1. TORRES DE BROOKLYN
Copy !req
2. Estamos liquidándolos, tío.
Copy !req
3. - Márcalo.
- Lo tengo. Lo tengo.
Copy !req
4. ¡Sí!
Copy !req
5. - Buen tiro.
- Tuvo suerte.
Copy !req
6. Buen pase. Aquí vamos. Es mía.
Copy !req
7. Lo tengo.
Copy !req
8. ¡No lo dejes tirar!
Copy !req
9. - ¡Vamos, vamos!
- ¡Encesta, Chuck!
Copy !req
10. Sí. Eso es, Chuck. ¡Sigue así!
Copy !req
11. ¡Sí, Tony!
Copy !req
12. Tony, márcalo.
Copy !req
13. - Eso es.
- Toma el balón. Toma el balón.
Copy !req
14. ¡Vamos!
Copy !req
15. ¡Sí!
Copy !req
16. Vamos, vamos. Vamos.
Copy !req
17. ¡Siente el poder!
Copy !req
18. - ¡Falta! ¡Falta!
- Eso no fue una falta.
Copy !req
19. - ¡Chuck!
- Encesta. ¡Eso es!
Copy !req
20. - ¡Chuck!
- ¡Encesta, tío!
Copy !req
21. ¡Chuck! ¡Chuck! Necesito hablar contigo.
Copy !req
22. Hola, Darla, ¿qué sucede? Suenas enfadada.
Copy !req
23. Te acostaste con mi hermana gemela
el sábado. ¡Por eso estoy enfadada!
Copy !req
24. - ¿Cómo sabes que no fuiste tú?
- Porque yo no estaba ahí.
Copy !req
25. A mí me pareció que sí estabas.
Copy !req
26. Está en problemas.
Copy !req
27. Vamos, resolvamos esto juntos.
Es una situación confusa.
Copy !req
28. Di: "Chuck,
sigue enmantecándome el bizcocho."
Copy !req
29. Desaparece de mi vista.
Copy !req
30. No, trato de resolver esto
para que ambos seamos felices.
Copy !req
31. Yo también estoy confundido.
¡Me siento violado!
Copy !req
32. Chuck, sigue enmantecándome el bizcocho.
Copy !req
33. Tienes razón, no eras tú.
Copy !req
34. ¡Eres un idiota, Chuck!
Copy !req
35. - Olvídalo, Darla.
- Vaya, mira quién está aquí.
Copy !req
36. Pasó de segunda a primera categoría.
Copy !req
37. ¡Ni siquiera sabía que eras tú, Donna!
Copy !req
38. - ¡Por favor!
- ¡Creyó que era yo!
Copy !req
39. ¡Sabía que no eras tú...!
Copy !req
40. ¡porque no harías
ni la mitad de lo que hicimos!
Copy !req
41. ¡Yo sé satisfacer a un hombre!
Copy !req
42. - Vienes aquí con tu...
- ¡Cállate, cerda!
Copy !req
43. Basta. Chicas, vamos.
Copy !req
44. No se peleen. Son hermanas.
Dense un beso y amíguense.
Copy !req
45. Son las únicas hermanas que tienen.
Usen la lengua.
Copy !req
46. - ¿Crees que no lo haremos?
- Salvo que eso sea demasiado para Darla.
Copy !req
47. Te sorprendería saber
hasta dónde soy capaz de llegar.
Copy !req
48. Lo siento, ahora deben demostrármelo a mí.
Copy !req
49. Acércate. Eso es.
Copy !req
50. - Se salvaron, chicas.
- Sí.
Copy !req
51. CUARTEL DE BOMBEROS 506
Copy !req
52. ¿No oyeron? ¡Vamos! ¡Es hora de trabajar!
Copy !req
53. ¡Algo se está quemando en algún lado!
Copy !req
54. ¿Qué tenemos?
Copy !req
55. Ambas compañías, alarma telefónica.
Prospect Place...
Copy !req
56. Larry, Larry, vamos.
Que alguien le pida un taxi a Larry.
Copy !req
57. Cállate.
Copy !req
58. ¡Cerda!
Copy !req
59. Chuck,
¡dijiste que me firmarías Sr. Febrero!
Copy !req
60. Sr. Febrero
Copy !req
61. Lo haré.
Pero debo ir a salvar a la ciudad primero.
Copy !req
62. - ¡Te llamo!
- ¡Te llamo!
Copy !req
63. - ¡No, yo voy a llamarlo!
- ¡No, yo voy a llamarlo!
Copy !req
64. Oye, ¿quién es este tipo?
Copy !req
65. Lo trasladaron del Cuartel 12.
Se llama Duncan.
Copy !req
66. Oí que le hizo atravesar
una pared al capitán.
Copy !req
67. - ¿Por qué?
- No lo sé. Ni quiero saberlo.
Copy !req
68. Y te aconsejo que no le preguntes.
Copy !req
69. Oye.
Copy !req
70. Mi amigo Karl dice que asesinas gente
con un hacha. ¿Es cierto?
Copy !req
71. ¿Ves? Estás equivocado, Karl. Él es Karl.
Copy !req
72. Vive en la calle Rutland 845,
apartamento 4C. ¿No?
Copy !req
73. Cuatro pisos totalmente incendiados.
Sería bueno tener más escaleras.
Copy !req
74. - Entramos con vida.
- Y así saldremos. Vamos.
Copy !req
75. ¡Ayúdenme!
Copy !req
76. ¡Por favor! ¡Mi hijo está allí arriba!
Copy !req
77. - Muy bien.
- ¡Mi bebé!
Copy !req
78. Rescataremos a su bebé.
Copy !req
79. - ¡Bernie!
- Lo salvaremos.
Copy !req
80. - ¡Mi bebé Bernie! ¡Por favor!
- Cálmese.
Copy !req
81. - Está bien.
- ¡Por favor!
Copy !req
82. - Chuck, tú tienes las llaves. Úsalas.
- Sí.
Copy !req
83. Muy bien.
Copy !req
84. Esto está imposible.
Copy !req
85. Está abierto.
Copy !req
86. Engreído.
Copy !req
87. - ¡Bernie! ¡Bernie!
- ¡Estoy aquí arriba!
Copy !req
88. - ¡Aguanta, pequeño!
- ¡Apúrense!
Copy !req
89. - Subiendo las escaleras.
- ¡Quiero oírte!
Copy !req
90. ¡Arriba en mi habitación!
Copy !req
91. - Intenta calmarte.
- Vamos.
Copy !req
92. - ¿Dónde estás, amigo?
- ¡Eh!
Copy !req
93. - ¡Grita otra vez!
- ¡Aquí estoy!
Copy !req
94. Busquemos otra forma de entrar.
Copy !req
95. Ayúdenme.
Copy !req
96. ¡Sí!
Copy !req
97. Muy bien, muy bien.
Copy !req
98. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
99. Santos cielos.
Copy !req
100. Lo siento. No puedo levantarme de la cama.
Copy !req
101. ¿Hay una cama debajo de ti?
Copy !req
102. - ¿Puedes caminar?
- ¡No he caminado en cinco años!
Copy !req
103. Si lo atamos a un cohete,
quizá podamos sacarlo de aquí.
Copy !req
104. No, podemos hacerlo.
La gente levanta autos. Es adrenalina.
Copy !req
105. Autos. Este tipo es como una furgoneta.
Copy !req
106. Oye, te sacaremos de aquí. Vamos.
Copy !req
107. - ¿Cómo está mi mamá?
- ¿Tu mamá?
Copy !req
108. Si sobrevivió al parto, nada puede matarla.
Copy !req
109. Tómalo de un lado, Chuck, vamos.
Copy !req
110. - Tómalo.
- ¿Cómo "tómalo"?
Copy !req
111. - ¿Qué haremos?
- Vamos...
Copy !req
112. - ¡Vamos!
- No podemos mover a esta morsa.
Copy !req
113. Cortémoslo en trozos
y llevémoslo por partes.
Copy !req
114. - ¿Qué?
- Bromeaba.
Copy !req
115. - Rápido. Vamos.
- De acuerdo.
Copy !req
116. Tómate de las chaquetas.
Copy !req
117. - Date vuelta, Chuck. Sujétate.
- Bien.
Copy !req
118. ¿Empezaste este incendio
al encender un pedo tuyo?
Copy !req
119. Qué gracioso.
Copy !req
120. - Sujétate.
- Sujétate. ¡Corre!
Copy !req
121. ¡Vamos!
Copy !req
122. ¡Vamos!
Copy !req
123. ¡Estoy corriendo, mamá!
Copy !req
124. - ¡Estoy corriendo como el viento!
- ¡Detente! ¡Detente!
Copy !req
125. ¡Mamá!
Copy !req
126. ¡Chuck! Chuck, ¿estás bien?
Copy !req
127. Gracias a Dios.
Copy !req
128. ¡Dios! Santos cielos. Brócoli. ¡Dios!
Copy !req
129. Esos dos me salvaron. Sí, son mis héroes.
Copy !req
130. Los adoro. ¡Los amo!
Copy !req
131. ¡Quiero un héroe! ¡Me muero de hambre!
Copy !req
132. ¡Sáquenme de aquí!
¡Llévenme a una fiambrería!
Copy !req
133. ¿Cómo están los niños?
Copy !req
134. Tori es fantástica, tío.
Juega al fútbol, siempre mete goles.
Copy !req
135. - Es genial.
- ¿Y Eric?
Copy !req
136. ¿Ya está en la liga menor?
Copy !req
137. Sí. No creo que suceda eso.
Copy !req
138. ¿Por qué no?
Copy !req
139. ¿Eric? Es suficiente.
Copy !req
140. - Siéntate y prepárate para comer.
- De acuerdo.
Copy !req
141. Papá, hueles a humo.
¿Apagaste un incendio?
Copy !req
142. No estuve tostando malvaviscos.
Copy !req
143. - Eso es genial.
- Tú eres genial.
Copy !req
144. Teresa, ¿puedes ayudarme a sacar la salsa
Copy !req
145. - del microondas?
- No. Debo tomar el tren subterráneo.
Copy !req
146. ¿Me ayudas? Necesito una mano.
No sé qué estoy haciendo aquí.
Copy !req
147. El último tren sale en 15 minutos.
Copy !req
148. Bien, puedes irte. Oh, Dios.
Copy !req
149. Oh, Dios.
Copy !req
150. Aquí está, boloñesa.
Copy !req
151. Más bien parece un plato de mierda.
Copy !req
152. Sí, gracias por tu ayuda, Teresa.
Copy !req
153. Bien, chicos, ¿qué cuentan?
Copy !req
154. Yo estoy haciendo audiciones
para el musical de la escuela, Pippin.
Copy !req
155. Te... Te gusta eso, ¿no? Lo musical.
Copy !req
156. Sí, me encanta. Creo que es mi vocación.
Copy !req
157. Eso dijiste de la rayuela.
Copy !req
158. Sólo tienes envidia
porque yo puedo abrirme de piernas.
Copy !req
159. - ¿Eso no le lastima los testículos?
- Sí.
Copy !req
160. Tú, no hables así.
Copy !req
161. Y tú, vuelve a tu silla
y termina tu ensalada.
Copy !req
162. Tipo quiere tomar
la pelota todos los días...
Copy !req
163. y volvemos a la cancha.
¡Y hace un tiro al jardín izquierdo!
Copy !req
164. Vuelve Dunn, ¡y se va de la cancha!
Copy !req
165. Y los Mets van ganando seis a dos.
Copy !req
166. Oh, Dios.
Copy !req
167. Resumen de Contribuciones y Elegibilidad
Copy !req
168. Los pasteles están listos.
Copy !req
169. - ¿Puedes dejar de usar mi horno?
- Pero me gusta hornear.
Copy !req
170. Chicos, ¿pueden calmarse?
Copy !req
171. Eric, ¿por qué no miras el partido?
Copy !req
172. Departamento de Empleados Municipales.
Copy !req
173. - Dígame su nombre, por favor.
- Larry Valentine.
Copy !req
174. Lo siento, ¿podría repetirlo?
Copy !req
175. Larry Valentine.
Copy !req
176. Usted dijo:
"Barry Schmalenpime." ¿Correcto?
Copy !req
177. - ¿Schmalenpime?
- Usted dijo: "Schmalenpime." ¿Correcto?
Copy !req
178. - Estaba repitiendo.
- Usted dijo: "Estaba repitiendo." ¿No?
Copy !req
179. Usted dijo... ¿Correcto?
Copy !req
180. Papá, debes probar mis pasteles.
¡Son fabulosos!
Copy !req
181. ¡Basta de abrirte de piernas!
¡Mira béisbol!
Copy !req
182. Recién después de 45 minutos,
este robot dejó de decirme "Dairy".
Copy !req
183. Luego empezó a preguntar
si llamaba desde "Gooklyn".
Copy !req
184. Yo solo quiero poner como beneficiarios
a mis hijos en vez de a mi esposa.
Copy !req
185. Muy bien,
deberá presentar una solicitud para eso.
Copy !req
186. Genial. Presentémosla.
Copy !req
187. Eso llevará un tiempo.
Copy !req
188. Señorita, yo no tengo tiempo, ¿sí?
Soy bombero. Podría morir mañana.
Copy !req
189. Supongo que si sucediera eso,
moriría carbonizado.
Copy !req
190. - ¿Es una broma?
- Algo así.
Copy !req
191. Bien, solo pueden cambiarse
los beneficiarios en tres circunstancias.
Copy !req
192. Nacimientos, muertes y casamientos.
Copy !req
193. Según nuestros registros,
lo contactamos cuando murió su esposa.
Copy !req
194. Tuvo un año. Debió haber respondido.
Copy !req
195. Sonará ridículo, pero me recuperaba
de la muerte de mi esposa.
Copy !req
196. Entre nosotros.
Copy !req
197. Podría sugerirle algo
un poco más sencillo...
Copy !req
198. y quizá más eficaz
para acelerar las cosas.
Copy !req
199. Eso sería genial. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
200. Si vuelve a casarse...
Copy !req
201. su nueva esposa podría ser nombrada
su beneficiaria principal.
Copy !req
202. Así que si hay alguien especial
en su vida...
Copy !req
203. quién sabe,
quizá alguien que acaba de conocer...
Copy !req
204. y si está listo para asumir
un compromiso, quizá ahora sea el momento.
Copy !req
205. Hagamos una locura.
Copy !req
206. Mira qué hermoso es.
Copy !req
207. - Entramos con vida.
- Y así saldremos.
Copy !req
208. - Muy bien.
- Vamos, amigo.
Copy !req
209. Levine, Valentine,
¿terminamos esta búsqueda secundaria...?
Copy !req
210. ¿así voy a casa y me
dicen que no al sexo?
Copy !req
211. Sí. Claro.
Copy !req
212. - ¿Hizo audiciones para un musical?
- Sí, Pippin.
Copy !req
213. ¿Pippen? No es tan grave.
¿Es sobre Scottie Pippen?
Copy !req
214. No lo sé. Se la pasa practicando canto.
Copy !req
215. - Oye, Sinatra cantaba mucho.
- Sí, es cierto.
Copy !req
216. Es mejor que bailar.
Copy !req
217. Sí, es que a su edad,
a mí solo me gustaban los deportes.
Copy !req
218. Quizá saltar a la soga se convierta
en un evento Olímpico. Ten fe.
Copy !req
219. ¿No tengo suficientes problemas?
Copy !req
220. Apuesto a que sería bueno
como tragasables.
Copy !req
221. - Sí. Eres un idiota.
- Sólo bromeaba. Vamos.
Copy !req
222. Escalera 223, techo.
Búsqueda secundaria negativa.
Copy !req
223. Voy a subir.
Copy !req
224. Al menos lo de la pensión está funcionando.
Copy !req
225. Sí. ¿Sabes qué? ¿Por qué no bajas aquí?
Copy !req
226. Te clavaré este palo en el culo,
y serás una paleta.
Copy !req
227. ¿Me hablas a mí o a tu hijo?
Copy !req
228. ¡Baja aquí ya mismo! ¡Te daré tu merecido!
Copy !req
229. ¡Te destruiré!
Copy !req
230. Oye, Larry, buenas noticias.
Encontré algo para que comas.
Copy !req
231. - Genial, tío. La devoraré.
- ¿Qué?
Copy !req
232. Te doy $1.000 si te comes la cabeza.
Copy !req
233. Por $1.000, empiezo por el
culo y llego hasta la cabeza.
Copy !req
234. - Debo ver esto.
- Vamos.
Copy !req
235. - Encesta.
- Allá va, tío.
Copy !req
236. ¡Chuck!
Copy !req
237. - ¡Larry!
- ¡Chuck!
Copy !req
238. ¡SOS! ¡SOS!
Escalera 223, un bombero herido.
Copy !req
239. ¡Mierda! Solté la rata.
Tendremos que hacer eso en otro momento.
Copy !req
240. Está bien, amigo. Sólo relájate. Cálmate.
Copy !req
241. Esto se romperá, tío. ¡Vete de aquí!
Copy !req
242. ¡No! Entramos con vida,
y así saldremos. ¡Vamos!
Copy !req
243. ¡No! ¡No!
Copy !req
244. ¡Te tengo!
Copy !req
245. ¡Aquí están!
Copy !req
246. ¡Chuck! Vamos, tío.
Copy !req
247. - ¡Cuidado!
- Chuck.
Copy !req
248. ¡Urgente! ¡Urgente! ¡Dos hombres heridos!
Copy !req
249. ¿Sr. Levine?
Copy !req
250. ¿Sr. Levine?
Copy !req
251. ¿Sabe dónde está?
Copy !req
252. ¿Estoy en el video de Mötley Crüe?
Porque eres muy sexy.
Copy !req
253. - ¿Cómo está mi amigo, linda?
- ¿Linda?
Copy !req
254. Esperamos una recuperación completa.
Copy !req
255. Y, Sr. Levine, por favor,
llámeme "doctora".
Copy !req
256. Dra. Linda. Sí, de acuerdo, entiendo.
Copy !req
257. Chuck. ¿Qué sucede, tío?
Copy !req
258. Prepárate, Larry.
Copy !req
259. Lo que te diré es muy duro.
Copy !req
260. Debieron extirparte el cuerpo entero.
Copy !req
261. Sólo eres una cabeza ahora.
Copy !req
262. ¿Qué?
Copy !req
263. Dijeron que tenías tanta grasa en la cabeza
como para reconstruir el cuerpo...
Copy !req
264. así que hay científicos al lado
trabajando en eso.
Copy !req
265. Si Dios quiere, estarás bien.
Copy !req
266. Sabes, eres un idiota.
Copy !req
267. Lo que sucedió es
que me salvaste la vida, tío.
Copy !req
268. Habría muerto si no hubiera sido por ti.
Copy !req
269. - ¿Puedes dejar de ser tan melodramático?
- No. Estoy en deuda contigo. Es el código.
Copy !req
270. Lo que quieras, cuando quieras.
Lo que sea, cuando sea.
Copy !req
271. - ¿Lo que sea?
- Sí.
Copy !req
272. Quiero la rata.
Copy !req
273. ¿Puedes traerla? Me muero de hambre.
Copy !req
274. - Hola, papá.
- Eric.
Copy !req
275. Tori. Hola, chicos, pasen.
Copy !req
276. Me hicieron salir de clase...
Copy !req
277. y nadie me decía qué había sucedido.
Copy !req
278. - ¿Moriste?
- No. Papá está bien, cariño.
Copy !req
279. Podría ir a casa ahora si quisiera.
Copy !req
280. Sólo me quedo aquí porque tu tío Chuck
tiene miedo de dormir solo.
Copy !req
281. Así es, Eric. Si no duerme conmigo,
debo dormir con la Dra. Linda.
Copy !req
282. Y con ella nunca sabes
si estará de buen o mal humor.
Copy !req
283. ¿Qué tienes, seis años?
Copy !req
284. Oye, ¿adónde vas? Ven aquí.
Recuéstate conmigo.
Copy !req
285. Compartiré un analgésico contigo.
Nos divertiremos.
Copy !req
286. - Vamos.
- Qué gracioso.
Copy !req
287. - Dra. Linda.
- Dra. Linda.
Copy !req
288. Cariño, ¿qué sucede? Ven aquí. Está bien.
Copy !req
289. Éste es el mismo hospital,
ya sabes, donde estuvo mamá.
Copy !req
290. No los dejaré. ¿Me oyen? Jamás los dejaré.
Copy !req
291. - Voy a renunciar al apartamento.
- Cállate, tío.
Copy !req
292. No, el primo de Renaldo tiene
una concesionaria de Acura en Trenton.
Copy !req
293. - ¿Vas a vender autos? ¿Acuras?
- No quiero hacerlo.
Copy !req
294. Cada vez que haya un incendio,
¿cómo podré concentrarme?
Copy !req
295. Soy lo único que tienen mis hijos.
Si muero...
Copy !req
296. No quiero dejarlos sin nada.
Copy !req
297. Tu padre era bombero.
Su padre era bombero.
Copy !req
298. Tú eres bombero, tío.
Copy !req
299. Uno de los mejores de Brooklyn.
Es así. No puedes hacer otra cosa.
Copy !req
300. Creo que no tengo otra opción.
Copy !req
301. Pensaremos en algo, ¿sí?
Vamos, te lo prometo.
Copy !req
302. - Oh, pobre Charlie.
- Ahí están mis chicas.
Copy !req
303. - ¿Cómo estás?
- ¿Qué tal? Me duele la pierna.
Copy !req
304. - ¿Cómo te sientes?
- Mi pierna.
Copy !req
305. Dios. Qué vidas diferentes llevamos.
Copy !req
306. Necesito ayuda aquí. Chuck está bien.
Copy !req
307. Entremos aquí.
Copy !req
308. ¿Quién quiere masajearme el culo?
Copy !req
309. - ¡Yo!
- ¡Yo!
Copy !req
310. DERECHOS GAY
PARA NORTEAMERICANOS GAY
Copy !req
311. Larry.
Copy !req
312. - ¿Qué hora es?
- Las 4:00.
Copy !req
313. Te salvé la vida,
y estás en deuda conmigo. ¿Recuerdas?
Copy !req
314. Sí, me salvaste la vida.
Copy !req
315. Y ahora me levantas a las 4:00 a.m.
Copy !req
316. - Estamos a mano.
- Oye.
Copy !req
317. Tengo algo para decirte...
Copy !req
318. sé que sonará algo extraño.
Copy !req
319. - Te reducirás los pechos.
- Cállate.
Copy !req
320. No, ya sé cómo resolver lo de la pensión...
Copy !req
321. y no debo dejar el apartamento.
Copy !req
322. Genial. ¿Cómo?
Copy !req
323. Arreglaremos todo...
Copy !req
324. para que heredes mis
beneficios si muero.
Copy !req
325. Así tú serás responsable por Eric y Tori.
Copy !req
326. Claro. Buena idea. ¿Cómo hacemos eso?
Copy !req
327. Sí. Sociedad doméstica.
Copy !req
328. NY mantiene beneficios
para socios domésticos
Copy !req
329. Sociedad doméstica.
Copy !req
330. - ¿Cómo los maricas?
- No.
Copy !req
331. Sí, pero no, nosotros no, obvio.
Copy !req
332. No, no, tú sabes...
Es solo un documento, en realidad.
Copy !req
333. ¿Documentos de maricas?
Copy !req
334. Bien, escucha,
el término aceptado es "gay", pero, sí.
Copy !req
335. - Necesito beber algo.
- De acuerdo.
Copy !req
336. Bien.
Copy !req
337. - Tendré que decir que no.
- ¡No puedes!
Copy !req
338. ¿Por qué no le pagas a una chica
para que se case contigo?
Copy !req
339. - ¿Una chica? ¿Quién?
- Dame el teléfono.
Copy !req
340. Conozco muchas chicas
que necesitan dinero.
Copy !req
341. Elige. ¿Rubia? ¿Puertorriqueña?
Copy !req
342. Te conseguiré una gordita.
Te hará sentir mejor.
Copy !req
343. Oye, no importa. No tengo dinero.
Copy !req
344. Escucha, eres el único en el que confío.
Copy !req
345. ¿Sabes en quién puedes confiar?
En tu criada, Teresa.
Copy !req
346. - ¡Ella roba!
- ¿Roba? ¿Por qué no la despides?
Copy !req
347. Tengo miedo. Creo que hace vudú. No lo sé.
Copy !req
348. - Dios.
- Es la única manera.
Copy !req
349. Puedo seguir siendo bombero,
y mis hijos estarán protegidos.
Copy !req
350. Larry, míranos. No somos gay.
Copy !req
351. Pero si lo fuéramos, ¿no crees...?
Copy !req
352. ¿qué estaría
con alguien más atractivo que tú?
Copy !req
353. Soy el Sr. Febrero, ¿recuerdas?
Copy !req
354. Sería como el rey de la fiesta de
graduación con el que toca la flauta.
Copy !req
355. Genial, yo toco la flauta.
Copy !req
356. Larry, te adoro...
Copy !req
357. pero no estoy enamorado de ti,
¿entiendes?
Copy !req
358. Quiero que sigamos siendo amigos.
Copy !req
359. Bien, hazme un favor. Imagínate esto. ¿Sí?
Copy !req
360. Estás en mi funeral...
Copy !req
361. y buscas a mis hijos, pero no están ahí.
Copy !req
362. Porque están en una
fábrica en Bangladesh...
Copy !req
363. haciendo zapatillas
por seis centavos la hora.
Copy !req
364. Y tú vas a casa a acostarte
con una chica que conociste en mi entierro.
Copy !req
365. Miras hacia arriba,
y detrás de tu ventana...
Copy !req
366. están mis hijos.
Copy !req
367. Dándole golpecitos al vidrio.
Copy !req
368. Con sus caritas llenas de lágrimas.
Copy !req
369. Piensa en eso, y ahora dame tu respuesta.
Copy !req
370. ¿Cómo están en mi ventana
si están en Bangladesh?
Copy !req
371. Dios mío. Eres... No me estás entendiendo.
Copy !req
372. - Sí, hablo en serio.
- ¿Chuck?
Copy !req
373. Tengo sed. ¿Tienes algo para beber?
Copy !req
374. Sí, hay Gatorade en el refrigerador.
Copy !req
375. Las chicas están aquí.
Las chicas quieren Gatorade.
Copy !req
376. Oh, tienen sed.
Copy !req
377. Larry, mira esto.
Copy !req
378. Oigan, chicas,
el Gatorade está en el estante de abajo.
Copy !req
379. No puedo ser gay, Larry.
Copy !req
380. Podría ser lesbiana, pero hasta ahí llego.
Copy !req
381. Me siento tan sola aquí. Apúrate, Chuck.
Copy !req
382. ¡Dra. Linda! Dra. Linda.
Conoces a la Dra. Linda.
Copy !req
383. Sí, la conozco.
Copy !req
384. ¿Cómo se siente, Sr. Valentine?
Copy !req
385. - Siento una molestia al girar a la derecha.
- Es normal.
Copy !req
386. Oye, ¿quién te desató?
Copy !req
387. ¿Qué? ¿Qué? Tenemos reglas aquí, chicas.
Copy !req
388. Órdenes específicas, chicas.
Copy !req
389. ¡Les daré duro con mi bastón!
Copy !req
390. Toma, usa el bastón. ¡Úsalo! ¡Úsalo!
¡Pégales, pégales!
Copy !req
391. - Eres un animal, tío.
- No soy un animal. Soy una ramera.
Copy !req
392. No soy para ti.
Créeme, puedes conseguir algo mejor.
Copy !req
393. Lo que te pido es tan simple como firmar
un préstamo o afiliarte a un gimnasio.
Copy !req
394. ¿Cómo sabemos que nadie se enterará?
Copy !req
395. Las leyes de privacidad son
superestrictas ahora.
Copy !req
396. Sólo debemos transferir
tu correo a mi casa por un tiempo.
Copy !req
397. - Eso es todo.
- No lo sé.
Copy !req
398. Te salvé la vida, puta.
Copy !req
399. ¿Socios?
Copy !req
400. - Socios.
- ¿Nos damos la mano?
Copy !req
401. Debiste dejarme morir, idiota.
Copy !req
402. EDIFICIO MUNICIPAL DE BROOKLYN
Copy !req
403. DECLARAClÓN JURADA Y SOLICITUD
Copy !req
404. Son socios ahora, muchachos.
Copy !req
405. Teresa trajo el correo. Qué raro. Para mí.
Copy !req
406. Chuck. Para mí.
Copy !req
407. ADVERTENCIA - CONTIENE
MATERIAL SEXUAL EXPLÍCITO
Copy !req
408. Cuerpos calientes - REVISTA CON VIDEO
Copy !req
409. Chuck.
Copy !req
410. Chuck.
Copy !req
411. Club INTERNACIONAL
Copy !req
412. Chuck.
Copy !req
413. ¿Qué mierda es esto?
Copy !req
414. Chuck.
Copy !req
415. Chuck.
Copy !req
416. No puede ser. ¿Envían esto inflado ahora?
Copy !req
417. - ¿Esa muñeca es para mí?
- No, no, no, cariño. No, es para mí.
Copy !req
418. Es una muñeca
para practicar respiración artificial.
Copy !req
419. Nos están evaluando de nuevo,
para estar seguros.
Copy !req
420. ¿Recuerdas que ya lo hice?
Copy !req
421. Te aseguras de que el pasaje
no esté obstruido... Para ver si respiran.
Copy !req
422. Cariño, ve a tu habitación, por favor.
Copy !req
423. Es para mí. Está bien. Está bien.
Estamos bailando.
Copy !req
424. ESCALERA 223
Copy !req
425. Fuego bajo control.
Todas las unidades disponibles.
Copy !req
426. - Me alegra que volvieras, Larry.
- Me alegra haber vuelto, Capitán.
Copy !req
427. ¡Capitán! Descubrí el origen del incendio,
fue un porro de los de antes.
Copy !req
428. Oye, tío, esa es mi hierba.
¿Me la devuelves?
Copy !req
429. ¿Quieres esto?
Copy !req
430. No puedo devolvértelo.
Pero tengo algo mejor para ti.
Copy !req
431. ¡Vaya, tío!
Copy !req
432. - Hazlo de nuevo.
- Le gusta.
Copy !req
433. Muy bien, disfrútalo.
Copy !req
434. Oye, tío. Parece una rosquilla azucarada.
Copy !req
435. - ¿Sr. Valentine?
- Sí.
Copy !req
436. Hola. Soy Glen Aldrich,
del Departamento de Pensiones.
Copy !req
437. Quisiera hablarle
sobre su reciente sociedad doméstica.
Copy !req
438. Hola.
Copy !req
439. - ¿Está bien?
- No, sí, estoy bien.
Copy !req
440. Así bajo siempre,
es más rápido que bajar por los escalones.
Copy !req
441. ¿Su socio está en casa?
¿El Sr. Charles Levine?
Copy !req
442. No, él...
Copy !req
443. ¿Cómo...? ¿Cómo se enteró
de que éramos...?
Copy !req
444. Es el procedimiento estándar.
Copy !req
445. Cuando una carpeta registrada
cambia su condición...
Copy !req
446. a sociedad doméstica
en el registro de seguros...
Copy !req
447. hay un sistema de información
que nos notifica el cambio...
Copy !req
448. y nosotros lo verificamos.
Copy !req
449. ¿Por qué pregunta?
¿Mantenía su sociedad en secreto?
Copy !req
450. ¿En secreto? ¿Bromea? No.
Copy !req
451. No, le contamos a todos. Es genial.
Copy !req
452. - ¿Qué le cuentas a todos?
- No te metas, Ron.
Copy !req
453. Venga por aquí.
Copy !req
454. No es que tengamos razones
para dudar de su situación...
Copy !req
455. pero lamentablemente algunas personas
usan la homosexualidad...
Copy !req
456. como pantalla
para obtener beneficios ilegales.
Copy !req
457. Vaya.
Copy !req
458. - ¿Quién es ella?
- Paula. Mi difunta esposa.
Copy !req
459. - Entonces no siempre fue gay.
- No. Soy nuevo en esto.
Copy !req
460. Cuando... Cuando ella murió,
sabía que no encontraría a otra mujer...
Copy !req
461. que me hiciera tan feliz,
y ahí fue cuando me pasé al otro bando.
Copy !req
462. - ¿Me disculpa un segundo?
- Claro.
Copy !req
463. Hola, gay,
¿viste los globos gigantes de esa chica?
Copy !req
464. Están por salirse de la camiseta.
Copy !req
465. Chuck, no me digas
que olvidaste la llave de nuevo, cariño.
Copy !req
466. ¿Qué llave?
Copy !req
467. ¡Linda! ¿No me das un show gratis?
¡Muévelos un poco para mí!
Copy !req
468. Oh, te refieres a Ron, el cartero.
¡Sí, Ron, te ves genial, tío!
Copy !req
469. Me encantan
esos globos gigantes. ¡Muévelos!
Copy !req
470. Chuck, ven aquí un minuto.
Copy !req
471. Él es Glen Aldrich de Pene...
Del Departamento de Pensiones.
Copy !req
472. Nuestro Departamento de Pensiones.
Copy !req
473. Hola.
Copy !req
474. - Hola.
- Sí.
Copy !req
475. Él... Sabe de nuestra sociedad
y solo vino a visitarnos...
Copy !req
476. para asegurarse de que no lo hacemos
para obtener beneficios ilegales.
Copy !req
477. ¿La gente hace eso?
¿Qué sucede con este mundo?
Copy !req
478. - Sí.
- Me hace sentir tan triste...
Copy !req
479. y gay pensar en ese tipo de...
Copy !req
480. - Sí.
- ... comportamiento.
Copy !req
481. Sí.
Copy !req
482. Subiré a mi habitación
a escuchar los discos de Boy George.
Copy !req
483. Para relajarme.
Copy !req
484. Bien, decidieron avanzar en la relación.
¿Cómo les está yendo?
Copy !req
485. Genial. Tenemos sexo todo el tiempo.
Copy !req
486. - Mucho sexo.
- Sexo gay y alocado.
Copy !req
487. Hombre sobre hombre.
Disfruto cada minuto de eso.
Copy !req
488. Sí, testículos y penes todo el tiempo.
Copy !req
489. Oh, sí.
Copy !req
490. - Bien, no les robaré más tiempo.
- Choca esos cinco.
Copy !req
491. Gracias.
Copy !req
492. ¿Es todo?
Copy !req
493. ¿No tiene...?
¿No tiene más preguntas para nosotros o...?
Copy !req
494. Oh, no. No es así como se hace.
Copy !req
495. Si según mi informe hay algo inusual...
Copy !req
496. el departamento designa
a un investigador especial...
Copy !req
497. y él o ella vendrá de vez en cuando...
Copy !req
498. sin previo aviso durante los próximos
tres o cuatro meses. No es nada.
Copy !req
499. Quisiera hacerle una pregunta, ¿notó algo
Copy !req
500. fuera de lo normal o...?
Copy !req
501. No puedo decírselo.
Que tengan un buen día.
Copy !req
502. Así será.
Copy !req
503. - Un placer conocerlo.
- Cuídese.
Copy !req
504. Encantado.
Copy !req
505. - Nos encantan sus pantalones.
- ¿Son de los que no se arrugan?
Copy !req
506. - Creo que sí. ¡Se ven genial!
- ¡Muy elegantes!
Copy !req
507. Nadie se enterará de nosotros,
Copy !req
508. - eso dijiste.
- Bueno...
Copy !req
509. ¡Sí!
Copy !req
510. - Le gusta que sea rudo.
- Sí.
Copy !req
511. - Adiós.
- Cuídese.
Copy !req
512. - Adiós. Cuídese.
- Me hiciste una promesa.
Copy !req
513. - Bien, tendremos sexo ahora.
- Sí.
Copy !req
514. - Sexo ahora.
- ¡Allá vamos!
Copy !req
515. ¿Por qué venimos a ver a este abogado?
Copy !req
516. Sólo quiero averiguar
qué tan complicado es esto.
Copy !req
517. Quizá no sea tan grave.
Este tipo podrá asesorarnos.
Copy !req
518. Dame la mano.
Copy !req
519. Quizá debamos acurrucarnos un poco.
Copy !req
520. - ¿Para parecer...?
- Sí, solo un poco.
Copy !req
521. - Sí, eso es.
- ¿Así está bien? Aléjate de mí.
Copy !req
522. Alex McDonough.
Copy !req
523. Encantado.
Copy !req
524. - Encantada.
- Sí, "conocerla de encantado".
Copy !req
525. - ¿Qué fue eso, japonés?
- ¿Qué? ¿De qué estás hablando?
Copy !req
526. - "Conocerla de encantado."
- No, yo no dije eso.
Copy !req
527. - Sí. Lo dijo.
- Lo dijiste.
Copy !req
528. Bien.
Copy !req
529. - Pasen.
- Sí, sí, claro.
Copy !req
530. Mi asistente me dijo
que su sociedad doméstica...
Copy !req
531. se ve cuestionada por el estado.
Copy !req
532. No exactamente cuestionada aún,
pero sí se están entrometiendo.
Copy !req
533. - ¿Fueron a su casa?
- Sí.
Copy !req
534. - Los seleccionaron.
- ¿Seleccionarnos?
Copy !req
535. Es como una auditoría. ¿A quién enviaron?
Copy !req
536. A un tal Glen.
Copy !req
537. Debe ser el primer entrevistador.
Copy !req
538. Pero si reciben otra visita
de un tipo raro llamado Clint Fitzer...
Copy !req
539. estamos en graves problemas.
Copy !req
540. Sí, el estado se ha puesto más estricto
desde el caso Bensley.
Copy !req
541. ¿Qué es eso?
Copy !req
542. En Colorado, un empleado heterosexual
del gobierno se casó con su amigo gay...
Copy !req
543. para que este recibiera los beneficios
del seguro médico de Bensley.
Copy !req
544. El estado se enteró...
Copy !req
545. despidió a Bensley
y los demandó a ambos por fraude.
Copy !req
546. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
547. Necesitaban un caso así de ejemplo.
Copy !req
548. Los gays y las lesbianas no lucharon
por sus derechos durante 40 años...
Copy !req
549. para que se burlen de ellos así.
Copy !req
550. No tienen de qué preocuparse...
Copy !req
551. porque son una pareja gay legítima, ¿no?
Copy !req
552. Sí, nosotros... No, somos maricas en serio.
Copy !req
553. Solía luchar en la secundaria,
y me encantaba.
Copy !req
554. Muy bien.
Copy !req
555. Sólo por curiosidad.
Copy !req
556. ¿Qué pasó con esos cabrones heterosexuales?
Copy !req
557. A Bensley le dieron cinco años,
y a su amigo gay, tres.
Copy !req
558. Y a un compañero de trabajo de Bensley
le dieron 18 meses.
Copy !req
559. ¿Por qué? ¿Qué hizo?
Copy !req
560. Bensley le contó todo,
y él nunca le informó a las autoridades...
Copy !req
561. lo acusaron de obstrucción a la justicia
y conspiración para cometer fraude.
Copy !req
562. Bastante duro, ¿no?
Copy !req
563. Cuando trepaba la soga en gimnasia,
deseaba que fuera un hombre.
Copy !req
564. Hay un arma secreta...
Copy !req
565. que podría ayudarlos a liberarse
de estos tipos.
Copy !req
566. - Genial.
- Nos encantan los secretos.
Copy !req
567. Sí, nos contamos secretos todo el tiempo.
Copy !req
568. - Oh, sí.
- No se lo diré a nadie.
Copy !req
569. No lo diré.
Copy !req
570. Simulaba que tiraba una llave, eso hacía.
Copy !req
571. Dejen un rastro.
Copy !req
572. La prueba más fehaciente...
Copy !req
573. para demostrar genuinamente
una sociedad doméstica...
Copy !req
574. es hacer un viaje corto a Canadá
y legitimar su relación.
Copy !req
575. - ¿Legitimarla?
- Casarse.
Copy !req
576. ¿Casarme con Larry?
Copy !req
577. Pequeña CAPILLA DE BODAS
Copy !req
578. ¿Dónde se casan dos tipos?
Copy !req
579. A ver. Campanas de "Bolas".
Copy !req
580. CAMPANAS DE BODAS
CATARATAS DEL NIÁGARA
Copy !req
581. ACEPTO, ACEPTO
Copy !req
582. "Excepto" a Clay Aiken.
Copy !req
583. Grandes "Comilones".
Copy !req
584. GRANDES COMIENZOS
Copy !req
585. Hasta que la muerte nos separe
Copy !req
586. Hasta que "el pene" nos separe.
Copy !req
587. ¿Dónde lo hacemos, cariño?
Copy !req
588. ¿Qué pasa? ¿No quieres hacerlo?
Copy !req
589. No, no. Es solo que Paula siempre quiso ir
a las Cataratas del Niágara...
Copy !req
590. y nunca pude llevarla.
Copy !req
591. Fuiste genial con ella.
Ya pasaron tres años, tío.
Copy !req
592. Ella querría que fueras feliz.
Copy !req
593. Que continuaras con tu vida...
Copy !req
594. y encontraras a otra persona, en serio.
Copy !req
595. ¿Sabes qué? Ya encontré a otra persona.
Y me casaré con él hoy.
Copy !req
596. Oh, sí. Qué chica tan afortunada.
Copy !req
597. Qué maricas.
Copy !req
598. - ¿Qué dijo?
- ¿Qué dijo?
Copy !req
599. Dije "qué maravilloso".
El amor que se tienen es maravilloso.
Copy !req
600. - Eso fue lo que creí oír.
- Sí.
Copy !req
601. - Cuidado con lo que dice.
- Mejor conduzca.
Copy !req
602. Doug Henning. ¿Qué se cree?
Copy !req
603. - ¿Quiere una paliza?
- ¿Sí?
Copy !req
604. - ¿Quiere enloquecerlo?
- ¿Una paliza?
Copy !req
605. - Entonces, cállese.
- No, por favor.
Copy !req
606. Maricas.
Copy !req
607. - Te lo buscaste.
- ¿Qué dijiste, idiota?
Copy !req
608. - Toma el volante.
- ¡Abajo!
Copy !req
609. - ¡Lo siento!
- Abajo, voy a...
Copy !req
610. - ¡Conduce ahora, idiota!
- ¡El volante!
Copy !req
611. - ¡Lo siento!
- Sostenlo.
Copy !req
612. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
613. ¡Agárralo! ¡Sostenlo abajo!
Copy !req
614. $89 - Capilla de bodas 2 Corazones
Copy !req
615. ¡Suki! Vaca tonta. Disculpen.
Copy !req
616. - ¿Puedo ayudarlos?
- Sí, nosotros somos...
Copy !req
617. ¿Gays?
Copy !req
618. Sí, queremos casarnos.
Copy !req
619. - Gays. ¿Ceremonia civil o religiosa?
- Religiosa.
Copy !req
620. Soy judío. No quiero enfadar a mi madre.
Copy !req
621. Yo soy católico.
No quiero enfadar a Mel Gibson.
Copy !req
622. Vamos.
Copy !req
623. La religiosa es más costosa.
Debemos contratar a un sacerdote.
Copy !req
624. ¿Sabe qué?
Haremos la boda civil nada más.
Copy !req
625. - ¿Puedes al menos usar kipá?
- Sí, claro.
Copy !req
626. - Es importante.
- Sí, claro.
Copy !req
627. Paquete para hombres gay
Paquete para lesbianas
Copy !req
628. Queremos una boda tradicional,
con muchas fotos de prueba.
Copy !req
629. Pruebas para nuestros futuros hijos...
Copy !req
630. para que puedan ver
esta capilla hermosa.
Copy !req
631. Sí.
Copy !req
632. Qué lindo.
Copy !req
633. Creo que Chubb Rock necesita un vestido.
Copy !req
634. - Está bien. No, estoy bien.
- Vamos.
Copy !req
635. ¿Qué talla? ¿Cinco veces XL?
Copy !req
636. No. Está bien, en serio.
Copy !req
637. ¿Sabes qué?
Usaré un esmoquin como Liza Minnelli.
Copy !req
638. La vi con uno en los Oscar, fue...
Copy !req
639. Al menos usa un portaligas, por favor.
Copy !req
640. De acuerdo.
Copy !req
641. Necesitarán un testigo.
Podemos proveer uno por 100 dólares.
Copy !req
642. ¿Cien "dolores"? Eso es mucho dolor.
Copy !req
643. - ¿Cómo dijo?
- ¿Una boda causa tanto dolor?
Copy !req
644. - Dolores, dólares.
- ¿Dolores?
Copy !req
645. Sí. Sí, le gusta.
Copy !req
646. Nunca lo había oído.
Copy !req
647. - Bien, lo siento. ¿Puedo escribirlo?
- Sí, adelante.
Copy !req
648. Nosotros traeremos al testigo, así que...
Copy !req
649. - Sí.
- No se preocupe por eso.
Copy !req
650. ¿Necesitan un "cualto"?
Copy !req
651. - ¿Qué?
- ¿Un "cualto"?
Copy !req
652. Para algo de intimidad romántica.
Copy !req
653. - Oh. No, no, estamos bien.
- No...
Copy !req
654. - Tomaremos dos "cualtos".
- Sí. Somos anticuados.
Copy !req
655. Qué bueno.
Copy !req
656. Le daré la llave
por si quiere visitarlo de sorpresa.
Copy !req
657. - Está bien.
- Sí.
Copy !req
658. - Pero le daré la llave.
- Bien.
Copy !req
659. - ¿Tienen los anillos?
- Sí.
Copy !req
660. Los anillos son un símbolo de eternidad...
Copy !req
661. porque en un anillo
no hay comienzo, ni fin...
Copy !req
662. porque es un círculo.
Copy !req
663. Qué romántico.
Copy !req
664. No es como un triángulo.
El triángulo tiene vértices en las puntas.
Copy !req
665. Éste es un círculo.
Copy !req
666. - Bien, ya entendimos.
- Tres vértices.
Copy !req
667. Por favor, intercambien los anillos.
Copy !req
668. - Larry, toma.
- Bien, sí.
Copy !req
669. Gracias.
Copy !req
670. Es una promesa de su amor
por siempre juntos...
Copy !req
671. - Precioso.
- Sí.
Copy !req
672. - ... por toda la eternidad.
- Sí.
Copy !req
673. - Porque es un círculo.
- Sí, ya entendimos eso.
Copy !req
674. - Sí, conocemos las formas.
- Lo entendimos.
Copy !req
675. Ahora los declaro marido y marido.
Copy !req
676. Puede besar al marido.
Copy !req
677. No lo sé. tío, tienes que hacerlo.
Copy !req
678. - ¿Qué quieres decir?
- Debemos hacerlo.
Copy !req
679. - Bese al marido.
- Sí, ya lo oímos.
Copy !req
680. Vamos. Hagámoslo...
Copy !req
681. Tomará una foto, debemos hacerlo.
Copy !req
682. - Así lo hacemos en casa.
- Oh, sí.
Copy !req
683. ¿Me lo haría a mí?
Copy !req
684. No podrías soportarlo, amigo.
Copy !req
685. Sí.
Copy !req
686. Creo que su testigo se orinó encima.
Copy !req
687. Los micrófonos ya están ocultos,
y han interceptado todos los teléfonos.
Copy !req
688. El gobierno chino ya se está encargando.
Copy !req
689. Y Elizabeth Taylor es Pie Grande.
Copy !req
690. Apaguen mi cerebro.
Copy !req
691. - ¡Salud, salud!
- ¡Salud, salud!
Copy !req
692. ¡Hay un micrófono en el pastel!
Copy !req
693. Lo movieron de lugar.
Copy !req
694. Sí.
Copy !req
695. Huele a búfalo muerto.
Copy !req
696. ¡Sí! ¡Muy judío!
Copy !req
697. ¡Me dieron!
Copy !req
698. ¿Cómo estás?
Copy !req
699. Se quebró la pierna.
Copy !req
700. ¿Por qué tu criada no nos está ayudando?
Copy !req
701. Está ocupada con otra cosa, ¿sí?
Copy !req
702. Sí, claro.
Copy !req
703. ¿Cómo estás, Phil Collins?
Copy !req
704. $800. ¡$800, Bob Barker!
Copy !req
705. Precio minorista sin pasarse de...
Copy !req
706. Está trabajando duro con Bob Barker.
Copy !req
707. No le gusta que hablen
mientras ve sus programas.
Copy !req
708. ¿$750? Eso es muy poco.
Copy !req
709. Oye, Machota, huelo tus pies de aquí.
Me gusta.
Copy !req
710. Cree que mis pies huelen mal.
Copy !req
711. Esto sí huele mal.
Copy !req
712. Sabía que se te quemaría, tío.
Te lo dije.
Copy !req
713. Es filete Salisbury, Chef.
Se supone que queda negro.
Copy !req
714. - ¡Huele a estiércol!
- Sí, debe oler así.
Copy !req
715. No puedo creer
que le sirvas esto a los niños. Qué mierda.
Copy !req
716. ¡Cuida lo que dices!
Niños, "mierda" es una mala palabra.
Copy !req
717. ¡En serio, no comeré esta basura!
Si voy a vivir aquí, yo cocinaré.
Copy !req
718. ¿Cuánto tiempo se quedará el tío?
Copy !req
719. Sólo por unos días, ¿sí?
Hasta que le arreglen su apartamento.
Copy !req
720. ¿Qué le pasó a tu apartamento?
Copy !req
721. Cucarachas. Hay unas cucarachas gigantes.
Copy !req
722. - Se comieron a mi perro.
- ¡Cabrones!
Copy !req
723. ¡Cuida tu boca!
Copy !req
724. Las cucarachas apestan.
Copy !req
725. ¿Lo oíste? Las cucarachas apestan.
Copy !req
726. "Apestar" es otra palabra que no se permite
en esta casa.
Copy !req
727. - Es una linda palabra.
- Cállate.
Copy !req
728. - ¡Apestas!
- Qué gracioso.
Copy !req
729. Nunca se habló de los Reds.
Copy !req
730. Unas cinco temporadas seguidas
de perder temporadas regulares...
Copy !req
731. lo peor del equipo
desde los años cincuenta.
Copy !req
732. Pero el día de hoy, los Reds obtuvieron
el mejor récord de la liga mayor.
Copy !req
733. Todos jugaron, excepto...
Copy !req
734. quien podría jugar...
Copy !req
735. pero no se ha recuperado
de un tendón hinchado...
Copy !req
736. - Te pasaste de la raya.
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
Copy !req
737. - ¡Rompiste la silla de Tori!
- No. Estaba así cuando llegué.
Copy !req
738. No bromeo. Creo que la rompió ella.
Copy !req
739. - ¿Qué mierda tienes en la cara?
- Crema exfoliante. Es buena para el rostro.
Copy !req
740. Buena idea, tío.
Por si viene el inspector de gays.
Copy !req
741. Sí, sí, por eso lo hacía.
Copy !req
742. Papi, ¡ayúdame!
Copy !req
743. ¿Tori?
Copy !req
744. Alguien dejó el asiento hacia arriba.
Copy !req
745. - Te pasaste otra vez.
- ¿Por qué? ¿Qué pasó ahora?
Copy !req
746. Estaba así cuando llegué.
Ella... Ella lo hizo.
Copy !req
747. Está bien, cariño.
Copy !req
748. El tío Chuck no está acostumbrado
a vivir con una señorita.
Copy !req
749. - Es cierto.
- Ven, cariño.
Copy !req
750. Despacio, despacio.
No dejes sus intestinos ahí dentro.
Copy !req
751. Tu padre tiene envidia
porque su culo no entra...
Copy !req
752. - ... en esa cosa.
- Sí.
Copy !req
753. Una vez, se le atascó en un jacuzzi enorme.
Copy !req
754. - Yo lo vi.
- Basta.
Copy !req
755. Eh, eh.
Copy !req
756. Tío Chuck, dejaste esto en la cocina.
Copy !req
757. ¡No mires eso!
Copy !req
758. - No lo miré.
- Dámela.
Copy !req
759. - Quizá sí deba mirarla.
- ¡Basta!
Copy !req
760. No, no, no. Es un experimento. En serio.
Copy !req
761. Eric, dime cómo te hace sentir esto.
Copy !req
762. Ábrela.
Copy !req
763. Bien, creo que no funcionó.
Copy !req
764. ¿Tienes tequila en esta casa?
Quiero dormirme ya.
Copy !req
765. No, no tengo.
Copy !req
766. ¿Qué es esto?
¿Tienes un perro que duerme aquí?
Copy !req
767. Es tu cama. Me esforcé en arreglarla.
Copy !req
768. Esto no es una cama.
Eso sí, eso que estás por derrumbar.
Copy !req
769. No. No dormirás aquí, ¿sí? Nadie durmió
de ese lado desde que murió Paula.
Copy !req
770. Cariño, es nuestra luna de miel.
Copy !req
771. Claro que dormiré en la misma cama que tú.
Copy !req
772. - No.
- ¿Y si me pongo el pijama de Paula?
Copy !req
773. - ¿Podría meterme ahí con eso?
- No te atrevas a tocarlo.
Copy !req
774. ¿Bromeas? ¿Aún conservas su piyama?
Copy !req
775. - Estás loco, Larry. En serio.
- De acuerdo.
Copy !req
776. Debes llamar al analista.
Copy !req
777. Me meteré en la cama, Larry.
Copy !req
778. Mira esto.
Me hiciste un cenicero con un bolo.
Copy !req
779. Qué considerado. Lo fumaré por la mañana.
Copy !req
780. No me siento cómodo con esto, es todo.
Copy !req
781. ¿Ayudaría si posara para ti?
Copy !req
782. Quita el pie de ese lado de la cama.
Copy !req
783. Sé respetuoso, ¿sí?
Copy !req
784. Sí, seré respetuoso.
Ni siquiera sabrás que estoy aquí.
Copy !req
785. - Dios.
- Ni sabrás que estoy aquí.
Copy !req
786. ¿Por qué no apagas la luz? Ni me verás.
Copy !req
787. No estoy aquí, Larry.
Copy !req
788. Sí. Sí. ¿Lo ves? Sí. Date vuelta.
Copy !req
789. Ponte cómodo. Así es.
Copy !req
790. - ¿Tienes Cinemax aquí?
- No.
Copy !req
791. ¿Qué mierda se supone que haré con esto?
Copy !req
792. Mantenlo alejado de mí.
Copy !req
793. ¿Me prestas tu pie un segundo? Bromeaba.
Copy !req
794. Larry.
Copy !req
795. Me engañaste, Larry.
Copy !req
796. Prometiste que nadie dormiría
de mi lado de la...
Copy !req
797. Muy bien. Oye, oye.
Copy !req
798. - ¡Juro que te golpearé!...
- No fui yo.
Copy !req
799. - ... ¡con el borde de la mesa!
- ¡Larry!
Copy !req
800. - Basta, tío.
- Si fuera yo, pararía.
Copy !req
801. Fue otra persona.
Copy !req
802. A mí también me asustó, Larry.
Copy !req
803. Buenos días, papá.
Copy !req
804. - Hola, niños.
- Buenos días, tío Chuck.
Copy !req
805. ¿Cómo están, chicos?
Copy !req
806. - Buenos días, Teresa.
- Buenos días.
Copy !req
807. ¿Por qué está Teresa en la cama?
Copy !req
808. La estaba limpiando. Estaba...
Buen trabajo, Teresa.
Copy !req
809. Quedó impecable. Gracias.
Puedes irte ahora.
Copy !req
810. Bien.
Copy !req
811. Oye, esto es lo que nos metió en problemas
en primer lugar.
Copy !req
812. Oh, Dios.
Copy !req
813. ¡Vamos, chicos, prepárenme el desayuno!
Copy !req
814. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
815. - Te quemaré vivo por eso.
- Consigue Cinemax.
Copy !req
816. ¿Aquí en la misma cama?
Copy !req
817. Oye, tú no dormiste todo el tiempo.
Copy !req
818. - También te moviste un poco.
- ¡No es así!
Copy !req
819. Sí. Huélete el dedo gordo.
Copy !req
820. Huele a plástico.
Copy !req
821. Oye, grandote.
Copy !req
822. ¿Qué mierda haces revisando
nuestra basura?
Copy !req
823. Una vez que está en la calle, lista
para ser recogida, es propiedad pública.
Copy !req
824. - Lawrence Valentine, ¿no?
- Sí. Soy yo.
Copy !req
825. Sí, Clint Fitzer de Servicios Financieros.
Copy !req
826. Es gracioso,
desecharon estas cajas de mudanza...
Copy !req
827. luego de haber vivido juntos
tanto tiempo. Es interesante.
Copy !req
828. Y su basura, Sr. Valentine...
Copy !req
829. por mi experiencia,
no es muy típica de homosexuales.
Copy !req
830. - ¿Puedo ver su identificación, por favor?
- Por supuesto.
Copy !req
831. AGENTE DE DETECCIÓN DE FRAUDE
Copy !req
832. Sr. Valentine, la ley no ve con buenos ojos
a quien engaña al fisco.
Copy !req
833. No lo olvides, grandote.
Copy !req
834. ATRAPADO
Copy !req
835. Maldita sea.
Copy !req
836. - ¿Qué haces?
- Le pongo una funda a mi almohada.
Copy !req
837. Ésa no es una funda.
Copy !req
838. Es mi ropa interior, idiota.
Copy !req
839. - ¡No!
- ¿Puedes parar?
Copy !req
840. Acabo de ver a Clint Fitzer afuera.
El gran investigador del estado.
Copy !req
841. ¿El tipo del que hablaba la abogada sexy?
Copy !req
842. - Este lugar debe verse más gay.
- ¿Más gay?
Copy !req
843. Sí. Revisó nuestra basura.
Dice que no es muy gay.
Copy !req
844. ¡Hagámosla más gay entonces!
Copy !req
845. - Oh, Dios.
- Basura gay.
Copy !req
846. Basura gay... Basura gay... Veamos.
Copy !req
847. Sí. ¿Qué más?
Copy !req
848. Lo que sea que hagas tú, yo lo hago mejor
Puedo hacer lo que sea mejor que tú
Copy !req
849. - Perfecto.
- ¡Oye!
Copy !req
850. Eric, ¿esas son
las zapatillas que te compré?
Copy !req
851. El tío Chuck me ayudó a transformarlas
en zapatos de tap.
Copy !req
852. No quedó en Pippin...
Copy !req
853. lo entrenaremos para la próxima.
Copy !req
854. Para Annie Get Your Gun.
Copy !req
855. Vamos, baila. Bien.
El tap de Sinatra, vamos.
Copy !req
856. Bien. Bien. Gran final.
Copy !req
857. Sí. ¿Quieres tirarlo a la basura?
Copy !req
858. Bromeaba. Vamos.
Copy !req
859. - Piensa como un gay. Somos gays.
- Vamos, gay. Más gay.
Copy !req
860. - Gay. ¿Qué más?
- Mira esto.
Copy !req
861. Champú para cabello con permanente.
Copy !req
862. - Ponlo en el carrito.
- Bien.
Copy !req
863. - Vendas.
- Eso es varonil.
Copy !req
864. - ¿En serio?
- Hisopos, compra hisopos.
Copy !req
865. Los gays adoran tener las orejas limpias
para chupárselas y eso.
Copy !req
866. - ¿Qué tienes ahí?
- Toallas femeninas.
Copy !req
867. ¿Ahora tenemos vaginas? Suelta eso.
Copy !req
868. Ve por algo de Streisand o algo así.
Vete de ahí, tío.
Copy !req
869. Gay. Muy gay. Supergay.
Copy !req
870. Lo más gay. Y el icono de los gays.
Copy !req
871. - ¡Chuck!
- Alex.
Copy !req
872. - ¡Hola!
- Vaya.
Copy !req
873. Oh, ¿Larry te dijo
que hablé con él sobre la visita de Fitzer?
Copy !req
874. Ese tipo es una infección,
pero no te preocupes...
Copy !req
875. porque yo me ocuparé.
Copy !req
876. No, está bien. Somos gays, supergays.
Copy !req
877. - ¿Harás algo el sábado por la noche?
- No. ¿Por qué?
Copy !req
878. Participo en una organización,
y es el evento de recaudación de fondos...
Copy !req
879. Sé que es a último momento...
Copy !req
880. ¡No, no, no! Hagámoslo. Vamos. Vaya.
Copy !req
881. - Genial. ¡Genial!
- Por favor.
Copy !req
882. - Bien. Será muy divertido.
- Seguramente.
Copy !req
883. - Aquí está la información.
- Sí, claro.
Copy !req
884. Y no olvides ir con tu esposo.
Copy !req
885. ¿Mi esposo? Sí, claro.
No voy a ningún lado sin él.
Copy !req
886. Es como un...
Él también es como una infección.
Copy !req
887. ¿Tú llevarás a tu media naranja también?
Copy !req
888. Yo no soy gay, si te refieres a eso.
Y acabo de pelearme con mi novio, así...
Copy !req
889. Digo...
Copy !req
890. Está bien. ¿Nos vemos ahí?
Copy !req
891. - Allí estaré.
- Muy bien.
Copy !req
892. - ¿Quieres pasar?
- Sí.
Copy !req
893. - Nos vemos.
- Sí.
Copy !req
894. ¡Oh, sí!
Copy !req
895. Disculpa, ¿dijiste algo?
Copy !req
896. No, tienen gel lubricante, dos por $1.
Oh, sí.
Copy !req
897. - Bien. Adiós.
- Adiós.
Copy !req
898. Sí, esto funciona.
Copy !req
899. Correo para usted, Sr. Valentine.
Copy !req
900. Gracias, Ron.
Copy !req
901. ¿Puedo ayudarte en algo?
Copy !req
902. No pude evitar oír su conversación
con el Sr. Levine...
Copy !req
903. cuando hablaba de su
acuerdo el otro día.
Copy !req
904. Sí, somos pareja, así que...
Copy !req
905. Claro. También oí lo que dijo sobre mí.
Copy !req
906. ¿Qué? ¿Qué dije?
Copy !req
907. Oí cuando le dijo al caballero
que yo le parecía atractivo.
Copy !req
908. Oh. Sí, ¿sabes qué?
Discúlpame si eso sonó algo raro.
Copy !req
909. - Me sentía...
- Oh, no, no.
Copy !req
910. No tiene de qué preocuparse, señor.
Yo no muerdo.
Copy !req
911. De acuerdo.
Copy !req
912. Escuche, para que sepa...
Copy !req
913. si alguna vez se siente solo por las
tardes, brindo servicios especiales.
Copy !req
914. - Sí.
- Y siempre cumplo.
Copy !req
915. ¿Sabes qué? Soy bastante fiel a Chuck.
Copy !req
916. Claro, lo entiendo.
Sólo digo que si quiere...
Copy !req
917. explorar sus otros sentimientos,
no se cobran extras.
Copy !req
918. Y el servicio es de primera clase.
Copy !req
919. Bien. ¿Algo más que quieras decirme?
Copy !req
920. Soy muy cuidadoso.
Copy !req
921. Muchas gracias. Te lo agradezco.
Copy !req
922. Y puedo entrar por la puerta trasera.
Copy !req
923. No lo dudo.
Copy !req
924. Estoy acostumbrado a bultos grandes.
Copy !req
925. Esto no será tan malo, tío.
Es solo una fiesta gay.
Copy !req
926. ¡Soy obsceno! ¿Quién es obsceno?
¿Tú eres...?
Copy !req
927. Dios mío, es un Homofestival.
Copy !req
928. ¿Sabes qué? Busca a Alex,
salúdala, y nos vamos de aquí.
Copy !req
929. - Voy a orinar.
- ¿Irás al baño de hombres? ¿Aquí?
Copy !req
930. - ¿Qué tiene de malo?
- Yo oriné tres veces antes de venir.
Copy !req
931. - Estaré bien.
- ¿Martini de manzana?
Copy !req
932. Oh, sí. Ahí está mi abogada.
Copy !req
933. Miren eso. Es perfecta.
Copy !req
934. Quiero chuparte la sangre.
Copy !req
935. ¿Chuparme qué?
Copy !req
936. - Nada.
- Está bien. Quieres chupar algo.
Copy !req
937. - Le hablaba a otra persona.
- ¡Oye! ¡No te vayas, puta!
Copy !req
938. ¡No me provoques! ¡Maldita puta!
Copy !req
939. ¿Hola?
Copy !req
940. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
941. Dios mío. Bien, adelante.
Copy !req
942. ¡Chuck! ¡Hola! Qué bueno que viniste.
Copy !req
943. - ¿Alex? Eres tú, ¿no?
- Sí. Soy Gatúbela.
Copy !req
944. Vaya, pero...
No sabía que Drácula podía verse tan feroz.
Copy !req
945. El que más me gusta es el mariposón.
Copy !req
946. ¡Sobre Stevie! ¡Sobre Bobby! ¡Sobre Sarah!
Copy !req
947. Ése es mi hermano, Kevin.
Copy !req
948. - ¿Tu hermano? ¿Es pariente tuyo?
- Sí.
Copy !req
949. Tiene que admitir su sexualidad. Pobre.
Copy !req
950. Debe ser muy estresante
tener tantos secretos.
Copy !req
951. Cállate.
Copy !req
952. Se me metió la ropa interior en el carozo.
Copy !req
953. En serio, siento todo pegoteado ahí abajo.
Copy !req
954. Estoy ansioso por lavar ese calzoncillo.
Copy !req
955. ¿Qué tal, pastelito de manzana?
Copy !req
956. ¿Qué dijiste? Disculpa, ¿quién eres tú?
¿Te conozco?
Copy !req
957. Disculpa, soy Kevin, el hermano de Alex.
Copy !req
958. - Oh, hola, tío.
- ¿Qué tal?
Copy !req
959. - Soy Larry, la media naranja de Chuck.
- Oh, vaya.
Copy !req
960. La naranja entera, diría yo.
Copy !req
961. Tengo una pregunta. Tú sabes cuál es.
Copy !req
962. - ¡La haré! ¡La haré!
- No la hagas.
Copy !req
963. ¿Quién lanza y quién ataja?
Copy !req
964. ¿Quieres decir
quién es la chica y quién el chico?
Copy !req
965. No se sientan obligados a responder.
No es asunto nuestro.
Copy !req
966. Pero es divertido saberlo.
Copy !req
967. No hay problema. A ver.
Esto será un lindo experimento.
Copy !req
968. ¿Cuál de los dos creen que es la chica?
Copy !req
969. - Uno, dos, tres. ¡Chuck!
- Uno, dos, tres. ¡Chuck!
Copy !req
970. - ¡Sin duda, Chuck!
- Lo sé.
Copy !req
971. ¿Cómo que Chuck?
¿Por qué creen que soy la chica?
Copy !req
972. Bueno, él es una manzana. Algo masculino.
Una fruta muy sólida.
Copy !req
973. Y tú eres el conde Chupatodo
con una pajilla en la barba.
Copy !req
974. Bebo con pajilla
para que no se me corra el lápiz labial.
Copy !req
975. Sí, eso no ayudó. De acuerdo. Bien, bien.
Copy !req
976. También creo que es
porque tienes ojos muy dulces y sensibles.
Copy !req
977. Y eso es difícil de encontrar en un hombre.
Copy !req
978. Tú también tienes
ojos muy dulces y sensibles.
Copy !req
979. - ¿Sí?
- Las chicas debemos juntarnos, ¿no?
Copy !req
980. Tranquilo, amigo.
Copy !req
981. - Ellas son geniales, ellos son bestiales.
- Sí.
Copy !req
982. - ¡Por Dios!
- ¿Estás bien? ¡Respira!
Copy !req
983. ¡Ésta es mi canción!
Copy !req
984. ¡Es mi canción! ¡Lo sabes!
Cuida mi copa, ¿sí?
Copy !req
985. - Bien, bien.
- ¡Es mi canción!
Copy !req
986. - ¿Y?
- ¿Qué?
Copy !req
987. ¿Vas a mostrarme cómo te mueves?
Copy !req
988. - Dios, sacó las banderas.
- Yo no sé bailar. ¿Y tú?
Copy !req
989. Claro que no.
Copy !req
990. Mira a estos tipos, tío.
¡Parecen Travolta!
Copy !req
991. Los gays saben bailar.
Es como una ley o algo así.
Copy !req
992. - ¡Métete en el círculo ahora!
- Sí, será divertidísimo.
Copy !req
993. - Enseguida. Me alegra estar aquí.
- ¡Me muero por bailar!
Copy !req
994. Mira esto.
Copy !req
995. Oye, el mariposón está saliendo
del capullo otra vez.
Copy !req
996. ¡Ése es mi hermano!
Copy !req
997. ¡Ésta es su canción! Es su canción.
Copy !req
998. - Kevin se está divirtiendo.
- No necesitaba ver eso.
Copy !req
999. ¡Estoy volando!
Copy !req
1000. Debemos hacerlo bien.
Copy !req
1001. - ¡Hora de la función, chicos!
- ¡Vaya!
Copy !req
1002. - ¡Lo siento!
- No, es parte del baile.
Copy !req
1003. Muy bien, Larry, levántate. Eso es, eso es.
Copy !req
1004. - Nos descubrirán, tío, nos descubrirán.
- Hagamos lo de la secundaria.
Copy !req
1005. - ¿La secundaria? Sí. Hagámoslo.
- Bien.
Copy !req
1006. ¿Está funcionando?
Copy !req
1007. - No lo sé. No me animo a mirar.
- Creo que sí.
Copy !req
1008. Dios. Somos los reyes de la pista gay.
Copy !req
1009. Eso no sonó muy bien, Larry.
No sonó nada bien.
Copy !req
1010. Oigan. Jugamos al básquetbol
todos los jueves a las 6:00.
Copy !req
1011. Si quieren jugar,
el mariposón puede ubicarnos.
Copy !req
1012. Muy bien. Gracias. Gracias.
Sí, te llamaremos.
Copy !req
1013. Encantado de conocerlos.
Copy !req
1014. ¡Pecadores y fornicadores!
¡No estamos enfadados!
Copy !req
1015. ¡Estamos aquí para salvarlos
de la condenación eterna!
Copy !req
1016. ¡Oye, amigo!
Copy !req
1017. ¡Espera un momento!
Esto es un evento privado.
Copy !req
1018. No nos molesten.
Copy !req
1019. ¿No te preocupa saber
dónde pasarás la eternidad?
Copy !req
1020. ¿Esto hacen los sábados por la noche?
Copy !req
1021. Quieren que todos sean
tan infelices como ellos.
Copy !req
1022. ¡Ser gay no está bien!
¡Ser gay no está bien!
Copy !req
1023. Se acabó, cariño.
Copy !req
1024. ¡Ser gay no está bien!
Copy !req
1025. ¡Oigan! Ya lo oyeron.
Es una fiesta privada, así que váyanse.
Copy !req
1026. Ésta es una acera pública.
¡Tenemos derecho a estar aquí!
Copy !req
1027. - ¡Y nosotros a ser homosexuales!
- ¡Sí!
Copy !req
1028. La homosexualidad es abominable.
Copy !req
1029. Tengo noticias para ti, amigo.
Esa chaqueta es abominable.
Copy !req
1030. - ¡Ser gay está bien! ¡Ser gay está bien!
- ¡Ser gay no está bien!
Copy !req
1031. ¿Qué les hace pensar
que tienen derecho a decir...?
Copy !req
1032. ¿cómo deben vivir los demás?
Copy !req
1033. Soy pastor.
Puedo predicar en cualquier foro público.
Copy !req
1034. Yo soy bombero.
Copy !req
1035. Y están bloqueando
un acceso de emergencia, lárguense.
Copy !req
1036. ¡Espera, espera, espera! ¿Eres bombero?
Copy !req
1037. - ¡Eres una vergüenza!
- Eres una loca en llamas, eso eres.
Copy !req
1038. - Muy bien, por Dios.
- Esta gente no razona.
Copy !req
1039. Olvídalo. Vamos.
Copy !req
1040. Vamos, vamos. Basta, chicos.
Copy !req
1041. - Qué tengan un buen día.
- Nos vemos.
Copy !req
1042. Maricas.
Copy !req
1043. - ¿Disculpa? ¿Cómo me llamaste?
- Te llamé marica.
Copy !req
1044. Marica.
Copy !req
1045. Para tu información,
la palabra correcta es "gay".
Copy !req
1046. Homosexuales, uno. Gente loca, cero.
Resultado oficial.
Copy !req
1047. MATÓN GAY
¡DISTURBIOS EN FIESTA GAY!
Copy !req
1048. Caballeros, tengo una filosofía muy simple.
Copy !req
1049. No me importa lo que hagan con su culo.
Copy !req
1050. - Capitán...
- Cállate.
Copy !req
1051. No es mi estilo meterme
en la vida privada de los bomberos.
Copy !req
1052. Y si les he dado...
Copy !req
1053. la impresión de que soy su amigo,
me disculpo.
Copy !req
1054. Pero dudo que ustedes dos
estén teniendo sexo.
Copy !req
1055. Tú y Paula,
la pareja más hermosa que he conocido.
Copy !req
1056. Y tú, si mi sacapuntas tuviera falda,
tendría que esconderlo.
Copy !req
1057. Escuchen, ¿tienen idea del estrés
que acarrea una posición administrativa?
Copy !req
1058. Ya tengo la próstata
del tamaño de un melón.
Copy !req
1059. Y ahora, gracias a ustedes...
Copy !req
1060. tengo al Departamento de Pensiones
siguiéndome los pasos...
Copy !req
1061. ¡y todos los gays
al sur de Poughkeepsie...!
Copy !req
1062. ¡quieren venir aquí
a subir y bajar del caño!
Copy !req
1063. - Debemos decírselo.
- Lo haremos.
Copy !req
1064. - Le diremos la verdad.
- ¡Lx-nay dad-pollay!
Copy !req
1065. No quiero oírlo.
Copy !req
1066. Y si este matrimonio
es algo que inventaron...
Copy !req
1067. para solucionar el problema
de la pensión, no destruirán mi carrera.
Copy !req
1068. Los denunciaré. Irán a prisión...
Copy !req
1069. y no deberán simular ser gays,
porque sus culos serán...
Copy !req
1070. como un banco de prueba
en una fábrica de émbolos.
Copy !req
1071. Quería agradecerte
por lo que hiciste en el evento.
Copy !req
1072. Oh, sí, no fue nada.
Copy !req
1073. Suenas triste. ¿Dónde está Larry?
Copy !req
1074. En la escuela con los niños,
participa del "Día de la Profesión".
Copy !req
1075. ¿Eso significa que podemos pasar
un día de amigas juntas?
Copy !req
1076. - ¿Un día de amigas?
- Sí.
Copy !req
1077. Necesito zapatos, ropa interior nueva.
Copy !req
1078. ¡Día de amigas!
Copy !req
1079. ¡Día de amigas! Claro.
Copy !req
1080. Pasaré por ti.
Copy !req
1081. Bien, al intercambiar
bonos municipales ya reembolsados...
Copy !req
1082. podremos ofrecerle a nuestros clientes
exenciones impositivas triples.
Copy !req
1083. DÍA DE LA PROFESIÓN
Copy !req
1084. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
1085. Nunca las hay.
Copy !req
1086. Gracias, Sr. Auerbach,
por ese lindo paseo por Wall Street.
Copy !req
1087. Nuestro próximo padre es Larry Valentine,
el padre de Tori.
Copy !req
1088. ¡Hola a todos! Yo soy bombero...
Copy !req
1089. y estoy orgulloso de eso porque
mi tarea es proteger a la comunidad...
Copy !req
1090. y proveer un ambiente seguro para todos.
Copy !req
1091. ¡Vaya! Ya tenemos preguntas.
Copy !req
1092. Sí.
Copy !req
1093. A mí tampoco me gustan las chicas.
¿Eso significa que yo también soy gay?
Copy !req
1094. No, no.
Copy !req
1095. - Estabas casado con una mujer, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1096. ¿Eso significa que eres mitad lesbiano?
Copy !req
1097. Chicos, el Sr. Valentine está aquí
para hablarnos de su profesión, ¿sí?
Copy !req
1098. ¿Sr. Valentine? Usted dijo que era bombero.
Copy !req
1099. - Sí, es correcto.
- ¿Tiene dos trabajos?
Copy !req
1100. Porque mi papá dijo
que también es tragasables.
Copy !req
1101. - Larry.
- Steve.
Copy !req
1102. Un grupo difícil, ¿no?
Copy !req
1103. - Niños.
- Sí.
Copy !req
1104. Oye. Ya estamos cubiertos para la noche
de Niños Exploradores de este mes.
Copy !req
1105. Genial. ¿Estamos cubiertos?
Copy !req
1106. No, nosotros estamos cubiertos,
no necesitamos más padres.
Copy !req
1107. Entonces me imagino
que nos veremos en la Pequeña Liga, ¿no?
Copy !req
1108. Oh, ¿sabes qué?
También estamos cubiertos con eso.
Copy !req
1109. - Estamos cubiertos.
- No, nosotros no.
Copy !req
1110. No te necesitamos para eso.
Nosotros estamos cubiertos.
Copy !req
1111. Steve, ¿qué sucede?
Firmé para ser entrenador hace tres meses.
Copy !req
1112. Larry, no quiero hablar de esto aquí.
Copy !req
1113. ¿Sabes qué, Steve?
Estás empezando a irritarme.
Copy !req
1114. Estoy tratando
de que Eric se interese en béisbol.
Copy !req
1115. ¿Qué ese chico se interese en béisbol?
Copy !req
1116. Tienes más posibilidades
de que un vegetariano...
Copy !req
1117. se interese en una hamburguesa.
Copy !req
1118. ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea!
Copy !req
1119. Tu papá es gay, y tú también.
Copy !req
1120. ¡Oh, mi cabello! ¡Oh, mi cabello!
Copy !req
1121. - ¡Mi ropa!
- ¡Se me enrula el cabello!
Copy !req
1122. ¡Idiota! ¡Regresa a Jersey!
¡Puedes regresar a Jersey!
Copy !req
1123. ¡Vamos, cariño! ¡Abre la puerta!
Copy !req
1124. - Vaya, qué lindo apartamento.
- Gracias.
Copy !req
1125. Oye, estás empapado.
¿Quieres que te preste una camiseta o algo?
Copy !req
1126. - No, no. Estoy perfecto. Gracias.
- Bien, pero yo estoy helada, así que...
Copy !req
1127. - ¿Qué haces?
- Estoy toda mojada.
Copy !req
1128. ¿Sabes qué? Acepto tu camiseta.
Copy !req
1129. Oh, sí.
Copy !req
1130. Gracias.
Copy !req
1131. Tienes un cuerpo genial. Digo...
Copy !req
1132. podría ser el mejor cuerpo
que vi en mi vida.
Copy !req
1133. - Cállate.
- Además del de Larry. Pero el tuyo...
Copy !req
1134. Tu culo es puro músculo...
Copy !req
1135. y el de Larry
es puro postre y hamburguesa...
Copy !req
1136. y quien sabe qué más.
Copy !req
1137. Y estas son reales. Nadie lo cree.
Copy !req
1138. Todos creen que son implantes,
pero son reales.
Copy !req
1139. Alex. No tienes que mentirme.
Somos dos chicas. Vamos.
Copy !req
1140. ¿Bromeas? No hay silicona aquí, lo juro.
Copy !req
1141. No importa si son reales o no,
no me importa.
Copy !req
1142. No tengo nada que ocultar. Tócalas.
Copy !req
1143. - ¿Qué las toque?
- Tócalas.
Copy !req
1144. Bueno, yo...
Copy !req
1145. Tengo un...
Copy !req
1146. Honestamente, preferiría tocar
un pecho masculino fofo...
Copy !req
1147. pero en nombre de la ciencia,
si necesitas que toque...
Copy !req
1148. tus voluptuosos globos...
Copy !req
1149. o como sea que las llamen ahora,
lo haré.
Copy !req
1150. Sí, adelante.
Copy !req
1151. - ¿Y?
- Sí, son reales.
Copy !req
1152. - Te lo dije.
- Y suaves.
Copy !req
1153. Y divertidas.
Copy !req
1154. Para alguien que le guste algo así...
Copy !req
1155. esto es... Pero para mí, es asqueroso.
Copy !req
1156. Me dieron náuseas recién, al tocarlas.
Qué gracioso.
Copy !req
1157. ¿Quieres un bocado?
Copy !req
1158. No, no, no. Con tocarlas es suficiente.
Lo haré de nuevo.
Copy !req
1159. No, no, hablo de comida. ¿Tienes hambre?
Copy !req
1160. ¡Oh! Lo siento. Sí, no... Es que...
Copy !req
1161. Qué gracioso.
Copy !req
1162. Bien, muy bien.
Copy !req
1163. Un minuto. Un minuto.
Nootzie y yo contra ustedes tres.
Copy !req
1164. Sí, sí, sí.
Copy !req
1165. ¿No quieren jugar?
Copy !req
1166. Oye, Chuckie, debo ser sincero contigo.
Copy !req
1167. Tu juego de defensa es muy físico,
y no queremos que nos toques...
Copy !req
1168. ni que roces tus partes contra nosotros.
Copy !req
1169. Ser gay no significa
que quieras estar con todos los hombres.
Copy !req
1170. ¿En serio?
Porque siempre que me marcabas,
Copy !req
1171. sentía que me tocabas las nalgas.
Copy !req
1172. Sí. Que vaya a jugar
en la liga femenina. Vamos.
Copy !req
1173. Bien, váyanse.
Copy !req
1174. Qué increíble.
Copy !req
1175. Dios mío.
Copy !req
1176. ¿Qué, tú también quieres pelear conmigo?
¿Eh? ¿Quieres pelear con el gay?
Copy !req
1177. Porque este gay no soportará
insultos de nadie. Adelante.
Copy !req
1178. ¿Estás listo? ¡Soy bombero, tío!
¡No le tengo miedo a nada!
Copy !req
1179. Baja los puños.
Copy !req
1180. Yo también.
Copy !req
1181. ¿Tú también? ¿Tú también qué?
Copy !req
1182. Soy gay.
Copy !req
1183. No puedo creer
que finalmente lo haya dicho.
Copy !req
1184. Dios mío, qué bien se siente.
Es como si me golpeara una ola.
Copy !req
1185. - Es tan liberador.
- Oh, sí.
Copy !req
1186. ¿Recuerdas la primera vez que lo dijiste?
Copy !req
1187. La primera vez que lo dije...
Sí. Oh, sí, sí, sí.
Copy !req
1188. Estaba con Larry.
Copy !req
1189. - Tu amante.
- Sí.
Copy !req
1190. - Quien es increíblemente atractivo.
- Gracias.
Copy !req
1191. - Pero es mío, así que...
- Oh, no, es tu hombre.
Copy !req
1192. Sí.
Copy !req
1193. Toda mi vida ha sido una mentira.
Copy !req
1194. Pero Larry y tú me han dado la fortaleza
para ser sincero conmigo mismo.
Copy !req
1195. "Sé sincero contigo mismo."
Copy !req
1196. No hay nada peor
que aparentar ser algo que no eres.
Copy !req
1197. Sí. Sí, bueno, me alegra.
Me alegra que te hayamos ayudado...
Copy !req
1198. y si podemos hacer algo más,
no dudes en decirnos.
Copy !req
1199. ¿Me ayudarías a contarle a mis padres?
Copy !req
1200. - Supongo que sí.
- ¡Sí!
Copy !req
1201. - Vaya, vaya, vaya.
- ¡Sí, sí, sí, nena!
Copy !req
1202. Oigan, ¿vieron el partido
de los Mets anoche?
Copy !req
1203. Enfocaron a mi primo
cuando le tiraba una cerveza al árbitro.
Copy !req
1204. No lo vi. Llevé a mi hermana
a una consulta...
Copy !req
1205. para hacerse depilación permanente.
Dijeron que no hay nada que puedan hacer.
Copy !req
1206. ¿De qué mierda se ríen?
Copy !req
1207. ¡No!
Copy !req
1208. - Recoge eso, ¿quieres?
- ¡Yo no lo recogeré!
Copy !req
1209. ¿Quieres mi jabón, Renaldo? Ven por él.
Copy !req
1210. - Oye, Tony, dame tu jabón.
- No, no lo comparto. Hay muchos gérmenes.
Copy !req
1211. - Vamos, ¡dame el jodido jabón!
- ¡Sal de aquí!
Copy !req
1212. ¿Quién lo hará?
Copy !req
1213. PELIGROSO
Copy !req
1214. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
1215. Hola, Duncan.
Copy !req
1216. Te lo contaré luego.
Copy !req
1217. Porque soy toda una mujer
Está dentro de mí
Copy !req
1218. Lo que quieras ahora, cariño
Lo haré naturalmente
Copy !req
1219. Déjame oírte decirlo
Copy !req
1220. Lawrence.
Copy !req
1221. Oh, un poco más alto
Copy !req
1222. Canten todos ahora
Copy !req
1223. No los oigo cantar
Copy !req
1224. - Bien, el tuyo está listo.
- El tuyo también.
Copy !req
1225. - Bien, aquí está.
- Bien.
Copy !req
1226. - "Ellaz son geniales" con "Z".
- Es genial.
Copy !req
1227. - Espero que te guste el tuyo.
- Veamos.
Copy !req
1228. AMIGOS PARA SIEMPRE
Copy !req
1229. Si es para siempre y contigo, es perfecto.
Copy !req
1230. Es genial. Me lo pondré.
Copy !req
1231. ¿Sabes qué me sigue molestando?
Copy !req
1232. Que esos machotes no te dejaran jugar
al básquetbol con ellos.
Copy !req
1233. Podríamos conseguir una orden judicial
y hacer que los suspendan.
Copy !req
1234. ¿Una orden judicial? No, no.
Son buenos tipos.
Copy !req
1235. Sólo tienen problemas de adaptación.
Cálmate. Relájate. Termina tu vino.
Copy !req
1236. - Vamos.
- De acuerdo.
Copy !req
1237. - Tienes razón.
- Sí.
Copy !req
1238. Pero ¿sabes qué me ayudaría a relajarme?
Copy !req
1239. Un masaje de pies.
Copy !req
1240. Por favor. Por favor.
Serás el mejor amigo de todos.
Copy !req
1241. Son lindos. Sí, puedo ocuparme de esto.
Ven aquí.
Copy !req
1242. Sabes, me encanta
que te gusten los fornidos.
Copy !req
1243. - ¿Los qué?
- Tú sabes. Larry es robusto.
Copy !req
1244. ¿Siempre te gustaron los hombres así?
Copy !req
1245. No, él es mi primer gordito.
Copy !req
1246. Sí, ustedes parecen tener
mucha química sexual.
Copy !req
1247. Yo le hago flotar el bote,
y él hunde el mío.
Copy !req
1248. Sí, yo nunca tuve eso con nadie. Yo solo...
Copy !req
1249. Ni siquiera sé si sé lo que hago.
Copy !req
1250. - ¿Qué?
- En serio. Vamos.
Copy !req
1251. Dame algunos trucos.
¿Cómo excitas a Larry?
Copy !req
1252. ¿Cómo excito a Larry?
Copy !req
1253. Bueno, para llevarlo a la cama,
solo pongo una pizza allí...
Copy !req
1254. - ¡No!
y viene corriendo.
Copy !req
1255. En serio. Dime.
Copy !req
1256. Bueno, le gusta cuando le froto
su lóbulo grandote y peludo.
Copy !req
1257. Eso lo vuelve loco.
Copy !req
1258. - ¿En serio?
- Sí, es un lugar sensible que tiene.
Copy !req
1259. - Házmelo a mí.
- ¿Qué te lo haga a ti? Sí, sí.
Copy !req
1260. - Sí.
- Tú sabes, solo lo tomo y...
Copy !req
1261. En general, cuando le hago esto a Larry,
enseguida, ¡boing! ¿Entiendes?
Copy !req
1262. - Me encanta.
- ¿En serio?
Copy !req
1263. Sí. ¿Así?
Copy !req
1264. Sí, claro, con ambas manos. Me gusta eso.
Copy !req
1265. Y luego puedes tirar del cabello,
de esta forma.
Copy !req
1266. - ¿Así?
- Sí.
Copy !req
1267. Sí, hazle saber que estás ahí, ¿entiendes?
Copy !req
1268. - Y es bueno dar una palmada de la nada.
- Es muy bueno.
Copy !req
1269. Sí. No como un cachetazo de lucha libre.
Copy !req
1270. - Algo suave, sexual y divertido.
- Disculpa.
Copy !req
1271. - ¿Cómo es que eres tan bueno en esto?
- No lo sé. Mucha práctica, supongo.
Copy !req
1272. Antes era un idiota.
Copy !req
1273. Pero luego conoces a alguien especial...
Copy !req
1274. que hace
que no te den más ganas de ser así.
Copy !req
1275. Es más, te hace dar ganas
de dar todo lo que tienes por esa persona.
Copy !req
1276. Sí. Las mujeres tenemos razón,
todos los hombres buenos...
Copy !req
1277. son gays o están casados.
Copy !req
1278. Y por supuesto,
yo estoy con uno que es ambas cosas.
Copy !req
1279. Oh, sí. Sí, sí. Pero para que sepas...
Copy !req
1280. si no me gustaran los gorditos...
Copy !req
1281. o los peso pesado...
¿Cómo fue que dijiste?
Copy !req
1282. - Los fornidos.
- Oh, sí, sí.
Copy !req
1283. - Estaría loco por ti.
- Vamos. No juegues conmigo.
Copy !req
1284. ¿Bromeas? Mírate.
Copy !req
1285. Eres preciosa, inteligente,
apasionada, graciosa.
Copy !req
1286. - Me alegra mucho haberte conocido.
- Sí. Sí, sí.
Copy !req
1287. Amigos. Amigos para siempre.
Copy !req
1288. Oh, sí.
Copy !req
1289. Oh, Dios. Dios, ¿qué estamos haciendo?
Copy !req
1290. Espera. No, no, no. Oye, Alex.
Copy !req
1291. Nunca antes me sentí así por una mujer.
Copy !req
1292. Porque eres gay.
Copy !req
1293. Y estás casado. Y eres mi cliente.
¡Esto está mal!
Copy !req
1294. No, no se trata de estar bien o mal...
Copy !req
1295. de ser gay o heterosexual,
o rudo o suave. Es...
Copy !req
1296. Dios.
Copy !req
1297. ¡No! No puedo verte. No puedo verte.
Excepto como cliente.
Copy !req
1298. Alex, no digas eso. Por favor.
Copy !req
1299. Yo creo en el matrimonio.
Creo en lo que representa.
Copy !req
1300. Te defraudé. ¡Defraudé a Larry!
Dios mío, ¡pobre Larry!
Copy !req
1301. Larry es un gran tipo, pero debo ser
honesto contigo, nuestro matrimonio es...
Copy !req
1302. Lo único que hace es mirar partidos
de béisbol, ¡y es como si yo no existiera!
Copy !req
1303. - Debes irte. Lo siento.
- Me golpea.
Copy !req
1304. Lo siento mucho. Por favor, vete.
Copy !req
1305. ¡Oigan!
Copy !req
1306. ¿Qué mierda sucede aquí?
Copy !req
1307. Nada. Sólo estoy jugando con Eric y Tori...
Copy !req
1308. hablando un rato. Uno pensaría
que siendo un día tan lindo...
Copy !req
1309. su esposo querría pasar tiempo
con su familia.
Copy !req
1310. ¿Dónde está?
¿Peleándose con heterosexuales otra vez?
Copy !req
1311. No, está con su madre. La llevará al cine.
Copy !req
1312. No, papi. Está con esa abogada sexy
Copy !req
1313. de la que siempre habla cuando tú no estás.
Copy !req
1314. ¿En serio?
Copy !req
1315. ¡Tírala!
Copy !req
1316. Tengo un presentimiento, Sr. Valentine...
Copy !req
1317. siento que pronto se hará justicia.
Copy !req
1318. P.C. RICHARD E HIJO
¡EL REY DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS!
Copy !req
1319. Oigan, tenemos un delincuente
en el conducto de ventilación.
Copy !req
1320. Aparentemente, trató de entrar anoche,
se quedó atascado.
Copy !req
1321. Uds. son del periódico, ¿no?
Copy !req
1322. - Sí.
- Entonces les encantará esto.
Copy !req
1323. El tipo se quedó atascado boca abajo,
con el culo al aire libre.
Copy !req
1324. Qué gracioso.
¿El bigote es parte del chiste?
Copy !req
1325. Lo siento, no hablo el lenguaje gay.
Copy !req
1326. ¡Oigan! ¡Sáquenme de aquí!
Copy !req
1327. ¡Acabo de orinarme en la cara!
Copy !req
1328. Bien, relájate, estoy aquí para ayudar.
Copy !req
1329. No como otros,
que solo se preocupan por sí mismos.
Copy !req
1330. - ¿De quién hablas?
- De ti.
Copy !req
1331. ¿Por qué? ¿Qué sucedió?
Copy !req
1332. Vino Fitzer hoy, y Tori le contó...
Copy !req
1333. de tu obsesión por nuestra abogada sexy.
Copy !req
1334. ¿Obsesión? ¿Qué? ¿Qué?
¿De qué está hablando?
Copy !req
1335. Mentiroso. Dijiste que llevarías
a tu madre al cine.
Copy !req
1336. Quizá si hubieras estado hoy,
Copy !req
1337. Fitzer quizá pensaría que te gusto.
Copy !req
1338. Oye, tío, ¡debo mentirte a ti!
¡Gracias a ti, debo mentirle a todos!
Copy !req
1339. ¡En especial a Alex!
¡No puedo ser sincero con ella!
Copy !req
1340. Ni siquiera puedo acercarme a ella.
¡Ni divertirme con ella!
Copy !req
1341. ¿Por qué no puedes divertirte conmigo?
Antes nos divertíamos.
Copy !req
1342. ¡Porque has cambiado!
Desde que me obligaste a casarme contigo...
Copy !req
1343. no dejas de controlarme.
Copy !req
1344. No actúas como mi esposo,
sino como mi jefe.
Copy !req
1345. "¡No hagas esto!"¡No hagas aquello!"
"¿A qué hora vuelves hoy?"
Copy !req
1346. ¡Me asfixias, tío! ¡No puedo respirar!
Copy !req
1347. - Uds. necesitan un baño de espuma.
- ¡Cállate!
Copy !req
1348. Idiota, te sientes así
porque tienes miedo de sentirte atrapado.
Copy !req
1349. - ¡Eso sucede cuando te casas!
- ¡No estamos casados de verdad!
Copy !req
1350. ¡Sólo estoy en una loca pesadilla gay!
Copy !req
1351. ¡No puedes comprometerte con eso,
ni con nada!
Copy !req
1352. ¡Siento que soy el único
que está tratando de que esto funcione!
Copy !req
1353. ¡Funcione! Claro, ¡es como si fuera
un trabajo! ¡Esta relación es un trabajo!
Copy !req
1354. Acéptalo, no debemos estar juntos. Conocí
a alguien con quien quiero estar de verdad.
Copy !req
1355. En vez de tener celos,
¿por qué no haces lo mismo?
Copy !req
1356. - Porque sigo amando a mi esposa.
- Bueno, sigue adelante.
Copy !req
1357. ¡Tu casa es como un santuario a Paula!
Copy !req
1358. Un día, debes conseguir una esposa real...
Copy !req
1359. para que tus hijos no deban mentir
cada dos segundos.
Copy !req
1360. No, tú vives pensando en el sexo...
Copy !req
1361. ¡y por eso estamos tan mal!
Copy !req
1362. Espera, tío,
tú sabes por qué estamos en este problema.
Copy !req
1363. ¡Porque no puedes abrir tu jodido correo!
Copy !req
1364. Todo lo que llega con su nombre
termina en un escritorio...
Copy !req
1365. ¡archivado porque no puedes afrontarlo!
Copy !req
1366. Oigan, ¿podrían al menos llamar
a otro Dpto. De Bomberos?
Copy !req
1367. ¿Cuál es el apuro?
Irás directo a la cárcel igualmente.
Copy !req
1368. No puedo dormir
junto a tu tonta y horrible cara hoy.
Copy !req
1369. - No te molestes en venir a la habitación.
- Ni loco, cariño.
Copy !req
1370. ¡Eres un patético mejor amigo
y un esposo desastroso!
Copy !req
1371. ¡Oye! Para que sepas,
cada vez que me reí de tus bromas...
Copy !req
1372. estaba fingiendo.
Copy !req
1373. ¡Eres un monstruo!
Copy !req
1374. Dios mío, ¡es el Sr. Febrero!
¡Te amo, te amo, te amo!
Copy !req
1375. ¡Te amo!
Copy !req
1376. Vaya, eso es un brazalete gay.
Espero que Fitzer lo vea.
Copy !req
1377. Cállate.
Copy !req
1378. - ¿Necesitaba vernos?
- Cierren la puerta.
Copy !req
1379. Por primera vez en este mes...
Copy !req
1380. oriné sin salpicar
los tres mingitorios a la vez...
Copy !req
1381. así que estaba de bastante buen humor.
Hasta que recibí esto.
Copy !req
1382. Los muchachos de la compañía
se reunieron.
Copy !req
1383. Todos firmaron esa petición
solicitando que los transfiriera de aquí.
Copy !req
1384. - ¿Qué?
- ¿Y le hará caso a esos idiotas?
Copy !req
1385. No lo haré, pero debo hacer algo...
Copy !req
1386. para mantener la paz.
Copy !req
1387. Tarde o temprano, los descubrirán.
Copy !req
1388. Hasta entonces, tendrán distintos turnos.
Copy !req
1389. - ¿Qué?
- ¿Turnos distintos?
Copy !req
1390. ¡Siempre hemos estado juntos!
Copy !req
1391. Mis bolas también, y ahora solo tengo una.
Copy !req
1392. Vaya.
Copy !req
1393. Valentine, ve a trabajar.
Levine, vete a casa.
Copy !req
1394. ¡Hola, amigos!
Oí que estuvieron circulando una petición.
Copy !req
1395. ¿Les molesta que le dé un vistazo?
Copy !req
1396. Qué casualidad. La tengo justo aquí.
Es increíble. Muchos nombres.
Copy !req
1397. A ver a quién tenemos aquí.
Copy !req
1398. ¡Nootzie! Oye, ¿recuerdas esa vez que
Chuck y yo volvimos a esa planta textil...?
Copy !req
1399. ¿y te sacamos cojeando?
Copy !req
1400. ¿Aunque la pierna de Chuck estaba
quebrada en tres lugares distintos?
Copy !req
1401. Eso fue algo bastante gay
de parte de Chuck, ¿no?
Copy !req
1402. Vaya. ¡Renaldo!
Recuerdo tu primer día de trabajo.
Copy !req
1403. ¿Recuerdas que estabas tan asustado
que te cagaste encima?
Copy !req
1404. Y Chuck y yo te trajimos aquí...
Copy !req
1405. y te limpiamos
para que nadie se enterara.
Copy !req
1406. Nos rogaste que no lo contáramos,
y ¿lo hicimos? Preguntemos.
Copy !req
1407. ¿Uds. Oyeron esta historia hasta hoy?
Levanten las manos.
Copy !req
1408. - No, pero es graciosísimo.
- Sí, es graciosísimo.
Copy !req
1409. ¡Tony! Linda firma.
Copy !req
1410. ¿Es la que usaste
para endosar el cheque que te dio Chuck...?
Copy !req
1411. ¿cuándo apostaste
el pago de tu hipoteca al fútbol?
Copy !req
1412. No te parecía tan gay
como para sacarte del aprieto...
Copy !req
1413. o salvarte de que tu esposa te dejara.
Copy !req
1414. ¿De nuevo?
Copy !req
1415. Supongo que Chuck no es tan hombre...
Copy !req
1416. como para trabajar
junto a héroes fuertes como ustedes.
Copy !req
1417. Oh, miren eso. Fuego.
Copy !req
1418. Espero que no sea nada grave...
Copy !req
1419. porque el marica
que les salvó el pellejo...
Copy !req
1420. trabaja en otro turno ahora
gracias a ustedes. ¡Vamos!
Copy !req
1421. "Ahí fue cuando Sadie dijo:"
Copy !req
1422. "'El amor siempre los ayudará a encontrar
el camino a casa."'
Copy !req
1423. Duerme. Duerme.
Copy !req
1424. Eso fue fácil.
Copy !req
1425. Paula, sabes que te amo.
Copy !req
1426. Debo hacerlo.
Copy !req
1427. Hola.
Copy !req
1428. - Lo siento.
- Yo también.
Copy !req
1429. - Lo que dije...
- Lo sé.
Copy !req
1430. ¿Puedo dormir en la cama esta noche?
Copy !req
1431. Me encantaría.
Copy !req
1432. De acuerdo.
Copy !req
1433. - Ven aquí.
- Sí.
Copy !req
1434. Cuídenlo bien.
Copy !req
1435. Larry...
Copy !req
1436. No lo dejes dormir sobre
mí otra vez, Larry.
Copy !req
1437. No hagas la voz. Te mataré, lo juro.
Copy !req
1438. De acuerdo.
Copy !req
1439. - ¡Hola!
- ¿Estás listo para el gran día, pequeño?
Copy !req
1440. ¿El gran día?
Copy !req
1441. Mi audición, papá. El tío Chuck y yo
hemos practicado durante semanas.
Copy !req
1442. Él quería practicar contigo,
pero yo estaba aquí, así que...
Copy !req
1443. ¿Por qué no haces un último ensayo,
y tu padre hace de Annie?
Copy !req
1444. ¡Fabufantástico! ¡Iré por la música!
Copy !req
1445. ¿Oíste eso? ¡Es fabufantástico!
Copy !req
1446. - Vamos, vamos.
- De acuerdo.
Copy !req
1447. ANNIE GET YOUR GUN
de Irving Berlin
Copy !req
1448. Lo que sea que hagas tú, yo lo hago mejor
Puedo hacer lo que sea mejor que tú
Copy !req
1449. - No, no puedes
- Sí que puedo
Copy !req
1450. - No, no puedes
- Sí que puedo
Copy !req
1451. - No, no puedes
- Sí que puedo
Copy !req
1452. ¡Sí que puede! ¡Baila!
Copy !req
1453. ¡Ésa es mi estrella!
Copy !req
1454. Da la vuelta, y arriba, arriba, arriba,
más arriba y un salto.
Copy !req
1455. ¡Doble tiempo!
Copy !req
1456. ¡Y una apertura de piernas rusa! ¡Perfecto!
Copy !req
1457. Mi hijo es increíble.
Copy !req
1458. Sólo hay un tipo que puede bailar mejor.
Copy !req
1459. - ¿Quién?
- El vagabundo de nuestra boda.
Copy !req
1460. Ese tipo era bueno. ¡Sí!
Copy !req
1461. Bolas y salchichas.
Copy !req
1462. - ¿Es cierto?
- ¿Alex?
Copy !req
1463. Miren esto.
Copy !req
1464. ME ACOSTÉ CON EL SR. FEBRERO
Copy !req
1465. Dieciséis mujeres dicen
haberse acostado contigo
Copy !req
1466. - en el último año y medio.
- ¿Sólo 16?
Copy !req
1467. Las otras 500 no deben saber
leer o escribir.
Copy !req
1468. Un minuto.
¿Tú sabías sobre él y todas estas mujeres?
Copy !req
1469. Alex, ¿sabes qué? Ya pasamos por esto.
Copy !req
1470. Chuck es... Tiene un pequeño problema.
Copy !req
1471. Se acuesta con mujeres porque...
Copy !req
1472. se avergüenza de ser gay.
Copy !req
1473. Dime, ¿siempre se trata solo de ti,
Copy !req
1474. o alguna vez tienes en cuenta
los sentimientos de los demás?
Copy !req
1475. No, tienes razón. Soy un idiota gay.
Copy !req
1476. - ¿Qué haces?
- Sabes que te gusta eso.
Copy !req
1477. Chicos, esto está por explotar, ¿sí?
Y si los voy a defender...
Copy !req
1478. debo saber la verdad.
Copy !req
1479. Mírenme a los ojos y
díganme que son gays...
Copy !req
1480. y que su matrimonio es legítimo.
Copy !req
1481. Alex, somos gays, ¿sí?
Copy !req
1482. Y estamos casados.
Copy !req
1483. Es verdad.
Copy !req
1484. - ¿Puedes ayudarnos?
- De acuerdo.
Copy !req
1485. Está bien. Esta investigación será
cada vez más exhaustiva. Les preguntarán...
Copy !req
1486. sobre cada detalle de su vida
y cada aspecto de su relación.
Copy !req
1487. Pero como dicen la verdad,
estoy segura de que todo estará bien.
Copy !req
1488. Para que sepas, creí que ella era un hombre
cuando estuve con ella.
Copy !req
1489. ¿Eso ayuda en algo?
Copy !req
1490. Sra. Pitt - Sra. Timberlake
Copy !req
1491. - Repasémoslo de nuevo. ¿Tu cumpleaños?
- El 26 de abril. Tauro.
Copy !req
1492. Bien.
Copy !req
1493. - ¿El tuyo?
- El 9 de septiembre. Virgo.
Copy !req
1494. ¿Tu marca preferida de ropa interior?
Copy !req
1495. Calvin Klein.
Puedo decirte la que menos me gusta.
Copy !req
1496. ¡Vaya!
Copy !req
1497. Igualdad para Gays y Lesbianas
Copy !req
1498. ¡Adán y Eva, no Adán y Esteban!
Copy !req
1499. ¡Te amo, Sr. Febrero!
Copy !req
1500. ¡Estás muerto!
¡Eres abominable! ¡Homosexual!
Copy !req
1501. NO AL ODIO
Copy !req
1502. DIOS NO APOYA A LOS GAYS
Copy !req
1503. ¡Estoy en llamas! ¡Ayúdame!
Copy !req
1504. ¡Estamos todos contigo, Larry!
Copy !req
1505. ¡Cuídense de los gays!
Copy !req
1506. ¡No te acostarás con hombres!
Copy !req
1507. Muy bien, Sr. Febrero...
Copy !req
1508. demostrémosle a todos
que realmente estamos casados.
Copy !req
1509. Sí, ¿por qué no?
Copy !req
1510. ¿Qué hacen ustedes aquí?
Copy !req
1511. Vinimos a disculparnos y a apoyarlos,
como ustedes lo hicieron con nosotros.
Copy !req
1512. Sí, todos perdimos a muchos amigos
que nunca recuperaremos en este trabajo.
Copy !req
1513. No queremos perder dos más
por haber sido estúpidos.
Copy !req
1514. Sí. Somos socios de por vida.
No socios como ustedes dos...
Copy !req
1515. - ... pero ustedes me entienden.
- Sí.
Copy !req
1516. - Los quiero, muchachos.
- Está bien, tío.
Copy !req
1517. ¡Toquetéalo! No, era broma, Nootz,
solo bromeaba.
Copy !req
1518. - Oye, Chuckie.
- ¿Sí?
Copy !req
1519. - Debo preguntarte algo. Dime...
- Sí.
Copy !req
1520. ¿... por qué elegiste a Larry?
Yo hago ejercicios, me depilo las cejas.
Copy !req
1521. ¿No te parezco atractivo o qué pasa?
Copy !req
1522. No, no.
Renaldo, es solo que no eres mi tipo.
Copy !req
1523. Eres un 10. Pero me gustan los gorditos.
Ése es mi tipo.
Copy !req
1524. ¡Soy un 10! ¿Oyeron eso? ¡Soy un 10!
Copy !req
1525. En una escala del 1 al 100.
Copy !req
1526. Sólo tienes envidia,
porque le gusto a los gays.
Copy !req
1527. Buenos días. Soy Daniel Banks,
presidente del Concejo de la Ciudad...
Copy !req
1528. y presidiré esta audiencia.
Copy !req
1529. Será un día muy largo,
así que obviemos los pasos preliminares...
Copy !req
1530. y empecemos. Sr. Fitzer.
Copy !req
1531. Gracias, Concejal.
Copy !req
1532. Es para después.
Copy !req
1533. Sr. Valentine, por favor,
díganos por qué se casó con el Sr. Levine.
Copy !req
1534. Por amor.
Copy !req
1535. Sí, sí, ¡de eso estoy hablando! ¡Amor gay!
Copy !req
1536. - Por favor, siéntese, señor.
- Lo siento.
Copy !req
1537. - Sr. Levine.
- Sí.
Copy !req
1538. Dieciséis mujeres de aquí
dicen haber tenido...
Copy !req
1539. relaciones sexuales con usted hace poco,
a mediados de abril...
Copy !req
1540. incluyendo cuatro
desnudistas canadienses...
Copy !req
1541. la mañana de su "matrimonio".
Copy !req
1542. Es cierto.
Tuve relaciones sexuales con esas chicas...
Copy !req
1543. pero tenía problemas para asumir
el compromiso. Larry me perdonó por eso.
Copy !req
1544. Y lo único que me importa es
lo que piensa Larry.
Copy !req
1545. - ¡Así es, Fitzer, apestas!
- Una más, y deberá retirarse, señor.
Copy !req
1546. Disculpe, señor, tiene razón. Él apesta.
Soy gay. De acuerdo.
Copy !req
1547. Debemos interrogarlos por separado.
Copy !req
1548. - Caballeros.
- ¿Sí?
Copy !req
1549. Ahora, quisiéramos
entrevistarlos individualmente.
Copy !req
1550. Sr. Levine, por favor, espere afuera.
Copy !req
1551. Sí. No hay problema.
Copy !req
1552. - Te extrañaré.
- Yo también, cariño.
Copy !req
1553. - ¡Me gusta que sea rudo!
- Una última caricia.
Copy !req
1554. Me gusta que sea rudo.
Copy !req
1555. Yo cocinaba hasta que se mudó Chuck.
El inodoro estuvo agradecido.
Copy !req
1556. No es el mejor cocinero del mundo. Yo soy
experto en cocinarla. Él, en comerla.
Copy !req
1557. Nos conocimos
en la academia de bomberos en 1987.
Copy !req
1558. Yo era el mejor de la clase.
Copy !req
1559. Se quemó las cejas el primer día.
Adiós, cejas.
Copy !req
1560. Larry trató de comerse el fuego,
recuerdo eso.
Copy !req
1561. Su canción preferida,
Don't Fear the Reaper, Blue Oyster Cult.
Copy !req
1562. You're Beautiful de James Blunt.
Y la gente cree que yo soy la mujer.
Copy !req
1563. Eres preciosa
Copy !req
1564. Siempre me emociona. No lo sé.
Copy !req
1565. Eres preciosa
Copy !req
1566. Es una linda canción.
Copy !req
1567. Lo que más le gusta de mí seguramente es
lo que me cuelga de la cintura.
Copy !req
1568. Todo lo que me cuelga.
Copy !req
1569. Yo diría que mis ojos dulces y sensibles,
como los de un gatito.
Copy !req
1570. ¿El peor día que tuvimos en el trabajo?
Copy !req
1571. Un niñito se cayó en una piscina.
Copy !req
1572. Chuck fue el primero en llegar.
Copy !req
1573. - Me zambullí.
- Lo sacó del agua.
Copy !req
1574. - Le hice respiración artificial.
- Le hizo respiración artificial, pero...
Copy !req
1575. Y Larry se quedó conmigo toda la noche.
No podía sacarme al niño de la cabeza.
Copy !req
1576. Cuando murió mi esposa...
Copy !req
1577. Eso fue lo peor.
Copy !req
1578. Colapsé.
Copy !req
1579. Él sabía que sucedería, pero...
Copy !req
1580. Lo que tenemos es más que una amistad.
Copy !req
1581. Es el mejor tipo que conozco.
Copy !req
1582. Haría lo que fuera por él.
Copy !req
1583. - Lo amo.
- Lo amo.
Copy !req
1584. CIUDAD DE BROOKLYN
Copy !req
1585. - ¿Qué tal? ¿Cómo te fue?
- Bien. Creo que bien.
Copy !req
1586. ¿Te las toco a ver si son reales?
Copy !req
1587. - ¿Cómo dices?
- Preguntaba si eso era todo.
Copy !req
1588. Aún no. Quieren hablar con los chicos.
Copy !req
1589. ¿Por qué no nos cuentas
sobre cómo duermen?
Copy !req
1590. Papá y el tío Chuck duermen
en la misma cama.
Copy !req
1591. - ¿Sabes por qué?
- Porque hacen todo juntos.
Copy !req
1592. Como Will y Grace.
Copy !req
1593. Es una situación inusual, ¿no?
Copy !req
1594. - ¿Tener dos padres?
- Yo no tengo dos padres.
Copy !req
1595. Tengo a mi papá...
Copy !req
1596. y el tío Chuck es más como una madre,
porque para mí él es como una chica.
Copy !req
1597. ¿Por qué yo soy la mujer? No entiendo.
Copy !req
1598. - Eso es todo, gracias.
- Delfines mulares.
Copy !req
1599. Orcas, ballenas grises, focas vitulina
y manatíes del oeste de India.
Copy !req
1600. Son especies
que a veces se aparean con el mismo sexo.
Copy !req
1601. Delfines mulares, orcas, ballenas grises...
Copy !req
1602. focas vitulina
y manatíes del oeste de India.
Copy !req
1603. No sabía eso. Pero me alegra saberlo ahora.
Copy !req
1604. Gracias, querida.
Copy !req
1605. Recuérdame que nunca me bañe desnudo
con delfines mulares.
Copy !req
1606. Sólo debo decir que, como bombero gay...
Copy !req
1607. - ¿Él también es gay?
- Así es, muchachos, soy gay.
Copy !req
1608. ¿Tienen algún problema con eso?
Copy !req
1609. No, no hay problema.
Haz lo que te guste. Sí.
Copy !req
1610. Chuck y Larry, ustedes me han inspirado
a querer encontrar a mi alma gemela.
Copy !req
1611. - Donde sea que esté.
- Oye, yo soy un 10. Soy un 10.
Copy !req
1612. No eres mi tipo. Lo siento.
Copy !req
1613. Fitzer, ¿podemos ir terminando?
Copy !req
1614. Sólo tengo una pregunta más...
Copy !req
1615. si estos caballeros están de acuerdo.
Copy !req
1616. Por supuesto, Sr. Fitzer.
Copy !req
1617. Chuck, Larry...
Copy !req
1618. ¿dirían que hay suficiente pasión
en su relación?
Copy !req
1619. - Por supuesto.
- Más pasión de lo que te imaginas, amigo.
Copy !req
1620. - Sí.
- Fantástico.
Copy !req
1621. Si no es molestia,
les pediría que se besaran.
Copy !req
1622. Nos pediría que... ¿Cómo dijo?
Copy !req
1623. Concejal Banks,
mis clientes han sido más que accesibles.
Copy !req
1624. Y pedirles que expongan su intimidad
en una sala completa...
Copy !req
1625. es totalmente denigrante.
Copy !req
1626. Estoy de acuerdo con eso.
Parece que pasamos...
Copy !req
1627. de una audiencia sobre fraude
a una especie de extraña cacería gay.
Copy !req
1628. Sólo digo, Su "Excelegancia"...
Copy !req
1629. que si estos dos hombres están
tan enamorados como afirman...
Copy !req
1630. no veo por qué debería ser un problema.
Copy !req
1631. Sólo pido un beso, Concejal.
Copy !req
1632. ¡Sí! ¡Muéstrenles cómo besan
los verdaderos hombres! ¡Vamos!
Copy !req
1633. ¡No toleraré esto! ¡Esto es increíble!
No. Definitivamente, no.
Copy !req
1634. Vamos, no. El Concejal estuvo de acuerdo.
Es denigrante para nosotros.
Copy !req
1635. Además, no queremos excitarlos a todos.
Él y yo... Podríamos calentar el ambiente.
Copy !req
1636. ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!
Copy !req
1637. Orden.
Copy !req
1638. ¡Orden!
Copy !req
1639. ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!
Copy !req
1640. - No haré esto, Alex.
- ¿Saben qué? Háganlo.
Copy !req
1641. - ¿Bueno?
- ¡Orden!
Copy !req
1642. Creo que es hora de la función.
Copy !req
1643. - Empezamos como heterosexuales...
- ¿Y terminamos como gays?
Copy !req
1644. ¡Es suficiente! Prefiero cambiarle el pañal
a mi abuelo que ver besarse...
Copy !req
1645. a dos heterosexuales.
Copy !req
1646. - Pero no somos heterosexuales.
- No. ¡Somos dos gays enamorados!
Copy !req
1647. - ¿No puede aceptar eso?
- Cállense.
Copy !req
1648. Si estos hombres son gays,
yo soy un loro de una sola pata.
Copy !req
1649. ¿Alguien me ha visto
con una muleta y una galleta? No lo creo.
Copy !req
1650. - Y ¿usted quién es, señor?
- El capitán Phineas J. Tucker, Concejal.
Copy !req
1651. Puede revisar mi historial.
Tengo múltiples menciones...
Copy !req
1652. del alcalde Dinkins,
el alcalde Koch y el gran alcalde Giuliani.
Copy !req
1653. Y déjeme decirle algo.
Estos hombres infringieron las reglas.
Copy !req
1654. Mintieron en un formulario
y juraron que era verdad...
Copy !req
1655. lo cual es despreciable.
Copy !req
1656. Pero curiosamente, Su Excelencia...
Copy !req
1657. aunque nos engañaron a todos...
Copy !req
1658. creo que terminaron haciendo un bien.
Copy !req
1659. ¿De qué está hablando, Capitán?
Copy !req
1660. Bueno, en principio...
Copy !req
1661. nos hicieron ver
que cuando un amigo necesita ayuda...
Copy !req
1662. llegas a límites extraordinarios
para ayudarlo.
Copy !req
1663. Cuando sea, lo que sea. Ése es el código.
Copy !req
1664. Luego aparentemente inspiraron
al bombero Fred G. Duncan...
Copy !req
1665. a admitir su sexualidad...
Copy !req
1666. y por lo tanto, a liberar su furia...
Copy !req
1667. y a evitar lo que parecía ser
una matanza masiva inevitable.
Copy !req
1668. Y lo más importante es
que nos demostraron...
Copy !req
1669. que independientemente
de quién elijamos amar...
Copy !req
1670. ya sea heterosexual, homosexual, asexual,
bisexual, trisexual, cuatrisexual...
Copy !req
1671. pansexual, transexual, omnisexual...
Copy !req
1672. o ese sexo en el que la chica
te ahorca con un cinto...
Copy !req
1673. y te tortura frotando un globo...
Copy !req
1674. eso no tiene nada que ver
con quién seamos como personas.
Copy !req
1675. Es cierto, concejal Banks.
Copy !req
1676. - Cuéntales.
- No somos gays.
Copy !req
1677. No.
Copy !req
1678. Lamentablemente, le hicimos daño
a algunas personas...
Copy !req
1679. a gente que no querríamos lastimar jamás
con lo que hicimos.
Copy !req
1680. Para que sepan,
la palabra "marica" es una mala palabra.
Copy !req
1681. No la usen. Yo la decía más que nadie...
Copy !req
1682. pero era ignorante. Es hiriente.
Es como "judío de mierda" para mí.
Copy !req
1683. O "gordo" para mí.
Copy !req
1684. Me molesta que se burlen de mi peso.
Copy !req
1685. - No lo sabía.
- Sí, a veces es...
Copy !req
1686. - Yo lo hago porque tú lo haces.
- Sí, pero...
Copy !req
1687. ¿Qué es esto? ¿Gays de nuestras vidas?
Copy !req
1688. ¿Tocamos los violines?
Copy !req
1689. Esto no es un concierto, es una audiencia.
Copy !req
1690. Y creo que oigo el sonido
de dos delincuentes que irán a la cárcel...
Copy !req
1691. por robarle a la ciudad de Nueva York.
Copy !req
1692. ¿Qué robamos exactamente? ¡Nada!
Copy !req
1693. Por una regla de un sistema defectuoso,
mi amigo Larry tuvo que inventar todo esto.
Copy !req
1694. El sistema puede ser defectuoso
por momentos, "Sr. Febrilero".
Copy !req
1695. "¡Estoy en un calendario!"
Copy !req
1696. Pero es la ley. Y todos debemos cumplirla.
Copy !req
1697. - Lo siento, pero infringieron la ley.
- Dios mío.
Copy !req
1698. ¡Papi!
Copy !req
1699. Concejal Banks. Concejal.
Copy !req
1700. Más vale que tenga esposas para tres,
porque yo iré a la cárcel con ellos.
Copy !req
1701. ¿Cómo dijo, Capitán?
Copy !req
1702. Soy un co-conspirador.
Supe lo de esta farsa...
Copy !req
1703. desde el primer día, y nunca dije nada.
Copy !req
1704. - ¡Capitán!
- No tiene que hacerlo.
Copy !req
1705. - Sí, él no sabía nada.
- Bien. Los arrestaré a los tres.
Copy !req
1706. Espósenme a mí también,
porque yo los ayudé a organizar su boda.
Copy !req
1707. - Yo los llevé al aeropuerto.
- Yo elegí el vestido de Chuck.
Copy !req
1708. Sí, yo lo sabía.
Copy !req
1709. ¿El vestido?
¿Por qué todos creen que yo soy la mujer?
Copy !req
1710. ¿Es por cómo camino? ¿Qué es?
Copy !req
1711. ¡Y yo atrapé el ramo de flores!
Con mi boca. Me gustó.
Copy !req
1712. Así son las cosas
entre los bomberos, señor.
Copy !req
1713. Si tira a alguno al fuego,
vamos todos al rescate.
Copy !req
1714. Si envía a alguno a la cárcel,
debe enviarnos a todos.
Copy !req
1715. ¿Bien? ¿Qué va a hacer?
Copy !req
1716. Todo habría salido bien, si hubiera dejado
Copy !req
1717. que Larry y yo nos besáramos.
Pero tuvo que aparecer con su sermón.
Copy !req
1718. Yo soy tu comandante.
No permitiré que me trates así.
Copy !req
1719. No, aquí no lo es, cabeza de puerco espín.
Copy !req
1720. Aquí es el bocón
que hizo que nos encerraran.
Copy !req
1721. ¡Deberíamos partirle el culo!
Copy !req
1722. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
1723. Así es.
Copy !req
1724. - Oye, Chuck.
- ¿Qué, Larry?
Copy !req
1725. ¡Liberen a Chuck y Larry!
¡Liberen a Chuck y Larry!
Copy !req
1726. - ¿Qué?
- ¡Oigan, idiotas! Tienen visitas.
Copy !req
1727. Caballeros, esa sí que fue una audiencia.
Copy !req
1728. - Sr. Levine, Sr. Valentine.
- Muy bien.
Copy !req
1729. El estado quisiera hacer un trato
con ustedes.
Copy !req
1730. Retiraremos los cargos,
y podrán quedarse con sus beneficios...
Copy !req
1731. con dos condiciones.
Copy !req
1732. Una, que se declaren culpables
de la falsificación del formulario.
Copy !req
1733. El cargo se reduce a delito menor,
reciben una pena leve...
Copy !req
1734. y el estado evita la humillación.
Copy !req
1735. - Trato hecho.
- Sí.
Copy !req
1736. Dos, ahora son celebridades
en la comunidad gay.
Copy !req
1737. No solo aceptaron sus disculpas...
Copy !req
1738. sino que creen que son héroes.
Copy !req
1739. La recaudación de dinero para
investigaciones del SIDA sigue en pie...
Copy !req
1740. y la comunidad ha descubierto
una forma para que puedan ayudar.
Copy !req
1741. - Lo que sea.
- Sí.
Copy !req
1742. - ¿Qué necesita?
- Lo haremos.
Copy !req
1743. MANTÉNGASE ALEJADO 5O METROS
Copy !req
1744. DOS MESES MÁS TARDE
Copy !req
1745. Estos dos hombres de los que hablamos
harán algo muy serio.
Copy !req
1746. Se comprometerán a amarse para siempre.
Copy !req
1747. Antes, mantenían su homosexualidad
en secreto, vivían una vida de mentiras.
Copy !req
1748. La mentira es como un círculo.
Nunca acaba.
Copy !req
1749. ¿Saben? No es como un rectángulo.
Copy !req
1750. Porque eso tiene varios vértices
donde termina.
Copy !req
1751. Esto es un gran círculo...
Copy !req
1752. Termine con lo del círculo. Vamos.
Copy !req
1753. - Continúe.
- Aceleraré un poco aquí.
Copy !req
1754. Kevin "Mariposón" McDonough...
Copy !req
1755. ¿aceptas a Fred G. Duncan
como tu legítimo socio?
Copy !req
1756. Sí, acepto.
Copy !req
1757. Y tú, Fred G. Duncan...
Copy !req
1758. ¿aceptas a este hombre
como tu legítimo socio?
Copy !req
1759. - Sí, acepto.
- Por el poder que me confiere...
Copy !req
1760. el Estado de Canadá
y la provincia de Ontario...
Copy !req
1761. que siempre ha sido pro gay,
a diferencia del otro país al sur...
Copy !req
1762. es un placer declararlos marido
y marido, socios de por vida.
Copy !req
1763. Ahí está mi abogada.
Copy !req
1764. - No quieres bailar, ¿no?
- No lo creo.
Copy !req
1765. Tu hermano me perdonó.
¿Por qué no puedes hacerlo tú?
Copy !req
1766. Mi hermano no fue
a quien toqueteaste con engaños.
Copy !req
1767. ¿Quieres decir que solo me dejaste tocarte
los pechos porque era gay? Qué sexista.
Copy !req
1768. Podría demandarte por eso.
Y podrías ser mi abogada.
Copy !req
1769. Mira a Larry. Parece que siguió mi consejo
de seguir adelante.
Copy !req
1770. Me alegro por él,
pero ahora no tengo con quién divertirme.
Copy !req
1771. Bueno, este brazalete de aquí...
"Amigos para siempre."
Copy !req
1772. No me lo he quitado
desde el día en que los hicimos. ¿Y tú?
Copy !req
1773. Sí, eso pensé.
Copy !req
1774. Tienes unos 30 segundos
antes de que me arrepienta.
Copy !req
1775. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1776. Y esta es mi canción también. Vamos.
Copy !req
1777. ¡Qué pastel delicioso!
Quizá Tori quiera probarlo.
Copy !req
1778. Qué lindo. Eres gay y eres su padre.
Me gusta.
Copy !req
1779. No, no soy gay.
Ella es la hija de Larry, Tori.
Copy !req
1780. Está bien. Puede admitirlo libremente.
Copy !req
1781. ¡No tengo que admitir nada! Soy casado.
Copy !req
1782. ¿Cuál es su esposo? Señálemelo.
Copy !req
1783. ¡No, no! La señora de allá.
Copy !req
1784. - ¿Qué hombre?
- No, no es un hombre. No.
Copy !req
1785. Sabe, cuando miente, es como un círculo.
Copy !req
1786. ¡No estoy mintiendo!
Copy !req