1. "Cámara de horrores
del profesor Lampini - Drácula"
Copy !req
2. "Prisión Neustadt"
Copy !req
3. ¿Ahora me devolverás mi tiza?
Copy !req
4. ¡Vuelve a hacerlo
e irás a confinamiento solitario...
Copy !req
5. supuesto Frankenstein!
Copy !req
6. No profanes su nombre
con tus sucios labios.
Copy !req
7. Él era un genlo cuyos pasos seguiré
cuando salga de aquí.
Copy !req
8. Cuando salgas.
Copy !req
9. ¡Si yo puedo evitarlo,
nunca saldrás de aquí!
Copy !req
10. Pero saldré.
Copy !req
11. Y ahora, amigo Daniel,
¿continuamos con nuestro trabajo?
Copy !req
12. Si este cerebro
se sacara de un hombre...
Copy !req
13. y se transplantara
al cráneo de un perro...
Copy !req
14. le daría la mente
de un ser humano.
Copy !req
15. Frankenstein habría cortado
la médula espinal...
Copy !req
16. pero no estoy seguro
de que tuviera razón.
Copy !req
17. ¿Frankenstein podría haberme hecho
como otros hombres?
Copy !req
18. Él le dlo vida a un cuerpo...
Copy !req
19. que hizo con partes de cadáveres.
Copy !req
20. Sí, Daniel, podría haberte hecho
como otros hombres.
Copy !req
21. Dr. Niemann...
Copy !req
22. ¿usted conoció a Frankenstein?
Copy !req
23. No, pero mi hermano lo asistió
y aprendió sus secretos.
Copy !req
24. Y antes de morir...
Copy !req
25. me los pasó a mí.
Copy !req
26. Entonces, usted podría darme
un cuerpo nuevo.
Copy !req
27. Si tuviera los registros
de Frankenstein para guiarme...
Copy !req
28. podría darte un cuerpo perfecto.
Copy !req
29. ¡Inténtalo otra vez, Herman!
Copy !req
30. Ahora, todos juntos.
Copy !req
31. - Podemos ayudarlos.
- Mis brazos son fuertes.
Copy !req
32. - Gracias, quienesquiera que sean.
- Ocúpese del frente.
Copy !req
33. Inténtalo otra vez.
Tenemos ayuda.
Copy !req
34. ¿Puedo ofrecerles el calor
de mi carreta?
Copy !req
35. Gracias.
Copy !req
36. Así que lo secuestraron
unos bandidos de la montaña.
Copy !req
37. Durante casi tres meses.
Copy !req
38. - ¿Y ese es su sirviente?
- ¿Duda de mí?
Copy !req
39. Es un mundo para dudar,
amable señor.
Copy !req
40. Y yo, el profesor Bruno Lampini,
tengo razones para saberlo.
Copy !req
41. Tengo una colección de los más
asombrosos horrores del mundo.
Copy !req
42. "Esqueleto de Drácula"
Copy !req
43. Al exhibirlos, ¿qué consigo?
Copy !req
44. Dudas, burlas, gritos de:
"¡Farsante!".
Copy !req
45. ¿Espera que sus clientes crean
que el esqueleto que les muestra...
Copy !req
46. es realmente el del conde Drácula?
Copy !req
47. Yo, Lampini, lo robé—
Copy !req
48. perdón, lo pedí prestado—
Copy !req
49. del sótano del castillo de Drácula
en los Cárpatos.
Copy !req
50. Con mis propias manos,
extendí en el piso de su ataúd...
Copy !req
51. una capa de tierra tomada
de su lugar de nacimiento...
Copy !req
52. para que en su lugar,
digamos...
Copy !req
53. el esqueleto de su espíritu terreno
quedara en paz en su tumba.
Copy !req
54. Hasta que se le retire la estaca
de su corazón...
Copy !req
55. y Drácula sea libre nuevamente...
Copy !req
56. para satisfacer su impío
apetito por la sangre.
Copy !req
57. Por la noche,
el vampiro gigante busca víctimas.
Copy !req
58. Pero antes del amanecer...
Copy !req
59. retorna a la seguridad
de su ataúd.
Copy !req
60. Si un solo rayo de sol
cayera sobre un vampiro...
Copy !req
61. quedaría imposibilitado.
Copy !req
62. ¿Alguna vez presentó
su espectáculo en Visaria?
Copy !req
63. ¿Visaria?
Copy !req
64. No, a esa ciudad
no le agradan los horrores.
Copy !req
65. Tuvieron uno propio
hace cerca de 15 años...
Copy !req
66. cuando un Dr. Niemann intentó
darle a un perro una mente humana.
Copy !req
67. Lo enviaron a prisión...
Copy !req
68. porque él,
como Frankenstein...
Copy !req
69. usó cadáveres recientes
para llevar a cabo su labor.
Copy !req
70. ¿Sigue vivo el viejo Hussman?
Copy !req
71. Es el alcalde de Reigelberg.
Copy !req
72. - ¿Por casualidad irá por ahí?
- Al final de la temporada.
Copy !req
73. Es un lugar pequeño.
Muy lejano para que valga la pena ir.
Copy !req
74. No obstante, ahí es adonde irá.
Copy !req
75. No iré a Reigelberg.
Copy !req
76. Entonces, Daniel y yo iremos solos.
Copy !req
77. Ahora, el conductor.
Copy !req
78. Pareces preocupado, amigo Daniel.
Copy !req
79. Si revisan las ruinas de la cárcel,
no encontrarán nuestros cuerpos.
Copy !req
80. - Deberíamos escondernos.
- Y lo haremos, pero a la vista.
Copy !req
81. Con toda la protección
de un espectáculo ambulante.
Copy !req
82. Yo seré Lampini,
y tú serás mi asistente.
Copy !req
83. Libres para movernos
entre aquéllos...
Copy !req
84. a los que recuerdo con desagrado.
Copy !req
85. ¿Los que lo enviaron a prisión?
Copy !req
86. Strauss...
Copy !req
87. Ullman...
Copy !req
88. y el viejo Hussman, el alcalde.
Copy !req
89. Sí, amigo Daniel...
Copy !req
90. viajaremos hacia
la villa de Reigelberg...
Copy !req
91. a presentar nuestros respetos
al alcalde.
Copy !req
92. Su turno, inspector.
Copy !req
93. Es una linda trampa
la que me ha tendido.
Copy !req
94. Jaque mate.
Anótelo en su libro.
Copy !req
95. ¿Abuelo?
Aquí está, Carl.
Copy !req
96. Como alcalde, lo respeto...
Copy !req
97. pero como jugador de ajedrez,
lo detesto.
Copy !req
98. ¿Perdió otra vez, inspector?
Que le sirva de lección.
Copy !req
99. Le dije que no jugara con él.
Siempre gana.
Copy !req
100. ¿No es verdad, mi querido viejo?
Copy !req
101. Espero no haber interrumpido su juego,
pero Carl y yo decidimos—
Copy !req
102. Quiere decir que ella decidió.
Copy !req
103. Ver el espectáculo de horrores,
en el cruce de caminos.
Copy !req
104. Fantasmas, monstruos, vampiros.
Copy !req
105. Trae su abrigo y su sombrero.
Irá con nosotros.
Copy !req
106. ¿Para ver a un puñado
de farsantes?
Copy !req
107. No. Pondré mis cansados huesos
donde pertenecen, en la cama.
Copy !req
108. - Su sombrero y su abrigo.
- No iré.
Copy !req
109. Mejor accede. Las chicas de los EE. UU.
pueden convencerte de todo.
Copy !req
110. Lo único que hacen es hablar.
Copy !req
111. ¿Qué?
¿Qué dijiste?
Copy !req
112. No, querida, recuerda tu presión.
Copy !req
113. Es el hombre con el que me casé:
habla, habla.
Copy !req
114. Nunca puedo decir una palabra.
Póngase esto.
Copy !req
115. - No.
- Sin discutir.
Copy !req
116. Venga, inspector.
Copy !req
117. - Vendrá con nosotros también.
- Pero—
Copy !req
118. Y tampoco quiero discutir con usted.
Copy !req
119. Es persuasiva la pequeña, ¿verdad?
Copy !req
120. - Tengo la carne de gallina.
- Apropiadamente, pollita.
Copy !req
121. No sea gruñón.
Esto es divertido.
Copy !req
122. Patrón, el inspector de policía.
Copy !req
123. Descuida, Daniel.
Tenemos nuestro permiso.
Copy !req
124. Eso es algo que me hace mucha falta.
Copy !req
125. Me pregunto dónde podría conseguir uno.
Copy !req
126. ¿Para qué?
Copy !req
127. Es lo mejor para mantener
a la esposa bajo control.
Copy !req
128. Por aquí, damas y caballeros.
Copy !req
129. Vengan por aquí
para admirar la exhibición...
Copy !req
130. sin paralelo en el gran reino
del espectáculo.
Copy !req
131. Supongo que habrá algunos
entre ustedes...
Copy !req
132. que dudarán de la veracidad
de lo que voy a decir...
Copy !req
133. o que dudarán de la realidad
que están a punto de ver.
Copy !req
134. Pero créanme, amigos míos...
Copy !req
135. que esto no es falso.
Copy !req
136. Tienen ante sus ojos,
lo que queda de un vampiro.
Copy !req
137. Uno de los muertos vivientes.
Copy !req
138. Si me atreviera a quitar esa estaca
de ese corazón que una vez latió...
Copy !req
139. él se levantaría de la tumba
donde descansa...
Copy !req
140. para convertirse en un murciélago,
un vampiro...
Copy !req
141. que se alimentaría horriblemente
de los vivos...
Copy !req
142. cuyas venas pulsan con sangre
caliente y vibrante.
Copy !req
143. ¡Damas y caballeros...
Copy !req
144. el esqueleto del conde Drácula,
el vampiro!
Copy !req
145. - Puras patrañas.
- No sé, Herr Hussman.
Copy !req
146. Hay mucha gente
que aún cree en la vieja leyenda.
Copy !req
147. Señor, es verdad.
Copy !req
148. Me sorprenden.
Copy !req
149. Usted parece dudar lo que digo,
señor alcalde.
Copy !req
150. Murciélagos, vampiros...
Copy !req
151. una estaca atravesando
el corazón del esqueleto.
Copy !req
152. Tonterías, cada palabra.
Copy !req
153. Además, amigos míos...
Copy !req
154. si cayera
un simple rayo de sol...
Copy !req
155. sobre el vampiro, lo destruiría.
Copy !req
156. ¿Quién es usted?
Copy !req
157. Mi apellido es Lampini.
Copy !req
158. Ud. No es el Lampini
que corrí de aquí hace tres años.
Copy !req
159. Él era mi hermano...
Copy !req
160. quien murió recientemente.
Copy !req
161. Usted me recuerda a alguien.
Copy !req
162. No puedo recordar a quién.
Copy !req
163. Tal vez lo recuerde más tarde,
señor alcalde.
Copy !req
164. Sí, tal vez.
Copy !req
165. Suelta esa estaca.
Copy !req
166. Suéltala.
Copy !req
167. Pero si te mueves...
Copy !req
168. enviaré tu alma de vuelta al limbo
de la espera eterna.
Copy !req
169. Haz lo que te pido,
y siempre te serviré.
Copy !req
170. Protegeré la tierra
sobre la que yaces...
Copy !req
171. para que antes
de cada amanecer...
Copy !req
172. tu ataúd esté siempre dispuesto para ti.
Copy !req
173. Por eso...
Copy !req
174. haré cualquier cosa que desees.
Copy !req
175. Espero no haberle arruinado la noche,
inspector.
Copy !req
176. A decir verdad,
la encontré muy interesante.
Copy !req
177. Pero debo despedirme aquí.
Buenas noches, Carl.
Copy !req
178. - Buenas noches.
- Herr Hussman.
Copy !req
179. - Lo veré mañana.
- Buenas noches, Arnz.
Copy !req
180. No se pierdan en la niebla.
Copy !req
181. Escogiste la noche ideal, querida.
Copy !req
182. Es como estar en los brazos
de un fantasma gigante.
Copy !req
183. Fantasmas, vampiros.
¿No pueden hablar de otra cosa?
Copy !req
184. Escuchen.
Copy !req
185. Si van hacia la posada,
¿puedo ofrecerles un lugar en mi coche?
Copy !req
186. No tiene que decirlo dos veces.
Copy !req
187. Disculpe. Yo soy Carl Hussman
y ella es la Sra. Hussman.
Copy !req
188. - Estamos de luna de miel.
- Felicitaciones.
Copy !req
189. - Y él es mi abuelo.
- ¿Cómo está usted?
Copy !req
190. Herr Hussman.
Copy !req
191. Permítanme presentarme.
Copy !req
192. Soy el barón Latos
de Transilvania.
Copy !req
193. Gusto en conocerlo, barón.
Copy !req
194. ¿Puedo invitarlos a beber vino
en la posada...
Copy !req
195. para una especie de celebración,
Sra. Hussman?
Copy !req
196. Es una gran idea,
si a mi abuelo no le importa.
Copy !req
197. Un vaso de vino
calentará un poco mi sangre.
Copy !req
198. Pero deberá aceptar
nuestra hospitalidad, barón.
Copy !req
199. El vino del país...
de mi bodega.
Copy !req
200. Gracias, Herr Hussman.
Copy !req
201. Conductor,
deténgase en la casa Hussman.
Copy !req
202. Conductor, vaya a la cocina.
Pida que le preparen un café.
Copy !req
203. Gracias, señor alcalde.
Copy !req
204. Brindo por el amor.
Copy !req
205. Por una unión que perdure
a través de la eternidad.
Copy !req
206. Por un amor exento
de necesidades materiales.
Copy !req
207. Brindaré por no tener
necesidades materiales, barón...
Copy !req
208. pero no antes de haber asaltado
la bodega de vinos.
Copy !req
209. Discúlpame, querida.
Enseguida regreso, barón.
Copy !req
210. ¿Está admirando mi anillo?
Copy !req
211. Cuando lo miro...
Copy !req
212. creo vislumbrar un mundo extraño.
Copy !req
213. Un mundo donde hay gente muerta...
Copy !req
214. pero sin embargo, viva.
Copy !req
215. Es el lugar
del que acabo de regresar.
Copy !req
216. Me asusta.
Copy !req
217. Póngaselo.
Copy !req
218. Alejará sus temores.
Copy !req
219. Es demasiado grande.
Copy !req
220. Se hará más pequeño.
Copy !req
221. Tengo miedo.
Copy !req
222. Quítemelo.
Copy !req
223. Es el lazo que nos une.
Copy !req
224. Ahora veo su mundo
más claramente.
Copy !req
225. Ya no temo.
Copy !req
226. Vendré por ti...
antes del amanecer.
Copy !req
227. Bueno, como iba diciendo—
Copy !req
228. No tengo ni la más remota idea
de lo que estaba diciendo.
Copy !req
229. Me quedé dormido.
Copy !req
230. Tiene que perdonarme, barón.
Debe haber sido el vino.
Copy !req
231. - Descuide, Herr Hussman.
- Bueno, aquí estamos.
Copy !req
232. Debo irme. No me di cuenta
de que habíamos charlado tanto.
Copy !req
233. Fue una reunión agradable.
Guardaré esta para la próxima.
Copy !req
234. - Buenas noches.
- Gracias por su hospitalidad.
Copy !req
235. De nada.
Buenas noches.
Copy !req
236. Rita, ¿no vas a desearme
buenas noches?
Copy !req
237. Buenas noches.
Copy !req
238. Buenas noches.
Copy !req
239. Lampini.
Lampini.
Copy !req
240. - Buenas noches, barón.
- Buenas noches, señor.
Copy !req
241. Niemann.
Copy !req
242. Pero claro.
Copy !req
243. El Dr. Niemann.
Copy !req
244. Resultó ser divertido después de todo,
¿verdad?
Copy !req
245. Es una noche maravillosa.
Copy !req
246. La oscuridad me está llamando.
Copy !req
247. Otro mundo.
Copy !req
248. El mundo que veo
está muy lejos...
Copy !req
249. y sin embargo, muy cerca.
Copy !req
250. Un extraño...
Copy !req
251. y bello mundo...
Copy !req
252. en el cual uno puede estar muerto...
Copy !req
253. pero continuar vivo.
Copy !req
254. Rita, ¿qué pasa?
Copy !req
255. ¿Qué te ocurre?
Copy !req
256. Me voy.
Copy !req
257. El escudo de Drácula.
Como el que estaba en el ataúd.
Copy !req
258. - ¿Dónde lo conseguiste?
- Del barón Latos.
Copy !req
259. - Tenemos que quitártelo.
- Quiero ir ahí, Carl.
Copy !req
260. ¡Abuelo!
Copy !req
261. Con el inspector Arnz.
¡De prisa!
Copy !req
262. Hola, inspector.
Soy Carl Hussman.
Copy !req
263. Mi abuelo ha sido asesinado.
Copy !req
264. ¿Herr Hussman?
Copy !req
265. ¿Heridas en el cuello?
¿Qué clase de heridas?
Copy !req
266. Dos pequeños orificios,
como marcas de dientes.
Copy !req
267. Voy para allá.
Copy !req
268. ¡Arnz!
Copy !req
269. Mi esposa— en ese coche.
Copy !req
270. ¡Patrón!
La policía nos está buscando.
Copy !req
271. Mire, patrón.
Copy !req
272. Creo que persiguen a Drácula.
Copy !req
273. Hay una manera de detenerlos.
Copy !req
274. Sí.
Copy !req
275. ¡Fejos, la policía!
Copy !req
276. Señor inspector,
se perdió el baile de Ilonka.
Copy !req
277. Y es muy bonita también.
Copy !req
278. Haré que vuelva a bailar
especialmente para usted.
Copy !req
279. No en la villa de Frankenstein.
Copy !req
280. Sólo hemos tenido robos
desde que llegaron.
Copy !req
281. El alcalde dice que deben irse.
Copy !req
282. - Pero, inspector—
- Levanten campamento y váyanse.
Copy !req
283. Está bien, terminó el espectáculo.
Copy !req
284. Regresen a sus hogares.
Copy !req
285. ¿Daniel?
Copy !req
286. Conduce.
Acamparemos más allá de esos árboles.
Copy !req
287. - ¿Qué tiene usted aquí?
- Una cámara de horrores.
Copy !req
288. El alcalde no le dará permiso.
Siga su camino.
Copy !req
289. ¿Por qué? No hay nada aquí
que pueda ofender a alguien.
Copy !req
290. Ya hemos tenido suficientes horrores.
¿Ve esas ruinas?
Copy !req
291. Ha habido paz desde que la presa...
Copy !req
292. destruyó al hombre lobo y al monstruo
de Frankenstein hace años.
Copy !req
293. Nadie menciona ese lugar
y nadie se acerca a él.
Copy !req
294. Por eso no puede exhibir
sus cosas aquí.
Copy !req
295. No queremos que nada nos recuerde
lo que deseamos olvidar.
Copy !req
296. Venimos de muy lejos,
los caballos están cansados.
Copy !req
297. - ¿Podemos pasar aquí esta noche?
- No, sigan su camino.
Copy !req
298. Muy bien, Daniel, nos iremos.
Copy !req
299. Dame el dinero que te dieron
los aldeanos.
Copy !req
300. - Sólo tu parte.
- Todo.
Copy !req
301. Al unirme a ti,
quedamos que 50-50.
Copy !req
302. Dame el dinero.
Copy !req
303. ¡Si me lo quitas, le diré a la policía
que tú has estado robando!
Copy !req
304. Te mataré de una paliza.
Copy !req
305. ¡Suéltame, puerco maloliente!
Copy !req
306. ¡No, Fejos!
¡No!
Copy !req
307. ¡Daniel!
¿Quieres atraer a la policía?
Copy !req
308. Llévenselo de aquí
antes de que lo mate.
Copy !req
309. Está herida.
¿La podemos llevar con nosotros?
Copy !req
310. No. Debemos buscar hoy
los registros de Frankenstein.
Copy !req
311. Por favor.
Está herida.
Copy !req
312. Está bien,
si eso te mantiene tranquilo.
Copy !req
313. ¿Estás despierta?
Copy !req
314. No tienes nada que temer.
Copy !req
315. Ya recuerdo.
¿Quién eres tú?
Copy !req
316. Soy Daniel.
Copy !req
317. Estoy en el espectáculo
del profesor Lampini.
Copy !req
318. Toma.
Te traje un té.
Copy !req
319. - Te hará sentir mejor.
- Eres muy amable.
Copy !req
320. ¿Eres tú el que me ayudó?
Copy !req
321. Me enojé cuando te dlo esos latigazos.
Copy !req
322. Pero ya no puede lastimarte.
Se han ido.
Copy !req
323. Me dejaron a miles de kilómetros
de ninguna parte.
Copy !req
324. No, nosotros vamos a Visaria.
Puedes viajar con nosotros.
Copy !req
325. Puedes dormir aquí y...
Copy !req
326. hablar conmigo mientras conduzco.
Copy !req
327. Me siento muy solo
cuando no tengo con quién hablar.
Copy !req
328. No me conoces muy bien.
Copy !req
329. Hablo demasiado.
Copy !req
330. Tu nombre es Ilonka, ¿verdad?
Copy !req
331. Sabes todo acerca de mí,
¿verdad, Daniel?
Copy !req
332. - Te vi bailar.
- ¿Me viste?
Copy !req
333. - ¿Te gustó?
- Eres hermosa.
Copy !req
334. - Me tienes miedo, ¿no?
- ¿Tenerte miedo?
Copy !req
335. Si no me tuvieras miedo...
Copy !req
336. vendrías aquí
donde podría verte mejor.
Copy !req
337. ¿Hablarás conmigo de vez en cuándo?
Copy !req
338. - ¿Lo harás?
- Claro que lo haré.
Copy !req
339. Has sido bueno conmigo...
Copy !req
340. y me agradas.
Copy !req
341. - ¿Daniel?
- ¿Sí, patrón?
Copy !req
342. Ven conmigo.
Encontré una entrada a las ruinas.
Copy !req
343. Si encontramos esos registros,
¿me hará como otros hombres?
Copy !req
344. Para agradarle a tu pequeña gitana,
amigo Daniel...
Copy !req
345. te convertiré en un Adonis.
Copy !req
346. Aquí hay un libro, patrón.
¿Es el—
Copy !req
347. ¡Ayúdeme, patrón!
Copy !req
348. Daniel, ¿estás herido?
Copy !req
349. No, patrón.
Copy !req
350. Evidentemente,
la fuerza de la inundación...
Copy !req
351. reventó esa pared...
Copy !req
352. y se llevó todo
hacia la cueva contigua.
Copy !req
353. Debemos buscar los registros ahí.
Copy !req
354. Una caverna de hielo glaciar.
Copy !req
355. El hombre lobo.
Copy !req
356. ¡Patrón...
Copy !req
357. allá!
Copy !req
358. El monstruo inmortal.
Copy !req
359. La triunfante culminación
del genlo de Frankenstein.
Copy !req
360. Y el hombre lobo.
Copy !req
361. Ellos deben saber dónde están
esos registros, amigo Daniel.
Copy !req
362. Los liberaremos,
y ellos nos ayudarán.
Copy !req
363. ¿Quiénes son ustedes?
Copy !req
364. ¿Por qué liberaron de su prisión
a la bestia dentro de mí?
Copy !req
365. ¿Por qué?
Copy !req
366. Tal vez para ayudarlo, Sr. Talbot.
Copy !req
367. Nada puede ayudar a los que están
marcados con el pentagrama.
Copy !req
368. Vino aquí para pedirle ayuda
a Frankenstein, ¿verdad?
Copy !req
369. Sí, pero era demasiado tarde.
Copy !req
370. Estaba muerto.
Yo quise morir también.
Copy !req
371. Sin embargo,
cuando el Dr. Mannering...
Copy !req
372. lo siguió desde Inglaterra,
usted le pidió ayuda.
Copy !req
373. Lo hice, pero se interesó más
por el monstruo que por mí.
Copy !req
374. Cuando la aldea supo
que había revivido al monstruo...
Copy !req
375. dinamitaron la presa.
Copy !req
376. Estas aguas congeladas
lo conservaron todos estos años.
Copy !req
377. Y ahora me ha traído de regreso
a una vida miserable.
Copy !req
378. Con cada luna llena,
me convierto en hombre lobo.
Copy !req
379. Asesino.
Copy !req
380. Quiero morir.
Sólo la muerte puede absolverme.
Copy !req
381. No tienes que morir, muchacho.
Copy !req
382. Estás equivocado.
Yo puedo ayudarte.
Copy !req
383. ¿Cómo?
¿Cómo puede ayudarme?
Copy !req
384. Yo también soy médico.
Copy !req
385. Un científico, como Frankenstein.
Copy !req
386. ¿Sabes dónde guardaba sus registros?
Copy !req
387. Creo que sí.
Copy !req
388. Muéstrame esos registros y yo crearé
un nuevo cerebro para ti.
Copy !req
389. Puedo quitarte para siempre
esa maldición.
Copy !req
390. "Experimentos sobre la vida y la muerte
Henry Frankenstein"
Copy !req
391. Él buscaba vida y fuerza.
Copy !req
392. Yo solo deseaba morir.
Copy !req
393. Aquí está.
Copy !req
394. La respuesta a los problemas
de ambos está aquí.
Copy !req
395. En mi laboratorlo de Visaria...
Copy !req
396. tengo el equipo
para restaurar sus fuerzas.
Copy !req
397. Entonces, debo esperar a ir a Visaria.
Copy !req
398. - Debes ser paciente.
- Los caballos están listos, patrón.
Copy !req
399. - ¿Puedes conducir?
- Claro que sí.
Copy !req
400. Entonces, toma el camino a Visaria.
Copy !req
401. Patrón, ¿él va a conducir
todo el viaje?
Copy !req
402. Sí.
Te necesito aquí...
Copy !req
403. para que apliques
compresas calientes.
Copy !req
404. El hielo ha dañado seriamente
sus tejidos.
Copy !req
405. ¿Qué pasa, Daniel?
Tienes insectos—
Copy !req
406. Usted no es Daniel.
Copy !req
407. Daniel se quedó con el doctor.
Copy !req
408. - ¿Quién es usted?
- Sólo el conductor.
Copy !req
409. ¿Irá a Visaria con nosotros?
Copy !req
410. Sí.
Copy !req
411. Le prometí a Daniel
acompañarlo mientras conducía.
Copy !req
412. Pero puedo hablar con usted
si lo desea.
Copy !req
413. Mi nombre es Ilonka.
¿Cuál es el suyo?
Copy !req
414. - Lawrence.
- Lawrence.
Copy !req
415. ¿Lo llaman Larry?
Copy !req
416. Solían hacerlo.
Copy !req
417. ¡Larry! ¡Larry!
Tengo algo para ti.
Copy !req
418. Mira.
Copy !req
419. - Qué bonitas.
- ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
420. Llevamos juntos tres días
y no has sonreído ni una vez.
Copy !req
421. Creo que me agradarías más
si sonrieras.
Copy !req
422. No empieces a ladrarme.
Copy !req
423. Ésta es una grande
y linda sonrisa para ti.
Copy !req
424. Ahora, dame una tú.
Copy !req
425. ¿Ves qué fácil es?
Copy !req
426. Entonces, ¿por qué estás siempre
tan triste?
Copy !req
427. Desearía que me lo dijeras.
Copy !req
428. ¿Por qué?
Copy !req
429. Porque me agradas.
Copy !req
430. Dímelo.
Tal vez pueda ayudarte.
Copy !req
431. Nadie puede ayudarme.
Copy !req
432. Apúrate con el agua.
¿Vas a quedarte ahí todo el día?
Copy !req
433. Empieza.
Ya hemos perdido demasiado tiempo.
Copy !req
434. ¿Por qué no puedo conducir yo
parte del tiempo?
Copy !req
435. Talbot me molesta
con su impaciencia permanente.
Copy !req
436. Debo llevar al monstruo a Visaria...
Copy !req
437. antes de que haya cambios que hagan
más difícil su restauración.
Copy !req
438. La descomposición de los tejidos
ha ido más lejos de lo que pensé.
Copy !req
439. "Prohibida la entrada
a esta propiedad - Gustav Niemann"
Copy !req
440. No está tan mal como me lo temía.
Copy !req
441. El equipo todavía funciona.
Copy !req
442. Tenemos que ponerlo en forma
lo más pronto posible.
Copy !req
443. Enciende el vapor.
Copy !req
444. Suavizará los tejidos...
Copy !req
445. para que la corriente
pase a través de ellos.
Copy !req
446. ¿Cuánto tiempo tomará?
Copy !req
447. Un día, tal vez más.
Copy !req
448. ¿Por qué ha de hacerlo ahora?
Tiene todo lo que necesita aquí.
Copy !req
449. Opéreme a mí.
Copy !req
450. Debo buscar la forma de combinar
la técnica de Frankenstein con la mía.
Copy !req
451. Esta noche, habrá luna llena.
¿Sabe lo que eso significa?
Copy !req
452. No podré soportar pasar por esa tortura
otra vez. ¡No podré!
Copy !req
453. Una operación ahora sería un fracaso.
Copy !req
454. Te dejaría tal como estás ahora.
Debes esperar.
Copy !req
455. Esperar.
Copy !req
456. Muy bien, Daniel.
Copy !req
457. Patrón, Talbot es grande y fuerte.
¿No me podría—
Copy !req
458. Olvídate de Talbot.
Tenemos trabajo que hacer.
Copy !req
459. - Pero patrón, usted me prometió—
- Todo a su tiempo, Daniel.
Copy !req
460. Esta noche,
visitaremos a mis viejos amigos...
Copy !req
461. Ullman y Strauss.
Copy !req
462. - ¿Herr Strauss?
- ¿Sí? ¿Qué desea?
Copy !req
463. ¿No me recuerda?
Soy el Dr. Niemann.
Copy !req
464. - Dr. Niemann.
- Sí, Frederick.
Copy !req
465. Venga conmigo.
Copy !req
466. Disculpe, Herr Ullman.
Copy !req
467. ¿Conoce usted a Herr Strauss?
Copy !req
468. El charlatán que declaró...
Copy !req
469. que me vio sacar un cuerpo de su tumba.
Copy !req
470. No nos olvidamos,
¿verdad, Herr Strauss?
Copy !req
471. Ah, lo siento.
Copy !req
472. ¿Estás más cómodo así?
Copy !req
473. Guardé 15 mil marcos—
Copy !req
474. ¿Cuándo declaraste para el Estado
para salvar tu miserable pellejo?
Copy !req
475. Déjeme ir y el dinero es suyo,
hasta el último centavo.
Copy !req
476. 15 mil marcos.
Copy !req
477. Mil por cada año que pasé...
Copy !req
478. en esa apestosa
y horrible mazmorra.
Copy !req
479. Es un pobre ofrecimiento.
Copy !req
480. ¡No me mate!
¡No me mate!
Copy !req
481. ¿Matar a mi viejo y confiable
asistente? Claro que no.
Copy !req
482. Voy a recompensarte
por haberme traicionado.
Copy !req
483. Voy a darle un nuevo hogar
a ese cerebro tuyo...
Copy !req
484. en el cráneo
del monstruo de Frankenstein.
Copy !req
485. Y a usted, Strauss...
Copy !req
486. le daré el cerebro del hombre lobo...
Copy !req
487. para que pase el resto de su vida
en una terrible agonía...
Copy !req
488. esperando la luna llena...
Copy !req
489. para entonces convertirse
en hombre lobo.
Copy !req
490. El plasma debe fluir
en esa proporción.
Copy !req
491. Ni más, ni menos.
Copy !req
492. Si hay algún cambio, llámame.
Copy !req
493. - Patrón.
- ¿Sí?
Copy !req
494. Ahora que lo he ayudado
con Strauss y Ullman...
Copy !req
495. ¿me dará el cuerpo de Talbot?
Copy !req
496. - ¿Qué?
- Es grande, es fuerte.
Copy !req
497. El cuerpo de Talbot es perfecto
para el cerebro del monstruo...
Copy !req
498. al cuál añadiré y substraeré
en mis experimentos.
Copy !req
499. - ¡Usted me lo había prometido!
- ¡No!
Copy !req
500. ¿Crees que arruinaré
la obra de toda una vida...
Copy !req
501. porque estás enamorado de una gitana?
Copy !req
502. ¡He matado a cuatro hombres
por usted!
Copy !req
503. ¡Haz lo que te pido
o jamás te ayudaré!
Copy !req
504. Me asustaste.
¿Has visto a Larry?
Copy !req
505. ¿Qué te pasa?
¿No te agrada Larry?
Copy !req
506. Solías sonreírme en ocasiones...
Copy !req
507. antes de que él se nos uniera.
Copy !req
508. Daniel.
Creo que estás celoso.
Copy !req
509. Lo amas, ¿verdad?
Copy !req
510. Creo que tiene algún problema.
Copy !req
511. - Quiero ayudarlo.
- Lo amas.
Copy !req
512. Pero él no lo sabe.
Copy !req
513. Le daría lo mismo si lo supiera.
Copy !req
514. ¿Por qué?
¿Por qué le daría lo mismo?
Copy !req
515. - ¿Ves esto?
- Una estrella.
Copy !req
516. Una estrella de cinco puntas.
Copy !req
517. - El pentagrama.
- ¿El pentagrama?
Copy !req
518. El signo de la bestia.
Copy !req
519. "Incluso un hombre de alma pura...
Copy !req
520. que diga sus plegarias
por la noche—"
Copy !req
521. "Podrá convertirse en un lobo...
Copy !req
522. cuando el matalobos florezca...
Copy !req
523. y la luna esté llena y brillante."
Copy !req
524. Es un hombre lobo.
Copy !req
525. Ay, no.
No, él no.
Copy !req
526. ¡Larry no! ¡Mientes!
¡Me estás mintiendo!
Copy !req
527. Estoy tratando de protegerte.
Copy !req
528. Aléjate de él.
Copy !req
529. ¡Cuando haya luna llena,
se transformará...
Copy !req
530. y matará!
Copy !req
531. Matará.
Copy !req
532. No te creo. Lo estás inventando
porque estás celoso.
Copy !req
533. Te odio.
Copy !req
534. ¡Eres mezquino y feo!
Copy !req
535. ¡Te odio!
¡Te odio!
Copy !req
536. Me odia porque soy un jorobado feo.
Copy !req
537. ¡De no ser por ti,
tendría el cuerpo de Talbot!
Copy !req
538. Sí, Sra. Strauss.
Sí, sí, sí, sí.
Copy !req
539. - ¿Y nuestras cervezas?
- Enseguida, señor alcalde.
Copy !req
540. Debo colgar, Sra. Strauss.
Hasta luego.
Copy !req
541. No lo sé.
No lo sé.
Copy !req
542. ¿Por qué siempre me preguntan
dónde están sus maridos?
Copy !req
543. - ¿Qué estás murmurando?
- Strauss no llegó a su casa ayer.
Copy !req
544. - Su esposa está preocupada.
- Seguro se embriagó anoche.
Copy !req
545. - No lo creo.
- ¿Por qué no?
Copy !req
546. Ullman tampoco llegó a su casa anoche.
Copy !req
547. - Y tampoco Born, el tendero.
- Eso es extraño.
Copy !req
548. Si alguien no llega a su casa,
no pasa nada.
Copy !req
549. Pero cuando tres hombres
desaparecen en una noche...
Copy !req
550. sobre todo en una ciudad pequeña
como Visaria, uno se preocupa.
Copy !req
551. ¡Inspector!
Copy !req
552. Encontré a Herr Born en el bosque.
Copy !req
553. - Está muerto.
- ¿Muerto?
Copy !req
554. - ¿Qué piensa usted, doctor?
- La vena yugular está cortada.
Copy !req
555. No cortada, sino arrancada,
con unos dientes poderosos.
Copy !req
556. - Un hombre lobo.
- ¿Hombre lobo?
Copy !req
557. - ¡Dios nos ayude!
- ¡Debo avisarle a mi familia!
Copy !req
558. ¡Schwartz, Meier, regresen!
Copy !req
559. Les prohíbo que esparzan semejantes
habladurías. ¿Qué vamos a lograr?
Copy !req
560. ¿Qué se vayan todos de Visaria?
Copy !req
561. Me avergüenzan por creer
en esas supersticiones tontas.
Copy !req
562. - Entonces, ¿cómo explica eso?
- ¿Y qué dice de Strauss?
Copy !req
563. ¿Y Ullman?
¿Qué les sucedió a ellos?
Copy !req
564. Si hay un hombre lobo,
todos deben saberlo.
Copy !req
565. - Claro.
- Nuestros hijos no están a salvo.
Copy !req
566. ¡Si hay un hombre lobo,
vamos a buscarlo!
Copy !req
567. ¡Sí! ¡Busquen al hombre lobo!
Copy !req
568. ¡Está bien!
Organicen sus partidas de búsqueda.
Copy !req
569. El inspector encabezará un grupo;
Schwartz, otro; y Meier, el tercero.
Copy !req
570. Encuentren a su hombre lobo.
Copy !req
571. "Incluso un hombre de alma pura...
Copy !req
572. que diga sus plegarias
por la noche—"
Copy !req
573. - Lo sabes.
- Daniel me lo dijo.
Copy !req
574. Anoche maté a un hombre.
Copy !req
575. No sabías lo que estabas haciendo.
Copy !req
576. Pero lo hice.
Deseaba matar.
Copy !req
577. Y sabía que lo estaba deseando.
Copy !req
578. Esta noche,
la luna saldrá otra vez...
Copy !req
579. y me convertiré en esa bestia.
Copy !req
580. Mataré nuevamente.
Copy !req
581. ¿No puede hacer algo por ti
el Dr. Niemann?
Copy !req
582. Pregúntale, Larry.
Pregúntale.
Copy !req
583. Dice que puede,
pero continúa dándome excusas.
Copy !req
584. No confío en él.
Copy !req
585. No puedo seguir esperando.
Matando y esperando.
Copy !req
586. Quiero olvidar, quiero paz.
Copy !req
587. Yo quiero ayudarte.
Copy !req
588. Haré cualquier cosa.
Copy !req
589. La próxima vez
que me transforme...
Copy !req
590. podría matar a cualquiera.
Copy !req
591. No te dejaré.
No te perderé de vista.
Copy !req
592. Podría incluso matarte a ti.
Copy !req
593. No podría evitarlo.
Copy !req
594. No tengo miedo.
Copy !req
595. Es inútil.
Copy !req
596. Sólo la muerte
puede brindarnos paz.
Copy !req
597. Y un hombre lobo
no muere simplemente.
Copy !req
598. Deben matarlo.
Copy !req
599. Con una bala de plata.
Copy !req
600. Disparada por la mano...
Copy !req
601. de quien lo ame lo suficiente...
Copy !req
602. para entender.
Copy !req
603. Deben matarlo.
Copy !req
604. Con una bala de plata.
Copy !req
605. Disparada por la mano...
Copy !req
606. de quien lo ame lo suficiente...
Copy !req
607. para entender.
Copy !req
608. Turbinas.
Copy !req
609. Ahora, los generadores.
Copy !req
610. Revisa el megavoltaje.
Copy !req
611. 25 mil.
Copy !req
612. Súbelo a 50 mil.
Copy !req
613. El bombardeo electrónico hará—
Copy !req
614. Escúcheme.
Copy !req
615. Prometió que si yo hallaba
los registros...
Copy !req
616. Ud. Me curaría de esta maldición.
Copy !req
617. Los encontré, se los entregué.
Copy !req
618. Es hora de que cumpla
su parte del acuerdo.
Copy !req
619. - Debes tener paciencia.
- ¡Ya esperé demasiado!
Copy !req
620. Anoche sufrí las torturas
de los malditos.
Copy !req
621. Maté a un hombre.
Esta noche, habrá luna llena otra vez.
Copy !req
622. Deje lo que esté haciendo y opéreme,
o le juro que—
Copy !req
623. ¿Y destruir tu única esperanza
de liberación?
Copy !req
624. ¿Alguna señal de su hombre lobo?
Copy !req
625. Supongo que es temprano para él.
Copy !req
626. Así que aparece a una hora fija,
como un tren.
Copy !req
627. Sube el megavoltaje a 100 mil.
Copy !req
628. ¡Peligro, patrón!
¡Peligro, patrón!
Copy !req
629. - ¡Peligro!
- ¡Bájalo!
Copy !req
630. - ¡Schwartz!
- ¿Sí?
Copy !req
631. - ¡Vengan, rápido!
- ¿Qué sucede? ¿Qué pasa?
Copy !req
632. Hay luces en la casa
del Dr. Niemann.
Copy !req
633. Luces relampagueando
sobre el viejo lugar.
Copy !req
634. - ¿En la casa del Dr. Niemann?
- Las vimos desde el camino.
Copy !req
635. Ese lugar lleva 15 años cerrado.
Copy !req
636. Será mejor que investiguemos.
Copy !req
637. - Vete.
- ¡No, Larry, déjame entrar!
Copy !req
638. ¡Te digo que te vayas!
Copy !req
639. Dile a Talbot
que estoy listo para él.
Copy !req
640. El hombre lobo.
Copy !req
641. La única a la que he amado jamás.
Copy !req
642. No habría sucedido
de haberme tenido fe.
Copy !req
643. ¿Le he servido bien, patrón?
Copy !req
644. ¿Recuerda a Lampini?
¿A Strauss?
Copy !req
645. ¿A Ullman?
Copy !req
646. Ahora, se unirá a ellos.
Copy !req
647. ¡Revisen el castillo
y los alrededores!
Copy !req
648. ¡El monstruo de Frankenstein!
Copy !req
649. Fuego.
Copy !req
650. Prendan fuego al pasto.
Háganlo retroceder hacia el pantano.
Copy !req
651. ¡No vayas por aquí!
¡Son arenas movedizas!
Copy !req
652. ¡Por aquí no!
¡Son arenas movedizas!
Copy !req
653. Spanish - Latin
Copy !req