1. Esto realmente pasó.
Copy !req
2. Realmente.
Copy !req
3. El amor es realmente divertido...
Copy !req
4. te hace feliz, te pone triste.
Copy !req
5. Te hace hacer cosas inimaginables.
De hecho es por amor que estoy aquí
Copy !req
6. tirado muriendo.
Copy !req
7. - ¡No hay ninguno!
- ¡Sí! ¡Veo que hay!
Copy !req
8. Te lo dije, aún no lo veo.
Copy !req
9. - Aquí, mira.
- ¡Steven!
Copy !req
10. Sigo sin verlo.
Copy !req
11. ¡Vamos, cariño!
Copy !req
12. Steven te diremos una cosa muy
importante pero quiero que entiendas,
Copy !req
13. que no cambiará nada.
Siempre te amaremos.
Copy !req
14. - Siempre serás nuestro...
- ¡Adoptado!
Copy !req
15. Es verdad.
Copy !req
16. Eres un niño muy especial
Copy !req
17. pero ¿sabes por qué?
Copy !req
18. Porque te elegimos a ti.
Copy !req
19. Tu madre tiene razón, hijo.
Copy !req
20. Es porque te queremos.
Pusimos dinero en una bolsa de papel
Copy !req
21. y se la dimos a tu madre
en el estacionamiento del hospital
Copy !req
22. para que pudieras venir a casa
con nosotros.
Copy !req
23. Me dolió un poco, pero no
iba a dejar que eso me bajoneara.
Copy !req
24. ¡Aquí vamos!
Copy !req
25. - ¡De ninguna manera!
- ¡El carro de urgencias!
Copy !req
26. decidí ser el mejor hijo...
Copy !req
27. no, la mejor persona posible.
Copy !req
28. - Hola, Steven.
- Bill...
Copy !req
29. - Has recibido un paquete.
- Gracias, linda.
Copy !req
30. - Hola.
- ¡Chicos! No se ablanden.
Copy !req
31. - No es posible.
- Estás presumiendo! ¡Atención!
Copy !req
32. Necesitas un chocolate
y una porción de torta.
Copy !req
33. ¿Tienes un diente flojo? Sale uno
nuevo, ¿no es cierto?
Copy !req
34. - Me cepillé las encías.
- Tengo tu nariz.
Copy !req
35. - ¡Mira!
- Es tu dedo.
Copy !req
36. No, en absoluto, es tu nariz.
Te huelo. Se huele muy bien.
Copy !req
37. Que tengas muchos sueños,
¿bien?
Copy !req
38. Buenas noches.
Copy !req
39. Gracias a ti, Jesús, jamás hubiera
encontrado ese filtro de café...
Copy !req
40. y pude usarlo en mi reunión
de oración.
Copy !req
41. - Gracias por eso.
- Amén.
Copy !req
42. Y gracias porque las pruebas de
alergia de Steffie dieron negativas.
Copy !req
43. Hubiera sido una pesadilla.
Sabía que estaba en tus planes
Copy !req
44. que pudiera disfrutar de las nueces en
su vida y no acabar como Wendy,
Copy !req
45. que se infló como un globo y tuvieron
que hacerle un agujero en la garganta
Copy !req
46. para poder respirar.
Copy !req
47. Por último, quiero darte las gracias
por este hombre, Jesús. Este hombre...
Copy !req
48. que trabaja tan duro para
hacernos feliz.
Copy !req
49. Este hombre que me persiguió
hasta el fin de la tierra
Copy !req
50. y me prometió la felicidad eterna.
¡Y cumplió su palabra, Señor!
Copy !req
51. ¡Lo ha hecho! ¡Todos los días!
¡Amén!
Copy !req
52. A veces siento ganas de llorar
de lo feliz que soy.
Copy !req
53. Es como cuando eras voluntario...
Copy !req
54. Deb, sabes que como un policía
tengo acceso completo a los archivos.
Copy !req
55. ¿Piensas que estaría mal usarlos...
Copy !req
56. - para encontrar a mi madre?
- ¿Qué?
Copy !req
57. Creo que merece consideración.
En otra ocasión tal vez.
Copy !req
58. - Tienes razón, no debería haberlo hecho.
- ¿Lo has hecho?
Copy !req
59. - ¿Lo has hecho? ¿Qué encontraste?
- No lo sé, lo tengo abajo.
Copy !req
60. ¡Steven! ¡Vamos a ver!
Copy !req
61. Espera. Déjame terminar.
Copy !req
62. - No debe ser muy legal.
- Ya sé.
Copy !req
63. - ¿Qué es eso?
- Está aquí.
Copy !req
64. Ella ha vivido aquí siempre.
Copy !req
65. - ¿Es ella?
- Sin lugar a dudas.
Copy !req
66. ¡Es genial!
Copy !req
67. ¿Quieres que haga galletas?
Vamos a hacer galletas. ¿Quieres?
Copy !req
68. ¿Nada de galletas?
- ¿Dónde está ese maldito carro?
Copy !req
69. Y una y dos...
Copy !req
70. y tres. Ponlo a 200.
Copy !req
71. Y una y dos... ¡Aquí vamos!
Copy !req
72. - Cortamos a 300.
- En efecto,
Copy !req
73. me convertí en policía para
encontrar a mi madre.
Copy !req
74. Quizás no fue lo correcto,
Copy !req
75. a lo mejor no fue lo
moralmente correcto,
Copy !req
76. pero al carajo, yo no
quería escuchar eso.
Copy !req
77. ¿Algún problema, oficial?
Copy !req
78. ¿Usted es Bárbara Bascombe?
Copy !req
79. Sí. ¿Hay algún problema?
Copy !req
80. Usted dio un bebé en adopción,
¿correcto?
Copy !req
81. Me temo que no entiendo.
Copy !req
82. Era joven.
Todos cometemos errores.
Copy !req
83. Mamá deja que termine. Yo te perdono.
Nadie es perfecto
Copy !req
84. pero vamos a empezar de cero...
Copy !req
85. No sé de lo que estás hablando,
Steven.
Copy !req
86. - Dime por qué...
- ! Vete!
Copy !req
87. Bien, entiendo, es demasiado a la vez...
Copy !req
88. Voy a volver, ¿de acuerdo?
Traeré unos cafés,
Copy !req
89. y hablar por qué me has abandonado
y mantuviste a tus otros dos niños
Copy !req
90. yo era el del medio, ¿qué había
de mal conmigo?
Copy !req
91. ¿qué había de mal conmigo?
Copy !req
92. Mierda, rompí tu puerta.
Siento mucho haberte roto la puerta.
Copy !req
93. ¡Maldita sea!
¿Sabes qué? Me llevaré...
Copy !req
94. la alfombra, porque es una mentira.
Copy !req
95. ¡Me voy!
Renuncié a la fuerza ese mismo día,
Copy !req
96. llevé a mi familia
y me instalé en Texas.
Copy !req
97. me encontré un buen trabajo.
Y viví el sueño americano.
Copy !req
98. Ven a ver. Son los nuevos vecinos.
Ellos viven enfrente, Neil y Sara.
Copy !req
99. Espero que no piensen en
cambiar la pintura.
Copy !req
100. - ¿Cuál es ese color?
- No, no lo cambiaremos.
Copy !req
101. - Muy bien.
- Debbie me dijo
Copy !req
102. que eras policía de Georgia.
- Virginia Beach, pero ya no importa.
Copy !req
103. Retomamos el trabajo familiar.
Copy !req
104. - ¿Cuál es?
- Alimentos. Trabajo para Cisco.
Copy !req
105. "¡Siempre fresco, nunca congelado!"
Copy !req
106. - Muchos beneficios.
- Y horario razonable.
Copy !req
107. - Aprovecho más la casa.
- Y de esta forma lo puedo controlar.
Copy !req
108. Entre otras cosas.
Copy !req
109. ¡Ahí voy!
Copy !req
110. ¡Ahí voy!
Copy !req
111. ¡Vamos, amigo! ¡Llena mí culo!
¿Oh, no se los dije? Soy gay.
Copy !req
112. Soy gay. Gay, gay, gay,
gay, gay.
Copy !req
113. Lo he sido desde que me acuerdo.
Copy !req
114. ¡Mira para arriba!
Veo un pony. ¿Y tú qué ves?
Copy !req
115. Veo una locomotora.
Copy !req
116. - Veo un helicóptero.
- Veo un pene.
Copy !req
117. - ¿Qué tipo de pene?
- El de un hombre.
Copy !req
118. ¡Cállate, no hay ningún pene!
Copy !req
119. - No, no hay.
- Sí, sí. ¡Ahí está!
Copy !req
120. Sigo sin verlo.
Copy !req
121. ¿Dónde estaba? Ah, sí...
Copy !req
122. ¡Vamos, amigo! ¡Llena mí culo!
Y sí que lo hice.
Copy !req
123. Estaba viviendo una mentira
por mucho tiempo.
Copy !req
124. Tengo una tendencia a ocultar las cosas.
Copy !req
125. le decía a Debbie que
estaba con clientes
Copy !req
126. o trabajando hasta tarde.
Pequeñas mentiras.
Copy !req
127. A veces tienes que pulir los bordes
de las piezas del puzzle para que entren.
Copy !req
128. Pero la vida siempre encuentra la manera
de sacar a la luz estas cosas.
Copy !req
129. Y lo puedes llamar: una revelación.
Copy !req
130. No he vivido mi vida.
Copy !req
131. - Trate de no hablar.
- ¡Andate a la mierda!
Copy !req
132. Nadie más me dirá qué hacer.
No más mentiras.
Copy !req
133. Voy a vivir mi vida a mi manera.
Copy !req
134. Voy a ser el verdadero yo.
Copy !req
135. Comprar lo que quiera, hacer lo que quiera,
Copy !req
136. garchar a quien quiera. A mi manera.
Copy !req
137. - Si tú lo dices.
- Voy a ser gay.
Copy !req
138. - ¡Un gran marica!
- Muy bien.
Copy !req
139. ¿Me oyes?
Copy !req
140. ¡Seré marica!
Copy !req
141. ¡Maricón!
Así es como me llamarán.
Copy !req
142. Sí, así como así, decidí empezar
mi vida denuevo y ser el verdadero yo.
Copy !req
143. Por supuesto, la situación era delicada.
¿Cómo se lo diría a Debbie?
Copy !req
144. - ¿Cómo?
- ¡Soy gay!
Copy !req
145. La vida era buena,
Copy !req
146. me mudé a Florida con dos perritos
adorables y un novio, Jimmy.
Copy !req
147. Compré todo lo que me atrapaba,
Copy !req
148. ropa, joyas, todo a la vez.
Copy !req
149. Me llamaban todos para saber
donde estaban los mejores lugares.
Copy !req
150. clubes, bares, restaurantes, yo los
conocía a todos.
Copy !req
151. A veces pasaba el fin de semana en hoteles
porque sabía que tenían baños estupendos,
Copy !req
152. o servicio de habitación,
Copy !req
153. o botones re fuertes.
Copy !req
154. Pero tardé en darme cuenta
Copy !req
155. de una cosa que nunca me imaginé.
De hecho, nadie habla de esto, pero...
Copy !req
156. - ¿Efectivo o tarjeta?
- Ser gay, es realmente muy caro.
Copy !req
157. Tarjeta.
Copy !req
158. Tenía un trabajo,
pero no me permitía vivir
Copy !req
159. de la manera que yo quería.
Copy !req
160. - US-1, ¿no es cierto?
- El mejor sin duda.
Copy !req
161. Y para alguien sin un título,
Copy !req
162. mis oportunidades eran...
Copy !req
163. limitadas.
Copy !req
164. Mi espalda!
Copy !req
165. Maldita sea, me patiné con el aceite.
Copy !req
166. ¡No me toquen!
Copy !req
167. No tuve otra opción.
Copy !req
168. - Me convertí en un buscavidas.
- Su cheque.
Copy !req
169. Fraude de seguros,
Copy !req
170. fraude de tarjetas, fraude de pasaportes,
estaba vendiendo tomates podridos...
Copy !req
171. Cualquier cosa que diera dinero.
Copy !req
172. Y sobre todo,
Copy !req
173. no hice daño a nadie.
- Sr. Evans, ¿veo sus papeles?
Copy !req
174. Claro que sí.
Copy !req
175. ¿Qué piensas?
¿Sí?
Copy !req
176. Steven, es hermoso.
Copy !req
177. - No te gusta.
- Sí, sí.
Copy !req
178. - No te gusta.
- ¡Sí!
Copy !req
179. ¿Qué tiene de malo?
¿El enchapado en oro?
Copy !req
180. Mejor, el tuyo es de acero inoxidable.
Me quedo con el de oro, ¡tonta!
Copy !req
181. ¿Por qué haces eso?
Copy !req
182. ¡Feliz Navidad!
Copy !req
183. - Hola Deb.
- ¿Cómo está Jimmy?
Copy !req
184. Está bien. ¿Has recibido mis regalos?
Copy !req
185. - No lo puedo aceptar.
- ¿Por qué no?
Copy !req
186. Esto no es lo que el Señor quiere.
Copy !req
187. ¿Tu sabes lo que el Señor quiere?
Copy !req
188. - No, pero...
- Se ve bien.
Copy !req
189. - Yo no dije eso. Yo nunca dije eso.
- ¡Mamá, mira!
Copy !req
190. ¡Santo carajo!
Copy !req
191. - Buenos días Pilaf.
- Hola, tienes unos visitantes.
Copy !req
192. ¡Santo cielo!
Copy !req
193. Sucedió, ¿dónde está la escalera?
Copy !req
194. Como yo fui un policía,
Copy !req
195. yo sabía como era la prisión.
¡Maldita sea!
Copy !req
196. Ni en pedo iría ahí.
Pero yo tenía un plan.
Copy !req
197. Y todo se arregló.
Copy !req
198. ¡Vamos!
Copy !req
199. - Perdón.
- ¿Por qué no me lo dijiste?
Copy !req
200. No puedo ir a la cárcel.
Copy !req
201. - ¡No puedo!
- Está bien.
Copy !req
202. Cálmate. Está bien.
Copy !req
203. Les diré que estás despierto
y se los recomendaré.
Copy !req
204. No creo que sabe lo que hace.
Creo que está buscando algo...
Copy !req
205. - ¿Me dice que ha hecho exactamente?
- Él está buscado en Texas...
Copy !req
206. Me pregunto si...
Copy !req
207. ser gay y estafar,
Copy !req
208. funciona en conjunto o...
Copy !req
209. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
210. Este hábito de robar...
Copy !req
211. ¡Alto Steven!
Copy !req
212. En serio.
Copy !req
213. Deténte o nunca me volverás a ver.
Copy !req
214. Lo digo en serio.
Copy !req
215. ¡No saltes!
Copy !req
216. Después de varias apelaciones
y de pérdidas dolorosas,
Copy !req
217. terminé yendo a la cárcel.
Copy !req
218. Bienvenido a la cárcel. Soy Steven.
Copy !req
219. No te preocupes, no te lastimaré.
¿Tu primera vez?
Copy !req
220. Una vez que aprendas cómo
funciona, estarás bien.
Copy !req
221. Te haré la visita.
Copy !req
222. La biblioteca de leyes,
mi segundo hogar.
Copy !req
223. No tengo a nadie afuera
a excepción de mi ex y mi hijo,
Copy !req
224. entonces me entreno aquí en materia
legal. Haceme una pregunta.
Copy !req
225. ¿Ves al tipo que está ahí? El.
Copy !req
226. Lo que quieras del exterior,
ese es el tipo.
Copy !req
227. Caramelos, cigarrillos, drogas,
todo, es él.
Copy !req
228. Pero recuerda que te costará
mucho dinero.
Copy !req
229. A menos que le chupes la verga.
Es tu elección.
Copy !req
230. Te darán una golpiza, es así. Me costó
tres dientes, una vértebra fisurada...
Copy !req
231. Lo más importante es devolver los golpes.
Aunque ganes o pierdas, devuelve los golpes.
Copy !req
232. A menos que le chupes la verga.
Es tu elección.
Copy !req
233. Correo, revistas,
que no tengan problemas,
Copy !req
234. pero si tu abuela te envía galletas
o brownies,
Copy !req
235. todo se compensa. U$S 5 por paquete.
Copy !req
236. - A menos que le chupes la verga.
- Es tu elección.
Copy !req
237. Bueno, eso es todo.
Estarás bien, no te preocupes.
Copy !req
238. - Si necesitas algo, me lo pides.
- Y entonces ¿tengo que chuparte la verga?
Copy !req
239. Eso sería perfecto.
Copy !req
240. Hola, somos Debbie y Steffie.
Sentimos que no nos encontraste.
Copy !req
241. Deja el mensaje después de la
señal y que Dios te bendiga.
Copy !req
242. Hola, Debbie. Hola, cariño.
Perdona que no te encontré.
Copy !req
243. Pensé que el horario era a las 13, bueno...
Los echo de menos, tanto.
Copy !req
244. Gracias por el dibujo y los artículos.
Es bueno saber...
Copy !req
245. que alguien se acuerde de mí.
¿Aún te preocupas por mí, no Deb?
Copy !req
246. Lo siento, a veces me olvido
que hablo con el contestador.
Copy !req
247. Gracias.
Copy !req
248. - ¿El código civil?
- Soy un abogado.
Copy !req
249. ¿En serio?
Copy !req
250. - ¿Te dedicas a algo?
- No lo sé muy bien.
Copy !req
251. Un tipo que conozco en la enfermería.
Copy !req
252. Está muy enfermo, muy enfermo.
SIDA. Quería encontrar una manera
Copy !req
253. para ayudarlo. En serio,
no como aquí.
Copy !req
254. Y yo le dije...
Copy !req
255. Ni siquiera sé lo que busco.
Copy !req
256. Debe ponerse en contacto con el "Comité de
Derechos de prisioneros" Lo saben de memoria.
Copy !req
257. - Tengo su número.
- ¡Gracias!
Copy !req
258. Mi nombre es Steven Russell.
Encantado, Steven Russell.
Copy !req
259. El mío es Phillip Morris.
Copy !req
260. Nunca te he visto por aquí.
Estoy siempre en el patio.
Copy !req
261. Nunca voy al patio.
No recomiendan...
Copy !req
262. que los maricas rubios
con ojos azules.
Copy !req
263. Sí, es duro ahí afuera.
Copy !req
264. - No pareces pertenecer a este lugar.
- Alquilé un auto y me olvidé devolverlo.
Copy !req
265. - ¿Robo?
- Abuso de confianza.
Copy !req
266. Fraude de Seguros.
Copy !req
267. No, abuso de confianza.
Copy !req
268. No, yo fraude de seguros.
Copy !req
269. Estamos en problemas, los dos.
Copy !req
270. - No parece muy justo, ¿eh?
- No, no realmente.
Copy !req
271. Cometí el error de escribirle
y decirle que me sentía solo aquí.
Copy !req
272. Sabes, mi ex esposa embala
el cachorro del vecino para mí.
Copy !req
273. Ella asfixió al pobre animal.
Copy !req
274. Ella se ve linda.
Copy !req
275. Sí, es un ángel.
Copy !req
276. Creo que voy a escribirle
y decirle que no me siento más solo...
Copy !req
277. Que tengo un buen amigo.
Copy !req
278. ¿Qué?
Copy !req
279. ¿Por qué te tuve que encontrar hoy?
Copy !req
280. - ¿Hay algo malo?
- Voy a ser transferido
Copy !req
281. el día de hoy a otra ala.
Copy !req
282. Lo siento.
Copy !req
283. No lo sientas.
Es solo al otro lado del patio.
Copy !req
284. No salgo al patio. Podría ser Oklahoma.
Es normal que me suceda esto.
Copy !req
285. Nací un viernes 13.
Copy !req
286. No hará la diferencia, Phillip.
Copy !req
287. Viernes 13 es mi día de suerte.
Copy !req
288. No te preocupes.
Entre nosotros, es el destino.
Copy !req
289. - Apenas nos conocemos.
- Escucha...
Copy !req
290. Sé sobre la ley, estaré cerca
Copy !req
291. Yo reconozco la emoción
que sentimos
Copy !req
292. y que intentas olvidar porque te vas.
Copy !req
293. Hay una corriente de 6000 voltios
que electrizó esta mesa.
Copy !req
294. No lo puedes negar.
Copy !req
295. Has venido demasiado lejos, ¿no?
Copy !req
296. Sé que quieres protegerte.
Te entiendo, es bueno.
Copy !req
297. Pero dame una chance para
que veas que estás equivocado.
Copy !req
298. Francamente, no puede ver
lo que estás hablando.
Copy !req
299. Bueno...
Copy !req
300. ¿Bueno?
Copy !req
301. ¡Triste!
Copy !req
302. ¿Eres Phillip?
Copy !req
303. Espero que tu nuevo lugar sea lindo.
Lo suficiente, por lo menos.
Copy !req
304. Espero que te haya llegado
el chocolate. Busca en el P.H.
Copy !req
305. Trata de hacer nuevos amigos
y no seas demasiado tímido.
Copy !req
306. Debería contarte sobre mí
- Querido Steven...
Copy !req
307. pienso constantemente acerca
de tu reflexión
Copy !req
308. sobre mi timidez. Tienes razón, pero
no creo que sea tímido contigo.
Copy !req
309. Significa algo... gracias por el
chocolate,
Copy !req
310. pero debo decirte, que soy diabético,
Copy !req
311. no tengo derecho...
- Debbie y Steffie son todo para mí.
Copy !req
312. no hubiera llegado
tan lejos sin ellos.
Copy !req
313. Ellos son mi única inspiración.
Por último, antes de
Copy !req
314. Cuéntame lo que pasó en Virginia Beach.
¿Conoces el Smithsonian?
Copy !req
315. podría hacer un proyecto ahí.
Copy !req
316. Si era en blanco y negro.
Eso no sería divertido sin ti.
Copy !req
317. ¿pefieres arriba o abajo?
Me gustan las dos. ¿Y tú?
Copy !req
318. podría llenar una enciclopedia
con todo lo que sé. Hace tanto que
Copy !req
319. que alguien no me demostraba
bondad, que realmente me toca.
Copy !req
320. Deseo que estuvieras aquí. Respóndeme
rápidamente. Con amor, Phillip.
Copy !req
321. - ¡Vamos, Cleavon!
- ¡No soy ningún DHL, maricón!
Copy !req
322. De todos modos, no tengo
nada para vos.
Copy !req
323. ¡Han pasado tres días!
Copy !req
324. ¿Tienes un número de seguimiento
hijo de puta?
Copy !req
325. ¡Entonces cierra la boca
de maricón!
Copy !req
326. Oh, ¡Dios mío!
Copy !req
327. ¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
328. Conozco a alguien.
Me ocupé de él.
Copy !req
329. Me ocuparé de todo ahora.
Copy !req
330. Basta de romanticismo,
garchemos.
Copy !req
331. ¡Maldita sea!
Copy !req
332. ¡No muerdas!
Copy !req
333. Luego fui asistente ejecutivo
de un productor de Broadway.
Copy !req
334. ¿En serio?
Copy !req
335. ¿Qué haría un productor de
Broadway en Atlanta?
Copy !req
336. No pregunté.
Copy !req
337. - ¿En que consistía?
- Paseos en limusina, bebiendo,
Copy !req
338. y chupándole la verga.
Copy !req
339. Era un buen tipo.
Copy !req
340. Estuvimos juntos poco tiempo.
Luego tuve un pura sangre Apache
Copy !req
341. que me vestía como jugador de béisbol.
Copy !req
342. - ¿Cómo se llamaba?
- Melvin.
Copy !req
343. - Me asombras.
- ¿Qué? Era muy agradable también.
Copy !req
344. Lo que decía, solo ves la parte buena.
Copy !req
345. - ¿Qué es eso?
- Es el bocazas de al lado.
Copy !req
346. Lo hace durante toda la noche.
Nunca puedo dormir.
Copy !req
347. Me vuelve loco.
Copy !req
348. ¡Cállate!
Copy !req
349. ¡Cállate, loco! ¡Puta!
Copy !req
350. - ¿Qué es esto? No es de esta ala.
- Alguien tiene que pagar.
Copy !req
351. Levántate.
Copy !req
352. ¿Pagaste para que le pegaran
al bocazas?
Copy !req
353. - ¿Yo?
- No me jodas, ¿pagaste?
Copy !req
354. - Odias a ese tipo.
- Sólo responde.
Copy !req
355. Sí, lo hice
Copy !req
356. Eso fue lo más romántico que alguien
haya hecho jamás por mí.
Copy !req
357. - Solo quiero tu felicidad bebé.
- ¡Eres increíble!
Copy !req
358. ¡Me estás asfixiando!
Copy !req
359. - Cleavon... envía esto.
- Ahora no, estoy ocupado.
Copy !req
360. - Es importante.
- ¿Qué tan importante?
Copy !req
361. Aquí.
Copy !req
362. - Diez.
- ¿Qué?
Copy !req
363. Está bien.
Copy !req
364. - Pero debes hacerlo completo.
- Vale, vale.
Copy !req
365. - Prométeme.
- ¡Vete a la mierda!
Copy !req
366. Tengo una palabra,
¡hijo de puta!
Copy !req
367. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
368. Quiero bailar contigo.
Copy !req
369. No quiero bailar, nena.
Copy !req
370. Bueno, yo quiero bailar.
Copy !req
371. Dejame que lea.
Copy !req
372. Baila conmigo, vamos.
Copy !req
373. Eres una peste, ¿sabes?
Copy !req
374. ¡Maldita perra!
Copy !req
375. ¡Tu!
Copy !req
376. ¡Luces!
Copy !req
377. ¡Basta de música! ¡Apaga!
Copy !req
378. - ¡Apagar, he dicho!
- ¡Vete a la mierda!
Copy !req
379. - Apaga o entro. - Ven por mí, tengo
un pene que necesita ser chupado.
Copy !req
380. - ¡Te patearé el culo!
- ¡Vete a la mierda!
Copy !req
381. Tengo una palabra de mierda,
¡hijo de puta!
Copy !req
382. - ¡Esa palabra maldita!
- ¡Apertura!
Copy !req
383. - ¡Apaga!
- ¡Vete a la mierda!
Copy !req
384. ¡Vete a la mierda, puta!
Copy !req
385. ¡Tengo una palabra!
Copy !req
386. ¿Te gusta?
Copy !req
387. Russell, de pie. Vámonos.
Copy !req
388. - ¿Qué pasa?
- Eres transferido.
Copy !req
389. Por mandar golpear a Screecher.
Muévete.
Copy !req
390. - ¿Cómo?
- De pie, le dije. Vamos.
Copy !req
391. - ¡Espera!
- ¡Fuera, perra!
Copy !req
392. ¡No lo traten así!
Copy !req
393. No te preocupes,
me ocuparé de esto.
Copy !req
394. - ¡Una mierda!
- ¡No te preocupes!
Copy !req
395. Quiero salir al patio.
Copy !req
396. - ¿Tú?
- ¡Quiero salir!
Copy !req
397. Cálmate, Dorothy.
Copy !req
398. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
399. ¡Te quiero!
Copy !req
400. Te amo también.
Copy !req
401. Pronto estaremos juntos.
Copy !req
402. Te lo prometo.
Copy !req
403. Te lo prometo.
Copy !req
404. ¡Te amo Phillip Morris!
Copy !req
405. ¡Te quiero!
Copy !req
406. Fueron los tres meses más
largos de mi vida.
Copy !req
407. Le escribí a Phillip todos los días
hasta mi liberación.
Copy !req
408. Y una vez afuera, estaba
decidido a estar juntos
Copy !req
409. tan pronto como fuera posible.
Hola, ¿cómo está?
Copy !req
410. Bien. ¿Adónde? ¡A la estación
de omnibus?
Copy !req
411. - La tienda más cerca, por favor.
- Bien.
Copy !req
412. ¿Le molesta oír
la palabra del Señor?
Copy !req
413. La bondad y la misericordia me
seguirán todos los días de mi vida...
Copy !req
414. No voy a dejar de glorificar Tu
nombre. Os confío mi alma.
Copy !req
415. No voy a sentir ninguna vergüenza
en tener confianza en ti.
Copy !req
416. ¡Eso eleva el alma! Gracias.
Copy !req
417. Dijiste que llegarías rápido,
pero Jesús...
Copy !req
418. Tengo un montón de trabajo
para sacarte, cariño.
Copy !req
419. Tengo una audiencia mañana por la
mañana. Debo presentar mi solicitud.
Copy !req
420. La ley nunca duerme, bebe.
Copy !req
421. Te amo tanto.
Copy !req
422. Phillip eres el hombre más bueno
que he conocido.
Copy !req
423. Sé que algunos se han
aprovechado de eso.
Copy !req
424. Quiero protegerte.
Copy !req
425. Quiero pasar mi vida contigo.
Copy !req
426. ¡Sácame de aquí!
Copy !req
427. La solicitud fue archivada,
la envié al Fiscal
Copy !req
428. y el juez respondió.
No entiendo porqué está atascada.
Copy !req
429. ¡Yo no soy ningún ilegal,
soy Steven Russo!
Copy !req
430. Y espero un tratamiento adecuado.
Copy !req
431. Mi novio sale de la cárcel
la semana que viene.
Copy !req
432. Son U$S 2,99.
Copy !req
433. Libertad Condicional de Phillip Morris
Copy !req
434. Sí, está ahí. ¿Y usted es?
Copy !req
435. Yo soy su abogado.
Copy !req
436. ¡Qué clase!
Copy !req
437. - ¡Qué clase! ¡Eres increíble!
- Sí, lo sé.
Copy !req
438. Necesitamos un departamento más grande.
Copy !req
439. Está es mi vieja vecina del
barrio, Eudora Mixon.
Copy !req
440. - Un placer, Steven.
- Eudora tiene un pequeño edificio.
Copy !req
441. - Ella tiene problemas con el constructor.
- Era un inútil
Copy !req
442. y ahora pretende hacerme juicio
por falta de pago.
Copy !req
443. - Phillip, dice que tal vez podrías
ayudarme. - Puedo intentarlo.
Copy !req
444. ¿Todavía puedes ejercer aunque
hayas estado en prisión?
Copy !req
445. Claro, ¿por qué no?
Copy !req
446. Pensé...
Copy !req
447. Chocha de contar con alguien confiable.
Te pagaré un precio adecuado.
Copy !req
448. Con mucho gusto.
El litigio es mi especialidad.
Copy !req
449. Te lo dije.
Copy !req
450. Hola, disculpe mi tardanza.
Estuve en audiencia toda la mañana.
Copy !req
451. ¿Vamos?
Copy !req
452. Su Señoría...
La Sra. Mixon contrató los servicios
Copy !req
453. del Sr. Yoakam de buena fe
y le fue entregado un producto inferior.
Copy !req
454. Dice que el trabajo es inaceptable de acuerdo
al contrato firmado por el Sr. Yoakam.
Copy !req
455. Los términos del contrato son ambiguos.
La acusada ha trabajado con mi cliente
Copy !req
456. durante 3 años sin pagar.
Copy !req
457. Su Señoría, tengo en mi maletín
otros 14 contratos,
Copy !req
458. todos de dominio público,
que han sido objeto de denuncias
Copy !req
459. por parte del Sr. Yoakam
contra sus clientes.
Copy !req
460. Su Señoría, usted sabe que todo
esto es inaceptable y no aplicable.
Copy !req
461. Las tentativas del señor Russell
Copy !req
462. no ocultan que su cliente se encuentra
en incumplimiento de contrato.
Copy !req
463. - ¡Sueña!
- Es cierto, ¿qué tiene para decir?
Copy !req
464. ¿Puedo verlo en privado?
Copy !req
465. Señores, hagámoslo pronto.
2 por 1 en el Crab Boil
Copy !req
466. tengo que salir a las 17.
- Parece adecuado para mí Señoría.
Copy !req
467. El Sr. Russell parece estar tratando esto
como un episodio de Matlock.
Copy !req
468. Confieso, su Señoría,
que soy un hombre humilde.
Copy !req
469. No fui a Princeton, no fui a Yale,
mi educación ha sido modesta.
Copy !req
470. Fui a una pequeña escuela,
Copy !req
471. criado en una pequeña granja.
Copy !req
472. Pero yo aprobé los mismos exámemes
que mi colega aquí
Copy !req
473. y no dejaré que intimide
a la pobre señora.
Copy !req
474. ¡Vamos!
Copy !req
475. Se lo concedo, Sr. Russell.
Copy !req
476. Pero ¿hacia dónde va con esto?
Copy !req
477. Yo diría que es obvio hacia
donde voy con esto Señoría.
Copy !req
478. ¿Estás hablando de
Copy !req
479. Marshall contra Chow?
Copy !req
480. ¡Maldita sea!
Copy !req
481. Su Señoría, eso es exactamente
de lo que hablo.
Copy !req
482. ¡Sí! ¡Lo hice brillante!
¿Puedes creer lo brillante que fui?
Copy !req
483. Creo que fue brillante.
Copy !req
484. ¡Quiero decir, en serio!
Copy !req
485. ¡Vamos a salir! Yo pago.
Copy !req
486. Por aquí. No abras los ojos, tramposo.
Copy !req
487. - ¡No hagas trampa!
- ¡En absoluto!
Copy !req
488. - Dime cuando. Dime cuando.
- No estropees la sorpresa. Bueno...
Copy !req
489. ¡Ahora!
Copy !req
490. - ¡Oh mi Dios! ¡Esto es hermoso!
- ¿Te gusta?
Copy !req
491. - ¡Qué alivio!
- ¿Podemos pagar por esto?
Copy !req
492. - Déjame preocuparme por el dinero, cariño.
- Empezaré a preparar las cajas.
Copy !req
493. - No esta semana.
- ¿Por qué no?
Copy !req
494. Creo que nos merecemos unas
vacaciones en Key West.
Copy !req
495. Te estás poniendo bueno en eso.
Copy !req
496. Tú no me amas.
Copy !req
497. Con Phillip, me sentía fuerte.
Copy !req
498. me sentía invencible.
juré para que no quisiera
Copy !req
499. otra cosa nunca más.
Copy !req
500. Eso quería decir que necesitaba un
trabajo de verdad. Una entrada regular.
Copy !req
501. No más estafas.
Copy !req
502. Motores de encendido...
Copy !req
503. Programa de inicio habilitado.
Listo para el lanzamiento. 5, 4, 3, 2...
Copy !req
504. Perdón por hacerte esperar.
Dan Lindholm.
Copy !req
505. - ¿Estás bien?
- Bien.
Copy !req
506. ¿Eres un astronauta, Dan?
Copy !req
507. Sí, finalmente, nunca salí al espacio.
La NASA es un lugar politizado.
Copy !req
508. Nunca descubrí
Copy !req
509. a quien tenía que lamerle el culo.
Copy !req
510. Eso ya ha pasado,
Copy !req
511. nunca más pienso en eso. Entra.
Copy !req
512. Astronauta, ¿eh?
Copy !req
513. ¿Cómo se caga ahí arriba?
Copy !req
514. Caños en el orto. Siéntate.
Copy !req
515. Bueno, vamos a ver... Steven Russell.
Copy !req
516. La primera vez que leí tu CV
Me quedé perplejo.
Copy !req
517. Su experiencia y calificaciones
Copy !req
518. tuvieron mucho peso en mi decisión...
Copy !req
519. Francamente...
Copy !req
520. está por encima del resto.
Casi no lo puedo creer.
Copy !req
521. Sus referencias no han
escatimado elogios.
Copy !req
522. No puedo elogiar más a Steven
Russell, Sr. Lindholm.
Copy !req
523. Es muy correcto.
Tuvimos la suerte de tenerlo.
Copy !req
524. Empleado del Año dos veces.
Copy !req
525. Desarrollador de software para IBM.
Copy !req
526. Usted es la clase de persona que
necesitamos. Queremos que sea
Copy !req
527. nuestro Director Financiero.
Copy !req
528. Organicé todos los reclamos de los últimos años,
transferencias y movimientos bancarios
Copy !req
529. son cosas de rutina, que
completará en dos días.
Copy !req
530. ¿Algo más que pueda hacer por usted?
Copy !req
531. - ¿Un café?
- Lo haré por hoy.
Copy !req
532. Pero no lo hago generalmente.
Copy !req
533. Las tendencias marcan una
declinación
Copy !req
534. mientras que la difusión inversa
presenta el nivel del comercio neto.
Copy !req
535. La penetración de los GPs
por delante de los terceros pagadores
Copy !req
536. pero los aumentos atenuados durante
el 4° Cuatrimestre como estaba previsto.
Copy !req
537. En cuanto al 3° Cuatrimestre,
es lo que siempre ha sido...
Copy !req
538. es el 2° Cuatrimestre con
ruedas pequeñas.
Copy !req
539. ¡Conversión!
Copy !req
540. Steven, tu turno.
Copy !req
541. Sabemos que has tenido poco tiempo
para acomodarte,
Copy !req
542. pero honestamente no podemos
esperar a tu punto de vista.
Copy !req
543. Ya saben...
Copy !req
544. He trabajado mucho en este tema y...
Copy !req
545. creo que tal vez...
Copy !req
546. No sé si debería mostrarles, ¡Todd!
Copy !req
547. Aquí está mi nuevo asistente, Todd.
Copy !req
548. Si nos fijamos en las proyecciones
de Marcos, para el 3° Cuatrimestre,
Copy !req
549. veremos...
Copy !req
550. que son solo eso, proyecciones.
Copy !req
551. Proyecciones basadas en el modelo
Copy !req
552. establecidas por mi predecesor.
Copy !req
553. Y decidí rechazar ese modelo,
cambiar de enfoque.
Copy !req
554. Y les mostraré mis resultados.
Copy !req
555. Aquí está nuestro beneficio real
del 3° Cuatrimestre.
Copy !req
556. Ahora les diré como lo hice.
Copy !req
557. Todd, ¿puedes traerme un café?
Copy !req
558. ¿Alguien mas quiere un café?
Copy !req
559. Tenemos un problema.
Copy !req
560. - ¿Qué?
- Pregunta ultra-importante...
Copy !req
561. ¿Juegas al golf?
Copy !req
562. - La próxima semana, estás muerto.
- Muy bien.
Copy !req
563. - ¿Golf?
- ¿Y qué?
Copy !req
564. - Tú eres homosexual.
- Es para el trabajo.
Copy !req
565. Les puedes decir. No te pueden
despedir por ser gay.
Copy !req
566. Lo sé.
Copy !req
567. Trato de ser comprensivo, ¿pero golf?
¿Por qué no actúas como una niña?
Copy !req
568. - Deséame suerte.
- ¡Buena suerte!
Copy !req
569. - ¡Maldición!
- Qué dificultad, Steven. Eso es cuatro.
Copy !req
570. - Cinco.
- ¡Vamos pendeja!
Copy !req
571. Tómate tu tiempo, con suavidad.
Copy !req
572. - ¡Maldita sea!
- Seis.
Copy !req
573. - ¡Mierda!
- ¿No estoy metiéndote presión, no?
Copy !req
574. - ¡Gran puta! ¡Chupa pene!
- Puedes abandonar después de nueve.
Copy !req
575. - ¡Toma, perra!
- Ahí va.
Copy !req
576. Perdona mi descortesía. Mi madre
fumó estando embarazada.
Copy !req
577. Haga buenas obras de caridad
Copy !req
578. Cuando dos corazones están en
carrera, ambos ganan
Copy !req
579. Tu sonrisa es como
una flor en tu cara
Copy !req
580. - ¿Por qué el smoking?
- Sólo trabajo.
Copy !req
581. - Habíamos dicho de...
- No, no, todo está bien.
Copy !req
582. - ¿Adónde vas?
- Un Baile de Gala.
Copy !req
583. - ¿Baile de Gala? Suena aburrido.
- Sí, volveré a casa temprano.
Copy !req
584. - Te lo prometo.
- Muy bien.
Copy !req
585. Conozcan a Steven Russell,
nuestro Director Financiero.
Copy !req
586. - ¡Me encanta tu vestido!
- He oído hablar de usted.
Copy !req
587. Estamos muy orgullosos de él.
Copy !req
588. ¿Está casado, Steven?
Copy !req
589. Comprometido.
Copy !req
590. - ¿Dónde está ella?
- Trabaja.
Copy !req
591. Beberemos un trago
Copy !req
592. - Encantada de conocerte.
- Yo también.
Copy !req
593. - Estos son para Dan.
- Gracias. ¿Estás bien?
Copy !req
594. Bien. Vengo de ver a un abogado.
Le pregunto cuánto cobra,
Copy !req
595. "U$S 50 por 3 preguntas".
Yo respondo: "¿No es un poco caro?"
Copy !req
596. Él dijo: "Si.. ¿Y tu última pregunta?"
Copy !req
597. Eso es tan cierto. ¡Los abogados!
Copy !req
598. No puedes confiar en ellos.
Copy !req
599. Annie tienes que escuchar esto,
Copy !req
600. está este abogado con tres
preguntas...
Copy !req
601. y el abogado dijo:
"Sí, solo te queda una pregunta. "
Copy !req
602. ¡Él ya había preguntado 2!
Copy !req
603. el tipo dice: "Esa pregunta te
costará U$S 50 millones. "
Copy !req
604. El tipo de la NASA dice
"¿No es un poco caro?"
Copy !req
605. Y el otro dice: "Sí, eso son otros
U$S 50 millones. "
Copy !req
606. "¿Alguna otra pregunta?"
Copy !req
607. Entonces el Negro le dice al abogado judío:
"¿U$S 50 por pregunta? ¿No es un poco caro?"
Copy !req
608. - "Sí, es caro", responde.
"¡Yo soy judío, negro!"
Copy !req
609. Estoy arriba a la izquierda.
Copy !req
610. ¡Retardado!
Copy !req
611. Tal vez era solo mi naturaleza...
Copy !req
612. o debido a mi pasado
Copy !req
613. o porque eran las personas más
aburridas que había conocido en mi vida...
Copy !req
614. Cualquiera fuera la razón,
les estaba robando por meses.
Copy !req
615. U- SAMM es una empresa de
gerencia médica.
Copy !req
616. Recibe dinero de mutuales
y paga a los médicos.
Copy !req
617. Pero entre la recepción del dinero
y el reembolso,
Copy !req
618. el dinero no se mueve.
Copy !req
619. Sin generar ningún interés.
Copy !req
620. Vino a mi mente
Copy !req
621. abrir una cuenta de inversión
Copy !req
622. por un corto período de tiempo.
Copy !req
623. Hablamos de 22.000.000 dólares.
Incluso a corto plazo,
Copy !req
624. los intereses sumaban rápidamente.
Copy !req
625. Estaba haciendo millones para
la compañía.
Copy !req
626. Y, por supuesto, tomaría
mi comisión.
Copy !req
627. Digamos... 50%.
Copy !req
628. Por fin Phillip y yo, vivíamos
la vida que siempre quisimos.
Copy !req
629. La vida que merecíamos.
Copy !req
630. ¿Cómo fue de grande este
bono de Navidad?
Copy !req
631. - Bastante grande.
- ¿En julio?
Copy !req
632. A mi también me pareció raro.
Copy !req
633. - Aquí.
- ¿Qué vamos a hacer con esas?
Copy !req
634. ¡Con nuestros nombres en ellas!
Copy !req
635. ¡Larry!
Copy !req
636. Hermoso coche.
Copy !req
637. - Gracias, Larry.
- ¿Qué modelo?
Copy !req
638. El SL.
Copy !req
639. - ¿Manejas el clase C?
- Sí.
Copy !req
640. Buen coche. Buen costo-beneficio.
Copy !req
641. El jefe de policía se detiene y
encuentra el coche perdido
Copy !req
642. abollado con una chica viva en su interior.
Es lo que leí en la revista People
Copy !req
643. en el baño.
- Debe de ser cierto entonces.
Copy !req
644. Descubren cualquier cosa,
estas personas.
Copy !req
645. Encuentran todo de cualquiera.
Copy !req
646. ¿Qué sucede?
Copy !req
647. Hay algo.
¿Algo que no me has dicho?
Copy !req
648. Si es así, detente inmediatamente.
Copy !req
649. - No hay nada. No hay nada.
- No me importa el dinero.
Copy !req
650. Todo lo que quiero es a ti.
Copy !req
651. Lo que me importa es que
estemos juntos.
Copy !req
652. Siempre estaremos juntos.
Copy !req
653. Y no pasa nada, te lo prometo.
Copy !req
654. Nunca voy a mentirte, cariño.
Copy !req
655. Tengo algunas preguntas
Copy !req
656. sobre estas nuevas cuentas
que hemos abierto
Copy !req
657. ¿Me gustaría verificar unas cifras
si pudiera? Sé que hablas con
Copy !req
658. nuestro Director Financiero
Steven Russell sobre esto, pero...
Copy !req
659. Bienvenido al servicio telefónico
Copy !req
660. del Texas Citizens Bank. Por favor,
introduzca su número de cuenta.
Copy !req
661. Accediendo a la cuenta de
Steven Russell.
Copy !req
662. Su saldo es de 837 mil...
Copy !req
663. - Hola, Debbie.
- Hola, Steven, ¿cómo andás?
Copy !req
664. Bien. ¿Cómo está Steffie?
Copy !req
665. Está bien. Es la hija de su padre...
Copy !req
666. ¿Ya le gustan los chicos?
Copy !req
667. - ¿Cómo está Phillip?
- Bien, escucha...
Copy !req
668. Quería contarte que
estoy cambiando mis números.
Copy !req
669. - Te los haré saber cuando tenga
los nuevos. - ¿De regreso a la fuga?
Copy !req
670. Deb, siempre me conociste bien.
Copy !req
671. - Deberías parar con esto.
- Lo sé.
Copy !req
672. - Eres una buena persona.
- Tienes razón.
Copy !req
673. Jesús tiene un plan para ti.
Copy !req
674. Tal vez este su proyecto.
Tal vez es un niño malo con su lupa
Copy !req
675. y yo, la hormiga indefensa.
Copy !req
676. - No es gracioso. - ¡Oh! Jesús en
llamada en espera, tengo que dejarte.
Copy !req
677. - Para con eso.
- ¡Te amo, nos vemos pronto!
Copy !req
678. Te amo también.
Copy !req
679. Steven, ¿dónde estás?
Copy !req
680. - En la carretera. ¿Y tú?
- En la oficina.
Copy !req
681. ¿Regresas pronto?
Copy !req
682. Lo dudo. Creo que ambos
sabemos por qué.
Copy !req
683. Adiós, Dan.
Copy !req
684. La gente continúa llamando,
¿qué pasa?
Copy !req
685. Nada. Vamos de vacaciones. Key West.
Armá tu bolso, ¡rápido!
Copy !req
686. Iré a empacar por ti.
Copy !req
687. ¡Lo sabía! Me has mentido.
¡Tus ojos son los ojos que me mentiste!
Copy !req
688. No te enojes. Está todo bien,
te lo juro.
Copy !req
689. ¿Vuelves a la cárcel pronto? Me prometiste
que estaríamos juntos de por vida.
Copy !req
690. Y mantengo esa promesa.
¡Nunca separados!
Copy !req
691. ¿Por qué nunca aprendo? ¿Por qué
te he escuchado? ¡Hijo de Puta!
Copy !req
692. Compraremos una casa pequeña,
pesca, tartas de limón
Copy !req
693. tal vez me deje crecer la barba y
entre al concurso Hemingway...
Copy !req
694. ¿Cariño?
Copy !req
695. Va a ser fácil, ya lo verás.
Copy !req
696. ¡Phillip! ¡Vuelve!
Copy !req
697. Tienes que confiar en mí.
Copy !req
698. ¡No me toquen!
Copy !req
699. ¡Suéltenme!
Copy !req
700. Ahí estaba otra vez,
entre secretos y mentiras.
Copy !req
701. - Cálmate.
- ¡Vete a la mierda!
Copy !req
702. - ¡Cálmate tú mismo!
- Cálmate.
Copy !req
703. Lo siento si fue grosero.
Como dije, tiendo a hacer eso.
Copy !req
704. no quería echarle la culpa a Phillip por
abandonarme, pero tenía que recuperarlo.
Copy !req
705. Hay una cosa que no les he
dicho de mi ex, Jimmy...
Copy !req
706. Hace mucho tiempo justo
antes de ir a la cárcel,
Copy !req
707. le hice una promesa.
Copy !req
708. Vamos, debes beber algo.
Copy !req
709. Quiero que tengas esto.
Copy !req
710. Porque me estaré yendo pronto.
Copy !req
711. No me puedes dejar.
Copy !req
712. Te necesito. Eres el amor de mi vida.
Copy !req
713. Eres dulce,
Copy !req
714. pero ahora no.
Copy !req
715. - No lo soy.
- ¡Vamos!
Copy !req
716. Lo he visto.
Copy !req
717. - ¡Por supuesto!
- No lo conoces todavía...
Copy !req
718. pero pronto.
Serán muy felices.
Copy !req
719. Sé que tu no estás de acuerdo,
pero...
Copy !req
720. mereces ser feliz.
Copy !req
721. No piensas con claridad.
Copy !req
722. Sí, sí.
Copy !req
723. Y quiero que me prometas...
Copy !req
724. que vas a tratarlo bien, ¿ok?
Copy !req
725. - Ahora bebe un poco de agua.
- Tratalo bien.
Copy !req
726. - ¿Es eso lo que querías?
- Sí, gracias.
Copy !req
727. - Diabetes, ¿eh?
- Ajá.
Copy !req
728. ¿Hueles algo?
Copy !req
729. ¡Él está de pie!
Copy !req
730. Siéntese.
Copy !req
731. - ¿Por qué estás aquí?
- Robo de coches.
Copy !req
732. ¿Y tú?
Copy !req
733. Este Hijo de Puta
va directo a la celda.
Copy !req
734. ¡Vamos, atendé!
Copy !req
735. - La caución es de U$S 900.000.
- Señoría pedimos una deducción.
Copy !req
736. Puede, pero yo no lo recomendaría.
Copy !req
737. Sin dejar de reconocer la gravedad...
Copy !req
738. Anuncio de la libertad bajo fianza
Copy !req
739. ¡Señora!
Copy !req
740. Se le cayó algo.
Copy !req
741. Hola, soy de la oficina del juez
Charles Hean.
Copy !req
742. - Está bien, cariño.
- Aquí, Charles Hearn.
Copy !req
743. Tenía una Libertad Condicional
por salir.
Copy !req
744. que necesitaba para ayer,
Copy !req
745. haga esa
Copy !req
746. - Seguro juez.
- Muy bien.
Copy !req
747. ¿Me haría un favor, me
conseguiría un buen garante?
Copy !req
748. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
749. ¡Perdí mi zapato! ¡Mi zapato!
¡He perdido mi zapato de mierda!
Copy !req
750. ¡Vamos, Phillip, contéstame!
Copy !req
751. Lo siento, ¡vamos! ¡Maldita sea!
Copy !req
752. - ¿Te dieron mucho tiempo?
- No mucho.
Copy !req
753. ¿Me puedes golpear en la
cara con esto?
Copy !req
754. Quédese quieto.
Copy !req
755. Usted está realmente en mal estado.
Copy !req
756. Lindo uniforme verde.
Copy !req
757. ¿Me dejaría agarrar mis zapatos?
Copy !req
758. Sólo los zapatos.
Copy !req
759. Vamos, hombre...
¿Y el servicio al ciudadano?
Copy !req
760. ¡Mueve el culo y tráeme mis zapatos!
Copy !req
761. Vamos Phillip, sé que estás ahí.
Copy !req
762. ¿Pavo?
Copy !req
763. El desayuno, mi amor.
Copy !req
764. ¿Pavo otra vez?
Copy !req
765. - ¿Lo conseguiste?
- Sí.
Copy !req
766. - ¿Qué demonios es esto?
- No había otra cosa.
Copy !req
767. ¡Qué pervertido!
Copy !req
768. Vete, Steven.
Copy !req
769. Sabía que vendrías.
Copy !req
770. - Sal de aquí. Ya fue contigo.
- Cariño, sé que estás molesto,
Copy !req
771. - pero nos amamos.
- Abriste una cuenta a mi nombre.
Copy !req
772. - Puedo ir preso por complicidad.
- Fue para que podamos estar juntos.
Copy !req
773. Vete a la mierda, tengo
bastantes quilombos.
Copy !req
774. - Confía en mí.
- ¡Bastardo mentiroso!
Copy !req
775. ¿Te das cuenta lo que me has hecho?
Me has hecho tu cómplice.
Copy !req
776. ¡Mentiroso! ¡No quiero
verte de nuevo!
Copy !req
777. - ¡De ninguna manera! ¡Fuera!
- Pará. ¡Detente de inmediato!
Copy !req
778. ¿Qué puedo hacer yo ahora?
Alquilé una limusina de mierda.
Copy !req
779. Eres el abogado. Ya vas a
saber qué hacer.
Copy !req
780. ¡Oh, Dios mío!
Ni siquiera eres un abogado, ¿eh?
Copy !req
781. ¡Ni un abogado de mierda! ¡Mentiroso!
Copy !req
782. - Abre la puerta. - No.
- Abre la puerta. - No.
Copy !req
783. Abre, por favor.
Copy !req
784. Tengo algo que decir.
Copy !req
785. Sólo una cosa. Eso es todo.
Copy !req
786. Por favor.
Copy !req
787. - ¡Al piso, maricas!
- ¡Inmediatamente!
Copy !req
788. - Phillip.
- No.
Copy !req
789. Te amo.
Copy !req
790. Desde nuestro primer encuentro,
no has hecho otra cosa que mentir.
Copy !req
791. Toda nuestra relación, solo mentiras.
Copy !req
792. Soy tan estúpido.
Copy !req
793. Te has aprovechado de mí,
como todos los demás.
Copy !req
794. Debías protegerme...
Copy !req
795. pero solo has hecho el tonto de mí.
Copy !req
796. ¿Cómo crees que te quiera?
Copy !req
797. ¿Cómo?
Copy !req
798. Yo ni siquiera sé quién eres.
Copy !req
799. ¿Sabes lo que es más triste?
Copy !req
800. Tampoco tú sabes quién eres.
¿Cómo piensas que ame a alguien
Copy !req
801. que ni sabe que existe?
Copy !req
802. Morris, su turno.
Copy !req
803. Nunca te perdonaré. ¡Nunca!
Copy !req
804. Fue la última vez que lo vi.
Copy !req
805. Sabía que tenía razón, sin duda.
Phillip, Jimmy, Debbie...
Copy !req
806. todos tenían razón.
Copy !req
807. Toda mi vida no era más
que mentiras.
Copy !req
808. Mentiras para obtener dinero,
mentiras para que me amaran
Copy !req
809. y mentiras para que no me dejen.
Copy !req
810. En el proceso,
perdí la noción de quién era.
Copy !req
811. Tal vez Barbara Bascombe
me sacó desde el principio.
Copy !req
812. Es por eso que ella me abandonó.
Copy !req
813. De todos modos,
¿cómo un tipo que no existe
Copy !req
814. sigue existiendo?
Copy !req
815. La respuesta es...
Copy !req
816. no existe.
Copy !req
817. Lamento tener que anunciar
Copy !req
818. que el test en sangre indica...
Copy !req
819. usted tiene SIDA.
Copy !req
820. Entonces volvemos aquí,
donde me viste por primera vez.
Copy !req
821. Estoy aquí desde hace meses,
esperando morir.
Copy !req
822. Sólo vivo para una cosa,
la oportunidad de ver a Phillip
Copy !req
823. por última vez. Pero yo no sé
si voy a durar mucho tiempo.
Copy !req
824. ¿Tienes un minuto?
Copy !req
825. - Samuel, ¿quieres una galleta?
- No, gracias.
Copy !req
826. Escucha...
Copy !req
827. Acabo de hablar con un amigo
Copy !req
828. que trabaja en la enfermería.
Copy !req
829. No sé si sabes esto o no, pero...
Copy !req
830. ¡Suéltenme!
Copy !req
831. - No está aquí.
- Tengo que verlo.
Copy !req
832. - No está aquí, le dije. Cálmate.
- Dime dónde está. ¿Qué pasó?
Copy !req
833. Entró en un estado de
coma hace unos días.
Copy !req
834. Recuperó la conciencia ahora,
pero está muy enfermo.
Copy !req
835. Fue trasladado a una
clínica privada.
Copy !req
836. No hemos podido hacer
nada por él aquí.
Copy !req
837. Sus días están contados.
Copy !req
838. Lo siento.
Copy !req
839. Hay alguien que quiere hablarle.
No deja de llamar.
Copy !req
840. Nos vuelve locos.
Copy !req
841. Pásenle la llamada.
Copy !req
842. Cariño, soy yo.
Copy !req
843. - No quería que lo supieras.
- ¿Por qué no me escribiste?
Copy !req
844. No sé cómo sucedió esto.
Al parecer, no tengo nada.
Copy !req
845. De todos modos, tuve que hablarte,
sigo enojado contigo, pero
Copy !req
846. todavía quiero que sepas algo.
Copy !req
847. Aunque no siempre sé quién eres...
Copy !req
848. Te amo.
Copy !req
849. Nunca dejé de amarte.
Copy !req
850. Somos como dos almas gemelas,
escrito en las estrellas,
Copy !req
851. o una mierda así.
Copy !req
852. El amor nunca ha sido tan bueno,
tan verdadero, como contigo.
Copy !req
853. Ahora sé porqué hiciste todas
esas cosas locas
Copy !req
854. toda esa basura, siempre
fue para mí, para nosotros.
Copy !req
855. Eres un tipo absolutamente increíble.
Copy !req
856. Me dejas sin aliento.
Copy !req
857. Aunque no pueda estar allí contigo,
Copy !req
858. Siempre voy a ser tuyo.
Copy !req
859. Para la eternidad.
Copy !req
860. Así...
Copy !req
861. si te tienes que ir...
Copy !req
862. Vete.
Copy !req
863. Todo está bien.
Copy !req
864. Estaré allí. ¿Bien?
Copy !req
865. ¡Vamos, cariño!
Copy !req
866. Morris...
Copy !req
867. Ven conmigo.
Copy !req
868. Su abogado está allí.
Copy !req
869. ¡Hijo de puta!
Copy !req
870. Fingiendo a morir de SIDA
no es fácil, créeme.
Copy !req
871. Pero después de ver morir a Jimmy,
pensé que sería convincente.
Copy !req
872. El primer paso es morirse de hambre.
Comí la mitad durante 10 meses.
Copy !req
873. Desués tienes que simular
todo tipo de síntomas.
Copy !req
874. Debe seguir hasta que pierdes
Copy !req
875. una tonelada de peso.
Copy !req
876. Lo más difícil es falsear tu registro.
Copy !req
877. Pero en la cárcel, por el precio justo,
casi todo se puede cambiar.
Copy !req
878. Después, la burocracia te
ayudará.
Copy !req
879. ¿Cuánto tiempo me queda?
Copy !req
880. Imposible saberlo.
Copy !req
881. Pero la burocracia no lo es todo.
Lo más difícil, por lejos,
Copy !req
882. es ser trasladado a
una clínica privada.
Copy !req
883. Gracias.
Copy !req
884. Es común para las personas
terminales con SIDA.
Copy !req
885. Pero para eso, era necesario
convencerlos que me iba a morir.
Copy !req
886. Eso significa tomar algunos riesgos.
Copy !req
887. Después de un coma de cuatro
días estaban convencidos.
Copy !req
888. Y una vez instalado,
Copy !req
889. llamé al departamento correccional,
y me hice pasar por un doctor estatal
Copy !req
890. que necesitaba poner a prueba un nuevo
tratamiento en pacientes con SIDA.
Copy !req
891. Me preguntaba si tenía un paciente
Copy !req
892. que fuera aceptable en
nuestro programa.
Copy !req
893. Por suerte, tenían un
paciente aceptable.
Copy !req
894. Y por todo ese tiempo,
todos esos médicos y enfermeras
Copy !req
895. en todas las clínicas, ninguno
ha pensado hacerme
Copy !req
896. una prueba del SIDA.
Copy !req
897. ¡Maldito, Texas!
Copy !req
898. Después de todos esos esfuerzos
por morir ¿adónde debería ir primero?
Copy !req
899. ¡Hijo de puta!
Copy !req
900. Lo sé. Lo siento.
Copy !req
901. - Tenías que saberlo.
- Lo sabía.
Copy !req
902. Era demasiado arriesgado decírtelo.
Copy !req
903. Ya lo sabes, no podía.
Hice eso solo para verte.
Copy !req
904. Lo hice para hablar contigo.
Copy !req
905. Y aquí estoy.
Copy !req
906. Estás tan flaco.
Copy !req
907. Está bien, solo tengo hambre.
Copy !req
908. Espera, escúchame.
Vine a decirte una sola cosa.
Copy !req
909. No estás obligado a
llevarme de vuelta,
Copy !req
910. pero déjame decirte...
Copy !req
911. Sé que piensas que nuestra pareja
no fue más que una mentira...
Copy !req
912. pero bajo esas mentiras,
siempre había algo verdadero.
Copy !req
913. Pensé en lo que me dijiste,
Copy !req
914. Dijiste que no sabes quien soy.
Pero ahora yo lo sé.
Copy !req
915. Yo sé quién soy. No soy
el abogado, ni el financiero
Copy !req
916. ni el policía, ni un artista de la fuga...
Copy !req
917. Esos Steven Russell están muertos.
Copy !req
918. Sólo soy el hombre que te ama.
Copy !req
919. Si pudieras ver eso,
Copy !req
920. créelo.
Copy !req
921. Te prometo que nunca seré otra cosa.
Nunca más.
Copy !req
922. ¿Cómo puedo saber
que no me estás jodiendo otra vez?
Copy !req
923. No lo sabes.
Copy !req
924. Oficina de la Corte
Copy !req
925. El 5 de abril de 1998, Steven Russell
fue detenido tratando de obtener
Copy !req
926. la liberación de Phillip.
Copy !req
927. Una ridiculización al Estado de Texas
y al gobernador George Bush,
Copy !req
928. Steven recibió una cadena perpetua
sin precedentes,
Copy !req
929. Coincidentemente, la fiscal en el juicio
era la cuñada de Dan Lindholm,
Copy !req
930. el ex jefe de Steven.
Copy !req
931. Phillip Morris fue liberado en 2006.
Steven Russell permanece encerrado 23 horas
Copy !req
932. con solo una hora por día
para ejercicio y ducha supervisada.
Copy !req