1. Estamos liquidándolos, tío.
Copy !req
2. - Márcalo.
- Lo tengo. Lo tengo.
Copy !req
3. ¡Sí!
Copy !req
4. - Buen tiro.
- Tuvo suerte.
Copy !req
5. Buen pase. Aquí vamos. Es mía.
Copy !req
6. Lo tengo.
Copy !req
7. ¡No lo dejes tirar!
Copy !req
8. - ¡Vamos, vamos!
- ¡Encesta, Chuck!
Copy !req
9. Sí. Eso es, Chuck. ¡Sigue así!
Copy !req
10. ¡Sí, Tony!
Copy !req
11. Tony, márcalo.
Copy !req
12. - Eso es.
- Toma el balón. Toma el balón.
Copy !req
13. ¡Vamos!
Copy !req
14. ¡Sí!
Copy !req
15. Vamos, vamos. Vamos.
Copy !req
16. ¡Siente el poder!
Copy !req
17. - ¡Falta! ¡Falta!
- Eso no fue una falta.
Copy !req
18. - ¡Chuck!
- Encesta. ¡Eso es!
Copy !req
19. - ¡Chuck!
- ¡Encesta, tío!
Copy !req
20. ¡Chuck! ¡Chuck! Necesito hablar contigo.
Copy !req
21. Hola, Darla, ¿qué sucede? Suenas enfadada.
Copy !req
22. Te acostaste con mi hermana gemela
el sábado. ¡Por eso estoy enfadada!
Copy !req
23. - ¿Cómo sabes que no fuiste tú?
- Porque yo no estaba ahí.
Copy !req
24. A mí me pareció que sí estabas.
Copy !req
25. Está en problemas.
Copy !req
26. Vamos, resolvamos esto juntos.
Es una situación confusa.
Copy !req
27. Di: "Chuck,
sigue enmantecándome el bizcocho."
Copy !req
28. Desaparece de mi vista.
Copy !req
29. No, trato de resolver esto
para que ambos seamos felices.
Copy !req
30. Yo también estoy confundido.
¡Me siento violado!
Copy !req
31. Chuck, sigue enmantecándome el bizcocho.
Copy !req
32. Tienes razón, no eras tú.
Copy !req
33. ¡Eres un idiota, Chuck!
Copy !req
34. - Olvídalo, Darla.
- Vaya, mira quién está aquí.
Copy !req
35. Pasó de segunda a primera categoría.
Copy !req
36. ¡Ni siquiera sabía que eras tú, Donna!
Copy !req
37. - ¡Por favor!
- ¡Creyó que era yo!
Copy !req
38. ¡Sabía que no eras tú...!
Copy !req
39. ¡porque no harías
ni la mitad de lo que hicimos!
Copy !req
40. ¡Yo sé satisfacer a un hombre!
Copy !req
41. - Vienes aquí con tu...
- ¡Cállate, cerda!
Copy !req
42. Basta. Chicas, vamos.
Copy !req
43. No se peleen. Son hermanas.
Dense un beso y amíguense.
Copy !req
44. Son las únicas hermanas que tienen.
Usen la lengua.
Copy !req
45. - ¿Crees que no lo haremos?
- Salvo que eso sea demasiado para Darla.
Copy !req
46. Te sorprendería saber
hasta dónde soy capaz de llegar.
Copy !req
47. Lo siento, ahora deben demostrármelo a mí.
Copy !req
48. Acércate. Eso es.
Copy !req
49. - Se salvaron, chicas.
- Sí.
Copy !req
50. CUARTEL DE BOMBEROS 506
Copy !req
51. ¿No oyeron? ¡Vamos! ¡Es hora de trabajar!
Copy !req
52. ¡Algo se está quemando en algún lado!
Copy !req
53. ¿Qué tenemos?
Copy !req
54. Ambas compañías, alarma telefónica.
Prospect Place...
Copy !req
55. Larry, Larry, vamos.
Que alguien le pida un taxi a Larry.
Copy !req
56. Cállate.
Copy !req
57. ¡Cerda!
Copy !req
58. Chuck,
¡dijiste que me firmarías Sr. Febrero!
Copy !req
59. Sr. Febrero
Copy !req
60. Lo haré.
Pero debo ir a salvar a la ciudad primero.
Copy !req
61. - ¡Te llamo!
- ¡Te llamo!
Copy !req
62. - ¡No, yo voy a llamarlo!
- ¡No, yo voy a llamarlo!
Copy !req
63. Oye, ¿quién es este tipo?
Copy !req
64. Lo trasladaron del Cuartel 12.
Se llama Duncan.
Copy !req
65. Oí que le hizo atravesar
una pared al capitán.
Copy !req
66. - ¿Por qué?
- No lo sé. Ni quiero saberlo.
Copy !req
67. Y te aconsejo que no le preguntes.
Copy !req
68. Oye.
Copy !req
69. Mi amigo Karl dice que asesinas gente
con un hacha. ¿Es cierto?
Copy !req
70. ¿Ves? Estás equivocado, Karl. Él es Karl.
Copy !req
71. Vive en la calle Rutland 845,
apartamento 4C. ¿No?
Copy !req
72. Cuatro pisos totalmente incendiados.
Sería bueno tener más escaleras.
Copy !req
73. - Entramos con vida.
- Y así saldremos. Vamos.
Copy !req
74. ¡Ayúdenme!
Copy !req
75. ¡Por favor! ¡Mi hijo está allí arriba!
Copy !req
76. - Muy bien.
- ¡Mi bebé!
Copy !req
77. Rescataremos a su bebé.
Copy !req
78. - ¡Bernie!
- Lo salvaremos.
Copy !req
79. - ¡Mi bebé Bernie! ¡Por favor!
- Cálmese.
Copy !req
80. - Está bien.
- ¡Por favor!
Copy !req
81. - Chuck, tú tienes las llaves. Úsalas.
- Sí.
Copy !req
82. Muy bien.
Copy !req
83. Esto está imposible.
Copy !req
84. Está abierto.
Copy !req
85. Engreído.
Copy !req
86. - ¡Bernie! ¡Bernie!
- ¡Estoy aquí arriba!
Copy !req
87. - ¡Aguanta, pequeño!
- ¡Apúrense!
Copy !req
88. - Subiendo las escaleras.
- ¡Quiero oírte!
Copy !req
89. ¡Arriba en mi habitación!
Copy !req
90. - Intenta calmarte.
- Vamos.
Copy !req
91. - ¿Dónde estás, amigo?
- ¡Eh!
Copy !req
92. - ¡Grita otra vez!
- ¡Aquí estoy!
Copy !req
93. Busquemos otra forma de entrar.
Copy !req
94. Ayúdenme.
Copy !req
95. ¡Sí!
Copy !req
96. Muy bien, muy bien.
Copy !req
97. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
98. Santos cielos.
Copy !req
99. Lo siento. No puedo levantarme de la cama.
Copy !req
100. ¿Hay una cama debajo de ti?
Copy !req
101. - ¿Puedes caminar?
- ¡No he caminado en cinco años!
Copy !req
102. Si lo atamos a un cohete,
quizá podamos sacarlo de aquí.
Copy !req
103. No, podemos hacerlo.
La gente levanta autos. Es adrenalina.
Copy !req
104. Autos. Este tipo es como una furgoneta.
Copy !req
105. Oye, te sacaremos de aquí. Vamos.
Copy !req
106. - ¿Cómo está mi mamá?
- ¿Tu mamá?
Copy !req
107. Si sobrevivió al parto, nada puede matarla.
Copy !req
108. Tómalo de un lado, Chuck, vamos.
Copy !req
109. - Tómalo.
- ¿Cómo "tómalo"?
Copy !req
110. - ¿Qué haremos?
- Vamos...
Copy !req
111. - ¡Vamos!
- No podemos mover a esta morsa.
Copy !req
112. Cortémoslo en trozos
y llevémoslo por partes.
Copy !req
113. - ¿Qué?
- Bromeaba.
Copy !req
114. - Rápido. Vamos.
- De acuerdo.
Copy !req
115. Tómate de las chaquetas.
Copy !req
116. - Date vuelta, Chuck. Sujétate.
- Bien.
Copy !req
117. ¿Empezaste este incendio
al encender un pedo tuyo?
Copy !req
118. Qué gracioso.
Copy !req
119. - Sujétate.
- Sujétate. ¡Corre!
Copy !req
120. ¡Vamos!
Copy !req
121. ¡Vamos!
Copy !req
122. ¡Estoy corriendo, mamá!
Copy !req
123. - ¡Estoy corriendo como el viento!
- ¡Detente! ¡Detente!
Copy !req
124. ¡Mamá!
Copy !req
125. ¡Chuck! Chuck, ¿estás bien?
Copy !req
126. Gracias a Dios.
Copy !req
127. ¡Dios! Santos cielos. Brócoli. ¡Dios!
Copy !req
128. Esos dos me salvaron. Sí, son mis héroes.
Copy !req
129. Los adoro. ¡Los amo!
Copy !req
130. ¡Quiero un héroe! ¡Me muero de hambre!
Copy !req
131. ¡Sáquenme de aquí!
¡Llévenme a una fiambrería!
Copy !req
132. ¿Cómo están los niños?
Copy !req
133. Tori es fantástica, tío.
Juega al fútbol, siempre mete goles.
Copy !req
134. - Es genial.
- ¿Y Eric?
Copy !req
135. ¿Ya está en la liga menor?
Copy !req
136. Sí. No creo que suceda eso.
Copy !req
137. ¿Por qué no?
Copy !req
138. ¿Eric? Es suficiente.
Copy !req
139. - Siéntate y prepárate para comer.
- De acuerdo.
Copy !req
140. Papá, hueles a humo.
¿Apagaste un incendio?
Copy !req
141. No estuve tostando malvaviscos.
Copy !req
142. - Eso es genial.
- Tú eres genial.
Copy !req
143. Teresa, ¿puedes ayudarme a sacar la salsa
Copy !req
144. - del microondas?
- No. Debo tomar el tren subterráneo.
Copy !req
145. ¿Me ayudas? Necesito una mano.
No sé qué estoy haciendo aquí.
Copy !req
146. El último tren sale en 15 minutos.
Copy !req
147. Bien, puedes irte. Oh, Dios.
Copy !req
148. Oh, Dios.
Copy !req
149. Aquí está, boloñesa.
Copy !req
150. Más bien parece un plato de mierda.
Copy !req
151. Sí, gracias por tu ayuda, Teresa.
Copy !req
152. Bien, chicos, ¿qué cuentan?
Copy !req
153. Yo estoy haciendo audiciones
para el musical de la escuela, Pippin.
Copy !req
154. Te... Te gusta eso, ¿no? Lo musical.
Copy !req
155. Sí, me encanta. Creo que es mi vocación.
Copy !req
156. Eso dijiste de la rayuela.
Copy !req
157. Sólo tienes envidia
porque yo puedo abrirme de piernas.
Copy !req
158. - ¿Eso no le lastima los testículos?
- Sí.
Copy !req
159. Tú, no hables así.
Copy !req
160. Y tú, vuelve a tu silla
y termina tu ensalada.
Copy !req
161. Tipo quiere tomar
la pelota todos los días...
Copy !req
162. y volvemos a la cancha.
¡Y hace un tiro al jardín izquierdo!
Copy !req
163. Vuelve Dunn, ¡y se va de la cancha!
Copy !req
164. Y los Mets van ganando seis a dos.
Copy !req
165. Oh, Dios.
Copy !req
166. Resumen de Contribuciones y Elegibilidad
Copy !req
167. Los pasteles están listos.
Copy !req
168. - ¿Puedes dejar de usar mi horno?
- Pero me gusta hornear.
Copy !req
169. Chicos, ¿pueden calmarse?
Copy !req
170. Eric, ¿por qué no miras el partido?
Copy !req
171. Departamento de Empleados Municipales.
Copy !req
172. - Dígame su nombre, por favor.
- Larry Valentine.
Copy !req
173. Lo siento, ¿podría repetirlo?
Copy !req
174. Larry Valentine.
Copy !req
175. Usted dijo:
"Barry Schmalenpime." ¿Correcto?
Copy !req
176. - ¿Schmalenpime?
- Usted dijo: "Schmalenpime." ¿Correcto?
Copy !req
177. - Estaba repitiendo.
- Usted dijo: "Estaba repitiendo." ¿No?
Copy !req
178. Usted dijo... ¿Correcto?
Copy !req
179. Papá, debes probar mis pasteles.
¡Son fabulosos!
Copy !req
180. ¡Basta de abrirte de piernas!
¡Mira béisbol!
Copy !req
181. Recién después de 45 minutos,
este robot dejó de decirme "Dairy".
Copy !req
182. Luego empezó a preguntar
si llamaba desde "Gooklyn".
Copy !req
183. Yo solo quiero poner como beneficiarios
a mis hijos en vez de a mi esposa.
Copy !req
184. Muy bien,
deberá presentar una solicitud para eso.
Copy !req
185. Genial. Presentémosla.
Copy !req
186. Eso llevará un tiempo.
Copy !req
187. Señorita, yo no tengo tiempo, ¿sí?
Soy bombero. Podría morir mañana.
Copy !req
188. Supongo que si sucediera eso,
moriría carbonizado.
Copy !req
189. - ¿Es una broma?
- Algo así.
Copy !req
190. Bien, solo pueden cambiarse
los beneficiarios en tres circunstancias.
Copy !req
191. Nacimientos, muertes y casamientos.
Copy !req
192. Según nuestros registros,
lo contactamos cuando murió su esposa.
Copy !req
193. Tuvo un año. Debió haber respondido.
Copy !req
194. Sonará ridículo, pero me recuperaba
de la muerte de mi esposa.
Copy !req
195. Entre nosotros.
Copy !req
196. Podría sugerirle algo
un poco más sencillo...
Copy !req
197. y quizá más eficaz
para acelerar las cosas.
Copy !req
198. Eso sería genial. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
199. Si vuelve a casarse...
Copy !req
200. su nueva esposa podría ser nombrada
su beneficiaria principal.
Copy !req
201. Así que si hay alguien especial
en su vida...
Copy !req
202. quién sabe,
quizá alguien que acaba de conocer...
Copy !req
203. y si está listo para asumir
un compromiso, quizá ahora sea el momento.
Copy !req
204. Hagamos una locura.
Copy !req
205. Mira qué hermoso es.
Copy !req
206. - Entramos con vida.
- Y así saldremos.
Copy !req
207. - Muy bien.
- Vamos, amigo.
Copy !req
208. Levine, Valentine,
¿terminamos esta búsqueda secundaria...?
Copy !req
209. ¿así voy a casa y me
dicen que no al sexo?
Copy !req
210. Sí. Claro.
Copy !req
211. - ¿Hizo audiciones para un musical?
- Sí, Pippin.
Copy !req
212. ¿Pippen? No es tan grave.
¿Es sobre Scottie Pippen?
Copy !req
213. No lo sé. Se la pasa practicando canto.
Copy !req
214. - Oye, Sinatra cantaba mucho.
- Sí, es cierto.
Copy !req
215. Es mejor que bailar.
Copy !req
216. Sí, es que a su edad,
a mí solo me gustaban los deportes.
Copy !req
217. Quizá saltar a la soga se convierta
en un evento Olímpico. Ten fe.
Copy !req
218. ¿No tengo suficientes problemas?
Copy !req
219. Apuesto a que sería bueno
como tragasables.
Copy !req
220. - Sí. Eres un idiota.
- Sólo bromeaba. Vamos.
Copy !req
221. Escalera 223, techo.
Búsqueda secundaria negativa.
Copy !req
222. Voy a subir.
Copy !req
223. Al menos lo de la pensión está funcionando.
Copy !req
224. Sí. ¿Sabes qué? ¿Por qué no bajas aquí?
Copy !req
225. Te clavaré este palo en el culo,
y serás una paleta.
Copy !req
226. ¿Me hablas a mí o a tu hijo?
Copy !req
227. ¡Baja aquí ya mismo! ¡Te daré tu merecido!
Copy !req
228. ¡Te destruiré!
Copy !req
229. Oye, Larry, buenas noticias.
Encontré algo para que comas.
Copy !req
230. - Genial, tío. La devoraré.
- ¿Qué?
Copy !req
231. Te doy $1.000 si te comes la cabeza.
Copy !req
232. Por $1.000, empiezo por el
culo y llego hasta la cabeza.
Copy !req
233. - Debo ver esto.
- Vamos.
Copy !req
234. - Encesta.
- Allá va, tío.
Copy !req
235. ¡Chuck!
Copy !req
236. - ¡Larry!
- ¡Chuck!
Copy !req
237. ¡SOS! ¡SOS!
Escalera 223, un bombero herido.
Copy !req
238. ¡Mierda! Solté la rata.
Tendremos que hacer eso en otro momento.
Copy !req
239. Está bien, amigo. Sólo relájate. Cálmate.
Copy !req
240. Esto se romperá, tío. ¡Vete de aquí!
Copy !req
241. ¡No! Entramos con vida,
y así saldremos. ¡Vamos!
Copy !req
242. ¡No! ¡No!
Copy !req
243. ¡Te tengo!
Copy !req
244. ¡Aquí están!
Copy !req
245. ¡Chuck! Vamos, tío.
Copy !req
246. - ¡Cuidado!
- Chuck.
Copy !req
247. ¡Urgente! ¡Urgente! ¡Dos hombres heridos!
Copy !req
248. ¿Sr. Levine?
Copy !req
249. ¿Sr. Levine?
Copy !req
250. ¿Sabe dónde está?
Copy !req
251. ¿Estoy en el video de Mötley Crüe?
Porque eres muy sexy.
Copy !req
252. - ¿Cómo está mi amigo, linda?
- ¿Linda?
Copy !req
253. Esperamos una recuperación completa.
Copy !req
254. Y, Sr. Levine, por favor,
llámeme "doctora".
Copy !req
255. Dra. Linda. Sí, de acuerdo, entiendo.
Copy !req
256. Chuck. ¿Qué sucede, tío?
Copy !req
257. Prepárate, Larry.
Copy !req
258. Lo que te diré es muy duro.
Copy !req
259. Debieron extirparte el cuerpo entero.
Copy !req
260. Sólo eres una cabeza ahora.
Copy !req
261. ¿Qué?
Copy !req
262. Dijeron que tenías tanta grasa en la cabeza
como para reconstruir el cuerpo...
Copy !req
263. así que hay científicos al lado
trabajando en eso.
Copy !req
264. Si Dios quiere, estarás bien.
Copy !req
265. Sabes, eres un idiota.
Copy !req
266. Lo que sucedió es
que me salvaste la vida, tío.
Copy !req
267. Habría muerto si no hubiera sido por ti.
Copy !req
268. - ¿Puedes dejar de ser tan melodramático?
- No. Estoy en deuda contigo. Es el código.
Copy !req
269. Lo que quieras, cuando quieras.
Lo que sea, cuando sea.
Copy !req
270. - ¿Lo que sea?
- Sí.
Copy !req
271. Quiero la rata.
Copy !req
272. ¿Puedes traerla? Me muero de hambre.
Copy !req
273. - Hola, papá.
- Eric.
Copy !req
274. Tori. Hola, chicos, pasen.
Copy !req
275. Me hicieron salir de clase...
Copy !req
276. y nadie me decía qué había sucedido.
Copy !req
277. - ¿Moriste?
- No. Papá está bien, cariño.
Copy !req
278. Podría ir a casa ahora si quisiera.
Copy !req
279. Sólo me quedo aquí porque tu tío Chuck
tiene miedo de dormir solo.
Copy !req
280. Así es, Eric. Si no duerme conmigo,
debo dormir con la Dra. Linda.
Copy !req
281. Y con ella nunca sabes
si estará de buen o mal humor.
Copy !req
282. ¿Qué tienes, seis años?
Copy !req
283. Oye, ¿adónde vas? Ven aquí.
Recuéstate conmigo.
Copy !req
284. Compartiré un analgésico contigo.
Nos divertiremos.
Copy !req
285. - Vamos.
- Qué gracioso.
Copy !req
286. - Dra. Linda.
- Dra. Linda.
Copy !req
287. Cariño, ¿qué sucede? Ven aquí. Está bien.
Copy !req
288. Éste es el mismo hospital,
ya sabes, donde estuvo mamá.
Copy !req
289. No los dejaré. ¿Me oyen? Jamás los dejaré.
Copy !req
290. - Voy a renunciar al apartamento.
- Cállate, tío.
Copy !req
291. No, el primo de Renaldo tiene
una concesionaria de Acura en Trenton.
Copy !req
292. - ¿Vas a vender autos? ¿Acuras?
- No quiero hacerlo.
Copy !req
293. Cada vez que haya un incendio,
¿cómo podré concentrarme?
Copy !req
294. Soy lo único que tienen mis hijos.
Si muero...
Copy !req
295. No quiero dejarlos sin nada.
Copy !req
296. Tu padre era bombero.
Su padre era bombero.
Copy !req
297. Tú eres bombero, tío.
Copy !req
298. Uno de los mejores de Brooklyn.
Es así. No puedes hacer otra cosa.
Copy !req
299. Creo que no tengo otra opción.
Copy !req
300. Pensaremos en algo, ¿sí?
Vamos, te lo prometo.
Copy !req
301. - Oh, pobre Charlie.
- Ahí están mis chicas.
Copy !req
302. - ¿Cómo estás?
- ¿Qué tal? Me duele la pierna.
Copy !req
303. - ¿Cómo te sientes?
- Mi pierna.
Copy !req
304. Dios. Qué vidas diferentes llevamos.
Copy !req
305. Necesito ayuda aquí. Chuck está bien.
Copy !req
306. Entremos aquí.
Copy !req
307. ¿Quién quiere masajearme el culo?
Copy !req
308. - ¡Yo!
- ¡Yo!
Copy !req
309. Larry.
Copy !req
310. - ¿Qué hora es?
- Las 4:00.
Copy !req
311. Te salvé la vida,
y estás en deuda conmigo. ¿Recuerdas?
Copy !req
312. Sí, me salvaste la vida.
Copy !req
313. Y ahora me levantas a las 4:00 a.m.
Copy !req
314. - Estamos a mano.
- Oye.
Copy !req
315. Tengo algo para decirte...
Copy !req
316. sé que sonará algo extraño.
Copy !req
317. - Te reducirás los pechos.
- Cállate.
Copy !req
318. No, ya sé cómo resolver lo de la pensión...
Copy !req
319. y no debo dejar el apartamento.
Copy !req
320. Genial. ¿Cómo?
Copy !req
321. Arreglaremos todo...
Copy !req
322. para que heredes mis
beneficios si muero.
Copy !req
323. Así tú serás responsable por Eric y Tori.
Copy !req
324. Claro. Buena idea. ¿Cómo hacemos eso?
Copy !req
325. Sí. Sociedad doméstica.
Copy !req
326. NY mantiene beneficios
para socios domésticos
Copy !req
327. Sociedad doméstica.
Copy !req
328. - ¿Cómo los maricas?
- No.
Copy !req
329. Sí, pero no, nosotros no, obvio.
Copy !req
330. No, no, tú sabes...
Es solo un documento, en realidad.
Copy !req
331. ¿Documentos de maricas?
Copy !req
332. Bien, escucha,
el término aceptado es "gay", pero, sí.
Copy !req
333. - Necesito beber algo.
- De acuerdo.
Copy !req
334. Bien.
Copy !req
335. - Tendré que decir que no.
- ¡No puedes!
Copy !req
336. ¿Por qué no le pagas a una chica
para que se case contigo?
Copy !req
337. - ¿Una chica? ¿Quién?
- Dame el teléfono.
Copy !req
338. Conozco muchas chicas
que necesitan dinero.
Copy !req
339. Elige. ¿Rubia? ¿Puertorriqueña?
Copy !req
340. Te conseguiré una gordita.
Te hará sentir mejor.
Copy !req
341. Oye, no importa. No tengo dinero.
Copy !req
342. Escucha, eres el único en el que confío.
Copy !req
343. ¿Sabes en quién puedes confiar?
En tu criada, Teresa.
Copy !req
344. - ¡Ella roba!
- ¿Roba? ¿Por qué no la despides?
Copy !req
345. Tengo miedo. Creo que hace vudú. No lo sé.
Copy !req
346. - Dios.
- Es la única manera.
Copy !req
347. Puedo seguir siendo bombero,
y mis hijos estarán protegidos.
Copy !req
348. Larry, míranos. No somos gay.
Copy !req
349. Pero si lo fuéramos, ¿no crees...?
Copy !req
350. ¿qué estaría
con alguien más atractivo que tú?
Copy !req
351. Soy el Sr. Febrero, ¿recuerdas?
Copy !req
352. Sería como el rey de la fiesta de
graduación con el que toca la flauta.
Copy !req
353. Genial, yo toco la flauta.
Copy !req
354. Larry, te adoro...
Copy !req
355. pero no estoy enamorado de ti,
¿entiendes?
Copy !req
356. Quiero que sigamos siendo amigos.
Copy !req
357. Bien, hazme un favor. Imagínate esto. ¿Sí?
Copy !req
358. Estás en mi funeral...
Copy !req
359. y buscas a mis hijos, pero no están ahí.
Copy !req
360. Porque están en una
fábrica en Bangladesh...
Copy !req
361. haciendo zapatillas
por seis centavos la hora.
Copy !req
362. Y tú vas a casa a acostarte
con una chica que conociste en mi entierro.
Copy !req
363. Miras hacia arriba,
y detrás de tu ventana...
Copy !req
364. están mis hijos.
Copy !req
365. Dándole golpecitos al vidrio.
Copy !req
366. Con sus caritas llenas de lágrimas.
Copy !req
367. Piensa en eso, y ahora dame tu respuesta.
Copy !req
368. ¿Cómo están en mi ventana
si están en Bangladesh?
Copy !req
369. Dios mío. Eres... No me estás entendiendo.
Copy !req
370. - Sí, hablo en serio.
- ¿Chuck?
Copy !req
371. Tengo sed. ¿Tienes algo para beber?
Copy !req
372. Sí, hay Gatorade en el refrigerador.
Copy !req
373. Las chicas están aquí.
Las chicas quieren Gatorade.
Copy !req
374. Oh, tienen sed.
Copy !req
375. Larry, mira esto.
Copy !req
376. Oigan, chicas,
el Gatorade está en el estante de abajo.
Copy !req
377. No puedo ser gay, Larry.
Copy !req
378. Podría ser lesbiana, pero hasta ahí llego.
Copy !req
379. Me siento tan sola aquí. Apúrate, Chuck.
Copy !req
380. ¡Dra. Linda! Dra. Linda.
Conoces a la Dra. Linda.
Copy !req
381. Sí, la conozco.
Copy !req
382. ¿Cómo se siente, Sr. Valentine?
Copy !req
383. - Siento una molestia al girar a la derecha.
- Es normal.
Copy !req
384. Oye, ¿quién te desató?
Copy !req
385. ¿Qué? ¿Qué? Tenemos reglas aquí, chicas.
Copy !req
386. Órdenes específicas, chicas.
Copy !req
387. ¡Les daré duro con mi bastón!
Copy !req
388. Toma, usa el bastón. ¡Úsalo! ¡Úsalo!
¡Pégales, pégales!
Copy !req
389. - Eres un animal, tío.
- No soy un animal. Soy una ramera.
Copy !req
390. No soy para ti.
Créeme, puedes conseguir algo mejor.
Copy !req
391. Lo que te pido es tan simple como firmar
un préstamo o afiliarte a un gimnasio.
Copy !req
392. ¿Cómo sabemos que nadie se enterará?
Copy !req
393. Las leyes de privacidad son
superestrictas ahora.
Copy !req
394. Sólo debemos transferir
tu correo a mi casa por un tiempo.
Copy !req
395. - Eso es todo.
- No lo sé.
Copy !req
396. Te salvé la vida, puta.
Copy !req
397. ¿Socios?
Copy !req
398. - Socios.
- ¿Nos damos la mano?
Copy !req
399. Debiste dejarme morir, idiota.
Copy !req
400. DECLARAClÓN JURADA Y SOLICITUD
Copy !req
401. Son socios ahora, muchachos.
Copy !req
402. Teresa trajo el correo. Qué raro. Para mí.
Copy !req
403. Chuck. Para mí.
Copy !req
404. Cuerpos calientes - REVISTA CON VIDEO
Copy !req
405. Chuck.
Copy !req
406. Chuck.
Copy !req
407. Club INTERNACIONAL
Copy !req
408. Chuck.
Copy !req
409. ¿Qué mierda es esto?
Copy !req
410. Chuck.
Copy !req
411. Chuck.
Copy !req
412. No puede ser. ¿Envían esto inflado ahora?
Copy !req
413. - ¿Esa muñeca es para mí?
- No, no, no, cariño. No, es para mí.
Copy !req
414. Es una muñeca
para practicar respiración artificial.
Copy !req
415. Nos están evaluando de nuevo,
para estar seguros.
Copy !req
416. ¿Recuerdas que ya lo hice?
Copy !req
417. Te aseguras de que el pasaje
no esté obstruido... Para ver si respiran.
Copy !req
418. Cariño, ve a tu habitación, por favor.
Copy !req
419. Es para mí. Está bien. Está bien.
Estamos bailando.
Copy !req
420. ESCALERA 223
Copy !req
421. Fuego bajo control.
Todas las unidades disponibles.
Copy !req
422. - Me alegra que volvieras, Larry.
- Me alegra haber vuelto, Capitán.
Copy !req
423. ¡Capitán! Descubrí el origen del incendio,
fue un porro de los de antes.
Copy !req
424. Oye, tío, esa es mi hierba.
¿Me la devuelves?
Copy !req
425. ¿Quieres esto?
Copy !req
426. No puedo devolvértelo.
Pero tengo algo mejor para ti.
Copy !req
427. ¡Vaya, tío!
Copy !req
428. - Hazlo de nuevo.
- Le gusta.
Copy !req
429. Muy bien, disfrútalo.
Copy !req
430. Oye, tío. Parece una rosquilla azucarada.
Copy !req
431. - ¿Sr. Valentine?
- Sí.
Copy !req
432. Hola. Soy Glen Aldrich,
del Departamento de Pensiones.
Copy !req
433. Quisiera hablarle
sobre su reciente sociedad doméstica.
Copy !req
434. Hola.
Copy !req
435. - ¿Está bien?
- No, sí, estoy bien.
Copy !req
436. Así bajo siempre,
es más rápido que bajar por los escalones.
Copy !req
437. ¿Su socio está en casa?
¿El Sr. Charles Levine?
Copy !req
438. No, él...
Copy !req
439. ¿Cómo...? ¿Cómo se enteró
de que éramos...?
Copy !req
440. Es el procedimiento estándar.
Copy !req
441. Cuando una carpeta registrada
cambia su condición...
Copy !req
442. a sociedad doméstica
en el registro de seguros...
Copy !req
443. hay un sistema de información
que nos notifica el cambio...
Copy !req
444. y nosotros lo verificamos.
Copy !req
445. ¿Por qué pregunta?
¿Mantenía su sociedad en secreto?
Copy !req
446. ¿En secreto? ¿Bromea? No.
Copy !req
447. No, le contamos a todos. Es genial.
Copy !req
448. - ¿Qué le cuentas a todos?
- No te metas, Ron.
Copy !req
449. Venga por aquí.
Copy !req
450. No es que tengamos razones
para dudar de su situación...
Copy !req
451. pero lamentablemente algunas personas
usan la homosexualidad...
Copy !req
452. como pantalla
para obtener beneficios ilegales.
Copy !req
453. Vaya.
Copy !req
454. - ¿Quién es ella?
- Paula. Mi difunta esposa.
Copy !req
455. - Entonces no siempre fue gay.
- No. Soy nuevo en esto.
Copy !req
456. Cuando... Cuando ella murió,
sabía que no encontraría a otra mujer...
Copy !req
457. que me hiciera tan feliz,
y ahí fue cuando me pasé al otro bando.
Copy !req
458. - ¿Me disculpa un segundo?
- Claro.
Copy !req
459. Hola, gay,
¿viste los globos gigantes de esa chica?
Copy !req
460. Están por salirse de la camiseta.
Copy !req
461. Chuck, no me digas
que olvidaste la llave de nuevo, cariño.
Copy !req
462. ¿Qué llave?
Copy !req
463. ¡Linda! ¿No me das un show gratis?
¡Muévelos un poco para mí!
Copy !req
464. Oh, te refieres a Ron, el cartero.
¡Sí, Ron, te ves genial, tío!
Copy !req
465. Me encantan
esos globos gigantes. ¡Muévelos!
Copy !req
466. Chuck, ven aquí un minuto.
Copy !req
467. Él es Glen Aldrich de Pene...
Del Departamento de Pensiones.
Copy !req
468. Nuestro Departamento de Pensiones.
Copy !req
469. Hola.
Copy !req
470. - Hola.
- Sí.
Copy !req
471. Él... Sabe de nuestra sociedad
y solo vino a visitarnos...
Copy !req
472. para asegurarse de que no lo hacemos
para obtener beneficios ilegales.
Copy !req
473. ¿La gente hace eso?
¿Qué sucede con este mundo?
Copy !req
474. - Sí.
- Me hace sentir tan triste...
Copy !req
475. y gay pensar en ese tipo de...
Copy !req
476. - Sí.
- ... comportamiento.
Copy !req
477. Sí.
Copy !req
478. Subiré a mi habitación
a escuchar los discos de Boy George.
Copy !req
479. Para relajarme.
Copy !req
480. Bien, decidieron avanzar en la relación.
¿Cómo les está yendo?
Copy !req
481. Genial. Tenemos sexo todo el tiempo.
Copy !req
482. - Mucho sexo.
- Sexo gay y alocado.
Copy !req
483. Hombre sobre hombre.
Disfruto cada minuto de eso.
Copy !req
484. Sí, testículos y penes todo el tiempo.
Copy !req
485. Oh, sí.
Copy !req
486. - Bien, no les robaré más tiempo.
- Choca esos cinco.
Copy !req
487. Gracias.
Copy !req
488. ¿Es todo?
Copy !req
489. ¿No tiene...?
¿No tiene más preguntas para nosotros o...?
Copy !req
490. Oh, no. No es así como se hace.
Copy !req
491. Si según mi informe hay algo inusual...
Copy !req
492. el departamento designa
a un investigador especial...
Copy !req
493. y él o ella vendrá de vez en cuando...
Copy !req
494. sin previo aviso durante los próximos
tres o cuatro meses. No es nada.
Copy !req
495. Quisiera hacerle una pregunta, ¿notó algo
Copy !req
496. fuera de lo normal o...?
Copy !req
497. No puedo decírselo.
Que tengan un buen día.
Copy !req
498. Así será.
Copy !req
499. - Un placer conocerlo.
- Cuídese.
Copy !req
500. Encantado.
Copy !req
501. - Nos encantan sus pantalones.
- ¿Son de los que no se arrugan?
Copy !req
502. - Creo que sí. ¡Se ven genial!
- ¡Muy elegantes!
Copy !req
503. Nadie se enterará de nosotros,
Copy !req
504. - eso dijiste.
- Bueno...
Copy !req
505. ¡Sí!
Copy !req
506. - Le gusta que sea rudo.
- Sí.
Copy !req
507. - Adiós.
- Cuídese.
Copy !req
508. - Adiós. Cuídese.
- Me hiciste una promesa.
Copy !req
509. - Bien, tendremos sexo ahora.
- Sí.
Copy !req
510. - Sexo ahora.
- ¡Allá vamos!
Copy !req
511. ¿Por qué venimos a ver a este abogado?
Copy !req
512. Sólo quiero averiguar
qué tan complicado es esto.
Copy !req
513. Quizá no sea tan grave.
Este tipo podrá asesorarnos.
Copy !req
514. Dame la mano.
Copy !req
515. Quizá debamos acurrucarnos un poco.
Copy !req
516. - ¿Para parecer...?
- Sí, solo un poco.
Copy !req
517. - Sí, eso es.
- ¿Así está bien? Aléjate de mí.
Copy !req
518. Alex McDonough.
Copy !req
519. Encantado.
Copy !req
520. - Encantada.
- Sí, "conocerla de encantado".
Copy !req
521. - ¿Qué fue eso, japonés?
- ¿Qué? ¿De qué estás hablando?
Copy !req
522. - "Conocerla de encantado."
- No, yo no dije eso.
Copy !req
523. - Sí. Lo dijo.
- Lo dijiste.
Copy !req
524. Bien.
Copy !req
525. - Pasen.
- Sí, sí, claro.
Copy !req
526. Mi asistente me dijo
que su sociedad doméstica...
Copy !req
527. se ve cuestionada por el estado.
Copy !req
528. No exactamente cuestionada aún,
pero sí se están entrometiendo.
Copy !req
529. - ¿Fueron a su casa?
- Sí.
Copy !req
530. - Los seleccionaron.
- ¿Seleccionarnos?
Copy !req
531. Es como una auditoría. ¿A quién enviaron?
Copy !req
532. A un tal Glen.
Copy !req
533. Debe ser el primer entrevistador.
Copy !req
534. Pero si reciben otra visita
de un tipo raro llamado Clint Fitzer...
Copy !req
535. estamos en graves problemas.
Copy !req
536. Sí, el estado se ha puesto más estricto
desde el caso Bensley.
Copy !req
537. ¿Qué es eso?
Copy !req
538. En Colorado, un empleado heterosexual
del gobierno se casó con su amigo gay...
Copy !req
539. para que este recibiera los beneficios
del seguro médico de Bensley.
Copy !req
540. El estado se enteró...
Copy !req
541. despidió a Bensley
y los demandó a ambos por fraude.
Copy !req
542. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
543. Necesitaban un caso así de ejemplo.
Copy !req
544. Los gays y las lesbianas no lucharon
por sus derechos durante 40 años...
Copy !req
545. para que se burlen de ellos así.
Copy !req
546. No tienen de qué preocuparse...
Copy !req
547. porque son una pareja gay legítima, ¿no?
Copy !req
548. Sí, nosotros... No, somos maricas en serio.
Copy !req
549. Solía luchar en la secundaria,
y me encantaba.
Copy !req
550. Muy bien.
Copy !req
551. Sólo por curiosidad.
Copy !req
552. ¿Qué pasó con esos cabrones heterosexuales?
Copy !req
553. A Bensley le dieron cinco años,
y a su amigo gay, tres.
Copy !req
554. Y a un compañero de trabajo de Bensley
le dieron 18 meses.
Copy !req
555. ¿Por qué? ¿Qué hizo?
Copy !req
556. Bensley le contó todo,
y él nunca le informó a las autoridades...
Copy !req
557. lo acusaron de obstrucción a la justicia
y conspiración para cometer fraude.
Copy !req
558. Bastante duro, ¿no?
Copy !req
559. Cuando trepaba la soga en gimnasia,
deseaba que fuera un hombre.
Copy !req
560. Hay un arma secreta...
Copy !req
561. que podría ayudarlos a liberarse
de estos tipos.
Copy !req
562. - Genial.
- Nos encantan los secretos.
Copy !req
563. Sí, nos contamos secretos todo el tiempo.
Copy !req
564. - Oh, sí.
- No se lo diré a nadie.
Copy !req
565. No lo diré.
Copy !req
566. Simulaba que tiraba una llave, eso hacía.
Copy !req
567. Dejen un rastro.
Copy !req
568. La prueba más fehaciente...
Copy !req
569. para demostrar genuinamente
una sociedad doméstica...
Copy !req
570. es hacer un viaje corto a Canadá
y legitimar su relación.
Copy !req
571. - ¿Legitimarla?
- Casarse.
Copy !req
572. ¿Casarme con Larry?
Copy !req
573. Pequeña CAPILLA DE BODAS
Copy !req
574. ¿Dónde se casan dos tipos?
Copy !req
575. A ver. Campanas de "Bolas".
Copy !req
576. ACEPTO, ACEPTO
Copy !req
577. "Excepto" a Clay Aiken.
Copy !req
578. Grandes "Comilones".
Copy !req
579. Hasta que la muerte nos separe
Copy !req
580. Hasta que "el pene" nos separe.
Copy !req
581. ¿Dónde lo hacemos, cariño?
Copy !req
582. ¿Qué pasa? ¿No quieres hacerlo?
Copy !req
583. No, no. Es solo que Paula siempre quiso ir
a las Cataratas del Niágara...
Copy !req
584. y nunca pude llevarla.
Copy !req
585. Fuiste genial con ella.
Ya pasaron tres años, tío.
Copy !req
586. Ella querría que fueras feliz.
Copy !req
587. Que continuaras con tu vida...
Copy !req
588. y encontraras a otra persona, en serio.
Copy !req
589. ¿Sabes qué? Ya encontré a otra persona.
Y me casaré con él hoy.
Copy !req
590. Oh, sí. Qué chica tan afortunada.
Copy !req
591. Qué maricas.
Copy !req
592. - ¿Qué dijo?
- ¿Qué dijo?
Copy !req
593. Dije "qué maravilloso".
El amor que se tienen es maravilloso.
Copy !req
594. - Eso fue lo que creí oír.
- Sí.
Copy !req
595. - Cuidado con lo que dice.
- Mejor conduzca.
Copy !req
596. Doug Henning. ¿Qué se cree?
Copy !req
597. - ¿Quiere una paliza?
- ¿Sí?
Copy !req
598. - ¿Quiere enloquecerlo?
- ¿Una paliza?
Copy !req
599. - Entonces, cállese.
- No, por favor.
Copy !req
600. Maricas.
Copy !req
601. - Te lo buscaste.
- ¿Qué dijiste, idiota?
Copy !req
602. - Toma el volante.
- ¡Abajo!
Copy !req
603. - ¡Lo siento!
- Abajo, voy a...
Copy !req
604. - ¡Conduce ahora, idiota!
- ¡El volante!
Copy !req
605. - ¡Lo siento!
- Sostenlo.
Copy !req
606. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
607. ¡Agárralo! ¡Sostenlo abajo!
Copy !req
608. $89 - Capilla de bodas 2 Corazones
Copy !req
609. ¡Suki! Vaca tonta. Disculpen.
Copy !req
610. - ¿Puedo ayudarlos?
- Sí, nosotros somos...
Copy !req
611. ¿Gays?
Copy !req
612. Sí, queremos casarnos.
Copy !req
613. - Gays. ¿Ceremonia civil o religiosa?
- Religiosa.
Copy !req
614. Soy judío. No quiero enfadar a mi madre.
Copy !req
615. Yo soy católico.
No quiero enfadar a Mel Gibson.
Copy !req
616. Vamos.
Copy !req
617. La religiosa es más costosa.
Debemos contratar a un sacerdote.
Copy !req
618. ¿Sabe qué?
Haremos la boda civil nada más.
Copy !req
619. - ¿Puedes al menos usar kipá?
- Sí, claro.
Copy !req
620. - Es importante.
- Sí, claro.
Copy !req
621. Paquete para hombres gay
Paquete para lesbianas
Copy !req
622. Queremos una boda tradicional,
con muchas fotos de prueba.
Copy !req
623. Pruebas para nuestros futuros hijos...
Copy !req
624. para que puedan ver
esta capilla hermosa.
Copy !req
625. Sí.
Copy !req
626. Qué lindo.
Copy !req
627. Creo que Chubb Rock necesita un vestido.
Copy !req
628. - Está bien. No, estoy bien.
- Vamos.
Copy !req
629. ¿Qué talla? ¿Cinco veces XL?
Copy !req
630. No. Está bien, en serio.
Copy !req
631. ¿Sabes qué?
Usaré un esmoquin como Liza Minnelli.
Copy !req
632. La vi con uno en los Oscar, fue...
Copy !req
633. Al menos usa un portaligas, por favor.
Copy !req
634. De acuerdo.
Copy !req
635. Necesitarán un testigo.
Podemos proveer uno por 100 dólares.
Copy !req
636. ¿Cien "dolores"? Eso es mucho dolor.
Copy !req
637. - ¿Cómo dijo?
- ¿Una boda causa tanto dolor?
Copy !req
638. - Dolores, dólares.
- ¿Dolores?
Copy !req
639. Sí. Sí, le gusta.
Copy !req
640. Nunca lo había oído.
Copy !req
641. - Bien, lo siento. ¿Puedo escribirlo?
- Sí, adelante.
Copy !req
642. Nosotros traeremos al testigo, así que...
Copy !req
643. - Sí.
- No se preocupe por eso.
Copy !req
644. ¿Necesitan un "cualto"?
Copy !req
645. - ¿Qué?
- ¿Un "cualto"?
Copy !req
646. Para algo de intimidad romántica.
Copy !req
647. - Oh. No, no, estamos bien.
- No...
Copy !req
648. - Tomaremos dos "cualtos".
- Sí. Somos anticuados.
Copy !req
649. Qué bueno.
Copy !req
650. Le daré la llave
por si quiere visitarlo de sorpresa.
Copy !req
651. - Está bien.
- Sí.
Copy !req
652. - Pero le daré la llave.
- Bien.
Copy !req
653. - ¿Tienen los anillos?
- Sí.
Copy !req
654. Los anillos son un símbolo de eternidad...
Copy !req
655. porque en un anillo
no hay comienzo, ni fin...
Copy !req
656. porque es un círculo.
Copy !req
657. Qué romántico.
Copy !req
658. No es como un triángulo.
El triángulo tiene vértices en las puntas.
Copy !req
659. Éste es un círculo.
Copy !req
660. - Bien, ya entendimos.
- Tres vértices.
Copy !req
661. Por favor, intercambien los anillos.
Copy !req
662. - Larry, toma.
- Bien, sí.
Copy !req
663. Gracias.
Copy !req
664. Es una promesa de su amor
por siempre juntos...
Copy !req
665. - Precioso.
- Sí.
Copy !req
666. - ... por toda la eternidad.
- Sí.
Copy !req
667. - Porque es un círculo.
- Sí, ya entendimos eso.
Copy !req
668. - Sí, conocemos las formas.
- Lo entendimos.
Copy !req
669. Ahora los declaro marido y marido.
Copy !req
670. Puede besar al marido.
Copy !req
671. No lo sé. tío, tienes que hacerlo.
Copy !req
672. - ¿Qué quieres decir?
- Debemos hacerlo.
Copy !req
673. - Bese al marido.
- Sí, ya lo oímos.
Copy !req
674. Vamos. Hagámoslo...
Copy !req
675. Tomará una foto, debemos hacerlo.
Copy !req
676. - Así lo hacemos en casa.
- Oh, sí.
Copy !req
677. ¿Me lo haría a mí?
Copy !req
678. No podrías soportarlo, amigo.
Copy !req
679. Sí.
Copy !req
680. Creo que su testigo se orinó encima.
Copy !req
681. Los micrófonos ya están ocultos,
y han interceptado todos los teléfonos.
Copy !req
682. El gobierno chino ya se está encargando.
Copy !req
683. Y Elizabeth Taylor es Pie Grande.
Copy !req
684. Apaguen mi cerebro.
Copy !req
685. - ¡Salud, salud!
- ¡Salud, salud!
Copy !req
686. ¡Hay un micrófono en el pastel!
Copy !req
687. Lo movieron de lugar.
Copy !req
688. Sí.
Copy !req
689. Huele a búfalo muerto.
Copy !req
690. ¡Sí! ¡Muy judío!
Copy !req
691. ¡Me dieron!
Copy !req
692. ¿Cómo estás?
Copy !req
693. Se quebró la pierna.
Copy !req
694. ¿Por qué tu criada no nos está ayudando?
Copy !req
695. Está ocupada con otra cosa, ¿sí?
Copy !req
696. Sí, claro.
Copy !req
697. ¿Cómo estás, Phil Collins?
Copy !req
698. $800. ¡$800, Bob Barker!
Copy !req
699. Precio minorista sin pasarse de...
Copy !req
700. Está trabajando duro con Bob Barker.
Copy !req
701. No le gusta que hablen
mientras ve sus programas.
Copy !req
702. ¿$750? Eso es muy poco.
Copy !req
703. Oye, Machota, huelo tus pies de aquí.
Me gusta.
Copy !req
704. Cree que mis pies huelen mal.
Copy !req
705. Esto sí huele mal.
Copy !req
706. Sabía que se te quemaría, tío.
Te lo dije.
Copy !req
707. Es filete Salisbury, Chef.
Se supone que queda negro.
Copy !req
708. - ¡Huele a estiércol!
- Sí, debe oler así.
Copy !req
709. No puedo creer
que le sirvas esto a los niños. Qué mierda.
Copy !req
710. ¡Cuida lo que dices!
Niños, "mierda" es una mala palabra.
Copy !req
711. ¡En serio, no comeré esta basura!
Si voy a vivir aquí, yo cocinaré.
Copy !req
712. ¿Cuánto tiempo se quedará el tío?
Copy !req
713. Sólo por unos días, ¿sí?
Hasta que le arreglen su apartamento.
Copy !req
714. ¿Qué le pasó a tu apartamento?
Copy !req
715. Cucarachas. Hay unas cucarachas gigantes.
Copy !req
716. - Se comieron a mi perro.
- ¡Cabrones!
Copy !req
717. ¡Cuida tu boca!
Copy !req
718. Las cucarachas apestan.
Copy !req
719. ¿Lo oíste? Las cucarachas apestan.
Copy !req
720. "Apestar" es otra palabra que no se permite
en esta casa.
Copy !req
721. - Es una linda palabra.
- Cállate.
Copy !req
722. - ¡Apestas!
- Qué gracioso.
Copy !req
723. Nunca se habló de los Reds.
Copy !req
724. Unas cinco temporadas seguidas
de perder temporadas regulares...
Copy !req
725. lo peor del equipo
desde los años cincuenta.
Copy !req
726. Pero el día de hoy, los Reds obtuvieron
el mejor récord de la liga mayor.
Copy !req
727. Todos jugaron, excepto...
Copy !req
728. quien podría jugar...
Copy !req
729. pero no se ha recuperado
de un tendón hinchado...
Copy !req
730. - Te pasaste de la raya.
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
Copy !req
731. - ¡Rompiste la silla de Tori!
- No. Estaba así cuando llegué.
Copy !req
732. No bromeo. Creo que la rompió ella.
Copy !req
733. - ¿Qué mierda tienes en la cara?
- Crema exfoliante. Es buena para el rostro.
Copy !req
734. Buena idea, tío.
Por si viene el inspector de gays.
Copy !req
735. Sí, sí, por eso lo hacía.
Copy !req
736. Papi, ¡ayúdame!
Copy !req
737. ¿Tori?
Copy !req
738. Alguien dejó el asiento hacia arriba.
Copy !req
739. - Te pasaste otra vez.
- ¿Por qué? ¿Qué pasó ahora?
Copy !req
740. Estaba así cuando llegué.
Ella... Ella lo hizo.
Copy !req
741. Está bien, cariño.
Copy !req
742. El tío Chuck no está acostumbrado
a vivir con una señorita.
Copy !req
743. - Es cierto.
- Ven, cariño.
Copy !req
744. Despacio, despacio.
No dejes sus intestinos ahí dentro.
Copy !req
745. Tu padre tiene envidia
porque su culo no entra...
Copy !req
746. - ... en esa cosa.
- Sí.
Copy !req
747. Una vez, se le atascó en un jacuzzi enorme.
Copy !req
748. - Yo lo vi.
- Basta.
Copy !req
749. Eh, eh.
Copy !req
750. Tío Chuck, dejaste esto en la cocina.
Copy !req
751. ¡No mires eso!
Copy !req
752. - No lo miré.
- Dámela.
Copy !req
753. - Quizá sí deba mirarla.
- ¡Basta!
Copy !req
754. No, no, no. Es un experimento. En serio.
Copy !req
755. Eric, dime cómo te hace sentir esto.
Copy !req
756. Ábrela.
Copy !req
757. Bien, creo que no funcionó.
Copy !req
758. ¿Tienes tequila en esta casa?
Quiero dormirme ya.
Copy !req
759. No, no tengo.
Copy !req
760. ¿Qué es esto?
¿Tienes un perro que duerme aquí?
Copy !req
761. Es tu cama. Me esforcé en arreglarla.
Copy !req
762. Esto no es una cama.
Eso sí, eso que estás por derrumbar.
Copy !req
763. No. No dormirás aquí, ¿sí? Nadie durmió
de ese lado desde que murió Paula.
Copy !req
764. Cariño, es nuestra luna de miel.
Copy !req
765. Claro que dormiré en la misma cama que tú.
Copy !req
766. - No.
- ¿Y si me pongo el pijama de Paula?
Copy !req
767. - ¿Podría meterme ahí con eso?
- No te atrevas a tocarlo.
Copy !req
768. ¿Bromeas? ¿Aún conservas su piyama?
Copy !req
769. - Estás loco, Larry. En serio.
- De acuerdo.
Copy !req
770. Debes llamar al analista.
Copy !req
771. Me meteré en la cama, Larry.
Copy !req
772. Mira esto.
Me hiciste un cenicero con un bolo.
Copy !req
773. Qué considerado. Lo fumaré por la mañana.
Copy !req
774. No me siento cómodo con esto, es todo.
Copy !req
775. ¿Ayudaría si posara para ti?
Copy !req
776. Quita el pie de ese lado de la cama.
Copy !req
777. Sé respetuoso, ¿sí?
Copy !req
778. Sí, seré respetuoso.
Ni siquiera sabrás que estoy aquí.
Copy !req
779. - Dios.
- Ni sabrás que estoy aquí.
Copy !req
780. ¿Por qué no apagas la luz? Ni me verás.
Copy !req
781. No estoy aquí, Larry.
Copy !req
782. Sí. Sí. ¿Lo ves? Sí. Date vuelta.
Copy !req
783. Ponte cómodo. Así es.
Copy !req
784. - ¿Tienes Cinemax aquí?
- No.
Copy !req
785. ¿Qué mierda se supone que haré con esto?
Copy !req
786. Mantenlo alejado de mí.
Copy !req
787. ¿Me prestas tu pie un segundo? Bromeaba.
Copy !req
788. Larry.
Copy !req
789. Me engañaste, Larry.
Copy !req
790. Prometiste que nadie dormiría
de mi lado de la...
Copy !req
791. Muy bien. Oye, oye.
Copy !req
792. - ¡Juro que te golpearé!...
- No fui yo.
Copy !req
793. - ... ¡con el borde de la mesa!
- ¡Larry!
Copy !req
794. - Basta, tío.
- Si fuera yo, pararía.
Copy !req
795. Fue otra persona.
Copy !req
796. A mí también me asustó, Larry.
Copy !req
797. Buenos días, papá.
Copy !req
798. - Hola, niños.
- Buenos días, tío Chuck.
Copy !req
799. ¿Cómo están, chicos?
Copy !req
800. - Buenos días, Teresa.
- Buenos días.
Copy !req
801. ¿Por qué está Teresa en la cama?
Copy !req
802. La estaba limpiando. Estaba...
Buen trabajo, Teresa.
Copy !req
803. Quedó impecable. Gracias.
Puedes irte ahora.
Copy !req
804. Bien.
Copy !req
805. Oye, esto es lo que nos metió en problemas
en primer lugar.
Copy !req
806. Oh, Dios.
Copy !req
807. ¡Vamos, chicos, prepárenme el desayuno!
Copy !req
808. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
809. - Te quemaré vivo por eso.
- Consigue Cinemax.
Copy !req
810. ¿Aquí en la misma cama?
Copy !req
811. Oye, tú no dormiste todo el tiempo.
Copy !req
812. - También te moviste un poco.
- ¡No es así!
Copy !req
813. Sí. Huélete el dedo gordo.
Copy !req
814. Huele a plástico.
Copy !req
815. Oye, grandote.
Copy !req
816. ¿Qué mierda haces revisando
nuestra basura?
Copy !req
817. Una vez que está en la calle, lista
para ser recogida, es propiedad pública.
Copy !req
818. - Lawrence Valentine, ¿no?
- Sí. Soy yo.
Copy !req
819. Sí, Clint Fitzer de Servicios Financieros.
Copy !req
820. Es gracioso,
desecharon estas cajas de mudanza...
Copy !req
821. luego de haber vivido juntos
tanto tiempo. Es interesante.
Copy !req
822. Y su basura, Sr. Valentine...
Copy !req
823. por mi experiencia,
no es muy típica de homosexuales.
Copy !req
824. - ¿Puedo ver su identificación, por favor?
- Por supuesto.
Copy !req
825. Sr. Valentine, la ley no ve con buenos ojos
a quien engaña al fisco.
Copy !req
826. No lo olvides, grandote.
Copy !req
827. Maldita sea.
Copy !req
828. - ¿Qué haces?
- Le pongo una funda a mi almohada.
Copy !req
829. Ésa no es una funda.
Copy !req
830. Es mi ropa interior, idiota.
Copy !req
831. - ¡No!
- ¿Puedes parar?
Copy !req
832. Acabo de ver a Clint Fitzer afuera.
El gran investigador del estado.
Copy !req
833. ¿El tipo del que hablaba la abogada sexy?
Copy !req
834. - Este lugar debe verse más gay.
- ¿Más gay?
Copy !req
835. Sí. Revisó nuestra basura.
Dice que no es muy gay.
Copy !req
836. ¡Hagámosla más gay entonces!
Copy !req
837. - Oh, Dios.
- Basura gay.
Copy !req
838. Basura gay... Basura gay... Veamos.
Copy !req
839. Sí. ¿Qué más?
Copy !req
840. Lo que sea que hagas tú, yo lo hago mejor
Puedo hacer lo que sea mejor que tú
Copy !req
841. - Perfecto.
- ¡Oye!
Copy !req
842. Eric, ¿esas son
las zapatillas que te compré?
Copy !req
843. El tío Chuck me ayudó a transformarlas
en zapatos de tap.
Copy !req
844. No quedó en Pippin...
Copy !req
845. lo entrenaremos para la próxima.
Copy !req
846. Para Annie Get Your Gun.
Copy !req
847. Vamos, baila. Bien.
El tap de Sinatra, vamos.
Copy !req
848. Bien. Bien. Gran final.
Copy !req
849. Sí. ¿Quieres tirarlo a la basura?
Copy !req
850. Bromeaba. Vamos.
Copy !req
851. - Piensa como un gay. Somos gays.
- Vamos, gay. Más gay.
Copy !req
852. - Gay. ¿Qué más?
- Mira esto.
Copy !req
853. Champú para cabello con permanente.
Copy !req
854. - Ponlo en el carrito.
- Bien.
Copy !req
855. - Vendas.
- Eso es varonil.
Copy !req
856. - ¿En serio?
- Hisopos, compra hisopos.
Copy !req
857. Los gays adoran tener las orejas limpias
para chupárselas y eso.
Copy !req
858. - ¿Qué tienes ahí?
- Toallas femeninas.
Copy !req
859. ¿Ahora tenemos vaginas? Suelta eso.
Copy !req
860. Ve por algo de Streisand o algo así.
Vete de ahí, tío.
Copy !req
861. Gay. Muy gay. Supergay.
Copy !req
862. Lo más gay. Y el icono de los gays.
Copy !req
863. - ¡Chuck!
- Alex.
Copy !req
864. - ¡Hola!
- Vaya.
Copy !req
865. Oh, ¿Larry te dijo
que hablé con él sobre la visita de Fitzer?
Copy !req
866. Ese tipo es una infección,
pero no te preocupes...
Copy !req
867. porque yo me ocuparé.
Copy !req
868. No, está bien. Somos gays, supergays.
Copy !req
869. - ¿Harás algo el sábado por la noche?
- No. ¿Por qué?
Copy !req
870. Participo en una organización,
y es el evento de recaudación de fondos...
Copy !req
871. Sé que es a último momento...
Copy !req
872. ¡No, no, no! Hagámoslo. Vamos. Vaya.
Copy !req
873. - Genial. ¡Genial!
- Por favor.
Copy !req
874. - Bien. Será muy divertido.
- Seguramente.
Copy !req
875. - Aquí está la información.
- Sí, claro.
Copy !req
876. Y no olvides ir con tu esposo.
Copy !req
877. ¿Mi esposo? Sí, claro.
No voy a ningún lado sin él.
Copy !req
878. Es como un...
Él también es como una infección.
Copy !req
879. ¿Tú llevarás a tu media naranja también?
Copy !req
880. Yo no soy gay, si te refieres a eso.
Y acabo de pelearme con mi novio, así...
Copy !req
881. Digo...
Copy !req
882. Está bien. ¿Nos vemos ahí?
Copy !req
883. - Allí estaré.
- Muy bien.
Copy !req
884. - ¿Quieres pasar?
- Sí.
Copy !req
885. - Nos vemos.
- Sí.
Copy !req
886. ¡Oh, sí!
Copy !req
887. Disculpa, ¿dijiste algo?
Copy !req
888. No, tienen gel lubricante, dos por $1.
Oh, sí.
Copy !req
889. - Bien. Adiós.
- Adiós.
Copy !req
890. Sí, esto funciona.
Copy !req
891. Correo para usted, Sr. Valentine.
Copy !req
892. Gracias, Ron.
Copy !req
893. ¿Puedo ayudarte en algo?
Copy !req
894. No pude evitar oír su conversación
con el Sr. Levine...
Copy !req
895. cuando hablaba de su
acuerdo el otro día.
Copy !req
896. Sí, somos pareja, así que...
Copy !req
897. Claro. También oí lo que dijo sobre mí.
Copy !req
898. ¿Qué? ¿Qué dije?
Copy !req
899. Oí cuando le dijo al caballero
que yo le parecía atractivo.
Copy !req
900. Oh. Sí, ¿sabes qué?
Discúlpame si eso sonó algo raro.
Copy !req
901. - Me sentía...
- Oh, no, no.
Copy !req
902. No tiene de qué preocuparse, señor.
Yo no muerdo.
Copy !req
903. De acuerdo.
Copy !req
904. Escuche, para que sepa...
Copy !req
905. si alguna vez se siente solo por las
tardes, brindo servicios especiales.
Copy !req
906. - Sí.
- Y siempre cumplo.
Copy !req
907. ¿Sabes qué? Soy bastante fiel a Chuck.
Copy !req
908. Claro, lo entiendo.
Sólo digo que si quiere...
Copy !req
909. explorar sus otros sentimientos,
no se cobran extras.
Copy !req
910. Y el servicio es de primera clase.
Copy !req
911. Bien. ¿Algo más que quieras decirme?
Copy !req
912. Soy muy cuidadoso.
Copy !req
913. Muchas gracias. Te lo agradezco.
Copy !req
914. Y puedo entrar por la puerta trasera.
Copy !req
915. No lo dudo.
Copy !req
916. Estoy acostumbrado a bultos grandes.
Copy !req
917. Esto no será tan malo, tío.
Es solo una fiesta gay.
Copy !req
918. ¡Soy obsceno! ¿Quién es obsceno?
¿Tú eres...?
Copy !req
919. Dios mío, es un Homofestival.
Copy !req
920. ¿Sabes qué? Busca a Alex,
salúdala, y nos vamos de aquí.
Copy !req
921. - Voy a orinar.
- ¿Irás al baño de hombres? ¿Aquí?
Copy !req
922. - ¿Qué tiene de malo?
- Yo oriné tres veces antes de venir.
Copy !req
923. - Estaré bien.
- ¿Martini de manzana?
Copy !req
924. Oh, sí. Ahí está mi abogada.
Copy !req
925. Miren eso. Es perfecta.
Copy !req
926. Quiero chuparte la sangre.
Copy !req
927. ¿Chuparme qué?
Copy !req
928. - Nada.
- Está bien. Quieres chupar algo.
Copy !req
929. - Le hablaba a otra persona.
- ¡Oye! ¡No te vayas, puta!
Copy !req
930. ¡No me provoques! ¡Maldita puta!
Copy !req
931. ¿Hola?
Copy !req
932. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
933. Dios mío. Bien, adelante.
Copy !req
934. ¡Chuck! ¡Hola! Qué bueno que viniste.
Copy !req
935. - ¿Alex? Eres tú, ¿no?
- Sí. Soy Gatúbela.
Copy !req
936. Vaya, pero...
No sabía que Drácula podía verse tan feroz.
Copy !req
937. El que más me gusta es el mariposón.
Copy !req
938. ¡Sobre Stevie! ¡Sobre Bobby! ¡Sobre Sarah!
Copy !req
939. Ése es mi hermano, Kevin.
Copy !req
940. - ¿Tu hermano? ¿Es pariente tuyo?
- Sí.
Copy !req
941. Tiene que admitir su sexualidad. Pobre.
Copy !req
942. Debe ser muy estresante
tener tantos secretos.
Copy !req
943. Cállate.
Copy !req
944. Se me metió la ropa interior en el carozo.
Copy !req
945. En serio, siento todo pegoteado ahí abajo.
Copy !req
946. Estoy ansioso por lavar ese calzoncillo.
Copy !req
947. ¿Qué tal, pastelito de manzana?
Copy !req
948. ¿Qué dijiste? Disculpa, ¿quién eres tú?
¿Te conozco?
Copy !req
949. Disculpa, soy Kevin, el hermano de Alex.
Copy !req
950. - Oh, hola, tío.
- ¿Qué tal?
Copy !req
951. - Soy Larry, la media naranja de Chuck.
- Oh, vaya.
Copy !req
952. La naranja entera, diría yo.
Copy !req
953. Tengo una pregunta. Tú sabes cuál es.
Copy !req
954. - ¡La haré! ¡La haré!
- No la hagas.
Copy !req
955. ¿Quién lanza y quién ataja?
Copy !req
956. ¿Quieres decir
quién es la chica y quién el chico?
Copy !req
957. No se sientan obligados a responder.
No es asunto nuestro.
Copy !req
958. Pero es divertido saberlo.
Copy !req
959. No hay problema. A ver.
Esto será un lindo experimento.
Copy !req
960. ¿Cuál de los dos creen que es la chica?
Copy !req
961. - Uno, dos, tres. ¡Chuck!
- Uno, dos, tres. ¡Chuck!
Copy !req
962. - ¡Sin duda, Chuck!
- Lo sé.
Copy !req
963. ¿Cómo que Chuck?
¿Por qué creen que soy la chica?
Copy !req
964. Bueno, él es una manzana. Algo masculino.
Una fruta muy sólida.
Copy !req
965. Y tú eres el conde Chupatodo
con una pajilla en la barba.
Copy !req
966. Bebo con pajilla
para que no se me corra el lápiz labial.
Copy !req
967. Sí, eso no ayudó. De acuerdo. Bien, bien.
Copy !req
968. También creo que es
porque tienes ojos muy dulces y sensibles.
Copy !req
969. Y eso es difícil de encontrar en un hombre.
Copy !req
970. Tú también tienes
ojos muy dulces y sensibles.
Copy !req
971. - ¿Sí?
- Las chicas debemos juntarnos, ¿no?
Copy !req
972. Tranquilo, amigo.
Copy !req
973. - Ellas son geniales, ellos son bestiales.
- Sí.
Copy !req
974. - ¡Por Dios!
- ¿Estás bien? ¡Respira!
Copy !req
975. ¡Ésta es mi canción!
Copy !req
976. ¡Es mi canción! ¡Lo sabes!
Cuida mi copa, ¿sí?
Copy !req
977. - Bien, bien.
- ¡Es mi canción!
Copy !req
978. - ¿Y?
- ¿Qué?
Copy !req
979. ¿Vas a mostrarme cómo te mueves?
Copy !req
980. - Dios, sacó las banderas.
- Yo no sé bailar. ¿Y tú?
Copy !req
981. Claro que no.
Copy !req
982. Mira a estos tipos, tío.
¡Parecen Travolta!
Copy !req
983. Los gays saben bailar.
Es como una ley o algo así.
Copy !req
984. - ¡Métete en el círculo ahora!
- Sí, será divertidísimo.
Copy !req
985. - Enseguida. Me alegra estar aquí.
- ¡Me muero por bailar!
Copy !req
986. Mira esto.
Copy !req
987. Oye, el mariposón está saliendo
del capullo otra vez.
Copy !req
988. ¡Ése es mi hermano!
Copy !req
989. ¡Ésta es su canción! Es su canción.
Copy !req
990. - Kevin se está divirtiendo.
- No necesitaba ver eso.
Copy !req
991. ¡Estoy volando!
Copy !req
992. Debemos hacerlo bien.
Copy !req
993. - ¡Hora de la función, chicos!
- ¡Vaya!
Copy !req
994. - ¡Lo siento!
- No, es parte del baile.
Copy !req
995. Muy bien, Larry, levántate. Eso es, eso es.
Copy !req
996. - Nos descubrirán, tío, nos descubrirán.
- Hagamos lo de la secundaria.
Copy !req
997. - ¿La secundaria? Sí. Hagámoslo.
- Bien.
Copy !req
998. ¿Está funcionando?
Copy !req
999. - No lo sé. No me animo a mirar.
- Creo que sí.
Copy !req
1000. Dios. Somos los reyes de la pista gay.
Copy !req
1001. Eso no sonó muy bien, Larry.
No sonó nada bien.
Copy !req
1002. Oigan. Jugamos al básquetbol
todos los jueves a las 6:00.
Copy !req
1003. Si quieren jugar,
el mariposón puede ubicarnos.
Copy !req
1004. Muy bien. Gracias. Gracias.
Sí, te llamaremos.
Copy !req
1005. Encantado de conocerlos.
Copy !req
1006. ¡Pecadores y fornicadores!
¡No estamos enfadados!
Copy !req
1007. ¡Estamos aquí para salvarlos
de la condenación eterna!
Copy !req
1008. ¡Oye, amigo!
Copy !req
1009. ¡Espera un momento!
Esto es un evento privado.
Copy !req
1010. No nos molesten.
Copy !req
1011. ¿No te preocupa saber
dónde pasarás la eternidad?
Copy !req
1012. ¿Esto hacen los sábados por la noche?
Copy !req
1013. Quieren que todos sean
tan infelices como ellos.
Copy !req
1014. ¡Ser gay no está bien!
¡Ser gay no está bien!
Copy !req
1015. Se acabó, cariño.
Copy !req
1016. ¡Ser gay no está bien!
Copy !req
1017. ¡Oigan! Ya lo oyeron.
Es una fiesta privada, así que váyanse.
Copy !req
1018. Ésta es una acera pública.
¡Tenemos derecho a estar aquí!
Copy !req
1019. - ¡Y nosotros a ser homosexuales!
- ¡Sí!
Copy !req
1020. La homosexualidad es abominable.
Copy !req
1021. Tengo noticias para ti, amigo.
Esa chaqueta es abominable.
Copy !req
1022. - ¡Ser gay está bien! ¡Ser gay está bien!
- ¡Ser gay no está bien!
Copy !req
1023. ¿Qué les hace pensar
que tienen derecho a decir...?
Copy !req
1024. ¿cómo deben vivir los demás?
Copy !req
1025. Soy pastor.
Puedo predicar en cualquier foro público.
Copy !req
1026. Yo soy bombero.
Copy !req
1027. Y están bloqueando
un acceso de emergencia, lárguense.
Copy !req
1028. ¡Espera, espera, espera! ¿Eres bombero?
Copy !req
1029. - ¡Eres una vergüenza!
- Eres una loca en llamas, eso eres.
Copy !req
1030. - Muy bien, por Dios.
- Esta gente no razona.
Copy !req
1031. Olvídalo. Vamos.
Copy !req
1032. Vamos, vamos. Basta, chicos.
Copy !req
1033. - Qué tengan un buen día.
- Nos vemos.
Copy !req
1034. Maricas.
Copy !req
1035. - ¿Disculpa? ¿Cómo me llamaste?
- Te llamé marica.
Copy !req
1036. Marica.
Copy !req
1037. Para tu información,
la palabra correcta es "gay".
Copy !req
1038. Homosexuales, uno. Gente loca, cero.
Resultado oficial.
Copy !req
1039. ¡DISTURBIOS EN FIESTA GAY!
Copy !req
1040. Caballeros, tengo una filosofía muy simple.
Copy !req
1041. No me importa lo que hagan con su culo.
Copy !req
1042. - Capitán...
- Cállate.
Copy !req
1043. No es mi estilo meterme
en la vida privada de los bomberos.
Copy !req
1044. Y si les he dado...
Copy !req
1045. la impresión de que soy su amigo,
me disculpo.
Copy !req
1046. Pero dudo que ustedes dos
estén teniendo sexo.
Copy !req
1047. Tú y Paula,
la pareja más hermosa que he conocido.
Copy !req
1048. Y tú, si mi sacapuntas tuviera falda,
tendría que esconderlo.
Copy !req
1049. Escuchen, ¿tienen idea del estrés
que acarrea una posición administrativa?
Copy !req
1050. Ya tengo la próstata
del tamaño de un melón.
Copy !req
1051. Y ahora, gracias a ustedes...
Copy !req
1052. tengo al Departamento de Pensiones
siguiéndome los pasos...
Copy !req
1053. ¡y todos los gays
al sur de Poughkeepsie...!
Copy !req
1054. ¡quieren venir aquí
a subir y bajar del caño!
Copy !req
1055. - Debemos decírselo.
- Lo haremos.
Copy !req
1056. - Le diremos la verdad.
- ¡Lx-nay dad-pollay!
Copy !req
1057. No quiero oírlo.
Copy !req
1058. Y si este matrimonio
es algo que inventaron...
Copy !req
1059. para solucionar el problema
de la pensión, no destruirán mi carrera.
Copy !req
1060. Los denunciaré. Irán a prisión...
Copy !req
1061. y no deberán simular ser gays,
porque sus culos serán...
Copy !req
1062. como un banco de prueba
en una fábrica de émbolos.
Copy !req
1063. Quería agradecerte
por lo que hiciste en el evento.
Copy !req
1064. Oh, sí, no fue nada.
Copy !req
1065. Suenas triste. ¿Dónde está Larry?
Copy !req
1066. En la escuela con los niños,
participa del "Día de la Profesión".
Copy !req
1067. ¿Eso significa que podemos pasar
un día de amigas juntas?
Copy !req
1068. - ¿Un día de amigas?
- Sí.
Copy !req
1069. Necesito zapatos, ropa interior nueva.
Copy !req
1070. ¡Día de amigas!
Copy !req
1071. ¡Día de amigas! Claro.
Copy !req
1072. Pasaré por ti.
Copy !req
1073. Bien, al intercambiar
bonos municipales ya reembolsados...
Copy !req
1074. podremos ofrecerle a nuestros clientes
exenciones impositivas triples.
Copy !req
1075. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
1076. Nunca las hay.
Copy !req
1077. Gracias, Sr. Auerbach,
por ese lindo paseo por Wall Street.
Copy !req
1078. Nuestro próximo padre es Larry Valentine,
el padre de Tori.
Copy !req
1079. ¡Hola a todos! Yo soy bombero...
Copy !req
1080. y estoy orgulloso de eso porque
mi tarea es proteger a la comunidad...
Copy !req
1081. y proveer un ambiente seguro para todos.
Copy !req
1082. ¡Vaya! Ya tenemos preguntas.
Copy !req
1083. Sí.
Copy !req
1084. A mí tampoco me gustan las chicas.
¿Eso significa que yo también soy gay?
Copy !req
1085. No, no.
Copy !req
1086. - Estabas casado con una mujer, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1087. ¿Eso significa que eres mitad lesbiano?
Copy !req
1088. Chicos, el Sr. Valentine está aquí
para hablarnos de su profesión, ¿sí?
Copy !req
1089. ¿Sr. Valentine? Usted dijo que era bombero.
Copy !req
1090. - Sí, es correcto.
- ¿Tiene dos trabajos?
Copy !req
1091. Porque mi papá dijo
que también es tragasables.
Copy !req
1092. - Larry.
- Steve.
Copy !req
1093. Un grupo difícil, ¿no?
Copy !req
1094. - Niños.
- Sí.
Copy !req
1095. Oye. Ya estamos cubiertos para la noche
de Niños Exploradores de este mes.
Copy !req
1096. Genial. ¿Estamos cubiertos?
Copy !req
1097. No, nosotros estamos cubiertos,
no necesitamos más padres.
Copy !req
1098. Entonces me imagino
que nos veremos en la Pequeña Liga, ¿no?
Copy !req
1099. Oh, ¿sabes qué?
También estamos cubiertos con eso.
Copy !req
1100. - Estamos cubiertos.
- No, nosotros no.
Copy !req
1101. No te necesitamos para eso.
Nosotros estamos cubiertos.
Copy !req
1102. Steve, ¿qué sucede?
Firmé para ser entrenador hace tres meses.
Copy !req
1103. Larry, no quiero hablar de esto aquí.
Copy !req
1104. ¿Sabes qué, Steve?
Estás empezando a irritarme.
Copy !req
1105. Estoy tratando
de que Eric se interese en béisbol.
Copy !req
1106. ¿Qué ese chico se interese en béisbol?
Copy !req
1107. Tienes más posibilidades
de que un vegetariano...
Copy !req
1108. se interese en una hamburguesa.
Copy !req
1109. ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea!
Copy !req
1110. Tu papá es gay, y tú también.
Copy !req
1111. ¡Oh, mi cabello! ¡Oh, mi cabello!
Copy !req
1112. - ¡Mi ropa!
- ¡Se me enrula el cabello!
Copy !req
1113. ¡Idiota! ¡Regresa a Jersey!
¡Puedes regresar a Jersey!
Copy !req
1114. ¡Vamos, cariño! ¡Abre la puerta!
Copy !req
1115. - Vaya, qué lindo apartamento.
- Gracias.
Copy !req
1116. Oye, estás empapado.
¿Quieres que te preste una camiseta o algo?
Copy !req
1117. - No, no. Estoy perfecto. Gracias.
- Bien, pero yo estoy helada, así que...
Copy !req
1118. - ¿Qué haces?
- Estoy toda mojada.
Copy !req
1119. ¿Sabes qué? Acepto tu camiseta.
Copy !req
1120. Oh, sí.
Copy !req
1121. Gracias.
Copy !req
1122. Tienes un cuerpo genial. Digo...
Copy !req
1123. podría ser el mejor cuerpo
que vi en mi vida.
Copy !req
1124. - Cállate.
- Además del de Larry. Pero el tuyo...
Copy !req
1125. Tu culo es puro músculo...
Copy !req
1126. y el de Larry
es puro postre y hamburguesa...
Copy !req
1127. y quien sabe qué más.
Copy !req
1128. Y estas son reales. Nadie lo cree.
Copy !req
1129. Todos creen que son implantes,
pero son reales.
Copy !req
1130. Alex. No tienes que mentirme.
Somos dos chicas. Vamos.
Copy !req
1131. ¿Bromeas? No hay silicona aquí, lo juro.
Copy !req
1132. No importa si son reales o no,
no me importa.
Copy !req
1133. No tengo nada que ocultar. Tócalas.
Copy !req
1134. - ¿Qué las toque?
- Tócalas.
Copy !req
1135. Bueno, yo...
Copy !req
1136. Tengo un...
Copy !req
1137. Honestamente, preferiría tocar
un pecho masculino fofo...
Copy !req
1138. pero en nombre de la ciencia,
si necesitas que toque...
Copy !req
1139. tus voluptuosos globos...
Copy !req
1140. o como sea que las llamen ahora,
lo haré.
Copy !req
1141. Sí, adelante.
Copy !req
1142. - ¿Y?
- Sí, son reales.
Copy !req
1143. - Te lo dije.
- Y suaves.
Copy !req
1144. Y divertidas.
Copy !req
1145. Para alguien que le guste algo así...
Copy !req
1146. esto es... Pero para mí, es asqueroso.
Copy !req
1147. Me dieron náuseas recién, al tocarlas.
Qué gracioso.
Copy !req
1148. ¿Quieres un bocado?
Copy !req
1149. No, no, no. Con tocarlas es suficiente.
Lo haré de nuevo.
Copy !req
1150. No, no, hablo de comida. ¿Tienes hambre?
Copy !req
1151. ¡Oh! Lo siento. Sí, no... Es que...
Copy !req
1152. Qué gracioso.
Copy !req
1153. Bien, muy bien.
Copy !req
1154. Un minuto. Un minuto.
Nootzie y yo contra ustedes tres.
Copy !req
1155. Sí, sí, sí.
Copy !req
1156. ¿No quieren jugar?
Copy !req
1157. Oye, Chuckie, debo ser sincero contigo.
Copy !req
1158. Tu juego de defensa es muy físico,
y no queremos que nos toques...
Copy !req
1159. ni que roces tus partes contra nosotros.
Copy !req
1160. Ser gay no significa
que quieras estar con todos los hombres.
Copy !req
1161. ¿En serio?
Porque siempre que me marcabas,
Copy !req
1162. sentía que me tocabas las nalgas.
Copy !req
1163. Sí. Que vaya a jugar
en la liga femenina. Vamos.
Copy !req
1164. Bien, váyanse.
Copy !req
1165. Qué increíble.
Copy !req
1166. Dios mío.
Copy !req
1167. ¿Qué, tú también quieres pelear conmigo?
¿Eh? ¿Quieres pelear con el gay?
Copy !req
1168. Porque este gay no soportará
insultos de nadie. Adelante.
Copy !req
1169. ¿Estás listo? ¡Soy bombero, tío!
¡No le tengo miedo a nada!
Copy !req
1170. Baja los puños.
Copy !req
1171. Yo también.
Copy !req
1172. ¿Tú también? ¿Tú también qué?
Copy !req
1173. Soy gay.
Copy !req
1174. No puedo creer
que finalmente lo haya dicho.
Copy !req
1175. Dios mío, qué bien se siente.
Es como si me golpeara una ola.
Copy !req
1176. - Es tan liberador.
- Oh, sí.
Copy !req
1177. ¿Recuerdas la primera vez que lo dijiste?
Copy !req
1178. La primera vez que lo dije...
Sí. Oh, sí, sí, sí.
Copy !req
1179. Estaba con Larry.
Copy !req
1180. - Tu amante.
- Sí.
Copy !req
1181. - Quien es increíblemente atractivo.
- Gracias.
Copy !req
1182. - Pero es mío, así que...
- Oh, no, es tu hombre.
Copy !req
1183. Sí.
Copy !req
1184. Toda mi vida ha sido una mentira.
Copy !req
1185. Pero Larry y tú me han dado la fortaleza
para ser sincero conmigo mismo.
Copy !req
1186. "Sé sincero contigo mismo."
Copy !req
1187. No hay nada peor
que aparentar ser algo que no eres.
Copy !req
1188. Sí. Sí, bueno, me alegra.
Me alegra que te hayamos ayudado...
Copy !req
1189. y si podemos hacer algo más,
no dudes en decirnos.
Copy !req
1190. ¿Me ayudarías a contarle a mis padres?
Copy !req
1191. - Supongo que sí.
- ¡Sí!
Copy !req
1192. - Vaya, vaya, vaya.
- ¡Sí, sí, sí, nena!
Copy !req
1193. Oigan, ¿vieron el partido
de los Mets anoche?
Copy !req
1194. Enfocaron a mi primo
cuando le tiraba una cerveza al árbitro.
Copy !req
1195. No lo vi. Llevé a mi hermana
a una consulta...
Copy !req
1196. para hacerse depilación permanente.
Dijeron que no hay nada que puedan hacer.
Copy !req
1197. ¿De qué mierda se ríen?
Copy !req
1198. ¡No!
Copy !req
1199. - Recoge eso, ¿quieres?
- ¡Yo no lo recogeré!
Copy !req
1200. ¿Quieres mi jabón, Renaldo? Ven por él.
Copy !req
1201. - Oye, Tony, dame tu jabón.
- No, no lo comparto. Hay muchos gérmenes.
Copy !req
1202. - Vamos, ¡dame el jodido jabón!
- ¡Sal de aquí!
Copy !req
1203. ¿Quién lo hará?
Copy !req
1204. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
1205. Hola, Duncan.
Copy !req
1206. Te lo contaré luego.
Copy !req
1207. Porque soy toda una mujer
Está dentro de mí
Copy !req
1208. Lo que quieras ahora, cariño
Lo haré naturalmente
Copy !req
1209. Déjame oírte decirlo
Copy !req
1210. Lawrence.
Copy !req
1211. Oh, un poco más alto
Copy !req
1212. Canten todos ahora
Copy !req
1213. No los oigo cantar
Copy !req
1214. - Bien, el tuyo está listo.
- El tuyo también.
Copy !req
1215. - Bien, aquí está.
- Bien.
Copy !req
1216. - "Ellaz son geniales" con "Z".
- Es genial.
Copy !req
1217. - Espero que te guste el tuyo.
- Veamos.
Copy !req
1218. Si es para siempre y contigo, es perfecto.
Copy !req
1219. Es genial. Me lo pondré.
Copy !req
1220. ¿Sabes qué me sigue molestando?
Copy !req
1221. Que esos machotes no te dejaran jugar
al básquetbol con ellos.
Copy !req
1222. Podríamos conseguir una orden judicial
y hacer que los suspendan.
Copy !req
1223. ¿Una orden judicial? No, no.
Son buenos tipos.
Copy !req
1224. Sólo tienen problemas de adaptación.
Cálmate. Relájate. Termina tu vino.
Copy !req
1225. - Vamos.
- De acuerdo.
Copy !req
1226. - Tienes razón.
- Sí.
Copy !req
1227. Pero ¿sabes qué me ayudaría a relajarme?
Copy !req
1228. Un masaje de pies.
Copy !req
1229. Por favor. Por favor.
Serás el mejor amigo de todos.
Copy !req
1230. Son lindos. Sí, puedo ocuparme de esto.
Ven aquí.
Copy !req
1231. Sabes, me encanta
que te gusten los fornidos.
Copy !req
1232. - ¿Los qué?
- Tú sabes. Larry es robusto.
Copy !req
1233. ¿Siempre te gustaron los hombres así?
Copy !req
1234. No, él es mi primer gordito.
Copy !req
1235. Sí, ustedes parecen tener
mucha química sexual.
Copy !req
1236. Yo le hago flotar el bote,
y él hunde el mío.
Copy !req
1237. Sí, yo nunca tuve eso con nadie. Yo solo...
Copy !req
1238. Ni siquiera sé si sé lo que hago.
Copy !req
1239. - ¿Qué?
- En serio. Vamos.
Copy !req
1240. Dame algunos trucos.
¿Cómo excitas a Larry?
Copy !req
1241. ¿Cómo excito a Larry?
Copy !req
1242. Bueno, para llevarlo a la cama,
solo pongo una pizza allí...
Copy !req
1243. - ¡No!
y viene corriendo.
Copy !req
1244. En serio. Dime.
Copy !req
1245. Bueno, le gusta cuando le froto
su lóbulo grandote y peludo.
Copy !req
1246. Eso lo vuelve loco.
Copy !req
1247. - ¿En serio?
- Sí, es un lugar sensible que tiene.
Copy !req
1248. - Házmelo a mí.
- ¿Qué te lo haga a ti? Sí, sí.
Copy !req
1249. - Sí.
- Tú sabes, solo lo tomo y...
Copy !req
1250. En general, cuando le hago esto a Larry,
enseguida, ¡boing! ¿Entiendes?
Copy !req
1251. - Me encanta.
- ¿En serio?
Copy !req
1252. Sí. ¿Así?
Copy !req
1253. Sí, claro, con ambas manos. Me gusta eso.
Copy !req
1254. Y luego puedes tirar del cabello,
de esta forma.
Copy !req
1255. - ¿Así?
- Sí.
Copy !req
1256. Sí, hazle saber que estás ahí, ¿entiendes?
Copy !req
1257. - Y es bueno dar una palmada de la nada.
- Es muy bueno.
Copy !req
1258. Sí. No como un cachetazo de lucha libre.
Copy !req
1259. - Algo suave, sexual y divertido.
- Disculpa.
Copy !req
1260. - ¿Cómo es que eres tan bueno en esto?
- No lo sé. Mucha práctica, supongo.
Copy !req
1261. Antes era un idiota.
Copy !req
1262. Pero luego conoces a alguien especial...
Copy !req
1263. que hace
que no te den más ganas de ser así.
Copy !req
1264. Es más, te hace dar ganas
de dar todo lo que tienes por esa persona.
Copy !req
1265. Sí. Las mujeres tenemos razón,
todos los hombres buenos...
Copy !req
1266. son gays o están casados.
Copy !req
1267. Y por supuesto,
yo estoy con uno que es ambas cosas.
Copy !req
1268. Oh, sí. Sí, sí. Pero para que sepas...
Copy !req
1269. si no me gustaran los gorditos...
Copy !req
1270. o los peso pesado...
¿Cómo fue que dijiste?
Copy !req
1271. - Los fornidos.
- Oh, sí, sí.
Copy !req
1272. - Estaría loco por ti.
- Vamos. No juegues conmigo.
Copy !req
1273. ¿Bromeas? Mírate.
Copy !req
1274. Eres preciosa, inteligente,
apasionada, graciosa.
Copy !req
1275. - Me alegra mucho haberte conocido.
- Sí. Sí, sí.
Copy !req
1276. Amigos. Amigos para siempre.
Copy !req
1277. Oh, sí.
Copy !req
1278. Oh, Dios. Dios, ¿qué estamos haciendo?
Copy !req
1279. Espera. No, no, no. Oye, Alex.
Copy !req
1280. Nunca antes me sentí así por una mujer.
Copy !req
1281. Porque eres gay.
Copy !req
1282. Y estás casado. Y eres mi cliente.
¡Esto está mal!
Copy !req
1283. No, no se trata de estar bien o mal...
Copy !req
1284. de ser gay o heterosexual,
o rudo o suave. Es...
Copy !req
1285. Dios.
Copy !req
1286. ¡No! No puedo verte. No puedo verte.
Excepto como cliente.
Copy !req
1287. Alex, no digas eso. Por favor.
Copy !req
1288. Yo creo en el matrimonio.
Creo en lo que representa.
Copy !req
1289. Te defraudé. ¡Defraudé a Larry!
Dios mío, ¡pobre Larry!
Copy !req
1290. Larry es un gran tipo, pero debo ser
honesto contigo, nuestro matrimonio es...
Copy !req
1291. Lo único que hace es mirar partidos
de béisbol, ¡y es como si yo no existiera!
Copy !req
1292. - Debes irte. Lo siento.
- Me golpea.
Copy !req
1293. Lo siento mucho. Por favor, vete.
Copy !req
1294. ¡Oigan!
Copy !req
1295. ¿Qué mierda sucede aquí?
Copy !req
1296. Nada. Sólo estoy jugando con Eric y Tori...
Copy !req
1297. hablando un rato. Uno pensaría
que siendo un día tan lindo...
Copy !req
1298. su esposo querría pasar tiempo
con su familia.
Copy !req
1299. ¿Dónde está?
¿Peleándose con heterosexuales otra vez?
Copy !req
1300. No, está con su madre. La llevará al cine.
Copy !req
1301. No, papi. Está con esa abogada sexy
Copy !req
1302. de la que siempre habla cuando tú no estás.
Copy !req
1303. ¿En serio?
Copy !req
1304. ¡Tírala!
Copy !req
1305. Tengo un presentimiento, Sr. Valentine...
Copy !req
1306. siento que pronto se hará justicia.
Copy !req
1307. P.C. RICHARD E HIJO
¡EL REY DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS!
Copy !req
1308. Oigan, tenemos un delincuente
en el conducto de ventilación.
Copy !req
1309. Aparentemente, trató de entrar anoche,
se quedó atascado.
Copy !req
1310. Uds. son del periódico, ¿no?
Copy !req
1311. - Sí.
- Entonces les encantará esto.
Copy !req
1312. El tipo se quedó atascado boca abajo,
con el culo al aire libre.
Copy !req
1313. Qué gracioso.
¿El bigote es parte del chiste?
Copy !req
1314. Lo siento, no hablo el lenguaje gay.
Copy !req
1315. ¡Oigan! ¡Sáquenme de aquí!
Copy !req
1316. ¡Acabo de orinarme en la cara!
Copy !req
1317. Bien, relájate, estoy aquí para ayudar.
Copy !req
1318. No como otros,
que solo se preocupan por sí mismos.
Copy !req
1319. - ¿De quién hablas?
- De ti.
Copy !req
1320. ¿Por qué? ¿Qué sucedió?
Copy !req
1321. Vino Fitzer hoy, y Tori le contó...
Copy !req
1322. de tu obsesión por nuestra abogada sexy.
Copy !req
1323. ¿Obsesión? ¿Qué? ¿Qué?
¿De qué está hablando?
Copy !req
1324. Mentiroso. Dijiste que llevarías
a tu madre al cine.
Copy !req
1325. Quizá si hubieras estado hoy,
Copy !req
1326. Fitzer quizá pensaría que te gusto.
Copy !req
1327. Oye, tío, ¡debo mentirte a ti!
¡Gracias a ti, debo mentirle a todos!
Copy !req
1328. ¡En especial a Alex!
¡No puedo ser sincero con ella!
Copy !req
1329. Ni siquiera puedo acercarme a ella.
¡Ni divertirme con ella!
Copy !req
1330. ¿Por qué no puedes divertirte conmigo?
Antes nos divertíamos.
Copy !req
1331. ¡Porque has cambiado!
Desde que me obligaste a casarme contigo...
Copy !req
1332. no dejas de controlarme.
Copy !req
1333. No actúas como mi esposo,
sino como mi jefe.
Copy !req
1334. "¡No hagas esto!"¡No hagas aquello!"
"¿A qué hora vuelves hoy?"
Copy !req
1335. ¡Me asfixias, tío! ¡No puedo respirar!
Copy !req
1336. - Uds. necesitan un baño de espuma.
- ¡Cállate!
Copy !req
1337. Idiota, te sientes así
porque tienes miedo de sentirte atrapado.
Copy !req
1338. - ¡Eso sucede cuando te casas!
- ¡No estamos casados de verdad!
Copy !req
1339. ¡Sólo estoy en una loca pesadilla gay!
Copy !req
1340. ¡No puedes comprometerte con eso,
ni con nada!
Copy !req
1341. ¡Siento que soy el único
que está tratando de que esto funcione!
Copy !req
1342. ¡Funcione! Claro, ¡es como si fuera
un trabajo! ¡Esta relación es un trabajo!
Copy !req
1343. Acéptalo, no debemos estar juntos. Conocí
a alguien con quien quiero estar de verdad.
Copy !req
1344. En vez de tener celos,
¿por qué no haces lo mismo?
Copy !req
1345. - Porque sigo amando a mi esposa.
- Bueno, sigue adelante.
Copy !req
1346. ¡Tu casa es como un santuario a Paula!
Copy !req
1347. Un día, debes conseguir una esposa real...
Copy !req
1348. para que tus hijos no deban mentir
cada dos segundos.
Copy !req
1349. No, tú vives pensando en el sexo...
Copy !req
1350. ¡y por eso estamos tan mal!
Copy !req
1351. Espera, tío,
tú sabes por qué estamos en este problema.
Copy !req
1352. ¡Porque no puedes abrir tu jodido correo!
Copy !req
1353. Todo lo que llega con su nombre
termina en un escritorio...
Copy !req
1354. ¡archivado porque no puedes afrontarlo!
Copy !req
1355. Oigan, ¿podrían al menos llamar
a otro Dpto. De Bomberos?
Copy !req
1356. ¿Cuál es el apuro?
Irás directo a la cárcel igualmente.
Copy !req
1357. No puedo dormir
junto a tu tonta y horrible cara hoy.
Copy !req
1358. - No te molestes en venir a la habitación.
- Ni loco, cariño.
Copy !req
1359. ¡Eres un patético mejor amigo
y un esposo desastroso!
Copy !req
1360. ¡Oye! Para que sepas,
cada vez que me reí de tus bromas...
Copy !req
1361. estaba fingiendo.
Copy !req
1362. ¡Eres un monstruo!
Copy !req
1363. Dios mío, ¡es el Sr. Febrero!
¡Te amo, te amo, te amo!
Copy !req
1364. ¡Te amo!
Copy !req
1365. Vaya, eso es un brazalete gay.
Espero que Fitzer lo vea.
Copy !req
1366. Cállate.
Copy !req
1367. - ¿Necesitaba vernos?
- Cierren la puerta.
Copy !req
1368. Por primera vez en este mes...
Copy !req
1369. oriné sin salpicar
los tres mingitorios a la vez...
Copy !req
1370. así que estaba de bastante buen humor.
Hasta que recibí esto.
Copy !req
1371. Los muchachos de la compañía
se reunieron.
Copy !req
1372. Todos firmaron esa petición
solicitando que los transfiriera de aquí.
Copy !req
1373. - ¿Qué?
- ¿Y le hará caso a esos idiotas?
Copy !req
1374. No lo haré, pero debo hacer algo...
Copy !req
1375. para mantener la paz.
Copy !req
1376. Tarde o temprano, los descubrirán.
Copy !req
1377. Hasta entonces, tendrán distintos turnos.
Copy !req
1378. - ¿Qué?
- ¿Turnos distintos?
Copy !req
1379. ¡Siempre hemos estado juntos!
Copy !req
1380. Mis bolas también, y ahora solo tengo una.
Copy !req
1381. Vaya.
Copy !req
1382. Valentine, ve a trabajar.
Levine, vete a casa.
Copy !req
1383. ¡Hola, amigos!
Oí que estuvieron circulando una petición.
Copy !req
1384. ¿Les molesta que le dé un vistazo?
Copy !req
1385. Qué casualidad. La tengo justo aquí.
Es increíble. Muchos nombres.
Copy !req
1386. A ver a quién tenemos aquí.
Copy !req
1387. ¡Nootzie! Oye, ¿recuerdas esa vez que
Chuck y yo volvimos a esa planta textil...?
Copy !req
1388. ¿y te sacamos cojeando?
Copy !req
1389. ¿Aunque la pierna de Chuck estaba
quebrada en tres lugares distintos?
Copy !req
1390. Eso fue algo bastante gay
de parte de Chuck, ¿no?
Copy !req
1391. Vaya. ¡Renaldo!
Recuerdo tu primer día de trabajo.
Copy !req
1392. ¿Recuerdas que estabas tan asustado
que te cagaste encima?
Copy !req
1393. Y Chuck y yo te trajimos aquí...
Copy !req
1394. y te limpiamos
para que nadie se enterara.
Copy !req
1395. Nos rogaste que no lo contáramos,
y ¿lo hicimos? Preguntemos.
Copy !req
1396. ¿Uds. Oyeron esta historia hasta hoy?
Levanten las manos.
Copy !req
1397. - No, pero es graciosísimo.
- Sí, es graciosísimo.
Copy !req
1398. ¡Tony! Linda firma.
Copy !req
1399. ¿Es la que usaste
para endosar el cheque que te dio Chuck...?
Copy !req
1400. ¿cuándo apostaste
el pago de tu hipoteca al fútbol?
Copy !req
1401. No te parecía tan gay
como para sacarte del aprieto...
Copy !req
1402. o salvarte de que tu esposa te dejara.
Copy !req
1403. ¿De nuevo?
Copy !req
1404. Supongo que Chuck no es tan hombre...
Copy !req
1405. como para trabajar
junto a héroes fuertes como ustedes.
Copy !req
1406. Oh, miren eso. Fuego.
Copy !req
1407. Espero que no sea nada grave...
Copy !req
1408. porque el marica
que les salvó el pellejo...
Copy !req
1409. trabaja en otro turno ahora
gracias a ustedes. ¡Vamos!
Copy !req
1410. "Ahí fue cuando Sadie dijo:"
Copy !req
1411. "'El amor siempre los ayudará a encontrar
el camino a casa."'
Copy !req
1412. Duerme. Duerme.
Copy !req
1413. Eso fue fácil.
Copy !req
1414. Paula, sabes que te amo.
Copy !req
1415. Debo hacerlo.
Copy !req
1416. Hola.
Copy !req
1417. - Lo siento.
- Yo también.
Copy !req
1418. - Lo que dije...
- Lo sé.
Copy !req
1419. ¿Puedo dormir en la cama esta noche?
Copy !req
1420. Me encantaría.
Copy !req
1421. De acuerdo.
Copy !req
1422. - Ven aquí.
- Sí.
Copy !req
1423. Cuídenlo bien.
Copy !req
1424. Larry...
Copy !req
1425. No lo dejes dormir sobre
mí otra vez, Larry.
Copy !req
1426. No hagas la voz. Te mataré, lo juro.
Copy !req
1427. De acuerdo.
Copy !req
1428. - ¡Hola!
- ¿Estás listo para el gran día, pequeño?
Copy !req
1429. ¿El gran día?
Copy !req
1430. Mi audición, papá. El tío Chuck y yo
hemos practicado durante semanas.
Copy !req
1431. Él quería practicar contigo,
pero yo estaba aquí, así que...
Copy !req
1432. ¿Por qué no haces un último ensayo,
y tu padre hace de Annie?
Copy !req
1433. ¡Fabufantástico! ¡Iré por la música!
Copy !req
1434. ¿Oíste eso? ¡Es fabufantástico!
Copy !req
1435. - Vamos, vamos.
- De acuerdo.
Copy !req
1436. de Irving Berlin
Copy !req
1437. Lo que sea que hagas tú, yo lo hago mejor
Puedo hacer lo que sea mejor que tú
Copy !req
1438. - No, no puedes
- Sí que puedo
Copy !req
1439. - No, no puedes
- Sí que puedo
Copy !req
1440. - No, no puedes
- Sí que puedo
Copy !req
1441. ¡Sí que puede! ¡Baila!
Copy !req
1442. ¡Ésa es mi estrella!
Copy !req
1443. Da la vuelta, y arriba, arriba, arriba,
más arriba y un salto.
Copy !req
1444. ¡Doble tiempo!
Copy !req
1445. ¡Y una apertura de piernas rusa! ¡Perfecto!
Copy !req
1446. Mi hijo es increíble.
Copy !req
1447. Sólo hay un tipo que puede bailar mejor.
Copy !req
1448. - ¿Quién?
- El vagabundo de nuestra boda.
Copy !req
1449. Ese tipo era bueno. ¡Sí!
Copy !req
1450. Bolas y salchichas.
Copy !req
1451. - ¿Es cierto?
- ¿Alex?
Copy !req
1452. Miren esto.
Copy !req
1453. ME ACOSTÉ CON EL SR. FEBRERO
Copy !req
1454. Dieciséis mujeres dicen
haberse acostado contigo
Copy !req
1455. - en el último año y medio.
- ¿Sólo 16?
Copy !req
1456. Las otras 500 no deben saber
leer o escribir.
Copy !req
1457. Un minuto.
¿Tú sabías sobre él y todas estas mujeres?
Copy !req
1458. Alex, ¿sabes qué? Ya pasamos por esto.
Copy !req
1459. Chuck es... Tiene un pequeño problema.
Copy !req
1460. Se acuesta con mujeres porque...
Copy !req
1461. se avergüenza de ser gay.
Copy !req
1462. Dime, ¿siempre se trata solo de ti,
Copy !req
1463. o alguna vez tienes en cuenta
los sentimientos de los demás?
Copy !req
1464. No, tienes razón. Soy un idiota gay.
Copy !req
1465. - ¿Qué haces?
- Sabes que te gusta eso.
Copy !req
1466. Chicos, esto está por explotar, ¿sí?
Y si los voy a defender...
Copy !req
1467. debo saber la verdad.
Copy !req
1468. Mírenme a los ojos y
díganme que son gays...
Copy !req
1469. y que su matrimonio es legítimo.
Copy !req
1470. Alex, somos gays, ¿sí?
Copy !req
1471. Y estamos casados.
Copy !req
1472. Es verdad.
Copy !req
1473. - ¿Puedes ayudarnos?
- De acuerdo.
Copy !req
1474. Está bien. Esta investigación será
cada vez más exhaustiva. Les preguntarán...
Copy !req
1475. sobre cada detalle de su vida
y cada aspecto de su relación.
Copy !req
1476. Pero como dicen la verdad,
estoy segura de que todo estará bien.
Copy !req
1477. Para que sepas, creí que ella era un hombre
cuando estuve con ella.
Copy !req
1478. ¿Eso ayuda en algo?
Copy !req
1479. Sra. Pitt - Sra. Timberlake
Copy !req
1480. - Repasémoslo de nuevo. ¿Tu cumpleaños?
- El 26 de abril. Tauro.
Copy !req
1481. Bien.
Copy !req
1482. - ¿El tuyo?
- El 9 de septiembre. Virgo.
Copy !req
1483. ¿Tu marca preferida de ropa interior?
Copy !req
1484. Calvin Klein.
Puedo decirte la que menos me gusta.
Copy !req
1485. ¡Vaya!
Copy !req
1486. Igualdad para Gays y Lesbianas
Copy !req
1487. ¡Adán y Eva, no Adán y Esteban!
Copy !req
1488. ¡Te amo, Sr. Febrero!
Copy !req
1489. ¡Estás muerto!
¡Eres abominable! ¡Homosexual!
Copy !req
1490. ¡Estoy en llamas! ¡Ayúdame!
Copy !req
1491. ¡Estamos todos contigo, Larry!
Copy !req
1492. ¡Cuídense de los gays!
Copy !req
1493. ¡No te acostarás con hombres!
Copy !req
1494. Muy bien, Sr. Febrero...
Copy !req
1495. demostrémosle a todos
que realmente estamos casados.
Copy !req
1496. Sí, ¿por qué no?
Copy !req
1497. ¿Qué hacen ustedes aquí?
Copy !req
1498. Vinimos a disculparnos y a apoyarlos,
como ustedes lo hicieron con nosotros.
Copy !req
1499. Sí, todos perdimos a muchos amigos
que nunca recuperaremos en este trabajo.
Copy !req
1500. No queremos perder dos más
por haber sido estúpidos.
Copy !req
1501. Sí. Somos socios de por vida.
No socios como ustedes dos...
Copy !req
1502. - ... pero ustedes me entienden.
- Sí.
Copy !req
1503. - Los quiero, muchachos.
- Está bien, tío.
Copy !req
1504. ¡Toquetéalo! No, era broma, Nootz,
solo bromeaba.
Copy !req
1505. - Oye, Chuckie.
- ¿Sí?
Copy !req
1506. - Debo preguntarte algo. Dime...
- Sí.
Copy !req
1507. ¿... por qué elegiste a Larry?
Yo hago ejercicios, me depilo las cejas.
Copy !req
1508. ¿No te parezco atractivo o qué pasa?
Copy !req
1509. No, no.
Renaldo, es solo que no eres mi tipo.
Copy !req
1510. Eres un 10. Pero me gustan los gorditos.
Ése es mi tipo.
Copy !req
1511. ¡Soy un 10! ¿Oyeron eso? ¡Soy un 10!
Copy !req
1512. En una escala del 1 al 100.
Copy !req
1513. Sólo tienes envidia,
porque le gusto a los gays.
Copy !req
1514. Buenos días. Soy Daniel Banks,
presidente del Concejo de la Ciudad...
Copy !req
1515. y presidiré esta audiencia.
Copy !req
1516. Será un día muy largo,
así que obviemos los pasos preliminares...
Copy !req
1517. y empecemos. Sr. Fitzer.
Copy !req
1518. Gracias, Concejal.
Copy !req
1519. Es para después.
Copy !req
1520. Sr. Valentine, por favor,
díganos por qué se casó con el Sr. Levine.
Copy !req
1521. Por amor.
Copy !req
1522. Sí, sí, ¡de eso estoy hablando! ¡Amor gay!
Copy !req
1523. - Por favor, siéntese, señor.
- Lo siento.
Copy !req
1524. - Sr. Levine.
- Sí.
Copy !req
1525. Dieciséis mujeres de aquí
dicen haber tenido...
Copy !req
1526. relaciones sexuales con usted hace poco,
a mediados de abril...
Copy !req
1527. incluyendo cuatro
desnudistas canadienses...
Copy !req
1528. la mañana de su "matrimonio".
Copy !req
1529. Es cierto.
Tuve relaciones sexuales con esas chicas...
Copy !req
1530. pero tenía problemas para asumir
el compromiso. Larry me perdonó por eso.
Copy !req
1531. Y lo único que me importa es
lo que piensa Larry.
Copy !req
1532. - ¡Así es, Fitzer, apestas!
- Una más, y deberá retirarse, señor.
Copy !req
1533. Disculpe, señor, tiene razón. Él apesta.
Soy gay. De acuerdo.
Copy !req
1534. Debemos interrogarlos por separado.
Copy !req
1535. - Caballeros.
- ¿Sí?
Copy !req
1536. Ahora, quisiéramos
entrevistarlos individualmente.
Copy !req
1537. Sr. Levine, por favor, espere afuera.
Copy !req
1538. Sí. No hay problema.
Copy !req
1539. - Te extrañaré.
- Yo también, cariño.
Copy !req
1540. - ¡Me gusta que sea rudo!
- Una última caricia.
Copy !req
1541. Me gusta que sea rudo.
Copy !req
1542. Yo cocinaba hasta que se mudó Chuck.
El inodoro estuvo agradecido.
Copy !req
1543. No es el mejor cocinero del mundo. Yo soy
experto en cocinarla. Él, en comerla.
Copy !req
1544. Nos conocimos
en la academia de bomberos en 1987.
Copy !req
1545. Yo era el mejor de la clase.
Copy !req
1546. Se quemó las cejas el primer día.
Adiós, cejas.
Copy !req
1547. Larry trató de comerse el fuego,
recuerdo eso.
Copy !req
1548. Su canción preferida,
Don't Fear the Reaper, Blue Oyster Cult.
Copy !req
1549. You're Beautiful de James Blunt.
Y la gente cree que yo soy la mujer.
Copy !req
1550. Eres preciosa
Copy !req
1551. Siempre me emociona. No lo sé.
Copy !req
1552. Eres preciosa
Copy !req
1553. Es una linda canción.
Copy !req
1554. Lo que más le gusta de mí seguramente es
lo que me cuelga de la cintura.
Copy !req
1555. Todo lo que me cuelga.
Copy !req
1556. Yo diría que mis ojos dulces y sensibles,
como los de un gatito.
Copy !req
1557. ¿El peor día que tuvimos en el trabajo?
Copy !req
1558. Un niñito se cayó en una piscina.
Copy !req
1559. Chuck fue el primero en llegar.
Copy !req
1560. - Me zambullí.
- Lo sacó del agua.
Copy !req
1561. - Le hice respiración artificial.
- Le hizo respiración artificial, pero...
Copy !req
1562. Y Larry se quedó conmigo toda la noche.
No podía sacarme al niño de la cabeza.
Copy !req
1563. Cuando murió mi esposa...
Copy !req
1564. Eso fue lo peor.
Copy !req
1565. Colapsé.
Copy !req
1566. Él sabía que sucedería, pero...
Copy !req
1567. Lo que tenemos es más que una amistad.
Copy !req
1568. Es el mejor tipo que conozco.
Copy !req
1569. Haría lo que fuera por él.
Copy !req
1570. - Lo amo.
- Lo amo.
Copy !req
1571. - ¿Qué tal? ¿Cómo te fue?
- Bien. Creo que bien.
Copy !req
1572. ¿Te las toco a ver si son reales?
Copy !req
1573. - ¿Cómo dices?
- Preguntaba si eso era todo.
Copy !req
1574. Aún no. Quieren hablar con los chicos.
Copy !req
1575. ¿Por qué no nos cuentas
sobre cómo duermen?
Copy !req
1576. Papá y el tío Chuck duermen
en la misma cama.
Copy !req
1577. - ¿Sabes por qué?
- Porque hacen todo juntos.
Copy !req
1578. Como Will y Grace.
Copy !req
1579. Es una situación inusual, ¿no?
Copy !req
1580. - ¿Tener dos padres?
- Yo no tengo dos padres.
Copy !req
1581. Tengo a mi papá...
Copy !req
1582. y el tío Chuck es más como una madre,
porque para mí él es como una chica.
Copy !req
1583. ¿Por qué yo soy la mujer? No entiendo.
Copy !req
1584. - Eso es todo, gracias.
- Delfines mulares.
Copy !req
1585. Orcas, ballenas grises, focas vitulina
y manatíes del oeste de India.
Copy !req
1586. Son especies
que a veces se aparean con el mismo sexo.
Copy !req
1587. Delfines mulares, orcas, ballenas grises...
Copy !req
1588. focas vitulina
y manatíes del oeste de India.
Copy !req
1589. No sabía eso. Pero me alegra saberlo ahora.
Copy !req
1590. Gracias, querida.
Copy !req
1591. Recuérdame que nunca me bañe desnudo
con delfines mulares.
Copy !req
1592. Sólo debo decir que, como bombero gay...
Copy !req
1593. - ¿Él también es gay?
- Así es, muchachos, soy gay.
Copy !req
1594. ¿Tienen algún problema con eso?
Copy !req
1595. No, no hay problema.
Haz lo que te guste. Sí.
Copy !req
1596. Chuck y Larry, ustedes me han inspirado
a querer encontrar a mi alma gemela.
Copy !req
1597. - Donde sea que esté.
- Oye, yo soy un 10. Soy un 10.
Copy !req
1598. No eres mi tipo. Lo siento.
Copy !req
1599. Fitzer, ¿podemos ir terminando?
Copy !req
1600. Sólo tengo una pregunta más...
Copy !req
1601. si estos caballeros están de acuerdo.
Copy !req
1602. Por supuesto, Sr. Fitzer.
Copy !req
1603. Chuck, Larry...
Copy !req
1604. ¿dirían que hay suficiente pasión
en su relación?
Copy !req
1605. - Por supuesto.
- Más pasión de lo que te imaginas, amigo.
Copy !req
1606. - Sí.
- Fantástico.
Copy !req
1607. Si no es molestia,
les pediría que se besaran.
Copy !req
1608. Nos pediría que... ¿Cómo dijo?
Copy !req
1609. Concejal Banks,
mis clientes han sido más que accesibles.
Copy !req
1610. Y pedirles que expongan su intimidad
en una sala completa...
Copy !req
1611. es totalmente denigrante.
Copy !req
1612. Estoy de acuerdo con eso.
Parece que pasamos...
Copy !req
1613. de una audiencia sobre fraude
a una especie de extraña cacería gay.
Copy !req
1614. Sólo digo, Su "Excelegancia"...
Copy !req
1615. que si estos dos hombres están
tan enamorados como afirman...
Copy !req
1616. no veo por qué debería ser un problema.
Copy !req
1617. Sólo pido un beso, Concejal.
Copy !req
1618. ¡Sí! ¡Muéstrenles cómo besan
los verdaderos hombres! ¡Vamos!
Copy !req
1619. ¡No toleraré esto! ¡Esto es increíble!
No. Definitivamente, no.
Copy !req
1620. Vamos, no. El Concejal estuvo de acuerdo.
Es denigrante para nosotros.
Copy !req
1621. Además, no queremos excitarlos a todos.
Él y yo... Podríamos calentar el ambiente.
Copy !req
1622. ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!
Copy !req
1623. Orden.
Copy !req
1624. ¡Orden!
Copy !req
1625. ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!
Copy !req
1626. - No haré esto, Alex.
- ¿Saben qué? Háganlo.
Copy !req
1627. - ¿Bueno?
- ¡Orden!
Copy !req
1628. Creo que es hora de la función.
Copy !req
1629. - Empezamos como heterosexuales...
- ¿Y terminamos como gays?
Copy !req
1630. ¡Es suficiente! Prefiero cambiarle el pañal
a mi abuelo que ver besarse...
Copy !req
1631. a dos heterosexuales.
Copy !req
1632. - Pero no somos heterosexuales.
- No. ¡Somos dos gays enamorados!
Copy !req
1633. - ¿No puede aceptar eso?
- Cállense.
Copy !req
1634. Si estos hombres son gays,
yo soy un loro de una sola pata.
Copy !req
1635. ¿Alguien me ha visto
con una muleta y una galleta? No lo creo.
Copy !req
1636. - Y ¿usted quién es, señor?
- El capitán Phineas J. Tucker, Concejal.
Copy !req
1637. Puede revisar mi historial.
Tengo múltiples menciones...
Copy !req
1638. del alcalde Dinkins,
el alcalde Koch y el gran alcalde Giuliani.
Copy !req
1639. Y déjeme decirle algo.
Estos hombres infringieron las reglas.
Copy !req
1640. Mintieron en un formulario
y juraron que era verdad...
Copy !req
1641. lo cual es despreciable.
Copy !req
1642. Pero curiosamente, Su Excelencia...
Copy !req
1643. aunque nos engañaron a todos...
Copy !req
1644. creo que terminaron haciendo un bien.
Copy !req
1645. ¿De qué está hablando, Capitán?
Copy !req
1646. Bueno, en principio...
Copy !req
1647. nos hicieron ver
que cuando un amigo necesita ayuda...
Copy !req
1648. llegas a límites extraordinarios
para ayudarlo.
Copy !req
1649. Cuando sea, lo que sea. Ése es el código.
Copy !req
1650. Luego aparentemente inspiraron
al bombero Fred G. Duncan...
Copy !req
1651. a admitir su sexualidad...
Copy !req
1652. y por lo tanto, a liberar su furia...
Copy !req
1653. y a evitar lo que parecía ser
una matanza masiva inevitable.
Copy !req
1654. Y lo más importante es
que nos demostraron...
Copy !req
1655. que independientemente
de quién elijamos amar...
Copy !req
1656. ya sea heterosexual, homosexual, asexual,
bisexual, trisexual, cuatrisexual...
Copy !req
1657. pansexual, transexual, omnisexual...
Copy !req
1658. o ese sexo en el que la chica
te ahorca con un cinto...
Copy !req
1659. y te tortura frotando un globo...
Copy !req
1660. eso no tiene nada que ver
con quién seamos como personas.
Copy !req
1661. Es cierto, concejal Banks.
Copy !req
1662. - Cuéntales.
- No somos gays.
Copy !req
1663. No.
Copy !req
1664. Lamentablemente, le hicimos daño
a algunas personas...
Copy !req
1665. a gente que no querríamos lastimar jamás
con lo que hicimos.
Copy !req
1666. Para que sepan,
la palabra "marica" es una mala palabra.
Copy !req
1667. No la usen. Yo la decía más que nadie...
Copy !req
1668. pero era ignorante. Es hiriente.
Es como "judío de mierda" para mí.
Copy !req
1669. O "gordo" para mí.
Copy !req
1670. Me molesta que se burlen de mi peso.
Copy !req
1671. - No lo sabía.
- Sí, a veces es...
Copy !req
1672. - Yo lo hago porque tú lo haces.
- Sí, pero...
Copy !req
1673. ¿Qué es esto? ¿Gays de nuestras vidas?
Copy !req
1674. ¿Tocamos los violines?
Copy !req
1675. Esto no es un concierto, es una audiencia.
Copy !req
1676. Y creo que oigo el sonido
de dos delincuentes que irán a la cárcel...
Copy !req
1677. por robarle a la ciudad de Nueva York.
Copy !req
1678. ¿Qué robamos exactamente? ¡Nada!
Copy !req
1679. Por una regla de un sistema defectuoso,
mi amigo Larry tuvo que inventar todo esto.
Copy !req
1680. El sistema puede ser defectuoso
por momentos, "Sr. Febrilero".
Copy !req
1681. "¡Estoy en un calendario!"
Copy !req
1682. Pero es la ley. Y todos debemos cumplirla.
Copy !req
1683. - Lo siento, pero infringieron la ley.
- Dios mío.
Copy !req
1684. ¡Papi!
Copy !req
1685. Concejal Banks. Concejal.
Copy !req
1686. Más vale que tenga esposas para tres,
porque yo iré a la cárcel con ellos.
Copy !req
1687. ¿Cómo dijo, Capitán?
Copy !req
1688. Soy un co-conspirador.
Supe lo de esta farsa...
Copy !req
1689. desde el primer día, y nunca dije nada.
Copy !req
1690. - ¡Capitán!
- No tiene que hacerlo.
Copy !req
1691. - Sí, él no sabía nada.
- Bien. Los arrestaré a los tres.
Copy !req
1692. Espósenme a mí también,
porque yo los ayudé a organizar su boda.
Copy !req
1693. - Yo los llevé al aeropuerto.
- Yo elegí el vestido de Chuck.
Copy !req
1694. Sí, yo lo sabía.
Copy !req
1695. ¿El vestido?
¿Por qué todos creen que yo soy la mujer?
Copy !req
1696. ¿Es por cómo camino? ¿Qué es?
Copy !req
1697. ¡Y yo atrapé el ramo de flores!
Con mi boca. Me gustó.
Copy !req
1698. Así son las cosas
entre los bomberos, señor.
Copy !req
1699. Si tira a alguno al fuego,
vamos todos al rescate.
Copy !req
1700. Si envía a alguno a la cárcel,
debe enviarnos a todos.
Copy !req
1701. ¿Bien? ¿Qué va a hacer?
Copy !req
1702. Todo habría salido bien, si hubiera dejado
Copy !req
1703. que Larry y yo nos besáramos.
Pero tuvo que aparecer con su sermón.
Copy !req
1704. Yo soy tu comandante.
No permitiré que me trates así.
Copy !req
1705. No, aquí no lo es, cabeza de puerco espín.
Copy !req
1706. Aquí es el bocón
que hizo que nos encerraran.
Copy !req
1707. ¡Deberíamos partirle el culo!
Copy !req
1708. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
1709. Así es.
Copy !req
1710. - Oye, Chuck.
- ¿Qué, Larry?
Copy !req
1711. ¡Liberen a Chuck y Larry!
¡Liberen a Chuck y Larry!
Copy !req
1712. - ¿Qué?
- ¡Oigan, idiotas! Tienen visitas.
Copy !req
1713. Caballeros, esa sí que fue una audiencia.
Copy !req
1714. - Sr. Levine, Sr. Valentine.
- Muy bien.
Copy !req
1715. El estado quisiera hacer un trato
con ustedes.
Copy !req
1716. Retiraremos los cargos,
y podrán quedarse con sus beneficios...
Copy !req
1717. con dos condiciones.
Copy !req
1718. Una, que se declaren culpables
de la falsificación del formulario.
Copy !req
1719. El cargo se reduce a delito menor,
reciben una pena leve...
Copy !req
1720. y el estado evita la humillación.
Copy !req
1721. - Trato hecho.
- Sí.
Copy !req
1722. Dos, ahora son celebridades
en la comunidad gay.
Copy !req
1723. No solo aceptaron sus disculpas...
Copy !req
1724. sino que creen que son héroes.
Copy !req
1725. La recaudación de dinero para
investigaciones del SIDA sigue en pie...
Copy !req
1726. y la comunidad ha descubierto
una forma para que puedan ayudar.
Copy !req
1727. - Lo que sea.
- Sí.
Copy !req
1728. - ¿Qué necesita?
- Lo haremos.
Copy !req
1729. MANTÉNGASE ALEJADO 5O METROS
Copy !req
1730. Estos dos hombres de los que hablamos
harán algo muy serio.
Copy !req
1731. Se comprometerán a amarse para siempre.
Copy !req
1732. Antes, mantenían su homosexualidad
en secreto, vivían una vida de mentiras.
Copy !req
1733. La mentira es como un círculo.
Nunca acaba.
Copy !req
1734. ¿Saben? No es como un rectángulo.
Copy !req
1735. Porque eso tiene varios vértices
donde termina.
Copy !req
1736. Esto es un gran círculo...
Copy !req
1737. Termine con lo del círculo. Vamos.
Copy !req
1738. - Continúe.
- Aceleraré un poco aquí.
Copy !req
1739. Kevin "Mariposón" McDonough...
Copy !req
1740. ¿aceptas a Fred G. Duncan
como tu legítimo socio?
Copy !req
1741. Sí, acepto.
Copy !req
1742. Y tú, Fred G. Duncan...
Copy !req
1743. ¿aceptas a este hombre
como tu legítimo socio?
Copy !req
1744. - Sí, acepto.
- Por el poder que me confiere...
Copy !req
1745. el Estado de Canadá
y la provincia de Ontario...
Copy !req
1746. que siempre ha sido pro gay,
a diferencia del otro país al sur...
Copy !req
1747. es un placer declararlos marido
y marido, socios de por vida.
Copy !req
1748. Ahí está mi abogada.
Copy !req
1749. - No quieres bailar, ¿no?
- No lo creo.
Copy !req
1750. Tu hermano me perdonó.
¿Por qué no puedes hacerlo tú?
Copy !req
1751. Mi hermano no fue
a quien toqueteaste con engaños.
Copy !req
1752. ¿Quieres decir que solo me dejaste tocarte
los pechos porque era gay? Qué sexista.
Copy !req
1753. Podría demandarte por eso.
Y podrías ser mi abogada.
Copy !req
1754. Mira a Larry. Parece que siguió mi consejo
de seguir adelante.
Copy !req
1755. Me alegro por él,
pero ahora no tengo con quién divertirme.
Copy !req
1756. Bueno, este brazalete de aquí...
"Amigos para siempre."
Copy !req
1757. No me lo he quitado
desde el día en que los hicimos. ¿Y tú?
Copy !req
1758. Sí, eso pensé.
Copy !req
1759. Tienes unos 30 segundos
antes de que me arrepienta.
Copy !req
1760. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1761. Y esta es mi canción también. Vamos.
Copy !req
1762. ¡Qué pastel delicioso!
Quizá Tori quiera probarlo.
Copy !req
1763. Qué lindo. Eres gay y eres su padre.
Me gusta.
Copy !req
1764. No, no soy gay.
Ella es la hija de Larry, Tori.
Copy !req
1765. Está bien. Puede admitirlo libremente.
Copy !req
1766. ¡No tengo que admitir nada! Soy casado.
Copy !req
1767. ¿Cuál es su esposo? Señálemelo.
Copy !req
1768. ¡No, no! La señora de allá.
Copy !req
1769. - ¿Qué hombre?
- No, no es un hombre. No.
Copy !req
1770. Sabe, cuando miente, es como un círculo.
Copy !req
1771. ¡No estoy mintiendo!
Copy !req