1. Voy a dejárselo bien claro.
Copy !req
2. Best Company Supermarkets...
Copy !req
3. no están interesados en vender
alimentos saludables.
Copy !req
4. No les preocupa
la salud de la nación.
Copy !req
5. Lo que les importa
es que la nación...
Copy !req
6. parece empezar a
preocuparse por su salud.
Copy !req
7. Y eso es lo que
a Best Co. le preocupa,
Copy !req
8. porque Best Co. quiere seguir
vendiendo lo de siempre,
Copy !req
9. es decir, pan blanco,
judías, comida enlatada...
Copy !req
10. y esa cosa grasienta,
fatal para el corazón...
Copy !req
11. tradicionalmente conocida
como salchicha británica.
Copy !req
12. ¿Entonces cómo podemos ayudarles?
Copy !req
13. Es claro que buscamos una etiqueta.
Copy !req
14. Necesitamos una etiqueta
que rebose salud.
Copy !req
15. Y cualquier cosa, desde un bote
de snacks hasta el pan de molde...
Copy !req
16. la llevará con orgullo.
Copy !req
17. Soy consciente de la dificultad
de conseguirlo.
Copy !req
18. Debe quedar claro
desde el principio...
Copy !req
19. que incluso un bote de snacks
debe ser bajo en algo.
Copy !req
20. Y si no lo es,
debe ser alto en otra cosa.
Copy !req
21. Y ese será el ingrediente saludable...
Copy !req
22. que venderemos.
Copy !req
23. Lo que me lleva
a la pregunta final:
Copy !req
24. ¿A quién intentamos vendérselo?
Copy !req
25. intentamos vendérselo...
Copy !req
26. a la arquetípica ama de casa,
Copy !req
27. la que llena la cesta.
Copy !req
28. Lo que tienen ahí es
una chica bonita de 22 años.
Copy !req
29. Lo que necesitan
es una maciza fondona,
Copy !req
30. con desodorante de pies y sujetador.
Copy !req
31. No estoy seguro de
que podamos ir por ahí.
Copy !req
32. Si mira los estudios de mercado...
Copy !req
33. No necesito mirar
los estudios de mercado.
Copy !req
34. He vivido con 13 millones y medio
de amas de casa durante 15 años.
Copy !req
35. Lo sé todo sobre ellas.
Tiene 37 años.
Copy !req
36. Tiene 2,3 hijos,
1,6 de ellos son niñas.
Copy !req
37. Usa 5 metros de papel
higiénico a la semana...
Copy !req
38. y no folla más de 4,2 veces al mes.
Copy !req
39. Tiene 7 radiadores y
está preocupada por su peso,
Copy !req
40. por lo que está a dieta.
Copy !req
41. Y porque está a dieta,
la animamos...
Copy !req
42. a regalarse pequeños placeres,
se los merece.
Copy !req
43. Porque cualquiera que viva
con 1.200 calorías al día...
Copy !req
44. de gofre artificial, sintético,
con sabor a naranja...
Copy !req
45. se merece algún pequeño placer.
Copy !req
46. "Sabemos que está mal,
pero te lo mereces.
Copy !req
47. Adelante, querida,
trágate un bollo."
Copy !req
48. Y se lo traga.
Copy !req
49. Y en el momento que lo hace,
surge la culpa.
Copy !req
50. Así que volvemos a nuestra dieta.
Copy !req
51. Es un círculo vicioso,
aunque maravilloso,
Copy !req
52. y se atiene a una sola regla:
Copy !req
53. "Sea lo que sea, véndelo."
Copy !req
54. Si quieren seguir en publicidad,
Copy !req
55. por Dios mejor aprenden eso.
Copy !req
56. Bagley, no acostumbro
a ser tan coñazo.
Copy !req
57. Es que me presionan. Acabo de
hablar con ellos por teléfono.
Copy !req
58. Van a volver a llamarme
y tengo que darles algo.
Copy !req
59. Diles que será estupendo.
Hola, Harry.
Copy !req
60. Ya se lo he dicho. Aparte de llamar
15 veces al día, están contentísimos.
Copy !req
61. Se están impacientando. Se lo
prometimos hace más de una semana.
Copy !req
62. Seré sincero contigo, Bagley.
Se me acaban las milongas.
Copy !req
63. - Prueba a masajearte las sienes.
- Tengo que darles una fecha.
Copy !req
64. O una fecha o dame una idea
de lo que estás preparando.
Copy !req
65. Estoy preparando un ingenioso
anuncio para una crema antiespinillas.
Copy !req
66. ¿Entonces por qué no puedo echarle
un vistazo, ver algo?
Copy !req
67. Solo el storyboard
o algún bosquejo, lo que sea...
Copy !req
68. para que pueda darles una idea
de la dirección que llevas.
Copy !req
69. - No. ¿Alguna llamada?
- El Sr. Bristol llamó dos veces.
Copy !req
70. - Le diría que salí.
- Sí, Sr. Bagley. Salió.
Copy !req
71. Bien. Si vuelve a llamar,
sigo fuera.
Copy !req
72. Bagley, tienes que darme una fecha.
Copy !req
73. Muy bien, diles que el lunes.
Y no te pongas tan nervioso.
Copy !req
74. Nadie recuerda una entrega tardía.
Se acuerdan de las malas.
Copy !req
75. Reventadores.
Los reventadores.
Copy !req
76. Su cara puede ser
un campo de batalla.
Copy !req
77. Necesita algo enérgico.
Copy !req
78. Dios.
Copy !req
79. ¿Para qué quieren otra
crema antiespinillas?
Copy !req
80. Hay mucho grano por ahí, Bagley.
Copy !req
81. Nadie se preocupa tanto
por su piel como usted,
Copy !req
82. pero nosotros lo intentamos.
Copy !req
83. Y porque nos importa...
Copy !req
84. acudimos a un experto,
Copy !req
85. la madre naturaleza,
Copy !req
86. y descubrimos que a veces
el modo más eficaz...
Copy !req
87. de tratar esos molestos brotes...
Copy !req
88. está en la más rica fuente de
vitamina A de la madre naturaleza.
Copy !req
89. Así que tomamos aceites esenciales...
Copy !req
90. de la zanahoria,
de semillas de caléndula...
Copy !req
91. raíces y otros ingredientes naturales,
Copy !req
92. y metimos esa porquería en los tubos.
Copy !req
93. Lo llamamos HP Megaventure.
Copy !req
94. Si no funciona con sus espinillas,
Copy !req
95. ¡puede untarla en las tostadas!
Copy !req
96. Perdón por molestarle,
Sr. Bagley,
Copy !req
97. pero tiene otra vez
al Sr. Bristol al teléfono.
Copy !req
98. - Dile que he vuelto a salir.
- Dice que sabe que no.
Copy !req
99. Sabe que está evitándolo e insiste
en pedir hora para verle.
Copy !req
100. Por el amor de Dios,
déjenme en paz.
Copy !req
101. Vale, vale, dígale
que esta tarde a las 4.
Copy !req
102. - Y póngame con mi mujer.
- Sí, Sr. Bagley.
Copy !req
103. Hola. Me llamo Barbara Simmons,
Copy !req
104. y soy bioquímica.
Copy !req
105. Pero por la noche, soy una mujer,
Copy !req
106. y quiero que mi piel esté impecable.
Copy !req
107. Así que les recomiendo
un producto nuevo.
Copy !req
108. Se llama...
Copy !req
109. como coño se llame,
Copy !req
110. y uso...
lo que coño sea...
Copy !req
111. porque sé que funciona.
Copy !req
112. Y debería saberlo...
Copy !req
113. porque... yo lo hago.
Copy !req
114. La Sra. Bagley por la uno.
Copy !req
115. ¡Qué quieres!
Copy !req
116. Sí, lo siento, cariño.
Ya sé que fui yo.
Copy !req
117. No creo que pueda
volver esta noche.
Copy !req
118. Voy a darle un empujón a esto.
Copy !req
119. Bien, bien, va bien.
Copy !req
120. Es que se nos acaba el plazo.
Copy !req
121. ¿De verdad?
Copy !req
122. Podemos vernos para comer,
Copy !req
123. y celebrar mi éxito.
Copy !req
124. Vale, a la 1.
Copy !req
125. Eres un fumador empedernido,
cariño.
Copy !req
126. Ya lo sé, ya lo sé.
Copy !req
127. Quisiera otro martini con vodka,
bien seco, agitado, sin aceituna.
Copy !req
128. Un vino blanco con soda,
por favor.
Copy !req
129. La verdad, Julia,
es que estoy desesperado.
Copy !req
130. No voy a ninguna parte. Nada.
Copy !req
131. Deja de obsesionarte.
Ya te saldrá.
Copy !req
132. Y por favor deja ese cigarrillo.
Llevas tres en diez minutos.
Copy !req
133. Olvídalo un poco.
Copy !req
134. Tómate la tarde libre.
Copy !req
135. - No puedo. Tengo que ver a Bristol.
- No vas a servir de mucho.
Copy !req
136. En eso te equivocas, Julia.
Copy !req
137. Ahí está lo absurdo de esto.
Por lo demás, estoy bien.
Copy !req
138. Dame otra parte del cuerpo humano,
y te venderé algo.
Copy !req
139. Dame una cabeza calva,
y te venderé un champú.
Copy !req
140. - Pero no puedo con los granos.
- Pásame la mantequilla, por favor.
Copy !req
141. En cuanto pienso en un grano,
Copy !req
142. mi mente cae en un horrible vacío.
Copy !req
143. Ahí me quedo, hora tras hora,
Copy !req
144. mordiendo lápices,
fumando como un idiota.
Copy !req
145. - ¿Qué es esa cosa?
- Algo corriente...
Copy !req
146. contra el acné juvenil,
un hexafluoruro.
Copy !req
147. - ¿Funciona?
- Ni idea. Será una porquería.
Copy !req
148. Seguramente ese es el problema.
Copy !req
149. Si supieras que de verdad quita los
granos, no tendrías problema para venderlo.
Copy !req
150. Nadie en publicidad
quiere quitar granos.
Copy !req
151. Se trata de generar beneficios.
Copy !req
152. Solo queremos dar la esperanza
de librarse de ellos.
Copy !req
153. - ¿Y nuestras bebidas?
- Ya van, señor.
Copy !req
154. Creo que deberías anular lo de
Bristol y venir a casa conmigo.
Copy !req
155. No puedo. Llevo anulándolo toda la semana.
¿Por qué no podemos anular esa cena?
Copy !req
156. No estoy de humor para esa gente.
Copy !req
157. Si hubiera sabido que teníamos cena,
no hubiera sugerido esta comida.
Copy !req
158. Las dos cosas son posibles.
Es lo que la gente hace.
Copy !req
159. - Supongo que irá Wheelstock.
- No la tomes con Penny.
Copy !req
160. No sé qué hacer.
Copy !req
161. Dennis, por Dios,
deja de ponerte paranoico.
Copy !req
162. Todo saldrá bien.
Ya te ha pasado muchas veces.
Copy !req
163. - Nunca así.
- Lo pasaste fatal con las hemorroides.
Copy !req
164. No lo pasé fatal con las hemorroides.
Copy !req
165. Puede que me costara un poco
hacerme con ellas,
Copy !req
166. - pero fue fácil venderlas.
- Estás levantando la voz.
Copy !req
167. Comparadas con esto, las hemorroides
fueron un regalo de cumpleaños.
Copy !req
168. Como la caspa.
Como el aliento.
Copy !req
169. Sigues levantando la voz.
Copy !req
170. Todo junto, incluyendo
los putos cortacéspedes,
Copy !req
171. ¡no fue nada comparado con
las espinillas, acné y granos!
Copy !req
172. No quiero volver ahí dentro.
Copy !req
173. No te preocupes.
No pienses en los granos.
Copy !req
174. Si te viene uno a la cabeza,
piensa en otra cosa.
Copy !req
175. Y no te acerques al despacho.
Reúnete con Bristol y ven a casa.
Copy !req
176. ¿Seguro que no puedes esperarme?
Copy !req
177. Lo siento, no puedo.
Copy !req
178. Póngame con Bristol.
Dígale que vengo a verle.
Copy !req
179. Sí, que me llame más tarde.
Copy !req
180. Siento hacerte esperar.
No te esperaba hasta las 4.
Copy !req
181. - Mira esto.
- ¿Qué es?
Copy !req
182. La foto de un culo,
sacado con una fotocopiadora.
Copy !req
183. - No lo reconoces, ¿no?
- Así de pronto, no.
Copy !req
184. Ayer les echaste una bronca.
Copy !req
185. - ¿De verdad?
- Me dijeron que te pasaste.
Copy !req
186. No tengo tiempo para dar
lecciones de publicidad.
Copy !req
187. Me preguntaron mi opinión,
y yo se la di.
Copy !req
188. Creo que no entendieron nada.
Copy !req
189. Seguramente tienes razón.
Ahora no, Sheila.
Copy !req
190. De hecho, creo que los ayudaste.
Copy !req
191. En unos 15 minutos.
Copy !req
192. En realidad no quería
hablar de eso.
Copy !req
193. ¿Cómo va lo de la crema antiespinillas?
Copy !req
194. Cinco minutos.
Copy !req
195. ¿Es especial?
555-0472.
Copy !req
196. - Sensacional.
- ¿Puedes darme una pequeña idea?
Copy !req
197. - Ya me conoces, John. Mejor no.
- Eso pensaba.
Copy !req
198. No, Los Angeles
555-0472.
Copy !req
199. Me alegro de oír eso,
porque para ser sincero,
Copy !req
200. llamaron esta mañana,
amenazando con cancelar la cuenta.
Copy !req
201. Si no fuera por ti, lo harían.
Copy !req
202. Ya está. Falta rematarla.
Lo acabaré el fin de semana.
Copy !req
203. ¿Podemos salir de esta?
Copy !req
204. - Por supuesto.
- Estupendo. Estupendo.
Copy !req
205. Sí, pásamelo.
Copy !req
206. ¿De verdad? ¿Por qué tanta prisa?
Copy !req
207. ¿De verdad?
Copy !req
208. ¿Por qué no puede ir a
Washbourne, Riddle and Gore?
Copy !req
209. ¿De verdad?
Copy !req
210. ¿Qué es eso de do-si-dos?
Copy !req
211. ¿Pescado ahumado?
Copy !req
212. Qué interesante.
Qué variedad de platos.
Copy !req
213. Arenques congelados.
Espera un momento, Bagley.
Copy !req
214. No, está aquí ahora.
Le preguntaré.
Copy !req
215. No, ha acabado. Seguro que
estará listo el lunes.
Copy !req
216. No cuelgues, Eddie.
¿Puedes dar una charla el lunes?
Copy !req
217. Algo rápido.
Tendrás que improvisar.
Copy !req
218. - ¿Qué producto es?
- Paquetes de granos.
Copy !req
219. - ¿Te encuentras bien, Bagley?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
220. Diles que de acuerdo.
Iré el lunes a primera hora.
Copy !req
221. Debes dejar de preocuparte.
Copy !req
222. Si te viene un grano a la cabeza,
oblígate a pensar en otra cosa.
Copy !req
223. Tienes toda la razón.
Copy !req
224. No pensaré para nada en granos...
Copy !req
225. granos grandes, granos ciegos
o granos de chica gordita...
Copy !req
226. hasta las 10 de mañana.
Copy !req
227. ¿Y las chicas gordas, grandes
y ciegas con granos?
Copy !req
228. Parece que la policía ha hecho
otra redada relámpago.
Copy !req
229. Una orgía de drogas en Paddington.
Copy !req
230. Supongo que habría jovencitas.
Copy !req
231. "Una fue descubierta
desnuda en la cocina,
Copy !req
232. "con los pechos untados
de mantequilla de cacahuete.
Copy !req
233. "La policía confiscó
una bolsa con 15 gramos...
Copy !req
234. "de resina de cannabis.
Copy !req
235. Puede que contuviera
algo de heroína."
Copy !req
236. O pastel de cerdo.
Copy !req
237. ¿Disculpe?
Copy !req
238. He dicho que en la bolsa podía
haber también pastel de cerdo.
Copy !req
239. No veo qué tiene que ver el
pastel de cerdo con todo esto.
Copy !req
240. Está bien.
¿Y qué tal un gran nabo?
Copy !req
241. Podía haber también un gran nabo.
Copy !req
242. - La bolsa estaba llena de drogas.
- Bobadas.
Copy !req
243. ¡La bolsa estaba llena de drogas!
¡Eso dice!
Copy !req
244. La bolsa podía estar
llena de cualquier cosa...
Copy !req
245. pasteles de cerdo, nabos,
piezas de horno.
Copy !req
246. - Es un truco de libro.
- ¿Qué libro?
Copy !req
247. "La Distorsión de la Verdad
por Asociación".
Copy !req
248. La palabra es "puede".
Copy !req
249. Todos creen que había heroína porque
la bolsa contenía resina de cannanbis.
Copy !req
250. Puede que hubiera heroína, pero
hay un 99% de probabilidad de que no.
Copy !req
251. Es más probable de lo que dice.
Copy !req
252. Tan probable como una teta
untada de mantequilla de cacahuete.
Copy !req
253. - Oiga usted.
- Las tetas estaban untadas.
Copy !req
254. ¿Quién es usted para creer
que sabe más que la prensa?
Copy !req
255. Soy un experto en tetas...
tetas y mantequilla de cacahuete.
Copy !req
256. También soy un experto camello.
Copy !req
257. Llevo 20 años
traficando con droga.
Copy !req
258. - ¡Ya he tenido bastante!
- Un camello protege su territorio.
Copy !req
259. Queremos venderles cigarrillos
y no nos gusta la competencia,
Copy !req
260. así que asociamos una
droga relativamente inocua...
Copy !req
261. con otra muy peligrosa.
Copy !req
262. Y la prensa lo acepta porque
adora la pasta de la publicidad.
Copy !req
263. - Yo me bajo en Datcher.
- Bajarse no va a ayudarlo.
Copy !req
264. Llevo 15 días con un pulpo
acechando en mi cerebro,
Copy !req
265. y veo de repente que soy
el único que puede ayudarles.
Copy !req
266. Llevo 15 días obsesionado con granos...
Copy !req
267. granos grandes, granos pequeños,
erupciones súbitas...
Copy !req
268. Todas son incurables.
Lo sé yo y todo el mundo.
Copy !req
269. Hasta que les sale uno.
Entonces cambian las reglas.
Copy !req
270. Con un grano en la nariz,
aparece una súbita fe.
Copy !req
271. Quieren creer que
hay algo que funcionará.
Copy !req
272. Él lo sabe, por eso
los moribundos acuden a él.
Copy !req
273. Vende esperanza, ¿no ve?
Copy !req
274. ¡Estos chicos se dedicarían
solo al negocio inmobiliario...!
Copy !req
275. ¡si alguien apareciera
con una cura para la muerte!
Copy !req
276. ¡Dios, está loco!
Copy !req
277. ¿Qué sabe usted de Dios,
irlandés peludo?
Copy !req
278. Tengan, para ustedes.
Yo lo he dejado.
Copy !req
279. - ¿Pero qué demonios haces?
- Leo el periódico.
Copy !req
280. Estamos en mitad de la cena.
Copy !req
281. Lo siento. No soporto a esa
pomposa herbívora de ahí.
Copy !req
282. Estoy harto de oírle hablar
de su proteína de soja.
Copy !req
283. Al menos podrías esforzarte un poco.
Copy !req
284. Al menos siéntate a la mesa.
Trae la crema.
Copy !req
285. Le quitaron los
dos pechos y una pierna.
Copy !req
286. A la mayoría de las chicas
les gusta tomar la píldora.
Copy !req
287. ¿Tú crees que a las mujeres les
gusta llenarse de productos químicos?
Copy !req
288. Hablábamos de anguilas.
Copy !req
289. Es algo extraordinario.
Parece que para el año 2000,
Copy !req
290. los niveles de estrógenos en el mar
llegarán a 2 partes por millón.
Copy !req
291. Con tantas mujeres tomando la píldora,
está empezando a afectar a los peces.
Copy !req
292. - Crían en el mar.
- Eso pensaba que hacían los peces.
Copy !req
293. Las anguilas no, querido.
Crían en los ríos.
Copy !req
294. Yo creo que los hombres
deberían tener la regla.
Copy !req
295. ¡Qué cosa más desagradable!
Copy !req
296. La regla te parece desagradable, ¿no?
Copy !req
297. No especialmente.
Es la forma en que lo dijiste.
Copy !req
298. Con ese desdén y
la boca llena de nueces.
Copy !req
299. Cariño, Penny es nuestra invitada.
Copy !req
300. Las mujeres, te informo,
toman eso tan primitivo...
Copy !req
301. llamado píldora,
porque es todo lo que tienen.
Copy !req
302. No les gusta.
Yo personalmente la aborrezco.
Copy !req
303. Pero, desgraciadamente,
es todo lo que tenemos.
Copy !req
304. - ¿En qué contexto?
- En el contexto de la cama.
Copy !req
305. Me sorprende que
tengas que molestarte.
Copy !req
306. ¿Alguien viene al tren?
Copy !req
307. Cariño, ya sé que estás
pasando por un mal momento,
Copy !req
308. y sé que has bebido mucho
y no querías decir eso,
Copy !req
309. pero Penny es nuestra invitada
y quisiera que te disculparas.
Copy !req
310. No hace falta. Esas actitudes
sexistas no tienen disculpa.
Copy !req
311. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
312. ¿Crees que no lo entiendo?
Copy !req
313. No te gusto porque no soy una de
esas fulanas famélicas que explotas.
Copy !req
314. No salgo corriendo a comprar
tu último maquillaje.
Copy !req
315. Tengo mi propio cerebro,
y mi propio cuerpo...
Copy !req
316. que no encaja en los modelos
preconcebidos que dictan hombres como tú.
Copy !req
317. - O sea que eres gorda.
- ¡Sí, soy gorda!
Copy !req
318. Y eres libre de odiarme por ello.
Copy !req
319. No me desagradas por eso.
Copy !req
320. Me daría igual que fueras tan enorme que
hubiera que alimentarte con un andamio.
Copy !req
321. Por Dios, no tengamos una pelea.
Copy !req
322. - ¿Por qué no íbamos a tenerla?
- ¡Porque nadie la quiere!
Copy !req
323. - Estás siendo completamente irracional.
- ¿Irracional?
Copy !req
324. Podemos sentarnos a hablar de
judías mungo y proteína de soja,
Copy !req
325. pero si alguien toca
algo real, ¿es irracional?
Copy !req
326. Estás siendo grosero.
¡Increíblemente grosero y un pesado!
Copy !req
327. - Ven a tomar una copa.
- Voy a tomar otra.
Copy !req
328. ¿Llevas bragas?
Copy !req
329. - No contestes.
- Creo que eres despreciable.
Copy !req
330. Y yo creo que eres una vegana
que come carne a escondidas.
Copy !req
331. - Es una vegana carnívora.
- ¡Yo no como carne!
Copy !req
332. Pero comerás pescado hasta
que lleguen las vacas a casa.
Copy !req
333. - No discutas con él.
- ¡El pescado está permitido!
Copy !req
334. ¿Incluyendo anguilas?
¿Anguilas llenas de estrógenos?
Copy !req
335. Si joden a las anguilas,
piensa en lo que te harán a ti.
Copy !req
336. - ¡Vuelve a tu jarabe de higos!
- Estás fuera de control.
Copy !req
337. No, qué va.
Empiezo a ver la luz.
Copy !req
338. - Estás diciendo tonterías.
- Todo está clarísimo.
Copy !req
339. He vivido una pesadilla,
obsesionado con el acné de otros,
Copy !req
340. estrujándome el cerebro para
ser original sobre los granos.
Copy !req
341. ¡Me estaba desquiciando!
Copy !req
342. Pero de repente pensé
en un pastel de cerdo.
Copy !req
343. - Tráele el valium.
- ¡Fue una puñetera idea luminosa!
Copy !req
344. He descubierto que nos lavan
el cerebro todos los días.
Copy !req
345. Me he dado cuenta,
¡pero no me volverá a pasar!
Copy !req
346. ¡Dios!
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
347. Estoy completando un proceso
de selección natural.
Copy !req
348. Miro todo lo que hay en la casa...
Copy !req
349. y separo las cosas
con auténtico valor.
Copy !req
350. Todas lo demás, sobre todo las
contaminadas por la publicidad,
Copy !req
351. las tiro.
Copy !req
352. ¿Te has vuelto loco?
Copy !req
353. Ya sé que será difícil, pero
te lo explicaré y lo entenderás.
Copy !req
354. Dennis, escúchame.
Estás muy estresado.
Copy !req
355. Anoche te emborrachaste,
y perdiste el control.
Copy !req
356. Puede, pero he tenido tiempo para
pensarlo, para poner todo en perspectiva.
Copy !req
357. ¿No ves que lo que haces hoy
también está fuera de control?
Copy !req
358. No, te equivocas. No tengo
nada fuera de control.
Copy !req
359. Ahora sé exactamente lo que hago.
Copy !req
360. ¡Santo cielo!
Copy !req
361. El aroma de la venganza.
Copy !req
362. Para, por favor.
Creo que estás enfermo.
Copy !req
363. Voy a tirar aquí esos televisores.
Copy !req
364. - ¿Cómo hiciste con la aspiradora?
- Eso es.
Copy !req
365. Pero voy a hacerlo mejor.
Copy !req
366. Voy a encenderlos y tirarlos
durante su propio anuncio.
Copy !req
367. ¿Y a ti te parece eso racional?
Copy !req
368. Claro.
Todo lo que hago es racional.
Copy !req
369. ¿Por qué has puesto
los pollos en el lavabo?
Copy !req
370. Para que se descongelen
antes de desmembrarlos.
Copy !req
371. Estás enfermo, cariño.
Quiero que salgas del baño.
Copy !req
372. Los alimentan con pescado,
saben a pescado,
Copy !req
373. así que voy a desmembrarlos
y devolverlos al mar.
Copy !req
374. ¡Sal del puto baño!
Copy !req
375. Ya sé que esto debe molestarte,
Copy !req
376. pero sinceramente te aseguro
que es necesario.
Copy !req
377. - O nunca seremos libres.
- ¿De qué?
Copy !req
378. ¿Qué clase de libertad consigues
destrozando una aspiradora?
Copy !req
379. ¡Mírate! Llevas un gorro de baño.
Pareces completamente chiflado.
Copy !req
380. Necesitas ayuda.
Necesitas descansar.
Copy !req
381. Esa maldita crema antiespinillas
se te ha subido a la cabeza.
Copy !req
382. Por eso trato de escapar.
Copy !req
383. No estás escapando de ello.
Estás alentándolo.
Copy !req
384. - Estás sufriéndolo.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
385. - Tienes un grano.
- ¿Yo?
Copy !req
386. Sí, un grano horrible
que te sale del cuello.
Copy !req
387. Nunca habías tenido un grano.
Copy !req
388. Estás completamente agotado,
física y emocionalmente.
Copy !req
389. ¡Dios mío, tienes razón!
Copy !req
390. Tengo un grano.
Copy !req
391. Sullivan Bristol. Un momento.
Copy !req
392. Voy a recoger algo de mi despacho.
Copy !req
393. Mientras estoy allí, busque a
Bristol y dígale que voy a verle.
Copy !req
394. El Sr. Bristol ha salido.
Sullivan Bristol.
Copy !req
395. Avíseme en cuanto aparezca.
Copy !req
396. Y consígame un par
de tíos de mudanzas.
Copy !req
397. Vengo a darte un regalo.
Copy !req
398. Qué amable.
Copy !req
399. Para mí esto representa
todo lo erróneo...
Copy !req
400. e infame de esta profesión.
Copy !req
401. - ¿En serio?
- Es por lo que renuncio.
Copy !req
402. - ¿Qué te molesta de ello?
- La hipocresía que representa.
Copy !req
403. - Nunca se usó.
- No la de eso... la mía.
Copy !req
404. Creía en ello, y me quedé ahí como
un idiota mientras se la cargaban.
Copy !req
405. - Debí renunciar entonces.
- Ya veo.
Copy !req
406. No apruebo su rechazo.
No puedo seguir tolerándolo.
Copy !req
407. No apruebo las tonterías cínicas
del gobierno de Su Majestad...
Copy !req
408. decir que fumar puede perjudicar la
salud no es una alternativa aceptable.
Copy !req
409. Nunca pensé que nadie discutiera eso.
Copy !req
410. Justamente. Nadie lo discute,
en especial el gobierno.
Copy !req
411. El único cabrón a quién asustaba
era al ministro de Hacienda.
Copy !req
412. Pero yo voy a discutirlo.
¡Voy a proclamarlo!
Copy !req
413. - Yo no lo haría, amigo mío.
- ¿Puede perjudicar su salud?
Copy !req
414. ¿Qué pinta ahí "puede"?
Puede, podría, es posible, quizás.
Copy !req
415. "Perjudica" es la palabra indicada.
Copy !req
416. Esos cabrones están
matando 100.000 al año.
Copy !req
417. Advertencia del gobierno de Su Majestad:
Copy !req
418. "Este producto contiene sustancias
carcinogénicas muy tóxicas.
Copy !req
419. "Evite todo contacto.
No inhalar.
Copy !req
420. Si se produce inhalación,
contacte de inmediato con su médico."
Copy !req
421. Vi a Harry ayer. Me dijo que tenías
problemas con la crema antiespinillas.
Copy !req
422. ¿Ah, sí?
Pues se equivoca.
Copy !req
423. Porque he erradicado
esa crema de mi vida.
Copy !req
424. También me dijo que perdiste
los nervios con unas fotografías.
Copy !req
425. Es cierto.
Unos detalles de urticarias.
Copy !req
426. ¿No te parece que esa
reacción era irracional?
Copy !req
427. ¡No empieces con el cuento
de la irracionalidad, Bristol!
Copy !req
428. Me tiene hasta aquí.
Lo sé todo de la irracionalidad,
Copy !req
429. y lo sé todo sobre la publicidad.
Copy !req
430. - Que espere, Sheila.
- Así que no me digas que soy irracional.
Copy !req
431. Porque soy el que ha quitado la
peste de todo salvo de la mierda.
Copy !req
432. Muy bien, amigo, ¿por qué
no te tomas unas vacaciones?
Copy !req
433. ¿Por qué coño crees que renuncio?
Copy !req
434. Lo dejo para siempre.
Voy a limpiar mi vida.
Copy !req
435. Voy a eliminar los venenos
de cuerpo y mente.
Copy !req
436. Y cuando lo haya hecho,
voy a animar a otros a hacerlo.
Copy !req
437. - ¿Y cómo lo harás?
- Diciéndoselo, calvo idiota.
Copy !req
438. - ¿Vas a andar como hombre anuncio?
- Si es preciso.
Copy !req
439. - Eso es publicidad, muchacho.
- ¡Cómo te atreves!
Copy !req
440. Cómo...
Copy !req
441. - ¿Qué te pasa, Bagley?
- Tengo un grano.
Copy !req
442. Un grano grande.
Creo que es justicia.
Copy !req
443. El veneno se ha apoderado
de mi pobre organismo.
Copy !req
444. Hace 15 años, yo estaba
como tú ahí tirado,
Copy !req
445. y me parecía mucho a ti, Bagley.
Copy !req
446. Era el mejor.
Copy !req
447. Pero tuve problemas con un
sistema de calefacción por gas.
Copy !req
448. Estaba desesperado,
llegué a ponerme enfermo.
Copy !req
449. Acabé en un especialista que me dijo
que me había producido una úlcera.
Copy !req
450. Pero para mí era mucho más.
Copy !req
451. Creía que me había
producido un detonador.
Copy !req
452. Me obsesioné con el miedo
a una combustión espontánea.
Copy !req
453. El negocio de las calderas de gas
se había metido tanto en mi subconsciente,
Copy !req
454. que pensé que estaba
a punto de arder.
Copy !req
455. Empecé a beber agua,
a veces hasta 13 litros al día.
Copy !req
456. Dormía con un cubo junto a la cama.
Copy !req
457. Hasta compré un extintor.
Copy !req
458. Me sorprende que te preocuparas.
Copy !req
459. Debías mear como
un camión de bomberos.
Copy !req
460. ¿Y qué tiene eso que ver conmigo?
Copy !req
461. Lo que intento decirte es
que yo también quise dejarlo,
Copy !req
462. pero el hombre que estaba aquí
se negó a aceptar mi renuncia.
Copy !req
463. - Mala suerte.
- ¿Tú crees?
Copy !req
464. Me tomé un mes libre
y me fui al extranjero,
Copy !req
465. descansé, me puse moreno
y luego volví.
Copy !req
466. Y por Dios, Bagley,
vaya si vendí las calderas.
Copy !req
467. - ¿De verdad?
- Nunca estuve mejor.
Copy !req
468. Y te diré algo más.
Tampoco ardí.
Copy !req
469. Bueno, esperemos que
no sea demasiado tarde.
Copy !req
470. Porque si te ocurriera,
me ahorrarías el trabajo.
Copy !req
471. Te lo advierto, Bristol,
una de estas noches...
Copy !req
472. voy a venir por aquí y voy a
quemar esto hasta los cimientos.
Copy !req
473. No puedo creer lo rápido
que crece esto.
Copy !req
474. Esta mañana era como un guisante.
Ahora es como un puto tomate.
Copy !req
475. No puedo soportarlo más, Julia.
Copy !req
476. ¡El cabrón está que arde!
Copy !req
477. Vuelve a lavarlo con agua caliente.
Copy !req
478. Ya lo he hecho.
Copy !req
479. Lo he lavado, secado, hurgado,
Copy !req
480. agitado, insultado...
nada.
Copy !req
481. No hace más que palpitar y crecer.
Copy !req
482. Es como una de esas cosas
de una revista médica.
Copy !req
483. - ¿No funcionó la mostaza?
- Claro que no.
Copy !req
484. - Quizás debieras probar la inglesa.
- Esta es la inglesa.
Copy !req
485. No, cariño. Es la de Dijon
con finas hierbas.
Copy !req
486. ¿Por qué no tomas una aspirina?
Copy !req
487. ¡Jamás!
¡Voy a acuchillar este cerdo!
Copy !req
488. ¡Tranquilízate!
Solo es un grano grande.
Copy !req
489. A primera hora te llevaré a
la ciudad para que te lo miren.
Copy !req
490. Ahora ven a la cama.
Copy !req
491. Julia...
Copy !req
492. le acaba de salir un pelo.
Copy !req
493. ¡Son las 2 de la mañana!
¿Haces el favor de venir a la cama?
Copy !req
494. Ahora no.
Copy !req
495. Tengo que bajar a hacer algo.
Copy !req
496. Vamos. Necesita ayuda.
Copy !req
497. ¿Qué vamos a decirle?
Copy !req
498. Solo hay que decirle que
tire una piedra por la ventana.
Copy !req
499. Luego llamamos a la puerta y
le vendemos una alarma antirrobo.
Copy !req
500. - Justo.
- Es una buena idea.
Copy !req
501. - ¡Muá!
- Fallaste.
Copy !req
502. Otra vez.
Copy !req
503. ¿Listo? ¡Muá!
Copy !req
504. Eres maravilloso.
Copy !req
505. ¿Te sigo?
Copy !req
506. Sí. Vamos, metámonos en ese
tubo de rayos catódicos.
Copy !req
507. Vale. ¿Listo?
¡Allá vamos!
Copy !req
508. Hola, guapo.
Copy !req
509. ¡El grano!
Copy !req
510. Puede irse, Sra. Wallace.
Copy !req
511. Con el Dr. Gatty, por favor.
Julia Bagley.
Copy !req
512. ¿Puede avisarle?
¡Lo necesito ahora mismo!
Copy !req
513. Bien. Sí. Estupendo.
Gracias. Gracias.
Copy !req
514. ¡El grano! ¡El grano!
Copy !req
515. ¡Está vivo! ¡Vive!
Copy !req
516. - ¿Qué quieres decir?
- ¡Le ha salido una cabeza!
Copy !req
517. ¡Lo miré en el espejo,
y me habló!
Copy !req
518. ¡Échale un vistazo!
Copy !req
519. - Ya está, cariño.
- ¿Qué está haciendo?
Copy !req
520. Nada.
Es solo un grano grande.
Copy !req
521. ¡Los granos no tienen orejas!
¡No tienen una boca que ríe!
Copy !req
522. No, cariño.
Tampoco el tuyo.
Copy !req
523. Te lo prometo, solo es parte
de ese estrés que tienes.
Copy !req
524. Ven conmigo.
Vamos a verlo juntos.
Copy !req
525. No creo que me atreva.
Copy !req
526. ¿Quieres que te diga
lo que pienso?
Copy !req
527. Estabas soñando. Soñaste que
te despertabas e ibas al baño.
Copy !req
528. Puede que anduvieras despierto.
Copy !req
529. Te viste la cara en el
espejo y te asustaste.
Copy !req
530. Esas cosas pasan cuando se está
bajo un terrible estrés.
Copy !req
531. - ¿Tú crees?
- Estoy segura.
Copy !req
532. Debe ser el Dr. Gatty.
Copy !req
533. Sube y ponte algo.
Copy !req
534. - ¿Cuál es el problema?
- Dennis cree tener un grano parlante.
Copy !req
535. - ¿Qué?
- Está como loco.
Copy !req
536. - ¿Dónde está?
- Arriba.
Copy !req
537. ¿Qué síntomas tiene?
Copy !req
538. ¡Dennis, para! ¡Dennis!
Copy !req
539. ¡Dennis, vuelve!
¡Para!
Copy !req
540. Ven, muchacho.
Copy !req
541. Ven, Dennis.
No voy a hacerte daño.
Copy !req
542. ¡Aléjese, Gatty!
Copy !req
543. Eso es, Aquí estás.
Vamos, vamos, muchacho.
Copy !req
544. Eso es, muchacho.
Copy !req
545. Ya está. Ya está.
Copy !req
546. ¿Cómo crees que reaccionaría si se
le sugiere un psicoanálisis, Julia?
Copy !req
547. Estará de acuerdo.
Tendrá que estarlo.
Copy !req
548. No necesariamente. Seguro que
está convencido de su cordura.
Copy !req
549. En ese caso, sería difícil
convencerlo de acudir a un psiquiatra.
Copy !req
550. Ahora solo consentiría
que le extirpara el grano.
Copy !req
551. ¿Por qué no lo hace
ahora mientras duerme?
Copy !req
552. No soy experto
en esas cosas, Julia.
Copy !req
553. No creo que sea una buena idea.
Copy !req
554. Quitarlo en su estado podría
causarle algún bloqueo permanente.
Copy !req
555. Recuerda, tal como está,
no sería bueno extirparlo.
Copy !req
556. Sería como decapitarlo,
y eso podría ser peligroso.
Copy !req
557. No sabemos quién es esa persona.
Copy !req
558. Podría ser un pariente.
Su madre.
Copy !req
559. - Creo que es varón.
- Su padre, entonces.
Copy !req
560. Antes de cualquier tentativa,
tienes que averiguar quién es.
Copy !req
561. Una vez sabido, podríamos
convertirlo en un grano normal.
Copy !req
562. Entonces lo extirparé.
Copy !req
563. De momento, es cosa de
llevarlo a un psicoanalista.
Copy !req
564. - ¿Conoce alguno?
- Conozco a uno muy bueno.
Copy !req
565. - Puede que lleve dos o tres días.
- Tendrá que consentir.
Copy !req
566. - Si no, tendremos que obligarlo.
- Eso me temo.
Copy !req
567. - ¿Qué quiere decir?
- Podría implicar una certificación.
Copy !req
568. Pero está solo agotado.
No está realmente loco, ¿no?
Copy !req
569. Correr desnudo por un jardín
diciendo que un grano te ha hablado...
Copy !req
570. es algo más que agotamiento, Julia.
Copy !req
571. Te sugiero esto. Mañana
te llamo para una cita.
Copy !req
572. Haz lo que puedas para llevarlo.
Copy !req
573. De momento, asegúrate de que siga
tomando las pastillas cada 2 horas.
Copy !req
574. Así permanecerá controlado.
Copy !req
575. Cuando despierte,
aparenta normalidad.
Copy !req
576. Seguramente tendrás que
seguirle la corriente.
Copy !req
577. Será difícil.
Tienes que intentarlo.
Copy !req
578. Y anota todo lo que
diga el grano...
Copy !req
579. o lo que él dice que dice.
Copy !req
580. Podría ser importante.
Copy !req
581. No te preocupes.
Lo solucionaremos.
Copy !req
582. - ¿Qué son?
- Pastillas.
Copy !req
583. Dos ahora y dos antes de acostarte.
Copy !req
584. ¿Crees que me estoy
volviendo loco, Julia?
Copy !req
585. Por el amor de Dios, no.
Copy !req
586. El Dr. Gatty dice que estás pagando
el precio de tu creatividad.
Copy !req
587. Tienes una imaginación tan activa,
que abusa de ti.
Copy !req
588. - ¿Qué dijo del grano?
- Dijo que es completamente normal.
Copy !req
589. Dijo que era un grano corriente.
Copy !req
590. Y que en cuanto descanses,
desaparecerá.
Copy !req
591. - ¿Estás segura?
- Del todo.
Copy !req
592. Confía en mí.
Te doy mi palabra.
Copy !req
593. Mmm, huele bien.
Copy !req
594. - Para chuparse los dedos.
- Gracias, cariño.
Copy !req
595. - Yo no he dicho nada.
- Ah, ya veo.
Copy !req
596. Ahora tomaremos una buena cena,
y todo será normal.
Copy !req
597. Si vuelve a hablar,
lo ignoraremos.
Copy !req
598. ¿Lo prometes?
Copy !req
599. - ¿Qué haces?
- Solo silbo.
Copy !req
600. Das miedo.
Copy !req
601. Qué va.
Solo iba a aclararme la garganta.
Copy !req
602. Hay que ver los gases que
producen los guisantes, ¿eh?
Copy !req
603. Sí, cariño.
Copy !req
604. Vete a Francia.
Copy !req
605. Sí, ¿te gustaría París en primavera?
Copy !req
606. Sería muy bonito.
Copy !req
607. Qué guante de cocina tan guapo.
Copy !req
608. ¿Te da vergüenza
tu dentadura postiza?
Copy !req
609. - No tengo dentadura postiza.
- Ya sé que no, cariño.
Copy !req
610. Quería decir que si la tuvieras,
¿te avergonzarías?
Copy !req
611. - Era una pregunta hipotética.
- Seguramente no.
Copy !req
612. Beouf Bourguignonne.
Copy !req
613. Aliento... Para muchos, tabú.
Copy !req
614. - ¿Perdona, cariño?
- Es que estaba pensando en ello.
Copy !req
615. El aliento, la dentadura
postiza y esas cosas.
Copy !req
616. - No hay razón para esperar.
- ¿A qué?
Copy !req
617. París. Podríamos
ir en una semana o así.
Copy !req
618. - Incluso podríamos ir mañana.
- Se te cayó la servilleta.
Copy !req
619. Compraré un par de jerseys de
cuello alto y tomamos el avión.
Copy !req
620. Olvida la dentadura postiza.
Puedes reír con confianza.
Copy !req
621. Pregúntale a Barbara Simmons.
Copy !req
622. ¿Por qué has dicho eso?
Copy !req
623. - ¿Quién es Barbara Simmons?
- No lo sé.
Copy !req
624. - ¿Entonces por qué hablar de ella?
- No lo sé.
Copy !req
625. - No lo estás intentando.
- ¿Intentar qué?
Copy !req
626. No hablar de aliento y
de dentaduras postizas...
Copy !req
627. y de gente con nombres
como Barbara Simmons.
Copy !req
628. Lo hago, Julia.
No tiene nada que ver conmigo.
Copy !req
629. Es el que tú sabes.
Copy !req
630. Me está poniendo
un poco nerviosa.
Copy !req
631. - Creí que no ibas a escucharlo.
- No puedo evitar escucharlo.
Copy !req
632. No puedo impedir que
el que tú sabes lo diga.
Copy !req
633. Deja de decir "el que tú sabes".
Copy !req
634. Muy bien, pues.
El grano.
Copy !req
635. Cariño, no es el grano.
Copy !req
636. ¿Crees que no me he dado cuenta?
Copy !req
637. Cada vez que dices algo,
te vuelves...
Copy !req
638. o te agachas bajo la mesa para
que no pueda verte los labios.
Copy !req
639. No es el caso, Julia.
No me vuelvo para hablar.
Copy !req
640. Eso espera a que me
vuelva para hablar.
Copy !req
641. ¡Tonterías!
Tú sugeriste lo de Francia.
Copy !req
642. Yo solo confirmé
lo que dijo el grano.
Copy !req
643. - ¡Deja de apoyarlo!
- ¡No lo estoy apoyando!
Copy !req
644. Trato de incorporarlo en la
conversación para que no te enfades.
Copy !req
645. Pero nunca sé lo próximo
que va a decir.
Copy !req
646. Lo próximo que tú digas.
Eres tú el que lo dice.
Copy !req
647. ¡Es el grano, Julia!
¡Créeme, es el grano!
Copy !req
648. Ya no lo aguanto más.
Copy !req
649. ¿Cómo crees que me siento yo?
Copy !req
650. Estoy al borde del pánico.
¡Al borde del precipicio!
Copy !req
651. ¿Dime cómo un a grano...?
Copy !req
652. ¿puede ocurrírsele un nombre
como Barbara Simmons?
Copy !req
653. No digas nada más, Julia.
No digas más.
Copy !req
654. ¿Cómo va un grano
a sugerir ir a Francia?
Copy !req
655. - No lo sé.
- ¿Por qué no Portugal?
Copy !req
656. No lo sé.
¡No lo sé!
Copy !req
657. ¡Quizás el hijoputa quiere
subir a la torre Eiffel!
Copy !req
658. ¡Puede que el cabrón quiera
contemplar las vistas!
Copy !req
659. ¡Siéntate!
Voy a llamar a Gatty.
Copy !req
660. - ¿Para qué?
- ¡Para ver si lo tienes!
Copy !req
661. ¿Dónde?
Copy !req
662. ¡No te acerques!
¡Necesitas ayuda!
Copy !req
663. Me niego a tener aquí
a ese matasanos.
Copy !req
664. Me niego a que me
pongan inconsciente.
Copy !req
665. Tienes que ir a ver a un psiquiatra.
Copy !req
666. ¿Estás ahí, Julia?
Copy !req
667. ¿Estás ahí?
Copy !req
668. Tengo que estar muy callado.
Copy !req
669. Tiene un sueño muy ligero.
Copy !req
670. Ojalá pudiera salir y
hablar contigo, cariño.
Copy !req
671. Pero es imposible.
Ya lo has visto.
Copy !req
672. Tengo que decirte, Julia,
Copy !req
673. que cada vez estoy más
preocupado por mi futuro.
Copy !req
674. No sé cómo va a acabar esto.
Copy !req
675. En 15 días me despertaré
con la cabeza rapada.
Copy !req
676. "¿Cómo se encuentra, Mr. Bagley?"
"Mucho mejor, gracias, doctor."
Copy !req
677. Pero si algo no soy,
cariño, es un loco.
Copy !req
678. Soy 100% normal.
Copy !req
679. Cuando entré aquí, tenía la
intención de hacer una película.
Copy !req
680. Quería contarle al mundo
cómo es la publicidad.
Copy !req
681. No está acabada, claro.
Copy !req
682. Es difícil concentrarse con un
chancro parlante en el cuello.
Copy !req
683. Por cierto, por si te molesta,
Copy !req
684. la razón de llevar esta
caja de cartón en la cabeza...
Copy !req
685. es que así puedo hablar
sin despertarle.
Copy !req
686. No puede oírme, ¿ves?
Copy !req
687. El mundo está en peligro, Julia.
La codicia está fuera de control.
Copy !req
688. La codicia está acabando con el futuro.
Está dándole la vuelta a la verdad.
Copy !req
689. Y este es su portavoz venenoso.
Copy !req
690. ¡Cojones!
Copy !req
691. ¡Dios!
Creo que lo he despertado.
Copy !req
692. Tengo que ir deprisa.
Copy !req
693. Lo que tengo que explicar es
la mecánica de un holocausto.
Copy !req
694. Vaya, vaya.
Copy !req
695. No hablo de bombas atómicas.
Hablo de hamburguesas.
Copy !req
696. Tenía la desagradable sensación
de que iba a despertarme con esto.
Copy !req
697. Yo en tu lugar lo apagaría, Julia.
Solo va a disgustarte.
Copy !req
698. Ya ves la pesadilla en que vivo.
Ya ves por qué no puedo hablarte.
Copy !req
699. ¿Entonces con quién hablas?
Copy !req
700. Dios, conversa.
Estoy hablando con eso.
Copy !req
701. - Necesito un cigarrillo.
- ¡Cállate, mollock!
Copy !req
702. - ¿Mollock?
- ¡Sí tú! ¡Mollock, demonio!
Copy !req
703. Si insistes en que
oigamos esas sandeces,
Copy !req
704. yo necesito un cigarrillo.
Copy !req
705. De acuerdo, te conseguiré uno.
Pero con una condición.
Copy !req
706. - Que te estés callado.
- Trato hecho.
Copy !req
707. - ¡Júralo!
- Mi palabra es de fiar.
Copy !req
708. No apagues, cariño.
Vuelvo en 60 segundos.
Copy !req
709. ¡Sra. Wallace!
No sabía que estaba aquí.
Copy !req
710. - Creí que todos habían salido.
- Mi marido esta fuera en el coche.
Copy !req
711. - ¿Sí? ¿Cómo está?
- Espera para recogerme.
Copy !req
712. ¿Sí?
¿Julia salió de compras?
Copy !req
713. No estaba registrándole el bolso.
Es que necesito un cigarrillo.
Copy !req
714. Tome, quédeselos todos.
Copy !req
715. Solo quiero uno.
Yo no fumo.
Copy !req
716. ¿Tiene fuego?
Copy !req
717. Repugnante.
Menos mal que dejé de fumar.
Copy !req
718. Buenos días, cariño.
Un día estupendo.
Copy !req
719. ¿Tú crees?
El tráfico era espantoso.
Copy !req
720. ¿Me preparas una taza de té, Sylvia?
Copy !req
721. - ¿Un té, Dennis?
- No, gracias.
Copy !req
722. No hagas como si no has visto la caja,
porque yo sé que sí.
Copy !req
723. Y sé que la Sra. Wallace,
Dios la bendiga, también.
Copy !req
724. Pero hay una explicación
muy razonable...
Copy !req
725. pero me temo que no tengo tiempo
para entrar en detalles.
Copy !req
726. De hecho, estoy muy ocupado.
Mejor vuelvo ahí dentro.
Copy !req
727. - Gracias por el cigarrillo.
- Creí que lo habías dejado.
Copy !req
728. Así es. No lo estoy fumando.
Solo lo sujeto.
Copy !req
729. - Saldré luego.
- No tardes mucho.
Copy !req
730. Nos vamos en menos de una hora.
Copy !req
731. ¿Quién me lo va a contar?
Copy !req
732. ¿Usted o el grano?
Copy !req
733. No, no. Creo que
debemos volver a empezar.
Copy !req
734. El asunto es muy sencillo.
Estoy yo. Está el grano.
Copy !req
735. Resulta que el grano habla, pero
eso no lo faculta para dar opiniones.
Copy !req
736. Yo decidí venir aquí, no él.
Copy !req
737. ¿No cree que si lo incluimos,
quizás podría ayudarnos?
Copy !req
738. No estoy interesado
en sus opiniones.
Copy !req
739. ¿Aunque dijera algo
que pudiera ser relevante?
Copy !req
740. No me interesa,
no importa lo que diga.
Copy !req
741. En mi opinión, habría
que extirparlo ahora mismo.
Copy !req
742. Fue la única razón por la
que acepté salir del desván.
Copy !req
743. Si quiere participar,
que pague su propia factura.
Copy !req
744. Tiéndase.
Copy !req
745. Por favor.
Copy !req
746. Hábleme de la publicidad.
Copy !req
747. Usted dejó una importante firma
teniendo muy buen sueldo.
Copy !req
748. Quisiera saber sus razones.
Copy !req
749. Al menos trate
de darme un ejemplo...
Copy !req
750. o una de esas razones.
Copy !req
751. Muy bien. Primera razón:
Copy !req
752. La publicidad conspira
con el Gran Hermano.
Copy !req
753. ¿Y usted teme al Gran Hermano?
Copy !req
754. ¿Alguien o algo que llega a su vida...?
Copy !req
755. ¿y le dice lo que tiene que hacer?
Copy !req
756. No, no lo temo. Soy de los
pocos que de verdad lo entienden.
Copy !req
757. El hombre que lo concibió
nunca supo lo que se avecinaba.
Copy !req
758. Pensó que su sucio invento
iba a mirarnos a nosotros.
Copy !req
759. Pero somos nosotros los que lo
miramos a él. Hay uno en cada salita.
Copy !req
760. Lo monstruoso es que lo
miramos por propia voluntad.
Copy !req
761. ¿Se podría decir que culpa
sobre todo a la televisión?
Copy !req
762. Puede decir que culpo de todo a los
sinvergüenzas que se han infiltrado.
Copy !req
763. Se metieron en el mayor medio de
comunicación desde la rueda.
Copy !req
764. Y ahora que lo han conseguido,
su codicia es insaciable.
Copy !req
765. Talan junglas para
criar hamburguesas,
Copy !req
766. convierten el mundo en un parking.
Copy !req
767. Han vendido todo el mar a mayor
gloria de su dios de la codicia.
Copy !req
768. No estarán contentos hasta
que estemos todos embutidos...
Copy !req
769. en uno de sus putos monovolúmenes
en una autopista.
Copy !req
770. No quedará a dónde ir...
Copy !req
771. salvo ir girando lentamente hasta
la cima de la escombrera más próxima.
Copy !req
772. ¿Tiene problemas de erección?
Copy !req
773. - ¿Cómo?
- ¿Puede lograr una erección?
Copy !req
774. - ¡Sí!
- ¿Se masturba mucho?
Copy !req
775. ¡Constantemente!
¡Tengo un grano parlante en el cuello!
Copy !req
776. ¿Usted qué haría?
Copy !req
777. ¿Qué le dice esto?
Copy !req
778. "¿Te avergüenzas de
tu dentadura postiza?"
Copy !req
779. "Olvida lo de la dentadura postiza."
Copy !req
780. "Puedes volver a reír
con confianza. "
Copy !req
781. "Pregúntale a Barbara Simmons."
Copy !req
782. Lo dijo el grano hace unos días.
Parece una grosera voz en off.
Copy !req
783. - ¿Una voz en off?
- Una voz que vende.
Copy !req
784. Si vende perfume,
suena como un amante.
Copy !req
785. Si vende algo incomestible que
se quiere que la gente coma,
Copy !req
786. sonará tan estúpido como ellos
deben ser para comprarlo.
Copy !req
787. En ese caso, sonaría como
un dentista, alguien que sabe.
Copy !req
788. Ya veo. ¿Se podría decir que es...
la voz de la autoridad?
Copy !req
789. ¿Cómo la voz de los padres?
Copy !req
790. Si le parece.
Copy !req
791. ¿Habló el grano esta mañana?
Copy !req
792. Sí, tuvimos una discusión, y se
enconó cuando me negué a afeitarme.
Copy !req
793. - Hábleme de sus padres.
- No es parte del asunto.
Copy !req
794. Por lo que sé,
eran completamente normales.
Copy !req
795. - Vengo de una familia normal.
- Dile lo de tu abuelo.
Copy !req
796. Eso fue el grano. Ignórelo.
Copy !req
797. No creo que debamos.
Copy !req
798. Es la primera vez que habla
ante mí, y podría ser importante.
Copy !req
799. No tiene nada importante que decir.
Es destructivo, engreído y abusivo.
Copy !req
800. - Inco...
- ¿Lo ve? No escuche.
Copy !req
801. Vamos. Ya has dado tu opinión.
Ahora yo daré la mía.
Copy !req
802. - ¡No lo escuche!
- ¿Por qué no me habla de su abuelo?
Copy !req
803. Si me lo cuenta,
puede que el grano se calle.
Copy !req
804. Mi abuelo fue sorprendido abusando
de un ualabí en el zoo en 1919.
Copy !req
805. - ¿Un ualabí?
- Puede que fuera un canguro.
Copy !req
806. - ¿Quiere decir que tenía sexo con él?
- Tenía la mano en el marsupio.
Copy !req
807. - Lo folló, ¿no?
- ¡No lo folló!
Copy !req
808. Tiéndase, muchacho.
Copy !req
809. - ¿Qué le pasó?
- Alegó locura, le cayeron 3 meses.
Copy !req
810. ¿Le afectó la actitud autoritaria
que tuvieron con él?
Copy !req
811. - No. Murió antes de que yo naciera.
- ¿Lo comprende?
Copy !req
812. Si estuviera 3 años en una trinchera,
puede que hiciera alguna estupidez.
Copy !req
813. - ¿Cómo mostrar afecto a un animal?
- Se folló uno.
Copy !req
814. - ¡Cállate!
- Pregunte a Barbara Simmons. Lo folló.
Copy !req
815. ¡Dios! ¿Cómo pudo enterarse
el grano de lo de mi abuelo?
Copy !req
816. Significa que puede leerme la mente.
Copy !req
817. No, Sr. Bagley, no puede.
Copy !req
818. Hablaremos de eso
dentro de un momento.
Copy !req
819. Después de echarle
un vistazo a ese grano.
Copy !req
820. Usted quiere que yo lo mire.
No.
Copy !req
821. ¿Qué diría si yo digo
que no quiere mirarlo...?
Copy !req
822. ¿por qué tiene miedo
de lo que podría ver?
Copy !req
823. Diría que tiene toda la razón.
Copy !req
824. ¿No es eso intentar
fingir que no existe?
Copy !req
825. ¿No es eso de lo que
acusa a todo el mundo?
Copy !req
826. Debemos reducir esa
culpa de dos maneras.
Copy !req
827. Primero, debemos eliminarla
físicamente por cirugía.
Copy !req
828. Y segundo, debemos eliminar
su conciencia punitiva...
Copy !req
829. evitando que se esconda.
Copy !req
830. Una vez al descubierto,
será más fácil de combatir.
Copy !req
831. Estoy seguro de que cuando
su cuello esté curado,
Copy !req
832. se reirá de este problema
y volverá al trabajo.
Copy !req
833. Jamás. No importa lo que elimine,
nunca volveré a la publicidad.
Copy !req
834. Quizás. Pero ahora...
Copy !req
835. echemos una ojeada a
ese tirano en su cuello.
Copy !req
836. Mírelo en el espejo...
Copy !req
837. y dígame lo que ve.
Copy !req
838. ¡Santo cielo!
Copy !req
839. ¡Le ha salido bigote!
Copy !req
840. ¡Dios mío!
Copy !req
841. Sí. ¡Sí!
Copy !req
842. ¡El cabrón es igual que yo!
Copy !req
843. Lo que debe comprender...
Copy !req
844. es que no es el grano
el que lee su mente,
Copy !req
845. es usted, Sr. Bagley,
el que lee al grano.
Copy !req
846. Puede leerlo porque es usted,
Copy !req
847. al menos una parte de usted.
Copy !req
848. El grano sabe lo que piensa...
Copy !req
849. porque usted se proyecta
en parte en él.
Copy !req
850. Le ha transmitido las facetas
que encuentra intolerables.
Copy !req
851. El lado pendenciero,
agresivo, dictatorial,
Copy !req
852. el lado que vende
pasta de dientes y jabón.
Copy !req
853. Usted ha decidido que vender
esas cosas es algo malo,
Copy !req
854. y es incapaz de aceptar la culpa
por lo que siente que ha hecho.
Copy !req
855. Por tanto, ha transmitido
esas cualidades al grano.
Copy !req
856. Quizás al hacerlo,
esperaba escapar de la culpa,
Copy !req
857. pero en lugar de eso, creó
un símbolo de deslenguada autoridad,
Copy !req
858. su propio Gran Hermano.
Copy !req
859. - Bienvenido de nuevo. Me llamo Debra.
- La oí.
Copy !req
860. Vamos. Incorpórese.
Copy !req
861. Arriba.
Ya está.
Copy !req
862. - ¿Lo han hecho?
- Por la mañana.
Copy !req
863. - ¿Tiene hambre?
- No.
Copy !req
864. Le traeré algo de todos modos.
Hay hamburguesas y palitos de pescado.
Copy !req
865. Apenas puedo mover los brazos.
Apenas puedo mover nada.
Copy !req
866. Apuesto a que sí.
Le dieron una dosis enorme.
Copy !req
867. Deberías haber cogido
los palitos de pescado.
Copy !req
868. Deliciosos filetes
de bacalao, colega,
Copy !req
869. con su reboce dorado y crujiente.
Copy !req
870. Cállate. Nunca hablas delante de
la gente, no lo hagas conmigo.
Copy !req
871. Como quieras, como quieras,
como quieras.
Copy !req
872. Pensé que te gustaría
un poco de charla.
Copy !req
873. Joder, lo que daría
por un cigarrillo.
Copy !req
874. - ¿Quién eres? ¿Qué quieres?
- Soy tu media naranja.
Copy !req
875. - ¡No!
- Mais oui.
Copy !req
876. Un psiquiatra muy
caro te lo dijo.
Copy !req
877. ¡No! Eres un sucio forúnculo.
Copy !req
878. No hace falta que subas la voz.
Copy !req
879. No hay por qué no pasar estas
últimas horas amistosamente.
Copy !req
880. - Calla.
Eso no sería justo.
Copy !req
881. Yo te escuché a ti y toda
esa basura del Gran Hermano.
Copy !req
882. No me importa decirte que
estaba completamente aburrido.
Copy !req
883. No tenía nada que hacer,
Copy !req
884. excepto arreglarme
el bigote, claro.
Copy !req
885. ¿Sabes por qué me lo dejé?
El abuelo.
Copy !req
886. ¿Cómo te enteraste
de lo de mi abuelo?
Copy !req
887. Los granos tienen oídos, Dennis.
Oí a Julia diciéndoselo a Gatty.
Copy !req
888. Un buen par de tetas, Julia.
Copy !req
889. Creo que entonces
estabas inconsciente.
Copy !req
890. ¡Cabrón!
Solo quisiera una cosa,
Copy !req
891. estar despierto para
ver cómo te extirpan.
Copy !req
892. Quisiera ver cómo entra el bisturí.
Copy !req
893. Quisiera verte sufrir.
Copy !req
894. - Algo típicamente comunista.
- ¡No soy comunista!
Copy !req
895. Sí que lo eres. Quieres
quitarle el coche a todo el mundo.
Copy !req
896. Yo no quiero quitarle nada a nadie.
Copy !req
897. - Quiero que tengan una opción mejor.
- ¿Ah, sí? ¿Cuál?
Copy !req
898. - Trenes.
- ¿Trenes?
Copy !req
899. Los trenes no son buenos.
Están pasados de moda.
Copy !req
900. - Odio los trenes. Son cutres.
- Solo porque no consumen.
Copy !req
901. Solo porque ya están ahí
y no gastan cada vez más.
Copy !req
902. Por eso los odias.
Por eso los odia el gobierno.
Copy !req
903. Por eso están pasados
de moda y son cutres.
Copy !req
904. - Qué tonterías decís los comunistas.
- ¡Cállate! ¡No soy comunista!
Copy !req
905. Me niego a discutir con un forúnculo.
Copy !req
906. - Eres un comunista.
- ¡Que te jodan!
Copy !req
907. Qué grosero, Sr. Bagley.
Copy !req
908. Nadie le obliga a cenar.
Copy !req
909. Lo siento.
No me dirigía a usted.
Copy !req
910. - Precioso.
- Pensé que cambiaría de opinión.
Copy !req
911. No fui yo.
Fue el grano.
Copy !req
912. He oído todo sobre su grano,
Sr. Bagley.
Copy !req
913. - A comer y que lo disfrute.
- Es inútil.
Copy !req
914. Aunque quisiera, no puedo comer.
No puedo mover el brazo.
Copy !req
915. A mi me parece que
lo hace muy bien.
Copy !req
916. ¡Dios mío! ¡Enfermera!
Copy !req
917. ¡Es el grano el que lo agita!
Copy !req
918. ¡Es el grano!
Copy !req
919. ¡Dios mío!
Copy !req
920. ¡Dios! ¡Dios!
Copy !req
921. ¡Que venga alguien!
¡Tiene mi brazo!
Copy !req
922. ¿Creías que iba a dejar a un don
nadie como tú socavar la sociedad,
Copy !req
923. arruinar todo lo que tenemos?
Copy !req
924. ¡Hay que ocuparse de ti!
¡Eres el enemigo infiltrado!
Copy !req
925. ¡Enfermera! ¡Enfermera!
¡Enfermera! ¡Enfermera!
Copy !req
926. ¿Podría traerme una almohada?
Copy !req
927. Sí, por supuesto.
Copy !req
928. Gracias, Debbie.
¿Puedo llamarla Debbie?
Copy !req
929. ¡Está hablando con
la cabeza equivocada!
Copy !req
930. Lo siento.
Tengo unos horribles espasmos.
Copy !req
931. ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro!
Copy !req
932. ¡Cállate!
¡Ya estoy harto de ti!
Copy !req
933. ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro!
Copy !req
934. Apriétele el brazo.
Copy !req
935. ¡No! ¡No!
Es el grano
Copy !req
936. No se preocupe, amigo.
Va a echar un sueñecito.
Copy !req
937. Por la mañana todo habrá acabado.
Copy !req
938. ¡Socorro! ¡Socorro!
Copy !req
939. ¡No! ¡No lo haga!
Copy !req
940. No extirpe el que no...
Copy !req
941. John. Bagley.
Quiero verte.
Copy !req
942. No, no. Solo saltaron un par de fusibles.
Me quitarán los puntos en una semana.
Copy !req
943. Tenemos que hablar de
esa crema antiespinillas.
Copy !req
944. Sí, ya lo sé.
Olvida los problemas.
Copy !req
945. Yo me encargo de los problemas.
Les va a encantar.
Copy !req
946. Es brutal.
Copy !req
947. Pero se lo advierto, al principio
puede parecer ridículo.
Copy !req
948. Es algo radical y
no carece de riesgos,
Copy !req
949. pero estoy seguro del éxito.
Copy !req
950. Lo que tenemos es a
Lawrence de Arabia...
Copy !req
951. en un pueblecito llamado Aqaba.
Copy !req
952. Lo último que esperaban
era que Lawrence...
Copy !req
953. llegara atravesando el desierto
y los atacara por detrás.
Copy !req
954. Parecía imposible.
Y ya que era imposible,
Copy !req
955. todas sus defensas apuntaban
al lado equivocado.
Copy !req
956. Y es así como quiero vender
la crema antiespinillas.
Copy !req
957. Quiero llegar por detrás,
por donde menos me esperan,
Copy !req
958. como Lawrence de Arabia.
Copy !req
959. Tal como yo lo veo...
Copy !req
960. Tenemos que olvidar esto
durante al menos 3 meses.
Copy !req
961. Calculo que es lo mínimo
que necesitamos...
Copy !req
962. para crear el mercado
ansioso que pretendo.
Copy !req
963. - ¿Y cómo va a hacer eso?
- Dando glamour a los granos.
Copy !req
964. - ¿Dándoles glamour?
- Justo. Que se pongan de moda.
Copy !req
965. Quiero que todos los niños
estén orgullosos con sus brotes.
Copy !req
966. Quiero venderles la idea de
que los granos son bellos.
Copy !req
967. Si puedo hacerlo, triplicaré
el mercado como mínimo.
Copy !req
968. Si quieres vender bombas,
tienes que vender miedo.
Copy !req
969. Si quieres vender antiespinillas,
hay que fomentar las espinillas.
Copy !req
970. - ¿Cómo?
Copy !req
971. La gente trata de menospreciarnos
Copy !req
972. Hablando de mi generación
Copy !req
973. Solo porque andamos por ahí
Copy !req
974. Hablando de mi generación
Copy !req
975. Lo que hacen parece horriblemente triste
Copy !req
976. Hablando de mi generación
Copy !req
977. Espero morirme antes de envejecer
Copy !req
978. Hablando de mi generación
Copy !req
979. Esta es mi generación
Esta es mi generación, nena
Copy !req
980. ¿Por qué no desaparecéis?
Copy !req
981. Hablando de mi generación
Copy !req
982. No tratéis de enterrar
lo que decimos todos
Copy !req
983. Hablando de mi generación
Copy !req
984. No trato de causar
una gran sensación
Copy !req
985. Hablando de mi generación
Copy !req
986. Solo estoy hablando de mi generación
Copy !req
987. Hablando de mi generación
Copy !req
988. Esta es mi generación
Esta es mi generación
Copy !req
989. Esta es mi generación
Esta es mi generación, nena
Copy !req
990. - ¡Corten! ¡Corten!
- Otra vez, chicos. Hacedlo bien.
Copy !req
991. Tengo que irme, Bagley.
Copy !req
992. - Richard, ¿estás libre el sábado?
- Sí.
Copy !req
993. Julia está organizando una fiesta.
Es nuestro aniversario.
Copy !req
994. Nos encantaría que
fueras, si te apetece.
Copy !req
995. - ¿Qué tal te fue?
- Fenomenal.
Copy !req
996. - Va a ser fenomenal.
- Los puntos.
Copy !req
997. Fenomenal.
No sentí nada.
Copy !req
998. ¿Vienes a la cama, cariño?
Copy !req
999. Dentro de un momento.
Estoy viendo esto.
Copy !req
1000. - Es fascinante.
- ¿Qué es?
Copy !req
1001. Un thriller.
Copy !req
1002. No tardes mucho,
estoy casi muerto.
Copy !req
1003. No sabía que habías
invitado a Penny.
Copy !req
1004. Claro que sí. Pórtate bien
con ella, que es mi amiga.
Copy !req
1005. Pobre Penny.
Me sorprende que venga.
Copy !req
1006. Supongo que lo hace como parte
de una especie de deber social,
Copy !req
1007. como organizar Dutch cuffs
para hindúes.
Copy !req
1008. Son casi las 8.
Date prisa.
Copy !req
1009. Es que necesito besar
este trocito de cuello.
Copy !req
1010. Qué veraniega estás, Penny.
Copy !req
1011. Gracias.
Es un Meilleur de la India.
Copy !req
1012. Feliz aniversario, cariño.
Copy !req
1013. ¿Tienes un affair, Julia?
Copy !req
1014. - No.
- ¿Entonces qué te pasa?
Copy !req
1015. No lo sé.
Estoy muy preocupada por Dennis,
Copy !req
1016. me aterra que esa cosa
empiece a hablar otra vez.
Copy !req
1017. - No ha pasado, ¿no?
- No exactamente.
Copy !req
1018. Pero tuve un sueño horrible,
y no puedo quitármelo de la cabeza.
Copy !req
1019. Sra. Bagley,
ya han llegado los músicos.
Copy !req
1020. Diles que pasen,
mira a ver que quieren.
Copy !req
1021. No podemos hablar aquí.
Ven a beber algo.
Copy !req
1022. Dijo que Dennis no era mi marido.
Dijo que era él.
Copy !req
1023. Lo dijo con aquella
horrible especie de boca.
Copy !req
1024. Dijo que Dennis es la encarnación
del mal con maletín.
Copy !req
1025. Y siguió con lo del maletín.
Copy !req
1026. Dijo, "cero, cero, cero"
una y otra vez.
Copy !req
1027. ¿Y qué es "cero, cero, cero"?
Copy !req
1028. Es horroroso. No lo sé.
Copy !req
1029. - ¿Y eso es todo?
- No.
Copy !req
1030. Me dijo que cogiera un cuchillo
eléctrico y le cortara la cabeza.
Copy !req
1031. No tiene gracia, Penny. Es la
experiencia más aterradora de mi vida.
Copy !req
1032. - Parecía real.
- ¿Se lo has dicho a Dennis?
Copy !req
1033. Lo último que quiero
hacer es excitarlo.
Copy !req
1034. De verdad, Penny, aún
me entran ganas de gritar.
Copy !req
1035. - Ven conmigo.
- ¿A dónde?
Copy !req
1036. - Vamos a mirar en el maletín.
- Dennis no tiene maletín.
Copy !req
1037. - Lleva todo en una bolsa vieja.
- Entonces, con todos los respetos,
Copy !req
1038. no creo que se pueda decir
que yo sea la tonta.
Copy !req
1039. Eres tú quien ha tenido
un sueño tonto.
Copy !req
1040. Y dadas las circunstancias,
me sorprende que puedas dormir algo.
Copy !req
1041. Yo estaría despierta toda
la noche con un revolver.
Copy !req
1042. No es solo el sueño, Penny.
Copy !req
1043. Desde que Dennis salió del hospital,
Copy !req
1044. ha estado extraño...
sexualmente.
Copy !req
1045. Está obsesionado con
las espinillas y con follar.
Copy !req
1046. - Y no en ese orden.
- Siempre te encantó follar.
Copy !req
1047. ¡No mientras me lavo los dientes!
¡No mientras hago cualquier cosa!
Copy !req
1048. La verdad, Penny, es que
no soporto que me toque.
Copy !req
1049. No sé por qué, pero no puedo.
Se me acaban las jaquecas.
Copy !req
1050. Está loco por el sexo.
Copy !req
1051. Anoche me dijo que ojalá
tuviera pezones en el culo.
Copy !req
1052. ¡No!
Copy !req
1053. Eso es solo un pequeño detalle.
Dios, ya vienen.
Copy !req
1054. Luego hablamos.
Copy !req
1055. Como le cuentes algo de esto
a alguien, te mato.
Copy !req
1056. - Hola.
- Hola, cariño.
Copy !req
1057. Estoy que me meo.
Esta es Mónica.
Copy !req
1058. - Hola, Mónica. Pasa y bebe algo.
- Gracias.
Copy !req
1059. - Penny Wheelstock.
- Hola.
Copy !req
1060. - Que habitación tan bonita.
- Gracias.
Copy !req
1061. ¿Cuánto lleváis casados?
Copy !req
1062. - Siete años.
- Felicidades.
Copy !req
1063. - Snap.
- ¿Perdón?
Copy !req
1064. Llevas Givenchy. Mi favorito.
Han dejado de fabricarlo.
Copy !req
1065. ¿Ah, sí?
Lo compré en Marbella.
Copy !req
1066. ¿Sí? Tuviste suerte.
Está agotado.
Copy !req
1067. Richard, ¿puedo comentarte algo?
Y así luego ya podemos olvidarlo.
Copy !req
1068. Yo no quería celebrar esta fiesta.
Me parecía un poco apresurado.
Copy !req
1069. El psiquiatra de Dennis cree que lo
mejor es que se ponga en marcha otra vez.
Copy !req
1070. - Nunca lo vi en tan buena forma.
- Sin duda. Está bien.
Copy !req
1071. Pero acaban de quitarle los puntos,
me da un poco de miedo.
Copy !req
1072. Así que si algo ocurre,
que seguro que no,
Copy !req
1073. la idea es no
llevarle la contraria.
Copy !req
1074. - Le seguimos la corriente.
- No exactamente, Penny.
Copy !req
1075. Nos portamos con normalidad.
No quiero que se excite.
Copy !req
1076. - No quiero discusiones.
- ¿Qué le pasa?
Copy !req
1077. Trabajaba demasiado y casi sufre
un colapso, pero ya está mucho mejor.
Copy !req
1078. Estás vivo.
Copy !req
1079. ¿Puedes hablar?
Copy !req
1080. Tienes muy mal aspecto.
Copy !req
1081. Al no ser médico,
no puedo asegurártelo,
Copy !req
1082. pero yo diría que tienes la marca.
Copy !req
1083. Pareces un huevo condenado.
Copy !req
1084. Quiero hablar con mi mujer.
Copy !req
1085. ¿Así que puedes hablar?
Copy !req
1086. Déjame hablar con Julia,
y juro que no volveré a hablar.
Copy !req
1087. ¿Hablar de qué, grano?
Copy !req
1088. Quiero que vea mi película.
Por favor.
Copy !req
1089. Así que eso es lo
que te preocupa, ¿eh?
Copy !req
1090. Pues voy a dejarte descansado.
Copy !req
1091. Primero, solo como
cuestión de principios,
Copy !req
1092. es algo imposible.
Copy !req
1093. Y segundo, la quemé.
Copy !req
1094. - ¡Oh, no!
- Oh, sí.
Copy !req
1095. Y prepárate para otro
salto de presión sanguínea...
Copy !req
1096. no es lo único que quemé.
Copy !req
1097. También quemé el diafragma de Julia.
Copy !req
1098. - ¡Oh, no!
- Oh, sí.
Copy !req
1099. Ya es hora de que
Julia tenga un niño.
Copy !req
1100. - ¡Dios!
- Esperemos que un granito.
Copy !req
1101. Eres un ogro criminal.
Copy !req
1102. Todo es normal, grano.
Copy !req
1103. Pienso iniciar un vigoroso coito...
Copy !req
1104. hacia la 1 de la madrugada.
Copy !req
1105. No quiero entrar en detalles,
Copy !req
1106. pero yo en tu lugar,
me dormiría pronto.
Copy !req
1107. Córtate el pescuezo, monstruo.
Copy !req
1108. En nombre de la humanidad,
córtate ese asqueroso pescuezo.
Copy !req
1109. No te pongas emotivo.
Copy !req
1110. ¡Haré todo lo que pueda
para hacerte daño!
Copy !req
1111. No puedes hacerme daño,
miserable pedazo de basura.
Copy !req
1112. En un par de días estarás muerto,
Copy !req
1113. ¿así que por qué no lo
llevas con cierta dignidad?
Copy !req
1114. ¿Dignidad? Estás corrupto.
¡Julia! ¡Julia!
Copy !req
1115. El 50% de la política consiste
en crear un problema.
Copy !req
1116. El otro 50% consiste en
ofrecerse para solucionarlo.
Copy !req
1117. Solo hay que joder alguna cosa...
Copy !req
1118. y luego ir corriendo a la televisión
más próxima con una solución.
Copy !req
1119. Da igual de qué se trate...
medio ambiente, hospitales...
Copy !req
1120. Crea una ola de crímenes,
y aparecerá alguien vendiendo policía.
Copy !req
1121. - El viejo truco de la piedra en la ventana.
- Eso es exactamente.
Copy !req
1122. Puede que funcione con todo
el mundo, pero no conmigo.
Copy !req
1123. Si usted respira, funciona con usted.
Uno grande, sin hielo.
Copy !req
1124. Si es consciente, ¿cómo puede trabajar
en una industria que lo perpetúa?
Copy !req
1125. Seguramente es un defecto de nacimiento.
Ven a rescatarme. Me atacan.
Copy !req
1126. ¿Quién te ataca?
Copy !req
1127. Me riñe porque creo
que tu marido es un genio.
Copy !req
1128. Es indignante que se le permita
manipular las mentes de los niños.
Copy !req
1129. Ven conmigo. Quiero haceros
una pregunta a los dos.
Copy !req
1130. ¿Es él?
Copy !req
1131. - Es muy atractivo.
- Si te gustan esas cosas...
Copy !req
1132. - Julia parece muy tensa.
- ¿Te sorprende? Es por él.
Copy !req
1133. Lo operaron.
Se volvió raro en cosas de cama.
Copy !req
1134. - ¿Qué quieres decir?
- Sexo. Hola, Basil.
Copy !req
1135. - Hola, Penny. Bonita fiesta.
- Super.
Copy !req
1136. - Aparentemente, es insaciable.
- ¿De verdad?
Copy !req
1137. Polla, polla, polla, polla.
Copy !req
1138. No debería contártelo. Me lo
dijeron bajo estricta confidencialidad,
Copy !req
1139. y así te lo cuento yo a ti.
Copy !req
1140. Me dijo que estaba
permanentemente salido.
Copy !req
1141. - ¿De verdad?
- Que estaba desesperada.
Copy !req
1142. El otro día, lo pilló en
la cama con una linterna.
Copy !req
1143. - ¿Linterna? ¿Qué hacía?
- Una linterna.
Copy !req
1144. Fisgando.
Estaba bajo las sábanas.
Copy !req
1145. Dijo que había perdido las lentillas.
Dijo que no quería despertarla.
Copy !req
1146. Y para su desgracia lo hizo,
por que le costó otra hora de jaleo.
Copy !req
1147. No voy a hacer un discurso,
solo darles las gracias por venir...
Copy !req
1148. y hacer tan especial
nuestro aniversario.
Copy !req
1149. Y sobre todo, quisiera dar las
gracias a Julia por organizarlo...
Copy !req
1150. y por ser una esposa tan especial.
Copy !req
1151. ¿Qué tal un brindis
por Bagley y Julia?
Copy !req
1152. - Por Bagley y Julia.
- Por Bagley y Julia.
Copy !req
1153. También quisiera proponer un
traguito por nuestra nueva estrella.
Copy !req
1154. - Creí que iba a venir.
- Se ha retrasado. Por Phyllis Blokey.
Copy !req
1155. - Phyllis.
- Phyllis Blokey.
Copy !req
1156. Es la cantante con granos.
Copy !req
1157. Por los granos, el acné
y las espinillas.
Copy !req
1158. ¿Cómo se va a llamar esa crema?
Copy !req
1159. De momento estamos en "La Solución
Final de Harry el Sucio."
Copy !req
1160. - ¿Quién es Harry el Sucio?
- Harry Wax. Él la creó.
Copy !req
1161. - El único aquí con un traje alquilado.
- Afeitado como los cojones de un Doberman.
Copy !req
1162. No digamos nada malo de Harry.
Copy !req
1163. - Entonces no lo hagas.
- Esto está muy bueno.
Copy !req
1164. Sí, iba a decir que he notado
que Penny se ha vuelto carnívora.
Copy !req
1165. - Le faltaba proteína.
- Y minerales.
Copy !req
1166. No sacaba todo lo que necesitaba
de las cosas verdes.
Copy !req
1167. No creo que nadie me persuada
nunca de tener granos.
Copy !req
1168. Tú no eres el mercado
que persigo, querida.
Copy !req
1169. Pero si lo fueras, lo haría.
Copy !req
1170. Podría venderte cualquier cosa,
desde un grano a una bomba de hidrógeno.
Copy !req
1171. No creo.
Soy antinuclear.
Copy !req
1172. - Eso, eso.
- ¿Cómo va el nuevo libro?
Copy !req
1173. ¿Te digo por qué la gente
compra bombas de hidrógeno?
Copy !req
1174. Porque no son como las bombas
habituales de las guerras.
Copy !req
1175. Ahora ponemos un ingrediente
adicional en ellas.
Copy !req
1176. Se llama paz.
Copy !req
1177. Nuestras cabezas nucleares
están hasta arriba de ello.
Copy !req
1178. Y llevamos años
de ventaja en la carrera.
Copy !req
1179. - Porque los rusos no la ponen.
- Muy bueno, Bagley.
Copy !req
1180. ¿A alguien se le ocurre cómo
cambiar de tema discretamente?
Copy !req
1181. Lo siento, Julia. Me temo que
Dennis tiene toda la razón.
Copy !req
1182. Hay un magnífico ejemplo
fuera de nuestro edificio.
Copy !req
1183. - ¿Alguna vez lo has visto?
- No sabría decirlo.
Copy !req
1184. Hay un obelisco en honor
a los Royal Marines,
Copy !req
1185. y en su placa se ve...
Copy !req
1186. a un marine hundiendo su
bayoneta en la barriga de un chino.
Copy !req
1187. Está tan horrorizado, que su coleta
se levanta como un signo de admiración.
Copy !req
1188. Y debajo dice,
"Campaña de Shanghai, 1898."
Copy !req
1189. Imaginaos ver eso en Pekín.
Una placa con un chino...
Copy !req
1190. clavándole la bayoneta a un
inglés en mitad de Regent Street,
Copy !req
1191. con un bombín saltando,
Copy !req
1192. y debajo,
"Campaña del Oeste de Londres, 1898."
Copy !req
1193. ¿Por qué no te callas la boca,
cínico viejo de mierda?
Copy !req
1194. Una broma. Solo una broma.
Copy !req
1195. Puede que el vendaje esté
un poco apretado, Bagley.
Copy !req
1196. No. Está perfecto. Gracias.
Copy !req
1197. ¡Julia! ¡Julia!
Copy !req
1198. - ¿Te encuentras bien, cariño?
- De maravilla.
Copy !req
1199. ¿Me disculpáis un momento?
Copy !req
1200. Te lo dije, está como una cabra.
Copy !req
1201. ¡Mira, criminal asqueroso!
Copy !req
1202. ¡Cállate, imbécil!
¡Cómo quisiera retorcerte el pescuezo!
Copy !req
1203. Hazlo. Hazlo.
Alíviame el sufrimiento.
Copy !req
1204. No, aún no, pústula enfermiza.
Copy !req
1205. Quiero que vivas un poco más.
Copy !req
1206. Quiero que estés esta noche
cuando empiece la jodienda.
Copy !req
1207. ¿Está rico el pegamento?
Toma, dale otra chupada.
Copy !req
1208. A ver cómo graznas ahora.
Copy !req
1209. Bromeé a su costa y reí con humor
Copy !req
1210. Pensar que dudaban de mi amor
Copy !req
1211. Pero hoy mi amor se ha ido
Copy !req
1212. Estoy sin mi amor
Copy !req
1213. Vamos, Julia.
Vamos a bailar.
Copy !req
1214. Ahora no, cariño.
Copy !req
1215. Vamos. Insisto.
Copy !req
1216. Ve.
Es su aniversario.
Copy !req
1217. Entonces sonrío y digo
Copy !req
1218. Cuando muere la llama del amor
Copy !req
1219. El humo se mete en
Copy !req
1220. Tus ojos
Copy !req
1221. - ¿Tienes catarro?
- No, es la medicación.
Copy !req
1222. Conozco ese aroma.
Givenchy.
Copy !req
1223. No tienes que apretarme
tanto, Dennis.
Copy !req
1224. Perdón. Me temo que el clinch
es el único baile que conozco.
Copy !req
1225. Julia. Julia, cariño.
Copy !req
1226. No. Mónica.
Copy !req
1227. Lo sé.
Copy !req
1228. Julia, por favor no grites
ni te separes.
Copy !req
1229. Puede que no tengamos
otra oportunidad.
Copy !req
1230. Apenas puedo hablar, porque
tengo la nariz llena de pegamento.
Copy !req
1231. No llevas sujetador.
Copy !req
1232. La verdad es que no.
Copy !req
1233. Te quiero.
Te quiero con desesperación.
Copy !req
1234. Esto no es un sueño.
Es la realidad.
Copy !req
1235. No hables. Solo escucha.
Estoy desesperado.
Copy !req
1236. Vas a necesitar un condón,
¡y rápido!
Copy !req
1237. La jodienda va empezar
dentro de una hora.
Copy !req
1238. Y créeme, vas a tener
encima a un monstruo.
Copy !req
1239. ¡Apártate de mí!
¡No te acerques!
Copy !req
1240. ¿Te ha susurrado algo el cabrón?
¡Cabrón! ¡Cabrón!
Copy !req
1241. - Tranquilo.
- ¡Cabrón!
Copy !req
1242. Todo está controlado. Por favor,
quedaos y disfrutad la fiesta.
Copy !req
1243. - Perdón.
- ¿Mónica?
Copy !req
1244. Lo siento, querida, pero
tu marido está como una cabra.
Copy !req
1245. ¡Seguirle la corriente no es lo mismo
que oír una sarta de obscenidades!
Copy !req
1246. - ¿Qué te dijo?
- No puedo contarlo.
Copy !req
1247. - Lo siento, Julia.
- Adiós.
Copy !req
1248. - Bonita fiesta.
- Gracias.
Copy !req
1249. - Richard, tu maletín.
- No, no es mío.
Copy !req
1250. Es de Bagley.
Se lo dejó en el estudio.
Copy !req
1251. ¿Grano?
Copy !req
1252. ¡Grano!
Copy !req
1253. Grano.
Copy !req
1254. ¡Grano!
Copy !req
1255. ¿Me oyes, grano?
Copy !req
1256. ¿Dónde ha escondido el maletín?
Copy !req
1257. El mundo está en peligro, Julia.
Copy !req
1258. La codicia está fuera de control.
Copy !req
1259. La codicia está destruyendo el futuro.
Copy !req
1260. Está dándole la vuelta a la verdad.
Copy !req
1261. Y este es su venenoso portavoz.
Copy !req
1262. Dios, creo que lo he despertado.
Debo darme prisa.
Copy !req
1263. Lo que tengo que explicar
es la mecánica de un holocausto.
Copy !req
1264. No me refiero a bombas atómicas.
Copy !req
1265. Hablo de hamburguesas.
Copy !req
1266. Tenía la desagradable sensación
de que iba a encontrarme con esto.
Copy !req
1267. Yo en tu lugar, lo apagaría.
Copy !req
1268. - Solo va a disgustarte.
- Ya ves la pesadilla en que vivo.
Copy !req
1269. Ya ves por qué no puedo
hablar contigo.
Copy !req
1270. - ¿Entonces con quién hablas?
- ¡Dios, conversa!
Copy !req
1271. - Estoy hablando con él.
- Necesito un cigarrillo.
Copy !req
1272. - Cállate, mollock.
- ¿Mollock?
Copy !req
1273. - Sí, mollock, ¡demonio!
- Necesito un cigarrillo.
Copy !req
1274. Bien, te conseguiré uno,
pero con una condición.
Copy !req
1275. Que te quedes callado
mientras lo fumas.
Copy !req
1276. No lo apagues, cariño.
Volveré en 60 segundos.
Copy !req
1277. Penny dijo que
tuviste un mal sueño.
Copy !req
1278. ¿Sí? Bueno, no hubiera debido.
Copy !req
1279. Dijo que el grano te había hablado.
Copy !req
1280. No lo hizo.
Créeme, no lo hizo.
Copy !req
1281. - Me dijo dónde escondiste el maletín.
- No lo hizo.
Copy !req
1282. Yo te dije dónde
había puesto el maletín.
Copy !req
1283. No me atreví a despertarme y preguntarte
por qué me limpiabas con la aspiradora.
Copy !req
1284. Te dije dónde puse el maletín...
Copy !req
1285. porque soy consciente de la
tensión que tratas de ocultar.
Copy !req
1286. Y aunque me resulte doloroso,
Copy !req
1287. pensé que dejarte
descubrir la película,
Copy !req
1288. produciría una especie
de efecto terapéutico.
Copy !req
1289. No habría más secretos,
nada quedaría escondido.
Copy !req
1290. Me doy cuenta de que
fue una estupidez.
Copy !req
1291. Si el grano no me habló,
¿cómo sabía la combinación?
Copy !req
1292. Porque está anotada en la cocina.
Copy !req
1293. Lleva semanas en el tablero.
Copy !req
1294. Debes haberla visto 200 veces.
Copy !req
1295. Nunca noté que estuviera.
Copy !req
1296. Está en un recibo rojo y blanco.
Voy por él, si quieres.
Copy !req
1297. Me doy cuenta de que
he sido muy egoísta.
Copy !req
1298. Tan ocupado pensando en mi estrés,
Copy !req
1299. olvidé por completo lo terrible
que era para ti.
Copy !req
1300. No quiero que veas esto, cariño.
Copy !req
1301. Pretendía quemarlo.
Solo va a disgustarte.
Copy !req
1302. Ya estoy disgustada.
Copy !req
1303. Cállate, por favor.
Copy !req
1304. ¿Estás ahí?
Rezo por que estés.
Copy !req
1305. Acabo de verte en la cocina.
Ya sé que crees que estoy loco,
Copy !req
1306. pero enseguida te mostraré
mi película...
Copy !req
1307. y tú misma podrás
juzgar mi locura.
Copy !req
1308. Todo está montado con
mis antiguos anuncios.
Copy !req
1309. Solo los he reeditado,
los he doblado con la verdad.
Copy !req
1310. De aquí no sale ninguna verdad.
Copy !req
1311. Tienen cogido a este
cabrón por las pelotas.
Copy !req
1312. La codicia ha colocado a sus
lacayos en los más altos despachos,
Copy !req
1313. y están llevando a cabo una
ola de crímenes sin precedentes.
Copy !req
1314. A donde quiera que mires,
ahí están.
Copy !req
1315. Compañías petrolíferas vendidas
como adalides del medio ambiente.
Copy !req
1316. Animales salvajes saltando
por los bosques.
Copy !req
1317. Mientras, la porquería de sus coches
barre la mitad de los bosques de Europa.
Copy !req
1318. - No puedo seguir oyendo esto.
- ¡Juraste que te estarías callado!
Copy !req
1319. Sí, pero olvidé
la pesadilla que eres.
Copy !req
1320. Quiero que se me escuche.
Quiero que se me escuche.
Copy !req
1321. - Yo quiero una copa.
- Pues prepáratela tú.
Copy !req
1322. Dios, olvidé lo que iba a decir.
Copy !req
1323. Creo que ibas a explicar...
Copy !req
1324. por qué las hamburguesas van a ser
la causa de la III Guerra Mundial.
Copy !req
1325. Eso es, cínico cabrón.
Copy !req
1326. - Somos todo oídos.
- ¿Cómo puedes discutir con un televisor?
Copy !req
1327. Porque esa pobre criatura enferma
con una caja en la cabeza era yo.
Copy !req
1328. Sé exactamente
lo que voy a decir.
Copy !req
1329. La destrucción del bosque
tropical para hacer hamburguesas...
Copy !req
1330. llevará a una crisis mundial
de materias primas, de oxígeno.
Copy !req
1331. - Qué disparate.
- No es un disparate.
Copy !req
1332. Están convirtiendo los bosques
tropicales en desiertos.
Copy !req
1333. En 25 años, los brasileños
fijarán el precio del oxígeno...
Copy !req
1334. igual que los árabes fijan
el precio del petróleo.
Copy !req
1335. - ¡Se acabó!
- Si quieres aire, lo pagas.
Copy !req
1336. - ¡Se acabó!
- ¡Déjalo! ¡Quiero ver la película!
Copy !req
1337. No sé cómo puedes decir eso.
Copy !req
1338. ¿Sabes lo que esto me produce,
revivir esa pesadilla?
Copy !req
1339. Míralo. Con un cigarrillo metido
en las vendas. Ese hombre está loco.
Copy !req
1340. ¿Por qué dices él?
¡Eres tú!
Copy !req
1341. Vale, yo.
Era yo. Pero estaba enfermo.
Copy !req
1342. Eras tú quien lo decía.
No puede ser de las dos maneras.
Copy !req
1343. Dijiste que necesitaba ayuda,
y tuve ayuda.
Copy !req
1344. Y ahora estoy mejor, por eso no
aguanto ver esta horrible locura.
Copy !req
1345. ¿Locura?
¡Sigues queriendo vender granos!
Copy !req
1346. Eso no tiene nada de locura.
Es el libre mercado.
Copy !req
1347. La gente puede comprar o no.
Copy !req
1348. Nadie los obliga.
Todos saben lo que compran.
Copy !req
1349. - Quizás no.
- Claro que sí.
Copy !req
1350. Puede que a veces la gente
sea un poco ansiosa,
Copy !req
1351. pero no estamos ciegos;
tenemos los ojos abiertos.
Copy !req
1352. - Podemos elegir.
- Quizás.
Copy !req
1353. ¡Deja de decir quizás!
¿Qué tiene que ver quizás?
Copy !req
1354. Quizás no.
Copy !req
1355. Quizás si hubieran
colgado a Jesucristo,
Copy !req
1356. ¡hoy estaríamos arrodillados
delante de una puta horca!
Copy !req
1357. Eso no es el mundo real.
Copy !req
1358. En el mundo real, puedo elegir.
Copy !req
1359. ¿Lo quiero o no?
Copy !req
1360. En este caso,
estoy seguro de que no.
Copy !req
1361. Pensaba que dejarte
iba a ser muy difícil,
Copy !req
1362. pero lo imposible resulta
fácil cuando no tienes elección.
Copy !req
1363. Quiero algo mejor
que no puede comprarse.
Copy !req
1364. Quiero un mundo mejor
que el tuyo, Dennis.
Copy !req
1365. No voy a tratar de explicártelo,
Copy !req
1366. porque sé que nunca lo entenderías.
Copy !req
1367. Adiós. Julia.
Copy !req
1368. Dios, ¿cómo puedes ser tan inocente?
Copy !req
1369. Todo lo que mirabas era tuyo.
Copy !req
1370. ¿Qué más podías pedir?
Copy !req
1371. - La verdad.
- ¡Cállate, postilla!
Copy !req
1372. Creí que estabas muerto.
Copy !req
1373. No fue inútil,
porque ella es libre.
Copy !req
1374. Perdiste. Perdiste.
Copy !req
1375. No, no perdí.
Copy !req
1376. Estás hablando con
Dennis Dimbleby Bagley.
Copy !req
1377. Y déjame que te diga algo, grano.
Copy !req
1378. No tiene a dónde ir.
Copy !req
1379. Vivimos en una tienda.
Copy !req
1380. El mundo es una magnífica
puta tienda,
Copy !req
1381. y lo que no tiene un precio,
no vale la pena tenerlo.
Copy !req
1382. No hay mayor libertad
que la libertad de elegir,
Copy !req
1383. y esa es la diferencia
entre tú y yo, grano.
Copy !req
1384. Yo he llegado a creer eso,
y tú también deberías.
Copy !req
1385. No quieres libertad, ¿no?
Ni siquiera quieres carreteras.
Copy !req
1386. Dios, no quiero volver a subirme
a un tren mientras viva.
Copy !req
1387. Las carreteras representan
un derecho humano fundamental...
Copy !req
1388. tener acceso a las
cosas buenas de la vida.
Copy !req
1389. Sin carreteras, las cosas favoritas
serían exquisiteces elitistas.
Copy !req
1390. Un bote de sopa
sería para unos pocos.
Copy !req
1391. No habría bolsitas de té,
ni patatas precocinadas,
Copy !req
1392. ni nata de larga duración.
Copy !req
1393. No habría aerosoles.
Los detergentes desaparecerían.
Copy !req
1394. Igual que los espaguetis en conserva
y las judías con seis salchichas.
Copy !req
1395. El derecho a fumar la marca
que prefieras sería negado.
Copy !req
1396. El chicle seguramente desaparecería.
Igual que los pasteles de cerdo.
Copy !req
1397. Se acabarían los desodorantes de pies
sin esperanza de sustitutos.
Copy !req
1398. Cuando las reservas de proteína
hidrolizada con glutamato se terminaran,
Copy !req
1399. la comida se pudriría en los envases.
Copy !req
1400. Dios, ya no habría envases.
Copy !req
1401. El envasado desaparecería
de la faz de la tierra.
Copy !req
1402. Pero lo peor de todo,
ya no habría coches.
Copy !req
1403. La gente quiere a sus coches
más que a ninguna otra cosa.
Copy !req
1404. Tienen derecho a ellos.
Si tienen que sudar todo el día...
Copy !req
1405. haciendo encendedores o luces para el árbol
de Navidad en una apestosa fábrica,
Copy !req
1406. por Dios que se lo merecen.
Copy !req
1407. Merecen cualquier innovación
que la tecnología traiga.
Copy !req
1408. Tanto si es 10% más, o 15% de
descuento, se lo merecen.
Copy !req
1409. Se merecen uno de los cuatro
nuevos importantes ingredientes.
Copy !req
1410. ¿Por qué lavarse los dientes sin
los nuevos e importantes ingredientes?
Copy !req
1411. ¿Por qué demonios
no van a tener su C.Z.T.?
Copy !req
1412. ¿Cómo se atreve un forúnculo
impertinente a negárselo?
Copy !req
1413. ¡Les encanta el C.Z.T.!
Copy !req
1414. ¡Lo quieren! ¡Lo necesitan!
¡Lo adoran!
Copy !req
1415. ¡Por Dios, mientras me quede
aliento, van a tenerlo!
Copy !req
1416. ¡Lo tendrán más grande,
más brillante y mejor!
Copy !req
1417. Pondré C.Z.T. en la
margarina si es preciso,
Copy !req
1418. meteré vitaminas en los
rollos de papel higiénico.
Copy !req
1419. ¡Si la felicidad requiere que el mundo esté
sobre una doble capa de desodorantes,
Copy !req
1420. yo, Bagley, me encargaré
de que los tengan!
Copy !req
1421. ¡Les daré cualquier cosa,
todo lo que quieran!
Copy !req
1422. ¡Por Dios que lo haré!
Copy !req
1423. ¡No me detendré...!
Copy !req
1424. Hasta que Jerusalen
se construya aquí...
Copy !req
1425. en la verde y agradable
tierra de Inglaterra!
Copy !req