1. migración inducida
Copy !req
2. LA REGENERACiÓN HUMANA
Copy !req
3. REGENERACiÓN = INMORTALIDAD
Copy !req
4. COMPLEJO abg
Copy !req
5. especies esenciales
Copy !req
6. SAURIOS/RESISTENCIA
Copy !req
7. No hay nada que proteja
contra todo agente atacante.
Copy !req
8. Pero puedo crear sistemas invulnerables
avivando el tejido celular.
Copy !req
9. Banner, la manipulación inmunológica
es algo tonto y peligroso.
Copy !req
10. Los asesores del Presidente
hablaron claramente.
Copy !req
11. Se prohíbe
experimentar con humanos.
Copy !req
12. David, tengo grandes noticias.
Copy !req
13. Voy a tener un bebé.
Copy !req
14. ¿QUÉ SE HABRÁ TRANSMITIDO?
Copy !req
15. ¿Qué prefieres? ¡Mira!
¿Quieres el dinosaurio, Bruce?
Copy !req
16. Vamos a luchar.
Copy !req
17. No te tengo miedo.
Copy !req
18. ¡Qué ojo tan delicioso!
¡Eres un gigante verde y temible!
Copy !req
19. ¡Bruce, te lastimaste!
Copy !req
20. ¡Jack le pegó con un palo
y Bruce no reaccionó! Se quedó temblando.
Copy !req
21. Qué raro. No dijo ni pío.
Copy !req
22. Otro niño
hubiese armado un berrinche.
Copy !req
23. Bruce es así.
Es su manera de ser. Es tan...
Copy !req
24. controlado.
Copy !req
25. Sr. hay muestras de sangre humana
en su laboratorio. ¡Violó las reglas!
Copy !req
26. Ud. no tiene derecho a husmear.
Esto es asunto mío.
Copy !req
27. ¡Se equivoca, es asunto del gobierno!
¡Está expulsado del proyecto!
Copy !req
28. ¡Atención! Se activó
el mecanismo de protección.
Copy !req
29. Faltan 30 min.
para la descontaminación de rayos gamma.
Copy !req
30. ¡Evacúen la zona inmediatamente!
Copy !req
31. Edith.
Copy !req
32. ¿Qué ha sucedido?
Copy !req
33. Tenemos que hablar.
Copy !req
34. Bruce, quédate aquí.
Copy !req
35. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
36. ¡David, para, por favor!
Copy !req
37. ¡David, háblame!
Copy !req
38. Bruce.
Copy !req
39. Bruce, despierta, hijo.
Copy !req
40. ¿Otra pesadilla?
Copy !req
41. No sé. No me acuerdo.
Copy !req
42. Hola, mamá.
Copy !req
43. Ya eres universitario.
Copy !req
44. - Te voy a extrañar mucho.
- Y yo a ti.
Copy !req
45. Por favor... ven acá.
Copy !req
46. ¡Mírate! Pronto vas a ser
un gran científico.
Copy !req
47. - Supongo, ¿quién sabe?
- Yo lo sé.
Copy !req
48. Tienes algo por dentro...
Copy !req
49. muy especial.
Copy !req
50. Tienes algo muy grande
y algún día podrás...
Copy !req
51. compartirlo con el mundo entero.
Copy !req
52. Berkeley
Instituto de Biotecnología Nuclear
Copy !req
53. Yo creo que deberían de aumentar...
Copy !req
54. Buenas, Dr. Krenzler.
Copy !req
55. Deberían de aumentar
el número de guardias.
Copy !req
56. ¡Bruce! Llegó el día.
¿Dormiste? Yo no pude.
Copy !req
57. Dormí bien. ¿Llegó Betty?
Copy !req
58. Por ahí anda. Realmente,
con eso tan elegante puesto en la cabeza...
Copy !req
59. ¿Estás insinuando algo?
Copy !req
60. Pareces un tragalibros,
aún rodeado de otros científicos.
Copy !req
61. ¿Tenías puesto el casco
cuando ella te dejó?
Copy !req
62. Me protege
el valioso cerebro, Harper.
Copy !req
63. Prepara las muestras.
Copy !req
64. ¡Te encontré!
Copy !req
65. Hola, Betty.
Copy !req
66. ¡Cómo los odio!
Copy !req
67. Acabo de llegar, ¿a quiénes?
Copy !req
68. A la junta revisora.
El martes tenemos la presentación.
Copy !req
69. Lo haremos juntos.
Copy !req
70. ¿Te parece?
Copy !req
71. Eres estupendo para eso.
Copy !req
72. Cuando hablas de microbios
y "nanomeds" casi suenas...
Copy !req
73. apasionado.
Copy !req
74. Perdóname. ¡Qué antipática soy!
Copy !req
75. Mira, sabemos
que no será fácil...
Copy !req
76. trabajar juntos
después de haber sido... tan íntimos.
Copy !req
77. ¿Fuimos íntimos?
Copy !req
78. Si yo fuera más...
Copy !req
79. no sé, tú sabes.
Soy demasiado...
Copy !req
80. No sigas.
Copy !req
81. No es culpa tuya.
Copy !req
82. Eres el residuo de mi inexplicable obsesión
por hombres reprimidos.
Copy !req
83. Ya se me pasará.
Copy !req
84. Cuánto me alegro.
Copy !req
85. Esta inspección me tiene tensa.
Copy !req
86. Si hoy no obtenemos nada impresionante,
el martes nos irá mal.
Copy !req
87. Pues vayamos a impresionar.
Copy !req
88. ¿Harper?
Copy !req
89. Listo, cuando quieras.
Copy !req
90. Dale.
Copy !req
91. ¿Pasamos la prueba?
Copy !req
92. Todo está saliendo verde.
Empezó la cuenta.
Copy !req
93. Difundir
Nanomeds
Copy !req
94. Rociados los nanomeds.
Copy !req
95. 4 segundos.
Copy !req
96. Diseminados los nanomeds.
Copy !req
97. Bueno, bañemos a la ranita
con los rayos gamma.
Copy !req
98. Liberados los gamma.
Copy !req
99. Activados los nanomeds.
Copy !req
100. Los nanomeds
están copiando las células.
Copy !req
101. Está funcionando.
Copy !req
102. La razón de réplica celular
a desintegración es del 1 %.
Copy !req
103. Los nanomeds
han dejado de funcionar.
Copy !req
104. ¿Le decimos a la junta que hallamos
un método para reventar ranas?
Copy !req
105. Sí. Creo que habría
mucha demanda.
Copy !req
106. ¿Y si nos cae una plaga?
Copy !req
107. ¿Cuánto has tomado?
¿Una sola cerveza?
Copy !req
108. Lo que digo es que
si empezaran a llover ranas del cielo...
Copy !req
109. ¿a dónde acudirían?
Nos haríamos famosos.
Copy !req
110. Cualquier padre estaría complacido.
Copy !req
111. Los tuyos lo estarían.
Copy !req
112. Querían que yo fuera científico.
Copy !req
113. Me refería a tus padres de cuna.
Copy !req
114. Jamás lo sabremos.
Copy !req
115. ¿Por qué no quieres saber
nada de ellos?
Copy !req
116. Están muertos. Murieron antes
de que yo tuviera uso de razón.
Copy !req
117. ¿Por qué vuelves a lo mismo?
Copy !req
118. No sé.
Copy !req
119. Porque creo que hay algo más
de lo que demuestras.
Copy !req
120. Digo, es imposible
que haya menos.
Copy !req
121. Correcto, hemos vuelto al origen de todo.
Te felicito, Betty.
Copy !req
122. Glen.
Copy !req
123. ¿Dónde dejaste el uniforme?
Copy !req
124. Cambié de casaca.
Copy !req
125. Sigo trabajando con tu padre,
pero el ejército ofrece...
Copy !req
126. los contratos más interesantes.
Copy !req
127. No me puedo quejar del sueldo.
Copy !req
128. Ahora administro
los laboratorios de la base.
Copy !req
129. Oye...
Copy !req
130. te ves muy bien.
Copy !req
131. Tú eres la experta en genética.
Copy !req
132. ¡Ah!, la buena vida universitaria.
Copy !req
133. Pues, ¿cómo va todo?
Copy !req
134. ¿Qué quieres?
Copy !req
135. Bueno, iré al grano.
Copy !req
136. Dicen que aquí
hacen cosas muy interesantes.
Copy !req
137. Tus máquinas moleculares
son de increíble alcance.
Copy !req
138. ¿Te gustaría trabajar para Atheon,
ganando 10 veces lo que ganas...
Copy !req
139. y recibiendo
un porcentaje de las patentes?
Copy !req
140. Basta que digas una sola palabra.
Copy !req
141. Muy bien. Vete.
Copy !req
142. ¿General?
Copy !req
143. Adelante.
Copy !req
144. Talbot quiera que vea esto.
Copy !req
145. Es de un laboratorio que Atheon
quiere comprar y mudar a la base.
Copy !req
146. ¿Por qué no se dirigió al consejo?
Copy !req
147. Es algo que concierne a su hija,
general.
Copy !req
148. ¿Y Benny?
¿Ya no trabaja el turno de noche?
Copy !req
149. Benny se murió.
Yo soy el nuevo conserje.
Copy !req
150. - Mucho gusto.
- Igualmente.
Copy !req
151. - Otra más.
- Quédate aquí.
Copy !req
152. Además, me veo cansada.
Copy !req
153. Sí, pero estupenda.
Copy !req
154. ¿Qué te pasa?
Copy !req
155. Son cosas que estoy soñando, doctor.
Constantes, terribles.
Copy !req
156. Cuéntame qué sueñas.
Copy !req
157. Pues, todo comienza...
Copy !req
158. con un recuerdo.
Creo que es mi primer recuerdo.
Copy !req
159. Una imagen...
Copy !req
160. de cuando tenía como 2 años.
Copy !req
161. ¿Crees que sea solo un sueño?
Copy !req
162. Creo que sucedió cuando vivía
con mi padre en una base militar.
Copy !req
163. Pero bueno...
Copy !req
164. el sueño continúa y...
Copy !req
165. de repente estoy sola.
Copy !req
166. ¡Qué horror! Tú sabes
que yo jamás te haría daño.
Copy !req
167. Hola.
Copy !req
168. ¿Quién eres, linda?
Copy !req
169. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
170. Bueno. Está bien.
Copy !req
171. Tenemos que hablar.
Copy !req
172. Bruce, quédate aquí.
Copy !req
173. C... T... G...
Copy !req
174. A...
Copy !req
175. G.
Copy !req
176. Mi Bruce.
Copy !req
177. Buenas. Glen vino de visita.
Copy !req
178. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
179. Dr. Krenzler...
Copy !req
180. no nos han presentado formalmente.
Copy !req
181. No me interesa conocerlo,
formal o informalmente.
Copy !req
182. Así que váyase.
Copy !req
183. No se preocupe.
Copy !req
184. Déjeme advertirle una cosa.
Copy !req
185. Sólo hay un pelo entre una fusión amigable
y una adquisición hostil.
Copy !req
186. Conozco su trabajo.
Están realizando algo estupendo.
Copy !req
187. Podríamos rehabilitar a los soldados
al instante, en batalla...
Copy !req
188. y seríamos los únicos.
Copy !req
189. ¡Qué estupendo negocio!
Copy !req
190. No nos dedicamos a eso.
Aquí se trabaja para el bien de todos.
Copy !req
191. Algún día
escribiré un libro titulado:
Copy !req
192. "Los ideales estúpidos
de científicos listos e indigentes".
Copy !req
193. Mientras tanto, ya sabrá de mí.
Copy !req
194. Lo de Glen, yo...
Copy !req
195. No hay nada que hablar.
Copy !req
196. Quería decirte que no te preocuparas.
Yo me encargaré.
Copy !req
197. ¿Cómo?
Copy !req
198. Llamaré a mi padre.
Copy !req
199. Le pediré que lo presione.
Copy !req
200. Tenía entendido que tu padre
y tú no se hablaban.
Copy !req
201. Supongo que ahora tendremos
algo de que hablar.
Copy !req
202. Falló el circuito.
Copy !req
203. Ven a echarle un vistazo.
Copy !req
204. Allá voy.
Copy !req
205. Descarga de Nanomeds
Copy !req
206. ¡Es mucho!
Copy !req
207. ¡No puedo detener
los rayos gamma!
Copy !req
208. ¡Harper, huye!
Copy !req
209. ¡Sal de ahí!
Copy !req
210. ¿Cómo está Harper?
Copy !req
211. Está bien. Lo salvaste.
Copy !req
212. Pero dudo que vuelva pronto
por el laboratorio.
Copy !req
213. No entiendo cómo es posible.
Copy !req
214. Deberías estar muerto.
Copy !req
215. Funcionaron.
Copy !req
216. Los nanomeds.
Copy !req
217. Me siento divinamente.
No sé, me habrán rehabilitado.
Copy !req
218. Pero han matado a todos
los demás organismos que han tocado.
Copy !req
219. El médico que...
Copy !req
220. Me examinó todo y me pidió
la receta de lo que estuviera tomando.
Copy !req
221. Estoy 100% bien.
Copy !req
222. Y más.
Copy !req
223. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
224. Mi rodilla mala...
Copy !req
225. ahora es mi rodilla buena.
Copy !req
226. Bruce, esto no es un chiste.
Copy !req
227. Estaba mirándote.
Te ibas a morir...
Copy !req
228. y yo iba a tener que verlo.
Copy !req
229. Perdóname.
Copy !req
230. De veras.
Copy !req
231. No voy a reventar, ¿bien?
Copy !req
232. Trata de descansar.
Copy !req
233. Estoy bien.
Copy !req
234. Me siento mejor que nunca.
Copy !req
235. Tu apellido no es Krenzler.
Copy !req
236. Es Banner.
Copy !req
237. - ¿Cómo?
- Tu apellido es Banner.
Copy !req
238. Eres Bruce Banner.
Copy !req
239. - ¿Cómo entró?
- Ahora trabajo aquí.
Copy !req
240. En el laboratorio.
Por las noches.
Copy !req
241. Me permite estar cerca de ti.
Copy !req
242. Tú también trabajas tarde,
con tu amiga, la Srta. Ross.
Copy !req
243. No, por favor. Permíteme.
Copy !req
244. No estás bien.
Copy !req
245. Sufriste un accidente horrible.
Copy !req
246. Te preguntas
cómo estás vivo todavía.
Copy !req
247. Piensas que llevas algo por dentro.
Copy !req
248. Algo distinto.
Copy !req
249. Inexplicable.
Copy !req
250. Creo que puedo ayudarte a entenderlo,
si me lo permites.
Copy !req
251. Si acaso...
Copy !req
252. me perdonas.
Copy !req
253. Mire, señor...
Copy !req
254. seguramente no tengo
nada que perdonarle...
Copy !req
255. así que váyase, por favor.
No me va a pasar nada.
Copy !req
256. Tienes que saberlo.
Copy !req
257. No lo querrás creer,
pero yo lo veo...
Copy !req
258. en tus ojos.
Copy !req
259. ¡Cómo se parecen
a los de tu mamá!
Copy !req
260. Claro que eres
de mi propia carne...
Copy !req
261. pero también
eres algo distinto, ¿no?
Copy !req
262. Eres mi hijo físico...
Copy !req
263. pero además
mi hijo intelectual.
Copy !req
264. ¡Mentira! Mis padres murieron
cuando era niño.
Copy !req
265. Eso no es verdad.
Eso es lo que querían hacerte creer.
Copy !req
266. Los experimentos, el accidente...
todo es secreto mayor.
Copy !req
267. Me encerraron por 30 años.
Copy !req
268. ¡Por 30 años!
Copy !req
269. Lejos de ti.
Copy !req
270. Lejos de nuestra labor.
Copy !req
271. No pudieron recluirme para siempre.
Estoy cuerdo. Lo admitieron.
Copy !req
272. Podrás ver...
Copy !req
273. que todo...
Copy !req
274. lo que tu mente extraordinaria...
Copy !req
275. ha buscado con afán
por tantos años...
Copy !req
276. está dentro de ti.
Copy !req
277. Ahora lo podremos comprender.
Copy !req
278. Lo podremos aprovechar.
Copy !req
279. No contestes. Es la Srta. Ross.
Copy !req
280. Hay algo de ella que deberías saber,
algo problemático.
Copy !req
281. Déjame protegerte de ella.
Copy !req
282. ¡No! Váyase.
Copy !req
283. ¡Váyase!
Copy !req
284. ¡Abajo!
Copy !req
285. Habrá que vigilar
ese mal genio tuyo.
Copy !req
286. ¿Te sientes bien?
Copy !req
287. Contento de estar levantado.
Copy !req
288. Recibí un recado de mi padre.
Copy !req
289. Viene a verme.
Copy !req
290. ¿Tu papá? ¿Cuándo?
Copy !req
291. Aterriza dentro de una hora.
Copy !req
292. Lo curioso es que él me llamó.
Copy !req
293. Hola, papá.
Copy !req
294. Hola, Betty.
Copy !req
295. Iré directamente al grano.
Copy !req
296. ¿Se trata de Glen, verdad?
Copy !req
297. Anduvo fisgoneando.
Copy !req
298. Vio ciertas cosas
y me pidió que investigara.
Copy !req
299. ¿Has venido a interrogarme?
Copy !req
300. Hemos descubierto
ciertas cosas sorprendentes.
Copy !req
301. Este Krenzler con quien trabajas...
Copy !req
302. ¿sabes quién es realmente?
Copy !req
303. ¿Cuánto sabes de él?
Copy !req
304. Supongo que la pregunta sería,
¿cuánto sabes tú?
Copy !req
305. No tengo libertad...
Copy !req
306. No tienes libertad
para revelarme nada. Correcto.
Copy !req
307. Te diré...
Copy !req
308. Tenía la esperanza de que...
Copy !req
309. quizás esta vez
simplemente querías volver a verme.
Copy !req
310. Me has juzgado mal.
Copy !req
311. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
312. Quería verte, de veras.
Copy !req
313. Ojalá te pudiera creer.
Copy !req
314. Krenzler - Muestra de Sangre
Copy !req
315. Todo lo que tu mente extraordinaria
ha buscado...
Copy !req
316. con afán por tantos años...
Copy !req
317. está dentro de ti.
Copy !req
318. Habla el Dr. Krenzler.
Deje un recado y devolveré la llamada.
Copy !req
319. Bruce, oye, ¿estás ahí?
Copy !req
320. Mira, creo que metí la pata.
Mi papá...
Copy !req
321. parece que sospecha
que has hecho algo.
Copy !req
322. Perdí la paciencia, como siempre,
y no lo dejé hablar. No sé.
Copy !req
323. Creo que están planeando algo
con el laboratorio. Así que...
Copy !req
324. llámame, ¿bien? Adiós.
Copy !req
325. ¡Atención! ¡Hay problema
en el laboratorio!
Copy !req
326. ¡Llamen a la policía!
Copy !req
327. Edith.
Copy !req
328. ¿Qué ha sucedido?
Copy !req
329. Tenemos que hablar.
Copy !req
330. Bruce, quédate aquí.
Copy !req
331. Bruce, hijo mío...
Copy !req
332. Hubo una explosión.
No nos dejaron entrar al edificio.
Copy !req
333. Estaba preocupada por ti.
Copy !req
334. Pues estoy bien.
Copy !req
335. ¿Qué te pasó anoche?
Copy !req
336. Tuve un sueño muy vívido.
Copy !req
337. Fue como si estuviera naciendo.
Copy !req
338. Buscando aire.
Con la luz en la cara. Gritando.
Copy !req
339. El corazón...
Copy !req
340. me sonaba...
Copy !req
341. ¿Estabas en el laboratorio?
Copy !req
342. Pero hubo algo...
Copy !req
343. Y estaba ese señor.
Copy !req
344. El señor de los perros.
Copy !req
345. ¿Quién?
Copy !req
346. El nuevo conserje.
Copy !req
347. Dijo que era mi padre.
Copy !req
348. Voy.
Copy !req
349. Es mi papá.
Copy !req
350. Vaya, vaya...
Copy !req
351. Este es el joven Bruce Ban...
Copy !req
352. Krenzler.
Copy !req
353. Parece que anoche
dejaste algo en el laboratorio.
Copy !req
354. Mitchell, escolte a mi hija afuera.
Iré dentro de un momento.
Copy !req
355. Prefiero quedarme.
Copy !req
356. Ahora mismo, Betty.
Copy !req
357. Está bien.
Copy !req
358. No pasará nada.
Copy !req
359. Quédese vigilándolo.
Volveré enseguida.
Copy !req
360. ¿Qué?
Copy !req
361. Ese amigo tuyo...
Copy !req
362. probablemente se ha enredado
en un mal asunto.
Copy !req
363. Un asunto inconcluso.
Copy !req
364. Voy a investigarlo hasta el fondo.
Copy !req
365. Lo cuidaremos,
te doy mi palabra.
Copy !req
366. Pero desde ahora está incomunicado,
y por los próximos días...
Copy !req
367. no podrás acercártele,
por tu propio bien.
Copy !req
368. ¿Esa es la dirección
del nuevo conserje?
Copy !req
369. Estupendo. Muchas gracias.
Copy !req
370. Dra. Ross...
Copy !req
371. ¡qué sorpresa!
Copy !req
372. Por favor, entre.
Copy !req
373. Perdóneme por presentarme así
tan inesperadamente.
Copy !req
374. Vine a preguntarle algo...
Copy !req
375. que en realidad
no es asunto mío.
Copy !req
376. ¿Se lo contó?
Copy !req
377. Dijo que Ud. le había hablado.
Copy !req
378. Por favor, siéntese.
Copy !req
379. Bruce estaba trabajando anoche.
Copy !req
380. Dijo que Ud. también estaba,
pero no se acuerda de mucho.
Copy !req
381. Tengo que saber qué sucedió.
Copy !req
382. Usted quiere saber...
Copy !req
383. qué le pasa.
Copy !req
384. Para arreglarlo.
Copy !req
385. Curarlo. Cambiarlo.
Copy !req
386. Mi padre es militar y cree que Bruce
se ha enredado en algún asunto...
Copy !req
387. que amenaza
a la seguridad nacional.
Copy !req
388. Su padre... Ross.
Copy !req
389. Usted ha provocado
a su padre para acosarlo.
Copy !req
390. Qué poco entiende, Srta Ross.
Copy !req
391. ¡Y qué peligrosa
se ha vuelto su ignorancia!
Copy !req
392. - ¿Perdón?
- No se disculpe.
Copy !req
393. Mi hijo es...
Copy !req
394. único. Por eso no lo entiende.
Copy !req
395. Y como es único...
Copy !req
396. el mundo no tolerará
que exista, ¿no es así?
Copy !req
397. Pero Ud...
Copy !req
398. Ud. trata, ¿no es verdad?
Copy !req
399. Y siendo una mujer tan hermosa...
Copy !req
400. sus atenciones...
Copy !req
401. no pueden rechazarse del todo...
Copy !req
402. ¿verdad?
Copy !req
403. Con ojos como los suyos...
Copy !req
404. mirándolo anhelantemente...
Copy !req
405. amorosamente.
Copy !req
406. Pero temo que
es tarde para ayudarlo.
Copy !req
407. No puedo hacer nada por él...
Copy !req
408. ni por Ud.
Copy !req
409. Además...
Copy !req
410. él ha mostrado que no quiere tener
nada que ver conmigo. ¡Allá él!
Copy !req
411. Ahora, con su permiso, Srta. Ross,
tengo que trabajar.
Copy !req
412. Y no se preocupe por los perros.
Copy !req
413. No le pasará nada.
Simplemente no les mire a los ojos.
Copy !req
414. Adiós.
Copy !req
415. Al mes de darlo de alta,
destruyen tu laboratorio.
Copy !req
416. ¡Qué casualidad!
¿No vas a decirme dónde está?
Copy !req
417. Ya le dije, quisiera ayudar,
pero no lo sé.
Copy !req
418. ¿Sabes quién soy, verdad?
Copy !req
419. El papá de Betty, un general.
Copy !req
420. ¡Basta!
Copy !req
421. Yo soy el que hizo
que encerraran a tu padre.
Copy !req
422. Y haré lo mismo contigo,
si me da la gana.
Copy !req
423. ¿Si lo encerró, por qué me pregunta?
No me acuerdo de nada.
Copy !req
424. Me dijeron que había muerto.
Copy !req
425. ¡No juegues conmigo!
¡Tenías 4 años cuando lo viste!
Copy !req
426. ¿Cuándo vi qué?
Copy !req
427. Estabas ahí,
¿quién podría olvidarse de algo así?
Copy !req
428. ¿De qué?
Copy !req
429. ¡Oh, más recuerdos reprimidos!
Copy !req
430. Dígame qué pasó.
Copy !req
431. Lo siento, hijo.
Copy !req
432. Estás más trastornado
de lo que me imaginaba.
Copy !req
433. Tu laboratorio se ha clasificado
como secreto militar...
Copy !req
434. y no podrás volver a él...
Copy !req
435. ni a ningún otro sitio donde...
Copy !req
436. estén desarrollando algo
que no sea fijador para el pelo.
Copy !req
437. Y además, otra cosa...
Copy !req
438. Si vuelvo a verte
a menos de 3 mil pies de distancia...
Copy !req
439. de mi hija...
Copy !req
440. te encierro
por el resto de tu vida.
Copy !req
441. ¡Perros!
Copy !req
442. ¡Vayan!
Copy !req
443. ¡Búsquenla!
Copy !req
444. ¡Y no dejen que nada los pare!
Copy !req
445. ¡Vayan!
Copy !req
446. Ahora creen que pueden desecharte,
como me hicieron a mí.
Copy !req
447. ¿Qué defecto tengo?
¿Qué me hiciste?
Copy !req
448. Hoy tuve visita.
Copy !req
449. Una visita muy desagradable.
Temo que me han forzado la mano.
Copy !req
450. ¿Qué me hiciste?
Copy !req
451. ¿Estás deseoso de saberlo, verdad?
Copy !req
452. Pero no hay explicación alguna
que sirva más...
Copy !req
453. que la experiencia.
Copy !req
454. De todas formas, yo mismo aún
no lo entiendo bien.
Copy !req
455. ¡Si me hubieran dejado
trabajar en paz!
Copy !req
456. Pero, claro, mis
superiores no lo permitieron.
Copy !req
457. Experimentaste
contigo mismo, ¿verdad?
Copy !req
458. ¿Y qué me transmitiste?
Copy !req
459. Una alteración. Genética.
Copy !req
460. Una deformidad...
supongo que se le diría así.
Copy !req
461. Pero también
te di gran potencia.
Copy !req
462. Y ahora que se ha desatado
puedo aprovecharla.
Copy !req
463. No lo harás. La voy a aislar
y la trataré yo mismo.
Copy !req
464. La extirparé
y la mataré antes de que haga daño.
Copy !req
465. A ti y a tu Betty
les encantaría destruirla.
Copy !req
466. ¿Pero destruirías algo
que es parte de ti mismo?
Copy !req
467. No lo creo.
Copy !req
468. En cuanto a Betty...
Copy !req
469. le he enviado una sorpresa
con varios amigos de 4 patas.
Copy !req
470. Pude hacer
un cultivo de tu ADN, Bruce...
Copy !req
471. y los resultados son tremendos.
Copy !req
472. Muy inestables,
pero muy potentes.
Copy !req
473. ¿Qué de mi ADN?
Copy !req
474. Veremo qué piensa Betty
del resultado.
Copy !req
475. No. Estás loco.
Copy !req
476. No lo voy a permitir.
Copy !req
477. ¡No me toque!
Copy !req
478. ¡Entra, pendejo!
Quiero hablar contigo.
Copy !req
479. Mi padre va a atacar a Betty.
Copy !req
480. ¡Cómo fuiste donde Ross, a mis espaldas,
para que me eliminara!
Copy !req
481. ¡Escúchame!
¡Betty está en peligro!
Copy !req
482. Qué patético eres.
Copy !req
483. ¡La van a matar!
Copy !req
484. Para recalcar lo obvio...
Copy !req
485. no puedes hacer
posturas de estúpidas amenazas.
Copy !req
486. ¡Talbot!
Copy !req
487. Me estás enojando.
Copy !req
488. ¿No me digas?
Copy !req
489. ¡Abran fuego!
Copy !req
490. ¿Bruce?
Copy !req
491. Mandó a sus perros, ¿verdad?
Copy !req
492. ¡Pero yo los maté!
Copy !req
493. Serían los nanomeds.
Serían los rayos gamma.
Copy !req
494. Pero nunca había habido
este efecto.
Copy !req
495. Es más profundo.
Copy !req
496. Los rayos gamma
desataron lo que ya había.
Copy !req
497. ¿Qué desataron?
Copy !req
498. A mí.
Copy !req
499. A ello.
Copy !req
500. Está bien.
Copy !req
501. Está bien.
Copy !req
502. ¿Qué eran esos animales?
Copy !req
503. Los mandó mi padre.
Copy !req
504. Sí, es mi padre.
Copy !req
505. Quiso transformarme.
Quiso convertirme en ese salvaje... gigante.
Copy !req
506. ¿Pero por qué?
Copy !req
507. ¿No te acuerdas de nada?
¿No recuerdas nada del cambio?
Copy !req
508. Parecía como un sueño.
Copy !req
509. ¿Un sueño de qué?
Copy !req
510. De rabia.
Copy !req
511. De poder.
Copy !req
512. Y de libertad.
Copy !req
513. - ¿Papá?
- ¡Betty! ¿Estás bien?
Copy !req
514. Tengo miedo.
Copy !req
515. Necesito tu ayuda.
Copy !req
516. ¿Dónde estás?
Copy !req
517. ¿Cómo estás?
Copy !req
518. Bien...
supongo.
Copy !req
519. Creo que de alguna manera
los nanomeds se desatan cuando te enojas.
Copy !req
520. ¿Cómo? Se diseñaron para reaccionar
a estímulos físicos.
Copy !req
521. Las emociones
pueden manifestarse físicamente.
Copy !req
522. ¿Cómo qué?
Copy !req
523. Como un trauma grave...
Copy !req
524. Recuerdos reprimidos.
Copy !req
525. Tu padre me preguntó
de algo que me sucedió cuando era niño.
Copy !req
526. Algo que debería recordar.
Copy !req
527. ¿De veras?
Copy !req
528. Sonaba algo malo, pero...
Copy !req
529. francamente, no me acuerdo.
Copy !req
530. Lo que me preocupa...
Copy !req
531. es que...
Copy !req
532. las heridas físicas tienen fin.
Copy !req
533. Pero las emocionales...
¿quién sabe si persisten y persisten...
Copy !req
534. y causan una reacción
en cadena?
Copy !req
535. ¿Sabes qué es
lo que más me asusta?
Copy !req
536. Cuando sucede...
Copy !req
537. cuando se apodera de mí...
Copy !req
538. cuando pierdo
todo el control...
Copy !req
539. me gusta.
Copy !req
540. Yo te sostengo.
Copy !req
541. Lo siento.
Copy !req
542. No te pasará nada.
Es para que reposes.
Copy !req
543. Voy a llevarte a un sitio seguro.
Copy !req
544. - General en cubierta.
- Descansen.
Copy !req
545. Estamos sepultados en el desierto,
¿hasta cuándo va estar sedado?
Copy !req
546. Toda su vida, si es necesario.
Copy !req
547. - Confié en tu palabra.
- Soy tu padre.
Copy !req
548. Confía que haré lo que es debido,
no lo que tú quieras.
Copy !req
549. Es un ser humano.
Copy !req
550. Pero también es otra cosa.
Copy !req
551. ¡Imagínate que salga
y le dé mal genio en una zona poblada!
Copy !req
552. Sé que hay ese peligro,
pero también sé que me salvó la vida.
Copy !req
553. Te salvó de un perrito de lana francés,
¡qué heroísmo!
Copy !req
554. Mandó 3 hombres al hospital
y Talbot apenas camina, ¿qué quieres?
Copy !req
555. ¡Quiero que lo ayudes!
Copy !req
556. ¿Por qué te sientes
tan amenazado?
Copy !req
557. Porque sé de dónde viene.
Copy !req
558. Es hijo de su padre,
hasta la más mínima molécula.
Copy !req
559. Él dice que no lo conoce.
Sin embargo, trabaja...
Copy !req
560. la misma maldita materia
que trabajaba su padre.
Copy !req
561. Así que está mintiendo,
o hay algo aún peor...
Copy !req
562. ¿Qué?
Copy !req
563. ¿Está predestinado a seguir
los pasos de su padre?
Copy !req
564. Iba a decir que estaba maldito.
Copy !req
565. Por supuesto.
Copy !req
566. Pero yo soy
una mujer de ciencias y...
Copy !req
567. creo que podemos
resolver esto y ayudarlo.
Copy !req
568. Eso te crees.
Copy !req
569. Aunque no lo sepas,
ni te importe...
Copy !req
570. estoy muy orgulloso
de todos tus logros.
Copy !req
571. Pero esto es demasiado para ti.
Copy !req
572. Mira...
Copy !req
573. el gobierno lo ve como un arma latente,
si no, ya estaría muerto.
Copy !req
574. Que lo estudien
y examinen cuanto quieran...
Copy !req
575. pero déjenme ayudarlo.
Nadie lo conoce mejor que yo.
Copy !req
576. ¿Qué fue lo que le hizo David Banner?
Copy !req
577. ¡A la izquierda!
Copy !req
578. ¡A la derecha!
Copy !req
579. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
580. La mano.
Copy !req
581. La potencia del ADN de mi hijo...
Copy !req
582. combinada con la reconstrucción
de los nanomeds...
Copy !req
583. Puedo apropiarme
de la esencia de todas las cosas.
Copy !req
584. Voy a tener que pedirle
que levante las manos, amigo.
Copy !req
585. Despacio y con cuidado.
Copy !req
586. ¿De veras crees
que estoy separado de ti?
Copy !req
587. ¿Dónde estoy?
Copy !req
588. En tu casa.
Copy !req
589. Cuesta creer que vivíamos aquí.
Copy !req
590. Debo haberte visto,
debo haberte conocido.
Copy !req
591. ¡Si pudiera acordarme!
Copy !req
592. Esta era mi casa, ¿verdad?
Copy !req
593. Vámonos.
Copy !req
594. Trata, por favor.
Copy !req
595. ¿Qué sucede?
Copy !req
596. Nada.
Copy !req
597. ¿De verdad?
Copy !req
598. Maldita sea.
Copy !req
599. Ok, Betty.
Copy !req
600. ¿Qué quieres saber?
Copy !req
601. ¿Qué había en ese cuarto?
Copy !req
602. ¿Qué temes enseñarme?
Copy !req
603. ¿Ves?
Copy !req
604. No hay nada.
Copy !req
605. Está vacío.
Copy !req
606. ¿Por qué no me dejan
entrar a verlo?
Copy !req
607. El consejo le dio el contrato
para estudiar... la amenaza...
Copy !req
608. a "Atheon".
Copy !req
609. Eres el jefe de la base.
Creí que tú ordenabas.
Copy !req
610. Yo no decido la política.
Y aún recibo órdenes.
Copy !req
611. ¡Cómo es posible
que Talbot me diera la vuelta así!
Copy !req
612. Hay mucha gente poderosa
que quiere parte de esto...
Copy !req
613. ¡y puede hacerse
muchísimo dinero!
Copy !req
614. ¿Sabes lo peor de todo?
Copy !req
615. Cuando encerré a David Banner
y despaché a ese niño, ni lo pensé.
Copy !req
616. Era un "daño colateral".
Copy !req
617. Pero ya no, ¿verdad?
Copy !req
618. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
619. Vete a tu casa.
Copy !req
620. Dejaría que te despidieras,
pero me han dicho...
Copy !req
621. que no puede haber
ningún tipo de contacto.
Copy !req
622. Correcto.
Copy !req
623. Hola, Bruce. ¿Cómo te sientes?
¿Te gusta la comida?
Copy !req
624. ¿Qué quieres?
Copy !req
625. Buena pregunta.
Copy !req
626. Tengo que provocarte un poco
para alterar tus células...
Copy !req
627. para que vuelvas a ponerte
un poquito verde...
Copy !req
628. y pueda cortar
un trocito del verdadero tú...
Copy !req
629. para analizarlo,
patentarlo y ganar una fortuna.
Copy !req
630. ¿Te importa?
Copy !req
631. Jamás te lo permitiré.
Copy !req
632. No te queda otra opción.
Copy !req
633. ¿Estás enojándote?
Ahora solo puedes jugar conmigo...
Copy !req
634. porque Betty
ya se fue para Berkeley.
Copy !req
635. Eso es mentira.
Copy !req
636. En esta jugada, no puedo perder.
Si te pones verde...
Copy !req
637. vendrán, te matarán
y te haré la autopsia. Si no...
Copy !req
638. te moleré a golpes, se me irá la mano
y te partiré la nuca.
Copy !req
639. No sería algo muy científico...
Copy !req
640. pero sería muy grato.
Copy !req
641. Vamos, Bruce, ¡a ver qué tienes!
Copy !req
642. Jamás.
Copy !req
643. Conscientemente,
podrás dominarte...
Copy !req
644. pero subconscientemente
será otro cantar.
Copy !req
645. Vamos a descargar
esas ondas cerebrales.
Copy !req
646. Mi querida Srta. Ross...
Copy !req
647. Bienvenida.
Copy !req
648. Hay 2 guardias allá afuera.
Copy !req
649. No se preocupe.
Estuve enojado con Ud...
Copy !req
650. pero ya no.
Copy !req
651. ¿Qué quiere?
Copy !req
652. Todo se ha acabado
para mí, lo sé.
Copy !req
653. Y muy pronto,
para Bruce también.
Copy !req
654. Por eso he venido...
Copy !req
655. a pedirle que trate de convencer
a su padre...
Copy !req
656. como hombre,
como padre también...
Copy !req
657. para que a cambio
de mi rendición pacífica...
Copy !req
658. y antes de que
me encierre para siempre...
Copy !req
659. me dé permiso
para ver a mi hijo...
Copy !req
660. por última vez.
Copy !req
661. ¿Haría eso por mí?
Copy !req
662. Ya no está en manos de mi padre.
Copy !req
663. Comprendo.
Copy !req
664. Se ha convertido en un títere.
No lo culpo.
Copy !req
665. No debe hacerlo.
Copy !req
666. Cúlpese a sí mismo
por lo que le hizo a su hijo.
Copy !req
667. ¿Y qué le hice a mi hijo,
Srta. Ross? ¡Nada!
Copy !req
668. Traté de ensanchar
mis propios límites.
Copy !req
669. ¡Los míos, no los de él!
Copy !req
670. ¿No entiende?
Para mejorar la naturaleza.
Copy !req
671. Mi naturaleza.
Conociéndose uno mismo...
Copy !req
672. solo así se llega a la verdad...
Copy !req
673. ¡eso nos da el poder de rebasar
los límites de Dios!
Copy !req
674. ¿Sabe lo que Ud. no puede rebasar?
El trato humano.
Copy !req
675. Lo que Bruce recibió de Ud.
fue miedo.
Copy !req
676. Miedo a la vida.
Copy !req
677. ¿Miedo?
Copy !req
678. Tal vez, Srta. Ross.
Copy !req
679. Y soledad, también.
Copy !req
680. Sí...
Copy !req
681. yo siento lo mismo.
Copy !req
682. Pero también...
Copy !req
683. he vivido plenamente.
Copy !req
684. Estaba tan enamorado.
Copy !req
685. Ella quería tanto
tener un hijo... un hijo mío.
Copy !req
686. Desde que lo concibió
me di cuenta...
Copy !req
687. de que no le había dado
un hijo...
Copy !req
688. sino algo distinto.
Copy !req
689. Un monstruo, tal vez.
Copy !req
690. Debí parar al instante,
pero sentí curiosidad...
Copy !req
691. y esa fue mi derrota.
Copy !req
692. A medida que se desarrollaba
esta criatura...
Copy !req
693. comencé a imaginarme
el horror que le aguardaba...
Copy !req
694. y la curiosidad que sentía...
Copy !req
695. se volvió compasión.
Copy !req
696. Pero me quitaron la oportunidad
de curarlo. Su padre me echó.
Copy !req
697. Qué bien recuerdo ese día...
Copy !req
698. cada momento, cada emoción.
Copy !req
699. Entro a la casa...
Copy !req
700. siento el mango del cuchillo
en la mano...
Copy !req
701. sabía que era mi deber como padre,
era un acto de misericordia.
Copy !req
702. ¡David, para, por favor!
Copy !req
703. ¡David, háblame!
Copy !req
704. Pero entonces me sorprendió.
Copy !req
705. Fue como si...
Copy !req
706. como si ella y el cuchillo...
Copy !req
707. se fundieran.
Copy !req
708. ¡Huye!
Copy !req
709. Usted no puede imaginarse...
Copy !req
710. la intolerable
irrevocabilidad del acto.
Copy !req
711. En ese solo instante...
Copy !req
712. había tomado
todo lo que más quería...
Copy !req
713. y lo había transformado...
Copy !req
714. en un mero recuerdo.
Copy !req
715. ¡Bingo! ¡Qué pesadilla fenomenal
habrá tenido!
Copy !req
716. Comienza la extracción de enzimas.
Copy !req
717. El taladro no penetra.
Copy !req
718. ¡Pues aprieta el taladro!
¡A toda velocidad!
Copy !req
719. - ¿Lo neutralizo?
- ¡No!
Copy !req
720. ¿Qué haría con una masa pegajosa?
Copy !req
721. Duérmelo.
Copy !req
722. ¡No lo para!
Copy !req
723. Envíen nuestro equipo de resguardo,
sin armas mortíferas.
Copy !req
724. Tengo que obtener una muestra.
Copy !req
725. ¡Señor!
Copy !req
726. ¡Dios mío!
Copy !req
727. - Dispárenle la espuma.
- Preparen el equipo.
Copy !req
728. Talbot, dígame qué pasa.
Copy !req
729. Todo en orden, general.
Copy !req
730. No acepto eso.
Salgan de ahí en el acto.
Copy !req
731. Desalojen.
Esto queda suspendido.
Copy !req
732. Tranquen todo.
Copy !req
733. ¿No oyó al general?
Copy !req
734. ¡Dije que trancaran!
Copy !req
735. ¡Abran paso!
¡Necesito una muestra!
Copy !req
736. Bueno, tranquilízate, amigo.
Copy !req
737. Puede que sientas
un pinchazo, Bruce.
Copy !req
738. ¡Retírense! ¡Retírense!
Copy !req
739. ¡Descarga el arma!
¡Dame el M2!
Copy !req
740. Hasta la vista, grandulón.
Copy !req
741. Cierren todo el lugar
inmediatamente.
Copy !req
742. Todo Asegurado
Copy !req
743. Va hacia el nivel azul.
Copy !req
744. Evacúen la sala.
Copy !req
745. Envíen refuerzos y armas de apoyo.
Suenen la alarma general.
Copy !req
746. Hay contaminación
y señales de peligro.
Copy !req
747. ¡Ahí viene!
Copy !req
748. Corte la corriente de la sala.
Copy !req
749. Muéstrele la salida.
Lo atacaremos afuera.
Copy !req
750. ¡Alto, paren! ¡Alto!
Copy !req
751. ¡Artillero! ¡Giro a la derecha!
Copy !req
752. Señor presidente...
Copy !req
753. tengo malas noticias.
Copy !req
754. Dígame.
Copy !req
755. Le informé al Presidente
sobre el "Hombre Furioso".
Copy !req
756. Solicito permiso para pasar
por encima de la Autoridad Nacional.
Copy !req
757. El "Hombre Furioso" es una amenaza.
Copy !req
758. Tengo que disponer
de todos los recursos para detenerlo.
Copy !req
759. ¿Espera bajas
en la población civil?
Copy !req
760. Si puedo evitarlo, no.
Copy !req
761. Considérelo hecho.
Manténganos informados.
Copy !req
762. Contacte a la base Goodman.
Copy !req
763. Envíe los datos a los refuerzos.
Contacte al cuartel.
Copy !req
764. Ordéneles que empiecen
la evacuación inmediata...
Copy !req
765. de las cuadrículas
de las coordenadas 653-216.
Copy !req
766. Confirmen
que hayan desalojado el área.
Copy !req
767. El cuartel ha confirmado
la evacuación. Todo listo.
Copy !req
768. Señores,
es hora de clavar espuelas.
Copy !req
769. Quiero frenar de lleno al objetivo.
Copy !req
770. ¡Dios mío!
Copy !req
771. Tango 4, abajo.
Manden fuerzas de rescate.
Copy !req
772. ¡Si no lo alejan nos destroza!
Copy !req
773. ¡No puedo! ¿Tienen línea abierta?
Copy !req
774. - Cuidado, Tango.
- ¡Izquierda!
Copy !req
775. Tango-3,
prepara un misil Hellfire.
Copy !req
776. No disparen
hasta que lo alejemos.
Copy !req
777. Tango-1, listo.
Copy !req
778. Bueno. Yo también.
Copy !req
779. Disparen cuando quieran.
Copy !req
780. ¡Tango-1, atrás!¡Sal de la línea!
Copy !req
781. Preparado.
Está en la mira del Hellfire.
Copy !req
782. Tango-1, adelante. Dispara.
Copy !req
783. Tango-1, Tango-3,
hice contacto.
Copy !req
784. ¡Mierda!
¡Tiene el misil en la mano!
Copy !req
785. ¡Mayday!¡Mayday!
Copy !req
786. ¡Nos dieron!
¡Nos vamos a estrellar!
Copy !req
787. Quiero saber cómo están.
Copy !req
788. El helicóptero no sirve,
pero estamos bien.
Copy !req
789. Pilotos Tango,
¿ven al objetivo?
Copy !req
790. Lo veo en las rocas.
Copy !req
791. Disparen juntos. Háganlo polvo.
Copy !req
792. Trueno, está hecho polvo.
Copy !req
793. Queda poca gasolina.
Vuelvo a la base.
Copy !req
794. Trueno, el objetivo
no ha sido destruido.
Copy !req
795. Sigue en pie.
Copy !req
796. ¡Maldita sea!
Copy !req
797. Lo tengo.
Copy !req
798. Parece que se dirige a su casa.
Copy !req
799. Envíen los jets.
Que lo intercepten y lo ataquen.
Copy !req
800. Betty, Bruce se escapó.
Se dirige hacia allá y...
Copy !req
801. probablemente irá a buscarte.
Copy !req
802. ¿Estás lejos de la base?
Copy !req
803. Ya llegué.
Están arrestando a su padre.
Copy !req
804. Me alegro de saberlo.
Copy !req
805. Quédate ahí, Betty.
Copy !req
806. Legend-1, al ataque.
Legend-2, a la izquierda.
Copy !req
807. Puedo dar la vuelta en redondo.
Copy !req
808. Busquen línea libre.
Disparen cuando quieran.
Copy !req
809. Elévate más. Hay una nave civil.
Copy !req
810. ¡Elévate!
¡Vas derecho hacia el puente!
Copy !req
811. ¡No me puedo elevar!
Copy !req
812. Llévelo hasta el tope del mundo.
Copy !req
813. Veamos cuando le falte el aire.
Copy !req
814. Voy al quemador auxiliar.
Copy !req
815. Estoy a más de 60,000 pies.
Copy !req
816. No puedo más.
Copy !req
817. No se rinda, Legend.
Copy !req
818. No me puedo sostener.
Está alterando el curso.
Copy !req
819. Quedará inconsciente
antes que Ud.
Copy !req
820. 950.
Copy !req
821. No puedo más. Voy a bajar.
Copy !req
822. Humano insignificante.
Copy !req
823. Cayó al agua.
Todas las unidades están armadas.
Copy !req
824. No nos arriesguemos.
Tiene permiso para dispararle.
Copy !req
825. ¿Papá?
Copy !req
826. No hay más remedio.
Copy !req
827. Tengo que destruirlo.
Copy !req
828. No podrás. Sólo lograrás alterarlo más
y se pondrá más fuerte.
Copy !req
829. Viene buscándote, tú lo sabes.
Copy !req
830. Pues déjame ir.
Copy !req
831. Por favor.
Copy !req
832. Dale una oportunidad
para calmarse.
Copy !req
833. Atención, todas las aeronaves
cerca de San Francisco, habla Trueno.
Copy !req
834. Toda esta zona aérea
ha sido restringida.
Copy !req
835. Todas las aeronaves
tienen que despejar la zona.
Copy !req
836. Echo-19, listo.
Tengo apuntado al objetivo.
Copy !req
837. Estoy esperando
la orden de disparar.
Copy !req
838. Preparen para disparar.
Esperen la orden.
Copy !req
839. Atención, alto el fuego.
Copy !req
840. Por orden de Trueno,
alto el fuego.
Copy !req
841. Repito. Alto el fuego.
Copy !req
842. ¡Agáchense todos! ¡Abajo!
Copy !req
843. Me hallaste.
Copy !req
844. No fue muy difícil.
Copy !req
845. Sí, lo fue.
Copy !req
846. Este es el asunto, caballeros.
Copy !req
847. Se quedará en la base hasta que
la plana mayor decida qué hacer.
Copy !req
848. Mientras tanto, si tan siquiera
intenta ponerse de pie...
Copy !req
849. le damos corriente
y lo electrocutamos al instante.
Copy !req
850. Hemos dispuesto
un perímetro de 200 yardas.
Copy !req
851. Si hubiera que tomar acción,
limitaríamos los daños colaterales.
Copy !req
852. Lo hago por ti, Betty.
Copy !req
853. Pero de cualquier modo,
prepárate para lo peor.
Copy !req
854. Debí matarte.
Copy !req
855. Como yo debí matarte a ti.
Copy !req
856. Ojalá lo hubieses hecho.
Copy !req
857. Anoche la vi.
Copy !req
858. Vi su cara.
Copy !req
859. El pelo castaño...
Copy !req
860. los ojos pardos.
Copy !req
861. Me sonrió.
Copy !req
862. Se inclinó
y me besó en la mejilla.
Copy !req
863. Me pareció recordar un aroma...
Copy !req
864. como de flores silvestres.
Copy !req
865. Su perfume favorito.
Copy !req
866. Era mi madre...
Copy !req
867. y ni siquiera sé su nombre.
Copy !req
868. Está bien, hijo.
Copy !req
869. Está bien, llora.
Copy !req
870. Anda, llora.
Copy !req
871. Llora. El llanto te hará bien.
Copy !req
872. ¡No me toques!
Copy !req
873. Quizás una vez fuiste mi padre.
Copy !req
874. Pero ya no lo eres
y jamás lo serás.
Copy !req
875. ¿No me digas?
Copy !req
876. Pues te tengo noticias.
Copy !req
877. No vine a verte a ti.
Copy !req
878. Vine a ver a mi hijo.
Copy !req
879. A mi verdadero hijo.
Copy !req
880. El que está dentro de ti.
Copy !req
881. Tú no eres más que...
Copy !req
882. una cáscara superficial,
una endeble vaina consciente...
Copy !req
883. que se puede pelar
en cualquier instante.
Copy !req
884. Cree lo que te dé la gana.
No me interesa. ¡Vete!
Copy !req
885. Hijo, escúchame.
Hallé una cura.
Copy !req
886. Para mí.
Copy !req
887. Mis células
también se transforman...
Copy !req
888. absorben grandes cantidades
de energía.
Copy !req
889. Pero, contrario a las tuyas,
son inestables.
Copy !req
890. Hijo... necesito tu potencia.
Copy !req
891. Yo te di la vida.
Copy !req
892. Ahora tienes que devolvérmela...
Copy !req
893. ¡pero un millón de veces
más radiante, más potente!
Copy !req
894. ¡Para!
Copy !req
895. ¿Qué pare qué?
Copy !req
896. ¡Qué pare qué!
Copy !req
897. Piensa en todos esos hombres
vestidos de uniforme...
Copy !req
898. vociferando
y acatando órdenes...
Copy !req
899. ¡imponiendo su poderío,
dominando a todo el mundo!
Copy !req
900. ¡Piensa en todo el daño
que han hecho!
Copy !req
901. ¡A ti! ¡A mí!
Copy !req
902. ¡A la humanidad!
Copy !req
903. Quiero que lo sepas,
podemos lograr...
Copy !req
904. que esas banderas, himnos
y gobiernos desaparezcan, ¡al instante!
Copy !req
905. Tú en mí.
Copy !req
906. ¡Prefiero la muerte!
Copy !req
907. ¿Esa es tu respuesta?
Copy !req
908. Pues entonces, sí, morirás...
Copy !req
909. y volverás a nacer...
Copy !req
910. como uno de esos héroes
que antaño pisaban la tierra...
Copy !req
911. antes de que las civilizaciones...
Copy !req
912. infectaran a la humanidad
con sus religiones.
Copy !req
913. ¡Vete!
Copy !req
914. Deja de berrear...
Copy !req
915. miserable despojo
de inmundicia humana.
Copy !req
916. ¡Me voy!
Copy !req
917. ¡Mira cómo me voy!
Copy !req
918. ¡Apriete!
Copy !req
919. - ¡Otra vez!
- ¡No se puede!
Copy !req
920. No hay corriente,
hay un electromagnetismo opuesto.
Copy !req
921. ¡Ataquen al objetivo! ¡Muévanse!
Copy !req
922. Los localicé,
están en el lago Pear.
Copy !req
923. Avísele a la brigada.
Copy !req
924. Sí.
Copy !req
925. Así mismo. Sigue luchando.
Copy !req
926. Mientras más resistes,
más fuerzas me das.
Copy !req
927. Qué raro. La temperatura
ha bajado bárbaramente...
Copy !req
928. y además
hay actividad radiológica.
Copy !req
929. Están absorbiendo
la energía del ambiente.
Copy !req
930. Duerme, Bruce,
y olvida todo para siempre.
Copy !req
931. Deja de luchar...
Copy !req
932. y entrégame todo tu poder.
Copy !req
933. ¿Piensas que puedes vivir
con él? ¡Tómalo!
Copy !req
934. ¡Tómalo todo!
Copy !req
935. Sí...
Copy !req
936. Sí...
Copy !req
937. Quítamelo.
Copy !req
938. ¡No se detiene!
Copy !req
939. ¡Quítamelo!
Copy !req
940. Señores... disparen.
Copy !req
941. Ejecutada la orden.
Copy !req
942. Dulces sueños.
Copy !req
943. Un año después...
Copy !req
944. ¿Betty? ¿Eres tú?
Copy !req
945. Hola, papá.
Copy !req
946. ¡Qué bueno que te hallé!
Copy !req
947. Qué bueno que llamaste.
Copy !req
948. Mira, Betty... tú y yo...
Copy !req
949. Sabemos que Bruce...
Copy !req
950. no pudo sobrevivir...
Copy !req
951. pero... bueno, tú sabes...
Copy !req
952. ¿Qué sucede?
Copy !req
953. Tú sabes,
los chiflados de siempre...
Copy !req
954. viendo cosas,
pero ahora todo es verde.
Copy !req
955. Correcto.
Copy !req
956. Mira...
Copy !req
957. si por casualidad
se hubiese salvado...
Copy !req
958. y tratara de avisarte,
de comunicarse contigo...
Copy !req
959. me lo dirías, ¿verdad?
Copy !req
960. No. No te diría nada.
Copy !req
961. Pero sabes que no sería necesario.
Copy !req
962. Han intervenido mi teléfono
y mi computadora, me vigilan.
Copy !req
963. Pero te diré una cosa...
Copy !req
964. Si él estuviese vivo...
Copy !req
965. no quisiera
que me viniera a ver, jamás...
Copy !req
966. porque a pesar
de lo mucho que lo extraño...
Copy !req
967. yo lo quise, yo...
Copy !req
968. Lo siento, Betty.
Copy !req
969. ¡Cuánto lo siento!
Copy !req
970. Yo lo sé.
Copy !req