1. RACHEL SCOTT, UNA ESTUDIANTE
DE LA ESCUELA SECUNDARIA...
Copy !req
2. DE COLUMBINE A FINALES DE LOS 90,
ESCRIBIÓ EN SU DIARIO...
Copy !req
3. SUS PENSAMIENTOS,
DIFICULTADES Y SUEÑOS.
Copy !req
4. BASÁNDOSE EN LO QUE ESCRIBIÓ...
Copy !req
5. Y EN RELATOS
DE PRIMERA MANO DE HECHOS REALES...
Copy !req
6. Quiero ser una luz...
Copy !req
7. pero siento tanta oscuridad.
Copy !req
8. Es como si...
Copy !req
9. yo tuviera un peso en el corazón...
Copy !req
10. y que llevara una carga
en la espalda.
Copy !req
11. Hay algo dentro de mí
que me da ganas de llorar...
Copy !req
12. y ni siquiera sé lo que es.
Copy !req
13. EL 20 DE ABRIL DEL 1999
Copy !req
14. Los Estados Unidos
y el mundo entero está de luto...
Copy !req
15. tras el peor tiroteo en una escuela
de la historia de los EE. UU...
Copy !req
16. que tuvo lugar hoy
en la Escuela Secundaria de Columbine.
Copy !req
17. Según informes, dos hombres armados
entraron disparando...
Copy !req
18. y empezaron a abrirse camino
a través de la escuela.
Copy !req
19. Lo que la policía
tanto como todos los demás...
Copy !req
20. están buscando ahora es el motivo...
Copy !req
21. de la violencia que
desgarró esta tranquila escuela...
Copy !req
22. y comunidad pocas semanas
antes del día de graduación.
Copy !req
23. Rach, está bien.
Copy !req
24. Trata de dormir un poco.
Copy !req
25. ¿Se van a divorciar?
Copy !req
26. ¿Mamá?
¿Puedes pagar mi seguro del carro?
Copy !req
27. Dijiste que lo harías.
Copy !req
28. Pues, no lo sé todavía.
Copy !req
29. Es carísimo, Bethanie.
Copy !req
30. No me lo puedo creer.
Qué injusto.
Copy !req
31. ¿Sabes qué?
He conseguido unos nuevos clientes...
Copy !req
32. Así que mañana
me tienes que ayudar con los niños.
Copy !req
33. No soy su madre.
Copy !req
34. Bueno, chicos...
Copy !req
35. ahora que su padre ya no vive aquí...
Copy !req
36. no vamos a tener
tanto como teníamos antes.
Copy !req
37. Así que, cada mañana vamos a orar
por lo que necesitamos, ¿está bien?
Copy !req
38. Bueno.
Copy !req
39. Querido Jesús...
Copy !req
40. gracias por estos preciosos niños.
Copy !req
41. Dinos que acudamos a ti
por las cosas que necesitamos.
Copy !req
42. Entonces, Señor, te pido dinero para que
pueda pagar la gasolina que necesito...
Copy !req
43. - ... para llegar al trabajo.
- Oro por ropa bonita para la escuela.
Copy !req
44. Y por seguro del carro para Bethanie.
Copy !req
45. Y muchos peluches.
Copy !req
46. Amén.
Copy !req
47. ABRIL DEL 1998
Copy !req
48. ¡Felicidades!
¡Vi que conseguiste el papel principal!
Copy !req
49. ¡Gracias!
Copy !req
50. ¡Felicidades!
Copy !req
51. Muchas gracias.
Estoy emocionado, la verdad.
Copy !req
52. - Sólo tardé tres años en lograrlo...
- Sí.
Copy !req
53. Esto prueba que...
Copy !req
54. nadie se fija en mí.
Copy !req
55. Todo el mundo me trata
como si tuviera 14 años.
Copy !req
56. Entonces, ¿no has conseguido
el papel principal. No pasa nada.
Copy !req
57. Éste es solo tu segundo año
en la escuela.
Copy !req
58. Era el segundo año de Alex cuando
consiguió su primer papel principal.
Copy !req
59. - Es verdad.
- Lo sé. Ni siquiera sabe mi nombre.
Copy !req
60. Y la Sra. Díaz dice que...
Copy !req
61. le va a dejar escribir
la obra el año que viene.
Copy !req
62. Pues...
Copy !req
63. Yo conozco a Alex un poco.
O sea, era el único chico de mi clase...
Copy !req
64. de baile cuando éramos niños.
Copy !req
65. Está bueno.
Copy !req
66. - Por ser un tipo de teatro.
- No es exactamente mi gusto.
Copy !req
67. A nosotros dos nos encanta actuar.
Copy !req
68. Sería perfecto para mí.
Copy !req
69. Me lo podría imaginar.
Copy !req
70. Es que quiero un novio de verdad.
Copy !req
71. Es que los chicos
nunca me ven de esa manera.
Copy !req
72. Pues, cambiemos eso.
Copy !req
73. Conseguiré que se fije en ti.
Copy !req
74. Pero primero, tienes que
dejar de llevar estos sombreros...
Copy !req
75. que llevas desde cuarto.
Copy !req
76. - Mírame.
- Gracias.
Copy !req
77. Seguramente ni le voy a gustar,
así que...
Copy !req
78. No digas eso.
Copy !req
79. Ahora, déjame hacer mi magia...
Copy !req
80. y voy a ver si puedo
concertar algo para este fin de semana.
Copy !req
81. Eres la mejor, Maddy.
Copy !req
82. No me llames así.
Copy !req
83. ¡Basta ya! ¡Lo odio! ¡Por Dios!
Copy !req
84. Bueno, voy a hacer
lo mejor posible pero...
Copy !req
85. necesito que te asegures de que...
Copy !req
86. él no te vea solo como una amiga...
Copy !req
87. - ... si sabes lo que te quiero decir.
- De acuerdo.
Copy !req
88. Totalmente.
Copy !req
89. - Nunca hagas eso delante de él.
- Estaba bromeado.
Copy !req
90. - Jamás.
- Fue malo.
Copy !req
91. Vamos, los chicos ya están ahí.
Copy !req
92. A no ser que tu madre
tenga una bola de cristal...
Copy !req
93. nadie se va a enterar.
Copy !req
94. - Tenemos coraje líquido.
- ¡Rachel!
Copy !req
95. Vamos.
Copy !req
96. Rachel.
Copy !req
97. Los puedo oír desde mi habitación.
Copy !req
98. Mamá te va a pillar.
Copy !req
99. Pues, no le digas nada.
Copy !req
100. No voy a mentir por ti otra vez.
Copy !req
101. Por favor, Dana.
Copy !req
102. No seas tan mojigata.
Copy !req
103. Esta noche podría ser
una gran oportunidad para mí.
Copy !req
104. Bien.
Copy !req
105. Gracias. Te debo una de verdad.
Copy !req
106. - ¡Rachel!
- ¡Vamos!
Copy !req
107. Va a ser un poco raro salir
con unos chicos de teatro.
Copy !req
108. Bueno, me pidió que lo llamara así.
Copy !req
109. Me parece chévere.
Copy !req
110. Gracias.
Copy !req
111. Bienvenidas, chicas.
Copy !req
112. La piscina está abierta
exclusivamente...
Copy !req
113. - ... para nuestras invitadas.
- Pero no cometan demasiadas locuras...
Copy !req
114. porque la verdad es
que no deberíamos estar aquí.
Copy !req
115. Bueno, les presento a Celine, Gabby...
Copy !req
116. y Rachel.
Copy !req
117. Alex, ustedes dos
se deberían conocer mejor.
Copy !req
118. ¿Te conozco de antes?
Copy !req
119. Me parece que
hizo una prueba para la obra.
Copy !req
120. - "Villager number four".
- Ésa, exacto.
Copy !req
121. Bueno, pasen.
El agua está calentita y...
Copy !req
122. - ... tenemos bebidas.
- Nosotras también.
Copy !req
123. Me voy a ver cómo está Gabby...
Copy !req
124. - ... antes de que vomite en la piscina.
- Te extrañaremos.
Copy !req
125. Oye, pero tú deberías enseñar
a Rachel...
Copy !req
126. tus pasos de ballet
de cuando estábamos en cuarto.
Copy !req
127. Es muy tentador.
Copy !req
128. Puede que se los enseñe.
Copy !req
129. Yo no soy como mis amigas.
Copy !req
130. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
131. Es que no soy nada artificial.
Copy !req
132. ¿Y ellas sí?
Copy !req
133. No.
Copy !req
134. No, no es lo quería decir.
Copy !req
135. Somos mejores amigas
desde la escuela primaria.
Copy !req
136. Es que...
Copy !req
137. O sea, míralas.
Copy !req
138. A todos los chicos les gustan ellas.
Copy !req
139. Pero yo quiero que al chico
que me gusta le guste tal como soy...
Copy !req
140. no la versión falsa de mí que...
Copy !req
141. pienso que ellos quieren que sea.
Copy !req
142. Interesante.
Copy !req
143. No soy una persona superficial.
Copy !req
144. Sólo quería que lo supieras.
Copy !req
145. Qué chévere. ¿Qué es?
Copy !req
146. La verdad es que no sé.
Copy !req
147. A veces dibujo
lo que siento en el momento.
Copy !req
148. ¿Eres artista?
Copy !req
149. Más o menos.
Copy !req
150. En realidad escribo más
de lo que dibujo.
Copy !req
151. Yo actúo lo que escribo.
Copy !req
152. Es que la gente como
nosotros tiene historias que contar.
Copy !req
153. Y actuar...
Copy !req
154. realmente da vida a las palabras...
Copy !req
155. para que la gente lo sienta, ¿sabes?
Copy !req
156. Sí.
Copy !req
157. Por eso, "El mundo es un gran teatro"...
Copy !req
158. "Y los hombres y mujeres son actores.
Copy !req
159. Todos hacen sus entradas y sus mutis".
Copy !req
160. ¿Te gusta Shakespeare?
Copy !req
161. Sí. Claro.
Copy !req
162. Quiero escribir obras de teatro también.
Copy !req
163. Bueno, te puedo
ayudar y enseñarte lo que sé yo.
Copy !req
164. - Mi proceso.
- Me gustaría eso.
Copy !req
165. También le puedo echar un vistazo
a lo que has escrito, si quieres.
Copy !req
166. Conecto a través de la escritura.
Copy !req
167. Las palabras son
una ventana a nuestro corazón.
Copy !req
168. Sí.
Copy !req
169. Eres muy...
Copy !req
170. filosófica.
Copy !req
171. ¿Eres espiritual o algo?
Copy !req
172. No.
Copy !req
173. No mucho.
Copy !req
174. ¿De verdad? Porque es que...
Copy !req
175. yo sí soy espiritual.
Copy !req
176. Me gusta absorber la energía que...
Copy !req
177. - ... me rodea para mi arte.
- Sí.
Copy !req
178. Supongo que yo también soy así.
Copy !req
179. Oye, ¡están...
Copy !req
180. demasiado secos!
¡Entren!
Copy !req
181. No, gracias.
Copy !req
182. ¡Vengan ya, por favor!
Copy !req
183. Bueno... si eso es lo que quieres...
Copy !req
184. Yo quiero lo que tú quieras.
Copy !req
185. Pero, por si te interesaba saberlo...
Copy !req
186. quiero que quieras entrar
en la piscina.
Copy !req
187. Para que sepas.
Copy !req
188. ¡Chica, ven aquí!
Copy !req
189. Adiós.
Copy !req
190. Rachel Joy.
Copy !req
191. He estado orando con la almohada.
¿Dónde has estado?
Copy !req
192. Salí con mis amigas.
Copy !req
193. ¿Por qué tienes el pelo mojado?
Copy !req
194. Fuimos a nadar.
Copy !req
195. ¿Y si te hubiera pasado algo?
Copy !req
196. Necesito saber dónde están mis hijos.
Copy !req
197. Perdón, mamá.
Copy !req
198. Hueles a humo.
Copy !req
199. Y... a alcohol.
Copy !req
200. ¿Estás colocada?
Copy !req
201. Mamá, nadie dice eso.
Copy !req
202. Bueno, pues, estás castigada
hasta que te vayas a casa de tu tía Bea.
Copy !req
203. ¿Qué? Mamá, ¡pero eso es todo el verano!
Copy !req
204. Exacto. En esta casa no se tolera...
Copy !req
205. - ... este tipo de comportamiento.
- Ya te lo dije.
Copy !req
206. Cállate, Dana.
Copy !req
207. Rachel, mañana por
la mañana vamos a tener...
Copy !req
208. una larga charla sobre todo esto.
Copy !req
209. Eres mejor que esto, Rachel Joy.
Copy !req
210. Ni siquiera puedo controlarlos.
Copy !req
211. De la noche a la mañana Larry pasó
de no tener ningún hijo a tener cinco.
Copy !req
212. Todavía se está acostumbrando a todo.
Copy !req
213. Tengo mucho miedo
de que se vaya a arrepentirlo.
Copy !req
214. - Beth, no digas eso.
- Me parece bueno que...
Copy !req
215. Rachel pase un poco
de tiempo lejos de sus amigos.
Copy !req
216. A veces no sé
qué hacer con esa chica.
Copy !req
217. Pasar un tiempo
en el campo con los primos...
Copy !req
218. le va a venir muy bien.
Copy !req
219. Te hemos estado buscando
por todas partes.
Copy !req
220. Aquí estoy.
Copy !req
221. Rach...
Copy !req
222. te estás comportando
un poco diferente este verano.
Copy !req
223. Sólo quería estar sola.
Copy !req
224. ¿Por cuatro horas?
Copy !req
225. Rachel...
Copy !req
226. ¿qué te está pasando de verdad?
Copy !req
227. Sólo te quiero ayudar.
Copy !req
228. Pues, no eres capaz.
Copy !req
229. Jamás lo entenderías.
Tu familia es perfecta.
Copy !req
230. No somos perfectos.
Copy !req
231. Lo siento.
Copy !req
232. Eso no es lo que realmente quería decir.
Copy !req
233. A veces no sé quién soy.
Copy !req
234. No es que estuviera haciendo
todo esto a propósito.
Copy !req
235. Es que no me puedo controlar.
Copy !req
236. Antes me esforzaba mucho para
que todo siempre me saliera perfecto...
Copy !req
237. pero... nada de lo que hice funcionó.
Copy !req
238. Tuve que dejar que
Dios entrara en mi vida.
Copy !req
239. Ya he probado lo de la iglesia.
Copy !req
240. Yo sé lo de Jesús.
Copy !req
241. Yo sé que parece una locura,
y que es muy difícil de explicar...
Copy !req
242. pero... todo se trata
de vivir la vida por Jesús.
Copy !req
243. Y cuando lo haces,
te da una sensación de esperanza.
Copy !req
244. Yo qué sé.
Copy !req
245. Por lo menos funcionó para mí.
Copy !req
246. Rachel, la vida puede ser muy dura...
Copy !req
247. pero escúchame,
Dios no desperdicia nada...
Copy !req
248. ni los malos momentos.
Copy !req
249. Señor, siento mucho
por todo lo que he hecho.
Copy !req
250. Jesús, te pido que me perdones...
Copy !req
251. y te pido que entres en mi vida.
Copy !req
252. Padre, úsame para
que sea una luz para el mundo.
Copy !req
253. Rach, ¿por qué
siempre dibujas la misma flor?
Copy !req
254. ¿Te molesta que aún
no haya dibujado una para ti?
Copy !req
255. Pues, la verdad es que sí me molesta.
Copy !req
256. Rachel, yo sé que últimamente
tienes muchas cosas en la cabeza...
Copy !req
257. y a veces ayuda mucho
apuntar los pensamientos...
Copy !req
258. así que te quería regalar esto.
Copy !req
259. Gracias, tía Bea.
Copy !req
260. - De nada.
- Me encanta.
Copy !req
261. Dios, siento haberte dudado.
Copy !req
262. Siento no haberme confiado en ti.
Copy !req
263. Sabes lo que haces...
Copy !req
264. y sabes lo que es mejor para mí.
Copy !req
265. A partir de ahora...
Copy !req
266. confío totalmente en ti.
Copy !req
267. AGOSTO DEL 1998
Copy !req
268. Hola, Austin.
Copy !req
269. Hola, Rachel.
Copy !req
270. - Qué subnormal.
- ¿Verdad?
Copy !req
271. Rachel tiene un nuevo no-no-no-novio.
Copy !req
272. No exactamente, Sean.
Copy !req
273. ¿Estás celoso, Dylan?
Copy !req
274. No.
Copy !req
275. El primer día de clases apesta.
Copy !req
276. Hola.
Copy !req
277. Los chicos están bronceados
por lo menos.
Copy !req
278. Oye, ¡mira estas chicas guapas!
Copy !req
279. - Brian Riggs!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
280. ¡Hola! ¿Cómo te va
con el equipo de fútbol?
Copy !req
281. - Va a estar buenísimo este año.
- Bueno, por fin...
Copy !req
282. tendremos por qué apoyarlos.
Copy !req
283. Los padres de Shep...
Copy !req
284. no van a estar en casa
todo el semestre, así que vamos...
Copy !req
285. a hacer fiesta locas
todos los fines de semana.
Copy !req
286. Ustedes tienen que venir.
Copy !req
287. - No te preocupes.
- Avísanos.
Copy !req
288. Claro, por supuesto.
Copy !req
289. Oye, él es K.J.
Copy !req
290. Acaba de mudarse aquí de California.
Copy !req
291. Es el apoyador del equipo.
K.J., te presento a Gabby...
Copy !req
292. y Madison.
Copy !req
293. - Hola.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
294. - Bienvenidos a Columbine.
- Encantado de conocerte.
Copy !req
295. Vámonos.
Copy !req
296. Nos vemos.
Copy !req
297. ¿Ves?
Copy !req
298. - Los chicos no se fijan en mí.
- Oye, estamos trabajando en eso.
Copy !req
299. ¿Has hablado con Alex?
Copy !req
300. No, pero estamos
en la misma clase de teatro.
Copy !req
301. Bien. Es el momento de lanzarse.
Copy !req
302. - Tienes que mantenerte en su radar.
- Totalmente.
Copy !req
303. Bueno, pero no voy a ser artificial.
Copy !req
304. Chica, no podrías serlo ni intentándolo.
Copy !req
305. Hombre, pareces una hiena.
Copy !req
306. - Se parece a una hiena.
- Sí, en serio...
Copy !req
307. pareces un imbécil.
Copy !req
308. ¡Vamos!
Copy !req
309. Oye, ¡es hora de boliche de idiotas!
Copy !req
310. ¡Vamos!
Copy !req
311. ¡Chuza!
Copy !req
312. ¡Qué bueno!
Copy !req
313. Te voy a matar, Riggs.
Copy !req
314. ¡Qué miedo!
Copy !req
315. No me mires.
Copy !req
316. Hombre, tienes algo en la espalda.
Copy !req
317. Nunca pierde su gracia.
Copy !req
318. Odio a esos tipos.
Copy !req
319. Es un día cualquiera en Columbine.
Copy !req
320. ¿Por qué esta escuela
tiene que ser tan exclusivista?
Copy !req
321. Creía que las cosas
iban a ser distintas este año.
Copy !req
322. Uno de los temas principales
de la escritura de Hitler era...
Copy !req
323. la idea de que era
la responsabilidad de los Nazis...
Copy !req
324. asistir en la evolución humana...
Copy !req
325. exterminando a los grupos
de gente menos desarrollados.
Copy !req
326. Según él, estos grupos
incluían a la gente de color...
Copy !req
327. los religiosos o los discapacitados.
Copy !req
328. Hitler creía que
se debería asistir activamente...
Copy !req
329. en la selección natural.
Copy !req
330. Vamos, hombre.
Copy !req
331. Nunca vas a cambiar esta escuela.
Copy !req
332. Así es el mundo.
Copy !req
333. Pues, yo quiero cambiar el mundo.
Copy !req
334. Bien. Buena suerte.
¿Cuál es tu plan?
Copy !req
335. No tengo plan todavía.
Copy !req
336. ¿A veces sientes que
no puedes ver tu futuro?
Copy !req
337. O sea, ¿a veces sientes que...
Copy !req
338. puede ser el último año de tu vida?
Copy !req
339. No.
Copy !req
340. Eso es súper macabro.
Copy !req
341. Pero no lo es.
Copy !req
342. Es más bien...
Copy !req
343. una sensación de que
algo grande vaya a suceder.
Copy !req
344. Como una reacción en cadena.
Copy !req
345. No sé exactamente
a qué te refieres, pero te apoyo.
Copy !req
346. Nunca fui a clase.
Copy !req
347. Claro que no fuiste.
Copy !req
348. ¿Alex Dickerson?
Copy !req
349. - ¿En serio?
- Tal vez.
Copy !req
350. Si consigo aparecer en su radar.
Copy !req
351. ¿Ya voy a perderte
como mi cita para el baile?
Copy !req
352. Creía que solo era
el plan si no tenemos a nadie.
Copy !req
353. Bueno, ninguno de los dos
ha conseguido cita en tres años.
Copy !req
354. Encontrarás a alguien.
Copy !req
355. Bienvenidos a la clase
de teatro avanzado.
Copy !req
356. En esta clase,
tendrán el privilegio de crear...
Copy !req
357. producir y actuar
en la obra de la primavera.
Copy !req
358. El Sr. Alex Dickerson
será nuestro dramaturgo.
Copy !req
359. ¿Conoces la sensación de
conocer a alguien por primera vez...
Copy !req
360. y saber en tan solo
unos minutos que es el amor de tu vida?
Copy !req
361. No.
Copy !req
362. Para mí, Alex es esa persona.
Copy !req
363. Me entiende.
Copy !req
364. Es como si estuviera hecho para mí.
Copy !req
365. Señorita Scott,
¿hay algo que quieras compartir...
Copy !req
366. - ... con toda la clase?
- No, no mucho.
Copy !req
367. Bien hecho, Señorita Scott.
Copy !req
368. Pero no estás en la clase de arte.
Copy !req
369. El teatro es una de
las seis clásicas formas de arte...
Copy !req
370. así que yo diría...
Copy !req
371. que sí es una clase de arte.
Copy !req
372. - Qué pelota.
- Pues, tienes razón Sr. Dickerson.
Copy !req
373. Bien, todos los novatos...
Copy !req
374. tienen que trabajar con uno
del último año que tenga experiencia.
Copy !req
375. Y en los papeles que he repartido
encontrarán con quiénes van a trabajar.
Copy !req
376. Ya lo sé.
Copy !req
377. Entonces, ¿va a ser tu mentor...
Copy !req
378. - ... o lo que sea que se llame?
- ¡Sí!
Copy !req
379. Hola, tontitas. Más vale que a una
de ustedes le haya tocado la lotería.
Copy !req
380. Alex y Rachel van a hacer...
Copy !req
381. - ... tonterías de teatro juntos.
- Eso es perfecto.
Copy !req
382. A ver, me dijo que va a ir...
Copy !req
383. a la fiesta de Shep mañana.
Tenemos que ir.
Copy !req
384. Está bien.
Copy !req
385. ¡Bien! ¡Vamos a salir de fiesta!
Copy !req
386. ¿Nos puedes traer unas bebidas o algo?
Copy !req
387. - ¿Quién es?
- No me acuerdo de su nombre...
Copy !req
388. y siento que ya
es tarde para preguntárselo.
Copy !req
389. Celine...
Copy !req
390. - ... tienes que tener cuidado.
- No pasa nada.
Copy !req
391. - ¿Qué pasa si...?
- De verdad, estoy bien.
Copy !req
392. Bueno.
Copy !req
393. Vete a hacer lo tuyo.
Copy !req
394. Eso de no ser nada artificial.
Copy !req
395. Tú puedes.
Copy !req
396. Está bien.
Copy !req
397. Hola, mentor.
Copy !req
398. Hola.
Copy !req
399. ¿Hiciste algo para que nos juntaran así?
Copy !req
400. Lo habrían hecho los dioses de teatro.
Copy !req
401. Puede que sepan que
yo extrañaba verte este verano.
Copy !req
402. Sí, pues... estuve castigada
casi todo el verano, así que...
Copy !req
403. Se nota que hay mucho detrás
de tus ojos.
Copy !req
404. Deberías hacer una prueba
para la protagonista de mi obra.
Copy !req
405. Me haría falta un buen mentor
para prepararme para la audición.
Copy !req
406. Qué pena.
Andas sin suerte.
Copy !req
407. ¿Alex?
Copy !req
408. - ¡Hola! ¿Cómo estás?
- Hola. Bien. ¿Y tú?
Copy !req
409. Genial.
Copy !req
410. ¿Me dijeron que estás escribiendo
una obra de teatro?
Copy !req
411. Sí.
Nos vemos en clase.
Copy !req
412. Sí.
Copy !req
413. Nos vemos el lunes.
Copy !req
414. - ¿Cómo te va?
- Bien. ¿Y a ti?
Copy !req
415. - Genial.
- Entonces, ¿qué fue tu inspiración?
Copy !req
416. Hola, Larry.
Copy !req
417. Hola, Rachel.
Copy !req
418. ¿Sabes qué?
Ese Acura viejo se siente...
Copy !req
419. - ... muy solo.
- Ahora no tengo ganas de hablar.
Copy !req
420. ¿Estás seguro?
Deberías pensar en dejarme usarlo.
Copy !req
421. Acabo de volver del trabajo,
no tengo ganas de pensar en nada.
Copy !req
422. - Hola, cariño.
- Hola, cariño.
Copy !req
423. ¿Estás cansado por haber pasado...
Copy !req
424. todo el día haciendo
informes de débito y crédito?
Copy !req
425. ¿Y teclando la calculadora?
Copy !req
426. - La verdad es que sí.
- Agotado.
Copy !req
427. - Mamá, ¿cuándo nos viene a buscar papá?
- Ni idea.
Copy !req
428. Debía haber estado aquí hace una hora.
Copy !req
429. Hijo, ¿tienes que tocar aquí?
Copy !req
430. ¿Hijo?
Copy !req
431. No soy tu hijo.
Copy !req
432. Es que es muy lógico.
Copy !req
433. Si me dejas el carro...
Copy !req
434. podría ir al trabajo sola, y mamá...
Copy !req
435. - ... no tendría que llevarme.
- Beth...
Copy !req
436. - ¿Verdad?
- Dile que lo deje ya.
Copy !req
437. Rachel, él no está
acostumbrado a todo esto.
Copy !req
438. Tienes que dejarle un poco
de espacio para que se relaje.
Copy !req
439. ¿Por qué no me ayudas con la cena?
Copy !req
440. Las reinas odian cocinar, mamá.
Vamos, Larry, ¿por favor?
Copy !req
441. El carro necesita
un convertidor catalítico nuevo...
Copy !req
442. y las autopartes extranjeras
son caras.
Copy !req
443. Incluso me podrías
enseñar a conducir mi carro.
Copy !req
444. - El carro es mío, y ya te dije que no.
- Te dijo que no, Rachel.
Copy !req
445. Por ahora.
Vamos, Larry.
Copy !req
446. Necesito mi cuadriga.
Copy !req
447. - Nunca va a suceder.
- Bien.
Copy !req
448. Pero por lo menos me debes
una sonrisa antes de que me vaya.
Copy !req
449. Vamos.
Copy !req
450. Más.
Copy !req
451. Enséñame esos dientes blanco perla.
Copy !req
452. Mi trabajo aquí ha acabado.
Copy !req
453. Gracias.
Copy !req
454. ¿Sí?
Copy !req
455. De acuerdo.
Copy !req
456. Adiós.
Copy !req
457. Su padre tiene que trabajar, así que
no puede verlos este fin de semana.
Copy !req
458. Pero quiere que sepan que...
Copy !req
459. los quiere y los extraña...
Copy !req
460. y que hablarán pronto.
Copy !req
461. Gracias.
Copy !req
462. Si esa señora no pide nada,
no puede quedarse aquí.
Copy !req
463. No quiero que haya locos aquí.
Copy !req
464. ¿Le puedes pedir que se vaya?
Copy !req
465. ¿Quieres que lo haga yo?
Copy !req
466. Estoy ocupado.
Copy !req
467. Hola.
Copy !req
468. Hola.
Copy !req
469. Tengo que pedirle que se vaya.
Copy !req
470. Perdona.
Copy !req
471. Mi amiga quiere...
Copy !req
472. un café.
Copy !req
473. Una cafetera de émbolo.
Copy !req
474. Y... un bagel.
Copy !req
475. Con queso Filadelfia.
Copy !req
476. Perfecto.
Copy !req
477. Muchísimas gracias.
Copy !req
478. Claro.
Copy !req
479. ¿Puedo?
Copy !req
480. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
481. Bueno, ¿de dónde eres?
Copy !req
482. Pagó.
Copy !req
483. - Eso sería maravilloso. No queda lejos.
- Qué bien.
Copy !req
484. "No queda lejos"
quiere decir que me pilla de camino.
Copy !req
485. - No quiero ser una molestia.
- No eres una molestia en absoluto.
Copy !req
486. No hay problema.
Copy !req
487. No entiendo por qué...
Copy !req
488. me cuesta tanto caminar con Dios.
Copy !req
489. Soy tan débil.
Copy !req
490. En la escuela, con mis amigos...
Copy !req
491. en el trabajo.
Copy !req
492. Hoy sentí como si dejara
que otra persona se aprovechara de...
Copy !req
493. la oportunidad de ayudar a alguien
cuando realmente me correspondía a mí.
Copy !req
494. Para mí, sus guantes se han convertido
en los guantes de la convicción.
Copy !req
495. No me voy a perder otra oportunidad.
Copy !req
496. A partir de ahora,
cuando me hable mi consciencia...
Copy !req
497. le voy a hacer caso.
Copy !req
498. Recuerden, vivir para Jesús...
Copy !req
499. no es siempre tarea fácil,
pero siempre es lo correcto.
Copy !req
500. Gracias por venir a Break Thru.
Copy !req
501. Nos vemos aquí
la semana que viene a la misma hora.
Copy !req
502. Recuerden que ahí hay pizza.
Copy !req
503. - ¡Qué bueno!
- ¡Pizza! ¡Qué bien!
Copy !req
504. Eres la mejor, Amy.
Copy !req
505. Oye, ¿nos vemos el miércoles?
Copy !req
506. - Sí, por supuesto.
- Bien. Adiós.
Copy !req
507. Adiós.
Copy !req
508. ¿Lo has visto alguna vez?
Copy !req
509. No, pero no es exactamente
la clase de...
Copy !req
510. chico que llevas a casa, así que...
Copy !req
511. - Vámonos.
- Ya vuelvo.
Copy !req
512. Bueno, pero apúrate. Me quiero ir ya.
Copy !req
513. Hola.
Copy !req
514. Soy Rachel.
Copy !req
515. Hola.
Copy !req
516. Hasta luego.
Copy !req
517. Sólo quería darte la bienvenida...
Copy !req
518. a Break Thru.
Copy !req
519. Hola.
Copy !req
520. No me dijiste cómo te llamas.
Copy !req
521. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
522. Es de mala educación irse así
como has hecho.
Copy !req
523. No me gusta mucho... la iglesia.
Copy !req
524. Entonces, ¿por qué vienes?
Copy !req
525. Por la comida.
Copy !req
526. Mira, es mejor que
te metas en el carro de tu papá...
Copy !req
527. - ... y que vuelvas a casa.
- No tengo carro.
Copy !req
528. Ni mi papá en casa.
Copy !req
529. Vine caminando.
Copy !req
530. Bien. Te acompaño de vuelta ahí,
entonces.
Copy !req
531. Una chica como tú no debería estar aquí.
Copy !req
532. - ¿Eso qué quiere decir?
- Quiere decir que no encajas aquí.
Copy !req
533. No me importa. Oye...
Copy !req
534. ¿Te puedo ayudar?
Copy !req
535. No, ¿está bien?
Copy !req
536. No necesito a una
tontita hermana pequeña que cuidar.
Copy !req
537. No sé cómo es tener hermano mayor.
Copy !req
538. Vamos, algo necesitarás.
Copy !req
539. No me voy a alejar de ti tan fácilmente.
Copy !req
540. No me voy hasta que
me digas algo que necesites.
Copy !req
541. Cállate.
Copy !req
542. Eso no me ayuda.
Copy !req
543. ¿Qué haces?
Copy !req
544. ¿Qué te parece?
Copy !req
545. Vete, por favor.
Copy !req
546. No necesito a un tontito hermano mayor.
Copy !req
547. Te lo compro.
Copy !req
548. Me acaban de pagar.
¿Qué más necesitas?
Copy !req
549. No tienes que hacer esto.
Copy !req
550. ¿Está bien? Me puedo cuidar de mí mismo.
Copy !req
551. No estoy muy segura de eso.
Copy !req
552. Ni siquiera puedes
comprar tu propia comida.
Copy !req
553. No es para mí.
Copy !req
554. Entonces, ¿para quién es?
Copy !req
555. Para mi madre.
Copy !req
556. ¿Qué le pasa?
Copy !req
557. Está muy enferma.
Copy !req
558. Pero es culpa suya.
Copy !req
559. Estos días apenas come.
Copy !req
560. Antes le gustaba la pizza.
Copy !req
561. ¿Dónde vives?
Copy !req
562. Hace unas semanas
le echaron de su apartamento...
Copy !req
563. así que he estado
durmiendo donde sea.
Copy !req
564. ¿Vas a estar bien?
Copy !req
565. Sí, voy a estar bien.
Copy !req
566. El grupo de célula de
nuestra iglesia se reúne los miércoles.
Copy !req
567. ¿Qué es eso?
Parece que tiene que ver con la cárcel.
Copy !req
568. Claro, el nombre es muy confuso.
Copy !req
569. Una célula es un grupo de amigos.
Copy !req
570. Pasamos un tiempo juntos y nos apoyamos.
Copy !req
571. - Pues, qué bien.
- Quiero que vengas.
Copy !req
572. No, no es para mí.
Copy !req
573. Si no vienes, iré a buscarte.
Copy !req
574. ¡Rach!
Copy !req
575. ¿Dónde has estado?
Llevo un montón de tiempo esperándote.
Copy !req
576. ¡Rayos! Es mi hermana.
Copy !req
577. Me tengo que ir.
Copy !req
578. Nos vemos el miércoles.
Que no se te olvide.
Copy !req
579. Oye.
Copy !req
580. Me llamo Nathan Ballard.
Copy !req
581. Encantada de conocerte, Nate.
Copy !req
582. En serio, ¿qué estabas haciendo?
Copy !req
583. ¿De verdad estás copiando
los deberes de Brian?
Copy !req
584. No tiene muy malas notas.
Copy !req
585. - Hola.
- Hola.
Copy !req
586. Mira ahí.
Está llevando ropa de segunda mano.
Copy !req
587. - Qué bonita.
- ¿Quién llevaría eso?
Copy !req
588. La ropa de segunda mano
no tiene nada de malo.
Copy !req
589. Bueno.
Copy !req
590. ¿Estás bien, Celine?
Copy !req
591. Sí, estoy bien.
Copy !req
592. ¿Quieres que ore por ti?
Copy !req
593. El día en que dejes de ser...
Copy !req
594. una fanática de Jesús,
estaré súper contenta.
Copy !req
595. Desde luego no le digas
esas tonterías a Alex.
Copy !req
596. - Creo que le gusta mi lado espiritual.
- Créeme...
Copy !req
597. eso no le pone para nada.
Copy !req
598. Yo eliminaría a...
Copy !req
599. toda la gente gorda,
subnormal, discapacitada...
Copy !req
600. tonta, ignorante...
Copy !req
601. rica e inútil del mundo.
Copy !req
602. Sí.
Copy !req
603. Nadie es digno de este mundo.
Copy !req
604. Sólo yo y los que yo elijo.
Copy !req
605. Todos los demás
deberían ser mandados al espacio...
Copy !req
606. y solo los que yo diga
deberían quedarse aquí.
Copy !req
607. ¡Oye!
Copy !req
608. ¡Mira estos pedorros!
Copy !req
609. ¿Qué pasa, cuatro ojos?
Copy !req
610. Claro, ayúdenle a su amiguito,
muchachos.
Copy !req
611. Buen trabajo en equipo.
Copy !req
612. Eso es.
Copy !req
613. Ojalá esto fuera Columbine.
Copy !req
614. A lo mejor podría serlo.
Copy !req
615. Eres un enfermo.
Copy !req
616. Lo dijiste tú.
Copy !req
617. Pero no lo dije en serio.
Copy !req
618. Oye. Oye, chicos.
Copy !req
619. Vamos a empezar, ¿sí?
Copy !req
620. Ya vuelvo.
Copy !req
621. Oye.
Copy !req
622. Estoy aquí.
Copy !req
623. - Me asustaste.
- Ahora entiendes cómo se siente.
Copy !req
624. ¿Qué haces?
Copy !req
625. Me estoy asegurando de
que mi tontita pequeña hermana...
Copy !req
626. no esté andando por aquí solita.
Copy !req
627. Traje comida para
que te la llevaras a casa.
Copy !req
628. O adonde sea.
Copy !req
629. Gracias.
Copy !req
630. ¿Quieres entrar?
Copy !req
631. No.
Copy !req
632. No quiero.
Copy !req
633. Si no vienes conmigo,
voy a jugar en el tráfico.
Copy !req
634. Ha sido una semana muy agobiante.
Copy !req
635. Ya dentro de poco hay un examen
muy importante en la clase de física.
Copy !req
636. Y odio la física.
Copy !req
637. Bien, pues, oraremos por eso.
Copy !req
638. Yo sé que es
la primera vez que vienes, pero...
Copy !req
639. si quieres, nos puedes decir
qué tal ha sido tu semana.
Copy !req
640. - Sí, quiere.
- No, quiero.
Copy !req
641. Está bien.
Copy !req
642. Pues...
Copy !req
643. esta semana ha sido horrible...
Copy !req
644. para mí.
Copy !req
645. Es que mi padre está en la cárcel...
Copy !req
646. y...
Copy !req
647. mi madre es
una adicta a la heroína...
Copy !req
648. así que...
ya no tiene ganas de comer.
Copy !req
649. O sea...
Copy !req
650. Se está quedando en una casa
que está llena de drogadictos...
Copy !req
651. entonces yo he estado viviendo
en un callejón cerca de aquí...
Copy !req
652. estas últimas semanas.
Copy !req
653. Y...
Copy !req
654. me está costando mucho
conseguir trabajo...
Copy !req
655. ya que no tengo dirección.
Copy !req
656. ¿Estás bien?
Copy !req
657. ¿Adónde vas?
Copy !req
658. ¿Qué le iba a decir?
Copy !req
659. - Eso es lo que deberías haber dicho.
- No.
Copy !req
660. Yo no soy como ellos.
Y desde luego no soy como tú.
Copy !req
661. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
662. No has hecho ni
el más mínimo esfuerzo para conocerlos.
Copy !req
663. Mira...
Copy !req
664. Te entiendo.
Copy !req
665. - Lo tienes muy difícil.
- Hola, Nate.
Copy !req
666. Es Nathan.
Copy !req
667. Nathan. Perdón.
Copy !req
668. No es mucho, pero...
Copy !req
669. si quieres,
te puedes quedar en mi casa...
Copy !req
670. hasta que se arreglen las cosas.
Copy !req
671. Tenemos un sofá en el sótano.
Copy !req
672. Si eso no te parece bien,
creo que algunos de los demás...
Copy !req
673. tal vez puedan dejar
que te quedes con ellos.
Copy !req
674. Gracias.
Copy !req
675. Me puedes llamar Nate.
Copy !req
676. Está bien.
Copy !req
677. Tony.
Copy !req
678. - Eric.
- ¿Por qué estás en casa todavía?
Copy !req
679. Llegas tres minutos tarde.
Copy !req
680. Me quedé dormido.
Copy !req
681. ¿Te quedaste dormido otra vez?
¿No tienes despertador?
Copy !req
682. Voy a llegar tarde. ¿Qué pasa?
Toma el autobús, Eric.
Copy !req
683. No voy a tomar
el autobús con esos imbéciles.
Copy !req
684. Mira, no soy tu taxista personal.
Copy !req
685. Si no llegas...
Copy !req
686. en cinco minutos, te mato.
Copy !req
687. Yo sé dónde duermes.
Copy !req
688. - ¡Oye, RJ!
- Hola.
Copy !req
689. - ¿Tienes cita para el baile?
- No.
Copy !req
690. Él no me lo ha pedido.
Copy !req
691. ¿Qué?
Copy !req
692. - ¿Quieres apostar?
- Cállate.
Copy !req
693. Perdón, RJ, él es Dave.
Copy !req
694. Se acaba de mudar
aquí de Colorado Springs.
Copy !req
695. - Hola.
- Hola.
Copy !req
696. ¿Cómo te gusta hasta ahora?
Copy !req
697. Está bien.
Copy !req
698. Aún no conozco a mucha gente.
Copy !req
699. ¿Por qué te mudaste aquí?
Copy !req
700. Mis padres se separaron.
Copy !req
701. Yo también he pasado por eso.
Copy !req
702. Mi madre nos llevó
aquí y ahora vivimos con mi tía.
Copy !req
703. Bueno, no se han divorciado todavía.
Copy !req
704. A lo mejor aún queda algo de esperanza.
Copy !req
705. Tal vez.
Copy !req
706. Oye, me tengo que ir,
pero si alguna vez te apetece hablar...
Copy !req
707. es tan solo avisarme.
Copy !req
708. De acuerdo.
Copy !req
709. Gracias.
Copy !req
710. He quedado con mi mentor.
Copy !req
711. - El súper mentor.
- El mentor.
Copy !req
712. ¡Suerte con la audición!
Copy !req
713. Acabo de perder a mi cita para el baile.
Copy !req
714. Nunca he estado aquí sola.
Copy !req
715. Pues, pensaba que si ensayamos aquí...
Copy !req
716. no vas a estar muy nerviosa
cuando hagas la audición.
Copy !req
717. Te sentirás muy cómoda aquí.
Copy !req
718. Buena idea.
Copy !req
719. Aunque el mundo es mi gran teatro...
Copy !req
720. Y Alex y Rachel son actores.
Copy !req
721. Hacen sus entradas...
Copy !req
722. y sus mutis.
Copy !req
723. Bravo.
Copy !req
724. ¿Sabes qué? Ese poema es leído por
un deprimido y se trata de la muerte.
Copy !req
725. O se trata de la vida.
Copy !req
726. Dependiendo de cómo lo veas.
Copy !req
727. Sube aquí, mi musa.
Copy !req
728. Aquí es donde empieza todo.
Copy !req
729. ¡Estoy harta de ti, Jason!
Copy !req
730. Ya no puedo más.
¡No quiero volver a hablarte jamás!
Copy !req
731. Yo sé que lo puedes hacer mejor.
Copy !req
732. Es que no me estás
convenciendo del todo.
Copy !req
733. Está bien.
Copy !req
734. Cierra los ojos, ¿sí?
Copy !req
735. E imagina cómo se siente ella.
Copy !req
736. La pasión.
Copy !req
737. La indignación.
Copy !req
738. La atracción.
Copy !req
739. Me voy a ensayar para la obra.
Copy !req
740. ¿Otra vez?
Copy !req
741. Pero has ensayado
todos los días esta semana.
Copy !req
742. Mamá, ya sabes
lo importante que es para mí.
Copy !req
743. Sí, lo sé, pero no vuelvas a casa tarde.
Copy !req
744. Tienes muchos deberes que hacer.
Copy !req
745. ¡Y que te quedes despierta
hasta muy tarde...
Copy !req
746. - ... para hacerlos si hace falta!
- ¡Está bien!
Copy !req
747. Es que mis padres...
Copy !req
748. no me apoyaron.
Copy !req
749. Mi padre...
Copy !req
750. nos abandonó cuando era niño.
Copy !req
751. A mi madre la dejó sin nada.
Copy !req
752. Hace años que no hablo con él.
Copy !req
753. Te ha dejado con
un agujero dentro, ¿verdad?
Copy !req
754. Sí.
Copy !req
755. Vaya.
Copy !req
756. Madison no me dijo
que bailabas tan bien.
Copy !req
757. Tengo muchos talentos secretos.
Copy !req
758. Voy a suspender este examen
de geometría.
Copy !req
759. Menos mal que soy artista.
Copy !req
760. ¿Necesitas mentor?
Copy !req
761. Sólo si la mentor eres tú.
Copy !req
762. De nada.
Copy !req
763. Yo me llevo todo el mérito de esto.
Copy !req
764. - ¡Hacen buena pareja!
- ¿Qué pasó?
Copy !req
765. ¡Cuéntame!
Copy !req
766. - Nos vemos.
- Hasta luego.
Copy !req
767. - Hola.
- Hola.
Copy !req
768. ¿Cómo va la obra?
Copy !req
769. Súper bien.
Copy !req
770. Creo que a mi mentor le gusto...
Copy !req
771. y conectamos en muchos sentidos.
Copy !req
772. Bueno, es mejor que
no conecten en todos los sentidos.
Copy !req
773. No te preocupes, es genial.
Copy !req
774. ¡Oye!
Copy !req
775. - Oye, ¡no lo leas!
- Quiero entrar en la cabeza...
Copy !req
776. de Rachel Joy.
Quiero saber todo de ti.
Copy !req
777. Ya te lo he contado todo.
Copy !req
778. "Dios, dame fuerza.
Copy !req
779. Ayúdame a elegir un camino
que sea correcto para nosotros dos.
Copy !req
780. El camino que me lleva a ti".
Copy !req
781. ¿De qué se trata?
Copy !req
782. Son solo unas cosas
que escribí hace un tiempo.
Copy !req
783. ¿Por qué lo menosprecias así?
Copy !req
784. Es buenísimo.
Copy !req
785. ¿No te parece raro lo parecido
que son nuestras familias?
Copy !req
786. Sí.
Copy !req
787. Sí, es como si...
Copy !req
788. fuera nuestro destino
que nos conociéramos.
Copy !req
789. Conocemos el mismo sufrimiento.
Copy !req
790. Sí.
Copy !req
791. Pero está bien,
porque el sufrimiento nos da...
Copy !req
792. una energía que nos inspira
a desarrollar nuestro arte.
Copy !req
793. O sea, a veces hace falta...
Copy !req
794. conocer la oscuridad
para poder ver la luz.
Copy !req
795. Sí.
Copy !req
796. A ver, ¡siente el sufrimiento!
Copy !req
797. Estoy harta de ti, Jason.
Ya no puedo más.
Copy !req
798. No quiero volver a hablarte jamás.
Copy !req
799. Pero es que eso no puede ser.
Copy !req
800. Lo nuestro no va a acabar.
Copy !req
801. Te quiero.
Copy !req
802. ¿Fue parte de la actuación
o es que fue de verdad?
Copy !req
803. Pues, ¿qué diferencia hay?
Copy !req
804. Fuiste increíble.
Copy !req
805. ¿Mi actuación o el beso?
Copy !req
806. Ya estás preparada.
Copy !req
807. Soy Rachel Joy Scott.
Copy !req
808. Y estoy haciendo
una prueba para el papel de Andi...
Copy !req
809. de la obra
"The Chance of Possibility".
Copy !req
810. "THE CHANCE OF POSSIBILITY" - ELENCO
Copy !req
811. Gracias, Señor.
Copy !req
812. ¡Qué bien!
Copy !req
813. Hola.
Copy !req
814. ¿Entonces?
Copy !req
815. - Sí, ¡me dieron el papel principal!
- ¡Felicidades!
Copy !req
816. La reina de teatro...
Copy !req
817. - ... por fin tiene su corona.
- Oye...
Copy !req
818. he oído que Alex
va a reescribir la obra para ti.
Copy !req
819. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
820. Me contó sobre lo increíble que fuiste.
Copy !req
821. También me besó.
Copy !req
822. ¡Dios mío!
Copy !req
823. Conseguiste el papel y el chico.
Copy !req
824. Todo lo que querías.
Tu vida está completa.
Copy !req
825. Se siente bien ser querida por una vez.
Copy !req
826. - Claro.
- ¿Maddy?
Copy !req
827. Gracias.
Copy !req
828. - Eres muy buena amiga.
- No te pongas tan sentimental.
Copy !req
829. - No es para tanto.
- Que sí, lo es.
Copy !req
830. - Es la primera vez que le pasa.
- Qué lindo.
Copy !req
831. A lo mejor vamos juntos al baile.
Copy !req
832. Cálmate, ni siquiera...
Copy !req
833. ha pasado la Navidad.
Copy !req
834. Odio esta escuela.
Copy !req
835. Sí... yo también.
Copy !req
836. Nos vamos a vengar.
Copy !req
837. Vamos a acelerar el proceso
de la selección natural un poco.
Copy !req
838. Esto es el cuerpo
de Jesús que se entrega por ti.
Copy !req
839. Haz esto en memoria suya.
Copy !req
840. Esto es el cuerpo de Jesús.
Copy !req
841. Haz esto en memoria suya.
Copy !req
842. Esto es la sangre de Jesús.
Copy !req
843. Haz esto en memoria suya...
Copy !req
844. - Hola.
- Hola.
Copy !req
845. ¿Conseguiste el trabajo?
Copy !req
846. Sí.
Copy !req
847. O sea, por fin tenía dirección...
Copy !req
848. que podría llenar en la solicitud.
Copy !req
849. Gracias.
Copy !req
850. Por todo.
No sé dónde estaría si no fuera por ti.
Copy !req
851. Oye, para eso están
las hermanas pequeñas.
Copy !req
852. ¿Quieres sentarte?
Copy !req
853. Me voy a quedar
con la familia de Clay hasta que...
Copy !req
854. tenga dinero suficiente
para pagar alquiler.
Copy !req
855. Qué bien.
Copy !req
856. Te quería preguntar...
Copy !req
857. ¿Por qué llevas esas placas?
Copy !req
858. Eran de mi abuelo.
Copy !req
859. Luchó en la Segunda Guerra Mundial.
Copy !req
860. ¿Eran muy cercanos?
Copy !req
861. Sí.
Copy !req
862. O sea, yo vivía con él
hasta que se murió.
Copy !req
863. Prácticamente me crio.
Copy !req
864. Vaya.
Copy !req
865. Me encantan.
Copy !req
866. Son súper vintage.
Copy !req
867. Bueno, tengo algo para ti.
Copy !req
868. Cierra los ojos.
Copy !req
869. Feliz Navidad.
Copy !req
870. ¿Qué es?
Copy !req
871. Es un diario.
Copy !req
872. Para que puedas apuntar
tus pensamientos o poemas...
Copy !req
873. o canciones o lo que sea.
Copy !req
874. Y cada vez que tengas una idea...
Copy !req
875. o haya algo que nos queramos decir...
Copy !req
876. apúntalo ahí...
Copy !req
877. y lo podemos intercambiar.
Copy !req
878. Muy bien.
Copy !req
879. Está bien.
Copy !req
880. ¿Cómo va la obra?
Copy !req
881. Súper bien.
Copy !req
882. ¿Sí?
Copy !req
883. ¿Cuándo me vas a presentar a Alex?
Copy !req
884. No lo sé.
Copy !req
885. Algún día.
Copy !req
886. ¿Por qué no lo invitas
al grupo de célula?
Copy !req
887. No sé si es su rollo.
Copy !req
888. Bueno, tampoco era mi rollo.
Copy !req
889. Oye, gracias por esto.
Copy !req
890. Está bien. O sea...
Copy !req
891. la mayoría de la gente no
regalaría un diario a un rarito como yo.
Copy !req
892. Me alegro de que te guste.
Copy !req
893. Voy a usarlo para hacer muchos dibujos.
Copy !req
894. Me alegro.
Copy !req
895. Gracias a todos.
Copy !req
896. - ¿Pediste un deseo?
- Seguro que se le olvidó.
Copy !req
897. Sí, claro que pedí un deseo.
Copy !req
898. Feliz cumpleaños.
Copy !req
899. Pues, un Acura
no cabría en esta caja tan chica.
Copy !req
900. Exacto.
Copy !req
901. Pero cabe una llave.
Copy !req
902. - Dios mío. ¡Gracias!
- De nada.
Copy !req
903. ¡Gracias, mamá!
Copy !req
904. A ver, tu mamá y yo podemos...
Copy !req
905. confiar en ti, ¿verdad?
En que no vayas a hacer...
Copy !req
906. ninguna tontería
ni nada ilegal con el carro.
Copy !req
907. Sí.
Copy !req
908. Sólo queremos que tengas cuidado.
Copy !req
909. Se lo prometo.
Copy !req
910. Ese tipo de promesa no vale nada.
Copy !req
911. Que sí vale.
Copy !req
912. Gracias.
Copy !req
913. De nada.
Copy !req
914. Falta poco para el baile.
Copy !req
915. Sí, es verdad.
Copy !req
916. ¿Cuándo es?
Faltan unos dos meses, ¿verdad?
Copy !req
917. Bueno, un mes y medio.
Copy !req
918. ¿Cuál es nuestra situación?
Copy !req
919. ¿En el bosque?
Copy !req
920. No.
Copy !req
921. Me refería a nuestra relación.
Copy !req
922. O sea, ¿cómo la ves?
Copy !req
923. Pues, yo qué sé...
Copy !req
924. siento que lo
que tenemos está bien...
Copy !req
925. no quiero que arruinemos nada...
Copy !req
926. poniéndonos etiquetas, ¿sabes?
Copy !req
927. Sí.
Copy !req
928. A mí también me gusta.
Copy !req
929. Es que a veces está bien tener...
Copy !req
930. un poco de seguridad.
Copy !req
931. Claro, pero es que...
Copy !req
932. no creo que siempre se pueda...
Copy !req
933. definir las cosas
solo con palabras, ¿sabes?
Copy !req
934. Siento que lo nuestro
es mucho más fuerte...
Copy !req
935. que constructos humanos
como el lenguaje.
Copy !req
936. Claro.
Copy !req
937. Creo que deberíamos
dejar las cosas tal como están.
Copy !req
938. ¿Y cómo están?
Copy !req
939. Tenemos una conexión del corazón.
Copy !req
940. Pero, ¿es lo nuestro exclusivo?
Copy !req
941. O sea, yo por lo menos soy.
Copy !req
942. No me puedo imaginar...
Copy !req
943. tener la misma conexión
con nadie más.
Copy !req
944. Creo que estoy lista para que
las cosas se pongan más serias.
Copy !req
945. Un brindis.
Copy !req
946. A los famosos actores.
Copy !req
947. Fue increíble que...
Copy !req
948. invitaras a esos muchachos
a Break Thru.
Copy !req
949. Sí, son buenos muchachos.
Copy !req
950. Solía verlos en la calle todos los días.
Copy !req
951. Tú deberías haber hecho lo mismo.
Copy !req
952. Ojalá tuvieras tu propio teléfono.
Copy !req
953. Ora para que no
me emborrache este fin de semana.
Copy !req
954. No sé cómo describirlo.
Copy !req
955. Me siento insensibilizada.
Copy !req
956. Distante de Dios.
Copy !req
957. No sé por qué.
Copy !req
958. No tengo nada de que quejarme.
Copy !req
959. Todo me va genial.
Copy !req
960. Ojalá me pudieras decir...
Copy !req
961. lo que te está pasando...
Copy !req
962. porque quiero ayudarte a...
Copy !req
963. sentirte mejor.
Copy !req
964. Voy a orar mucho por ti esta semana...
Copy !req
965. porque creo que lo necesitas.
Copy !req
966. Mi pasión se ha disminuido...
Copy !req
967. más que nunca.
Copy !req
968. Quiero más.
Copy !req
969. Pido más pasión...
pero es como si estuviera atascada.
Copy !req
970. Quiero llegar a algo
que tenga más valor.
Copy !req
971. Espero que entiendas
lo que te estoy diciendo...
Copy !req
972. porque no tengo otra manera
de decirlo.
Copy !req
973. Es que...
Copy !req
974. buscamos respuestas
en un mundo de mentiras.
Copy !req
975. No creas en las mentiras
que te dice Satán.
Copy !req
976. Sientes que Dios no te está vigilando.
Copy !req
977. Pero eres su mayor prioridad...
Copy !req
978. porque créeme...
Copy !req
979. cuando estás atascada
y sientes que no puedes seguir...
Copy !req
980. Él sigue creyendo en ti.
Copy !req
981. Perdón, me tengo que acostar.
Copy !req
982. Sufrimiento, sufrimiento, vete ya.
Copy !req
983. Otro día volverás.
Copy !req
984. Por culpa tuya...
Copy !req
985. me he despistado.
Copy !req
986. Perdón, pero no fue mío.
Copy !req
987. De todas formas,
no es exactamente legal...
Copy !req
988. que conduzcas con
menores que están bebiendo.
Copy !req
989. Confiamos en ti.
Copy !req
990. Mamá, yo no bebí.
Copy !req
991. A lo mejor deberías dejar la obra.
Copy !req
992. Mamá, no puedes hacer eso.
Copy !req
993. Faltan pocos días
para el estreno y eso...
Copy !req
994. no es justo para todos los demás.
Copy !req
995. Vuelves a casa oliendo a humo.
Copy !req
996. Dana dice que hasta...
Copy !req
997. has dejado de ir a Break Thru.
Copy !req
998. ¿Qué te pasa?
Copy !req
999. Estoy bien.
Copy !req
1000. No me gusta que salgas de fiesta.
Copy !req
1001. Es donde hay la gente
que más necesita ayuda.
Copy !req
1002. Estoy tratando de ser
una buena influencia.
Copy !req
1003. Creo que te están influyendo
a ti más que...
Copy !req
1004. les estás influyendo a ellos.
Copy !req
1005. Te voy a quitar las llaves...
Copy !req
1006. hasta que tu madre
me diga que te las devuelva.
Copy !req
1007. ¿En serio?
Copy !req
1008. Pero es que no hice nada.
Copy !req
1009. Que no se te olvide reciclar.
Copy !req
1010. Hola, desaparecida.
Copy !req
1011. Hola.
Copy !req
1012. He extrañado verte por aquí.
Copy !req
1013. Lo sé, lo siento.
Copy !req
1014. Es que he estado muy ocupada
con la obra y otras cosas.
Copy !req
1015. - Claro.
- Pero...
Copy !req
1016. el estreno es esta semana.
Copy !req
1017. ¿Vas a venir?
Copy !req
1018. No me lo perdería.
Copy !req
1019. Y te he comprado un regalo de Pascua.
Copy !req
1020. ¿De Pascua?
Copy !req
1021. ¿No se hace?
Copy !req
1022. No.
Copy !req
1023. Pero lo acepto.
Copy !req
1024. Nate...
Copy !req
1025. ¿estás seguro?
Copy !req
1026. Si no fueran por ti y por mi abuelo...
Copy !req
1027. no sé en qué situación
me encontraría.
Copy !req
1028. Me aceptaste tal como soy...
Copy !req
1029. y quiero que te quedes con ellas.
Copy !req
1030. Qué amable.
Copy !req
1031. Me encantan.
Copy !req
1032. De verdad.
Copy !req
1033. ¿Por qué llevas ese collar de cáñamo?
Copy !req
1034. No es muy de tu estilo.
Copy !req
1035. Me lo regaló Alex.
Copy !req
1036. ¿Por qué no lo invitas aquí?
Copy !req
1037. Es que no sé bien...
Copy !req
1038. qué tipo de relación tenemos.
Copy !req
1039. ¿Qué dice él?
Copy !req
1040. Que primero acabemos la obra...
Copy !req
1041. y después veremos cómo van las cosas.
Copy !req
1042. ¿Y te besa mientras ve
cómo van las cosas?
Copy !req
1043. Más o menos.
Copy !req
1044. ¿Cómo que más o menos?
Copy !req
1045. Pero es parte de la obra.
Copy !req
1046. Pues, ¿es cristiano?
Copy !req
1047. Es muy espiritual.
Copy !req
1048. Pensé que querías un novio cristiano.
Copy !req
1049. Respeta mucho mi fe.
Copy !req
1050. Es que de momento cree en muchas cosas.
Copy !req
1051. No entiendo qué haces con ese tipo.
Copy !req
1052. De todas las personas...
Copy !req
1053. no pensaría que tú lo juzgaras.
Copy !req
1054. No lo juzgo.
Es que...
Copy !req
1055. Rachel, creo que
todo esto es una tontería.
Copy !req
1056. Yo creía que podría hablarte sobre esto.
Copy !req
1057. Pues, sí puedes.
Copy !req
1058. Por primera vez en mi vida...
Copy !req
1059. alguien se fija en mí.
Copy !req
1060. Me hace sentirme especial.
Copy !req
1061. Rach,
creo que te mereces a alguien mejor.
Copy !req
1062. Él es mejor.
Copy !req
1063. Todos en sus puestos.
Copy !req
1064. Imagínense que vivimos...
Copy !req
1065. en un mundo con
un sinfín de posibilidades.
Copy !req
1066. ¿Es eso siquiera posible?
Copy !req
1067. - Vaya, cariño, no seas tan imposible.
- ¡No lo soy!
Copy !req
1068. Estoy llena de posibilidades.
Copy !req
1069. Cada día hay una nueva.
Copy !req
1070. ¿Por qué no le das una
oportunidad a la posibilidad? ¿Verdad?
Copy !req
1071. ¿Queda todavía la oportunidad de...
Copy !req
1072. darle la posibilidad?
Copy !req
1073. ¡Estoy harta de ti, Jason!
¡Ya no puedo más!
Copy !req
1074. ¡No quiero volver a hablarte jamás!
Copy !req
1075. Pero es que eso no puede ser.
Copy !req
1076. Lo nuestro no va a acabar.
Copy !req
1077. Te quiero.
Copy !req
1078. - Fue genial.
- Gracias, Austin.
Copy !req
1079. Eso significa mucho para mí.
Copy !req
1080. Oye, me voy a ir, pero fuiste increíble.
Copy !req
1081. Adiós.
Copy !req
1082. Hola.
Copy !req
1083. Hola, Rach.
Copy !req
1084. Sí.
Copy !req
1085. Fuiste...
Copy !req
1086. pues, fuiste buenísima, ¿sabes?
Copy !req
1087. Pero algunos de
los diálogos eran un poco extraños.
Copy !req
1088. - Gracias.
- ¿Quién es el crítico?
Copy !req
1089. Bonito traje.
Copy !req
1090. Debes de ser Alex.
Copy !req
1091. Alex, te presento a Nathan.
Copy !req
1092. Alex escribió la obra.
Copy !req
1093. ¿Qué te pareció?
Copy !req
1094. Me gustó todo... menos tú.
Copy !req
1095. Vámonos, Rach.
Copy !req
1096. Nos vamos a casa de Shep.
Copy !req
1097. Adiós, Nate.
Copy !req
1098. Oye.
Copy !req
1099. Más vale que cuides de ella.
Copy !req
1100. Creo que Rachel
se puede cuidar de sí misma.
Copy !req
1101. No sé para qué te necesita a ti.
Copy !req
1102. Nate, ¡deja!
Copy !req
1103. ¿Qué haces?
Copy !req
1104. Es como uno de las gorras blancas
que no sabe vestirse.
Copy !req
1105. Lo siento mucho.
Nunca lo he visto así.
Copy !req
1106. No voy a dejar que
haya ningún mal rollo esta noche.
Copy !req
1107. Es hora de celebrar.
Copy !req
1108. ¡Vamos a la fiesta, chicos!
Copy !req
1109. Ahora que ha acabado la obra...
Copy !req
1110. quiero saber qué
pasa con mi relación con Alex.
Copy !req
1111. ¿A qué te refieres?
Están saliendo juntos.
Copy !req
1112. No estoy totalmente convencida.
Copy !req
1113. Tienes un botón sin abrochar.
Copy !req
1114. Celine...
Copy !req
1115. Me preocupa que siempre estés
con un chico nuevo...
Copy !req
1116. ¿Qué?
Copy !req
1117. Déjame en paz.
Sólo me estoy divirtiendo.
Copy !req
1118. Tú también te deberías divertir un poco.
Copy !req
1119. Bien.
Copy !req
1120. Bueno, bueno, mira quién es.
Copy !req
1121. Puede que Madison fuera...
Copy !req
1122. la mejor bailarina de cuarto...
Copy !req
1123. pero Rachel es, sin duda,
la mejor actriz...
Copy !req
1124. - ... de la escuela.
- Alex, qué tontito eres.
Copy !req
1125. ¡Produjimos una obra exitosa!
Copy !req
1126. Estás guapísima esta noche.
Copy !req
1127. Por una parte, me alegra
un poco que la obra haya acabado.
Copy !req
1128. Aquí hace mucho ruido. ¿Te apetece salir
para que estemos solos?
Copy !req
1129. - No puedo hacer esto.
- Está bien. Confía en mí.
Copy !req
1130. Es que hay pienso de perro en el suelo.
Copy !req
1131. Podemos ir a otro sitio.
Copy !req
1132. No, no me refería a eso.
Copy !req
1133. Pues, pensé que querías que
las cosas se pusieran más serias.
Copy !req
1134. Pero no de esta manera.
Copy !req
1135. Quería un compromiso.
Copy !req
1136. Ni sé qué tipo de relación tenemos.
Copy !req
1137. ¿No?
Copy !req
1138. ¿Después de todo lo
que nos hemos sentido?
Copy !req
1139. O sea...
Copy !req
1140. Es que...
Copy !req
1141. aprovecha del momento
y déjate llevar por los sentimientos.
Copy !req
1142. Créeme...
Copy !req
1143. yo quiero lo que tú quieras.
Copy !req
1144. No estoy segura de eso.
Copy !req
1145. - Necesito un poco de espacio.
- Rachel...
Copy !req
1146. ¿Han visto a Alex?
Copy !req
1147. Creía que estaba contigo.
Copy !req
1148. - No, nos estábamos liando...
- Demasiada información.
Copy !req
1149. Creo que deberías relajarte.
Copy !req
1150. No, tengo que encontrarlo
antes de que las cosas se pongan raras.
Copy !req
1151. ¿Madison?
Copy !req
1152. - Rach...
- ¿Qué?
Copy !req
1153. - Todo sucedió sin querer.
- ¿Cómo podrías ser capaz?
Copy !req
1154. Es que me estabas pidiendo demasiado.
Copy !req
1155. Sólo te quería explicar...
Copy !req
1156. por qué me fui...
Copy !req
1157. y lo que creo...
Copy !req
1158. No me gusta que
me pongas limitaciones, Rachel.
Copy !req
1159. Te dije que lo de ser una fanática
de Jesús sería un problema.
Copy !req
1160. A ver, ¿eres una cristiana...
Copy !req
1161. de verdad?
Copy !req
1162. ¿No lo sabías?
Copy !req
1163. Parece que necesitabas a un novio mejor.
Copy !req
1164. No era mi novio.
Copy !req
1165. Entonces necesitabas a un mentor mejor.
Copy !req
1166. No te caigo muy bien, ¿verdad?
Copy !req
1167. La gente como tu es intolerante...
Copy !req
1168. santurrona, e hipócrita.
Copy !req
1169. Eso es un estereotipo
bastante intolerante...
Copy !req
1170. para etiquetar
a millones de cristianos.
Copy !req
1171. Dios no es nada más
que un arcaico constructo cultural.
Copy !req
1172. ¿Cómo es que realmente crees en...
Copy !req
1173. un ser en el cielo
que ni siquiera puedes ver?
Copy !req
1174. A veces hay que ver con el corazón.
Copy !req
1175. ¿Estás tratando de convertirme?
Copy !req
1176. No soy así.
Copy !req
1177. Sólo quiero vivir por Jesús...
Copy !req
1178. y dejar que la gente decida
por sí misma.
Copy !req
1179. Está bien.
Copy !req
1180. Pareces más budista que cristiana.
Copy !req
1181. A lo mejor deberías conocer a uno.
Copy !req
1182. Es la segunda hora.
Copy !req
1183. ¿Adónde va Celine?
Copy !req
1184. No lo sé.
Copy !req
1185. Ya es mayorcita.
Copy !req
1186. ¿A quién le importa?
Copy !req
1187. A mí me importa.
Copy !req
1188. ¿Qué quieres?
Copy !req
1189. ¿Por qué no estás en la escuela?
Copy !req
1190. Porque no tengo ganas.
Copy !req
1191. ¿Tú quién eres,
mi supervisora de libertad?
Copy !req
1192. No.
Copy !req
1193. Celine, solo quería hablar contigo.
Copy !req
1194. ¿Quién es?
Copy !req
1195. Mira.
Copy !req
1196. Ahora no es buen momento, ¿está bien?
Copy !req
1197. Te llamo más tarde.
Copy !req
1198. Celine... estoy harta de...
Copy !req
1199. ignorarlo todo y de fingir que...
Copy !req
1200. estás bien.
Copy !req
1201. Por favor, Señorita Perfecta.
Copy !req
1202. ¿Cómo podrías entenderlo?
Copy !req
1203. Yo sé lo que es sufrir.
Copy !req
1204. Tú no sabes nada.
Copy !req
1205. Crees que estás marcando
alguna diferencia.
Copy !req
1206. Pero no es así.
Copy !req
1207. Celine, no estoy tratando
de arreglar nada.
Copy !req
1208. No eres capaz de cambiar nada.
Copy !req
1209. Nate, ojalá estuvieras aquí ahora.
Copy !req
1210. Ojalá me sintiera insensible
ante todo...
Copy !req
1211. en vez de ante Dios y
ante ti y todos los demás.
Copy !req
1212. Siento que estoy disminuyendo.
Copy !req
1213. Siento que no me puedo recuperar.
Copy !req
1214. No quiero vivir ni una noche más.
Copy !req
1215. Parece que todo...
Copy !req
1216. me está chocando a la vez
y que no se puede frenarlo.
Copy !req
1217. No hay nada que puedas
decir ni hacer que me ayude.
Copy !req
1218. Yo sé que es difícil oírlo.
Copy !req
1219. Llevo la máscara
de una cristiana fuerte...
Copy !req
1220. delante de todo el mundo menos tú.
Copy !req
1221. Pero por dentro no soy así.
Copy !req
1222. Es que no soy tan fuerte como tú.
Copy !req
1223. Parece que las palabras ya no me sirven.
Copy !req
1224. A lo mejor no nos deberíamos escribir.
Copy !req
1225. No sirvo de nada.
Copy !req
1226. No puedo cambiar nada.
Copy !req
1227. Nadie me hace caso.
Copy !req
1228. Nadie me entiende.
Copy !req
1229. A nadie le importa.
Copy !req
1230. Ni a Dios.
Copy !req
1231. Me estoy ahogando en la estela
de mi propia desesperación.
Copy !req
1232. Me estoy asfixiando,
tengo las manos agarradas en mi cuello.
Copy !req
1233. Me estoy muriendo.
Copy !req
1234. Mi alma se me está
escapando rápidamente.
Copy !req
1235. Esto no es suicidio.
Copy !req
1236. Lo considero homicidio.
Copy !req
1237. El mundo que has creado...
Copy !req
1238. ha provocado mi muerte.
Copy !req
1239. Oye...
Copy !req
1240. Oye, lo siento muchísimo.
Copy !req
1241. Últimamente no sé lo
que me está pasando.
Copy !req
1242. Y no era mi intención perder la calma...
Copy !req
1243. por ese tipo, es que...
Copy !req
1244. Es que solo te quería proteger.
Copy !req
1245. Tenías razón.
Copy !req
1246. Te debería haber hecho caso.
Copy !req
1247. ¿Estás bien?
Copy !req
1248. Hoy me salvaste la vida.
Copy !req
1249. ¿De verdad?
Copy !req
1250. Sí.
Copy !req
1251. Estaba pasando por un muy mal momento...
Copy !req
1252. y quería que todo terminara
de una vez.
Copy !req
1253. Y creía que era mi única salida.
Copy !req
1254. Pero después vi
las placas que me regalaste...
Copy !req
1255. y pensé: "Si muero, él va a pensar
que es culpa suya".
Copy !req
1256. Y no quería que vivieras...
Copy !req
1257. pensando que había sido tu culpa.
Copy !req
1258. Por una pelea que tuvimos.
Copy !req
1259. Bueno...
Copy !req
1260. Me alegro de que estés aquí.
Copy !req
1261. Yo también me alegro.
Copy !req
1262. Si necesitas hablar, ya sabes que...
Copy !req
1263. puedes hablar conmigo.
Copy !req
1264. Extraño a mi hermano mayor.
Copy !req
1265. ¿Quieres entrar? O sea...
Copy !req
1266. a todos les va a
hacer mucha ilusión verte.
Copy !req
1267. - Está bien.
- ¿De acuerdo?
Copy !req
1268. Querido Padre Celestial,
te queremos dar las gracias.
Copy !req
1269. Dios, te pedimos fuerza...
Copy !req
1270. para Rachel, Señor.
Copy !req
1271. Queremos que
se sienta Tu presencia, Señor...
Copy !req
1272. y que encuentre paz.
Copy !req
1273. Dios, te agradezco por amarla...
Copy !req
1274. No voy a pedir disculpas...
Copy !req
1275. por decir el nombre de Jesús.
Copy !req
1276. Y no voy a esconder la luz
que Dios ha inspirado en mí.
Copy !req
1277. Si tengo que sacrificarlo todo...
Copy !req
1278. lo haré.
Copy !req
1279. Lo asumiré todo.
Copy !req
1280. He perdido a casi
todos mis amigos de la escuela.
Copy !req
1281. pasando tiempo con Jesús.
Copy !req
1282. ¿Y eso qué quiere decir?
Copy !req
1283. Ahora que he empezado a comportarme...
Copy !req
1284. como una cristiana de verdad,
se burlan de mí.
Copy !req
1285. ¿Pero sabes qué?
Copy !req
1286. Para mí, todo vale la pena.
Copy !req
1287. ¿Cómo te van las cosas?
Copy !req
1288. ¿Sabes qué?
Copy !req
1289. Ser traicionada por
tu mejor amiga es horrible.
Copy !req
1290. Pero lo peor era que...
Copy !req
1291. él ni siquiera sabía
que soy cristiana.
Copy !req
1292. Rach, tienes que ser tú misma.
Copy !req
1293. Lo sé.
Copy !req
1294. Yo era artificial.
Copy !req
1295. No voy a dejar que vuelva a pasar.
Copy !req
1296. Mira esto.
Copy !req
1297. Bueno.
Copy !req
1298. Entonces, vas a dejar
de ser una cristiana...
Copy !req
1299. traficante borracha fumada...
Copy !req
1300. enganchada a los cigarros?
Copy !req
1301. No, soy admiradora de Dios...
Copy !req
1302. enemiga de Satán,
fanática de Jesús...
Copy !req
1303. y cristiana
que quiere cambiar el mundo.
Copy !req
1304. Una guerrera para Cristo.
Copy !req
1305. Qué chévere.
Copy !req
1306. Pues, la gente no
nos va a aceptar por nuestra fe.
Copy !req
1307. Pero está bien.
Copy !req
1308. Tenemos que amarla
y servirla de todas formas.
Copy !req
1309. Y me refiero a
la compasión y a la absolución.
Copy !req
1310. O sea, si no,
¿qué les va a llevar a Dios?
Copy !req
1311. Entonces...
Copy !req
1312. ¿con Madison qué?
Copy !req
1313. Bueno, tal vez no se merece nada.
Copy !req
1314. ¡Vamos, Rach!
Copy !req
1315. Ahí viene la enfadada ex.
Copy !req
1316. Madison, ¿podemos hablar?
Copy !req
1317. ¿Por qué?
Copy !req
1318. Madre mía. Mira la ropa que está usando.
Copy !req
1319. Totalmente vestida
de ropa de segunda mano.
Copy !req
1320. Parece tener una mancha vieja de sudor.
Copy !req
1321. Madison, ¿cuándo podemos hablar?
Copy !req
1322. No veo ninguna razón para hablar,
Rachel.
Copy !req
1323. Es lo que hay.
Copy !req
1324. No puedo cambiar lo que pasó así que...
Copy !req
1325. vete ya, ¿sí?
Copy !req
1326. Hola, soy Rachel.
Copy !req
1327. Vaya.
Copy !req
1328. ¿Es vintage?
Copy !req
1329. Te queda genial.
Copy !req
1330. Pero el color pastel
no es muy de mi gusto.
Copy !req
1331. Hola, soy Celine.
Copy !req
1332. Reagan.
Copy !req
1333. Oye, Rach. Siento por lo del otro día.
Copy !req
1334. Es que mi madre y su borracho novio...
Copy !req
1335. no están bien de la cabeza.
Copy !req
1336. Y no quería que nadie lo supiera.
Copy !req
1337. Celine, no se lo contaría a nadie.
Copy !req
1338. Es que me preocupo por ti.
Copy !req
1339. ¿Por qué? Si es que
soy la niña más perfecta.
Copy !req
1340. Ya sabes que mi madre dejaría que
te quedaras con nosotros sin problema.
Copy !req
1341. Deberíamos dejar de ignorarla.
Copy !req
1342. Va a ser como
el atentado de Oklahoma City...
Copy !req
1343. los disturbios de Los Ángeles
y la Segunda Guerra Mundial...
Copy !req
1344. - ... a la vez.
- Sí.
Copy !req
1345. Como un videojuego.
Copy !req
1346. Quiero dejar una huella profunda...
Copy !req
1347. en este estúpido mundo.
Copy !req
1348. - Iniciar una reacción en cadena.
- Exacto.
Copy !req
1349. Las manos siempre
me han llamado la atención.
Copy !req
1350. Creo que será porque
las usamos para tocar a la gente.
Copy !req
1351. La compasión es
la forma más poderosa de amar...
Copy !req
1352. que los seres humanos tienen
que ofrecer.
Copy !req
1353. Tengo una teoría
de que si solo una persona...
Copy !req
1354. se esfuerza para mostrar compasión...
Copy !req
1355. podría iniciar
una reacción en cadena.
Copy !req
1356. ¿Cómo sabemos que
la confianza, belleza y compasión...
Copy !req
1357. no son capaces de
hacer del mundo un lugar mejor?
Copy !req
1358. El mañana no le está
prometido a nadie...
Copy !req
1359. sino es una oportunidad...
Copy !req
1360. para iniciar una reacción en cadena.
Copy !req
1361. Y lo que está
detrás de todo esto es mi fe.
Copy !req
1362. Soy cristiana.
Copy !req
1363. No estoy tratando de ser extraña...
Copy !req
1364. ni convertir a nadie.
Copy !req
1365. Sólo quería ser honesta con ustedes...
Copy !req
1366. y dejarles saber quién soy yo.
Copy !req
1367. Jesús sacrificó su vida por mí...
Copy !req
1368. y yo sacrificaré mi vida por Él.
Copy !req
1369. Sólo quería que lo supieran.
Copy !req
1370. Gracias, Rachel.
Copy !req
1371. Bien...
Copy !req
1372. Ahora les toca a Eric y Dylan.
Copy !req
1373. Vamos a ver su video para ver
cómo ellos cambiarían el mundo.
Copy !req
1374. Esos bravucones
siempre se meten conmigo...
Copy !req
1375. y no me gusta.
Copy !req
1376. - ¿Me ayudan?
- Sí. Ya sabes que...
Copy !req
1377. está prohibido llevar armas
en la escuela.
Copy !req
1378. Pero si puedes conseguirlas,
los eliminaremos.
Copy !req
1379. Por dos mil dólares, los eliminaremos.
Copy !req
1380. Para siempre.
Copy !req
1381. ¿Tenemos que ver esto?
Copy !req
1382. No.
Copy !req
1383. Bueno,
creo que ya hemos visto suficiente.
Copy !req
1384. Eso haría del mundo un mejor lugar.
Copy !req
1385. ¡Oye! Te llamas Rachel, ¿verdad?
Copy !req
1386. Hemos estado
en la misma clase todo el semestre.
Copy !req
1387. Ya lo sé. Soy malo con los nombres.
Copy !req
1388. Oye, no sabía que eres cristiana.
Copy !req
1389. Pues, ahora sí lo sabes.
Copy !req
1390. Ahora lo saben todos.
Copy !req
1391. ¿Me pasé?
Copy !req
1392. Para nada. Estuvo chévere.
Copy !req
1393. Soy cristiano desde hace ya un tiempo.
Copy !req
1394. Pero empecé a asistir a FCA hace poco.
Copy !req
1395. No tenía ni idea.
Copy !req
1396. Tardé un tiempo en encontrar mi lugar
en esta escuela.
Copy !req
1397. Por ser nuevo.
Pero ahora estoy a gusto.
Copy !req
1398. Llevo toda mi vida en
esta escuela y aún no he logrado eso.
Copy !req
1399. Pues, lo que dijiste
ahí estuvo bien chévere.
Copy !req
1400. Me inspiraste.
Copy !req
1401. Oye.
Copy !req
1402. Cuida de mi amigo Austin
cuando no estoy cerca de él.
Copy !req
1403. Muy bien.
Copy !req
1404. De acuerdo.
Copy !req
1405. Hasta luego, Rachel.
Copy !req
1406. Hasta luego.
Copy !req
1407. Me acordé de tu nombre.
Copy !req
1408. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1409. - ¿Qué?
- Yo sé que lo hiciste.
Copy !req
1410. ¿Qué hice?
Copy !req
1411. Yo no interrumpí tu estúpida
presentación sobre Jesús.
Copy !req
1412. - ¿Te crees mejor que nosotros?
- No.
Copy !req
1413. - No soy mejor que nadie.
- Eso ya lo sé.
Copy !req
1414. Me tengo que ir a clase.
Copy !req
1415. Eres igual que todos los demás.
Copy !req
1416. ¡La compasión!
¡Claro, eso funciona!
Copy !req
1417. Entonces, ¿vas a ir?
Copy !req
1418. Oye, R.J.
Copy !req
1419. Bueno, ¿te ha rogado Alex...
Copy !req
1420. que vuelvan juntos?
Copy !req
1421. No. De momento le gusta Madison.
Copy !req
1422. Pues, está bien, porque...
Copy !req
1423. ¿VAMOS AL BAILE?
Copy !req
1424. Mira, nos dijimos
que si no consiguiéramos cita...
Copy !req
1425. que iríamos juntos.
Copy !req
1426. Sería un honor.
Copy !req
1427. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
1428. ¿Me concede este baile...
Copy !req
1429. - ... señorita?
- Claro que sí.
Copy !req
1430. ¡Bethanie!
Copy !req
1431. - Gracias por venir.
- No me perdería...
Copy !req
1432. la oportunidad de ayudar
a prepararte para el baile.
Copy !req
1433. ¡Mira qué vestido!
Copy !req
1434. - ¡Es perfecto!
- Vamos. Te ayudo.
Copy !req
1435. He oído que tú y Kevin están escribiendo
la obra para el año que viene.
Copy !req
1436. Sí.
Copy !req
1437. La Sra. Díaz
nos pidió que lo hiciéramos.
Copy !req
1438. Te va a salir genial.
Copy !req
1439. Avísame si
quieres que te ayude.
Copy !req
1440. Técnicamente, soy tu mentor todavía.
Copy !req
1441. Siempre eres tan generoso.
Copy !req
1442. Escucha.
Copy !req
1443. Es nuestra canción.
Copy !req
1444. No tenemos canción nuestra.
Copy !req
1445. Lo sé...
Copy !req
1446. Pero ojalá tuviéramos.
Copy !req
1447. Ésta hubiera sido una buena.
Copy !req
1448. Oye.
Copy !req
1449. Ojalá no hubiera acabado así.
Copy !req
1450. Nunca quise sentirme atraído...
Copy !req
1451. hacia ella.
Copy !req
1452. No pude evitarlo.
Copy !req
1453. Pues, me lastimaron.
Copy !req
1454. Mucho.
Copy !req
1455. Me gustaría perdonarte.
Copy !req
1456. Pero no sé cómo hacerlo.
Copy !req
1457. Creo que tenemos una
manera diferente de ver la vida.
Copy !req
1458. Sí.
Copy !req
1459. Pero estamos de acuerdo en una cosa.
Copy !req
1460. "El mundo es un gran teatro...
Copy !req
1461. y los hombres y mujeres son actores".
Copy !req
1462. "Todos hacen sus entradas...
Copy !req
1463. y sus mutis".
Copy !req
1464. Adiós, Alex.
Copy !req
1465. Vámonos.
Copy !req
1466. - Bien.
- Oye, ¿Maddy?
Copy !req
1467. Te extraño.
Copy !req
1468. Hola, C. ¿La estás pasando bien?
Copy !req
1469. ¿Cómo la aguantas?
Copy !req
1470. Yo hubiera hecho una muñeca vudú o algo.
Copy !req
1471. No sé.
Copy !req
1472. Es difícil.
Copy !req
1473. Pero...
Copy !req
1474. creo que la absolución es algo...
Copy !req
1475. que puede cambiar el mundo.
Copy !req
1476. Siempre estás tratando
de cambiar el mundo.
Copy !req
1477. Estoy cansadísima, Rachel.
Copy !req
1478. De todo.
Copy !req
1479. De mi vida.
Copy !req
1480. Ni sé por qué estoy aquí.
Copy !req
1481. Pues...
Copy !req
1482. normalmente sales de fiesta
para liarte con chicos, así que...
Copy !req
1483. Quiero tener algo
parecido a lo que tienes tú.
Copy !req
1484. Sabes aguantar el sufrimiento.
Copy !req
1485. Ven a mi casa la semana que viene.
Copy !req
1486. Estaremos a solas...
Copy !req
1487. y hablaremos.
Copy !req
1488. Hablaremos de todo.
Copy !req
1489. Está bien.
Copy !req
1490. No puedo creer lo que te voy a decir...
Copy !req
1491. pero a lo mejor voy a
empezar a acompañarte a...
Copy !req
1492. esas reuniones cristianas
de breakdance.
Copy !req
1493. - ¿Te refieres a Break Thru?
- Sí, o como sea que se llame.
Copy !req
1494. ¿Por qué no puedo ver mi futuro?
Copy !req
1495. No me puedo
ver asistiendo a la universidad...
Copy !req
1496. ni casándome.
Copy !req
1497. Nada.
Copy !req
1498. Nate...
Copy !req
1499. si Dios me quiere tanto...
Copy !req
1500. ¿por qué me hace sufrir tanto?
Copy !req
1501. Bueno...
Copy !req
1502. No lo sé.
Copy !req
1503. A veces la vida es dura.
Copy !req
1504. Pero...
Copy !req
1505. está ahí.
Copy !req
1506. ¿Sabes?
Copy !req
1507. Y...
Copy !req
1508. aunque sea difícil de entender...
Copy !req
1509. Él lo tiene todo bajo control.
Copy !req
1510. Hola, Austin.
Copy !req
1511. - ¿Qué tal?
- Me voy a la clase de química.
Copy !req
1512. ¿Quieres hacer algo este fin de semana?
Copy !req
1513. ¿Con quién?
Copy !req
1514. Conmigo.
Podríamos ir a...
Copy !req
1515. - ... ver una película el viernes.
- O sea...
Copy !req
1516. ¿sería una cita de verdad?
Copy !req
1517. Sí, claro.
Copy !req
1518. ¿Has salido con alguien alguna vez?
Copy !req
1519. Sí, muchas veces.
Copy !req
1520. No sabía que eres un Don Juan.
Copy !req
1521. Bueno, solo he salido con mi madre.
Copy !req
1522. Ya veo.
Copy !req
1523. Pues, perdona pero no soy tu madre.
Copy !req
1524. Eres más guapa que ella.
Copy !req
1525. ¡Que sí eres un Don Juan!
Copy !req
1526. Nos vemos el viernes, Austin.
Copy !req
1527. ¡Sí!
Copy !req
1528. - ¡Nueve por lo menos!
- Bueno, míralo.
Copy !req
1529. ¡Aprobé! ¡Qué bueno!
Copy !req
1530. Mira, si sigues jugando...
Copy !req
1531. - ... tal como estás jugando...
- Bueno, es que...
Copy !req
1532. - ... quiero ser más como tú.
- Hazlo como yo.
Copy !req
1533. A ver, ¡espera!
Te llamas...
Copy !req
1534. - Andrew, ¿verdad?
- Au-Austin.
Copy !req
1535. Claro. Austin.
Copy !req
1536. Soy malísimo con los nombres.
Copy !req
1537. Ven, hombre, un abrazo.
Copy !req
1538. Mira a ese rarito.
Copy !req
1539. Oye, ¿qué te pasa?
Copy !req
1540. - Vámonos.
- ¿Te vienes?
Copy !req
1541. Bueno.
Copy !req
1542. ¿Estás seguro de esto?
Copy !req
1543. - Por supuesto.
- De acuerdo.
Copy !req
1544. - ¿Todo bien?
- Sí.
Copy !req
1545. Cuando exploten
las bombas va a ser increíble.
Copy !req
1546. La biblioteca se caerá por el comedor...
Copy !req
1547. y cuando todos salgan corriendo...
Copy !req
1548. estaremos afuera
y listos para matarlos.
Copy !req
1549. ¡Ya es hora de arrancarlo!
Copy !req
1550. Por fin, vamos a hacer las cosas bien.
Copy !req
1551. Seremos héroes.
Copy !req
1552. Heil Hitler.
Copy !req
1553. Ya los puedo oír.
Copy !req
1554. "Si solo nos hubiéramos dado
cuenta más temprano...
Copy !req
1555. o si hubiéramos
encontrado este video".
Copy !req
1556. "Si solo hubiéramos buscado
en sus habitaciones".
Copy !req
1557. "Si solo lo hubiéramos sospechado".
Copy !req
1558. Ya es demasiado tarde.
Copy !req
1559. ¿Soy la única que ve?
Copy !req
1560. ¿Soy la única que desea Tu gloria?
Copy !req
1561. Lo único que quiero es
que alguien me acompañe a caminar...
Copy !req
1562. por estos pasillos de tragedia.
Copy !req
1563. Hay algo que me da ganas de llorar...
Copy !req
1564. y ni siquiera sé lo que es.
Copy !req
1565. Buenos días.
Copy !req
1566. Hoy es martes, el 20 de abril del 1999.
Copy !req
1567. Es una mañana despejada
y soleada aquí en...
Copy !req
1568. el área metropolitana de Denver.
Copy !req
1569. En este mismo día hace 110 años...
Copy !req
1570. nació Adolf Hitler.
Copy !req
1571. - Qué miedo.
- También en este día...
Copy !req
1572. Rachel, ¡vas a llegar tarde!
Copy !req
1573. Te quiero, mamá. Adiós.
Copy !req
1574. Craig, anda, ¡vámonos!
Copy !req
1575. Yo también te quiero.
Copy !req
1576. ¡Vamos!
Copy !req
1577. - Ya voy.
- Por fin. ¿Qué tal tu pelo?
Copy !req
1578. Perfecto.
Copy !req
1579. No hay sitio.
Copy !req
1580. Tengo que estacionar
al otro lado de la calle otra vez.
Copy !req
1581. Perdona.
Copy !req
1582. ¿Por qué estás llevando esto?
Copy !req
1583. - Los bravucones llevan gorras blancas.
- Bueno, no soy uno de ellos.
Copy !req
1584. Ya lo sé, pero no quiero
que los demás piensen que sí.
Copy !req
1585. - Es lo que lleva el equipo.
- Pero piénsatelo.
Copy !req
1586. ¿Quieres que la gente
te conozca por eso?
Copy !req
1587. Hasta luego, tontita.
Copy !req
1588. Dylan, dame la lista.
Copy !req
1589. - Hola, Rachel.
- Hola.
Copy !req
1590. ¿Crees que podríamos
hablar durante el almuerzo?
Copy !req
1591. ¿Tiene que ver con tus padres?
Copy !req
1592. Sí. Vamos afuera para hablar.
Copy !req
1593. Nadie nos va a molestar ahí.
Copy !req
1594. Bien. Gracias.
Copy !req
1595. - Claro.
- Nos vemos.
Copy !req
1596. Bonito vestido.
Quiero hacerme una manicura.
Copy !req
1597. Te acompaño.
¿Quieres ir después de las clases?
Copy !req
1598. Sí.
Copy !req
1599. Léelo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1600. Sí, está bien.
Copy !req
1601. ¿Qué es?
Copy !req
1602. Ni idea.
Copy !req
1603. Rachel, eso es increíble.
Copy !req
1604. ¿Qué es?
Copy !req
1605. Sólo algo que dibujé por inspiración...
Copy !req
1606. Aún no lo he acabado.
Copy !req
1607. Son mis lágrimas.
Copy !req
1608. Trece lágrimas.
Copy !req
1609. ¿Por qué 13?
Copy !req
1610. No lo sé todavía.
Copy !req
1611. Rachel, veo que te espera
un gran futuro.
Copy !req
1612. Voy a marcar
una diferencia en el mundo.
Copy !req
1613. De alguna manera.
Copy !req
1614. Rachel...
Copy !req
1615. No dudo que lo vayas a lograr.
Copy !req
1616. Espera. Oye, Rach.
Copy !req
1617. Hola.
Copy !req
1618. Pues...
Copy !req
1619. leí tu carta.
Copy !req
1620. Me alegro.
Copy !req
1621. Vamos a almorzar.
Copy !req
1622. ¿Te quieres venir?
Sólo vamos Gabby y yo.
Copy !req
1623. Gracias, pero ya le dije a Dave
que almorzaría con él así que...
Copy !req
1624. - ¿Lo conoces?
- No.
Copy !req
1625. No, no muy bien, pero...
Copy !req
1626. me dijo que necesita hablar conmigo.
Copy !req
1627. - Bien.
- Pero...
Copy !req
1628. ¿tal vez mañana?
Copy !req
1629. - Claro.
- ¿Almorzamos?
Copy !req
1630. - ¡Sí, claro!
- Muy bien.
Copy !req
1631. - ¿Mañana?
- Claro.
Copy !req
1632. - Bueno.
- Nos vemos.
Copy !req
1633. - Hasta luego.
- Hasta luego.
Copy !req
1634. Hola.
Copy !req
1635. Hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
1636. Estoy bien. ¿Vamos?
Copy !req
1637. Sí.
Copy !req
1638. Van a proceder con el divorcio.
Copy !req
1639. Es horrible.
Copy !req
1640. Tú sabes cómo es.
Copy !req
1641. Sí.
Copy !req
1642. Hace 10 años que se divorciaron
y todavía es duro para mí.
Copy !req
1643. Mira quién es.
Copy !req
1644. Ya ha pasado la hora.
Copy !req
1645. Debería haber detonado ya.
Copy !req
1646. Plan B.
Copy !req
1647. ¿Cómo lo superaste?
Copy !req
1648. No lo sé.
Copy !req
1649. No hay solución sencilla.
Copy !req
1650. Pero no creo que Dios desperdicie nada.
Copy !req
1651. Ni los malos momentos.
Copy !req
1652. - ¿Qué clase de broma es esta?
- ¡Vamos!
Copy !req
1653. Entonces, Rachel...
Copy !req
1654. ¿dónde está tu Dios ahora?
Copy !req
1655. ¿Qué haría Jesús?
Copy !req
1656. ¿Sigues creyendo en Dios?
Copy !req
1657. Ya sabes que sí.
Copy !req
1658. Vete a estar con Él entonces.
Copy !req
1659. La escuela secundaria de Columbine.
Copy !req
1660. Los testigos dicen que dos hombres
armados entraron disparando...
Copy !req
1661. y empezaron a abrirse
camino a través de la escuela.
Copy !req
1662. Al principio, muchos alumnos
creían que solo era broma hasta que...
Copy !req
1663. algunos profesores se fueron
de un aula para otra...
Copy !req
1664. diciéndoles a los alumnos
que corrieran.
Copy !req
1665. Y después entró en el comedor...
Copy !req
1666. y se oían...
Copy !req
1667. las bombas explotando
y armas disparando.
Copy !req
1668. Y después entró en la biblioteca...
Copy !req
1669. y nos dijo que
iba a matar a la gente de color...
Copy !req
1670. y a la gente con gorra blanca.
Copy !req
1671. Había gente a
mi alrededor recibiendo disparos.
Copy !req
1672. Doce alumnos y un profesor
fueron asesinados...
Copy !req
1673. y más de 25
han sido gravemente heridos...
Copy !req
1674. antes de que los dos adolescentes
armados se quitaron la vida.
Copy !req
1675. A la gente de la comunidad
de Littleton...
Copy !req
1676. en este momento
solo les puedo decir...
Copy !req
1677. que las oraciones del pueblo
estadounidense están con ustedes.
Copy !req
1678. Lo siento, Rach.
Copy !req
1679. Ojalá fueran
las últimas palabras que te dije.
Copy !req
1680. Si pudiera repetir ese momento...
Copy !req
1681. te habría dicho que te amo.
Copy !req
1682. No sé por qué la mataron.
Copy !req
1683. Rachel no juzgaba a nadie.
Copy !req
1684. Era lo que un cristiano debería ser.
Copy !req
1685. Hola, Rach.
Copy !req
1686. Soy yo, Maddy.
Copy !req
1687. Te extraño.
Copy !req
1688. Y solo quería que supieras que...
Copy !req
1689. me enseñaste lo que es la absolución.
Copy !req
1690. Creo que no te lo creerías que...
Copy !req
1691. hubiera quedado con Amy,
la líder del grupo de célula.
Copy !req
1692. Gracias por nunca haberme abandonado.
Copy !req
1693. Lo que...
Copy !req
1694. Lo que le pasó a ella...
Copy !req
1695. Es que no siempre
he tenido una buena vida.
Copy !req
1696. Y...
Copy !req
1697. la gente siempre me veía
como un problema...
Copy !req
1698. y oraba para que Dios...
Copy !req
1699. me enviara alguien que me amara...
Copy !req
1700. y que me hiciera sentir querido.
Copy !req
1701. Sólo quiero dar las gracias a Dios
por haberme enviado un ángel.
Copy !req
1702. Lo era. Y...
Copy !req
1703. me hacía sentir especial y eso era
una sensación que no conocía antes.
Copy !req
1704. Y...
Copy !req
1705. ella...
Copy !req
1706. Yo sé que estás en el cielo,
Rachel, y...
Copy !req
1707. espero que sepas
que te voy a querer...
Copy !req
1708. hasta que te acompañe ahí algún día.
Copy !req
1709. Éstas son las manos
de Rachel Joy Scot...
Copy !req
1710. y algún día llegarán a los corazones
de millones de personas.
Copy !req
1711. LOS CORAZONES DE MÁS DE 22 MILLONES
DE PERSONAS HAN SIDO CONMOVIDOS...
Copy !req
1712. POR LA HISTORIA DE RACHEL.
Copy !req
1713. MENSAJES SOBRE CÓMO EL AMOR POR JESÚS...
Copy !req
1714. QUE TENÍA RACHEL SIRVE DE INSPIRACIÓN
PARA MUCHOS TODAVÍA.
Copy !req
1715. SI QUIERES AYUDAR O LOS DEMÁS...
Copy !req
1716. MANDA "IMNOTASHAMED" AL 95577
Copy !req
1717. EN EL DIARIO DE RACHEL...
Copy !req
1718. ESTÁ DEDICADA
A LA MEMORIA DE LOS 13 VÍCTIMAS.
Copy !req
1719. CAMBIAR EL MUNDO COMO RACHEL...
Copy !req
1720. MANDA "CHANGE" AL 95577
Copy !req