1. Vamos, Boots,
te quedan tres minutos.
Copy !req
2. Puedes hacerlo.
Tú acudiste a mí, ¿lo recuerdas?
Copy !req
3. No se trata de perder peso.
Es un cambio de estilo de vida.
Copy !req
4. Nick, tienes un cliente.
Copy !req
5. Como practicamos.
Copy !req
6. Enseguida, Terry.
Copy !req
7. ¿QUÉ TAL?
Copy !req
8. ¿Qué tal?
Copy !req
9. Qué curioso...
Copy !req
10. - ... el nombre de la tienda.
- ¿Qué necesitas?
Copy !req
11. Hace tres días que Bono hace eso.
Copy !req
12. Es muy desagradable.
Copy !req
13. - Súbelo aquí.
- Bono, ven.
Copy !req
14. - ¡Arriba, Bono!
- No le grites así.
Copy !req
15. Bien. Tranquilo. Vas a...
Copy !req
16. Mejor no miro...
Copy !req
17. ¿Te conozco?
Copy !req
18. Sí te conozco.
Copy !req
19. Eres el cantante de Labial de Chocolate.
Copy !req
20. Tocaban en Jam Shack los viernes.
Copy !req
21. - ¡Vaya! ¿Lo recuerdas?
- Eran muy buenos. Sí.
Copy !req
22. Cielos, ¿aún cantas?
Copy !req
23. No. Fue hace mucho tiempo.
Copy !req
24. ¡Vaya! ¿Qué haces ahora?
Copy !req
25. Les sacas caca a los perros.
Copy !req
26. Genial.
Copy !req
27. ¿Tienes un BMW?
Copy !req
28. Sí, ¿se nota?
Copy !req
29. Bien hecho.
Copy !req
30. Adam, habla Lou. No cortes, ¿sí?
Copy !req
31. No se trata de dinero.
Se trata de hacer dinero.
Copy !req
32. Tú y yo.
Copy !req
33. Hola, soy yo.
Copy !req
34. Seguí tu estúpido plan.
Copy !req
35. Me llevé las cosas
con etiqueta amarilla...
Copy !req
36. y te dejé las cosas
con etiqueta roja.
Copy !req
37. En tu armario había
algunas cosas sin etiqueta...
Copy !req
38. que quemé en el patio de atrás.
Copy !req
39. Me pareció lo correcto.
Copy !req
40. Gracias por quedarte
con la botella de plástico vacía.
Copy !req
41. Estaba dispuesta a pelear por ella.
Copy !req
42. Te dejé algo en la mesada.
Copy !req
43. Es de corazón.
Copy !req
44. Y algo más.
Copy !req
45. La TV tenía etiqueta roja,
pero igual me la llevé.
Copy !req
46. Adiós.
Copy !req
47. No me meteré en problemas.
Copy !req
48. Hoy no me acuchillarán.
Haré mis ejercicios.
Copy !req
49. Enciende una luz, Jake.
Abre una ventana.
Copy !req
50. Sal un poco. ¡Cielos!
Copy !req
51. ¿Por qué no sales este fin de semana?
Copy !req
52. ¿Qué haré afuera, tío Adam?
Copy !req
53. No sé.
Algo que se corresponda con la realidad.
Copy !req
54. Postúlate para un empleo.
Empieza a estudiar.
Copy !req
55. No sé. Todo eso parece sobreestimado.
Copy !req
56. Si no te gusta, múdate con tu mamá.
Copy !req
57. No puedo.
Se fue a vivir con su novio nuevo.
Copy !req
58. No quiero estar cerca de eso.
Copy !req
59. ¿Se fue a vivir con él?
Copy !req
60. Sí, con el taxidermista.
Copy !req
61. El taxidermista
está llenando a mi madre.
Copy !req
62. Kelly.
Copy !req
63. Es tu hermana.
Llámala alguna vez para saber cómo está.
Copy !req
64. Ella podría llamarme a mí.
¿No se te ocurrió?
Copy !req
65. Sí. Eso es interesante.
Copy !req
66. Debo ir al tribunal en unos minutos.
Copy !req
67. - Si no, será mi fin.
- ¿Por qué pierdes tiempo...
Copy !req
68. con ese juego Second Life?
Copy !req
69. Sigues preso igual que la semana pasada.
Copy !req
70. Sí. Estoy preso.
Se llama "cumplir la condena".
Copy !req
71. ¿No puedes ser guerrero,
chamán, ogro o algo así?
Copy !req
72. No. En la vida debes elegir...
Copy !req
73. y si lo haces mal, pagas por ello.
Copy !req
74. Tienes 20 años
y jamás tomaste una decisión importante.
Copy !req
75. ¿Por qué estás enojado? ¿Qué te pasa?
Copy !req
76. No sé si lo notaste,
pero Lily se marchó.
Copy !req
77. ¿Por eso los ruidos?
Copy !req
78. ¿Qué le hiciste?
Copy !req
79. No le hice nada.
Copy !req
80. ¡No puede ser!
Copy !req
81. Sabes que soy un soñador...
Copy !req
82. Pero tengo un corazón de oro...
Copy !req
83. Tuve que huir hacia lo alto...
Copy !req
84. No me rebajaría a volver a casa
Cuando las cosas...
Copy !req
85. canción
Y jamás estarás sola...
Copy !req
86. Incluso entre las ardillas de llanura...
Copy !req
87. el macho sin pareja es sujeto
a un ritual humillante.
Copy !req
88. Hola.
Copy !req
89. ¿Qué?
Copy !req
90. ¡Maldición!
Copy !req
91. Hola. Adam.
Copy !req
92. - ¿Qué pasa?
- Hola.
Copy !req
93. ¿Estás bien?
Copy !req
94. - Hola, Courtney.
- Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
95. - Qué gusto verte.
- Igualmente.
Copy !req
96. - Sí.
- Aquí no.
Copy !req
97. Pasó mucho tiempo.
Copy !req
98. Sí.
Copy !req
99. - Tuve mucho trabajo y...
- Lo sé.
Copy !req
100. - Te llamé un par de veces.
- Sí.
Copy !req
101. Muy ocupado.
Copy !req
102. ¿Crees que esta es una situación real...
Copy !req
103. o una de sus estrategias?
Copy !req
104. No lo sé.
Copy !req
105. Con Lou, nunca se sabe.
Copy !req
106. Adam, ¿cómo está tu novia?
Copy !req
107. Muy mal.
Copy !req
108. De acuerdo.
Copy !req
109. Tiempos felices.
Copy !req
110. Hola, amigos. Soy el Dr. Jeff.
Lou está descansando.
Copy !req
111. Niega que haya sido
un intento de suicidio...
Copy !req
112. y médicamente está estable,
así que no puede quedarse aquí.
Copy !req
113. Pero deben vigilarlo durante unos días.
Copy !req
114. ¿Tiene familia?
Copy !req
115. Toda su familia lo detesta.
Copy !req
116. Entonces deberán encargarse ustedes,
sus amigos.
Copy !req
117. Son sus amigos, ¿no?
Copy !req
118. Es el típico amigo idiota.
Copy !req
119. Así es.
Copy !req
120. Sí.
Copy !req
121. Dr. Jefferies a radiología.
Copy !req
122. ¿Por qué lo habrá hecho?
Copy !req
123. ¿Por qué? Haz una lista.
Copy !req
124. Es alcohólico, está divorciado.
Copy !req
125. La esposa se fue con un jamaiquino.
Copy !req
126. Fracasó en todos sus intentos
por hacer dinero.
Copy !req
127. Tiene una montaña de deudas.
Copy !req
128. - Odia a su madre.
- Se odia a sí mismo. Odia a todos.
Copy !req
129. - Tiene disfunción eréctil.
- Tiene mal aliento.
Copy !req
130. Tiene un testículo reducido.
Copy !req
131. Dijo que tenía un huevo marchito...
Copy !req
132. - Sí.
- ... como una pasa de uva.
Copy !req
133. ¿No era el mariscal de los Bears...
Copy !req
134. el que aplastó la pelota
contra el campo?
Copy !req
135. - Sí.
- Sí.
Copy !req
136. - Sí, sí.
- ¿En el '82? Sí.
Copy !req
137. - Pero regresó de eso.
- Más fuerte que nunca.
Copy !req
138. - Sí, carajo.
- Pero no sé Lou.
Copy !req
139. - Es como que...
- No.
Copy !req
140. Es una acumulación de castigos.
Copy !req
141. - Váyanse al diablo.
- ¡Hola!
Copy !req
142. Hola.
Copy !req
143. Escucho todo lo que están diciendo.
Copy !req
144. Miren quién se despertó. ¿Cómo estás?
Copy !req
145. - Hola.
- Hola.
Copy !req
146. ¿Qué tal?
Copy !req
147. Te pareces a mi amigo Nick.
Copy !req
148. Y tú te pareces a mi amigo Adam.
Copy !req
149. Pero no pueden ser ellos,
porque los llamé sin cesar...
Copy !req
150. - ... y no respondieron mis llamadas.
- Oye, Violador.
Copy !req
151. Nick y yo te tenemos una sorpresa.
Copy !req
152. Algo especial para que hagamos los tres.
Copy !req
153. Vamos, muchachos.
Copy !req
154. - ¿Sientes curiosidad?
- ¡No!
Copy !req
155. No quise suicidarme.
Copy !req
156. De haberlo querido, lo habría hecho.
Copy !req
157. Lo haría de maravilla.
Copy !req
158. Un tiro en el pito.
Copy !req
159. Me alegra que no lo hayas hecho.
Copy !req
160. Igual me alegra verlos.
Copy !req
161. Sólo por curiosidad,
¿cuál es la sorpresa?
Copy !req
162. Dile.
Copy !req
163. El valle...
Copy !req
164. Kodiak.
Copy !req
165. ¡No me digan!
Copy !req
166. - Sí, señor.
- Sí.
Copy !req
167. - ¿En serio? ¡Genial!
- Sí, señor.
Copy !req
168. Vamos a esquiar. Bailaremos borrachos.
Copy !req
169. Terminaremos en Chimney Point
con una botella de whisky.
Copy !req
170. ¿Ustedes pagarán todo?
Copy !req
171. - Claro.
- Sí.
Copy !req
172. Vayamos esta noche.
Copy !req
173. - Iremos mañana.
- Vayamos ahora.
Copy !req
174. Debo deshacerme de esto.
Es muy incómodo.
Copy !req
175. Deberías esperar a la enfermera.
Copy !req
176. Ya está.
Copy !req
177. - Espera, Lou.
- No.
Copy !req
178. Deja que lo haga alguien por ti.
Copy !req
179. - Maldición.
- Cielos.
Copy !req
180. ¿Te lo tiré encima?
Copy !req
181. - Sí.
- ¡Maldita sea!
Copy !req
182. Es solo pis. Tranquilos.
Copy !req
183. - Ahí está Lou.
- Vaya, ya está bebiendo.
Copy !req
184. Mira esta porquería.
Copy !req
185. ¿Recuerdas cuando yo tenía 12,
y él quiso morderme?
Copy !req
186. Sí, pero... Te lo merecías.
Copy !req
187. - Oye, Violador.
- Lou.
Copy !req
188. ¿Qué rayos hace él aquí?
Copy !req
189. Un gusto verte también, Lou.
Copy !req
190. "Un gusto verte." Vete al diablo, Jacob.
Copy !req
191. Eres de lo peor y lo sabes.
Copy !req
192. Ya me arruinaste el fin de semana.
Copy !req
193. Lily volverá. Créeme.
Copy !req
194. - No lo hará.
- No lo hará.
Copy !req
195. - No lo hará.
- No lo hará.
Copy !req
196. Ella cree que soy un idiota.
Copy !req
197. Completamente egocéntrico, iluso...
Copy !req
198. - Tiene razón.
- ... narcisista.
Copy !req
199. - Vete al diablo.
- Estás mejor sin ella.
Copy !req
200. Créeme. Mírame.
Copy !req
201. Al diablo las esposas y los hijos.
Copy !req
202. Si no tienes las cosas bajo control,
te quitan todo.
Copy !req
203. Lou se parece a Stewie
de Padre de Familia...
Copy !req
204. ¡Maldita sea!
¿A quién le envías mensajes?
Copy !req
205. A alguien que conozco.
Copy !req
206. ¿Mujer o varón?
Copy !req
207. Para que sepas, tuve muchas novias.
Copy !req
208. Muy sensuales.
Copy !req
209. Tuviste muchos novios. Homosexuales.
Copy !req
210. Oigan, miren esto.
Copy !req
211. Traje un bar portátil para el jacuzzi.
Copy !req
212. Genial.
Copy !req
213. Tengo vodka y tequila.
Copy !req
214. Les encantará esto. Miren.
Copy !req
215. Chernobly.
Copy !req
216. Es un energizante ruso.
Copy !req
217. Tiene cosas que son ilegales aquí.
Copy !req
218. ¿Cómo qué?
Copy !req
219. ¿Cómo habría de saberlo?
Copy !req
220. Pero es ilegal.
Copy !req
221. ¿Por qué no fuimos a Pinnacle?
Queda mucho más cerca.
Copy !req
222. El valle Kodiak es mucho mejor.
Tienes la edad perfecta para ir.
Copy !req
223. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
224. No piden identificación,
y todos consiguen sexo.
Copy !req
225. - ¡K-Val!
- ¡K-Val!
Copy !req
226. - ¡K-Val!
- ¡K-Val!
Copy !req
227. ¡Maldita sea! ¡K-Val!
Copy !req
228. Bienvenidos al Valle Kodiak
Copy !req
229. Bienvenidos al valle de la verga
Copy !req
230. ¿Esto? ¿Ésta es
la mejor ciudad del mundo?
Copy !req
231. ¡No! Ahí estaba Papa Enzo's.
Copy !req
232. Allí terminé con Jenny Stedmeyer.
Copy !req
233. - ¿Por qué terminaste con ella?
- No lo sé.
Copy !req
234. Intercambiamos la virginidad
en tercer año.
Copy !req
235. Sólo escuchábamos música
y teníamos sexo.
Copy !req
236. Ella era genial. En serio.
Copy !req
237. Sí. Era una diosa.
Copy !req
238. Y cuando rompí con ella,
se enojó mucho...
Copy !req
239. casi me clava un tenedor en el ojo.
Copy !req
240. En realidad
sí me clavó un tenedor en el ojo.
Copy !req
241. Era de las mejores.
Copy !req
242. - Sí.
- Todas estuvieron decepcionadas.
Copy !req
243. Fue increíble. El primer amor.
Copy !req
244. La que se escapó.
Copy !req
245. - El gran búfalo blanco.
- El gran búfalo blanco.
Copy !req
246. - Sí.
- Sí.
Copy !req
247. ¿El gran qué?
Copy !req
248. - Gran búfalo blanco.
- Gran búfalo blanco.
Copy !req
249. ¿Por qué susurran?
Copy !req
250. - El gran búfalo blanco.
- El gran búfalo blanco.
Copy !req
251. Eso fue mucha ayuda, chicos.
Gracias.
Copy !req
252. Miren qué lugar.
Copy !req
253. Haré una predicción.
Copy !req
254. Uno empezará a escribir una novela,
quedaremos varados bajo la nieve...
Copy !req
255. y Lou nos asesinará a todos
con un hacha.
Copy !req
256. Alojamiento Silver Peaks
Copy !req
257. Increíble.
Copy !req
258. ¿Qué es ese olor?
Copy !req
259. Malditos gatos.
Copy !req
260. Demasiados gatos. Esto apesta.
Copy !req
261. - Hola.
- Hola.
Copy !req
262. ¿Tienes una reserva
a nombre de Webber-Agnew?
Copy !req
263. Lo siento. ¿Cómo era el nombre?
Copy !req
264. Webber y Agnew.
Copy !req
265. Tengo un "Nick Webber-Agnew".
Copy !req
266. Lo siento. ¿Cómo? ¿Qué dijo?
Copy !req
267. ¿Webber-Agnew?
Copy !req
268. ¿Webber-Agnew?
Copy !req
269. ¿Adoptaste el apellido de tu esposa?
¿Te pusiste un guion?
Copy !req
270. Muchos lo hacen. Es progresista.
Copy !req
271. No. Nadie lo hace.
Copy !req
272. Tú pareces progresista. ¿Qué opinas?
Copy !req
273. - ¿Tú lo harías? No.
- No.
Copy !req
274. Y usa chiva.
Copy !req
275. ¿Este tipo te parece desequilibrado?
Copy !req
276. - No. Vamos.
- Está aquí. Cállate.
Copy !req
277. Déjame ayudarte.
Copy !req
278. ¡Oye!
Copy !req
279. ¡No te lo diré de nuevo!
Copy !req
280. Yo puedo.
Copy !req
281. Este tipo es despreciable.
Copy !req
282. - Es discapacitado.
- Puede oírte.
Copy !req
283. ¿Y qué? ¿Está exento de ser amable...
Copy !req
284. porque no puede aplaudir?
Copy !req
285. ¿Se masturba con una sola mano?
Copy !req
286. Yo no me unto las manos con aceite y...
Copy !req
287. Miren, 420. nuestro antiguo cuarto.
Copy !req
288. - Está bien.
- Esos son míos.
Copy !req
289. Yo los tomaré.
Copy !req
290. Ahora es cuando le das propina
al tipo que te ayudó.
Copy !req
291. Yo no soy el tipo que...
Copy !req
292. Nick, págale algo.
Copy !req
293. - Sí. Descuida.
- ¡El lugar es una porquería!
Copy !req
294. ¿Qué le pasó a ese tipo?
Copy !req
295. Mira esto. Sigue ahí.
Copy !req
296. Adam chupa pitos y vergas.
Copy !req
297. - Es tu mejor trabajo.
- Te gané.
Copy !req
298. - ¡Sí!
- Oigan, vengan a ver esto.
Copy !req
299. Tenemos un jacuzzi.
Copy !req
300. - ¡Cielos!
- Pobrecito.
Copy !req
301. Esto es inaceptable, ¿verdad?
Copy !req
302. ¿Llamamos para que lo solucionen?
Copy !req
303. ¿Alguien más tiene hambre?
Copy !req
304. Con un poco más de energía, ¿sí?
Copy !req
305. - Juguemos.
- Jueguen como si tuvieran ganas.
Copy !req
306. - Así.
- Sí.
Copy !req
307. Sí, quiero una prostituta
que nos coja a mí y a mis amigos.
Copy !req
308. ¿Qué? Adam, yo no haré eso.
Copy !req
309. No importa, es solo semántica.
Copy !req
310. Quiero una acompañante
que lleve nuestros penes a su vagina.
Copy !req
311. Y quiero a la chica de la foto.
Copy !req
312. No me engañen.
Copy !req
313. - Despiértela, no me importa.
- ¿Lo oyes?
Copy !req
314. ¿Acepta hacerlo con cuatro?
Copy !req
315. ¿Y con tres?
Copy !req
316. - Bien. Jacob, quedas afuera.
- Bien.
Copy !req
317. - Necesito 3 mil dólares.
- Yo no lo haré. Estoy casado.
Copy !req
318. Adam, necesito 2 mil dólares. Tú y yo.
Copy !req
319. - Vamos.
- Yo paso, Violador.
Copy !req
320. Lo llamaré enseguida, señor.
Copy !req
321. - Bien. Gracias. Adiós.
- ¿Señor?
Copy !req
322. Hagamos algo divertido.
Creemos un recuerdo.
Copy !req
323. Consigamos cocaína
y asaltemos una escuela.
Copy !req
324. O robemos un patrullero, ¿sí?
Copy !req
325. - ¿Tienes Ritalina?
- No.
Copy !req
326. No me mientas.
Todos ustedes tienen Ritalina.
Copy !req
327. - No.
- Lo siento. Debes tener.
Copy !req
328. Tengo Ativan, pero es distinto.
Copy !req
329. - Tomémoslo por el trasero.
- Dáselo.
Copy !req
330. No. No es un supositorio.
Copy !req
331. No importa. La mueles,
la pones en una toalla de papel...
Copy !req
332. le agregas agua tibia
y te la metes en el trasero. Funciona.
Copy !req
333. ¿También te metes el papel?
Copy !req
334. - Mueles la...
- Tengo una idea.
Copy !req
335. - ¿Y si jugamos a las monedas?
- ¿Qué?
Copy !req
336. No sé qué voy a hacer.
Estoy poniéndome triste.
Copy !req
337. ¿Entienden?
Copy !req
338. Iré al baño
a sumirme en mis pensamientos.
Copy !req
339. Quién sabe qué sucederá allí.
Copy !req
340. Quién sabe qué pasará.
Piensen en algo divertido.
Copy !req
341. ¡Maldición!
Copy !req
342. Niñas. Iré a bailar.
Copy !req
343. No sé. Quizá venir aquí fue mala idea.
Copy !req
344. Sí.
Copy !req
345. Si se suicida, ¿podemos volver a casa?
Copy !req
346. Es difícil creer que
sea el mismo cuarto...
Copy !req
347. donde pasamos
nuestros mejores fines de semana.
Copy !req
348. ¿En serio? ¿En este mismo cuarto?
Copy !req
349. ¿Cómo?
Copy !req
350. Éramos jóvenes.
Teníamos impulso. Éramos populares.
Copy !req
351. Éramos los mejores amigos.
Copy !req
352. ¿Cómo que "éramos"?
Copy !req
353. Tú me entiendes.
Parecía que nos importaba más.
Copy !req
354. Todo importaba más entonces.
Copy !req
355. No importa.
Copy !req
356. Miren. Deben haberlo arreglado.
Copy !req
357. ¡Vamos!
Copy !req
358. - ¿Cómo está el agua, Violador?
- Genial.
Copy !req
359. Métanse. Les cambiará la vida.
Copy !req
360. ¿Por qué estás desnudo?
Copy !req
361. - ¿Todos van a desnudarse?
- Sí.
Copy !req
362. ¿No les parece extraño...
Copy !req
363. que un grupo de tipos
se metan desnudos en un jacuzzi?
Copy !req
364. ¿Temes que alguien te vea?
Copy !req
365. Lo siento. Seré sincero...
Copy !req
366. no me siento cómodo
entre hombres desnudos.
Copy !req
367. Es una forma de unirse.
¿No viste Rebeldes con causa?
Copy !req
368. Bien, trae unos bocadillos.
Copy !req
369. ¿Saben qué? Al diablo.
Copy !req
370. Me dejaré el calzoncillo puesto.
Copy !req
371. Sí. Muy bonito. ¡Cállate!
Copy !req
372. Vaya, es bueno estar aquí
con ustedes otra vez.
Copy !req
373. - Es bueno estar aquí con ustedes.
- Sí.
Copy !req
374. Quiero brindar por los buenos tiempos.
Copy !req
375. Y por la sangre joven también. Salud.
Copy !req
376. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
377. - ¡Vamos, Violador!
- Voy a vomitar.
Copy !req
378. ¡Recupérate! ¡Sal de la tina!
Copy !req
379. Ya estoy bien.
Copy !req
380. Hola, amiguito.
Copy !req
381. ¡Qué asco!
Copy !req
382. ¿Adónde fue la ardilla?
Copy !req
383. ¡Sí!
Copy !req
384. - ¿Éste es el diamante negro?
- Vaya.
Copy !req
385. - Aterrador.
- ¿Es todo lo que hay?
Copy !req
386. - No lo recuerdo.
- ¿Qué opinan?
Copy !req
387. Puntas abajo.
Copy !req
388. Eso es, enseguida.
Copy !req
389. A esquiar.
Copy !req
390. ¡Siento que tengo 19 años otra vez!
Copy !req
391. ¿Qué es eso?
Copy !req
392. Basta, Lou.
Copy !req
393. ¡Basta, Lou!
Copy !req
394. ¡Voy a pasar!
Copy !req
395. ¡Malditos niños!
Copy !req
396. - ¡Desacelera!
- ¡Oye!
Copy !req
397. ¡Choque frontal!
Copy !req
398. ¡Maldición!
Copy !req
399. - Estamos muertos.
- ¿Están vivos? Maldición.
Copy !req
400. Deberíamos estar destruidos, pero yo...
Copy !req
401. Me siento genial.
Copy !req
402. Me siento rejuvenecido.
Copy !req
403. ¡Me siento fantástico!
Copy !req
404. ¡Quiero arruinar algo!
Copy !req
405. - Allí están.
- Los veo, Chaz. Gracias.
Copy !req
406. ¿Qué es esa tabla que tiene aquel tipo?
Copy !req
407. No me importa. Irá a su trasero.
Copy !req
408. ¡Así se hace, novato!
Copy !req
409. ¡Vaya! Genial.
Copy !req
410. Ésas son travesuras de esquí
que no permito en mi montaña.
Copy !req
411. Sí. Vamos, muchachos.
Copy !req
412. ¿Qué estás mirando, Nancy?
Copy !req
413. No. Digo...
Copy !req
414. Mira, es el idiota de Karate Kid III.
Copy !req
415. Lo conozco.
Copy !req
416. Oigan, muchachos.
Copy !req
417. ¿Hay algún raro evento retro
este fin de semana?
Copy !req
418. No tengo señal.
Copy !req
419. ¡Morty! Sí, habla Chuck.
Copy !req
420. No creerás desde dónde te llamo.
Copy !req
421. ¡Estoy en una montaña
hablando por teléfono! Sí.
Copy !req
422. Sí, una apuesta es una apuesta.
Quiero mis 2 dólares.
Copy !req
423. Te digo que pasa algo raro.
Copy !req
424. Exijan su MTV.
Copy !req
425. Yo quiero mi MTV.
Copy !req
426. ¡POISON EN VIVO! ¡En el Festival
de Invierno del Valle Kodiak '86!
Copy !req
427. Me encanta tu cabello.
Copy !req
428. Tengo una pregunta.
Copy !req
429. aún me dice que es cierto.
Copy !req
430. Pero los hechos y las pruebas
me dicen que es...
Copy !req
431. Tiene un reproductor de cassettes.
Copy !req
432. Tranquilo. Seguro que hay
una explicación lógica...
Copy !req
433. - ... para esto.
- No me calmaré.
Copy !req
434. Cálmate por un minuto.
Copy !req
435. ¿Calentadores?
Copy !req
436. ¿Peinado afro?
Copy !req
437. "¿Dónde está la carne?"
Copy !req
438. Disculpe, señorita,
¿de qué color es Michael Jackson?
Copy !req
439. Negro.
Copy !req
440. ¡Permiso! Lo siento.
Copy !req
441. - Nick, ¡vamos!
- ¿Quién demonios es?
Copy !req
442. Debe ser Ashton Kolchak para decirnos
que es una cámara oculta.
Copy !req
443. - Bien.
- Vamos.
Copy !req
444. Muchachos. Traje su equipaje.
Copy !req
445. Tiene ambos brazos. ¡Atrápenlo!
Copy !req
446. - ¿Qué?
- Mírale el brazo.
Copy !req
447. - ¿Me violarán?
- ¡Espera! ¿Lo violaremos?
Copy !req
448. ¡Nadie violará a nadie!
Copy !req
449. ¿Dónde está
el brazo que te falta, maldito?
Copy !req
450. ¡Oigan! ¡Cielos! ¡Mi brazo!
Copy !req
451. - ¡Es falso!
- ¡Es de verdad!
Copy !req
452. ¡Tiene pecas y todo!
Copy !req
453. ¿Seré yo el idiota que diga...
Copy !req
454. que nos metimos en esa cosa
y volvimos en el tiempo?
Copy !req
455. Debe ser un jacuzzi máquina del tiempo.
Copy !req
456. - Vaya, mis cosas viejas.
- Miren esto.
Copy !req
457. - ¿Tienes una pipa?
- Tuve.
Copy !req
458. "Eddie vive."
Con esto conseguí muchas chicas.
Copy !req
459. - ¿Saben cómo las conseguía yo?
- ¿Un reproductor?
Copy !req
460. - Grabador.
- Debo hacer pis.
Copy !req
461. - Con esta chaqueta.
- ¡Carajo!
Copy !req
462. ¿Acaso eres Hunter S. Thompson?
Copy !req
463. - Eso creía.
- ¿Eso es cocaína?
Copy !req
464. ¿Qué va a ser? ¿Talco de bebé?
Copy !req
465. ¿Cómo pasó esto?
¿Podemos hablar un momento?
Copy !req
466. Bienvenidos al
FESTIVAL DE INVIERNO 86
Copy !req
467. ¡Cielos!
El Festival de Invierno del '86.
Copy !req
468. Estuvimos aquí.
Copy !req
469. - Muchachos.
- Estamos aquí.
Copy !req
470. - ¿Y si nos encontramos a nosotros?
- ¡Muchachos!
Copy !req
471. Nos vemos y estallamos o algo así.
Copy !req
472. ¡Vengan aquí!
Copy !req
473. ¿Acaso no vieron Timecop?
Copy !req
474. ¡Maldita sea! ¡Vengan aquí ahora mismo!
Copy !req
475. Nadie quiere ver tu gran cagada, Lou.
Copy !req
476. ¿Qué pasa?
Copy !req
477. Sí, no nos encontraremos
a nosotros mismos.
Copy !req
478. Somos nosotros.
Copy !req
479. ¿Por qué lucimos jóvenes
y tú estás como siempre?
Copy !req
480. - No lo sé.
- ¿No deberías ser invisible?
Copy !req
481. ¿O estar nadando en algún testículo?
Copy !req
482. Lo sé. Ustedes existen aquí, y yo no.
Copy !req
483. ¿Por qué titilas?
Copy !req
484. - ¿Qué?
- ¿Qué? ¿Quién titiló?
Copy !req
485. - Él.
- Está titilando.
Copy !req
486. Necesito que me toquen el brazo
para ver si soy real.
Copy !req
487. Fíjate si puedes atravesarme.
Copy !req
488. Está bien.
Copy !req
489. Eso es bueno.
Copy !req
490. Físicamente sigo aquí.
Eso es bueno, creo.
Copy !req
491. Te pareces a Kid 'n Play.
Copy !req
492. Son un dúo.
Copy !req
493. Sabía que este viaje era una mala idea.
Copy !req
494. Cada vez que me junto contigo,
nos metemos en líos.
Copy !req
495. Vine porque me sentía culpable,
y ahora volví a los años ochenta.
Copy !req
496. ¡Y odio esta década!
Copy !req
497. ¡Quizás sea tu culpa!
Copy !req
498. Vendes seguros,
prácticamente eres el diablo.
Copy !req
499. ¡Muchachos! Esto es
científicamente posible.
Copy !req
500. Dios mío. Muy bien, profesor Hawking,
dígame en su voz robótica...
Copy !req
501. por qué es científicamente posible.
Copy !req
502. Escribo ficción
de fanáticos de Stargate...
Copy !req
503. así que sé de lo que estoy hablando.
Copy !req
504. Casi me desmayo de oírte,
eres un imbécil.
Copy !req
505. Obviamente, el jacuzzi es
una especie de vórtice de energía.
Copy !req
506. Como un agujero negro.
Copy !req
507. Pero en lugar de estar en el espacio...
Copy !req
508. está en el jacuzzi.
Copy !req
509. El tiempo no es lineal, ¡nosotros
solo lo percibimos de ese modo!
Copy !req
510. - ¿Qué?
- ¡Como en Terminator!
Copy !req
511. Es cíclico, ¿no?
Copy !req
512. Las máquinas envían a Schwarzenegger
a matar a Sarah Connor...
Copy !req
513. para que John Connor
no llegue a nacer.
Copy !req
514. Pero si John Connor no enviara
a Michael Biehn para protegerla...
Copy !req
515. ¡nunca habrían cogido,
y John Connor jamás hubiera nacido!
Copy !req
516. - Tiene sentido.
- Sí, qué bien.
Copy !req
517. Esperen, mira el cajón.
Fíjate si está la inscripción.
Copy !req
518. Mira el maldito cajón.
Copy !req
519. ¡Carajo!
Copy !req
520. No está.
Copy !req
521. Esta mierda es real.
Copy !req
522. Lo que escribiste hace 20 años,
que yo chupaba vergas y pitos...
Copy !req
523. - ... no está.
- Espera.
Copy !req
524. ¿Aún dice "vergas"?
Copy !req
525. - Nada. No está.
- ¿Qué hay de "pitos"?
Copy !req
526. Ni "vergas", ni "pitos", ni "chupa".
Copy !req
527. ¡Dios mío!
Copy !req
528. Es así.
Copy !req
529. ¡Estamos varados
en los malditos años ochenta!
Copy !req
530. ¿Cómo voy a conseguir empleo?
Copy !req
531. Tengo tanto miedo.
Copy !req
532. Parece que se quemó el...
Copy !req
533. Diablos, quemaron el cruce temporal.
Copy !req
534. ¿Me haría el favor de bajar...
Copy !req
535. esa pala de carbón
antes de que alguien salga lastimado?
Copy !req
536. ¿Alguien lo llamó?
Copy !req
537. Perdón, un momento.
Copy !req
538. ¿Acaso alguna vez alguien nos llama?
Copy !req
539. ¿Y quién responde
cuando la llamada viene desde adentro?
Copy !req
540. Creí que podría conseguir el repuesto
de los demás jacuzzis.
Copy !req
541. Pero resulta que aquí tienen
un modelo muy especial.
Copy !req
542. Deben ser muy cuidadosos.
Copy !req
543. Ante el más mínimo cambio,
todo el sistema puede colapsar.
Copy !req
544. ¿Entienden lo que digo?
Copy !req
545. Todo el sistema puede colapsar
si cambian algo, por mínimo que sea.
Copy !req
546. Un momento.
¿Debemos volver en el tiempo?
Copy !req
547. Volvieron aquí.
Copy !req
548. Es evidente
que ya estuvieron en el valle Kodiak.
Copy !req
549. - Yo no.
- Quizás ella no...
Copy !req
550. pero sé que ustedes sí.
Copy !req
551. Sabes lo que está pasando,
¿verdad, anciano?
Copy !req
552. Claro que sí.
Copy !req
553. Su jacuzzi se descompuso.
Les aconsejo que lo arreglen.
Copy !req
554. ¿Qué?
Copy !req
555. Funciona.
Copy !req
556. - Maldición. Creo que sigue roto.
- Mierda.
Copy !req
557. ¿Adónde se fue?
Copy !req
558. Ese desgraciado sabe todo, viejo.
Copy !req
559. ¿Qué fue esa basura críptica
de no cambiar ni lo más mínimo?
Copy !req
560. Sé exactamente qué quiso decir.
El efecto mariposa.
Copy !req
561. Qué buena película.
Copy !req
562. Un pequeño cambio tiene un efecto
gradual y afecta todo lo demás.
Copy !req
563. Una mariposa que bate las alas...
Copy !req
564. y Tokio explota,
o hay un tsunami en otra parte.
Copy !req
565. Sí, viejo, exactamente.
Copy !req
566. O pisas un insecto
y nunca se inventa la maldita Internet.
Copy !req
567. Entonces tendrás que hablarles
a las chicas con la boca.
Copy !req
568. Me preocupaban más otras consecuencias
peores, como no nacer.
Copy !req
569. Sí. Eso no me importa.
Copy !req
570. Lo importante es,
¿qué hicimos hace 20 años?
Copy !req
571. Debemos hacer exactamente lo mismo.
Copy !req
572. - Yo tenía un concierto.
- Así es.
Copy !req
573. Subieron al escenario
y fueron totalmente mediocres.
Copy !req
574. Y así acabó tu carrera.
Copy !req
575. Antes que nada,
¡vete al carajo, hijo de puta!
Copy !req
576. Podría haber tenido éxito...
Copy !req
577. pero me casé y seguí otro camino.
Copy !req
578. ¿Qué camino? ¿El camino al fracaso?
Copy !req
579. ¿No tuviste sexo con una fanática?
Copy !req
580. - ¿Cómo se llamaba?
- Tara.
Copy !req
581. Te acostaste con ella.
Tienes que volver a hacerlo.
Copy !req
582. Lo hice. Pero, carajo, no.
¡Estoy casado!
Copy !req
583. No puedo acostarme con otras.
Copy !req
584. Nick, es 1986. No puedes engañar
a alguien a quien aún no conoces.
Copy !req
585. Ni siquiera conoces a Courtney.
Copy !req
586. Lucifer, dinos el itinerario, por favor.
Copy !req
587. No pasó nada.
Copy !req
588. Yo también tuve sexo. Así que lo haré.
Copy !req
589. Me parece recordar
que te molieron a golpes.
Copy !req
590. - Sí.
- Así es.
Copy !req
591. Ese rescatista te dio
una paliza de novela.
Copy !req
592. - No lo recuerdo de ese modo.
- Yo sí.
Copy !req
593. Sí. Te molió a golpes.
Lloraste y te hiciste pis encima.
Copy !req
594. ¡Carajo, viejo! ¡Esto es una porquería!
Copy !req
595. ¿Podrías dejar de pensar
solo en ti mismo, viejo?
Copy !req
596. - Somos cuatro.
- ¡Son los malditos años ochenta!
Copy !req
597. Hagamos lo que queremos hacer.
¡Amor libre!
Copy !req
598. Eso fue en los años sesenta, imbécil.
Copy !req
599. Teníamos a Reagan y el SIDA.
Larguémonos de aquí, ¿sí?
Copy !req
600. Haz lo correcto, Violador.
Copy !req
601. ¡Maldita sea! ¡Esto es ridículo!
Copy !req
602. Hoy rompes con Jenny Stedmeyer.
Copy !req
603. - Mierda.
- ¡Sí, hoy te clavan...
Copy !req
604. un tenedor en el ojo!
Copy !req
605. Oye, viejo, ¿necesitas ayuda?
Copy !req
606. No puedo,
las mariposas no me lo permiten.
Copy !req
607. - ¿Adam? ¿Están ahí?
- Mierda.
Copy !req
608. Ahí están. ¡Hola!
Copy !req
609. ¿Por qué no vinieron a la telesilla
esta mañana?
Copy !req
610. Ibas a enseñarme la técnica.
Copy !req
611. Hola, cariño. Te extrañé.
Copy !req
612. Debo haberlo olvidado.
Copy !req
613. Pervertido. De parte de Mandy.
Copy !req
614. - Hola, chico nuevo. ¿Cómo estás?
- Hola.
Copy !req
615. Estamos en el cuarto 214.
Iré a prepararme.
Copy !req
616. - Bueno.
- Nos vemos en mi cuarto.
Copy !req
617. - Está bien.
- Está bien.
Copy !req
618. Me encanta tu pijama, Nick. Te ves sexy.
Copy !req
619. Poison toca esta noche.
Copy !req
620. ¡Vaya!
Copy !req
621. No recuerdo que fuera tan bella.
Copy !req
622. Y sexy.
Copy !req
623. Es tan sexy.
Copy !req
624. ¡Es muy sexy, carajo!
Copy !req
625. Es el gran búfalo blanco, viejo.
Copy !req
626. - El gran búfalo blanco.
- El gran búfalo blanco.
Copy !req
627. No empiecen.
Copy !req
628. - El gran búfalo blanco.
- El gran búfalo blanco.
Copy !req
629. ¿Por qué rompí con ella?
¿Por qué lo haría?
Copy !req
630. No importa.
Porque debes volver a hacerlo, ¿sí?
Copy !req
631. Claro.
Copy !req
632. Nos reuniremos otra vez aquí.
Copy !req
633. Ojalá el jacuzzi esté arreglado
y podamos irnos de aquí.
Copy !req
634. - A festejar como si fuera 1986.
- Bien. ¿Hasta tres?
Copy !req
635. - Uno, dos, tres...
- Uno, dos, tres...
Copy !req
636. - ¡Jacuzzi máquina del tiempo!
- Espera...
Copy !req
637. - ¿Qué estamos...? ¿Qué...?
- ¿Quién dijo: "Máquina del tiempo"?
Copy !req
638. ¿No te contamos lo nuevo,
con las manos?
Copy !req
639. - No.
- A la cuenta de tres...
Copy !req
640. Ahora diremos:
"Jacuzzi máquina del tiempo."
Copy !req
641. Te dije que era una estupidez.
Copy !req
642. - Estabas en el baño.
- Pero esto estrecha el lazo...
Copy !req
643. entre nosotros. No pasa siempre.
Copy !req
644. - Vamos.
- Es una estupidez.
Copy !req
645. - Hazlo una vez.
- Haz lo que quieras.
Copy !req
646. Iba a ser 3 contra 1.
Copy !req
647. - Uno, dos, tres...
- Uno, dos, tres...
Copy !req
648. - ... ¡jacuzzi máquina del tiempo!
- ... ¡jacuzzi máquina del tiempo!
Copy !req
649. Estuvo bueno. Reconócelo.
Copy !req
650. ¡Hola!
Copy !req
651. ¡Que empiece la fiesta!
Copy !req
652. ¿Quién me llevará a casa esta noche?
Copy !req
653. ¿Mamá?
Copy !req
654. - Dios santo.
- Kelly.
Copy !req
655. - Hola, hermano, Nicholas.
- Hola, nena.
Copy !req
656. - ¿Quién es el raro?
- Es tu hijo.
Copy !req
657. No digas eso.
Copy !req
658. Soy... Sunshine.
Copy !req
659. Sunshine.
Copy !req
660. Vine a alegrarte el día.
Copy !req
661. Es Jacob. Tu...
Copy !req
662. Es genial.
Copy !req
663. - No parece genial.
- No es tan genial.
Copy !req
664. Hola, Kelly.
Copy !req
665. Lou Dorchen. Sí...
Copy !req
666. - ¿No recuerdas esto?
- No recuerdo todo.
Copy !req
667. ¿Qué carajo pasa, viejo?
Esto me está asustando.
Copy !req
668. Te asustas si sales del sótano.
Copy !req
669. Pónganse las botas de nieve...
Copy !req
670. porque esta noche nevará.
Copy !req
671. ¿De veras? Parece estar despejado.
Copy !req
672. ¿Alguien quiere ir de viaje en trineo?
Copy !req
673. ¡No puedes consumir cocaína!
Es malo para tu salud.
Copy !req
674. - Kelly, ¿en público?
- Como quieras.
Copy !req
675. Iré a una fiesta de los rescatistas...
Copy !req
676. hallaré a un instructor sexy
y enceraré su poste.
Copy !req
677. Nos vemos, maricas.
No te bebas mi maldito trago.
Copy !req
678. ¿Adam?
Copy !req
679. Quiso decir que trabaja en la tienda
donde alquilan esquíes, ¿no?
Copy !req
680. Y que se dedica a limpiar postes.
Copy !req
681. Quizás me equivoque,
pero creo que hablaba de sexo oral.
Copy !req
682. Gracias, Nick. Eso es... no necesitas...
Copy !req
683. O de cogérselo. Porque lo de la cera
puede interpretarse de ambos modos.
Copy !req
684. Tenía un espíritu libre, ¿sabes?
Copy !req
685. O quizás ella sea el poste
y encera a dos tipos.
Copy !req
686. Hagamos lo que tenemos que hacer.
Copy !req
687. - Oye, Lou.
- ¿Qué?
Copy !req
688. ¿Mi mamá se acostaba
con muchos tipos?
Copy !req
689. No sé. Cállate.
Copy !req
690. Pero parece un poco promiscua, ¿no?
Copy !req
691. ¿Eso crees?
Copy !req
692. Nunca me dijo quién es mi papá.
Copy !req
693. Podría ser cualquiera de esos tipos.
Copy !req
694. Porque nací
nueve meses después de esto.
Copy !req
695. ¿Sí? ¿Qué significa eso?
Copy !req
696. Haz los cálculos, idiota.
Copy !req
697. Pude haber sido concebido
este fin de semana.
Copy !req
698. Mierda. Mira esto.
Copy !req
699. Es el maldito botones. Odio a ese tipo.
Copy !req
700. ¡Aquí debe ser cuando pierde el brazo!
Copy !req
701. - ¡Mierda!
- ¡Gracias!
Copy !req
702. Deberíamos decirle. Esto es grotesco.
Copy !req
703. No te atrevas a decirle nada.
Arruinarás eso del tiempo.
Copy !req
704. ¡Sí!
Copy !req
705. - ¡Sí!
- ¿Qué carajo?
Copy !req
706. ¡Sí!
Copy !req
707. - ¡Bu! Esto es un maldito robo.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
708. - Es genial, viejo.
- ¡Vamos!
Copy !req
709. Jenny.
Copy !req
710. - ¿Jenny?
- Estoy en el baño. Pasa.
Copy !req
711. ¿Qué te parece?
Copy !req
712. Dios mío.
Copy !req
713. ¿Qué? ¿Me veo gorda?
Copy !req
714. No. Te ves muy hermosa.
Copy !req
715. Gracias.
Copy !req
716. ¿Y yo, me veo distinto?
Copy !req
717. ¿Más viejo?
Copy !req
718. No.
Copy !req
719. Te ves lindo.
Copy !req
720. No puedo dejar de pensar
en lo de anoche.
Copy !req
721. Fue muy sexy.
Copy !req
722. ¿De veras? ¿Qué hicimos?
No lo recuerdo.
Copy !req
723. Duraste como diez minutos.
Copy !req
724. Bien.
Copy !req
725. Y yo estuve bien.
Copy !req
726. Creo que acabé.
Ni siquiera puedo decirte cómo fue.
Copy !req
727. Tengo un vago recuerdo
de la experiencia.
Copy !req
728. ¿Nos sentamos a hablar un momento?
Copy !req
729. "Hablar."
Copy !req
730. Es bueno volver a verte.
Copy !req
731. No eres tú. Soy yo.
Copy !req
732. La lámpara.
Copy !req
733. Creo que deberíamos
ir a ver a Poison ahora.
Copy !req
734. Hoy estás raro.
Copy !req
735. Lo sé. Qué graciosa.
Copy !req
736. - Voy a vestirme.
- Está bien.
Copy !req
737. FESTIVAL DE INVIERNO 86
Copy !req
738. ¡Vaya!
Copy !req
739. Esto es raro.
Copy !req
740. ¿Cómo va?
Copy !req
741. Ni siquiera recuerdo
la última vez que los vi.
Copy !req
742. Ayer.
Copy !req
743. Sí. Ayer.
Copy !req
744. Sí.
Copy !req
745. No soy infiel. Es 1986.
Copy !req
746. Ni siquiera conozco a Courtney.
Copy !req
747. Está bien que tengas miedo, Lou.
Copy !req
748. No tengo miedo, idiota. Estoy enojado.
Copy !req
749. Tengo mucho cabello
y un pene que funciona...
Copy !req
750. y estoy buscando a un tipo
para que me noquee.
Copy !req
751. No lo encontraremos.
Copy !req
752. Ni siquiera sé cómo es.
Copy !req
753. - Mira por dónde caminas, marica.
- Perdón.
Copy !req
754. No me toques. Obvio que lo sientes.
Copy !req
755. Ensuciaste mis zapatillas Jordan.
Copy !req
756. ¿Quieres pelear?
Vamos, golpéame, marica.
Copy !req
757. ¿Quieres ser un héroe?
Copy !req
758. Y aquí viene.
Copy !req
759. Sí, ¿vas a llorar, cobarde?
Copy !req
760. ¿Vas a llorar?
Copy !req
761. Mírenlo, está llorando.
Copy !req
762. Tu maldito bolso ahora es mío.
Copy !req
763. ¿Eso es todo?
Copy !req
764. No.
Copy !req
765. No, le grito...
Copy !req
766. y lo desafío
a una pelea a medianoche...
Copy !req
767. él con sus amigos y yo con los míos.
Copy !req
768. Mis amigos nunca aparecen.
Copy !req
769. Así que me golpean no uno,
sino seis tipos.
Copy !req
770. Muy bien, fantástico. Hagámoslo.
Copy !req
771. Lou, vamos. Debes hacerlo.
Copy !req
772. Oye, Blaine.
Copy !req
773. ¿Es todo lo que tienes? Marica.
Copy !req
774. Dios. Sí.
Copy !req
775. Nunca volveré a hacerlo con un negro.
Copy !req
776. ¿Estás llorando?
Copy !req
777. No.
Copy !req
778. El agua me salpicó la cara
de tanto sexo.
Copy !req
779. Está bien.
Copy !req
780. Me pareció que estabas llorando,
y pensé...
Copy !req
781. ¡Sí!
Copy !req
782. Perdón, Courtney.
Copy !req
783. - Soy Tara.
- ¡Courtney!
Copy !req
784. - Tara.
- ¡Courtney!
Copy !req
785. No, en serio, me llamo Tara.
Copy !req
786. No, mi esposa.
Copy !req
787. ¿Estás casado?
Copy !req
788. No, no estoy casado. Ahora no.
Copy !req
789. Pero lo estaré. Ahora tiene nueve años.
Copy !req
790. ¿Puedo contarte algo
que no le he contado a nadie?
Copy !req
791. Ella me engañó.
Copy !req
792. Encontré un email.
Copy !req
793. Y ahora, cada vez que la miro...
Copy !req
794. la veo cogiendo...
Copy !req
795. con un tipo anónimo
con mejor cuerpo y la verga más grande.
Copy !req
796. La verdad es
que ni siquiera puedo enfrentarla...
Copy !req
797. porque la amo demasiado.
Copy !req
798. Ni sé si podría vivir sin esa tramposa.
Copy !req
799. ¿Qué es un email?
Copy !req
800. ¡Eso no es lo importante!
Copy !req
801. Podrías haberte defendido.
Copy !req
802. Sinceramente, ¿para qué, viejo?
Eso fue...
Copy !req
803. No sé cómo viviste así
durante todos estos años.
Copy !req
804. Eso fue patético.
Copy !req
805. Fue patético. ¿No podrías
haberlo pateado desde el suelo?
Copy !req
806. ¿Qué pasó?
Copy !req
807. Es una locura.
Me atropelló una camioneta.
Copy !req
808. Sí.
Copy !req
809. Intentaba salvar a un venado.
¿Puedes creerlo?
Copy !req
810. ¡Dios mío!
Copy !req
811. ¿Hay algo que pueda hacer? ¿Estás bien?
Copy !req
812. Dios mío. Estoy bien. No es nada.
Copy !req
813. ¿Sabes qué? Ven conmigo. Yo te cuidaré.
Copy !req
814. Y trae a tu amigo.
Copy !req
815. No, no podemos.
Copy !req
816. - Nos encantaría, pero no.
- Sí que podemos.
Copy !req
817. Deberíamos ir a ver cómo está el venado.
Copy !req
818. No, podemos ir.
Copy !req
819. Sé que no puedes esperar...
Copy !req
820. También esperas verme...
Copy !req
821. ¡Dios mío!
Copy !req
822. ¡Es la mejor canción de la historia!
Copy !req
823. Quizás no sea para tanto.
Copy !req
824. En el autocinema...
Copy !req
825. ¡Es tan sexy!
Copy !req
826. En el Ford de tu padre...
Copy !req
827. Tras los arbustos...
Copy !req
828. ¿Me das 3 mil cervezas?
Copy !req
829. Hasta que grite por más...
Copy !req
830. En el sótano...
Copy !req
831. ¿Quién sigue para el trineo de cerveza?
Copy !req
832. ¡Le toca a este tipo!
Necesita beber con urgencia.
Copy !req
833. - Puedes hacerlo, viejo.
- Lo quiere.
Copy !req
834. - ¡Trineo!
- ¡Trineo!
Copy !req
835. Eso fue patético.
No fue ni un poco violento.
Copy !req
836. ¿Quién eres, y por qué me hiciste eso?
Copy !req
837. ¿Por qué?
Porque parecías necesitar un trineo.
Copy !req
838. - Soy Adam.
- Soy April.
Copy !req
839. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
840. ¿Qué te trae por aquí?
Copy !req
841. El jacuzzi.
Copy !req
842. - ¿A ti?
- Poison.
Copy !req
843. - Claro.
- La banda.
Copy !req
844. Soy periodista.
Cubro a la banda para la revista Spin.
Copy !req
845. No tienes el estereotipo.
Copy !req
846. ¿De fanática de Poison?
Dios, no. No lo soy.
Copy !req
847. Me subí al autobús...
Copy !req
848. y terminé aquí,
en el maldito Festival de Invierno.
Copy !req
849. ¡Adam!
Copy !req
850. - ¿Sabes? No puedo hablar contigo.
- ¿No puedes?
Copy !req
851. Pero soy increíble. Te lo garantizo.
Copy !req
852. Seguro que sí. Debo seguir
exactamente los mismos pasos.
Copy !req
853. Esto no sucedió.
Copy !req
854. - Bueno, acaba de suceder.
- Ojalá así fuera.
Copy !req
855. - Vi que sucedió.
- En realidad, no.
Copy !req
856. Sí. Yo participé.
Copy !req
857. - Ojalá así fuera.
- Está bien.
Copy !req
858. Nos vemos.
Copy !req
859. Te traje hielo. Te hará sentir mejor.
Copy !req
860. Veamos eso.
Copy !req
861. - ¿Te sientes mejor?
- El hielo me hace sentir mejor.
Copy !req
862. Mariposas.
Copy !req
863. ¿Saben qué?
Debo encontrarme con alguien.
Copy !req
864. No. Espera.
Copy !req
865. No puedes irte.
Copy !req
866. Porque adivinen qué.
Copy !req
867. ¿Qué?
Copy !req
868. Sólo lo hago con dos hombres a la vez.
Copy !req
869. - ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué quiero decir?
Copy !req
870. Ahí están.
Copy !req
871. Sí, hagámoslo.
Copy !req
872. ¿Él primero? Está bien.
Copy !req
873. Tú sabes. No quiero decirte qué hacer.
Copy !req
874. Espera, debo atender.
Copy !req
875. ¿Hola?
Copy !req
876. ¿Mamá?
Copy !req
877. - ¿Qué?
- Quiero saber qué dijo el médico.
Copy !req
878. Lou, no podemos hacer esto.
Copy !req
879. Claro que podemos.
Copy !req
880. No, esto no sucedió.
Copy !req
881. - No podemos hacerlo.
- Sí podemos.
Copy !req
882. - Esto no sucedió en el pasado.
- Cállate.
Copy !req
883. Esto no sucedió en el pasado, carajo.
Copy !req
884. Cierra la boca, por favor.
Copy !req
885. Haremos que Hitler sea presidente
o algo así. No podemos hacer esto.
Copy !req
886. ¿No puedes ser normal? ¿Por favor?
Copy !req
887. La fantasía de todo joven
es hacer un trío.
Copy !req
888. - No con otro tipo.
- Aun así es un trío.
Copy !req
889. ¿Y el efecto mariposa?
Copy !req
890. ¡El efecto mariposa me chupa las bolas!
Copy !req
891. Tendremos sexo con esta chica, ¿sí?
Copy !req
892. Tú, yo, todos juntos.
Copy !req
893. Basta de mariconerías.
Pongámonos en clima.
Copy !req
894. - Mira.
- ¿Qué?
Copy !req
895. No debe notarse
que tienes una erección completa.
Copy !req
896. Pero tampoco querrás insultar
a la mujer.
Copy !req
897. Deberías estar erecto a medias.
Copy !req
898. - Mírame.
- No.
Copy !req
899. - Mira eso.
- No.
Copy !req
900. - Mira lo perfecto que es.
- No voy a mirar, carajo.
Copy !req
901. - Mira.
- ¿Qué carajo te pasa, viejo?
Copy !req
902. - Me largo de aquí.
- Vamos, Jake...
Copy !req
903. - ... solo te estaba enseñando.
- ¡No me importa!
Copy !req
904. - Los tipos hacen eso.
- ¡Nadie lo hace!
Copy !req
905. ¿Con una sola?
Copy !req
906. Lo siento.
Copy !req
907. Está bien. Me voy.
Copy !req
908. Oye.
Copy !req
909. ¿Cómo te fue con Jenny?
Copy !req
910. Dios mío.
Copy !req
911. ¿Por qué no estás bailando?
Copy !req
912. - ¡Vaya! ¿Cómo te llamas?
- Jacob, te presento a Jenny.
Copy !req
913. ¿Qué carajo haces?
Copy !req
914. - ¡Deberías romper con ella!
- Lo sé.
Copy !req
915. Mírala, ¿sí?
Quizás sea la clave de algo.
Copy !req
916. Lo estropee cuando rompí con ella...
Copy !req
917. y ahora el universo me permite
cambiar mi vida.
Copy !req
918. Si creyeras
que puedes empezar de nuevo...
Copy !req
919. y hacer algo totalmente distinto,
¿ni siquiera lo considerarías?
Copy !req
920. Tienes toda la razón.
Copy !req
921. - ¿De veras lo crees?
- ¡Claro que no, carajo!
Copy !req
922. ¡Vamos!
Copy !req
923. ¿Cómo que no lo hiciste?
Copy !req
924. Estoy en eso.
Copy !req
925. Íbamos a hacer todo lo que hicimos.
Copy !req
926. - Así lo acordamos.
- Sí, Adam, ¿qué carajo pasa?
Copy !req
927. Debías abandonarla.
Copy !req
928. ¿Crees que me gustó
que me golpearan en la calle?
Copy !req
929. - Para nada.
- No digo que no lo haré...
Copy !req
930. sino que aún no lo hice.
Eso es distinto.
Copy !req
931. Mira mi cara, viejo.
Copy !req
932. ¡Mira mi maldita cara! Observa bien.
Copy !req
933. ¿Crees que esto me gusta?
Copy !req
934. Cierra la boca, Lou.
Copy !req
935. Intentaste meterme en un trío.
Copy !req
936. - ¿Qué?
- ¿De veras?
Copy !req
937. - No.
- Sí.
Copy !req
938. ¡Lou! ¿Lo hiciste?
Copy !req
939. No me cogí a esa chica. ¿Está bien?
Copy !req
940. Porque estoy comprometido
a no cambiar el pasado.
Copy !req
941. Es porque a ella solo le gusta
la trampa de dedos china.
Copy !req
942. Y no lo digo porque sea asiática.
Copy !req
943. Engañé a mi esposa para nada.
Copy !req
944. Tranquilícense.
Copy !req
945. Voy a hacerlo. ¡Sólo que aún no lo hice!
Copy !req
946. Eres increíble.
Copy !req
947. - Nick, ¿te puedo hacer una pregunta?
- Sí.
Copy !req
948. ¿No parece que todo gira
en torno a Adam?
Copy !req
949. Igual que en Cincinnati.
Copy !req
950. - ¿Qué?
- ¿Vas a sacar el tema?
Copy !req
951. Dijimos que jamás volveríamos
a hablar de Cincinnati.
Copy !req
952. ¿Por eso tienes una caja
en el armario que dice "Cincinnati"?
Copy !req
953. - Sí.
- ¿Qué? ¡Eso es una prueba admisible!
Copy !req
954. ¿Lo tienes en el armario?
Copy !req
955. ¿Qué iba a hacer con eso?
Esas cosas no se entierran.
Copy !req
956. ¿Y le escribiste "Cincinnati"?
Copy !req
957. ¿Cómo iba a saber cuál era?
Copy !req
958. - ¿Es un feto?
- Mis amigos son ridículos.
Copy !req
959. ¿Por qué seguimos hablando de esto?
Copy !req
960. Dijimos que nunca hablaríamos de eso.
Copy !req
961. A propósito, ¿en qué parte
del manual de la amistad dice...
Copy !req
962. que eres el único
que puede tener problemas?
Copy !req
963. ¡Olvidé que el maldito libro dice...
Copy !req
964. que puedes joder a tus amigos
cuando se te dé la gana!
Copy !req
965. El maldito libro diría eso...
Copy !req
966. si fueran pautas
para ser un imbécil...
Copy !req
967. - ... así sería.
- ¿Por qué no diría eso...
Copy !req
968. - ... el maldito libro?
- Sí, diría...
Copy !req
969. - ... justo eso.
- "Jode a tus amigos."
Copy !req
970. - No.
- ¿Alguna vez leyeron un libro?
Copy !req
971. Perdón, me equivoqué. Tienen razón.
Copy !req
972. Si vas a cambiar el maldito pasado...
Copy !req
973. entonces yo también lo cambiaré.
Copy !req
974. ¡No! ¡Lou!
Copy !req
975. ¡Muy bien! ¡Estamos en carrera!
Esto me gusta.
Copy !req
976. No cambié nada,
solo no hice lo que debía.
Copy !req
977. Y si vamos a cambiar algo...
Copy !req
978. vuelve a medianoche
para llevarme de regreso.
Copy !req
979. - Hecho.
- Ahí estaré.
Copy !req
980. ¡Muchachos! Por favor.
¡Hablemos de esto!
Copy !req
981. - Púdrete.
- ¡Carajo!
Copy !req
982. - Vuelvo en un momento.
- ¿Adónde vas?
Copy !req
983. - Debo salir de aquí.
- No, Adam, escúchame, por favor.
Copy !req
984. Jenny Stedmeyer no es
tu maldito destino, ¿sí?
Copy !req
985. Es solo una chica.
Copy !req
986. Una chica con la que saliste
en la secundaria.
Copy !req
987. ¡Lo sé! Debo lidiar con mis emociones.
Copy !req
988. Tengo sentimientos confusos.
Copy !req
989. Lo haré. Creo en ti. Eres increíble.
Copy !req
990. Está bien. ¡Váyanse todos!
Copy !req
991. No necesito nacer.
Copy !req
992. Buscaré al mecánico
y arreglaré la máquina del tiempo.
Copy !req
993. Es lo más tonto que dije en un tiempo.
Copy !req
994. Elegirme como amigo a mí
en lugar de Adam fue tu mejor decisión.
Copy !req
995. Seguro que no es cierto.
Copy !req
996. No temas. No me aprovecharé de ti.
Copy !req
997. Yo me ocuparé de ti.
Copy !req
998. Es como una guillotina en cámara lenta.
Copy !req
999. ¿Qué diablos sucede?
Copy !req
1000. Ya está. Ahora hacia arriba.
Copy !req
1001. - ¿Lo ayudamos?
- No, es su destino.
Copy !req
1002. ¡Maldito!
Copy !req
1003. - ¿Se lo cortó?
- No.
Copy !req
1004. Si no pierde el brazo pronto,
se lo cortaré yo.
Copy !req
1005. ¡Por Dios!
Copy !req
1006. Patrulla de esquí...
Copy !req
1007. ¡Blaine!
Copy !req
1008. Baja a beber una cerveza con nosotros.
Copy !req
1009. Estamos dando una fiesta.
Copy !req
1010. "Ningún ejército extranjero ha ocupado
suelo estadounidense.
Copy !req
1011. "Hasta ahora."
Copy !req
1012. ¿Miras Red Dawn de nuevo, o...?
Copy !req
1013. ¡Wolverines!
Copy !req
1014. Son rusos.
Copy !req
1015. Y estas son
sus armas comunistas secretas.
Copy !req
1016. ¿De qué hablas?
Copy !req
1017. Mira esto.
Copy !req
1018. Podrían ser espías o algo así.
Copy !req
1019. No lo sé. Son jóvenes para ser espías.
Copy !req
1020. Vamos, Chaz.
Copy !req
1021. Podrían ser espías adolescentes...
Copy !req
1022. de un batallón extranjero.
Copy !req
1023. Sí. O no. Podrían no serlo.
Copy !req
1024. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
1025. Quiero hablarte de algo.
Copy !req
1026. Algo que debo hacer, pero no quiero.
Copy !req
1027. - ¿Sabes por qué?
- Bien, pero...
Copy !req
1028. Porque pensaba
en lo bien que nos llevamos.
Copy !req
1029. - ¿No te parece? A mí sí.
- Bien.
Copy !req
1030. Hablaba del futuro y estaba pensando...
Copy !req
1031. en que podría cambiarlo.
Copy !req
1032. Estoy divagando.
Dios, eres hermosa.
Copy !req
1033. Pero nos llevamos muy bien y...
Copy !req
1034. ¿Qué es esto?
Copy !req
1035. Una carta que te escribí.
Deberías leerla.
Copy !req
1036. - ¿Ahora? Bien.
- Sí.
Copy !req
1037. "Querido Adam,
eres maravilloso, y te amo.
Copy !req
1038. "Por eso me resulta difícil.
Copy !req
1039. "Eres una de las personas
más increíbles que conozco. No puedo..."
Copy !req
1040. ¿Estás dejándome?
¿Está carta es para eso?
Copy !req
1041. Lo siento, Adam.
Copy !req
1042. ¡Todos estos años!
¿Me clavaste un tenedor en el ojo...
Copy !req
1043. e igual me dejas?
Copy !req
1044. - ¿Eso quieres decirme?
- ¿Qué hice?
Copy !req
1045. ¿Por qué me dejas?
No es así como funciona.
Copy !req
1046. Eres maravilloso
y encontrarás a la chica adecuada...
Copy !req
1047. pero no soy yo.
Copy !req
1048. Y todos sabemos
lo exitoso que serás algún día.
Copy !req
1049. No seré exitoso.
Copy !req
1050. No es por ti, sino por mí.
Copy !req
1051. Yo te lo digo. No me lo dices tú.
Copy !req
1052. No es así.
Copy !req
1053. ¿Sabes qué te pasará
si no cambias el futuro?
Copy !req
1054. - Terminarás con Billy Lavatino.
- Me agrada.
Copy !req
1055. Sí, pero terminarás embarazada,
con las caderas gordas...
Copy !req
1056. tendrás un bebé con él...
Copy !req
1057. y serás adicta a las dietas, perrita.
Copy !req
1058. - ¿Cómo me llamaste?
- Retráctate.
Copy !req
1059. ¿No...? ¡Por Dios!
Copy !req
1060. ¡No engordaré!
Copy !req
1061. ¡Qué desagradable!
Copy !req
1062. FIESTA DE INVIERNO 86
Copy !req
1063. Si vamos a cambiar el futuro,
debemos aprovecharnos de él.
Copy !req
1064. - No.
- De nuevo.
Copy !req
1065. - No.
- ¡Vamos!
Copy !req
1066. - Jugaste de nuevo cinco veces.
- Vamos.
Copy !req
1067. No digo de hacerlo en forma perjudicial.
Copy !req
1068. Digo de hacerlo para bien.
Copy !req
1069. Como dejar Manimal en el aire.
Copy !req
1070. O impedir a Miley Cyrus.
Copy !req
1071. ¿Impedirla de qué?
Copy !req
1072. Sólo impedirla.
Copy !req
1073. ¡Y atrapa! ¡Primer tiempo!
Copy !req
1074. ¡Maldición!
Copy !req
1075. - Conozco este partido.
- ¿Sí?
Copy !req
1076. El partido decisivo
entre Denver y Cleveland.
Copy !req
1077. - Ésta es la jugada agresiva.
- ¿Sí?
Copy !req
1078. Ya sé lo que haremos.
Copy !req
1079. Adam, regresaste. Genial.
Copy !req
1080. ¿Qué sucede?
¿Dónde están los muchachos?
Copy !req
1081. - ¿Qué es esto?
- Léelo.
Copy !req
1082. "Querido Adam,
eres maravilloso, y te amo.
Copy !req
1083. "Por eso me resulta difícil.
Aprecio nuestra amistad."
Copy !req
1084. ¿Terminó contigo?
Copy !req
1085. ¿E igual te clavó el tenedor en el ojo?
Copy !req
1086. Déjame en paz. Sal de aquí.
Copy !req
1087. ¿Qué haces? ¿Escribes poesía?
Copy !req
1088. Déjame en paz y vete. No.
Copy !req
1089. Escribes una poesía sobre la ruptura.
Copy !req
1090. Bien, es cierto.
Copy !req
1091. Porque me duele el corazón.
Copy !req
1092. - Me apuñaló el corazón y el ojo.
- Estás ebrio.
Copy !req
1093. Bebí dos botellas
de vino blanco, aguafiestas.
Copy !req
1094. - Por Dios.
- Estás ebrio.
Copy !req
1095. "Los ojos de Jenny, cual mentira
de gitano surcan la noche...
Copy !req
1096. "Ahora esos ojos son de otro
Estoy solo con mi pesar"
Copy !req
1097. Buena inhalación.
Copy !req
1098. ¿Es una broma?
Copy !req
1099. Recítalo así
o con la melodía de Sweet Child O'Mine.
Copy !req
1100. No importa.
Copy !req
1101. ¿Comiste estos champiñones?
Copy !req
1102. Comí algunos. Un par.
Copy !req
1103. ¡Maldito seas!
¡Debes permanecer sobrio!
Copy !req
1104. - ¡Ayúdame a traerlos!
- Tranquilo.
Copy !req
1105. No siempre se trata de mi viaje emotivo.
Copy !req
1106. - Podría ser tuyo.
- ¡Deja la coca!
Copy !req
1107. - ¡Maldito!
- ¡Dámela!
Copy !req
1108. ¿No te das cuenta de lo que pasará?
¡No naceré!
Copy !req
1109. ¿Puede empeorar mucho más?
Copy !req
1110. ¿Qué? ¿Los años ochenta?
Copy !req
1111. El repuesto nuevo quemó otra parte.
Copy !req
1112. Espero poder repararlo
antes del amanecer.
Copy !req
1113. Espera.
¿El portal no cierra al amanecer?
Copy !req
1114. En ese momento debemos irnos.
Copy !req
1115. Maldición. Escuche.
Copy !req
1116. No sé qué hacer con él,
así que debe ser sincero conmigo.
Copy !req
1117. ¿Usted es el encargado
del viaje en el tiempo?
Copy !req
1118. ¡No me toques, jovencita!
Copy !req
1119. Sólo intento hacer mi trabajo.
Copy !req
1120. ¡Deja de comer champiñones!
Copy !req
1121. Quiero comer algunos más.
Copy !req
1122. ¿Qué diablos me sucede? No puedo...
Copy !req
1123. Amanecer.
Copy !req
1124. Oye, Adam.
Copy !req
1125. De todos modos,
el mecánico buscará el repuesto.
Copy !req
1126. Yo buscaré a Nick y Lou,
y tú te quedas aquí.
Copy !req
1127. - Sí.
- Bueno, pero no puedes irte.
Copy !req
1128. No puedo moverme
porque estoy desconsolado.
Copy !req
1129. Mi mamá y tú son dos fracasados.
Copy !req
1130. Tengo hambre.
Copy !req
1131. - Buenas noches.
- Tienes dos brazos.
Copy !req
1132. Pero no te quedarán los dos.
Perderás uno.
Copy !req
1133. - ¿Qué?
- Perderás ese brazo.
Copy !req
1134. - Eres uno de los bromistas.
- Sí.
Copy !req
1135. No importa cómo lo protegerás...
Copy !req
1136. ¡igual lo perderás!
Copy !req
1137. - Tú perderás el tuyo.
- ¡Perderás el brazo!
Copy !req
1138. - ¡Te violaré!
- ¡Te violaré!
Copy !req
1139. - Buenas noches.
- Bien.
Copy !req
1140. a la zona de anotación.
¡Cleveland anota!
Copy !req
1141. ¡Paguen, imbéciles!
Copy !req
1142. ¿Cómo lo hace? ¿Cómo lo logra siempre?
Copy !req
1143. Te haré una pregunta, McFly.
Copy !req
1144. ¿Cómo tienes tanta suerte?
Copy !req
1145. Veo el futuro.
Copy !req
1146. ¿En serio? Una apuesta más.
Copy !req
1147. Ricky, dijiste solo una más.
Copy !req
1148. También dije que te callaras.
¿Lo recuerdas?
Copy !req
1149. Te amo. Cállate.
Copy !req
1150. Me encanta tu abrigo.
Copy !req
1151. Tampoco me importan los animales,
así que...
Copy !req
1152. Una apuesta más. Que sea alta.
Copy !req
1153. Bien. Apostemos, Spader.
Copy !req
1154. Hagámoslo.
Copy !req
1155. Elway hace un pase de anotación
cuando faltan 37 segundos de partido.
Copy !req
1156. Ninguna probabilidad.
Elway no hizo nada hoy.
Copy !req
1157. Entonces,
que la apuesta sea interesante.
Copy !req
1158. Hagámosla interesante.
Copy !req
1159. Si gano yo,
tu esposa me hace una mamada.
Copy !req
1160. - ¿En serio?
- Una buena.
Copy !req
1161. - Ni lo sueñes.
- Bien.
Copy !req
1162. Si ganas tú, dime lo que quieres.
Copy !req
1163. ¿Pase de anotación
a los 37 segundos exactamente?
Copy !req
1164. Exactamente.
Copy !req
1165. Bien.
Copy !req
1166. Si pierdes, me llevo tus ganancias.
Copy !req
1167. - Hecho.
- Y le haces una mamada a tu amigo.
Copy !req
1168. ¿Qué? No.
Copy !req
1169. ¡Vaya!
Copy !req
1170. - Trato hecho.
- ¿Trato hecho?
Copy !req
1171. - Bien. Me gusta tu estilo.
- A mí el tuyo.
Copy !req
1172. Es muy creativo.
Copy !req
1173. No me gusta
que te tomes libertades con mi pene.
Copy !req
1174. Tranquilo.
Copy !req
1175. Conocemos el futuro.
No podemos perder.
Copy !req
1176. Hola. ¿Qué haces?
Copy !req
1177. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1178. ¿Qué tal la vista desde ahí abajo?
Copy !req
1179. Es buena.
Copy !req
1180. Te llamas Adam, ¿no?
Copy !req
1181. Sí.
Copy !req
1182. - ¿Por qué sangras en la nieve?
- Yo...
Copy !req
1183. Me clavaron un tenedor en la cara.
Copy !req
1184. Imaginé que me lo harían y lo evité.
Es decir, no lo evité.
Copy !req
1185. Me lo volvieron a hacer de otra manera.
Copy !req
1186. Ojalá supiera de qué diablos hablabas.
Copy !req
1187. Ninguna decisión
que tomamos en la vida tiene sentido.
Copy !req
1188. No evitan lo inevitable.
Copy !req
1189. No lo sé.
Copy !req
1190. ¿Toda tu vida está predeterminada
a ser terrible...
Copy !req
1191. hagas lo que hagas?
Copy !req
1192. No es como lo quiero, pero...
Copy !req
1193. Parece una buena excusa...
Copy !req
1194. para hacer algo maravilloso
ahora mismo.
Copy !req
1195. ¿Cómo qué?
Copy !req
1196. ¿Cómo salir
con una chica que acabas de conocer...
Copy !req
1197. antes de que salga su autobús
en dos horas?
Copy !req
1198. Bien.
Copy !req
1199. Dijiste que buscaríamos comida.
Copy !req
1200. Sí. Estamos a punto de hacerlo.
Copy !req
1201. Tengo bastante hambre.
Copy !req
1202. Maldición. Olvidaron dejar la llave.
Copy !req
1203. ¿Quién?
Copy !req
1204. Carol y Stan Stapleton.
Son mis amigos. Viven aquí...
Copy !req
1205. y les cuido la casa a veces,
cuando se van a Nepal.
Copy !req
1206. Dijiste que habías venido en autobús.
Copy !req
1207. Siempre dejan
una puerta lateral abierta.
Copy !req
1208. - ¿Sí?
- Así que... Ahora regreso.
Copy !req
1209. Bien.
Copy !req
1210. Sí, está abierta.
Copy !req
1211. Salud.
Copy !req
1212. ¿Quién es Carol?
Copy !req
1213. El de la izquierda.
Copy !req
1214. Último intento de Elway.
Quedan 45 segundos de partido.
Copy !req
1215. Soy bueno cuando me hacen una mamada.
Ya verás.
Copy !req
1216. - Elway toma el balón.
- Vamos.
Copy !req
1217. Retrocede. Elway lanza.
Jackson queda indefenso.
Copy !req
1218. ¡Es imposible que quede indefenso!
Copy !req
1219. ¿Qué es esto? ¿Una ardilla?
Copy !req
1220. ¡No! Conozco esta ardilla.
Copy !req
1221. Es una ardilla mágica. No cuenta.
Copy !req
1222. - ¡Se distrae con una ardilla!
- ¿Qué diablos pasa?
Copy !req
1223. ¡Incompleto! ¡Terminó el partido!
¡Gana Cleveland!
Copy !req
1224. Los Dawg Pound van al Súper Tazón.
Copy !req
1225. ¡Sí!
Copy !req
1226. ¡Nunca vi nada como esto!
Copy !req
1227. - ¡Ganó! ¡Debes irte!
- ¡Felicidades! Mira todo el dinero.
Copy !req
1228. Era una broma lo de la mamada.
Somos comediantes.
Copy !req
1229. Oigan, muchachos.
Copy !req
1230. Una apuesta es una apuesta.
Copy !req
1231. ¡Maldito!
Copy !req
1232. ¿Eres un Señor del Tiempo?
Copy !req
1233. ¿Y tu nave espacial es un Jacuzzi?
Copy !req
1234. Así es.
Copy !req
1235. Es lo único
a lo que no le encuentro sentido.
Copy !req
1236. No eres la única. Créeme.
Copy !req
1237. Todo esto es una locura.
Copy !req
1238. ¿Cómo te resulta el futuro?
Copy !req
1239. ¿Eres feliz de adulto?
Copy !req
1240. - No.
- Sí.
Copy !req
1241. Mis amigos creen
que terminé siendo egoísta y fracasado.
Copy !req
1242. Quizá tengan razón, si lo pienso.
Copy !req
1243. Te diré algo que no le conté a nadie
en mucho tiempo.
Copy !req
1244. Cuando era niño...
Copy !req
1245. los sábados en la noche, mi padre
nos llevaba a mi hermana Kelly y a mí...
Copy !req
1246. a un lugar llamado Planchas
a comer sándwiches de bistec.
Copy !req
1247. Era una tradición familiar.
Copy !req
1248. A veces, eso es bueno.
Copy !req
1249. Pero un año, vimos un comercial...
Copy !req
1250. de un lugar llamado
El Bosque Encantado de la Pizza.
Copy !req
1251. El viernes siguiente,
mientras mi papá nos subía al auto...
Copy !req
1252. "Papá, queremos ir
al Bosque Encantado de la Pizza."
Copy !req
1253. "¿De qué hablan?
Copy !req
1254. "Siempre vamos a comer
sándwiches de bistec."
Copy !req
1255. Seguimos pidiéndole...
Copy !req
1256. lloriqueábamos, lo fastidiamos,
y finalmente cedió.
Copy !req
1257. Ganaste.
Copy !req
1258. Te desviaste muchísimo del plan.
Qué bien.
Copy !req
1259. Treinta y tres muertos
por escherichia coli.
Copy !req
1260. Incluyendo a mi padre.
Copy !req
1261. Antes de morir, me miró y me dijo:
Copy !req
1262. "Tú lo provocaste."
Copy !req
1263. No te dijo eso.
Copy !req
1264. Sí...
Copy !req
1265. con los ojos.
Copy !req
1266. No creo que haya querido decir eso
con los ojos.
Copy !req
1267. Kelly y yo cargamos con la culpa
de diferente manera.
Copy !req
1268. Ella se volvió una mujerzuela.
Copy !req
1269. No quería tener control de nada.
Copy !req
1270. Pero le juré al amo del caos...
Copy !req
1271. - ... que impondría orden.
- No creo...
Copy !req
1272. que puedas permitir que una pizza
envenenada arruine tu vida.
Copy !req
1273. Debes ser espontáneo.
Copy !req
1274. De esa manera, quizá la vida te asombre.
Copy !req
1275. - Me divertí mucho.
- ¡Lo sé!
Copy !req
1276. ¡Carajo! Te reto.
Copy !req
1277. - Te ves atractiva.
- Gracias.
Copy !req
1278. Te dije que empieces a chupar,
mariquita.
Copy !req
1279. - ¡Sí! ¡Chupa!
- ¡Hazlo!
Copy !req
1280. - ¡Que chupe!
- ¡Que chupe!
Copy !req
1281. ¿Quiénes son ustedes?
Copy !req
1282. ¿Quiénes son?
Copy !req
1283. Sigamos. Se me enfría mi fondue.
Copy !req
1284. ¡Atragántate!
Copy !req
1285. Qué afortunado eres.
Copy !req
1286. Lo sé.
Copy !req
1287. Es el antebrazo de Gary Coleman.
Copy !req
1288. ¡Es negro!
Copy !req
1289. ¡Es muy negro!
Copy !req
1290. - Te amo, amigo.
- ¡No me digas eso!
Copy !req
1291. Lo siento. Es cierto.
Copy !req
1292. ¡No!
Copy !req
1293. Cigarrillos
Copy !req
1294. Hola.
Copy !req
1295. Quizá lo que necesitas no está aquí,
después de todo.
Copy !req
1296. Quizá lo que necesitas
siempre estuvo aquí.
Copy !req
1297. - ¿En serio?
- No.
Copy !req
1298. ¿El jacuzzi ya está arreglado?
Copy !req
1299. Puede ser. ¿Estás listo para irte?
Copy !req
1300. ¿Adónde?
Copy !req
1301. Al cuarto, a verlo. Tengo el repuesto.
Copy !req
1302. Sí. Vamos.
Copy !req
1303. - Vamos.
- Sí.
Copy !req
1304. - ¿Adónde se fue?
- ¿Quién?
Copy !req
1305. El maldito.
Copy !req
1306. Nicholas.
Copy !req
1307. Nicky. Nicholas.
Copy !req
1308. ¡Oye! ¡Te despertaste!
Copy !req
1309. - ¿Qué?
- ¿Qué diablos pasa?
Copy !req
1310. ¿Qué?
Copy !req
1311. ¿Todavía tengo en la cara?
Copy !req
1312. ¡Por Dios!
Copy !req
1313. ¡Maldición!
Copy !req
1314. ¿Comiste piña hoy?
Copy !req
1315. No puedo irme a casa. ¿Qué diablos?
Copy !req
1316. Es una broma.
Copy !req
1317. Es jabón.
Copy !req
1318. Por Dios. Tranquilo.
Copy !req
1319. Como si nunca hubieras visto semen
en la cara de un amigo.
Copy !req
1320. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1321. Es una broma.
Los amigos bromean. ¡Por Dios!
Copy !req
1322. ¿No me la hiciste?
Copy !req
1323. ¿Y tragarme tu semen? No.
Copy !req
1324. Cuando te desmayaste,
Rick y yo lo hablamos.
Copy !req
1325. Él es excelente.
Copy !req
1326. Tenemos mucho en común.
Amamos los senos y a Mötley Crüe.
Copy !req
1327. ¿Está todo bien?
Copy !req
1328. Sí, le di cierta información
que lo hará rico en el futuro.
Copy !req
1329. Guardé bastante información
para nosotros.
Copy !req
1330. Vamos al bar
y planifiquemos nuestro imperio.
Copy !req
1331. Malditos iPods y Prius.
Copy !req
1332. Busconovio. Com. Cualquiercosa. Com.
¡Maldita Internet. Com!
Copy !req
1333. Maldito Zac Efron.
Nadie lo inventó todavía.
Copy !req
1334. ¿Y Twitter? Sea lo que sea.
Copy !req
1335. Podríamos combinar Twitter
con el maldito Viagra.
Copy !req
1336. Twitt-agra.
Copy !req
1337. ¿Qué pasa, amigo? Vamos.
Copy !req
1338. Lo siento. Estoy preocupado.
Copy !req
1339. ¿Estás triste porque eres negro
y no estás en forma?
Copy !req
1340. ¿Qué carajo te sucede? No.
Copy !req
1341. Te ves bien, ¿sabes?
Es un gran momento para los negros.
Copy !req
1342. Nuestro momento, no este.
Es mal momento para los negros.
Copy !req
1343. No veo ningún otro negro aquí.
Copy !req
1344. Háblame.
Copy !req
1345. Me enteré de que me engañó.
Copy !req
1346. ¿Qué? ¿Courtney te engaña?
Copy !req
1347. Le di mi vida, renuncié a mi pasión.
Copy !req
1348. Y ella...
Copy !req
1349. ¿Por qué no nos dijiste nada?
Copy !req
1350. ¡No pude! Ya no los veo.
Copy !req
1351. No tengo mi música
y apenas tengo amigos.
Copy !req
1352. Sin Courtney...
Copy !req
1353. no soy nada.
Copy !req
1354. Ahora Courtney te domina.
Copy !req
1355. Debes decidir por ti mismo.
Copy !req
1356. ¿"Nick Webber-Agnew"? ¿Qué es eso?
Copy !req
1357. - Es terrible.
- Es ridículo.
Copy !req
1358. No, tú eres Nick Webber.
Copy !req
1359. Lo era.
Copy !req
1360. Debes ver qué te hace feliz.
Copy !req
1361. Si ella se acuesta con otro,
tú te acuestas con otra.
Copy !req
1362. No puedo.
Copy !req
1363. Para mí, es importante estar casado.
Copy !req
1364. No lo estás. Estamos en 1986.
Copy !req
1365. Mi corazón dice que lo estoy.
Copy !req
1366. Tu corazón miente.
Copy !req
1367. ¿Sabes qué debes hacer?
Copy !req
1368. ¿Qué?
Copy !req
1369. Debes volver al escenario.
Copy !req
1370. Tienes razón.
Copy !req
1371. - Lo haré.
- Sí, hazlo.
Copy !req
1372. Hazlo rápido, ¿sí?
Copy !req
1373. Acompáñame en la lucha.
No te olvides de mí.
Copy !req
1374. - No. Te lo prometo.
- Bien.
Copy !req
1375. Oye, Adam. Maldición.
Copy !req
1376. ¿Muchachos?
Copy !req
1377. Ya puedes irte.
Copy !req
1378. Mierda. ¿En serio?
Copy !req
1379. Un líquido pegajoso se metió
en el revestimiento del filtro de cruce.
Copy !req
1380. Debe haber tenido algo de nitratriminio.
Copy !req
1381. Es Chernobly.
Copy !req
1382. No sé qué fue,
pero arruinó la parte electrónica.
Copy !req
1383. Por suerte, pude repararlo.
Copy !req
1384. ¿Quiere decir que es la clave de todo?
Copy !req
1385. ¿Qué no se escape el Chernobly?
Copy !req
1386. No sé qué le pones, pero no usaría
el jacuzzi sin esa sustancia.
Copy !req
1387. En especial, después del amanecer.
Copy !req
1388. ¿Podría darme una respuesta clara?
Copy !req
1389. Es molesto.
Copy !req
1390. ¿Listos para la música?
Copy !req
1391. Bien.
Copy !req
1392. Damas y caballeros,
¡un fuerte aplauso...
Copy !req
1393. para Nick Webber!
Copy !req
1394. Hola.
Copy !req
1395. Ha pasado mucho tiempo.
Copy !req
1396. Nunca volveré a bailar...
Copy !req
1397. De la manera en que bailé contigo...
Copy !req
1398. Jessie es un amigo...
Copy !req
1399. Sí, sé que ha sido
un buen amigo mío...
Copy !req
1400. Pero últimamente algo ha cambiado
No es difícil de definir...
Copy !req
1401. Jessie tiene novia
Y quiero quedármela yo...
Copy !req
1402. Estos muchachos son peligrosos.
Mira esto.
Copy !req
1403. Parece una delgada lata de soda.
Copy !req
1404. No, ¡una bomba en forma de lata!
Viene de Moscú.
Copy !req
1405. ¡Vamos a golpear a ese comunista!
Copy !req
1406. Chaz.
Copy !req
1407. ¿No deberíamos llamar a la policía,
al FBI o a algo así?
Copy !req
1408. No, nos ocuparemos nosotros.
Copy !req
1409. Ojalá tuviera...
Copy !req
1410. A la chica de Jessie...
Copy !req
1411. Ojalá tuviera...
Copy !req
1412. A la chica de Jessie...
Copy !req
1413. Sí...
Copy !req
1414. Esta canción es del futuro,
pero como han sido buenos...
Copy !req
1415. la oyen antes.
Copy !req
1416. Como cuando ensayamos.
Copy !req
1417. Que empiece...
Copy !req
1418. Aquí...
Copy !req
1419. Y el bajo sigue tocando
Sin parar...
Copy !req
1420. Sin parar...
Copy !req
1421. Sin parar...
Copy !req
1422. Sin parar...
Copy !req
1423. En este contexto
Sin faltas de respeto...
Copy !req
1424. Cuando yo rapeo
Tú bailas...
Copy !req
1425. Tenemos cinco minutos
Para desconectarnos...
Copy !req
1426. De todo el intelecto
Toma el efecto del ritmo...
Copy !req
1427. Deja de lado la inhibición
Sigue tu intuición...
Copy !req
1428. Libera tu alma interior
Y sé espontáneo...
Copy !req
1429. Cuando nos apagamos
Nena, se acaba el fuego...
Copy !req
1430. No vas a creer
La excitación que generamos...
Copy !req
1431. Anímense todos...
Copy !req
1432. Los del norte, sur, este y oeste...
Copy !req
1433. Todos vengan a bailar...
Copy !req
1434. Desinhíbanse
Comiencen a bailar...
Copy !req
1435. Comiencen a bailar...
Copy !req
1436. Que empiece
Que empiece aquí...
Copy !req
1437. Que empiece
Que empiece aquí...
Copy !req
1438. Todos vengan a bailar...
Copy !req
1439. Desinhíbanse
Comiencen a bailar...
Copy !req
1440. Comiencen a bailar
Que empiece...
Copy !req
1441. ¿Dónde está el Club Kodiak?
Copy !req
1442. Por esta calle.
Copy !req
1443. Gracias.
Copy !req
1444. Mis amigos y yo tenemos
una lucha pendiente.
Copy !req
1445. Pero esto...
Copy !req
1446. no terminó.
Copy !req
1447. Sal de mi camino, taburete.
Copy !req
1448. Transmite el calor sin falsa ilusión...
Copy !req
1449. El sentimiento es irresistible
Y así nos movemos...
Copy !req
1450. Todos...
Copy !req
1451. Todos vengan a bailar...
Copy !req
1452. El que está allí es mi amigo.
Copy !req
1453. - ¿El cantante?
- Sí.
Copy !req
1454. Que empiece...
Copy !req
1455. Ahora regreso.
Mis amigos están allí. Ahora regreso.
Copy !req
1456. Pierde el control
Del cuerpo y el alma...
Copy !req
1457. No te muevas demasiado rápido
Hazlo lentamente...
Copy !req
1458. Tengo que hacer algo importante...
Copy !req
1459. pero ¿puedo enviarte
un mensaje de texto?
Copy !req
1460. - ¿Si puedes qué?
- ¿Estás en línea?
Copy !req
1461. No te entiendo.
Copy !req
1462. ¿Cómo me contacto contigo?
Copy !req
1463. Ven a buscarme.
Copy !req
1464. Eso suena...
Copy !req
1465. agotador.
Copy !req
1466. Sin falsa ilusión...
Copy !req
1467. El sentimiento es irresistible
Y así nos movemos...
Copy !req
1468. Ahí está. ¿Dónde están tus amigos?
Copy !req
1469. Pensé que te ayudarían.
Copy !req
1470. Vamos a golpearlo, Blaine.
Copy !req
1471. ¿Dónde están mis malditos amigos?
Copy !req
1472. ¡Sí!
Vamos...
Copy !req
1473. ¡Sí!
Aquí adentro...
Copy !req
1474. Vamos
¡Sí!
Copy !req
1475. Y yo digo
¡Ujú!
Copy !req
1476. - ¿Te gusta esa canción?
- Sí, es genial.
Copy !req
1477. Va a ser un éxito.
Copy !req
1478. Y sonando
Y sonando...
Copy !req
1479. Y sonando
Y sonando...
Copy !req
1480. Gracias.
Copy !req
1481. Sí.
Copy !req
1482. Excelente.
Copy !req
1483. Muy bien, viejo.
Copy !req
1484. Es genial que hayas vuelto
al escenario, viejo.
Copy !req
1485. He vuelto. Debí hacer esto hace años.
Copy !req
1486. - Chicos. Adam. ¡Chicos!
- Era hora.
Copy !req
1487. ¿Lo viste? ¿Lo viste cantar?
Copy !req
1488. ¡Cállate! Debemos buscar el Chernobly
para irnos de aquí.
Copy !req
1489. - ¿El Chernobly? ¿Por qué?
- No lo sé, exactamente.
Copy !req
1490. Pero el mecánico dijo
que tiene nitrotrainio...
Copy !req
1491. - Nitratrinanio.
- Gracias.
Copy !req
1492. O alguna mierda
que arreglará la máquina del tiempo.
Copy !req
1493. - Eso tiene sentido.
- ¿Dónde está Lou?
Copy !req
1494. ¿Dónde está...? ¿Qué hora es?
Copy !req
1495. ¡Diablos! ¡Mierda!
Copy !req
1496. ¡Lou!
Copy !req
1497. - ¿Dónde está?
- Diablos.
Copy !req
1498. ¡Cielos! ¡Lo olvidamos otra vez!
Copy !req
1499. ¿Adónde creen que fue?
Copy !req
1500. ¿Al mismo lugar de la otra vez?
Copy !req
1501. Me mantiene lejos de la ruina...
Copy !req
1502. Voy en camino...
Copy !req
1503. ¡Cállate, marica!
Copy !req
1504. Voy en camino...
Copy !req
1505. ¡Vete a casa! ¡Fracasado!
Copy !req
1506. ¡Oye, a John Lennon lo matan!
Copy !req
1507. Espera, ¿eso ya pasó?
Copy !req
1508. ¡Lou!
Copy !req
1509. ¡Ahí vinieron!
¡Los mejores amigos del mundo!
Copy !req
1510. ¡Casi a tiempo!
Copy !req
1511. Mis amigos.
Copy !req
1512. En el maldito Chimney Point, ¿no?
Aquí estamos.
Copy !req
1513. Con una botella de whisky
al final de la noche.
Copy !req
1514. ¿Dónde estaban?
Copy !req
1515. Estábamos... Vinimos...
Copy !req
1516. Esta noche no.
Todas las malditas noches.
Copy !req
1517. ¿Qué pasó?
Íbamos a hacer cosas juntos, viejo.
Copy !req
1518. Íbamos a conquistar
el maldito mundo. Tú y yo.
Copy !req
1519. Y luego me abandonaste.
Copy !req
1520. ¿Qué iba a hacer?
Copy !req
1521. ¿Iba a dejar que me arrastraras
a la ruina contigo, Lou?
Copy !req
1522. Sí, porque eso hacen los amigos.
Copy !req
1523. No, ¡no es así, viejo!
Copy !req
1524. Porque entonces habría dos fracasados...
Copy !req
1525. en vez de solo tú.
Copy !req
1526. ¡Debes apoyar a tus amigos,
en las buenas y en las malas!
Copy !req
1527. Genial. Tengo dos cosas para decirte.
Copy !req
1528. - Bien.
- ¿Bien?
Copy !req
1529. Número uno, te odio.
Copy !req
1530. - Perfecto.
- Nuestra amistad no significa nada.
Copy !req
1531. ¿Eso es lo primero o lo segundo?
Copy !req
1532. Claramente eso es parte de lo primero.
Copy !req
1533. - ¿Yo soy el idiota?
- ¿Entendiste?
Copy !req
1534. - No.
- Él no lo entendió.
Copy !req
1535. Dijo A y B...
Copy !req
1536. Acordemos estar en desacuerdo
sobre lo "primero".
Copy !req
1537. Lou, ¿dónde está el Chernobly?
Lo necesitamos para regresar.
Copy !req
1538. "¿Dónde está el Chernobly, Lou?"
Eso es lo único que te importa.
Copy !req
1539. Es la primera vez que lo menciona.
Copy !req
1540. Sí, y si lo hubiéramos
mencionado antes...
Copy !req
1541. es importante, ¿sí?
Quiero regresar a casa.
Copy !req
1542. Vamos, Lou. Hablemos adentro.
Copy !req
1543. - No tienes zapatos. Hace frío.
- ¿Quién me quitó el zapato?
Copy !req
1544. Al parecer, Blaine te quitó el zapato...
Copy !req
1545. que ni siquiera sé
cómo carajo pudo pasar.
Copy !req
1546. Bien, ¡muéranse! ¡Muérete tú, tú y tú!
Copy !req
1547. - Tranquilo, viejo.
- ¡Lou!
Copy !req
1548. Te tengo.
Copy !req
1549. ¡Por Dios!
Copy !req
1550. - ¿Lou está muerto?
- ¡Diablos!
Copy !req
1551. Ahí está.
Copy !req
1552. No puedo sostenerme.
Copy !req
1553. - ¡Sí que puedes!
- ¡Sí, resiste!
Copy !req
1554. - Me estoy deslizando.
- No, sujétate.
Copy !req
1555. No, Nick. Sujétate. ¡Chicos!
Copy !req
1556. ¡Phil!
Copy !req
1557. ¡Diablos!
Copy !req
1558. ¡Estamos muertos!
¡Así es como sucede! ¡Así lo pierde!
Copy !req
1559. ¡Ahora no!
Copy !req
1560. ¡Estamos muertos! Suéltame.
Copy !req
1561. Lou, sé positivo.
Copy !req
1562. ¡El techo me está raspando un huevo!
Copy !req
1563. Sí que eres fuerte.
Copy !req
1564. Bien.
Copy !req
1565. ¿Están bien? Me alegra que estén bien.
Copy !req
1566. Fue mi culpa.
Copy !req
1567. ¿Por qué haces esas estupideces?
Copy !req
1568. - ¡Lo siento! ¡Dios!
- Gracias, Phil.
Copy !req
1569. Bien, esta es la segunda cosa, ¿sí?
Copy !req
1570. Blaine tiene el Chernobly.
Copy !req
1571. Hay que quitárselo,
así podemos volver al presente...
Copy !req
1572. y puedo dejar de verlos para siempre.
Copy !req
1573. - ¡Oye!
- Hola.
Copy !req
1574. Te estaba buscando. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1575. Mi amigo se metió en problemas,
pero tuve que...
Copy !req
1576. Ya me voy.
Copy !req
1577. ¿Ya te vas?
Copy !req
1578. - Sí.
- No puede ser.
Copy !req
1579. Te dije que tenía dos horas. Debo irme.
Copy !req
1580. Tío Adam, ¡vamos!
¿Quién diablos es esa chica?
Copy !req
1581. ¿Quieres venir conmigo?
Copy !req
1582. - Pídele el fax y vamos.
- Vamos.
Copy !req
1583. - No puedo.
- Sí que puedes.
Copy !req
1584. Puedes hacer lo que quieras. Es tu vida.
Copy !req
1585. - Quiero hacerlo.
- Bien. Entonces vamos.
Copy !req
1586. Pero no puedo porque mis amigos
me necesitan, y debo ayudarlos...
Copy !req
1587. así que no puedo.
Copy !req
1588. De acuerdo.
Copy !req
1589. Entonces ¿qué vamos a...?
Copy !req
1590. - ¿Cómo sigue esto?
- No lo sé.
Copy !req
1591. No estoy haciendo planes.
Copy !req
1592. Sólo dejo que el destino me sorprenda.
Copy !req
1593. Me gusta eso.
Es la señal de un hombre feliz.
Copy !req
1594. April, ¡vamos!
Copy !req
1595. Diablos.
Copy !req
1596. Quizá el destino nos vuelva a unir.
Copy !req
1597. Eso espero.
Copy !req
1598. ¡Oye, Casanova, apúrate!
Copy !req
1599. Da la vuelta y déjalo encendido, ¿sí?
Copy !req
1600. Sí, claro.
Copy !req
1601. ¿Tú por aquí, y yo por allí?
Copy !req
1602. Haré lo contrario a lo que digas.
Copy !req
1603. Genial.
Copy !req
1604. Me pregunto cuál será
la habitación de Blaine.
Copy !req
1605. Limpieza.
Copy !req
1606. Vamos.
Copy !req
1607. Busquemos aquí. ¿Dónde está?
Copy !req
1608. ¡Vamos!
Copy !req
1609. ¡Bragas!
Copy !req
1610. ¿Qué diablos haces?
Copy !req
1611. ¿Por qué no cierras tu boca de perra
y te metes en tus asuntos?
Copy !req
1612. Me das asco.
Copy !req
1613. Me encanta cómo te odias.
Copy !req
1614. Gracias.
Copy !req
1615. - Están aquí, vamos.
- ¡Diablos!
Copy !req
1616. ¿"Diablos" significa
"El Chernobly está aquí"?
Copy !req
1617. ¡No, "diablos" significa "diablos"!
Copy !req
1618. ¿Dónde está Nick?
Copy !req
1619. ¡Admítelo! Le chupaste las bolas,
le lamiste el ano...
Copy !req
1620. le chupaste los dedos.
Copy !req
1621. ¿Su pito es más grande que el mío?
Copy !req
1622. Usaste los tacones, ¿no?
Copy !req
1623. ¡Admítelo, perra!
Copy !req
1624. Va a haber algunos cambios, ¿sí?
Copy !req
1625. Primero, no me llamaré más "Agnew".
Copy !req
1626. No más apellido compuesto.
Copy !req
1627. Y volveré al escenario.
Copy !req
1628. Volveré a la música,
porque soy el mejor.
Copy !req
1629. ¡Pero no debes saber nada de eso...
Copy !req
1630. porque seguramente estás mamándosela
a un hijo de perra!
Copy !req
1631. ¿Disculpe?
Copy !req
1632. Cuelga el teléfono, Jerry.
Esto no tiene que ver contigo.
Copy !req
1633. ¿Cómo sabe mi nombre?
Copy !req
1634. ¡Cuelga el teléfono, hijo de perra!
¡Esto es entre mi esposa y yo!
Copy !req
1635. ¡Oye! ¡Dame ese teléfono!
Copy !req
1636. Dale el teléfono, Nick.
Copy !req
1637. ¡Yo sé lo que hago!
Copy !req
1638. No, no lo sabes, viejo. ¡Suéltalo!
Copy !req
1639. Número equivocado.
Copy !req
1640. Pero eres una chica mala
y lo lastimaste.
Copy !req
1641. ¿Le estabas gritando
a tu esposa de 9 años?
Copy !req
1642. Sí.
Copy !req
1643. Maldita sea.
Voy a hacer pedazos a estos tipos.
Copy !req
1644. No pueden haber ido lejos, viejo.
Copy !req
1645. ¡Lou! Vamos, debemos irnos.
Copy !req
1646. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1647. ¿Mamá?
Copy !req
1648. ¿Encontraron el Chernobly?
Copy !req
1649. ¡Hijo de perra!
Copy !req
1650. - ¿Adónde fue?
- ¿Jacob?
Copy !req
1651. - ¿Qué mierda pasó?
- ¿Qué sucedió?
Copy !req
1652. Dios. Ya entiendo.
Copy !req
1653. - Soy su padre.
- ¿Qué?
Copy !req
1654. Espera, ¿qué hacemos ahora?
Copy !req
1655. Por Dios.
Copy !req
1656. Dale.
Copy !req
1657. Termina esto.
Copy !req
1658. De acuerdo.
Copy !req
1659. Recuéstate. Tenemos que hacer
un estúpido bebé ahora.
Copy !req
1660. Estoy de vuelta adentro de ti.
Copy !req
1661. ¡No puedo creer que me esté cogiendo
a la hermana de Adam!
Copy !req
1662. ¡Lo estoy haciendo!
Copy !req
1663. Me va a llevar un tiempo
porque estoy un poco borracho.
Copy !req
1664. No. Ahí vengo.
Copy !req
1665. Dios, ¡me voy a venir! Me voy a...
Copy !req
1666. ¡Allá van mis muchachos!
Copy !req
1667. ¡Cuántos!
Copy !req
1668. Cuánto semen. ¡Pequeños Jacob!
Copy !req
1669. Ahí está mi muchacho.
Copy !req
1670. Fue hermoso. ¡Pedazo de mierda!
Copy !req
1671. Sabía que había un motivo
por el que te odiaba.
Copy !req
1672. Y ahora sé por qué es.
Copy !req
1673. ¡Les diré a todos en prisión
que viajé al pasado...
Copy !req
1674. para matar a mi propio padre!
Copy !req
1675. - Jacob, suéltalo. ¡Vamos!
- Ya basta.
Copy !req
1676. ¡Suéltame! ¡Eres hombre muerto!
Copy !req
1677. - ¡Jacob!
- ¡Nadie se coge mi madre en el pasado!
Copy !req
1678. Me siento embarazada.
Copy !req
1679. De nada.
Copy !req
1680. ¿Buscan esto, comunistas?
Copy !req
1681. - Sí.
- Así es.
Copy !req
1682. Buscamos eso.
Copy !req
1683. ¿Nos lo puedes devolver?
Copy !req
1684. No.
Copy !req
1685. Malas noticias para ti, viejo.
Soy un patriota.
Copy !req
1686. Y no permitiré
que unos rusos vengan a mi pueblo...
Copy !req
1687. y hagan explotar todo
con una bomba de lata.
Copy !req
1688. Sólo dánosla, cuello de tortuga.
Copy !req
1689. Sí, de acuerdo, se la devolveré.
Copy !req
1690. Siempre y cuando
ese idiota venga a quitármela.
Copy !req
1691. - Creo que habla de ti.
- Habla de ti.
Copy !req
1692. Obviamente habla de mí.
Copy !req
1693. Blaine, hola.
Copy !req
1694. ¿Me devuelves la bebida, por favor?
Copy !req
1695. Sí, claro que sí.
Copy !req
1696. De acuerdo.
Copy !req
1697. Maldita sea.
Copy !req
1698. ¡Tráele un ataúd, Blaine!
Copy !req
1699. Danos un minuto, ¿sí?
Copy !req
1700. Escúchame, viejo.
Copy !req
1701. Ese tipo te ha golpeado una y otra vez.
Copy !req
1702. Te convirtió en su perra.
Copy !req
1703. Te ha humillado, castrado.
Copy !req
1704. La rueda del destino se detuvo
y te dejó aquí otra vez...
Copy !req
1705. totalmente vencido.
Copy !req
1706. Nada de esto me está ayudando.
Copy !req
1707. Lo sé, ahí viene.
Copy !req
1708. Paciencia.
Copy !req
1709. Quizá deberías hacer algo distinto.
Copy !req
1710. ¿Qué es esto,
una charla entre niñas? Vamos.
Copy !req
1711. Eres mejor que él.
Copy !req
1712. ¡Por Estados Unidos!
Copy !req
1713. Quizá no por mucho, pero por poco.
Copy !req
1714. Eres el santo patrono de los fracasados.
Copy !req
1715. Eres totalmente tóxico.
No hay nada que no puedas aniquilar.
Copy !req
1716. ¡Eres el maldito Violador!
Copy !req
1717. Se acabó el tiempo. ¡Vamos!
Copy !req
1718. ¡Puedes hacerlo!
¡Puedes sacarnos de aquí!
Copy !req
1719. ¡Puedes ser el héroe!
Copy !req
1720. Maldito Enrique Iglesias.
Copy !req
1721. Te encanta esa canción, ¿no?
Copy !req
1722. ¡Me encanta esa maldita canción!
Copy !req
1723. Dame tu mejor golpe. Vamos, viejo.
Copy !req
1724. Diablos.
Copy !req
1725. ¡Maldita sea!
Nada de lo que dijiste funcionó.
Copy !req
1726. Hagámoslos pedazos,
y nos vamos a casa.
Copy !req
1727. Hecho.
Copy !req
1728. ¡No!
Copy !req
1729. ¡Muérete! ¡Se siente muy bien!
Copy !req
1730. El Chernobly.
Copy !req
1731. Martina Navratilova.
Copy !req
1732. Smirnoff Ice.
Copy !req
1733. Así es, ¡somos rusos! Espías.
Copy !req
1734. Sí, por eso hablaba en ruso.
Copy !req
1735. Si abre la lata,
este maldito lugar explotará.
Copy !req
1736. Cuenten de 50 a 0, luego quiten
la alfombra y salten un rato.
Copy !req
1737. O los haré pedazos.
Copy !req
1738. Hola, Phil.
¿Podemos volver al hotel, la posada?
Copy !req
1739. - Claro.
- Muchas gracias.
Copy !req
1740. Cinco, cuatro, tres...
Copy !req
1741. Blaine, deja de contar, por favor.
Copy !req
1742. Chaz, es una situación
de máximo peligro.
Copy !req
1743. Si dejamos de contar,
nos harán volar por el cielo.
Copy !req
1744. Mira, si es una bomba, la tienen ellos.
Copy !req
1745. - Si alguien volará, serán ellos.
- Chaz, ¡basta!
Copy !req
1746. - ¿Cuánto tiempo estuvimos hablando?
- No lo sé. No tomé el tiempo.
Copy !req
1747. ¡Carajo, arriesguémonos!
Copy !req
1748. ¡Afuera!
Copy !req
1749. Ahora que estás conmigo,
debes cubrirte la panza.
Copy !req
1750. Vámonos.
Copy !req
1751. ¿Qué dices? Sólo tuvimos sexo una vez.
Copy !req
1752. Vamos. Kelly, pueden hablarlo luego.
Copy !req
1753. - ¿Están bien?
- Gracias, Phil. La pasamos genial.
Copy !req
1754. Que disfruten
el resto de sus vacaciones.
Copy !req
1755. Nos encantaría que regresaran
a la posada Silver Peaks.
Copy !req
1756. - Gracias. Adiós.
- Gracias, Phil. Cuídate.
Copy !req
1757. Cuídense.
Copy !req
1758. Oye, ¡cuidado!
Copy !req
1759. Dios, ¿vieron eso?
Copy !req
1760. ¡Vamos, viejo!
Copy !req
1761. ¿Por qué no dejaste que sucediera?
Copy !req
1762. Yo no hice nada.
Copy !req
1763. Chicos...
Copy !req
1764. ¡Por Dios!
Copy !req
1765. ¡Sucedió!
Copy !req
1766. ¿De qué diablos te ríes? ¡Qué asco!
Copy !req
1767. ¡Hombre herido! Código 11.
Copy !req
1768. Bien, tomen sus equipos,
¡debemos apurarnos!
Copy !req
1769. Nos vemos, Kelly.
Copy !req
1770. Adiós, mamá. Te quiero.
No te drogues, ¿sí?
Copy !req
1771. Oye, adiós.
Copy !req
1772. ¿No vienes a mi dormitorio?
Copy !req
1773. No, debo desnudarme
y meterme en un jacuzzi con estos tipos.
Copy !req
1774. Entonces olvídate de mí.
Copy !req
1775. Kelly, escucha.
Fue un viaje interesante.
Copy !req
1776. Tú eres mi hermana, y te quiero.
Copy !req
1777. Yo también te quiero.
Copy !req
1778. Y no robes
ese set de maquillaje de JCPenney...
Copy !req
1779. y no irás a prisión.
Copy !req
1780. Nos vemos en 20 años.
Copy !req
1781. Me llevarás en la mañana, ¿no?
Copy !req
1782. ¡Aleluya!
Copy !req
1783. ¡Hombre bala!
Copy !req
1784. ¡Sí! ¡Que empiece la acción!
Copy !req
1785. Muchacho, el Chernobly.
Copy !req
1786. - ¡Santo cielo!
- Miren, está pasando.
Copy !req
1787. ¡Aquí vamos!
Copy !req
1788. Apúrense. Puedo ver los años noventa.
Copy !req
1789. ¿Por qué te quitas la ropa?
Copy !req
1790. No lo sé, viejo. ¿no debemos hacerlo?
Copy !req
1791. Al diablo.
Copy !req
1792. ¡Adam! ¡No voy a ir!
Copy !req
1793. - ¿Qué?
- ¡Me voy a quedar!
Copy !req
1794. No jodas, Lou. ¡Vamos!
Copy !req
1795. Estoy bien aquí, viejo.
Copy !req
1796. ¡Tuve un buen día!
¡Al fin hice pedazos a ese tipo!
Copy !req
1797. ¡Me cogí a tu hermana!
Copy !req
1798. ¡Podría ser un buen padre!
Copy !req
1799. ¡Te quiero, Jacob!
Copy !req
1800. ¡Muérete!
Copy !req
1801. Pequeño travieso.
Dicen las cosas más graciosas, viejo.
Copy !req
1802. ¡Vamos, Lou, muévete!
¡Lo hablaremos al llegar a casa!
Copy !req
1803. ¡Estaba tratando de suicidarme!
Copy !req
1804. Lo sé, viejo. ¡Por eso vinimos aquí!
Copy !req
1805. Si regreso,
intentaré suicidarme otra vez, viejo.
Copy !req
1806. - No puedo.
- ¿Te quedas?
Copy !req
1807. Chicos, vamos.
Copy !req
1808. ¡Si tú te quedas, yo me quedo!
Copy !req
1809. ¿Harías eso por mí?
Copy !req
1810. ¡Somos mejores amigos!
¡Si tú te quedas, yo me quedo!
Copy !req
1811. Tu mierda es mi mierda, ¿no?
Copy !req
1812. ¿Yo soy tu mejor amigo?
Copy !req
1813. ¡Eres uno de mis mejores amigos!
Copy !req
1814. - ¡Es suficiente!
- ¿Y qué sería yo?
Copy !req
1815. ¡Gracias!
Copy !req
1816. ¡Dios!
Copy !req
1817. Bien, viejo. ¡Vamos!
Copy !req
1818. Santo cielo.
Copy !req
1819. Más vale que sea la última vez
que viajo en el tiempo.
Copy !req
1820. ¡PONGAN ESTA MIERDA!
Copy !req
1821. Me alegra verte.
Copy !req
1822. ¿Estamos rodando?
Copy !req
1823. Violador...
Copy !req
1824. ¡Bienvenidos, perras!
Copy !req
1825. ¿Ése es Lou?
Copy !req
1826. ¿Por qué se demoraron tanto?
Aleja la cámara.
Copy !req
1827. Sí, qué peinado tan raro.
Copy !req
1828. Miren lo que tiene papi.
Copy !req
1829. Parece un león.
Copy !req
1830. Hola. No los había visto.
Copy !req
1831. Tengo una pregunta.
Copy !req
1832. ¿Es moralmente incorrecto que
explote mis conocimientos del futuro...
Copy !req
1833. para beneficio propio?
Copy !req
1834. Puede ser.
Copy !req
1835. Otra pregunta.
Copy !req
1836. ¿Creen que me importa?
Copy !req
1837. Ése es mi padre.
Copy !req
1838. Oigan, miren a mi chica.
Copy !req
1839. Volviste a quemar
las tortillas de cangrejo.
Copy !req
1840. No, ¡no las quemé, porque me gustan así!
Copy !req
1841. Te odio, Louis.
Copy !req
1842. Yo también te odio, cariño.
Copy !req
1843. Amo a esa mujer, viejo.
Copy !req
1844. Esos son mis padres.
Copy !req
1845. Muchas cosas han cambiado.
Copy !req
1846. Pase lo que pase, mantengan la calma.
Copy !req
1847. Pronto entenderán.
Copy !req
1848. Buenos días.
Copy !req
1849. Cielos, Phil, tienes los dos brazos.
Copy !req
1850. Sí, así es.
Copy !req
1851. Es increíble.
Copy !req
1852. Sí, lo que pasó fue
que vino un quitanieves...
Copy !req
1853. y me arrancó el brazo.
Copy !req
1854. Pero vino la patrulla de esquí
y lo pusieron en hielo.
Copy !req
1855. ¡Blaine y Chaz le salvaron el brazo!
Copy !req
1856. Tenemos 15 minutos para salvarlo.
Copy !req
1857. ¡Te lo pondremos en su lugar!
Copy !req
1858. Estoy feliz.
Copy !req
1859. Se ve genial.
Copy !req
1860. Tengo instrucciones
sobre cómo llegar a sus casas.
Copy !req
1861. - Sabemos cómo llegar a casa.
- Sí. Sabemos...
Copy !req
1862. Un tal Sr. Dorchen anticipó
que quizá dirían eso...
Copy !req
1863. así que me tomé la libertad
de imprimir unos mapas de Lougle.
Copy !req
1864. - ¿Te refieres a "Google"?
- Mapas de Lougle.
Copy !req
1865. ¿Qué les pasa?
Copy !req
1866. Increíble.
Copy !req
1867. Phil, si quieres buscar porno...
Copy !req
1868. críticas de un restaurante
o algo así, ¿usas Lougle?
Copy !req
1869. Así es.
Copy !req
1870. Apuesto a que está
en la Estatua de la Libertad.
Copy !req
1871. ¿Quieres que entre ahí?
Copy !req
1872. Eso dice en el mapa.
Copy !req
1873. Llámame luego.
Copy !req
1874. Hola.
Copy !req
1875. Bienvenido, Sr. Webber. ¿Cómo le fue?
Copy !req
1876. Hola, ¿qué tal el viaje?
Copy !req
1877. Bien.
Copy !req
1878. Santo cielo.
Copy !req
1879. ¿Nick?
Copy !req
1880. Cariño, ¿qué tal tu fin de semana?
No te esperaba hoy.
Copy !req
1881. Cariño. Tengo algo para decirte.
Copy !req
1882. Sé lo que hiciste
con un tipo llamado Steve.
Copy !req
1883. ¿Steve? ¿Nuestro recepcionista?
Copy !req
1884. ¿Ese hijo de perra parecido a Tyrese?
Copy !req
1885. Cariño, un minuto. ¿De qué hablas?
Copy !req
1886. ¿Crees que te estoy engañando?
Copy !req
1887. Primero que nada, nunca te engañaría.
Copy !req
1888. Y recuerda que te dije
de esa llamada equivocada...
Copy !req
1889. que recibí cuando tenía nueve.
Copy !req
1890. - Ese hombre estaba...
- Te amo, Courtney.
Copy !req
1891. Te amo mucho.
Copy !req
1892. Y yo a ti, Nick Webber.
Copy !req
1893. ¿Nick Webber?
Copy !req
1894. Ése es tu nombre.
Copy !req
1895. Sí, ese es mi nombre.
Copy !req
1896. - Sí.
- Sabes mi nombre. Dilo otra vez.
Copy !req
1897. Nick...
Copy !req
1898. - Webber.
- Sí.
Copy !req
1899. Lleva eso. Yo llevaré esto.
Copy !req
1900. Hola, mamá. Te preparé un trago.
Copy !req
1901. ¿Tiene alcohol?
Copy !req
1902. Sí, creo que el whisky
aún tiene alcohol.
Copy !req
1903. Cuéntanos de tu fin semana perdido,
¿no?
Copy !req
1904. Sí, ¿no? Cielos.
Copy !req
1905. Hola, familia.
Copy !req
1906. ¿De qué hablan, maricas?
Copy !req
1907. Mis dos galanes.
Copy !req
1908. Te traeré otro trago, papá.
Copy !req
1909. El pequeñito de papi.
Copy !req
1910. ¿Saben qué me parece increíble?
Copy !req
1911. Que estemos todos aquí.
Copy !req
1912. Y que lo hayamos logrado.
Copy !req
1913. Lo hicimos juntos.
Copy !req
1914. - Un brindis.
- Un brindis.
Copy !req
1915. Hace aproximadamente tres días,
o 20 años...
Copy !req
1916. según su entendimiento
del continuo tiempo espacio...
Copy !req
1917. estar aquí con ustedes habría sido
mi peor pesadilla.
Copy !req
1918. Es cierto.
Copy !req
1919. Pero hoy puedo decir...
Copy !req
1920. que estoy muy feliz de estar aquí,
en este momento, con ustedes...
Copy !req
1921. - ... mis mejores amigos.
- Bien dicho.
Copy !req
1922. - Por los amigos.
- Y por la familia.
Copy !req
1923. Bien. ¡Salud!
Copy !req
1924. Por el pasado, presente y futuro.
Copy !req
1925. ¡Salud!
Copy !req
1926. - "Lougle", ¿no?
- Sí.
Copy !req
1927. Lougle. Un negocio multimillonario
que desarrollé durante un tiempo.
Copy !req
1928. Pero mi pasión es la música.
Es una pena que la banda se separara.
Copy !req
1929. ¿Banda? ¿En qué banda estuviste?
Copy !req
1930. MÖTLEY LUË - "HOGAR DULCE HOGAR"
Copy !req
1931. Sabes que soy un soñador...
Copy !req
1932. Pero tengo un corazón de oro...
Copy !req
1933. Tuve que huir hacia lo alto...
Copy !req
1934. Para no volver a casa abajo...
Copy !req
1935. Cuando las cosas iban bien...
Copy !req
1936. No siempre estuvieron mal...
Copy !req
1937. Toma esta canción
y nunca te sentirás...
Copy !req
1938. Sola y abandonada...
Copy !req
1939. Llévame en tu corazón...
Copy !req
1940. Siénteme en tus huesos...
Copy !req
1941. Sólo una noche más...
Copy !req
1942. Y volveré
de este largo y sinuoso camino...
Copy !req
1943. Voy en camino...
Copy !req
1944. Voy en camino...
Copy !req
1945. Hogar dulce hogar...
Copy !req
1946. Esta noche...
Copy !req
1947. Voy en camino...
Copy !req
1948. Voy en camino...
Copy !req
1949. Hogar dulce hogar...
Copy !req
1950. Tú sabes que he visto...
Copy !req
1951. Muchos sueños románticos...
Copy !req
1952. Arriba en las luces...
Copy !req
1953. cayendo de la pantalla plateada...
Copy !req
1954. Mi corazón es como un libro abierto...
Copy !req
1955. Para que el mundo entero lo lea...
Copy !req
1956. A veces nada me mantiene...
Copy !req
1957. en mi sano juicio...
Copy !req
1958. Voy en camino...
Copy !req
1959. Voy en camino...
Copy !req
1960. Hogar dulce hogar...
Copy !req
1961. Sí...
Copy !req
1962. Voy en camino...
Copy !req
1963. Sólo libérame...
Copy !req
1964. Hogar dulce hogar...
Copy !req