1. TOHO CO., LTD.
Copy !req
2. Toho 20th Anniversary Film
Copy !req
3. Arts Festival Selection - 1952
Copy !req
4. VIVIR
(IKIRU)
Copy !req
5. SOJIRO MOTOGI
Copy !req
6. AKIRA KUROSAWA,
SHINOBU HASHIMOTO, HIDEO OGUNI
Copy !req
7. ASAKAZU NAKAI
Copy !req
8. Director artístico:
TAΚASHI MATSUYAMA
Copy !req
9. FUMIO HAYASAKA
Copy !req
10. ΚOICHI IWASHITA
Copy !req
11. TAΚASHI SHIMURA
Copy !req
12. SHINICHI HIMORI, HARUO TANAΚA
MINORU CHIAΚI, MIΚI ODAGIRI
Copy !req
13. BOΚUZEN HIDARI, MINOSUΚE
YAMADA, ΚAMATARI FUJIWARA
Copy !req
14. MAΚOTO ΚOBORI
NOBUO ΚANEΚO
Copy !req
15. NOBUO NAΚAMURA
ATSUSHI WATANABE
Copy !req
16. ISAO ΚIMURA, MASAO SHIMIZU
YUNOSUΚE ITO
Copy !req
17. ΚUMEΚO URABE, EIΚO MIYOSHI
NORIΚO HOMMA, YATSUΚO TANAMI
Copy !req
18. ΚIN SUGAI, YOSHIE MINAMI
ΚYOΚO SEΚI
Copy !req
19. ΚUSUO ABE
TOMOO NAGAI
Copy !req
20. SEIJI MIYAGUCHI
DAISUΚE ΚATO
Copy !req
21. Dirigida por:
AΚIRA ΚUROSAWA
Copy !req
22. Esta radiografía muestra
Copy !req
23. el estómago del protagonista
de esta historia.
Copy !req
24. Pueden detectarse
síntomas de cáncer,
Copy !req
25. pero él todavía no lo sabe.
Copy !req
26. SECCIÓN DE CIUDADANOS
JEFE DE SECCIÓN
Copy !req
27. El agua le ha causado
un sarpullido a mi hijo
Copy !req
28. porque tiene la piel
muy delicada.
Copy !req
29. ¡Hay tantos mosquitos!
¡Y cómo huele, además!
Copy !req
30. ¿No pueden reclamar las tierras?
Copy !req
31. Serían ideales para
un parque infantil.
Copy !req
32. Un momento, por favor.
Copy !req
33. Jefe, están pidiendo una solución
para el saneamiento de Kuroe-cho.
Copy !req
34. A la Sección de Obras Públicas.
Copy !req
35. Este hombre es el protagonista
de nuestra historia.
Copy !req
36. Pero sería aburrido hablar
ahora de él.
Copy !req
37. Ya que solo está matando
el tiempo.
Copy !req
38. En realidad nunca ha vivido.
Copy !req
39. No se puede llamar vida a esto.
Copy !req
40. ¡Srta. Odagiri! Modérese,
estamos en horas de oficina.
Copy !req
41. - Pero es que es tan gracioso...
- ¿El qué?
Copy !req
42. El chiste que alguien ha puesto
en circulación.
Copy !req
43. Léalo para todos.
Copy !req
44. "Nunca has cogido un día libre,
¿verdad?"
Copy !req
45. "Así es."
Copy !req
46. "¿Porque eres indispensable
en el Ayuntamiento?"
Copy !req
47. "No, porque no quiero
que se den cuenta
Copy !req
48. de que pueden arreglárselas
sin mí."
Copy !req
49. Ni siquiera merece la pena mirarlo.
Copy !req
50. Podría ser un cadáver.
Copy !req
51. En realidad,
Copy !req
52. hace 25 años que está muerto.
Copy !req
53. Antes tenía un poco de vida.
Copy !req
54. En ocasiones, incluso
intentaba trabajar un poco.
Copy !req
55. PLAN PARA INCREMENTAR LA
EFICIENCIA EN LA OFICINA
Copy !req
56. KANJI WATANABE
7 DE NOVIEMBRE DE 1930
Copy !req
57. Pero ahora no tiene disposición
ni iniciativa.
Copy !req
58. Ambas fueron destruidas
Copy !req
59. por las tareas ingratas
y desagradables de la burocracia
Copy !req
60. y el trabajo en la oficina.
Copy !req
61. ¡Ajetreado!
¡Muy ajetreado!
Copy !req
62. Pero, en realidad, este hombre
no está haciendo nada.
Copy !req
63. Sólo mantiene su silla caliente.
Copy !req
64. la mejor manera de
mantener tu puesto en este mundo,
Copy !req
65. es no hacer nada en absoluto.
Copy !req
66. Pero, ¿es esto suficiente?
Copy !req
67. ¿Es realmente suficiente?
Copy !req
68. Pasarán muchas horas vacías,
y muchos dolores de estómago,
Copy !req
69. antes de que empiece a pensar seriamente
en todo lo que le está ocurriendo.
Copy !req
70. Pero cualquier propuesta
para crear un parque
Copy !req
71. es asunto
de la Sección de Parques.
Copy !req
72. Parece una cuestión de
Sanidad Pública.
Copy !req
73. Es competencia
del Centro de Salud.
Copy !req
74. Sección de Sanidad, por favor.
Copy !req
75. A Sanidad Medio Ambiental.
Copy !req
76. Medicina Preventiva.
Copy !req
77. En Prevención de Epidemias.
Copy !req
78. ¿Mosquitos, dice?
Copy !req
79. Eso es competencia de
la Oficina de Control de Insectos.
Copy !req
80. El problema es una filtración de
residuos, lo que significa...
Copy !req
81. que es competencia de
la Sección de Alcantarillado.
Copy !req
82. Eso en origen fue una alcantarilla.
Copy !req
83. Entonces, había una
carretera sobre ella.
Copy !req
84. Necesitará la aprobación de
la Sección de Carreteras...
Copy !req
85. Planeamiento Municipal no tiene
una norma para casos como este.
Copy !req
86. Vaya a Zonificación.
Copy !req
87. El Cuerpo de Bomberos se opuso
a que llenaran ese pozo.
Copy !req
88. Lo necesitan porque la
presión del agua es mala allí
Copy !req
89. ¿Estás de broma?
Copy !req
90. Lo que necesitamos es agua,
Copy !req
91. no aguas residuales plagadas de
mosquitos que causan sarpullidos.
Copy !req
92. Además, si utilizamos
aguas residuales,
Copy !req
93. nos costará mucho limpiar
las mangueras.
Copy !req
94. Sería una gran ayuda tener allí
una piscina infantil.
Copy !req
95. ¿Qué hay del
distrito escolar local?
Copy !req
96. Deberían tener un
Servicio de Bienestar de Menores.
Copy !req
97. Pero este problema
no solo atañe a los niños.
Copy !req
98. Reconstruir todas las escuelas
ha agotado nuestros recursos.
Copy !req
99. Un problema de esa magnitud
debería pasar por
Copy !req
100. la Corporación Municipal.
Copy !req
101. Escribiré una carta de presentación
para el teniente de alcalde.
Copy !req
102. Lleven mi tarjeta de visita,
las recibirá enseguida.
Copy !req
103. Por favor, siéntense.
Copy !req
104. Gracias por todos sus esfuerzos.
Copy !req
105. Nos agrada mucho que
los ciudadanos
Copy !req
106. manifiesten francamente
sus quejas, como hacen ustedes.
Copy !req
107. Precisamente con este fin
Copy !req
108. hemos creado
la Sección de Ciudadanos.
Copy !req
109. ¡Así que preséntenlas
sin reserva alguna!
Copy !req
110. Acompaña a estas señoras a
la Sección de Ciudadanos.
Copy !req
111. Deben hablar con la Sección de
Obras Públicas. Puesto 8.
Copy !req
112. ¡Cómo se atreven!
¡Dejen ya de marearnos!
Copy !req
113. ¿Por qué se han molestado
en poner ese cartel?
Copy !req
114. ¿Para qué pasemos el rato?
Copy !req
115. ¡No somos unas holgazanas
como todos ustedes!
Copy !req
116. Sólo queremos que drenen
ese pozo maloliente.
Copy !req
117. No nos importa que sea
Obras Públicas, Sanidad,
Copy !req
118. ¡Salud Pública, o cualquier otra!
Copy !req
119. ¡Esto debe resolverlo
la Sección de Ciudadanos!
Copy !req
120. ¡Estupendo! ¡No volveremos a
pedirles ayuda, idiotas!
Copy !req
121. ¡No hacen más que reírse de nosotras!
Copy !req
122. ¿A esto lo llaman democracia?
Copy !req
123. Vámonos.
Copy !req
124. Esperen un momento, por favor.
Copy !req
125. Desafortunadamente hoy no está
nuestro jefe de sección.
Copy !req
126. Sería mejor que presentaran
una solicitud por escrito.
Copy !req
127. SECCIÓN DE CIUDADANOS
JEFE DE SECCIÓN
Copy !req
128. ¿Qué piensa Ud.?
Copy !req
129. El jefe de sección
nunca se ausenta.
Copy !req
130. Sí. Y ha estado
apático últimamente.
Copy !req
131. ¿Pero qué haremos si la
situación se prolonga?
Copy !req
132. Exacto.
Copy !req
133. No se ausentaría por
un simple catarro.
Copy !req
134. Y nada se mueve aquí
sin su sello.
Copy !req
135. Eso es verdad.
Copy !req
136. Vaya, ¡qué lástima!
Copy !req
137. Sólo le faltaba un mes
Copy !req
138. para cumplir el récord
Copy !req
139. de treinta años de
asistencia continua al trabajo.
Copy !req
140. Algunas personas se alegrarán de
que no esté.
Copy !req
141. Normalmente, los funcionarios
gubernamentales
Copy !req
142. ambicionan los puestos
de sus jefes.
Copy !req
143. Ha estado tomando muchas medicinas.
¿Para qué serían?
Copy !req
144. Para su estómago.
Copy !req
145. Acostumbraba a sorber sus
tallarines hasta el fondo,
Copy !req
146. pero últimamente
apenas los tocaba.
Copy !req
147. Tallarines planos udon en la sopa.
Eso también era un récord.
Copy !req
148. Nunca le he visto comer otra cosa
Copy !req
149. Suponiendo lo peor,
¿quién ocupará su puesto?
Copy !req
150. ¿Qué prisa tienes?
Copy !req
151. ¡Tendrían que morir muchos para
que os tocase a vosotros!
Copy !req
152. SALA DE RAYOS X
Copy !req
153. - ¡Sr. Hiraoka!
- Sí.
Copy !req
154. ¿Problemas de estómago?
Copy !req
155. Mi estómago también está mal.
Copy !req
156. Dicen que es algo crónico.
Copy !req
157. Últimamente solo me siento vivo
cuando me duele el estómago.
Copy !req
158. Sr. Κo Suzuki.
Copy !req
159. Ese hombre que acaba de entrar–
Copy !req
160. Su doctor le ha dicho
que tiene una úlcera,
Copy !req
161. pero estoy seguro de que
es cáncer de estómago.
Copy !req
162. Tiene que serlo.
Copy !req
163. Padecer cáncer de estómago es
como estar sentenciado a muerte.
Copy !req
164. Habitualmente los médicos
dicen que es una úlcera leve
Copy !req
165. y que no es necesario operar.
Copy !req
166. Que puedes comer lo que quieras
Copy !req
167. mientras sea fácil de digerir.
Copy !req
168. Si te dice eso te queda
un año de vida, como mucho.
Copy !req
169. Pero con algunos síntomas,
ni siquiera durarás un año:
Copy !req
170. primero...
Copy !req
171. un dolor sordo y agudo.
Copy !req
172. Flatulencias habituales.
Copy !req
173. Se te seca la lengua.
Copy !req
174. Siempre tienes sed,
y quieres agua o té.
Copy !req
175. Y luego está la diarrea.
Copy !req
176. Y si no es la diarrea,
estás estreñido.
Copy !req
177. Las heces se vuelven
de color negro.
Copy !req
178. Y luego...
Copy !req
179. la carne que siempre te ha gustado
te parece totalmente incomible.
Copy !req
180. Vomitas todo lo que comes
a los treinta minutos.
Copy !req
181. Y luego empiezas a vomitar
Copy !req
182. lo que comiste hace una semana.
Copy !req
183. Llegado ese punto, solo te
quedan unos tres meses...
Copy !req
184. Sr. Kanji Watanabe.
Copy !req
185. Sr. Kanji Watanabe.
Copy !req
186. Sí.
Copy !req
187. Siéntese, por favor.
Copy !req
188. Entonces... parece que
tiene una úlcera leve.
Copy !req
189. Por favor...
Copy !req
190. dígame...
Copy !req
191. la pura verdad.
Copy !req
192. - Dígame que es cáncer de estómago.
- No.
Copy !req
193. Como acabo de decirle,
se trata de una úlcera leve.
Copy !req
194. ¿Y una operación?
Copy !req
195. ¿Ya es imposible operarme?
Copy !req
196. No es necesario.
Se curará con unos medicamentos.
Copy !req
197. ¿Qué me dice de mi dieta?
Copy !req
198. Bueno, veamos.
Copy !req
199. Use el sentido común.
Copy !req
200. Si es fácil de digerir,
puede comer lo que quiera.
Copy !req
201. ¿Vivirá un año ese paciente?
Copy !req
202. No, seis meses como mucho.
Copy !req
203. - ¿Seis meses?
- Sí.
Copy !req
204. ¿Qué harías si,
como a ese hombre,
Copy !req
205. solo te quedasen
seis meses de vida?
Copy !req
206. Srta. Aihara, ¿qué haría Ud.?
Copy !req
207. ¿Ve el Veronal
en la vitrina?
Copy !req
208. ¿Ha habido un apagón?
Copy !req
209. Las luces de la calle están encendidas,
también las de los vecinos.
Copy !req
210. Qué extraño.
Me pregunto si Padre ha salido.
Copy !req
211. - ¿Dónde está la llave?
- En tu bolso.
Copy !req
212. ¿Se habrá olvidado la Sra. Hayashi
de cerrar la puerta con llave?
Copy !req
213. ¡Qué irresponsable!
Copy !req
214. Es el problema de una
sirvienta a media jornada
Copy !req
215. Tenerla como interna no
costaría mucho más...
Copy !req
216. Sería más caro que nos robasen.
Copy !req
217. Ya sabes cómo es Padre.
Piensa como un burócrata mezquino.
Copy !req
218. ¡Oh, hace tanto frío dentro
como fuera!
Copy !req
219. Ése es el problema de
las casas japonesas.
Copy !req
220. Es una lata volver a
casa para esto.
Copy !req
221. Me gustaría tener una casa
más moderna.
Copy !req
222. Cariño...
Copy !req
223. Podríamos construir nuestra
propia casa por unos 500.000 yenes.
Copy !req
224. Tal vez podríamos utilizar el dinero
de la jubilación de tu padre.
Copy !req
225. Por ahora cobrará
unos 700.000 yenes,
Copy !req
226. más una pensión mensual
de 12 o 13.000 yenes...
Copy !req
227. y debe de tener ahorrados
otros 100.000.
Copy !req
228. Pero, ¿crees que accederá?
Copy !req
229. Le diré que si no lo hace
tendrá que vivir solo.
Copy !req
230. Eso lo rematará.
Copy !req
231. Ni siquiera Padre quiere llevarse
tanto dinero a la tumba.
Copy !req
232. ¿Qué le ocurre, Padre?
Copy !req
233. Nada.
Copy !req
234. Nada en absoluto.
Copy !req
235. Algo no va bien.
Copy !req
236. Escucha...
Copy !req
237. - esto es horrible.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
238. Tu padre lo ha escuchado todo.
Copy !req
239. ¡Qué falta de consideración!
Copy !req
240. Puede que sea su casa,
pero esta es nuestra habitación.
Copy !req
241. No puedo creer que se colara
aquí mientras estábamos fuera.
Copy !req
242. Si tenía algo que decirnos,
debería haberlo hecho.
Copy !req
243. Es demasiado viejo
para andar enfurruñado.
Copy !req
244. No te pongas tan serio.
Copy !req
245. Basta de hablar de tu padre.
Copy !req
246. Él tiene su vida.
Nosotros la nuestra.
Copy !req
247. ¡Abrázame!
Copy !req
248. Qué triste.
Copy !req
249. Era tan joven.
Copy !req
250. Y morirse dejando
un niño tan lindo.
Copy !req
251. Para ella debe de haber sido
terrible.
Copy !req
252. ¡Deja de lloriquear!
Eres como un disco rayado.
Copy !req
253. ¡Deprisa!
¡Mamá se está alejando!
Copy !req
254. Cuando surge el
tema de la segundas nupcias,
Copy !req
255. siempre utilizas al
niño como excusa.
Copy !req
256. Cuando Mitsuo crezca,
Copy !req
257. no se preocupará por
ti tanto como crees.
Copy !req
258. Sólo serás un estorbo
cuando se case.
Copy !req
259. Debes pensar en
tu propio futuro.
Copy !req
260. Te digo:
Encuentra ya una buena esposa.
Copy !req
261. Incluso mi anciana mujer lo dice.
Copy !req
262. Se imagina lo inmundo
que debe de ser
Copy !req
263. que un hombre tan desaliñado
como tú permanezca viudo.
Copy !req
264. Padre.
Copy !req
265. Mitsuo.
Copy !req
266. Buenas noches.
Por favor, cierre con llave.
Copy !req
267. ¡Mitsuo!
Copy !req
268. ¿Qué te ha parecido?
Ha sido un buen golpe, ¿eh?
Copy !req
269. El bateador es mi hijo.
Copy !req
270. Mitsuo...
Copy !req
271. ¡Estúpido idiota!
Copy !req
272. ¿En qué estaba pensando?
Copy !req
273. Mitsuo.
Copy !req
274. Mitsuo, sé valiente.
Copy !req
275. Sólo es tu apéndice.
Copy !req
276. No es peor que
sacarse una muela.
Copy !req
277. ¿No puede quedarse a
la operación, Padre?
Copy !req
278. Tengo...
que resolver unos asuntos.
Copy !req
279. ¡Banzai! ¡Banzai!
Copy !req
280. ¡Banzai! ¡Banzai!
Copy !req
281. ¡Padre!
Copy !req
282. Mitsuo...
Copy !req
283. CARTA DE RECOMENDACIÓN
Copy !req
284. EN RECONOCIMIENTO
POR 25 AÑOS DE SERVICIOS PRESTADOS
Copy !req
285. El Sr. Watanabe sale de casa
todos los días a la misma hora.
Copy !req
286. ¿Qué?
Copy !req
287. Pero nadie lo ha visto.
Copy !req
288. Han pasado cinco días.
Tampoco ha presentado la baja.
Copy !req
289. El jefe adjunto me ha ordenado
que me informe sobre él.
Copy !req
290. ¡Señora!
Copy !req
291. ¿Qué? ¡Imposible!
Copy !req
292. Pues debe de ser cierto.
Lo ha dicho un hombre de su oficina.
Copy !req
293. ¿Qué habrá estado haciendo?
Copy !req
294. Parece increíble, pero es verdad.
Copy !req
295. Su familia también
se quedó asombrada.
Copy !req
296. Eso me pone en un aprieto.
Copy !req
297. ¿Por qué? Puedo sellar cualquier
documento durante su ausencia.
Copy !req
298. Pero para las cartas de dimisión
hace falta su sello, ¿no?
Copy !req
299. ¿Por qué?
¿Piensas irte de aquí?
Copy !req
300. Este trabajo no me agrada.
Copy !req
301. Tío, incluso retiró
50.000 yenes.
Copy !req
302. ¿Ese señor?
Copy !req
303. Me pregunto si
tendrá una amante.
Copy !req
304. Si es así, me alegro por él.
Copy !req
305. - Ahora, querido.
- Estoy seguro de que no es eso.
Copy !req
306. Nunca se sabe
cuando se trata de amor.
Copy !req
307. Aquellos que menos te lo esperas
son los más susceptibles.
Copy !req
308. Si quieres saber mi opinión,
Copy !req
309. él realmente es un hombre lascivo.
Copy !req
310. Un hombre lascivo con
una apariencia solemne.
Copy !req
311. Pero ha permanecido viudo
durante 20 años por tu bien.
Copy !req
312. No me extrañaría que al final
explotase.
Copy !req
313. ¡Tonterías! Ha perdido mucho
peso últimamente,
Copy !req
314. y su piel grasienta se ha
secado y endurecido.
Copy !req
315. Tiene que haber otra explicación.
Copy !req
316. ¿Lo ha visto recientemente?
Copy !req
317. Hace cuatro días.
Estuvo aquí por la mañana.
Copy !req
318. Pensé que algo debía de ir mal.
Copy !req
319. Pero tu tío aquí le espetó,
Copy !req
320. "¿Por qué tan triste? Si has venido
a por un préstamo, olvídalo."
Copy !req
321. No creía que con aquella cara
Copy !req
322. viniera a hablarme
de asuntos de mujeres.
Copy !req
323. ¡Cállate! Sabes...
Copy !req
324. mi marido piensa que todos los hombres
son unos viciosos como él.
Copy !req
325. Mitsuo, ¿ha ocurrido
algo en tu casa?
Copy !req
326. Nada en particular.
Copy !req
327. Oye.
Copy !req
328. Haz llegar esto a mi casa.
Copy !req
329. Habrá alguien de
la editorial esperando.
Copy !req
330. Y cómprame unos somníferos
en la farmacia.
Copy !req
331. Diles que es para mí
y te lo venderán.
Copy !req
332. Pero señor, la farmacia
ya ha cerrado.
Copy !req
333. ¿Es tan tarde ya?
Copy !req
334. En este vecindario, la gente se va
a la cama después de cenar.
Copy !req
335. Eso apesta.
Copy !req
336. Si no me tomo unos somníferos
con whisky no consigo dormir.
Copy !req
337. Disculpe que me entrometa...
Copy !req
338. pero resulta que tengo algunos.
Copy !req
339. Muy agradecido.
Copy !req
340. ¿Me lo vende al precio oficial?
Copy !req
341. No, no.
Copy !req
342. Pensaba tirarlo.
Copy !req
343. - Pero–
- No, en serio.
Copy !req
344. ¿En serio?
Copy !req
345. Entonces permítame invitarle.
Copy !req
346. Oh, no.
Copy !req
347. Es usted un buen bebedor, ¿no?
Copy !req
348. Venga, tome algo más.
Apenas parece achispado.
Copy !req
349. Gracias.
Copy !req
350. Vomito todo lo que bebo.
Copy !req
351. Sabe...
Copy !req
352. tengo cáncer de estómago.
Copy !req
353. - ¿Cáncer de estómago?
- Sí.
Copy !req
354. No sé qué decir.
Copy !req
355. ¿Y sigue bebiendo?
¡Qué locura!
Copy !req
356. Sí, me avergüenza admitirlo.
Copy !req
357. Quiero decir...
Copy !req
358. es un suicidio beber sabiendo
que uno tiene cáncer.
Copy !req
359. La realidad es que...
No puedo seguir con esto.
Copy !req
360. "Adelante, mátate", pienso.
Copy !req
361. Pero sin embargo...
Copy !req
362. No soy capaz de hacerlo.
Copy !req
363. Quiero decir...
Copy !req
364. No puedo llegar hasta el final.
Copy !req
365. No sé para qué he...
vivido todos estos años.
Copy !req
366. ¿No tiene hijos?
Copy !req
367. ¿Le duele el estómago?
Copy !req
368. No, más que el estómago, es...
Copy !req
369. Me da la impresión de que
hay un motivo más profundo.
Copy !req
370. No.
Copy !req
371. Es solo que...
Copy !req
372. he sido un estúpido.
Copy !req
373. Sólo estoy...
Copy !req
374. tan furioso conmigo mismo.
Copy !req
375. Hasta hace solo unos días...
Copy !req
376. nunca me había gastado
un céntimo en bebida.
Copy !req
377. Sólo ahora que no sé
Copy !req
378. cuánto más me queda por vivir...
Copy !req
379. finalmente he empezado a–
Copy !req
380. Lo comprendo.
Copy !req
381. Lo comprendo.
Copy !req
382. Pero beber ahora
es llanamente una locura.
Copy !req
383. Además,
¿siquiera sabe bien?
Copy !req
384. No, no sabe bien.
Copy !req
385. Pero por un pequeño instante
Copy !req
386. puedo olvidarme del cáncer
Copy !req
387. y de otras cosas
dolorosas.
Copy !req
388. Este...
Copy !req
389. este sake tan caro...
Copy !req
390. es como beber veneno...
Copy !req
391. para vengarme de mí mismo.
Copy !req
392. Quiero decir...
Copy !req
393. es... es como una especie...
Copy !req
394. de tortura...
Copy !req
395. Entiendo.
Copy !req
396. Perdone que le esté
contando todo esto.
Copy !req
397. Escuche...
Copy !req
398. Tengo 50.000 yenes que quiero
Copy !req
399. gastar en una buena juerga.
Copy !req
400. Me da vergüenza admitirlo,
Copy !req
401. pero no sé cómo gastarlos.
Copy !req
402. Lo que intento decir–
Copy !req
403. ¿Me está pidiendo que le diga
cómo hacerlo?
Copy !req
404. Sí.
Copy !req
405. Sé que es una petición
indiscreta.
Copy !req
406. Pero...
Copy !req
407. Este dinero–
Copy !req
408. He tardado décadas
en ahorrarlo.
Copy !req
409. Mayor razón ahora para–
Copy !req
410. Le entiendo.
Copy !req
411. Pero por favor aleje su dinero.
Copy !req
412. Esta noche invito yo.
Copy !req
413. Pero eso no es–
Copy !req
414. Déjelo en mis manos.
Copy !req
415. Es usted fascinante.
Copy !req
416. Sé que decirlo es una grosería,
Copy !req
417. pero es usted un individuo
extremadamente raro.
Copy !req
418. Yo solo soy un gandul
Copy !req
419. escritor de novelas baratas.
Copy !req
420. Hoy usted me ha hecho
reflexionar.
Copy !req
421. Dicen que la desgracia también
tiene su lado bueno
Copy !req
422. y ahora lo comprendo.
Copy !req
423. La desgracia
nos enseña la verdad.
Copy !req
424. Su cáncer le ha abierto
los ojos a la vida.
Copy !req
425. La gente es voluble
y poco profunda.
Copy !req
426. Sólo nos damos cuenta de
lo hermosa que es la vida
Copy !req
427. cuando nos enfrentamos
a la muerte.
Copy !req
428. E incluso entonces, son muy pocos
los casos en los que eso sucede.
Copy !req
429. Algunos mueren sin saber
lo que es la vida.
Copy !req
430. ¡Es Ud. asombroso! ¡Rebelándose
contra su yo pasado a esta edad!
Copy !req
431. Ese espíritu rebelde me conmueve.
Copy !req
432. Ha llevado una vida de esclavo,
Copy !req
433. y ahora quiere mandar
sobre su vida.
Copy !req
434. El deber de todo humano es
disfrutar de la vida.
Copy !req
435. No hacerlo es profanar
este regalo de Dios.
Copy !req
436. Debemos sentir
lujuria por la vida.
Copy !req
437. Se dice que la lujuria es inmoral,
pero esa es una filosofía anticuada.
Copy !req
438. Sentirla es una virtud, sobre todo
si es para disfrutar de la vida.
Copy !req
439. Vamos.
Copy !req
440. Recuperemos la vida
que ha malgastado.
Copy !req
441. Esta noche será un placer
Copy !req
442. hacer de su Mefistófeles.
Copy !req
443. Un Mefistófeles benefactor que
no exigirá su alma como recompensa.
Copy !req
444. ¡Perfecto!
Incluso tenemos un perro negro.
Copy !req
445. ¡Indícanos el camino!
Copy !req
446. Escuche.
Copy !req
447. Estas bolas plateadas son Ud.
Copy !req
448. Son su vida.
Copy !req
449. La gente se estrangula a sí misma
en su vida cotidiana.
Copy !req
450. Esta máquina la libera.
Copy !req
451. Es una máquina expendedora
de sueños y aspiraciones.
Copy !req
452. ¡No, no lo haga!
Copy !req
453. Usted no lo sabrá,
Copy !req
454. pero estas mujeres son las más
avariciosas de todos los mamíferos.
Copy !req
455. Recuperar ese sombrero le costará
tanto como comprarse una docena.
Copy !req
456. Además, ahora es
Ud. un hombre nuevo.
Copy !req
457. ¡Momento de comprar
un nuevo sombrero!
Copy !req
458. Buenas noches.
Copy !req
459. Bienvenidos.
¡Ha pasado mucho tiempo!
Copy !req
460. ¿Lo mismo para su amigo?
Copy !req
461. ¿De qué te ríes?
Copy !req
462. No te miento.
De veras tiene cáncer.
Copy !req
463. - ¿Entonces por qué bebe?
- ¡Idiota!
Copy !req
464. No tienes remedio.
Échale un buen vistazo.
Copy !req
465. Εcce homo.
"He aquí el hombre."
Copy !req
466. Este hombre soporta una cruz llamada
cáncer a sus espaldas.
Copy !req
467. Es Cristo.
Copy !req
468. Si te diagnosticaran cáncer,
te morirías en el acto.
Copy !req
469. Pero él es diferente.
Copy !req
470. Desde ese momento comenzó
a disfrutar de la vida.
Copy !req
471. ¿No es así?
Copy !req
472. Oye, no te quedes mirando.
Copy !req
473. Es de mala educación.
Copy !req
474. Por aquí.
Copy !req
475. ¿Quiere alguien pedir
una canción?
Copy !req
476. "La vida es corta".
Copy !req
477. ¿Qué?
Copy !req
478. "La vida es corta".
Copy !req
479. Enamoraos, doncellas
Copy !req
480. Aquella canción de amor de
los años 10. Muy bien.
Copy !req
481. La vida es corta
Copy !req
482. Enamoraos, doncellas
Copy !req
483. Antes de que la flor carmesí
Copy !req
484. Se desvanezca de vuestros labios
Copy !req
485. Antes de que las mareas de la pasión
Copy !req
486. Se enfríen en vuestro interior
Copy !req
487. Para aquellos de vosotros
Copy !req
488. Que no conocéis ningún mañana
Copy !req
489. La vida es corta
Copy !req
490. Enamoraos, doncellas
Copy !req
491. Antes de que vuestras trenzas negras
Copy !req
492. Comiencen a palidecer
Copy !req
493. Antes de que las llamas en vuestros corazones
Copy !req
494. Titilen y mueran
Copy !req
495. Ya que este día
Copy !req
496. No volverá jamás
Copy !req
497. ¡Eso es!
¡Ese es el espíritu!
Copy !req
498. La vida es corta
Copy !req
499. Striptease.
Copy !req
500. Eso no es... un arte.
Copy !req
501. Es más que arte.
Copy !req
502. Quiero decir que es algo
más directo.
Copy !req
503. El cuerpo de esa mujer que
Copy !req
504. se contonea ahí arriba
es un jugoso filete.
Copy !req
505. Un trago de aguardiente,
una dosis de alcanfor,
Copy !req
506. testosterona,
estreptomicina, uranio–
Copy !req
507. Pare, por favor.
Copy !req
508. Oiga, pare el coche.
Copy !req
509. Qué... ¿tenemos un pinchazo?
Copy !req
510. Creo que está vomitando.
Copy !req
511. Cantemos algo.
Detesto los funerales.
Copy !req
512. ¡Jefe de Sección!
Copy !req
513. ¡Me pareció que era Usted!
Copy !req
514. Casi no le reconozco
con ese sombrero nuevo.
Copy !req
515. Me alegro de encontrarme con Ud.
Estaba buscando su casa.
Copy !req
516. ¿Va hoy a trabajar?
Copy !req
517. No, yo–
Copy !req
518. ¿Lleva su sello?
Copy !req
519. No, lo tengo en casa.
Copy !req
520. Quiero dimitir.
Copy !req
521. He encontrado otro empleo
y me piden una respuesta urgente.
Copy !req
522. Entonces... venga a mi casa.
Copy !req
523. - ¿Por qué quiere irse?
- Ese trabajo me aburre.
Copy !req
524. Me está matando.
Cada día es igual al anterior.
Copy !req
525. Nunca ocurre nada nuevo.
Copy !req
526. Lo he soportado durante
un año y medio,
Copy !req
527. pero lo único nuevo que ha sucedido
Copy !req
528. ha sido que Ud. se ha tomado
cinco días de asueto...
Copy !req
529. y este nuevo sombrero
que lleva hoy.
Copy !req
530. Nada más.
Copy !req
531. Escucha, no digas nada
cuando Padre regrese.
Copy !req
532. No tengo nada que decir.
Copy !req
533. Te digo que no sigas
con esa actitud mordaz.
Copy !req
534. Si no hubieses mencionado
su jubilación–
Copy !req
535. ¡Qué egoísta eres!
¡Me culpas a mí de todo!
Copy !req
536. Fuiste tú quien empezó a hablar
de sus ahorros
Copy !req
537. e incluso de cómo no se los
llevaría todos a la tumba.
Copy !req
538. Pero todavía no puedo entender
Copy !req
539. cómo aquello fue suficiente para
hacerle actuar de ese modo.
Copy !req
540. Es la primera noche
que pasa fuera de casa.
Copy !req
541. Dejémoslo.
Copy !req
542. Aún no tenemos ni idea
de lo que ha estado haciendo,
Copy !req
543. y mucho menos de
si es o no culpa nuestra.
Copy !req
544. Esperaré aquí.
Copy !req
545. Por favor, pase un momento.
Copy !req
546. ¡Cariño!
Copy !req
547. Treinta años.
Copy !req
548. Treinta años en ese sitio.
Siento que me muero solo de pensarlo.
Copy !req
549. Lo siento.
Copy !req
550. No, es solo que...
Copy !req
551. últimamente...
Copy !req
552. cada vez que veo ese premio,
Copy !req
553. me acuerdo de aquel chiste
que Ud. nos leyó un día.
Copy !req
554. Quiero decir,
resultó ser cierto.
Copy !req
555. ¿Qué he estado haciendo allí...
Copy !req
556. durante estos treinta años?
Copy !req
557. Por más que lo pienso,
no le encuentro sentido.
Copy !req
558. Lo único que recuerdo...
Copy !req
559. es que estaba siempre muy liado...
Copy !req
560. e incluso entonces estaba aburrido.
Copy !req
561. Qué equivocada estaba.
Copy !req
562. ¡Ud. Sí que lo entiende!
Copy !req
563. ¡Qué sorpresa!
Copy !req
564. Eso es de locos.
Copy !req
565. Diga lo que diga Tío,
yo conozco mejor a Padre.
Copy !req
566. Pero–
Copy !req
567. Es inimaginable,
Padre con una chica tan joven.
Copy !req
568. Se ha equivocado de impreso
Copy !req
569. ¿Va a ir ahora a la oficina?
Copy !req
570. Sí, tengo que entregar esto.
Copy !req
571. Entonces, ¿podría llevar
el justificante de mi baja?
Copy !req
572. ¿Por qué se está tomando
tanto tiempo libre?
Copy !req
573. Todo el mundo habla de ello.
Lo llaman su "mutación."
Copy !req
574. Yo solo...
Copy !req
575. ¿De veras está enfermo?
Copy !req
576. Ciertamente tiene mala cara.
Copy !req
577. Sólo quería decir–
Copy !req
578. No pensaba eso.
Copy !req
579. Así que, ¿adónde va todos los días
Copy !req
580. cuando finge ir a trabajar?
Copy !req
581. No intente esconderlo.
Copy !req
582. ¿Pero no sabe Ud.
Copy !req
583. que el Sr. Sakai vino ayer aquí
y les contó todo?
Copy !req
584. A quién le importa.
Copy !req
585. Después de 30 años
sin una ausencia,
Copy !req
586. merece al menos
seis meses de descanso.
Copy !req
587. Además, lo encubriré como es debido.
Copy !req
588. - No soy como Carpa Catavientos.
- ¿Carpa Catavientos?
Copy !req
589. Sí, el Sr. Sakai
es una carpa catavientos humana.
Copy !req
590. Sus labios siempre están moviéndose
pero por dentro no es más que aire caliente.
Copy !req
591. Además, se comporta
como un engreído.
Copy !req
592. Gana 200 yenes más
que yo al mes,
Copy !req
593. así que me desprecia.
Copy !req
594. Bueno, adiós.
Copy !req
595. Espere, la acompañaré.
Copy !req
596. ¿Señora?
Copy !req
597. ¿Señora?
Copy !req
598. Tiene usted suerte.
Copy !req
599. Ojalá pudiera vivir en
una casa como la suya.
Copy !req
600. En la nuestra, tres familias
compartimos dos habitaciones.
Copy !req
601. Es como en el período
de los Reinos Combatientes.
Copy !req
602. Y tiene un hijo estupendo,
¿verdad?
Copy !req
603. Dígame, ¿dónde puedo comprar
medias de señora?
Copy !req
604. ¿Quiere comprar medias?
Copy !req
605. Pues en cualquier mercería
de artículos occidentales.
Copy !req
606. Quiere comprarlas para su nuera,
¿verdad?
Copy !req
607. He oído que es muy guapa.
Copy !req
608. Eso según la información
de Carpa Catavientos.
Copy !req
609. - ¿Se encuentra bien?
- ¡Estoy muy emocionada!
Copy !req
610. - ¿Es por estas–
- ¡Soy tan feliz!
Copy !req
611. Para poder comprármelas
habría tenido que ahorrar,
Copy !req
612. comiendo solo sardinas secas
durante tres meses.
Copy !req
613. ¿Por qué hace esto por mí, jefe?
Copy !req
614. Bueno, las suyas tenían agujeros.
Copy !req
615. Pero que yo tenga agujeros en las
medias no le enfría a usted los pies.
Copy !req
616. No me malinterprete–
Copy !req
617. Sólo estaba bromeando.
Copy !req
618. Le agradezco su amabilidad.
Copy !req
619. Le dije eso porque
me siento azorada.
Copy !req
620. Por eso hice un chiste malo.
Perdóneme.
Copy !req
621. ¿Le cuento algo interesante?
Copy !req
622. ¿Algo interesante?
Copy !req
623. Me aburría tanto que les he puesto
apodos a los de nuestra sección.
Copy !req
624. ¿Quiere saber cuáles son?
Copy !req
625. - "Anguila".
- ¿Anguila?
Copy !req
626. ¿Sabe quién es ese?
Copy !req
627. Alguien resbaladizo y
de oscuras intenciones.
Copy !req
628. El Sr. Ono,
el jefe adjunto.
Copy !req
629. "Anguila"...
Copy !req
630. "Tapa de alcantarilla". Alguien que está
húmedo y sombrío durante todo el año.
Copy !req
631. - ¿Ese sería el Sr. Obara?
- ¡Correcto!
Copy !req
632. "Papel Matamoscas".
Copy !req
633. - ¿Papel Matamoscas?
- Ya sabe– se pega a todo.
Copy !req
634. Lo ha adivinado, ¿verdad?
¡El Sr. Noguchi!
Copy !req
635. El siguiente es el supervisor
de planta, el Sr. Saito.
Copy !req
636. ¿Sabe cuál es su apodo?
Copy !req
637. El Sr. Saito.
Copy !req
638. Veamos...
Copy !req
639. Su característica distintiva
es no tener ninguna característica.
Copy !req
640. No sabría decirle...
Copy !req
641. Le puse "Menú del día".
Copy !req
642. - ¿Menú del día?
- En la cafetería.
Copy !req
643. ¿Y al Sr. Kimura?
Copy !req
644. "Tallarines de Gelatina".
Tímido y siempre temblando.
Copy !req
645. También tengo un apodo para Ud.
Copy !req
646. pero no se lo diré, porque
estaba equivocada.
Copy !req
647. No me importa. Dígamelo.
Copy !req
648. No me atrevo a decírselo.
Copy !req
649. No, sería peor que
no me lo dijese.
Copy !req
650. Está bien:
"La Momia".
Copy !req
651. Perdóneme.
Copy !req
652. No tiene importancia.
Copy !req
653. Quiere decir que soy–
Copy !req
654. Bueno, aquí me despido.
Gracias por todo.
Copy !req
655. ¿Es necesario que presente
hoy su dimisión?
Copy !req
656. Si pudiera dejarlo
para mañana,
Copy !req
657. podríamos pasar el día...
Copy !req
658. No está comiendo nada.
Copy !req
659. Es solo que...
Copy !req
660. Parece agotado.
Copy !req
661. No, hoy lo he
pasado muy bien.
Copy !req
662. Pero si roncaba en el momento
culminante de la película.
Copy !req
663. Ya, es que...
Copy !req
664. me excedí un poco anoche.
Copy !req
665. Sr. Κimura...
Copy !req
666. Esto es algo...
Copy !req
667. que no le puedo contar a nadie.
Copy !req
668. Me da vergüenza admitirlo.
Copy !req
669. Verá, el motivo...
Copy !req
670. por el que he resistido...
Copy !req
671. treinta años trabajando como
una momia–
Copy !req
672. Oh, ¡no!
Copy !req
673. No estoy ofendido porque
Copy !req
674. me haya llamado momia...
Copy !req
675. Porque tiene toda la razón.
Copy !req
676. No la culpo en absoluto.
Copy !req
677. Es solo que el motivo
Copy !req
678. por el que me convertí en
una momia es–
Copy !req
679. Lo que quiero decir es
que lo hice todo...
Copy !req
680. por el bien de mi hijo.
Copy !req
681. Pero ha resultado que,
Copy !req
682. a mi hijo...
Copy !req
683. no le importa lo más mínimo.
Copy !req
684. Pero no puede usted culpar a
su hijo por todo.
Copy !req
685. ¿No le parece?
Copy !req
686. A menos que él le haya pedido que
se convirtiera en una momia.
Copy !req
687. Los padres son todos iguales.
Copy !req
688. Mi madre también dice
cosas parecidas.
Copy !req
689. "¡Todos los problemas
que me has hecho pasar!"
Copy !req
690. Le estoy muy agradecida por
haberme dado la vida,
Copy !req
691. pero en eso los hijos no tenemos
responsabilidad alguna.
Copy !req
692. ¿Qué ha pasado para que
me hable mal de su hijo?
Copy !req
693. Pues, no sé...
Copy !req
694. ¡Lo sabía! ¡Aún lo quiere
más que a nadie!
Copy !req
695. Dicen que la escasez de suministro
eléctrico se prolongará.
Copy !req
696. ¿Ah, sí?
Copy !req
697. Éste es el invierno más cálido
desde hace treinta años.
Copy !req
698. ¿Ah, sí?
Copy !req
699. De hecho, hay algo...
Copy !req
700. que me gustaría contarte.
Copy !req
701. Sé que debí habértelo contado antes
Copy !req
702. pero no es algo muy agradable.
Copy !req
703. Padre, ya lo sé.
Copy !req
704. Verá, lo he discutido
hoy con Tío.
Copy !req
705. Debemos resolver este problema
para evitar complicaciones.
Copy !req
706. Por ejemplo, aunque tenemos
derechos como herederos suyos.
Copy !req
707. Debe dejarlos claros desde
el principio para evitar disputas.
Copy !req
708. En unos días se ha gastado
50 mil yenes.
Copy !req
709. - Las jóvenes de hoy en día–
- ¿Qué dices...?
Copy !req
710. Padre, nunca nos metemos
Copy !req
711. en su vida, ¿verdad?
Copy !req
712. ¡Incluso hemos
aceptado su libertinaje!
Copy !req
713. Pero es de sentido común
establecer unas condiciones.
Copy !req
714. Piense en Κazue,
Copy !req
715. o al menos en la
posición de su familia.
Copy !req
716. ¡Cómo se atreve a traer
a una mujer así a casa!
Copy !req
717. Y para colmo, ¡cogidos de la mano
en la habitación!
Copy !req
718. ¡No supe qué cara poner cuando
me informó la Sra. Hayashi!
Copy !req
719. Han pasado dos semanas
desde que el
Copy !req
720. protagonista de nuestra historia
ya no se sienta en esta silla.
Copy !req
721. Durante ese tiempo,
Copy !req
722. han surgido rumores
e innumerables conjeturas
Copy !req
723. acerca del Sr. Watanabe.
Copy !req
724. Y todos coincidían, al menos,
en una cosa:
Copy !req
725. Sea lo que sea lo que el
Sr. Watanabe está haciendo,
Copy !req
726. es sin duda una frivolidad.
Copy !req
727. Sin embargo,
Copy !req
728. Watanabe
creía que nunca en su vida
Copy !req
729. se había comportado
con tanta seriedad y cordura.
Copy !req
730. ¡Esto no es el Ayuntamiento,
Copy !req
731. donde puede malgastar un día
entero en un trabajo de unas horas!
Copy !req
732. Yo solo–
Copy !req
733. Cada segundo que pierdo aquí
me cuesta dinero.
Copy !req
734. Entonces, ¿nos vemos por la noche?
Copy !req
735. Por la noche estoy agotada.
Prefiero dormir a salir por ahí.
Copy !req
736. Además, ¿por qué solo
piensa en salir conmigo?
Copy !req
737. Es solo que–
Copy !req
738. ¡Dejémoslo ya!
No me parece correcto.
Copy !req
739. Una última vez esta noche.
Copy !req
740. ¡No! Así no vamos a ninguna parte.
Copy !req
741. Ahora, discúlpeme.
Copy !req
742. Pero esta será la
última noche, ¿sí?
Copy !req
743. ¿Vamos a dar un paseo?
Copy !req
744. Ya he tenido suficiente.
Copy !req
745. Después iremos a una confitería,
Copy !req
746. y luego a comer un sushi o
unos tallarines.
Copy !req
747. Dígame, ¿de qué sirve que
repitamos todo eso?
Copy !req
748. Sé que parezco una ingrata
porque usted me invita,
Copy !req
749. pero ya he tenido suficiente.
Copy !req
750. Ya no nos queda
nada de qué hablar.
Copy !req
751. Ya ha vuelto a poner esa cara.
Copy !req
752. Lo cierto es que Ud.
me da escalofríos.
Copy !req
753. ¿Qué pasa? ¿Por qué me
sigue a todas partes?
Copy !req
754. - Pues–
- ¿Pues qué?
Copy !req
755. Es solo que–
Copy !req
756. me agrada pasar el
tiempo con usted.
Copy !req
757. ¿Amor otoñal?
No, gracias.
Copy !req
758. ¡No, no es eso!
Copy !req
759. Es solo que ̶
Copy !req
760. Hábleme abiertamente.
No se coma las palabras.
Copy !req
761. - ¿Se ha enfadado?
- No.
Copy !req
762. Ni yo mismo entiendo...
Copy !req
763. por qué continúo
siguiéndola por ahí...
Copy !req
764. Lo único que sé es que–
Copy !req
765. Me queda poco tiempo de vida.
Copy !req
766. Tengo cáncer de estómago.
Justo aquí.
Copy !req
767. ¿Entiende?
Copy !req
768. No importa cómo lo afronte,
Copy !req
769. solo me queda entre
seis meses y un año.
Copy !req
770. Desde que lo supe,
Copy !req
771. de repente... aquí–
Copy !req
772. Ahora lo recuerdo:
Copy !req
773. De niño, estuve a punto de ahogarme
en un estanque.
Copy !req
774. Es una sensación muy parecida
a aquélla.
Copy !req
775. Todo se volvió negro.
Copy !req
776. Lucho y me retuerzo,
Copy !req
777. pero no hay nada a
lo que agarrarse...
Copy !req
778. - excepto Ud.
- ¿Qué me dice de su hijo?
Copy !req
779. ¡No me hable de mi hijo!
Copy !req
780. No tengo hijo.
Copy !req
781. - Estoy totalmente solo.
- Pero–
Copy !req
782. No, no lo entiende.
Copy !req
783. Mi hijo se encuentra en algún
lugar lejano.
Copy !req
784. Igual que mis padres...
Copy !req
785. cuando me estaba ahogando
en aquel estanque.
Copy !req
786. Recordarlo ahora,
Copy !req
787. es incluso más doloroso
de lo que fue entonces.
Copy !req
788. ¿Pero por qué alguien como yo?
Copy !req
789. Es solo que...
Copy !req
790. cuando la miro,
se me alegra el corazón...
Copy !req
791. justo aquí.
Copy !req
792. Incluso una vieja momia como yo.
Copy !req
793. Usted ha sido muy buena conmigo.
Copy !req
794. No, no es solo eso.
Copy !req
795. Usted es joven y sana,
y es por ello que–
Copy !req
796. No.
Copy !req
797. Quiero decir...
Copy !req
798. cómo tiene tanta vitalidad?
Copy !req
799. Está Ud. llena de vida.
Copy !req
800. Es por eso que yo–
Copy !req
801. ¡Es por eso que esta
momia la envidia!
Copy !req
802. Me gustaría vivir como usted,
aunque solo fuese por un día
Copy !req
803. antes de morirme.
Copy !req
804. Hasta que no lo haga,
no podré morir en paz.
Copy !req
805. En otras palabras...
Copy !req
806. Quiero hacer algo–
Copy !req
807. Quiero hacer algo.
Copy !req
808. Pero no sé qué hacer.
Copy !req
809. Sólo usted puede enseñarme.
Copy !req
810. No, quizá no sepa, pero–
Copy !req
811. Es que yo no sé.
Copy !req
812. Por favor, enséñeme
a vivir como usted.
Copy !req
813. - ¡Yo solo como y trabajo!
- ¿Qué más?
Copy !req
814. ¡Sólo eso!
Copy !req
815. De veras.
Copy !req
816. Sólo hago pequeños
juguetes como este.
Copy !req
817. Me resulta divertido.
Copy !req
818. Es como si todos los bebés
de Japón fuesen amigos míos.
Copy !req
819. ¿Por qué no hace usted
algo parecido?
Copy !req
820. ¿Qué puedo hacer en la oficina?
Copy !req
821. Sí, allí es imposible.
Copy !req
822. Renuncie y búsquese otro empleo...
Copy !req
823. Ya es demasiado tarde.
Copy !req
824. ¡No... no es demasiado tarde!
Copy !req
825. ¡No es imposible!
Copy !req
826. Incluso allí,
podré hacer algo.
Copy !req
827. Sólo tengo que encontrar
la motivación adecuada.
Copy !req
828. Aún puedo hacer algo.
Copy !req
829. Su dimisión es cuestión de tiempo.
Copy !req
830. Ayer vino su hijo a preguntar
indirectamente sobre su jubilación.
Copy !req
831. Entonces, usted será nuestro
próximo Jefe de Sección.
Copy !req
832. Bueno, eso aún está por ver.
Copy !req
833. Buenos días.
Copy !req
834. Jefe de Sección.
Copy !req
835. Sr. Ono, encárguese de esto.
Copy !req
836. PETICIÓN PARA REPARAR
Y SELLAR ALCANTARILLA
Copy !req
837. ASOCIACIÓN FEMENINA DE KUROE
Copy !req
838. PENDIENTE DE TRASLADO A LA
SECCIÓN DE OBRAS PÚBLICAS
Copy !req
839. ¿Pero en serio este asunto
corresponde a Obras Públicas?
Copy !req
840. En realidad, este es exactamente
el tipo de trabajos
Copy !req
841. que la Sección de Ciudadanos
debería supervisar.
Copy !req
842. Obras Públicas no puede
hacerlo en solitario.
Copy !req
843. Parques y Alcantarillado
también deben tomar parte.
Copy !req
844. Pida un coche, por favor.
Copy !req
845. Vamos a realizar un estudio
sobre el terreno.
Copy !req
846. Y hoy mismo prepararemos
un informe.
Copy !req
847. Señor, no creo
que eso sea posible.
Copy !req
848. Lo es si te
mentalizas para ello.
Copy !req
849. Han pasado cinco meses.
Copy !req
850. El protagonista de nuestra
historia ha muerto.
Copy !req
851. Queremos ver al teniente de alcalde.
Tiene que estar aquí.
Copy !req
852. Sólo cinco minutos, por favor.
Copy !req
853. Periodistas.
¿Qué debería contarles?
Copy !req
854. - Sus sospechas son infundadas.
- ¿Lo son?
Copy !req
855. Hemos realizado una
investigación a fondo.
Copy !req
856. Señor, la versión oficial
Copy !req
857. es que la Sección de Parques
y el concejal de zona
Copy !req
858. construyeron este parque
con su respaldo,
Copy !req
859. ¿pero no fue un trabajo del
Sr. Watanabe en realidad?
Copy !req
860. Esas son las palabras.
Copy !req
861. El Sr. Watanabe era el jefe de
la Sección de Ciudadanos.
Copy !req
862. La construcción de parques es
competencia de la Sección de Parques.
Copy !req
863. Eso lo comprendemos.
Copy !req
864. Pero el plan estuvo a punto de
cancelarse en varias ocasiones.
Copy !req
865. Estamos hablando del hombre que
lo ha visto hasta su finalización.
Copy !req
866. Los residentes de la zona creen que
fue el Sr. Watanabe.
Copy !req
867. Están profundamente preocupados
por el hecho de que
Copy !req
868. haya muerto en el parque que
él mismo estaba construyendo.
Copy !req
869. ¿Qué quiere decir eso?
Copy !req
870. Bueno, ya tenían sospechas
antes de que aquello ocurriese.
Copy !req
871. Por ejemplo, en su discurso el
día de la inauguración del parque
Copy !req
872. no mencionó usted al
Sr. Watanabe ni una sola vez.
Copy !req
873. Dicen que aquello no fue
un tributo adecuado.
Copy !req
874. ¿Qué fue, entonces?
Copy !req
875. Un discurso electoral.
Copy !req
876. Y lo que es más...
Copy !req
877. fue completamente ignorado
durante toda la ceremonia
Copy !req
878. y tuvo que sentarse en
un segundo plano.
Copy !req
879. Existe un sentimiento generalizado
de apego hacia su persona,
Copy !req
880. y el hecho de que haya muerto
en el parque
Copy !req
881. ha dado pie a
interesantes teorías.
Copy !req
882. Es visto como un acto
de protesta silenciosa
Copy !req
883. contra el gobierno
de la ciudad.
Copy !req
884. ¿Quiere decir que el Sr. Watanabe
se suicidó en el parque
Copy !req
885. o al menos se dejó morir de frío?
Copy !req
886. Más o menos.
Copy !req
887. Ya veo.
Copy !req
888. No olvide que anoche
estaba nevando.
Copy !req
889. Me suena a una escena
de una obra de teatro.
Copy !req
890. Sin embargo...
Copy !req
891. la autopsia ha establecido
con claridad
Copy !req
892. la causa de la
muerte del Sr. Watanabe.
Copy !req
893. No se suicidó, naturalmente.
Tampoco se murió de frío.
Copy !req
894. - Padecía cáncer de estómago.
- ¿Cáncer de estómago?
Copy !req
895. Así es. Y una hemorragia interna
le causó la muerte.
Copy !req
896. Falleció repentinamente,
sin previo aviso.
Copy !req
897. Si tienen alguna duda–
Copy !req
898. Ono, déles el
nombre del hospital.
Copy !req
899. Simplemente no es lo correcto.
Copy !req
900. La manera en la que piensan los
reporteros, y su falta de tacto–
Copy !req
901. En realidad...
Copy !req
902. también es aplicable
al público en general.
Copy !req
903. Sencillamente no entienden
cómo funciona el gobierno.
Copy !req
904. Son lamentablemente ignorantes
de cómo funcionamos.
Copy !req
905. Tomemos el caso de ese
pequeño parque en Κuroe.
Copy !req
906. Algunos parece que creen
Copy !req
907. que lo construyó
el Sr. Watanabe,
Copy !req
908. pero eso es ridículo.
Copy !req
909. Quizá no debería decir esto
Copy !req
910. aquí en su velatorio,
Copy !req
911. frente a sus
hijos y familiares...
Copy !req
912. pero seguiré adelante,
Copy !req
913. porque creo que Watanabe
estaría de acuerdo conmigo.
Copy !req
914. Ciertamente, el Sr. Watanabe
hizo un esfuerzo extraordinario
Copy !req
915. para terminar ese parque.
Copy !req
916. Me quito el sombrero
ante su perseverancia.
Copy !req
917. No obstante, su esfuerzo era
parte de su cometido.
Copy !req
918. La idea de que haya ido más allá
del alcance de su oficina
Copy !req
919. para facilitar los
deseos de los ciudadanos
Copy !req
920. y realmente construyera
él mismo el parque
Copy !req
921. carece de sentido para aquellos
que conocen nuestra burocracia.
Copy !req
922. El propio Watanabe tornaría
su gesto ante tal idea.
Copy !req
923. Sin embargo...
Copy !req
924. podemos tener parte de culpa
Copy !req
925. en el hecho de que la gente
esté diciendo tales cosas.
Copy !req
926. Todas las miradas estaban puestas
en aquel proyecto sin precedentes
Copy !req
927. mientras se finalizaba
a toda prisa.
Copy !req
928. Tal vez deberíamos haber destacado
el servicio prestado por alguien.
Copy !req
929. Por ejemplo...
Copy !req
930. el jefe
de la Sección de Parques.
Copy !req
931. O su superior...
Copy !req
932. el jefe de Obras Públicas.
Copy !req
933. Si usted lo dice,
Sr. Teniente de Alcalde,
Copy !req
934. pero esto es lo que yo pienso.
Copy !req
935. El jefe de la
Sección de Parques y yo
Copy !req
936. solo avanzamos nuestro trabajo
en el plano administrativo.
Copy !req
937. Pero cuando pienso en
todas las dificultades
Copy !req
938. de dirigir las intrincadas
políticas del Ayuntamiento
Copy !req
939. y llevar a buen puerto
la construcción del parque,
Copy !req
940. creo que los méritos deberían
recaer en usted, Teniente de Alcalde.
Copy !req
941. Bueno, bueno...
Copy !req
942. Algunas personas
incluso han criticado
Copy !req
943. mi discurso en la
ceremonia inaugural.
Copy !req
944. ¿No es así, Ono?
Copy !req
945. ¡Han llegado a decir que se trataba
de un discurso electoralista!
Copy !req
946. Discúlpeme.
Ha venido gente de Κuroe
Copy !req
947. y dicen que quieren quemar
incienso por el difunto.
Copy !req
948. Κiichi, venga.
Ud. también, Mitsuo.
Copy !req
949. Hace frío, ¿verdad?
Copy !req
950. ¿Le pongo una copita?
Copy !req
951. Conseguiré sake caliente.
Copy !req
952. ¿Qué dice?
Copy !req
953. ¿Por qué no se mueven aquí
para poder sentarse más cerca?
Copy !req
954. ¿Por qué no?
Copy !req
955. - Por aquí, por favor.
- Gracias.
Copy !req
956. Sr. Hayashi.
Copy !req
957. Sr. Ono.
Copy !req
958. ¿Se han marchado a una reunión
todos los peces gordos?
Copy !req
959. Sí.
Copy !req
960. No, es que no podían
soportar estar aquí.
Copy !req
961. No me importa lo que digan.
Copy !req
962. Fue el Sr. Watanabe quien
construyó ese parque.
Copy !req
963. El teniente de alcalde
y su gente lo saben bien.
Copy !req
964. Eso es sobrepasarse. Como ha
dicho el teniente de alcalde–
Copy !req
965. Es cierto.
Copy !req
966. No lo digo porque esté
en la Sección de Parques,
Copy !req
967. pero elaboramos el plan de obra
y supervisamos la construcción.
Copy !req
968. - No es eso lo que quería decir.
- Está bien...
Copy !req
969. Sé cómo se siente, pero–
Copy !req
970. El hecho es que él estaba
en la Sección de Ciudadanos.
Copy !req
971. ¿Acaso él pensaba que
podría construir un parque?
Copy !req
972. Debemos respetar el
ámbito de cada uno–
Copy !req
973. Si tuviera que decir cómo
se construyó ese parque,
Copy !req
974. yo diría que fue una coincidencia.
Copy !req
975. Escúchenme.
Copy !req
976. Si no estuviésemos en tiempo
de elecciones,
Copy !req
977. y si los especuladores
no hubiesen presionado
Copy !req
978. para construir
aquí un barrio rojo,
Copy !req
979. las obras no habrían podido
progresar tan rápidamente.
Copy !req
980. Eso es cierto.
Copy !req
981. Completamente cierto.
Copy !req
982. Sólo hay una cosa que
no acabo de entender.
Copy !req
983. ¿Por qué alguien como él
Copy !req
984. cambió de carácter
tan súbitamente?
Copy !req
985. ¿Qué pudo haber sido?
Copy !req
986. Sí. Es realmente extraño.
Copy !req
987. Ciertamente lo es.
Copy !req
988. Quiero decir...
Copy !req
989. con el beneficio
de la retrospectiva,
Copy !req
990. parecía que sabía
Copy !req
991. que tenía cáncer de estómago,
y es por ello que–
Copy !req
992. Estamos hablando de su padre,
Copy !req
993. de si sabía o no que
padecía cáncer de estómago.
Copy !req
994. Bueno, creo que me lo
habría dicho si lo supiera.
Copy !req
995. Por supuesto.
Copy !req
996. Creo que mi padre fue
afortunado al morir
Copy !req
997. sin saber que tenía cáncer.
Copy !req
998. Un diagnóstico como ese
es una sentencia de muerte.
Copy !req
999. Ya veo.
Copy !req
1000. Bueno, eso descarta
la teoría de Saito.
Copy !req
1001. ¿Qué teoría es esa?
Copy !req
1002. Hace cinco meses él sufrió
una transformación repentina.
Copy !req
1003. Tiene razón, ahora que lo dice.
Copy !req
1004. Y ninguno de nosotros tiene
idea de qué la causó.
Copy !req
1005. Fue por influencia de una mujer.
Copy !req
1006. El efecto que una joven amante
produce sobre sus hormonas
Copy !req
1007. puede rejuvenecer temporalmente
a un hombre mayor.
Copy !req
1008. Sucede con frecuencia.
Copy !req
1009. De repente sus mejillas
recuperaron el brillo.
Copy !req
1010. En realidad...
Copy !req
1011. en aquellos días oímos
rumores de un idilio.
Copy !req
1012. Eso explica que llevara un
sombrero tan llamativo.
Copy !req
1013. Desde luego.
Copy !req
1014. Aquello me
sorprendió enormemente.
Copy !req
1015. Señor, no creo
que eso sea posible.
Copy !req
1016. Lo es si te
mentalizas para ello.
Copy !req
1017. Pero aguarda.
Copy !req
1018. En mi caso,
Copy !req
1019. su entusiasmo parecía sobrepasar
los límites del sentido común.
Copy !req
1020. Sí. Eso es muy cierto.
Copy !req
1021. No tengo intención de discutir,
Copy !req
1022. pero la sola influencia de una
mujer no puede justificar–
Copy !req
1023. - Pero–
- Cariño.
Copy !req
1024. El asunto es que...
Copy !req
1025. no tiene ningún sentido.
Copy !req
1026. No es por cambiar de tema,
Copy !req
1027. pero hubo momentos en que
su exacerbado entusiasmo
Copy !req
1028. amenazó con estropearlo todo.
Copy !req
1029. En el Ayuntamiento la esfera de
influencia está rigurosamente acotada.
Copy !req
1030. Tiene razón.
Para mí el mayor misterio
Copy !req
1031. es cómo un funcionario veterano
pudo olvidar de repente las reglas.
Copy !req
1032. Es porque él–
Copy !req
1033. De cualquier manera...
Copy !req
1034. al haber visitado otras secciones
con su propio proyecto en la mano
Copy !req
1035. se aseguró de que todos se
negasen a cambiar de opinión.
Copy !req
1036. Mi jefe también estaba
molesto con todo aquello.
Copy !req
1037. La construcción de parques está
dentro de sus responsabilidades.
Copy !req
1038. Tenemos nuestras propias propuestas
concernientes a nuevos parques.
Copy !req
1039. ¿No podría Ud. tenerlas
en consideración?
Copy !req
1040. Las condiciones en
esta zona son terribles.
Copy !req
1041. Pero construir un parque
no es tan sencillo
Copy !req
1042. como Ud. define
en su propuesta.
Copy !req
1043. No, esta propuesta solo pretende–
Copy !req
1044. Lo entiendo.
Copy !req
1045. Le diré una cosa:
Copy !req
1046. Estudiaré detenidamente su propuesta.
Copy !req
1047. Pero sabe, finalmente
Copy !req
1048. incluso el jefe de la Sección de Parques
tuvo que ceder ante la tenacidad de Watanabe–
Copy !req
1049. Eso es cierto.
Copy !req
1050. En realidad mi jefe ya
no sabía cómo aguantarlo.
Copy !req
1051. Menudo hombre.
Copy !req
1052. Podía esperar días hasta obtener
una respuesta satisfactoria.
Copy !req
1053. Llegó un punto en que
mi jefe le rehuía
Copy !req
1054. en el instante en
que veía su cara.
Copy !req
1055. Algo he oído.
Copy !req
1056. ¡Jefe de Sección!
Copy !req
1057. Incluso imploraba a
subordinados como yo.
Copy !req
1058. ¡Era increíble!
Copy !req
1059. ¿Me haría el favor de...?
Copy !req
1060. ¿No hay alguna manera...?
Copy !req
1061. No podíamos soportarlo
durante más tiempo.
Copy !req
1062. Eso es muy cierto.
A nosotros también nos dio pena.
Copy !req
1063. Vuestra sección,
la de Asuntos Generales,
Copy !req
1064. era la que más problemas le daba.
Copy !req
1065. ¡Espera un momento!
Copy !req
1066. Estuve por allí con él,
así que sé de lo que hablo.
Copy !req
1067. Nos hicisteis suplicar durante
dos semanas. Eso nunca lo olvidaré.
Copy !req
1068. Lo lamento.
Copy !req
1069. Sin embargo...
Copy !req
1070. ¿recuerdan lo más sorprendente?
Copy !req
1071. - Oh, sí.
- Aquello fue lo más sorprendente.
Copy !req
1072. DESPACHO DEL PRIMER
TENIENTE DE ALCALDE
Copy !req
1073. Pero ocurrió algo
mucho más asombroso.
Copy !req
1074. ¿El incidente en el despacho
del primer teniente de alcalde?
Copy !req
1075. - ¡Algo he escuchado!
- ¡Aquello fue tremendo!
Copy !req
1076. Un jefe de sección desafiando
abiertamente al teniente de alcalde–
Copy !req
1077. ¡jamás se había visto algo así!
Copy !req
1078. Escuche,
sobre ese nuevo parque...
Copy !req
1079. está bien que promueva el proyecto
Copy !req
1080. pero no querrá que la gente piense que
lo único que busca es hacerse publicidad.
Copy !req
1081. Verá, el Consejo Municipal
ya tiene muchos problemas.
Copy !req
1082. Creo que lo mejor es descartar
definitivamente esta propuesta.
Copy !req
1083. Anoche había un
convite en Nakagawa.
Copy !req
1084. Las geishas de hoy en día
son increíbles.
Copy !req
1085. Una de ellas se pasó
la noche de mal humor,
Copy !req
1086. no dijo una sola palabra.
Copy !req
1087. La encargada me dijo
que era una estudiante
Copy !req
1088. que trabajaba
a tiempo parcial.
Copy !req
1089. ¡Esa sí es buena!
Copy !req
1090. ¿No podría, por favor...
Copy !req
1091. reconsiderar la propuesta?
Copy !req
1092. ¿Qué es lo que ha dicho?
Copy !req
1093. Pues...
Copy !req
1094. el asunto del parque...
Copy !req
1095. ¿no podría reconsiderar su decisión?
Copy !req
1096. Pero el tema es,
Copy !req
1097. ¿a la vista del resultado,
Copy !req
1098. mereció la pena llevar
las cosas tan lejos?
Copy !req
1099. ¡No! Fue una locura.
Copy !req
1100. Recuerde que cada uno tiene sus propias
esferas de influencia en el Ayuntamiento.
Copy !req
1101. Pero el primer teniente
terminó reconsiderándolo.
Copy !req
1102. Eso fue porque el
concejal le provocó.
Copy !req
1103. Sólo fue una coincidencia.
Copy !req
1104. Lo está atribuyendo todo
al "entusiasmo" de Watanabe.
Copy !req
1105. ¡No sea tan sentimental!
Copy !req
1106. Así que sentimental, ¿eh?
Copy !req
1107. ¿Es eso? No lo creo.
Copy !req
1108. Si ninguno de Uds. puede entender
la dedicación del Sr. Watanabe,
Copy !req
1109. el mundo es un
lugar realmente oscuro.
Copy !req
1110. Sí, lo es.
Copy !req
1111. Sólo con mirar al Sr. Watanabe
se podría decir
Copy !req
1112. que el trabajo era lo
único que le mantenía con vida.
Copy !req
1113. ¿No les parece que era así?
Copy !req
1114. En ocasiones, hacía
que me estremeciera.
Copy !req
1115. ¿Cuándo le sucedió eso?
Copy !req
1116. Estaba...
Copy !req
1117. Eso me recuerda a
cuando un día lo vi
Copy !req
1118. a pie de obra.
Copy !req
1119. ¡Ese brillo en sus ojos!
Copy !req
1120. Como si estuviera mirando
a su hijo a su nieto,
Copy !req
1121. la luz de sus ojos.
Copy !req
1122. Por supuesto.
Copy !req
1123. Él fue el valedor de ese parque,
como si de un hijo se tratara.
Copy !req
1124. ¿Qué quiere decir con eso?
Copy !req
1125. Como he dicho antes:
Copy !req
1126. Diga lo que diga la gente, el
Sr. Watanabe construyó ese parque–
Copy !req
1127. Pero si el concejal y el
primer teniente de alcalde
Copy !req
1128. no se enfrentaran a una reelección,
Copy !req
1129. el proyecto no se
habría llevado a cabo.
Copy !req
1130. Watanabe no tenía
poder de decisión.
Copy !req
1131. Bueno, yo no diría tanto.
Copy !req
1132. ¿Ah, no?
Copy !req
1133. El grupo que quería convertir
aquello en un barrio rojo
Copy !req
1134. estaba convencido de que Watanabe
era un estorbo para ellos.
Copy !req
1135. Jefe de Sección.
Copy !req
1136. ¿Es usted el jefe de
la Sección de Ciudadanos?
Copy !req
1137. Así es.
Copy !req
1138. Justo el hombre
al que buscaba.
Copy !req
1139. Viejo, no meta las narices
donde no le llaman.
Copy !req
1140. ¿Qué intenta–
Copy !req
1141. ¡No se haga el tonto!
Copy !req
1142. Sin resentimientos.
Copy !req
1143. Sólo cállese y olvídese del
asunto sin rechistar, ¿vale?
Copy !req
1144. ¡Diga algo!
Copy !req
1145. ¿Aprecia su vida?
Copy !req
1146. Este es Watanabe.
Copy !req
1147. No lo entiendo.
Copy !req
1148. ¿Por qué alguien como él–
Copy !req
1149. Simplemente...
Copy !req
1150. no lo entiendo.
Copy !req
1151. No, estoy seguro de que Watanabe
sabía que padecía cáncer.
Copy !req
1152. Pero–
Copy !req
1153. Acabo de recordar algo.
Copy !req
1154. ¡Esto es el colmo!
Copy !req
1155. Llevamos dos semanas
reclamando.
Copy !req
1156. Y siempre nos responden
lo mismo.
Copy !req
1157. Al menos podrían decirnos si hay
fondos asignados o no.
Copy !req
1158. Los de Asuntos Generales están siendo
unos sádicos. Ni que fuera su propio dinero.
Copy !req
1159. ¿Por qué no pueden
ser más dispuestos?
Copy !req
1160. Pero eso que dice–
Copy !req
1161. ¿Es que no le enfada
Copy !req
1162. recibir ese trato?
Copy !req
1163. No.
Copy !req
1164. No puedo permitirme odiar a la gente.
Copy !req
1165. No me queda tiempo para eso.
Copy !req
1166. Quiere decir–
Copy !req
1167. ¡Espere!
Ahora que lo dice...
Copy !req
1168. yo también...
Copy !req
1169. recuerdo algo.
Copy !req
1170. ¡Qué hermoso!
Copy !req
1171. Verdaderamente hermoso.
Copy !req
1172. Una puesta de Sol.
Copy !req
1173. Creo que llevo 30 años sin
admirar una puesta de Sol.
Copy !req
1174. Pero ya no me queda tiempo
para eso.
Copy !req
1175. ¡Él lo sabía!
Copy !req
1176. Sabía que no le quedaba
mucho tiempo de vida–
Copy !req
1177. Eso lo aclara todo.
Copy !req
1178. No hay otra explicación.
Copy !req
1179. Si ese es el caso, puedo entender
su extraordinaria pasión
Copy !req
1180. y su extraño comportamiento.
Copy !req
1181. ¡Ahora lo que hizo cobra sentido!
Copy !req
1182. En su caso habríamos
hecho lo mismo.
Copy !req
1183. Pero cualquiera de nosotros podría
morir en cualquier momento.
Copy !req
1184. Escuche...
Copy !req
1185. Jefe Adjunto.
Copy !req
1186. Me refiero al...
Copy !req
1187. nuevo jefe de la
Sección de Ciudadanos.
Copy !req
1188. ¡Jefe de Sección!
¿Me está escuchando?
Copy !req
1189. Todavía no me han ascendido.
Copy !req
1190. ¡Atención!
Copy !req
1191. - ¡Ono!
- ¡Déjelo ya!
Copy !req
1192. ¿Qué has dicho hace un minuto?
Copy !req
1193. Así que "nosotros habríamos
hecho lo mismo", ¿eh?
Copy !req
1194. No me haga reír.
Copy !req
1195. Eh, ya basta.
Copy !req
1196. ¿Cree que podría haber hecho
lo que Watanabe hizo?
Copy !req
1197. No me haga reír.
Copy !req
1198. Escuche, Ohara...
Copy !req
1199. lo que quiero decir–
Copy !req
1200. Puede parecer una tontería, pero–
Copy !req
1201. No crea...
Copy !req
1202. Vale, yo solo fui a
clases nocturnas...
Copy !req
1203. - Nunca llegaré a Jefe de Sección.
- ¡Watanabe era un gran hombre!
Copy !req
1204. No, "gran" no es la palabra adecuada.
Copy !req
1205. - ¡Ono!
- ¿Cuál es la palabra adecuada?
Copy !req
1206. - No me haga reír.
- Comparados con él–
Copy !req
1207. Comparados con el Sr. Watanabe,
el resto de nosotros–
Copy !req
1208. ¡Somos escoria indigna!
Copy !req
1209. ¡Incluyéndolo a usted!
Copy !req
1210. Eso es pasarse de la raya.
Copy !req
1211. Puede que seamos escoria...
Copy !req
1212. pero algunos de nosotros empezamos en
el Ayuntamiento siendo buenas personas.
Copy !req
1213. Pero a medida que
pasa el tiempo–
Copy !req
1214. Yo no lo era–
Copy !req
1215. En el Ayuntamiento
no esperan que hagas nada.
Copy !req
1216. ¡Si se te ocurre hacer algo
te tachan de radical!
Copy !req
1217. Debemos actuar como si estuviéramos haciendo
algo, cuando en realidad no hacemos nada.
Copy !req
1218. - Es verdad.
- ¡En nuestra sección también!
Copy !req
1219. En algunos distritos, por ejemplo,
Copy !req
1220. solo para vaciar un contenedor
Copy !req
1221. hacen falta tal cantidad de papeles
que se volvería a llenar con ellos.
Copy !req
1222. ¡Es exactamente así!
Copy !req
1223. ¡Sello tras sello tras sello!
Copy !req
1224. Sólo son excusas.
Copy !req
1225. Malgastamos el tiempo de la gente.
Copy !req
1226. La gente está disgustada por los
sobornos, los 40.000 coches y esas cosas,
Copy !req
1227. ¡pero son solo minucias
Copy !req
1228. comparadas con la invisible,
descomunal pérdida de tiempo!
Copy !req
1229. Préstenme atención.
Copy !req
1230. Yo también tengo esas
preocupaciones de vez en cuando.
Copy !req
1231. ¡Pero dentro de un sistema tan
complejo, no se puede hacer nada!
Copy !req
1232. ¡Todo ese trabajo sin sentido y
ni un solo momento para pensar!
Copy !req
1233. ¡Estúpidos!
Copy !req
1234. Escúcheme,
Copy !req
1235. Sr. Ohara,
Copy !req
1236. incluso en una organización
Copy !req
1237. en la que nadie
consigue hacer nada,
Copy !req
1238. y luchando contra
su cáncer de estómago,
Copy !req
1239. el Sr. Watanabe se las arregló
para lograr grandes cosas.
Copy !req
1240. ¡Eso es!
¡Eso es lo que quería decir!
Copy !req
1241. ¡Por eso se me revuelven las tripas!
Copy !req
1242. ¡Es lo que estaba diciendo!
Copy !req
1243. ¡El Sr. Watanabe
no esperaba nada a cambio!
Copy !req
1244. ¡Cierto!
Copy !req
1245. Cuando pienso en cómo debía de sentirse el
Sr. Watanabe, su vida pendiente de un hilo–
Copy !req
1246. ¡El que pretenda arrebatarle
sus méritos no es persona!
Copy !req
1247. El teniente de alcalde.
¡Dilo ya!
Copy !req
1248. Eso es ir demasiado lejos...
Copy !req
1249. Escuche.
Copy !req
1250. ¿Cómo cree Ud. que se sintió...
Copy !req
1251. muriendo solo en ese parque?
Copy !req
1252. Sólo de pensar en ello...
Copy !req
1253. Un policía ha traído esto.
Lo ha encontrado en el parque.
Copy !req
1254. Y le gustaría quemar incienso
por el difunto.
Copy !req
1255. Gracias por molestarse.
Pase, por favor.
Copy !req
1256. ¿Se quedará un rato y tomará
algo con nosotros?
Copy !req
1257. Apreciamos que haya venido
haciendo un esfuerzo.
Copy !req
1258. Siéntese, por favor.
Copy !req
1259. A decir verdad...
Copy !req
1260. anoche estaba...
Copy !req
1261. haciendo mi ronda...
Copy !req
1262. por el nuevo parque...
Copy !req
1263. cuando me lo encontré.
Copy !req
1264. Eran las 10:00– no.
Copy !req
1265. Casi las 11:00.
Copy !req
1266. Estaba en el columpio...
Copy !req
1267. a pesar de que nevaba.
Copy !req
1268. Supuse que era algún borracho.
Copy !req
1269. Fue una negligencia por mi parte.
Copy !req
1270. Si hubiese seguido mi primer
instinto y lo hubiera comprobado,
Copy !req
1271. nada de esto habría ocurrido.
Copy !req
1272. Lo que hice es imperdonable.
Copy !req
1273. Pero él parecía...
Copy !req
1274. tan feliz.
¿Cómo podría describirlo?
Copy !req
1275. Puso todo su corazón en
aquella canción suya...
Copy !req
1276. con esa voz inolvidable...
Copy !req
1277. que llenaba...
Copy !req
1278. lo más profundo de mi alma.
Copy !req
1279. La vida es corta
Copy !req
1280. Enamoraos, doncellas
Copy !req
1281. Antes de que la flor carmesí
Copy !req
1282. Se desvanezca de vuestros labios
Copy !req
1283. Antes de que las mareas de la pasión
Copy !req
1284. Se enfríen en vuestro interior
Copy !req
1285. Para aquellos de vosotros
Copy !req
1286. Que no conocéis ningún mañana
Copy !req
1287. Escucha, anoche...
Copy !req
1288. bajo las escaleras,
Copy !req
1289. encontré una bolsa
con mi nombre en ella.
Copy !req
1290. En ella estaban la libreta del
banco de Padre, su sello,
Copy !req
1291. junto con los impresos para reclamar
el dinero de su jubilación.
Copy !req
1292. ¿Así que lo dejó aquí
antes de ir al parque?
Copy !req
1293. Fue muy cruel por su parte...
Copy !req
1294. no decirnos que tenía cáncer.
Si lo hubiese sabido antes–
Copy !req
1295. Oye, ¿la amante de Kanji
no ha venido?
Copy !req
1296. Me pregunto si realmente era
su amante después de todo.
Copy !req
1297. ¡Daré lo mejor de mí mismo!
Copy !req
1298. - ¡Lo juro!
- ¡Debemos continuar su trabajo!
Copy !req
1299. ¡No permitamos que su muerte
haya sido en vano!
Copy !req
1300. ¡Trabajaré como si hubiera
vuelto a nacer!
Copy !req
1301. ¡Nos sacrificaremos
al servicio de la gente!
Copy !req
1302. ¡Jamás olvidaremos este sentimiento!
Copy !req
1303. ¡Voy a dar lo mejor de mí mismo!
Copy !req
1304. SECCIÓN DE CIUDADANOS
JEFE DE SECCIÓN
Copy !req
1305. Señor...
Copy !req
1306. la fuga principal de aguas residuales
en Κisaki se desborda hasta Takao.
Copy !req
1307. A la Sección de
Obras Públicas.
Copy !req
1308. Vayan a la Sección de
Obras Públicas, por favor.
Copy !req
1309. Ventanilla ocho.
Copy !req
1310. ¡Kenbo! ¡Yoko!
Copy !req
1311. ¡La cena está lista!
Copy !req
1312. FIN
Copy !req