ¿Cuál es el suyo?
Copy !req
1011. No soy un escritor estupendo.
Copy !req
1012. No soy Hawthorne.
Copy !req
1013. Pero desde que supe
de su existencia...
Copy !req
1014. esta historia
me ha obsesionado.
Copy !req
1015. Me consume.
Copy !req
1016. Temo que si no la escribo...
Copy !req
1017. no volveré a escribir.
Copy !req
1018. ¿Qué más?
Copy !req
1019. Temo que si la escribo...
Copy !req
1020. no sea tan buena
como debería ser.
Copy !req
1021. Continúe con la historia, señor.
Copy !req
1022. Por ambos.
Copy !req
1023. 34 DÍAS A LA DERIVA
Copy !req
1024. Pásalo.
Copy !req
1025. Gracias, señor.
Copy !req
1026. Te agradecemos, Señor...
Copy !req
1027. por nuestra comida.
Copy !req
1028. Lo siento.
Copy !req
1029. Por la vida...
Copy !req
1030. la salud...
Copy !req
1031. y todo lo bueno.
Copy !req
1032. Deja que—
Copy !req
1033. Tierra.
Copy !req
1034. ¡Tierra!
Copy !req
1035. - ¡Tierra! ¡Tierra!
- ¡Tierra!
Copy !req
1036. ¡Tierra!
Copy !req
1037. ¡Tierra!
Copy !req
1038. ¡Remos!
Copy !req
1039. ¡Avancen! ¡Avancen!
Copy !req
1040. ¡Remos! ¡Ahora!
Copy !req
1041. ¡Avancen!
Copy !req
1042. ¡Remen!
Copy !req
1043. - La vi, señor Chase.
- Claro que sí, muchacho.
Copy !req
1044. Paren.
Copy !req
1045. ¡Paren! ¡Paren!
Copy !req
1046. Señor Chase. ¿Qué pasa?
Copy !req
1047. ¡Señor Chase!
Copy !req
1048. ¿Qué diablos pasa?
¿Por qué se detuvo?
Copy !req
1049. ¡Nos ha estado siguiendo!
Copy !req
1050. ¿De qué habla?
Copy !req
1051. ¡No hay nada ahí, señor Chase!
Copy !req
1052. ¡No hay nada, señor!
Copy !req
1053. Señor, ¿qué hace?
Copy !req
1054. ¡Sujétense! ¡Sujétense!
Copy !req
1055. ¡Sujétense!
Copy !req
1056. ¡No!
Copy !req
1057. ¿Dónde está?
Copy !req
1058. Esta podría ser la Isla Ducie.
Copy !req
1059. Sin un mapa, una brújula o un
octante, no puedo estar seguro.
Copy !req
1060. Mantendremos el fuego
encendido noche y día.
Copy !req
1061. Esperando que algún
barco vea el humo.
Copy !req
1062. Esto es lo que quería que vieran.
Copy !req
1063. Están aquí desde
hace tiempo, sin duda.
Copy !req
1064. Esperando un barco.
Copy !req
1065. Pero no vino ningún barco.
Copy !req
1066. No vendrá ningún barco.
Copy !req
1067. Si nos quedamos, morimos.
Copy !req
1068. ¿Cuánto creen que tarden
los rabijuncos...
Copy !req
1069. en dejar de venir cuando vean
que se comen sus huevos?
Copy !req
1070. Es un privilegio saber el momento
de la muerte por adelantado...
Copy !req
1071. y poder prepararse.
Copy !req
1072. Maldigo estar
tan lejos de casa...
Copy !req
1073. sin posibilidad de despedirme,
sin posibilidad de reconciliarme...
Copy !req
1074. sin posibilidad
de ajustar cuentas.
Copy !req
1075. Al menos ajustemos cuentas
entre nosotros, capitán.
Copy !req
1076. ¿Capitán de qué?
Copy !req
1077. El Essex no se perdió
por su culpa.
Copy !req
1078. Tuve tanta culpa—
Copy !req
1079. Usted no es el capitán.
Copy !req
1080. Pero nació para
hacer este trabajo.
Copy !req
1081. Yo solamente nací con él.
Copy !req
1082. ¿Qué crees que hicimos, George?
Copy !req
1083. ¿Y cómo ofendimos a Dios
para irritarlo tanto?
Copy !req
1084. La única criatura que ofendió
a Dios es la ballena.
Copy !req
1085. ¿Nosotros no?
Copy !req
1086. Por nuestra arrogancia, codicia,
mira dónde nos encontramos.
Copy !req
1087. Somos criaturas supremas
y hechas a viva imagen de Dios.
Copy !req
1088. Los reyes terrenales...
Copy !req
1089. cuyo deber es circunnavegar
el planeta que nos otorgaron.
Copy !req
1090. Manipular la naturaleza
a nuestra voluntad.
Copy !req
1091. ¿Te sientes un rey terrenal
después de lo que pasamos?
Copy !req
1092. No somos nada.
Copy !req
1093. Somos manchas.
Copy !req
1094. Y polvo.
Copy !req
1095. Navegaremos hacia
el sol al amanecer.
Copy !req
1096. Si vamos a morir...
Copy !req
1097. que, por la gracia de Dios...
Copy !req
1098. muramos como hombres.
Copy !req
1099. ¿Estamos listos, señor Weeks?
Copy !req
1100. Sí, señor.
Copy !req
1101. ¿Sr. Chappell?
Copy !req
1102. ¿Sr. Wright?
Copy !req
1103. No puedo hacerlo, señor.
Copy !req
1104. Wrights, Weeks y yo...
Copy !req
1105. nos quedaremos.
Copy !req
1106. ¿Estás listo para
partir, Matthew?
Copy !req
1107. - Te daré una mano. Levántate.
- No tiene sentido.
Copy !req
1108. - ¿Me oyes?
- No, nos vamos a casa. A casa.
Copy !req
1109. No tiene sentido.
Copy !req
1110. Solo vete.
Copy !req
1111. Maldita sea, Matthew.
Copy !req
1112. No pasa nada.
Copy !req
1113. Enviaré un barco por ti
en cuanto regresemos.
Copy !req
1114. Y jugaremos a las cartas
en Nantucket, ¿sí?
Copy !req
1115. Sí.
Copy !req
1116. - Es un trato.
- Bien.
Copy !req
1117. ¿Quieres que te abra eso?
Copy !req
1118. Creo que me las ingeniaré.
Copy !req
1119. Si es que llega el momento.
Copy !req
1120. Que Dios te acompañe, hermano.
Copy !req
1121. Sí, y a ti.
Copy !req
1122. ¿Hermano Peterson?
Copy !req
1123. ¿Viene con nosotros?
Copy !req
1124. Señor Peterson.
Copy !req
1125. ¿Por qué no viene en nuestro
bote, con el Sr. Bond?
Copy !req
1126. 48 DÍAS A LA DERIVA
Copy !req
1127. ¿Dónde está?
Copy !req
1128. ¿Pollard?
Copy !req
1129. Sr. Lawrence.
Sr. Lawrence, despierte.
Copy !req
1130. ¿Adónde se fue el otro bote?
Copy !req
1131. ¡Pollard!
Copy !req
1132. - ¡Capitán Pollard!
- ¡Capitán Pollard!
Copy !req
1133. ¡Capitán Pollard!
Copy !req
1134. - Pollard.
- ¡Capitán!
Copy !req
1135. ¡Capitán Pollard!
Copy !req
1136. ¡Pollard!
Copy !req
1137. ¿Qué pasa?
Copy !req
1138. Benjamin. ¿Qué haces?
Copy !req
1139. Está muerto.
Copy !req
1140. Lo voy a lanzar por la borda.
Copy !req
1141. Mírame.
Copy !req
1142. Mírame, Benjamin.
Copy !req
1143. Ningún marinero prudente descarta
lo que aún podría salvarlo.
Copy !req
1144. Escúchame, muchacho.
Copy !req
1145. Puede ayudarnos.
Copy !req
1146. Mi Dios.
Mi padre celestial.
Copy !req
1147. La dulzura es el poder
de Su gracia.
Copy !req
1148. Con ojos añorantes...
Copy !req
1149. tus criaturas esperan
la comida diaria.
Copy !req
1150. Mi alma está muerta.
Copy !req
1151. Así que, estaba decidido.
Copy !req
1152. Preparamos el cuerpo.
Copy !req
1153. Extrajimos los órganos.
Copy !req
1154. Separamos los miembros
del tronco...
Copy !req
1155. y cortamos toda la carne
de los huesos.
Copy !req
1156. Después de eso...
Copy !req
1157. cerramos el cuerpo...
Copy !req
1158. lo cosimos...
Copy !req
1159. lo más decentemente
que pudimos...
Copy !req
1160. y lo entregamos al mar.
Copy !req
1161. Primero comimos el corazón.
Copy !req
1162. Me juzga.
Copy !req
1163. No.
Copy !req
1164. Ya.
Copy !req
1165. Ya.
Copy !req
1166. Está hecho.
Copy !req
1167. Lo dije.
Copy !req
1168. ¿Y nunca se lo contó a nadie?
Copy !req
1169. No.
Copy !req
1170. ¿Ni a su esposa?
Copy !req
1171. ¿Cree que podría amarme...
Copy !req
1172. si supiera los actos abominables
que cometí?
Copy !req
1173. Sí.
Copy !req
1174. Lo haría.
Copy !req
1175. Y si me hubieras contado la historia
cuando nos conocimos...
Copy !req
1176. hoy seguiría usando tu anillo.
Copy !req
1177. La fortaleza de ese niño...
Copy !req
1178. aún vive en ti.
Copy !req
1179. La veo.
Copy !req
1180. Incluso si tú no.
Copy !req
1181. Ahora puedes terminar
la historia, mi amor.
Copy !req
1182. Oye, siéntate bien.
Copy !req
1183. Escucha...
Copy !req
1184. apoya la cabeza.
Copy !req
1185. Mira, aún quedan
unas gotas de agua.
Copy !req
1186. No te rindas.
Iremos a casa.
Copy !req
1187. ¿Tiene familia allá...
Copy !req
1188. señor Chase?
Copy !req
1189. Sí, tengo una esposa.
Copy !req
1190. Y un hijo o una hija.
Copy !req
1191. 71 DÍAS A LA DERIVA - 1200 MILLAS
Copy !req
1192. Muy bien.
Copy !req
1193. ¡Capitán!
Copy !req
1194. Sacaremos otra vez.
Copy !req
1195. No haremos tal cosa.
Copy !req
1196. Sacaremos otra vez.
Copy !req
1197. Señor Ramsdell...
Copy !req
1198. asumirá el mando de esta nave.
Copy !req
1199. Primo, ¿lo harás...?
Copy !req
1200. Eres nuestro capitán.
Copy !req
1201. Te necesitan.
Copy !req
1202. Van a estar bien.
Copy !req
1203. Por favor.
Copy !req
1204. Por favor. Por favor.
Copy !req
1205. - Henry.
- Saquemos otra vez.
Copy !req
1206. Es una orden.
Copy !req
1207. Si no puedes hacerlo...
Copy !req
1208. pásale la pistola a otro hombre.
Copy !req
1209. ¡Henry, no, no, no!
Copy !req
1210. Tienes que ayudarme,
muchacho. Ayúdame.
Copy !req
1211. Estuvimos en la calma
ecuatorial por semanas.
Copy !req
1212. Esa parte del Pacífico es más
un desierto que un océano.
Copy !req
1213. El sol cae a plomo.
Copy !req
1214. Mi miedo...
Copy !req
1215. Solamente podía pensar...
Copy !req
1216. que todos morirían y yo sería
el último que quedaría vivo.
Copy !req
1217. Y por lo que creía el señor Chase,
estábamos a 1200 km de tierra.
Copy !req
1218. Señor Chase.
Copy !req
1219. Capitán Pollard.
Copy !req
1220. Qué felicidad me da verlo.
Copy !req
1221. Ha habido muy poca felicidad
en nuestra supervivencia.
Copy !req
1222. También en la nuestra, señor.
Copy !req
1223. ¿Barzillai?
Copy !req
1224. ¿El tercer bote?
Copy !req
1225. Hace...
Copy !req
1226. Hace días que no están.
Copy !req
1227. Me temo que se perdieron, señor.
Copy !req
1228. Señor Chase, tiene
la mejor posición.
Copy !req
1229. Solo es una ballena.
Copy !req
1230. ¡Ahí está! ¡Tire la lanza!
Copy !req
1231. ¡Tírela!
Copy !req
1232. ¡Tírela! ¡Tire la lanza!
Copy !req
1233. Vamos.
Copy !req
1234. ¡Tírela!
Copy !req
1235. Vamos.
Copy !req
1236. ¡Mátela! ¡Está ahí!
Copy !req
1237. ¡Tire la lanza!
Copy !req
1238. ¿Por qué no la mató?
Copy !req
1239. Es un maldito tonto.
Copy !req
1240. Las corrientes nos separaron.
Copy !req
1241. Fue lo último que supimos del
bote ballenero del capitán Pollard.
Copy !req
1242. 87 DÍAS A LA DERIVA
Copy !req
1243. ¡Un bote!
Copy !req
1244. ¡Sobre la amura de babor!
Copy !req
1245. Que Dios tenga piedad.
Copy !req
1246. 90 DÍAS A LA DERIVA
18 DE FEBRERO DE 1821
Copy !req
1247. Señor Chase.
Copy !req
1248. ¡Padre!
Copy !req
1249. ¡No me dejes, padre!
Copy !req
1250. Señor Chase.
Copy !req
1251. Señor Chase.
Copy !req
1252. Señor, mire. Mire, señor.
Copy !req
1253. Señor Chase...
Copy !req
1254. mire.
Copy !req
1255. ¡Despierte, señor Chase!
Copy !req
1256. ¡Vamos, despierte!
Copy !req
1257. Por favor, despierte,
señor. Hay tierra.
Copy !req
1258. Señor Chase, mire.
Copy !req
1259. Nos rescataron ahí...
Copy !req
1260. cerca de la isla de
Más Afuera, en Chile...
Copy !req
1261. 90 días después del
hundimiento del Essex.
Copy !req
1262. Nos dieron una ropa vieja.
Copy !req
1263. También nos alimentaron.
Copy !req
1264. Al principio fue raro comer.
Copy !req
1265. Extraño.
Copy !req
1266. Nos cuidaron lo mejor
que pudieron...
Copy !req
1267. hasta que encontramos un barco
que nos llevaría a casa.
Copy !req
1268. Ese viaje llevó tres meses más.
Copy !req
1269. 11 DE JUNIO DE 1821
Copy !req
1270. Parecía que toda la isla había
venido a ver nuestro regreso.
Copy !req
1271. Pero no hubo hurras.
Copy !req
1272. Solo silencio.
Copy !req
1273. Nos miraban como si fuéramos...
Copy !req
1274. espectros...
Copy !req
1275. fantasmas.
Copy !req
1276. No contamos ningún detalle
de nuestra supervivencia a nadie...
Copy !req
1277. pero me pregunto si de algún modo
sabían de nuestras carencias.
Copy !req
1278. Quizá solo sentían curiosidad.
Copy !req
1279. ¡Dios mío! ¡Dios mío!
Copy !req
1280. Te lo prometí, ¿no?
Copy !req
1281. Dios.
Copy !req
1282. Hola.
Copy !req
1283. Hola, dulzura. ¿Quién es?
Copy !req
1284. Phoebe Ann.
Copy !req
1285. Phoebe Ann Chase, ¿no?
Copy !req
1286. Él es papá.
Copy !req
1287. Hola, dulzura.
Copy !req
1288. Es tu papá.
Copy !req
1289. Dios mío.
Copy !req
1290. Claro que no iban
a dejarlo en paz.
Copy !req
1291. El señor Chase y su esposa apenas
habían caminado una cuadra...
Copy !req
1292. cuando lo pararon y lo obligaron
a regresar a la oficina marítima.
Copy !req
1293. Aún había asuntos de negocios
en discusión.
Copy !req
1294. Entonces, al grano.
Copy !req
1295. Debido a la pérdida significativa de
vidas y propiedades en nuestro viaje...
Copy !req
1296. parece que habrá
una investigación.
Copy !req
1297. Se espera, como capitán
y primer oficial...
Copy !req
1298. que relatemos lo que sucedió.
Copy !req
1299. Sí, por supuesto.
Copy !req
1300. Y habiéndolo conversado
con los dueños del barco...
Copy !req
1301. y con mi padre...
Copy !req
1302. es claro que revelarlo todo...
Copy !req
1303. tendrá consecuencias.
Copy !req
1304. Terribles consecuencias
para toda la industria.
Copy !req
1305. Que una ballena hundió al Essex.
Copy !req
1306. Pero es la verdad.
Copy !req
1307. Si las casas de seguros y los
inversionistas se preocuparan...
Copy !req
1308. por monstruos
que hunden barcos...
Copy !req
1309. por marineros que echan
suertes para sobrevivir...
Copy !req
1310. Estamos en la industria del aceite.
Copy !req
1311. Todos nosotros.
Copy !req
1312. Y en un negocio,
la probabilidad de éxito...
Copy !req
1313. siempre debe ser mayor
al riesgo involucrado.
Copy !req
1314. ¿Y qué estás sugiriendo, George?
Copy !req
1315. Que diga que el barco encalló.
Copy !req
1316. Eso es mentira.
Copy !req
1317. Y que los hombres
se ahogaron.
Copy !req
1318. Y esa es otra mentira.
Copy !req
1319. - Te harán capitán.
- Ese compromiso lo tengo por escrito.
Copy !req
1320. Solo bajo la condición de que
traiga un barco lleno de aceite.
Copy !req
1321. Así estará garantizado.
Copy !req
1322. Será un hombre rico.
Copy !req
1323. El nombre "Chase" ya no tendrá
que ser un nombre de campesino...
Copy !req
1324. sino un nombre establecido...
Copy !req
1325. entre las grandes familias
de Nantucket.
Copy !req
1326. ¿Quieren que encubra
lo que pasó por dinero?
Copy !req
1327. Le estamos pidiendo
que sea pragmático.
Copy !req
1328. El Essex fue desfondado
por una ballena blanca.
Copy !req
1329. Y quienes sobrevivimos en botes
balleneros mal equipados...
Copy !req
1330. tuvimos que cometer
actos abominables...
Copy !req
1331. para sobrevivir.
Copy !req
1332. ¿Y esperan, a nuestro regreso...
Copy !req
1333. que digamos
mentiras descaradas...
Copy !req
1334. para que ustedes,
los dueños de los barcos...
Copy !req
1335. puedan llenarse los bolsillos
y dormir bien en la noche?
Copy !req
1336. Yo no taparé la verdad.
Copy !req
1337. Tú tampoco deberías
hacerlo, George.
Copy !req
1338. La última vez que lo vi...
Copy !req
1339. ¡Señor Chase!
Copy !req
1340. no pude encontrar las palabras
para decir lo que quería decir.
Copy !req
1341. Thomas.
Copy !req
1342. Quizá no haya palabras.
Copy !req
1343. Voy a partir a Falmouth...
Copy !req
1344. y...
Copy !req
1345. ha sido...
Copy !req
1346. ha sido un honor, señor...
Copy !req
1347. navegar con usted.
Copy !req
1348. El honor ha sido mío,
señor Nickerson.
Copy !req
1349. Toma.
Copy !req
1350. Buena suerte, Thomas.
Copy !req
1351. Igualmente, señor.
Copy !req
1352. Al día siguiente, llamaron
a George Pollard para interrogarlo.
Copy !req
1353. Caballeros, el capitán
George Pollard.
Copy !req
1354. Y todos los hombres
importantes estaban ahí.
Copy !req
1355. Era una formalidad.
Copy !req
1356. Buenos días, capitán.
Tome asiento.
Copy !req
1357. Para que conste...
Copy !req
1358. El Essex fue desfondado
por una ballena blanca...
Copy !req
1359. 1200 millas al oeste
de Ecuador.
Copy !req
1360. Fue como si Owen Chase
hubiera hablado.
Copy !req
1361. Les dijo la verdad.
Copy !req
1362. La conciencia del capitán
Pollard estaba limpia.
Copy !req
1363. Pero la investigación
era una farsa.
Copy !req
1364. Pollard volvió a salir...
Copy !req
1365. a buscar a la ballena blanca.
Copy !req
1366. Nunca la encontró.
Copy !req
1367. Encalló con un segundo
barco cerca de Hawái.
Copy !req
1368. Dos veces maldito.
Copy !req
1369. No volvió a navegar.
Copy !req
1370. ¿Y Owen Chase?
Copy !req
1371. Era un hombre que
cumplía con su palabra.
Copy !req
1372. Primero, envió un
barco a la Isla Ducie.
Copy !req
1373. El señor Joy había fallecido.
Copy !req
1374. Pero increíblemente,
los otros tres estaban vivos.
Copy !req
1375. ¿Y entonces?
Copy !req
1376. Entonces empacó
con su familia...
Copy !req
1377. se mudó a New Bedford.
Copy !req
1378. Empezó de nuevo.
Copy !req
1379. Se convirtió en
capitán mercante...
Copy !req
1380. y navegaba según
sus propias reglas.
Copy !req
1381. Sin duda, hizo valer
su dinero, señor Melville.
Copy !req
1382. Estas noches de febrero
son las más largas del año.
Copy !req
1383. Bueno, ahora
pueden descansar.
Copy !req
1384. Créame...
Copy !req
1385. que no descansaré
por un tiempo.
Copy !req
1386. ¿Por qué?
Copy !req
1387. Obtuvo su historia.
Copy !req
1388. La trama. Tiene todo ahí.
Copy !req
1389. Quizá no buscaba una trama.
Copy !req
1390. No. Entonces, ¿qué?
Copy !req
1391. Otra cosa que me
ha dado esta noche.
Copy !req
1392. ¿Y qué es eso?
Copy !req
1393. El valor para ir...
Copy !req
1394. donde uno no quiere ir.
Copy !req
1395. Señor Melville...
Copy !req
1396. lo que escuchó,
lo que le conté...
Copy !req
1397. ¿todo le servirá...
Copy !req
1398. para su libro?
Copy !req
1399. Será una obra de ficción,
señor Nickerson...
Copy !req
1400. inspirada en un caso real.
Copy !req
1401. Pero creo que no sentiré
la necesidad de usarlo todo.
Copy !req
1402. - Gracias.
- Tome.
Copy !req
1403. Llévelo.
Copy !req
1404. No. El dinero es
para usted, insisto.
Copy !req
1405. Insisto en que lo conserve.
Copy !req
1406. Y yo insisto en que una persona
en esta conversación está sobria.
Copy !req
1407. Entonces, ¿vuelve a...?
Copy !req
1408. Pittsfield, Massachusetts.
Copy !req
1409. Bueno, buena suerte.
Copy !req
1410. Gracias.
Copy !req
1411. ¿Sabe?
Copy !req
1412. Oí que un hombre de Pensilvania
cavó un hoyo hace poco...
Copy !req
1413. y encontró petróleo.
Copy !req
1414. Eso no puede ser cierto.
Copy !req
1415. Yo también lo oí.
Copy !req
1416. Petróleo en el suelo.
Copy !req
1417. Imagínese eso.
Copy !req
1418. PUEDEN LLAMARME ISMAEL.
Copy !req
1419. TERMINÓ SU NOVELA EN 1850.
Copy !req
1420. UN AÑO DESPUÉS, SE PUBLICÓ MOBYDICK.
Copy !req
1421. DE MOBYDICK,
Copy !req
1422. "ES UNA EPOPEYA DIGNA DE HOMERO.
SERÁ LA EPOPEYA DE ESTADOS UNIDOS".
Copy !req