1. ΅Hola, hola!
Si van al trajνn maρanero...
Copy !req
2. tienen otro lunes de trαfico brutal.
Copy !req
3. La 2 estα lenta hasta la 5.
Un carril cerrado estα frenando la I-10.
Copy !req
4. Y si van por la autopista 405,
probablemente ya estαn atrasados.
Copy !req
5. Si su jefe les da problemas,
dνganle que hable con Rachel.
Copy !req
6. Ay, no.
Copy !req
7. ΅Toma esa!
Copy !req
8. Gracias, Skip.
Copy !req
9. Hablando de jefes,
despuιs de la pausa...
Copy !req
10. conoceremos a 3 hombres buscando
el sueρo de ser sus propios jefes.
Copy !req
11. No se vayan.
Copy !req
12. Y fuera. Muy bien,
volvemos en 90 segundos.
Copy !req
13. QUIERO MATAR A MI JEFE 2
Copy !req
14. - Por Dios, Dale, deja de sudar.
- Estαs empapado.
Copy !req
15. "Deja de sudar". ΏCσmo lo hago?
Copy !req
16. Esto es clave.
Todo depende de esto.
Copy !req
17. Renunciamos al trabajo, tengo que
pensar en 3 hijos. ΏQuι les parece?
Copy !req
18. Piensa en esto: Si lo haces bien,
tus niρos se sentirαn muy orgullosos.
Copy !req
19. Niρas. Tengo 3 niρas, hermano.
Copy !req
20. ΏQuι importa?
A esa edad ni se nota.
Copy !req
21. Parecen papas con brazos.
Copy !req
22. - Respιtalas.
- No lo enojes.
Copy !req
23. - ΅Usan ropa rosada!
- Cαlmalo.
Copy !req
24. Muchos hombres usan rosado.
Copy !req
25. - Tengo una camisa rosada que adoro.
- Vamos.
Copy !req
26. - ΏNos traen papel toalla?
- ΏMe dan papel toalla?
Copy !req
27. ΏPor quι le gritas a la gente?
Ιl dice por favor, tϊ gritas.
Copy !req
28. - Mala educaciσn.
- Sιcate la cara.
Copy !req
29. Deberνan seguir sin mν.
ΏPueden seguir sin mν?
Copy !req
30. Me alegra que lo digas. Espιranos
en el auto, estαs sudando mucho.
Copy !req
31. Esto serα fαcil.
Tienes que calmarte.
Copy !req
32. Nick les hablarα de hechos y nϊmeros,
porque ιl es el cerebro, Ώsν?
Copy !req
33. Tϊ habla de ti y tu esposa tirando
y haciendo tres papas con brazos.
Copy !req
34. Eres el corazσn. Yo harι
lo mνo, me meterι en donde pueda.
Copy !req
35. - ΏEres el alma?
- No, soy el pito y las pelotas.
Copy !req
36. - Entiendo.
- ΏPor quι querrνa ser el alma?
Copy !req
37. - No te desmayes. Sigue respirando.
- ΏVes? Esto serα fαcil.
Copy !req
38. Solo tenemos que ser
nosotros mismos.
Copy !req
39. No seamos nosotros mismos.
Somos un desastre.
Copy !req
40. Seamos mejores.
Tratemos de elevarlo.
Copy !req
41. Buena idea. Ninguno sea
como es. Buen consejo.
Copy !req
42. Regresamos en 20 segundos.
Copy !req
43. Amigos, gracias por venir.
Copy !req
44. - Mucho gusto.
- Buenos dνas. ΏCσmo estαn?
Copy !req
45. Mi amigo. Aquν vienen los problemas.
Copy !req
46. - Demasiado.
- No le molestσ.
Copy !req
47. - Dale Arbus.
- Mucho gusto, amigo.
Copy !req
48. - Gracias por venir. Serα divertido.
- Sν.
Copy !req
49. ΏEse cierre llega hasta abajo?
Copy !req
50. Y volvemos en 5, 4...
Copy !req
51. BUENOS DΝAS
LOS ΑNGELES
Copy !req
52. Y estamos de vuelta.
Copy !req
53. Cada semana nos gusta resaltar...
Copy !req
54. a inventores y empresarios locales
en nuestras Grandes Ideas.
Copy !req
55. Asν es, Mike. Hoy tenemos
a tres Edisons modernos que...
Copy !req
56. crearon un nuevo aparato para la ducha
con el que esperan dejarnos limpios.
Copy !req
57. Por favor...
Copy !req
58. denles la bienvenida
a Nick, Kurt y Dale.
Copy !req
59. Es un placer estar aquν.
Copy !req
60. Antes de hablar del producto...
Copy !req
61. Ώquι inspirσ a 3 tipos comunes
y corrientes a independizarse?
Copy !req
62. Bueno, tenνamos trabajos
con unos jefes terribles.
Copy !req
63. Pensαbamos que si fuιramos
nuestros propios jefes, serνa distinto.
Copy !req
64. Y esta puede ser
nuestra oportunidad.
Copy !req
65. No creνmos poder hacerlo, pero
a Dale se le ocurriσ algo increνble.
Copy !req
66. No seρales a Dale.
Copy !req
67. Y empezamos a hablar del invento
en lugar de quejarnos del trabajo.
Copy !req
68. Me parece emocionante.
Copy !req
69. Dale, Ώde dσnde surgiσ la idea
de un nuevo cabezal de ducha?
Copy !req
70. Tengo 3 hijos.
Copy !req
71. Ese es el corazσn.
Copy !req
72. - Esa es una bendiciσn.
- Sν, tiene trillizas.
Copy !req
73. Para ser honesto, es demasiado.
Me siento agobiado.
Copy !req
74. Bueno, claramente,
estαn en su mente.
Copy !req
75. Dιjame responder.
Copy !req
76. Dale fue a uno de esos lavados
de autos de autoservicio.
Copy !req
77. - ΏCon la barra con jabσn y cera?
- Los de todo en uno.
Copy !req
78. Y pensσ: "ΏPor quι no hacen
uno de estos para el cuerpo?"
Copy !req
79. Sν, y tras unas cervezas llegamos
al nombre Amigo de la Ducha.
Copy !req
80. Ώ"Amigo de la Ducha"?
Copy !req
81. Lo siento, aϊn no es oficial.
Copy !req
82. Estα equivocado. Es oficial.
Copy !req
83. Yo querνa "Papα en la Ducha".
Copy !req
84. "Papα en la Ducha"
es peor en todo nivel.
Copy !req
85. De acuerdo con Nick.
Copy !req
86. Es mejor que tener un extraρo
contigo en la ducha.
Copy !req
87. No lo es, Dale, como he dicho
muchas veces. Es tu amigo.
Copy !req
88. - ΏPor quι te duchas con tu amigo?
- ΏY por quι con tu papα?
Copy !req
89. No griten en televisiσn.
Copy !req
90. ΏSaben quι? ΏPor quι no
nos muestran cσmo funciona?
Copy !req
91. ΅Sν! Que llueva.
Pσnganla a funcionar.
Copy !req
92. ΅Estupendo!
Copy !req
93. Kurt abrirα la ducha.
Verαn salir el agua.
Copy !req
94. En un momento, el champϊ saldrα
automαticamente de la ducha...
Copy !req
95. - No hay agua.
- Usa la palanca azul.
Copy !req
96. No hay presiσn.
Copy !req
97. Atrαs hay una bomba.
Puedo bombear manualmente.
Copy !req
98. Dale ayudarα. Gracias, amigo.
Copy !req
99. ΅Bombea!
Copy !req
100. - ΏPuedes?
- Sν.
Copy !req
101. Sale el agua, el champϊ...
Copy !req
102. se mezcla automαticamente con
el agua. Y luego el acondicionador.
Copy !req
103. Y te duchas en
la mitad del tiempo.
Copy !req
104. Sν. El ciudadano promedio...
Copy !req
105. no sι si lo saben, pasa unas
50 horas semanales trabajando.
Copy !req
106. - Tengo calambre en la mano.
- Dιjame ayudarte.
Copy !req
107. Si les ahorramos 5 minutos
cada 40 horas...
Copy !req
108. - Estα demasiado seca, Ώno?
- Sν, escupe. Escupe.
Copy !req
109. - Sν. Es mejor si la lubricas.
- ΏMejor? ΏMejor?
Copy !req
110. No, desde luego.
Copy !req
111. Disculpen. Atrαs hay un agujero.
Le meterι el dedo.
Copy !req
112. No nos importa cσmo lo hagas.
Hazlo, Ώsν? Termina.
Copy !req
113. - Lo que sea necesario.
- Asν es la TV en vivo, Ώno?
Copy !req
114. ΅Estamos en vivo!
ΏQuι vas a hacer?
Copy !req
115. - ΅Sν! ΅Ya estα!
- ΅Saliσ!
Copy !req
116. - ΅Milagro!
- Funcionσ como lo prometν.
Copy !req
117. Ciιrrala.
Copy !req
118. Es genial. Yo quiero una.
Copy !req
119. Esta no, es la ϊnica.
Es el prototipo.
Copy !req
120. Pero buscamos socios
para sacarla al mercado.
Copy !req
121. A mν me convencieron.
Quiero invertir.
Copy !req
122. Tenemos uno.
Muy bien, Mike.
Copy !req
123. ΏCσmo los contacto?
Copy !req
124. Entrando a Nick-Kurt-Dale.
Copy !req
125. Perdσn, Ώquι?
Copy !req
126. Nuestra pαgina web.
Nick-Kurt-Dale. Com.
Copy !req
127. Seguro que no lo
estoy escuchando bien.
Copy !req
128. Son nuestros nombres:
Nick, Kurt, Dale.
Copy !req
129. Nick-Kurt-Dale.
Copy !req
130. Tienen que cambiar ese nombre.
Copy !req
131. No puedo creer que nunca
lo hayamos dicho en voz alta.
Copy !req
132. En el papel se veνa tan bien...
Copy !req
133. Fue un lindo sueρo, pero es hora de rogar
por nuestros trabajos de nuevo.
Copy !req
134. Quizα debamos aceptar que siempre
seremos barrotes en la verja.
Copy !req
135. Espera. "Barrotes en la verga".
ΏQuι es eso?
Copy !req
136. Verja. "J".
Copy !req
137. Tienes razσn. No estamos
hechos para ser jefes.
Copy !req
138. Somos abejas obreras.
Somos peones.
Copy !req
139. No puedo escuchar esa
canciσn ahora. Ponlo a vibrar.
Copy !req
140. - No digas eso.
- ΏPor favor?
Copy !req
141. - Escogν esta canciσn para inspirarnos.
- A mν no me inspira.
Copy !req
142. Miren esto.
Llamada no identificada.
Copy !req
143. - Contesta.
- ΏHola?
Copy !req
144. Sν, soy uno de los
del Amigo de la Ducha.
Copy !req
145. ΏDe verdad?
Copy !req
146. Sν. No, claro.
Sι perfectamente quien eres.
Copy !req
147. Busca "Boulder Stream".
"Boulder Stream".
Copy !req
148. Gracias. Estamos
orgullosos del producto.
Copy !req
149. - Mαndanos un correo con los detalles.
- ΏEs de verdad?
Copy !req
150. - Sν, Ώmi correo?
- El tuyo no.
Copy !req
151. Es superbolasss@hotmail.com.
Copy !req
152. S-U-P-E...
Copy !req
153. R-B-O-L...
Copy !req
154. A-S-S...
Copy !req
155. S.
Copy !req
156. @hotmail.com.
Copy !req
157. Sν. Bueno, gracias. Sν.
Nos vemos maρana.
Copy !req
158. Mierda. A Boulder Stream
le encanta el Amigo de la Ducha.
Copy !req
159. ΏQuiιn carajo es Boulder Stream?
Copy !req
160. Solamente uno de los mαs grandes
vendedores por catαlogo de Norteamιrica.
Copy !req
161. Me vas a oνr rugir
Copy !req
162. Cuando estαs de buen humor, es una
canciσn buena. Mal humor, canciσn mala.
Copy !req
163. Eso es arte. Es buen arte.
Copy !req
164. - ΅Este sitio es genial!
- Sν, estα bonito.
Copy !req
165. ΏVieron las galletas gratis?
Copy !req
166. Es obvio que tϊ las viste.
Ya llevas cuatro.
Copy !req
167. Tendrαs chocolate en la cara.
Te verαs como un niρo.
Copy !req
168. Cuando le demos la mano al tipo,
con la otra le tocas el codo.
Copy !req
169. - Tiene mucha clase.
- No sι cσmo.
Copy !req
170. Dale un buen apretσn de manos.
Siιntense, por favor.
Copy !req
171. - Muy bien, muy bien.
- ΏQuι te parece? No estα mal.
Copy !req
172. - Muy bueno.
- Dιjame hacιrtelo a ti.
Copy !req
173. No, no. Tienes chocolate.
Me ensuciaste el saco.
Copy !req
174. - Ιchale un poco de agua.
- No, eso lo mancha mαs.
Copy !req
175. - Aleja esa galleta, por favor, Dale.
- Es como apagar fuego con fuego.
Copy !req
176. El agua lo mancharα mαs.
Copy !req
177. ΅Ahν estαn! Mis amigos
de la ducha. ΏCσmo estαn?
Copy !req
178. En carne y hueso. Como en el programa.
Siempre peleando. Me encanta.
Copy !req
179. Sν, es...
Copy !req
180. - Rex Hanson.
- Hola.
Copy !req
181. - Kurt Buckman, hombre.
- Gusto de verte.
Copy !req
182. - Igualmente.
- Un saludo con clase.
Copy !req
183. - Nick Hendricks. Mucho gusto.
- Nick, un placer.
Copy !req
184. Hola. Dale Arb...
Copy !req
185. - Diablos. Acabo de aprenderlo.
- Podemos hacerlo como quieras, amigo.
Copy !req
186. - ΏVerdad?
- Para aclarar, no somos racistas.
Copy !req
187. Eso es bueno, podemos usar eso.
Copy !req
188. Tomen el cafι,
y las galletas si quieren.
Copy !req
189. Subamos a hablar del producto, Ώsν?
Copy !req
190. ΏEso es pana?
Copy !req
191. Adelante. Los sueρos
sν se hacen realidad.
Copy !req
192. ΏEstαn bien?
ΏQuieren beber algo?
Copy !req
193. - Sν, yo quiero una.
- Claro.
Copy !req
194. - No. Es muy temprano.
- Nada para nosotros. Lo siento.
Copy !req
195. Irι directo al grano, seρores.
El Amigo de la Ducha: Un ιxito.
Copy !req
196. Seρor Hanson, no podrνamos
estar mαs contentos...
Copy !req
197. El seρor Hanson es mi padre.
Yo me llamo Rex.
Copy !req
198. Por favor, siιntense.
Pσnganse cσmodos.
Copy !req
199. Sepa que puede estar orgulloso de
hacer negocios con nuestra empresa.
Copy !req
200. Todos nuestros empleados
tendrαn asistencia mιdica...
Copy !req
201. Eso me importa un comino.
Copy !req
202. ΏVen esto? Es la guitarra
original de Jimi Hendrix.
Copy !req
203. Con la que hizo lo del fuego y los dedos.
ΏLes gusta mierda estupenda asν?
Copy !req
204. - Sν, nos encanta la mierda estupenda.
- Me gusta la mierda estupenda.
Copy !req
205. - ΏLes gustan los samurαis?
- ΏSamurαis? Claro.
Copy !req
206. ΅Lo sabνa! Si trabajan conmigo,
van a tener mucho de eso.
Copy !req
207. Usted ofrece llevar
nuestro producto...
Copy !req
208. Un momento. Vean esto.
Copy !req
209. Seρorita Lang, Ώpuede venir
un momento, por favor?
Copy !req
210. ΏAhora quι?
Copy !req
211. Mierda, Dios mνo.
Copy !req
212. Cariρo, nos estamos devanando los sesos.
ΏDe quι estα hecha una lata de cerveza?
Copy !req
213. ΏSe refiere al aluminio?
Copy !req
214. - Es todo, seρorita Lang. Gracias.
- Estα bien.
Copy !req
215. ΏAdσnde va?
Copy !req
216. Ese es el tipo de mierda estupenda
a la que tienen que aspirar.
Copy !req
217. Lo mejor de este negocio es que
no tendrαn que mover un dedo.
Copy !req
218. Mi empresa asumirα el desarrollo futuro
del producto, la fabricaciσn en China...
Copy !req
219. y ustedes recibirαn
un pago ϊnico de desarrollo.
Copy !req
220. Quiero profundizar
en el pago ϊnico porque...
Copy !req
221. ΏVen este balσn?
Copy !req
222. Fue el que tirσ Peyton Manning
contra el casco del otro.
Copy !req
223. Quιdense con ιl.
Copy !req
224. Rex, lo del pago ϊnico, no queremos
renunciar al control de la empresa.
Copy !req
225. Nos queremos encargar de la producciσn
y ustedes manejan la distribuciσn.
Copy !req
226. ΏUstedes van a producir?
ΏAquν, en el paνs?
Copy !req
227. - Ese es el plan.
- Tratamos de aplicar el sueρo americano.
Copy !req
228. Chicos, odio decepcionarlos, pero
el sueρo americano estα hecho en China.
Copy !req
229. Miren, respeto su ingenuidad...
Copy !req
230. pero me temo que este negocio
solo se hace de una manera.
Copy !req
231. Dije que el pago
era cuantioso, Ώverdad?
Copy !req
232. ΏMe das un minuto?
Quisiera hablar con mis socios.
Copy !req
233. Claro. Tσmense su tiempo.
Estarι por allα.
Copy !req
234. - Vaya.
- Vaya.
Copy !req
235. ΏQuι opinan?
Copy !req
236. No quiero decir nada, pero creo que habla
de Eli Manning, no a Peyton Manning.
Copy !req
237. Sν. Puede ser, puede ser. Kurt.
Copy !req
238. Creo que tiene un cuerpo increνble,
pero ese acento la hace mejor.
Copy !req
239. - Es una locura. Ese vestido.
- Sν para ambas cosas. ΏY el negocio?
Copy !req
240. - Es genial. Tenemos que aceptar.
- Deberνamos aceptar.
Copy !req
241. - Tiene mierda estupenda por todas partes.
- Tomemos el dinero y nos largamos.
Copy !req
242. ΏTe imaginas tener tu propia
mierda estupenda?
Copy !req
243. Pero miren este sitio. Aquν hacen
mucho dinero vendiendo cosas...
Copy !req
244. y dijo que el Amigo
de la Ducha es un ιxito.
Copy !req
245. ΏPor quι venderνamos
un ιxito por un pago ϊnico?
Copy !req
246. Tiene razσn.
Copy !req
247. No sι. El dinero me servirνa
mucho para Stacy y las niρas.
Copy !req
248. Buen argumento. Es cierto.
Necesito dinero.
Copy !req
249. - Entiendo. Pero quizα no se trata del dinero.
- Buen argumento.
Copy !req
250. Quizα se trata de no volver
a trabajar nunca mαs para nadie.
Copy !req
251. ΏSν? De ser nuestros
propios jefes.
Copy !req
252. - Digo que apostemos en nosotros.
- Yo tambiιn.
Copy !req
253. - Tienes razσn.
- De acuerdo.
Copy !req
254. De acuerdo. Hagαmoslo.
Copy !req
255. Estα bien. Rex.
Copy !req
256. - No hay negocio.
- Lo siento.
Copy !req
257. - Vamos a apostar en nosotros.
- ΏSν?
Copy !req
258. Sν. Sin rencores. De verdad,
te agradecemos mucho la oferta.
Copy !req
259. - Lo siento.
- Sν. Lo respeto.
Copy !req
260. Se necesitan muchos cojones
para rechazar 3 millones de dσlares.
Copy !req
261. Espera. ΏTres millones?
Aceptamos eso.
Copy !req
262. Lo siento. La oferta
ya no estα disponible.
Copy !req
263. ΅Aceptamos la mitad! ΅La mitad
estα bien! ΏNos das la mitad?
Copy !req
264. El barco ya zarpσ.
Muchas gracias por venir.
Copy !req
265. Dale, necesito que
me devuelvas el balσn.
Copy !req
266. Buena suerte produciendo
algo en EE. UU.
Copy !req
267. Saben...
Copy !req
268. yo construν esta empresa
desde cero, aquν en EE. UU.
Copy !req
269. Papα, no sabνa que habνas vuelto.
ΏQuι tal tu viaje?
Copy !req
270. ΏQuι te dije de usar
mi oficina cuando no estoy?
Copy !req
271. Lo sι, es que pensι...
Copy !req
272. Bert Hanson. ΏUstedes son
los del Amigo de la Ducha?
Copy !req
273. - Sν, seρor.
- Sν, lo somos.
Copy !req
274. Los respeto por querer
arremangarse y construir algo.
Copy !req
275. Por reclamar lo suyo.
Copy !req
276. Yo lleguι a este paνs sin nada.
Copy !req
277. Y asumiendo riesgos
y trabajando duro...
Copy !req
278. hice realidad mi propio
sueρo americano.
Copy !req
279. Quι bueno por usted.
Copy !req
280. Esto es lo que harι:
Copy !req
281. Los enviarι donde mi contacto
en Pacific Shore National.
Copy !req
282. Es un banco.
Copy !req
283. No dudarαn en darles un prιstamo
cuando escuchen...
Copy !req
284. que Bert Hanson acaba de hacer
un pedido inicial dé, digamos...
Copy !req
285. Ώ100 mil unidades?
Copy !req
286. ΏCien mil Amigos de la Ducha?
Copy !req
287. ΏVa a hacer 100 mil
Amigos de la Ducha?
Copy !req
288. Papα, Ώde quι estαs hablando?
Nunca hacemos negocios asν.
Copy !req
289. Lo siento, seρor.
Copy !req
290. Pero Boulder Stream debe ser
su distribuidor exclusivo.
Copy !req
291. - Lo pensaremos. No, claro.
- ΅No contestaremos si alguien llama!
Copy !req
292. - ΏTrato hecho?
- Sν, trato hecho.
Copy !req
293. ΅Muy bien! Eso es.
Copy !req
294. ΅Le toquι el codo! ΅Sν!
Copy !req
295. Lo untι de chocolate.
Copy !req
296. No importa.
Copy !req
297. ΅Genial! ΅Quι buena noticia!
Copy !req
298. Son 1800 m2, pero
el alquiler mνnimo es 5 aρos.
Copy !req
299. Parece mucho mαs de
lo que necesitamos, Ώno?
Copy !req
300. Pero queremos algo
donde poder crecer, Ώno?
Copy !req
301. - Y tenemos un pedido muy grande, Nick.
- Es cierto. Vamos, Nick.
Copy !req
302. - Nick. Nick.
- No sι.
Copy !req
303. Yo digo que la tomemos.
Copy !req
304. - ΅Yo digo que la tomemos!
- Sν.
Copy !req
305. Excelente.
Copy !req
306. No tienes ninguna
experiencia laboral.
Copy !req
307. ΏEso es malo?
Copy !req
308. ΏBromeas? No, es genial.
Eres entusiasta.
Copy !req
309. - Y no estαs hastiada.
- ΅Y no estαs calificada!
Copy !req
310. - Quedas contratada.
- Vaya.
Copy !req
311. ΏDe verdad?
Copy !req
312. Eso fue inesperado y poco meritorio.
Copy !req
313. Quedas contratada.
Copy !req
314. Sν. Obviamente, sν.
Copy !req
315. - Bueno, nuevamente...
- No tiene currνculum.
Copy !req
316. No lo necesitas. Tus ojos
hablan por ti. Pareces honesta.
Copy !req
317. Espera, amigo.
Copy !req
318. - Quedas contratada.
- ΏDe verdad?
Copy !req
319. - Si nos aceptas, claro.
- Gracias.
Copy !req
320. - ΏPuedes empezar sαbado en la noche?
- Por supuesto.
Copy !req
321. Estarι en contacto contigo.
Copy !req
322. Aquν dice que te
condenaron por un delito.
Copy !req
323. Eso fue mentira.
Copy !req
324. Te entiendo, hermano.
A mν me pasσ algo parecido.
Copy !req
325. Trataron de acusarme de ser pederasta.
Era pura mentira.
Copy !req
326. Oye, oye. Yo no ando
con ningϊn coge-niρos.
Copy !req
327. - A mν tampoco me gusta esa mierda.
- A ninguno de nosotros.
Copy !req
328. De la N a la O, hermano.
Copy !req
329. No apoyamos eso en absoluto.
Copy !req
330. Pero saben, dιmosle un trabajo.
Copy !req
331. No quiero hacer
enojar a este tipo.
Copy !req
332. Te dirι algo, Tiffany.
΅Quedas contratada!
Copy !req
333. - ΏEstoy contratada?
- ΅Sν!
Copy !req
334. - ΅Eso es!
- ΅Gracias!
Copy !req
335. Nos vemos luego. Nos vemos
el lunes. Fuera de aquν, Ώsν?
Copy !req
336. Kurt, deja de contratar
mujeres buenas no calificadas.
Copy !req
337. ΏPara quι ser jefe si no
puedes llenar el estanque?
Copy !req
338. - ΏSabes que no puedes dormir con ellas?
- ΏDe quι habla?
Copy !req
339. De que tϊ eres el jefe.
Eso se llama acoso sexual.
Copy !req
340. ΏRecuerdas el acoso sexual?
Tratι de matar a mi jefa.
Copy !req
341. - ΏTe suena?
- ΏDespedirlas? Acabamos de contratarlas.
Copy !req
342. No, no puedes despedirlas porque
no puedes dormir con ellas.
Copy !req
343. Eso tambiιn es acoso sexual.
Copy !req
344. ΏEntonces para quι
estamos haciendo esto?
Copy !req
345. Hablemos de las reglas
de vestimenta.
Copy !req
346. - Olvνdenlas.
- No hay reglas.
Copy !req
347. - Vamos.
- Pueden vestirse como quieran.
Copy !req
348. Como estιn mαs cσmodos.
Y se quitσ la camisa. Muy bien.
Copy !req
349. - Es una opciσn.
- Bien...
Copy !req
350. Es la opciσn equivocada.
Tienes que usar camisa. Es la ϊnica...
Copy !req
351. Y ahora se aleja de mν.
Creo que hicimos mal en contratarlo.
Copy !req
352. DΝA DE TRAER A TUS HIJOS
AL TRABAJO
Copy !req
353. ΏTodos se estαn divirtiendo?
Copy !req
354. Hola, amigos.
Copy !req
355. Todos se ven felices.
Fue una gran idea.
Copy !req
356. Sν, lo sι. Pero esto
podrνa ser un problema.
Copy !req
357. Es dνa de traerlos al trabajo,
no de ponerlos a trabajar.
Copy !req
358. No estαn trabajando.
Lo ven como un juego.
Copy !req
359. Tratι de detenerlos,
y empezaron a llorar.
Copy !req
360. - Ya empacaron 1200 unidades.
- No es ιtico... Ώ1200?
Copy !req
361. - Sν.
- Eso es productivo.
Copy !req
362. - Sν.
- Y se ven felices.
Copy !req
363. - Dejιmoslos jugar otros 10 minutos.
- Dejιmoslos asν hasta el almuerzo.
Copy !req
364. - Legalmente, cambiarι el letrero.
- Sν.
Copy !req
365. AMIGO DE LA DUCHA
Copy !req
366. Vaya. Aquν estα.
Copy !req
367. A ver, a ver.
Copy !req
368. Nuestro primer #amigodeladucha
#NoSomosRacistas
Copy !req
369. - Terminamos. Son 100 mil.
- ΏTerminamos?
Copy !req
370. - Sν,
- Dιjame ver.
Copy !req
371. - ΅Estupenda idea!
- ΏCσmo podarαn esto?
Copy !req
372. - ΏSeguro que no debimos llamar antes?
- ΅No! Le va a encantar.
Copy !req
373. Pero el pastel y los globos,
Ώno es exagerado?
Copy !req
374. No lo creo. Se alegrarα de que
el pedido estι listo 3 dνas antes.
Copy !req
375. Creo que se pondrα feliz
de vernos en su campo.
Copy !req
376. No me sorprenderνa que
nos diera una membresνa.
Copy !req
377. - ΏEn serio?
- Sν, sν, sν.
Copy !req
378. Dios mνo. ΅La quiero!
Copy !req
379. ΅Sorpresa!
Copy !req
380. Seρor, terminamos su pedido
y estα listo para el envνo.
Copy !req
381. Excelente noticia.
Copy !req
382. Le trajimos un pastel que dice:
"΅Gracias por creer en nosotros!"
Copy !req
383. - Y unos globos que compramos.
- Somos nosotros.
Copy !req
384. Felicitaciones, muchachos.
Quι logro.
Copy !req
385. - Gracias.
- Gracias.
Copy !req
386. Me temo que voy a tener
que cancelar ese pedido.
Copy !req
387. ΏQuι dijo?
Copy !req
388. - Sonσ a cancelar el pedido.
- ΏDijo "cancelar"?
Copy !req
389. - ΏCancelar quι?
- Cancelar el pedido.
Copy !req
390. No lo necesito.
Copy !req
391. - Espere, no.
- No puede hacer eso.
Copy !req
392. - Es una deuda de 500 mil dσlares.
- Tenνamos un negocio.
Copy !req
393. - Y si no compra, nos arruinamos.
- Es un sueρo de 500 mil dσlares.
Copy !req
394. Va a hacer un putt. Va a pegarle.
Copy !req
395. Y hace el putt.
Copy !req
396. ΏPor favor nos explica quι pasa
y por quι estα haciendo esto?
Copy !req
397. Sν, claro. La pregunta es justa.
Copy !req
398. Verαn, su crιdito a corto plazo
se vence en una semana.
Copy !req
399. Por supuesto, no podrαn pagarlo.
Copy !req
400. Y el responsable del crιdito me asegurσ
que no les darαn ninguna extensiσn.
Copy !req
401. En ese momento, su empresa
entrarα en ejecuciσn hipotecaria...
Copy !req
402. y yo comprarι todas esas unidades
en una subasta por centavos.
Copy !req
403. Por menos de lo que me
habrνan costado en China.
Copy !req
404. - ΅Dios mνo!
- No lo puedo creer.
Copy !req
405. En fin, ademαs de eso,
su patente tambiιn serα mνa...
Copy !req
406. y estos seρores asumirαn la fabricaciσn
de nuestro nuevo producto:
Copy !req
407. El Compaρero de la Ducha.
Copy !req
408. - Y el nombre es mejor.
- Es un mejor nombre.
Copy !req
409. - Maldita sea.
- Mierda.
Copy !req
410. Papα, quι buena jugada.
Copy !req
411. Deberνamos buscarles unas coronas
porque nos los tiramos como reyes.
Copy !req
412. Rex.
Copy !req
413. No es necesario este fanfarroneo.
Ya son conscientes de su derrota.
Copy !req
414. En estos momentos,
impacta mαs quedarse quieto.
Copy !req
415. ΏY todo lo que dijo del trabajo duro
y empezar una empresa aquν?
Copy !req
416. - El sueρo americano y el trabajo duro.
- ΏTodo es mentira?
Copy !req
417. ΏDe verdad creen que
el trabajo duro genera riqueza?
Copy !req
418. Lo ϊnico que crea
riqueza es la riqueza.
Copy !req
419. Nosotros la tenemos
y ustedes no.
Copy !req
420. Estα bien, estα bien. ΏSabe quι?
Copy !req
421. - Cαlmate. Cαlmate.
- Dιjame. Dιjame.
Copy !req
422. Escuche, ricachσn. No querrα
convertirnos en sus enemigos.
Copy !req
423. Calma. Yo no me acerquι tanto.
Copy !req
424. Todos los dνas hago enemigos.
Eso se llama hacer negocios.
Copy !req
425. Gracias, seρores, por venir.
Que tengan un dνa encantador.
Copy !req
426. Rex, toma el pastel.
Copy !req
427. ΅Putos imbιciles ricos...
Copy !req
428. mαs privilegiados
de la cuenta!
Copy !req
429. ΏQuι pasσ con la decencia?
Copy !req
430. ΏTe das cuenta de que
perderι la casa?
Copy !req
431. Stacy se divorciarα de mν.
Se casarα con algϊn tipo.
Copy !req
432. - Verι a mis hijas en McDonald's.
- ΅Puto McDonald's!
Copy !req
433. ΏQuι pensαbamos? ΏQuiιn apuesta en
sν mismo? ΏPor quι carajo lo hicimos?
Copy !req
434. ΏQuι?
Copy !req
435. ΅Tϊ! ΅Tϊ me convenciste!
Copy !req
436. ΅Yo estaba indeciso!
Copy !req
437. ΅Estamos jodidos! ΅Y los empleados!
ΏQuι hay con ellos? ΏY Lupe?
Copy !req
438. Esto es un problema.
Pensemos en una soluciσn, Ώverdad?
Copy !req
439. Escribamos ideas, Ώsν?
Copy !req
440. Eso es. ΅Empecemos! ΅Vamos!
Copy !req
441. - ΅Ninguna idea es mala!
- ΅Ninguna idea es mala!
Copy !req
442. - ΏQuiιn va a empezar?
- ΅Ya sι!
Copy !req
443. - ΅Kurt!
- ΅Matemos a esos hijos de puta!
Copy !req
444. - No, no.
- ΅Homicidio! ΅Sν!
Copy !req
445. No tienes que escribir eso.
Copy !req
446. - ΅Matarlos! ΅Los matamos!
- ΅Los matamos!
Copy !req
447. ΅Matιmoslos!
΅Los quiero muertos!
Copy !req
448. - Les abrimos el cerebro y...
- ΅Tiramos con sus crαneos!
Copy !req
449. - Lo puedo probar, Nick.
- ΅Estαn muertos!
Copy !req
450. - ΅Lo haremos de nuevo!
- ΅Asν se hace en Chicago!
Copy !req
451. - ΅En Chicago!
- Los abrimos. Quiero a su familia muerta.
Copy !req
452. Quiero que su casa se incendie,
y traerι un bate.
Copy !req
453. - Vamos, hombre, vamos.
- ΅Que sus crαneos se jodan!
Copy !req
454. - Vamos.
- Vamos.
Copy !req
455. Los vamos a matar.
Copy !req
456. Si algo aprendimos,
es que no somos asesinos.
Copy !req
457. Ademαs, Ώasν cσmo
recuperamos el dinero?
Copy !req
458. ΏCσmo? Les quitas los σrganos
y los vendes en el mercado negro.
Copy !req
459. Hablemos en serio. Vamos.
Esto no ayuda. Piensen en serio.
Copy !req
460. Tienes razσn.
Se han hecho otras cosas.
Copy !req
461. - Hay tramas.
- Por dinero.
Copy !req
462. - Como en Mαxima Velocidad.
- ΅Sν! ΅Una bomba en un autobϊs!
Copy !req
463. Estupenda idea. Que un autobϊs
estalle cuando baje de 80 km/h.
Copy !req
464. ΏQuι carajo es eso?
Copy !req
465. ΅Dijiste que ninguna
idea era mala!
Copy !req
466. Me equivoquι. Esa idea es pιsima,
la pelνcula es pιsima y tϊ tambiιn.
Copy !req
467. ΅Oye! Esa es la pelνcula que
dio a conocer a Sandy Bullock.
Copy !req
468. ΅Jσdete! ΅Me encanta Sandra Bullock!
Estα bien, estoy acelerado.
Copy !req
469. Lo siento, estoy acelerado.
Esto me tiene alterado.
Copy !req
470. Lo siento. Dame el marcador
y pensarι en una idea mejor.
Copy !req
471. ΏLo quieres? Dame 500 mil dσlares
porque eso es lo que necesitamos.
Copy !req
472. ΏPides rescate por el marcador?
Copy !req
473. Llαmalo como quieras.
Necesito medio millσn.
Copy !req
474. No necesito ideas de mierda
ni gente acelerada.
Copy !req
475. Vamos.
Copy !req
476. ΅Dale!
Copy !req
477. ΅Pum! Suelto el marcador.
Copy !req
478. ZECUESTRO
Copy !req
479. - "Zecuestro".
- Es "secuestro".
Copy !req
480. Es con "s".
Ahν dice "zecuestro".
Copy !req
481. No importa cσmo se escriba.
Sabes de quι hablo. Secuestro. Vamos.
Copy !req
482. Espera. ΅Es una idea genial! Piιnsalo.
Primero que todo, secuestramos a Rex.
Copy !req
483. ΏVerdad? Recibimos dinero de Bert.
Salvamos el negocio.
Copy !req
484. Nadie tiene que morir.
Copy !req
485. - Nadie sale herido.
- Es el hijo de Bert.
Copy !req
486. Y no estα tan joven.
Copy !req
487. - Asν que no es tan malo.
- No se trata de abuso o algo asν.
Copy !req
488. ΏQuι saben ustedes de secuestros?
Copy !req
489. - ΏQuι quieres decir? Solo...
- Consigues sogas.
Copy !req
490. No saben ni mierda de secuestros.
Copy !req
491. Estα bien, no sabemos mucho.
Copy !req
492. - Pero conocemos a alguien que sabe.
- ΏA quiιn?
Copy !req
493. A Hijo de Perra Jones.
Copy !req
494. - Por Dios.
- Serνa genial verlo. ΏNo serνa genial?
Copy !req
495. No vamos a ver a
Hijo de Perra Jones...
Copy !req
496. porque no vamos
a "zecuestrar" a nadie.
Copy !req
497. Vamos, este tipo es
un amo de los negocios.
Copy !req
498. Ιl manda en su juego.
Tenemos que encontrar...
Copy !req
499. Vaya, miren lo que tenemos.
Copy !req
500. ΏEs un indeleble?
Copy !req
501. ΏQuι hacνa un indeleble ahν?
Copy !req
502. - Tϊ lo pusiste ahν.
- Sν lo puse ahν.
Copy !req
503. - A ti te tocσ distribuir los marcadores.
- Ya lo sι.
Copy !req
504. Quedσ permanentemente. Esto
demuestra mi argumento, idiotas.
Copy !req
505. Tenemos que buscar
a alguien legνtimo.
Copy !req
506. Tenemos que buscar a alguien
que pueda recuperar la empresa.
Copy !req
507. Hola, Nick.
Copy !req
508. El que me salvσ la vida.
Copy !req
509. El que se tirσ a mi esposa.
Copy !req
510. Fue una mamada. Solo fue
una mamada. No me la tirι.
Copy !req
511. ΏRecibiste mi correo?
Copy !req
512. Sν. Y me divertν mucho.
Copy !req
513. Conozco a Bert Hanson.
Copy !req
514. Me gusta su estilo.
Copy !req
515. Y admiro la forma en que los puso en
un barril y les mostrσ los 50 estados.
Copy !req
516. - ΏVes? Te dije que era un dicho.
- Vaya.
Copy !req
517. Nick, dime una cosa.
Copy !req
518. ΏPor quι empezaron a producir...
Copy !req
519. sin una garantνa de al menos
el 35% de cuota inicial...
Copy !req
520. para cubrir costos de producciσn?
Copy !req
521. ΏPor quι hicieron eso?
Copy !req
522. - ΏEstα contando un chiste?
- ΏDijo algo gracioso?
Copy !req
523. Asumimos que tratαbamos
con una persona ιtica...
Copy !req
524. No, respuesta equivocada.
Copy !req
525. La respuesta correcta es porque...
Copy !req
526. ΅son unos jodidos imbιciles!
Copy !req
527. Dejσ eso muy claro, Ώno?
Es cierto. Tienes toda la razσn.
Copy !req
528. Yo te parecνa muy mal jefe.
Copy !req
529. Pero, no sι, creo que llevar
tu propia empresa a la ruina...
Copy !req
530. y acabar con el sustento
de tus empleados puede ser peor.
Copy !req
531. - ΏQuι te parece, Nick?
- Me parece justo.
Copy !req
532. ΏTomo el telιfono si voy a tomar nota?
No entiendo nada de lo que dice.
Copy !req
533. Estα bien. Hace muchas
preguntas retσricas.
Copy !req
534. ΏQuι quieres de mν, Nick?
Copy !req
535. Con todo respeto, tϊ sabes
quι le duele a un tipo como ese.
Copy !req
536. Asν que si nos das un consejo
para recuperar el dinero...
Copy !req
537. serι bueno en tu prσxima audiencia
de libertad condicional. ΏQuι tal?
Copy !req
538. - ΏHarνas eso por mν?
- Sν.
Copy !req
539. Estα bien. Creo que
puedo ayudarles.
Copy !req
540. ΏAyudarα? Tengo una libreta.
΅Tengo una libreta!
Copy !req
541. Desde el punto de vista legal...
Copy !req
542. "Punto de vista legal".
Copy !req
543. sus opciones son...
Copy !req
544. - "Las opciones son... "
- "Opciones legales... "
Copy !req
545. ΅una jodida mierda!
Copy !req
546. - Oν "Arturo Liιvano". ΏEs un abogado?
- Debe ser.
Copy !req
547. - Lo voy a escribir.
- ΏNos das sus datos, por favor?
Copy !req
548. Asν tuvieran el dinero para
enfrentarse a ιl en los tribunales...
Copy !req
549. sus abogados van a solicitar
mociones y aplazamientos...
Copy !req
550. hasta que ustedes tres,
fracasados de mierda...
Copy !req
551. se vuelen los pocos
sesos que tienen.
Copy !req
552. ΏEstαs diciendo que
no se puede hacer nada?
Copy !req
553. No dije eso. Dije que no hay nada
que ustedes puedan hacer.
Copy !req
554. Se podrνan hacer muchas cosas,
pero ustedes no las harαn.
Copy !req
555. ΏY quieren saber por quι?
Copy !req
556. No.
Copy !req
557. ΅Porque no tienen pelotas!
Copy !req
558. Entiendo.
Copy !req
559. ΅Y sus padres no tenνan pelotas!
Copy !req
560. Los 3 son producto de generaciones
de hombres sin pelotas...
Copy !req
561. que fueron demasiado dιbiles
o asustados para defender lo suyo.
Copy !req
562. ΅Y algϊn dνa, les heredarαn...
Copy !req
563. sus escrotos vacνos y arrugados
a sus propios hijos patιticos!
Copy !req
564. - No escucho nada. ΏDe quι habla?
- De nuestros escrotos.
Copy !req
565. ΏCσmo llegσ a eso?
Copy !req
566. - Hαblale del secuestro.
- No, olvνdate del secuestro.
Copy !req
567. - Hαblale del secuestro.
- Ten algo de pelotas, Ώsν?
Copy !req
568. Si quieres ver pelotas,
secuestra a alguien.
Copy !req
569. Terminarαs aquν.
Verαs muchas pelotas en tu frente.
Copy !req
570. ΏPor quι en la frente?
ΏEl pito estarα en la cabeza?
Copy !req
571. - Estoy patas arriba.
- Claro. Te tiran la cara.
Copy !req
572. SIN PELOTAS
Copy !req
573. Hijo de perra.
Copy !req
574. ΏPiensan usar la recompensa
para salvar su negocio?
Copy !req
575. - Exactamente, sν. Eso es.
- Eso esperamos.
Copy !req
576. ΏLes dices a estos idiotas
que es una estupidez?
Copy !req
577. Me gusta.
Copy !req
578. - Bien. ΏVen?
- Sabνa que le gustarνa. Se los dije.
Copy !req
579. Me gusta que hagan lo que tengan
que hacer para mantener su negocio.
Copy !req
580. Durante mucho tiempo soρι
con tener mi propio negocio.
Copy !req
581. Sν.
Copy !req
582. Querνa abrir mi propia
tienda de yogur.
Copy !req
583. - ΏPor quι carajo te rνes?
- Pensι que era una broma.
Copy !req
584. ΏHas visto cuαntos blanquitos compran
esa mierda helada cubierta de cereal?
Copy !req
585. Voy 3 veces por semana,
me encanta.
Copy !req
586. No sabνa eso de ti.
Copy !req
587. - ΏTe gusta Pinkberry?
- Tengo intolerancia.
Copy !req
588. - Sν.
- ΏTienes estσmago afroamericano?
Copy !req
589. - Porque los negros sufrimos con la lactosa.
- Sν, creo...
Copy !req
590. - Tenemos esa afinidad.
- Asν es, viejo.
Copy !req
591. - ΏHeces suaves?
- Pueden serlo.
Copy !req
592. - Y el trasero sensible.
- Sν, el trasero estα bien.
Copy !req
593. Solo sι que si me quitaran el yogur,
no me quedarνa de brazos cruzados.
Copy !req
594. Lucharνas por ese yogur.
Copy !req
595. Partirνa en dos
al hijo de perra.
Copy !req
596. Te dirι quι no harνas. No secuestrarνas
a alguien porque no puedes tener ιxito.
Copy !req
597. Dνganme una pelνcula de secuestro
donde los secuestradores...
Copy !req
598. no terminen muertos
o en la cαrcel.
Copy !req
599. - Cσmo Eliminar a su Jefe, imbιcil.
- Cσmo Eliminar a su Jefe.
Copy !req
600. - Dνganme dos.
- Dijiste que mencionαramos una.
Copy !req
601. - Y lo hizo. Ahν tienes.
- Te la dije enseguida.
Copy !req
602. - Cσmo Eliminar a su Jefe era una pelν...
- Sι cuαl era.
Copy !req
603. - Es con la perra blanca tetona.
- Esa es.
Copy !req
604. Envejeciσ pero las tetas
siguen jσvenes.
Copy !req
605. No secuestrarι a alguien basαndome
en Cσmo Eliminar a su Jefe.
Copy !req
606. - Eso es porque tϊ eres Jane Fonda.
- Es cierto. Tϊ eres la gallina.
Copy !req
607. Siempre eres el ϊltimo en apuntarse
a todo. Arrastras los pies.
Copy !req
608. ΏPor quι estαs aquν
si no vas a participar?
Copy !req
609. Antes que nada, si soy alguien,
soy el inteligente. Soy Lily Tomlin.
Copy !req
610. - No tendrι esta conversaciσn.
- Por favor, yo soy Lily Tomlin.
Copy !req
611. Sentada, diciιndole sus verdades
a David O. Russell.
Copy !req
612. - Tienes la actitud. Tϊ eres Fonda, amigo.
- Eres Jane Fonda.
Copy !req
613. - Eso te hace Dolly Parton.
- Ella tiene su propio parque de atracciones.
Copy !req
614. - Es un tesoro nacional.
- Dos tesoros nacionales.
Copy !req
615. ΏLes puedo hacer una pregunta,
colonizadores?
Copy !req
616. Eso pasσ hace mucho tiempo.
Copy !req
617. ΏCσmo secuestran a alguien
sin que sepa...
Copy !req
618. que estα secuestrado?
Copy !req
619. Estα bien.
Copy !req
620. Eres inteligente y no lo haces.
Copy !req
621. - Es una esfinge negra. Me gusta.
- Nos lanzσ un acertijo.
Copy !req
622. - ΏCσmo...?
- Vudϊ. ΏVudϊ?
Copy !req
623. Puedo darles las respuestas.
Copy !req
624. - 50 mil.
- No.
Copy !req
625. - No podemos.
- Ώ600?
Copy !req
626. No deberνas vender yogur.
Lo siento.
Copy !req
627. - Quι negociaciσn tan rara.
- No tenemos dinero.
Copy !req
628. Estamos aquν porque no tenemos
ni un dσlar. Estamos quebrados.
Copy !req
629. - Quι carajo. Dame el reloj.
- No.
Copy !req
630. - Dale el reloj.
- No se lo darι. Es un Tag Heuer.
Copy !req
631. Y esta es una muρeca sin reloj.
Copy !req
632. Vamos. Nick, solo son cosas materiales.
No te lo puedes llevar, Ώverdad?
Copy !req
633. Te lo presto mientras
nos dices tϊ plan de mierda.
Copy !req
634. Estα bien.
Copy !req
635. Le dan a tomar G.
Copy !req
636. Devuιlveme el reloj.
Copy !req
637. Entran a su casa en la noche.
Copy !req
638. Averiguan quι toma
antes de acostarse.
Copy !req
639. Echan el G en la bebida.
Lo noquean fαcilmente.
Copy !req
640. Y lo mantienen sedado
hasta que papα pague.
Copy !req
641. No es una idea loca,
pero no vale un reloj suizo.
Copy !req
642. - Esperen. Eso podrνa funcionar.
- Genial. Tiene mucho sentido.
Copy !req
643. - No nos ve la cara ni nos oye la voz.
- Somos fantasmas. No existimos.
Copy !req
644. Con "G", te refieres a...
Copy !req
645. Es una droga de violaciσn.
Hijo de Perra, Ώdσnde la consigues?
Copy !req
646. - ΏDσnde la consigo?
- Sν.
Copy !req
647. ΏCrees que por mi tono de piel
sι dσnde conseguir drogas de violaciσn?
Copy !req
648. Tϊ hablaste de violaciσn.
Copy !req
649. - Tienes la palabra con N en la mirada.
- ΏPor quι tu mirada dice la palabra con N?
Copy !req
650. - Ojos del Klan.
- Tienes ojos del Klan.
Copy !req
651. - ΏTe has hecho una prueba?
- ΅Sν!
Copy !req
652. - Solo reconoces la "K".
- ΅Veo todas las letras!
Copy !req
653. Tiene ojos del Klan. Me los imagino
mirando a travιs de esa sαbana.
Copy !req
654. - Quι ridν... Me molesta tanto.
- Dιjame preguntarte algo.
Copy !req
655. Cuando Julia te violσ,
Ώquι usσ para dormirte?
Copy !req
656. - ΏGas de la risa?
- Sν.
Copy !req
657. - Eso servirα.
- Muy interesante.
Copy !req
658. - ΏAϊn tienes las llaves de la oficina?
- No, pero quizα sι el cσdigo.
Copy !req
659. ΅Sν!
Copy !req
660. Lo volviste a hacer.
Copy !req
661. - Quiero que conste que no soy racista.
- Eres el mejor. Muchas gracias.
Copy !req
662. - Vαmonos. Nos vemos.
- Gusto de verte.
Copy !req
663. Fuiste sorprendentemente ϊtil.
ΏSerα que puedo recuperar el reloj?
Copy !req
664. Lαrgate, Jane Fonda.
Copy !req
665. Grupo Dental Hennings
Copy !req
666. Dios, quι difνcil. Y no puedes
tirar con los tres, Ώno?
Copy !req
667. - No.
- Ese no es el juego. Bueno.
Copy !req
668. Entonces me casarνa con Peter,
matarνa a Bobby, y me tirarνa a Greg.
Copy !req
669. - Harνa lo mismo.
- ΏSν?
Copy !req
670. - Es la ϊnica forma de hacerlo.
- Tiene sentido.
Copy !req
671. - ΏCσmo te fue?
- Muy bien.
Copy !req
672. Comprι suministros extra porque esta
vez tenemos que ser mαs cuidadosos.
Copy !req
673. Claro que sν.
Copy !req
674. - Una revista para recortar la nota.
- Muy inteligente.
Copy !req
675. - No podemos escribir a mano.
- Muy inteligente.
Copy !req
676. ΏLa revista Novia Otra Vez?
Copy !req
677. Para despistar a la policνa si tratan
de ver de dσnde salieron las letras.
Copy !req
678. - ΏRadios de Dora la Exploradora?
- Estupendo.
Copy !req
679. No se trata de una
tienda de espionaje.
Copy !req
680. ΏNo podemos usar
nuestros telιfonos?
Copy !req
681. ΅Claro! Dejemos registro de lo que
hacemos y decimos, de dσnde estamos.
Copy !req
682. - ΏVes los putos noticieros?
- Perdσn.
Copy !req
683. ΅Obama! ΅Me meterι
a mi antigua oficina!
Copy !req
684. Lo haremos nosotros 3,
no nosotros y la NSA, imbιcil.
Copy !req
685. Trato de ayudar para no hacer
tonterνas esta vez.
Copy !req
686. - ΏCompraste tijeras?
- Las comprι. Sν.
Copy !req
687. - No veo guantes de lαtex.
- Son carνsimos.
Copy !req
688. - ΏCuαnto?
- 9 dσlares el par.
Copy !req
689. - Quι ridiculez.
- ΏVerdad?
Copy !req
690. Era lo ϊnico que ibas a comprar.
Copy !req
691. ΅Ella tiene un montσn de guantes
de lαtex en la oficina!
Copy !req
692. - Usaremos esos.
- ΅Bien dicho!
Copy !req
693. ΅Los necesitas para entrar
y no dejar huellas!
Copy !req
694. Es cierto. Puto imbιcil.
ΏNo sabes eso?
Copy !req
695. ΏSaben quι? Usemos mis guantes
de golf, estαn en el maletνn.
Copy !req
696. Tiene guantes en el maletνn
de golf, Ώestα bien?
Copy !req
697. No busques errores en todo,
porque trato de ayudar.
Copy !req
698. ΅El equipo unido de nuevo!
Copy !req
699. Pido la vigilancia.
Copy !req
700. Y les aviso si veo a Zorro.
Copy !req
701. CONTRASEΡA
Copy !req
702. ΅Quι bien! Vamos.
Copy !req
703. ΏCσmo va todo, chicos?
Copy !req
704. Ya estα. Ya estα.
Copy !req
705. Todo bien aquν.
ΏCσmo se ve afuera, Nick?
Copy !req
706. Todo bien. Por favor no digas
mi nombre en la radio.
Copy !req
707. ΏPor quι no?
Copy !req
708. Podrνa haber alguien
en la frecuencia.
Copy !req
709. Sν. Tienes razσn.
Muy inteligente.
Copy !req
710. Eso es. Eso sν es usar
el viejo cerebro Hendricks.
Copy !req
711. Y ahν va el apellido.
Copy !req
712. - Deberνamos inventar unos alias.
- Claro.
Copy !req
713. Nick, Ώquι opinas
de tener un alias?
Copy !req
714. Me encantarνa que dejaran
de decir mi nombre.
Copy !req
715. - ΏPueden tomar el gas y salir?
- Entendido.
Copy !req
716. "La Cuchilla" adquiriσ el objetivo.
Copy !req
717. - ΏDijiste "La Cuchilla"?
- Sν, es mi alias, Nick.
Copy !req
718. No necesitamos alias.
Todos saben quiιn habla.
Copy !req
719. Me parece que suenan geniales,
asν que pensemos en un par.
Copy !req
720. Voy a pensar rαpidamente
en uno y te lo dirι.
Copy !req
721. Te voy a lanzar "El Leσn Majestuoso".
Serι "El Leσn Majestuoso".
Copy !req
722. Me gusta.
Copy !req
723. No te voy a decir asν.
Copy !req
724. Quι lαstima. Voy a
necesitar una razσn.
Copy !req
725. Porque no eres un gato
de la selva y es estϊpido.
Copy !req
726. - Tiene razσn.
- Bien dicho.
Copy !req
727. Deberνamos pensar
en uno para ιl.
Copy !req
728. - ΏQuι tal "San Nick" para ti?
- Dijiste mi nombre 4 veces.
Copy !req
729. Simplemente vuelvan al auto
para podernos ir a casa.
Copy !req
730. Oye, Ώsabes quι?
ΏY si quito "Leσn"...
Copy !req
731. Llegσ alguien. Llegσ alguien.
Copy !req
732. Ώy dejo: "El Majestuoso"?
Copy !req
733. Me encanta. Me gusta.
Ese me gusta.
Copy !req
734. Cαllense con los alias. Acaban
de estacionarse varias personas.
Copy !req
735. ΅Hola! ΅Quiten el dedo del botσn!
Copy !req
736. Dios mνo.
Copy !req
737. Una chica muy buena acaba de
estacionarse en el puesto de Julia.
Copy !req
738. Creo que Julia
va para el edificio.
Copy !req
739. Si quitan el dedo
del puto botσn y...
Copy !req
740. ΅Mierda! Putos idiotas.
Copy !req
741. Bueno, Ώsabes quι?
No es culpa mνa. No lo es.
Copy !req
742. No he hecho nada ilegal.
Puedo irme de aquν.
Copy !req
743. Me puedo ir a casa y ya.
Copy !req
744. No, no puedo hacer eso.
No puedo hacerlo.
Copy !req
745. Me delatarαn.
Copy !req
746. Regresamos. Los pollos salieron
de la olla. Dios mνo, Dios mνo.
Copy !req
747. - Creo que es del gallinero.
- ΏQuι?
Copy !req
748. - Lo de "Dios mνo, Dios mνo" suena bien.
- Lo sι.
Copy !req
749. - ΅Agαchate!
- ΅Mierda!
Copy !req
750. Pon la comida allα y pondremos
estas sillas en un cνrculo.
Copy !req
751. ΅Dale!
Copy !req
752. ΅Kurt!
Copy !req
753. Dios, danos la serenidad
para aceptar las cosas...
Copy !req
754. Mierda. Es un culto.
΅Es un puto culto!
Copy !req
755. que no podemos cambiar
de nuestra adicciσn al sexo...
Copy !req
756. - ΅Adicciσn al sexo!
- Es una adicciσn al sexo. Sν.
Copy !req
757. ΅Genial!
Copy !req
758. Estoy muy orgullosa de cada
uno de ustedes por venir.
Copy !req
759. ΅Mierda!
Copy !req
760. INCENDIO
HALAR
Copy !req
761. ΏCσmo va todo?
Copy !req
762. Hola. Va...
Copy !req
763. Usted sabe.
Copy !req
764. Estoy en problemas.
Copy !req
765. - Guαrdeselo.
- Estα bien.
Copy !req
766. algo que les pasσ esta semana.
Copy !req
767. Encontrι a este
caballero en el pasillo.
Copy !req
768. ΅Mierda! ΅Pillaron a Nick!
Copy !req
769. Dice que sabe que
estα en problemas.
Copy !req
770. Sν.
Copy !req
771. Todos estamos en problemas.
Copy !req
772. No tienes por quι tener
miedo. Aquν estαs seguro.
Copy !req
773. Estα bien.
Copy !req
774. Siento llegar tarde.
ΏQuι tal, hermano?
Copy !req
775. Toby, toma una silla para que
este joven nos pueda acompaρar.
Copy !req
776. Sν...
Copy !req
777. - Vaya...
- ΏCσmo te llamas, cariρo?
Copy !req
778. Soy...
Copy !req
779. Soy Blanston.
Copy !req
780. - Hola, Blanston.
- Hola.
Copy !req
781. Para alguien que no dice
nombres cσdigo...
Copy !req
782. - Gran cambio.
- Elecciσn atrevida.
Copy !req
783. - Y me gusta.
- Sν.
Copy !req
784. - Quι bueno tener a alguien nuevo.
- Te lo agradezco.
Copy !req
785. - Nuevo y lindo.
- Oye.
Copy !req
786. Calma, Julia.
Copy !req
787. Blanston, Ώquieres contarnos
quι te llevσ a buscar recuperarte?
Copy !req
788. Estα bien. Tengo un
problema muy grave.
Copy !req
789. Le he estado dando duro.
Le he estado dando duro.
Copy !req
790. Cree que estα en
una reuniσn de AA.
Copy !req
791. Juntαndome con los chicos.
Copy !req
792. Con frecuencia
termino boca abajo.
Copy !req
793. Tragαndome uno tras otro.
A veces con las dos manos:
Copy !req
794. ΏSaben? Tϊ sabes de quι hablo.
Copy !req
795. O sea que tu adicciσn al sexo
es de naturaleza homosexual.
Copy !req
796. ΏMi adicciσn al sexo?
Mi adicciσn al sexo es...
Copy !req
797. ΏY quι dijiste despuιs?
Copy !req
798. - Te gusta tirarte a hombres.
- No.
Copy !req
799. Mi adicciσn al sexo
es con las mujeres.
Copy !req
800. - Soy adicto a las mujeres.
- Quι aburrido.
Copy !req
801. - Mierda, tengo que orinar.
- ΏQuι?
Copy !req
802. Orinar. Estoy nervioso, lo siento.
Copy !req
803. - Ve, ve a orinar.
- Harι mucho ruido.
Copy !req
804. No, no, solo mete tu pito
en el inodoro.
Copy !req
805. - ΏO me siento? De acuerdo.
- Sν, sν.
Copy !req
806. - No alcanza.
- ΏQuι?
Copy !req
807. No alcanza. ΏDeberνa alcanzar?
Copy !req
808. No sι si "deberνa", pero...
Copy !req
809. - Subirι el asiento.
- Sν, sϊbelo...
Copy !req
810. - ... y mete el trasero en la taza.
- Dios santo.
Copy !req
811. Aquν vamos.
Copy !req
812. - Mierda, lo siento.
- Estα bien.
Copy !req
813. - Siempre dejo ir al agua.
- Estα bien.
Copy !req
814. - Me voy a lavar las manos.
- No. ΏPor quι te las vas a lavar?
Copy !req
815. - ΏPor quι?
- Siempre me las lavo.
Copy !req
816. - Tienes guantes.
- Mαs de algo se mete.
Copy !req
817. - Estα bien, pero guarda silencio.
- Dιjame lavarlas. Me sentirι mejor.
Copy !req
818. Dios santo, Dale, basta.
Copy !req
819. No hay nada de sigiloso
en nada de lo que haces.
Copy !req
820. - No es higiιnico.
- Ahora voy yo.
Copy !req
821. - ΏTienes que orinar?
- Sν.
Copy !req
822. ΏJuegas golf con la otra mano...?
Copy !req
823. - No silbes.
- Tengo quι, o no podrι orinar.
Copy !req
824. - Escucha...
- ΏDejaste ir el agua?
Copy !req
825. - Solo sucediσ.
- ΏPor quι?
Copy !req
826. - Es un buen hαbito.
- Mierda.
Copy !req
827. ΏQuι...?
Copy !req
828. ΅Mierda! ΅Viene para acα!
΅Escσndete!
Copy !req
829. Pero hubo una vez. Una vez...
Copy !req
830. Si este lugar es seguro, quisiera
sacarme esto y compartirlo.
Copy !req
831. Debiσ pasar algo.
No me caigas encima.
Copy !req
832. Tranquilo. Tomι una clase de
parkour en el centro comunitario.
Copy !req
833. La hizo volver.
Copy !req
834. Yo era un niρo.
Copy !req
835. - ΏCuαntos aρos tenνas?
- No sι. Joven.
Copy !req
836. - ΏUnos 14?
- Creo que sν.
Copy !req
837. Dos chicos de 14 aρos
en el campamento...
Copy !req
838. sin saber lo que hacνamos...
Copy !req
839. y simplemente luchαbamos.
Copy !req
840. Un campamento de lucha.
A los 14 aρos.
Copy !req
841. Quι bien.
Copy !req
842. - ΏEstα diciendo la verdad?
- No sι. Pero si es verdad...
Copy !req
843. - Muy bueno, Ώverdad?
- Claro. Estupendo.
Copy !req
844. - ΏLlevaban esos trajes ajustados?
- ΏMallas?
Copy !req
845. - ΏAsν se llaman?
- Eso es. Mallas.
Copy !req
846. Spandex ajustado que delinea claramente,
digamos, Ώun casco circuncidado?
Copy !req
847. - Vaya.
- ΏEstoy cerca?
Copy !req
848. Quizα alguien mαs
deberνa compartir.
Copy !req
849. - No, no, no. Vamos con la unidad.
- ΏPerdσn?
Copy !req
850. ΏCσmo era la unidad del pequeρo...?
ΏVenosa? ΏSuave?
Copy !req
851. ΏCσmo un cuello de tortuga?
ΏUn oso hormiguero?
Copy !req
852. No sι. Bastante normal.
Copy !req
853. - ΏUn pene de aperitivo?
- No lo llamarνa asν, pero...
Copy !req
854. Tambiιn es bueno tener un
amigo gay en el grupo, Ώsabes?
Copy !req
855. Eso nos hace mαs alegres.
Copy !req
856. Ahora, Ώese pene encontrσ en algϊn
momento el camino hasta tu boca?
Copy !req
857. - Cielos.
- Julia, no.
Copy !req
858. - No vas a volver a hacer eso.
- ΏQuι cosa?
Copy !req
859. Parar una reuniσn para tratar
de convertir a otro gay.
Copy !req
860. - ΏDe verdad?
- Siempre quiere lo que no puede tener.
Copy !req
861. Cαlmense, Ώsν?
Ni siquiera es gay.
Copy !req
862. Tuvo una verga a los 14,
y aϊn no ha llegado a la boca.
Copy !req
863. - Si me dejas terminar...
- Entonces sν te comiste esa verga.
Copy !req
864. - ΏEstαs preguntando si la chupι?
- Sι que la chupaste.
Copy !req
865. Solo quiero oνrte decirlo.
Copy !req
866. Blanston, no tienes que decirlo.
Copy !req
867. Roz, cαllate, por favor.
Copy !req
868. ΅Cαllate y deja que comparta!
ΏTe la comiste?
Copy !req
869. Por favor di que sν.
Por favor di que sν.
Copy !req
870. ΏQuieres saber
si me comν ese pito?
Copy !req
871. ΏTe chupaste esa verga como
una paleta hasta el palo?
Copy !req
872. - ΏQuieres la respuesta?
- Dαmela, Blanston.
Copy !req
873. ΅Me comν esa verga, esas pelotas
y lamν el culo sudoroso de ese chico!
Copy !req
874. ΅Claro que lo hiciste porque
eres estupendamente gay!
Copy !req
875. ΅Soy sϊper gay!
Nunca he sido heterosexual.
Copy !req
876. ΏSabes quι mαs?
Nunca he estado dentro de una mujer.
Copy !req
877. - ΅Se levanta la sesiσn!
- ΅Todos fuera!
Copy !req
878. Maldiciσn.
Copy !req
879. ΅Vamos! De prisa.
΅De prisa! ΅Vamos!
Copy !req
880. Nos vemos. Adiσs. Eso es.
Copy !req
881. Julia, estαs dejando
que gane la adicciσn.
Copy !req
882. Jσdete, Roz.
A nadie le caes bien.
Copy !req
883. Estα bien.
Copy !req
884. - A prepararte para visitar al dentista.
- Hagαmoslo.
Copy !req
885. ΏLo has hecho en
una silla de dentista?
Copy !req
886. No, siempre me he querido tirar
a mi dentista, pero es hombre.
Copy !req
887. Yo te harι olvidar de ιl.
Copy !req
888. Prepara la silla. Voy al baρo
un segundo, Ώestα bien?
Copy !req
889. Puedes hacer eso sobre mν.
Copy !req
890. Bueno, es...
Copy !req
891. ΏY...?
Copy !req
892. Es mi primera vez en las pistas,
me alejarι del diamante negro.
Copy !req
893. Como quieras.
Copy !req
894. ΅Quι ruidosos son! ΅Vamos!
Copy !req
895. ΅Lo siento! ΅Lo siento!
Copy !req
896. Felicitaciones. Estoy orgulloso
de ti por salir del clσset.
Copy !req
897. No soy gay. Vamos.
Ya salgo, Ώbueno?
Copy !req
898. Serα sospechoso que desaparezca,
asν que completarι la distracciσn.
Copy !req
899. - ΅Nos tenemos que ir!
- ΅Pensι que eras gay!
Copy !req
900. No soy gay. Vαyanse,
vαyanse. ΅Ya salgo!
Copy !req
901. Ya entendν. Eres bisexual.
Copy !req
902. No soy bisexual.
Copy !req
903. ΏNo es bisexual?
Copy !req
904. ΏTienes una "S"?
Sν, necesito una "S".
Copy !req
905. ΏQuι tal esa?
Copy !req
906. ΏTienes una "S"
que dι mαs miedo?
Copy !req
907. Toma. Es de un artνculo
de novias de terror.
Copy !req
908. Sν, esa sirve.
Copy !req
909. ΏTe leo lo que tengo?
Copy !req
910. - Sν. Sν, claro.
- Estα bien.
Copy !req
911. "΅Denos los 500000 dσlares...
Copy !req
912. o el niρo se muere!
Copy !req
913. Tiene 24 horas...
Copy !req
914. Mierda. Ojalα se los leyeras.
Con esa voz suena aterrador.
Copy !req
915. Por eso querνa letras
que dieran miedo.
Copy !req
916. Con suerte, al leerlo
escucha una voz asν.
Copy !req
917. - ΏPor quι "niρo"? Parece que tuviera 6 aρos.
- No querνa: "O el hombre se muere".
Copy !req
918. - Tienes razσn. No, absolutamente.
- No es ni...
Copy !req
919. - El pegamento azul, voy a terminar esto.
- Muy bien, sν.
Copy !req
920. - Primer borrador, borrador final, Ώsν?
- ΏQuι tal? Bien hecho.
Copy !req
921. Dios, Ώsabes quι?
Copy !req
922. Espero no sonar arrogante. Creo
que somos muy buenos para esto.
Copy !req
923. Somos buenνsimos.
Copy !req
924. Tampoco querνa decir nada, pero
es mucho mejor que un asesinato.
Copy !req
925. - Dios, mucho mejor que un asesinato.
- Encontramos nuestro ritmo.
Copy !req
926. - Esto es divertido.
- Es divertido.
Copy !req
927. - Nadie sale herido ni nada...
- Siempre quise hacer una nota como esta.
Copy !req
928. ΅Ya estamos todos! Vαmonos.
Copy !req
929. Maldiciσn. Sabνa que
tenνa que pegarlas.
Copy !req
930. Oye, cuιntame. ΏCσmo estuvo?
Copy !req
931. Fue algo que nunca
me habνa encontrado.
Copy !req
932. ΏQuι, una mujer?
Copy !req
933. Es tan libre, tan
elocuente con su cuerpo.
Copy !req
934. Toda esa energνa sexual.
Copy !req
935. Fluye desde un lugar de
profunda ternura, Ώsabes?
Copy !req
936. Eso se llama vagina, Nick.
Copy !req
937. Por favor no hablen asν.
Vαmonos.
Copy !req
938. Vaya, escϊchalo.
La estα protegiendo.
Copy !req
939. Hablas como si te hubieras enamorado.
ΏQuι, te enamoraste de ella, Nick?
Copy !req
940. No, Dale.
Copy !req
941. - Esa pausa estuvo muy larga.
- Un puto momento de silencio.
Copy !req
942. No estoy enamorado.
Quι ridiculez.
Copy !req
943. Me dio una experiencia
muy rica y muy positiva.
Copy !req
944. ΏSν? ΏMejor que la del
campamento de lucha?
Copy !req
945. Vaya. Bonita casa.
Copy !req
946. Bueno, le estα yendo bien.
Me alegro por ιl.
Copy !req
947. - Hablemos de nuestras opciones.
- ΅Respira y vamos!
Copy !req
948. ΅Oigan! No nos podemos
estacionar frente a su casa.
Copy !req
949. ΏQuieres llevar a un gigante
inconsciente por la calle?
Copy !req
950. Pesarα demasiado.
΅Vamos! Movαmonos.
Copy !req
951. Tienen razσn. Tienen razσn.
Copy !req
952. Esperen. No pueden entrar
por la puerta principal.
Copy !req
953. - ΏTe puedes calmar? Tenemos un plan.
- ΅Lo tenemos! Relαjate.
Copy !req
954. ΏSν? Genial.
Me siento mucho mejor.
Copy !req
955. - Estα bien, Ώlisto?
- Sν, estoy listo.
Copy !req
956. Mira esto. Ya.
Copy !req
957. - Mierda.
- Mierda.
Copy !req
958. - Se arruinσ.
- Tiene seguro.
Copy !req
959. ΏEl plan no contaba con
que la puerta tuviera seguro?
Copy !req
960. Habνa una probabilidad
del 50%, Ώno?
Copy !req
961. ΏCσmo lo saben?
Copy !req
962. - Estα con seguro o sin seguro.
- 50-50.
Copy !req
963. Es matemαtica bαsica.
ΏQuι te pasa hoy?
Copy !req
964. Dame tu tarjeta de crιdito.
Tu tarjeta.
Copy !req
965. - ΏEl plan B incluye una tarjeta?
- Vamos.
Copy !req
966. - Su plan es terrible.
- Tus matemαticas son terribles.
Copy !req
967. - Espera. Mierda, Ώy si estα ahν?
- Sν.
Copy !req
968. - ΏCσmo nos aseguramos de que no?
- ΏTocando el timbre?
Copy !req
969. - Me encanta. Inteligente.
- ΅No, no, Kurt!
Copy !req
970. ΅Mierda! ΏBromeas?
Copy !req
971. Estα muy oscuro.
Dudo que haya alguien.
Copy !req
972. ΅No lo vuelvas a hacer!
Copy !req
973. - ΏOyen eso?
- Conozco esa canciσn.
Copy !req
974. - ΏCuαl es?
- Es una canciσn, es:
Copy !req
975. Hagas lo que hagas
Copy !req
976. Siempre estarι contigo
Copy !req
977. - ΏQuiιn canta eso?
- Badfinger.
Copy !req
978. - Hagas lo que hagas, nena
- ΅Silencio!
Copy !req
979. Oh, nena contigo
Copy !req
980. Adivinaron.
Copy !req
981. - Toca en este viejo muro gris
- ΅Cαllense, maldita sea!
Copy !req
982. - Oye, estαs gritando. Oye.
- Estαs gritando.
Copy !req
983. Hαganme un favor, dense prisa.
Copy !req
984. Fracasen abriendo
la puerta, para podernos ir.
Copy !req
985. Mierda.
Copy !req
986. - ΏQuι es "mierda"? ΏQuι pasσ?
- Tenemos un problema.
Copy !req
987. Sν, Ώves? ΏAhν?
Copy !req
988. - Maldita sea.
- Ahν estα mirαndonos.
Copy !req
989. ΏY ahora quι?
Copy !req
990. Seguimos tu idea
y nos largamos de aquν.
Copy !req
991. - Sν, debemos irnos.
- No. ΅Oigan!
Copy !req
992. - Mi tarjeta estα ahν dentro.
- Llama y la cancelas. No hay problema.
Copy !req
993. - Te mandarαn una nueva en un dνa.
- Asν de fαcil.
Copy !req
994. Cuando encuentren la tarjeta, sabrαn
que estuvimos aquν. Es muy sencillo.
Copy !req
995. - Mierda.
- Bueno, sabrαn que tϊ estuviste aquν.
Copy !req
996. ΅Vamos, vamos! ΅Un auto, un auto!
Copy !req
997. - ΏQuι estαs haciendo?
- "Dedo-flage".
Copy !req
998. ΏEs su esposa?
Copy !req
999. No, ese auto es del 93,
y viene de la tintorerνa.
Copy !req
1000. Creo que es una criada.
Copy !req
1001. ΏSe casσ con la criada?
Copy !req
1002. Seρor Rex, Ώestα en casa?
Copy !req
1003. ΅Soy yo, Kim Song!
Copy !req
1004. ΅Traje su ropa de la tintorerνa!
Copy !req
1005. ΅Estα bien, la tengo!
Copy !req
1006. Tiene buen gusto.
Copy !req
1007. ΅Estα doblada, maldita sea!
Copy !req
1008. - Lνneas sencillas, un poco de color.
- Vαmonos.
Copy !req
1009. - ΏVαmonos?
- ΏQuι?
Copy !req
1010. Acabamos de entrar.
Quedιmonos.
Copy !req
1011. Sν, ella tambiιn.
Larguιmonos de aquν.
Copy !req
1012. ΏAbandonas el plan, hermano?
Copy !req
1013. ΅Entren, entren, entren! ΅Llegσ!
Copy !req
1014. - ΏPor quι? ΏQuiιn llegσ?
- ΅El seρor Rex!
Copy !req
1015. ΅Mierda!
Copy !req
1016. ΏKim? ΏEstαs aquν?
Copy !req
1017. ΏRecogiste mis camisas?
Copy !req
1018. - Sν, seρor Rex. Las voy a colgar.
- Genial.
Copy !req
1019. Espera, Kim. Kimbo.
Copy !req
1020. Mira esto y dime quι ves.
Copy !req
1021. ΏDejarαs este desorden
en mi fregadero?
Copy !req
1022. ΏEl agua?
Copy !req
1023. Sν, las gotitas de agua
en el fregadero.
Copy !req
1024. No sι en quι choza creciste,
pero eso es asqueroso.
Copy !req
1025. Pero solo es agua.
Copy !req
1026. Estα bien. Estα bien.
Copy !req
1027. Entonces estαs despedida.
Copy !req
1028. Pierdes el trabajo. ΅Lαstima!
Copy !req
1029. Adiσs.
Copy !req
1030. ΅Mνrate!
Copy !req
1031. ΅Te la volvν a hacer!
Copy !req
1032. ΅Mira esa carita gordita!
Copy !req
1033. ΏCreνste que te iba a despedir
el dνa de tu cumpleaρos?
Copy !req
1034. ΏEstα loca, seρora Miyagi?
΅Ven aquν!
Copy !req
1035. Ven. ΅Feliz cumpleaρos!
Copy !req
1036. Te traje algo.
Copy !req
1037. Es bueno.
Copy !req
1038. Es de lo mejor. Es el Cadillac
de los destapa inodoros.
Copy !req
1039. Es solo para acα, Ώsν?
Copy !req
1040. - No te lo lleves a casa.
- No.
Copy !req
1041. ΏQuι hay, amigo?
Copy !req
1042. No, no estoy ocupado. Solo celebrando
el dνa de mi empleada. Es su cumpleaρos.
Copy !req
1043. Kim, en serio. ΏPodemos mantener
el fregadero seco de ahora en adelante?
Copy !req
1044. Sν, seρor Rex.
Copy !req
1045. ΏQuι pasa?
Copy !req
1046. No, a la mierda
con eso, hombre.
Copy !req
1047. ΅Kim!
Copy !req
1048. Estoy tratando. Mi papα
es una mierda con el dinero.
Copy !req
1049. ΏQuι estα haciendo?
Copy !req
1050. - Dios mνo. ΅Dios mνo!
- ΏQuι estα haciendo?
Copy !req
1051. - ΅Kurt! ΅Kurt! ΅Kurt!
- ΏQuι? ΏQuι? ΏQuι?
Copy !req
1052. Mierda. ΅Eso es lo que yo hago!
΅Lo estα haciendo!
Copy !req
1053. ΅No puedo creer
que estι haciendo eso!
Copy !req
1054. No estα entrando lo suficiente.
Copy !req
1055. - ΏCrees que solo estα limpiando?
- Quι novata.
Copy !req
1056. Estα bien, ahν va. Bien.
Copy !req
1057. ΅Kimchi!
Copy !req
1058. - ΅Ahν estα ιl!
- Estα bien.
Copy !req
1059. - Ay, no.
- Se cepillarα los dientes.
Copy !req
1060. - Lo harα, lo harα.
- ΅Ahν va!
Copy !req
1061. - ΅Hazlo!
- ΅Hazlo!
Copy !req
1062. ΅Sν, lνmpiatelos bien,
hijo de perra!
Copy !req
1063. Quι satisfacciσn.
Copy !req
1064. Esperen. ΏAhora quι?
ΏQuι vamos a hacer ahora?
Copy !req
1065. Esperamos a que se acueste.
Dale abre el gas, Ώsν? Tengo la nota.
Copy !req
1066. - Ahora no. Ciιrralo.
- Ιl dijo: "Dale, abre el gas".
Copy !req
1067. - Dije: "Dale abre el gas".
- Dijiste...
Copy !req
1068. Mαs tarde, idiota. ΅Cierra eso!
No podemos tener el gas aquν.
Copy !req
1069. Estα bien. Pondrι esto en...
Copy !req
1070. - ΅Oye! ΅Ciιrralo!
- Eso intento. Estα daρado o algo.
Copy !req
1071. ΏBromeas?
Gνralo para el otro lado.
Copy !req
1072. Se nos cayσ un montσn de veces.
Creo que lo daρamos. No, Ώves?
Copy !req
1073. - No hace nada.
- Larguιmonos de aquν.
Copy !req
1074. ΏDe quι hablas? ΅Ιl estα afuera!
Copy !req
1075. ΅Mierda! ΅Estα ahν!
΅Entonces saca la maldita lata!
Copy !req
1076. - No empieces a reνrte. ΏCuαl es la risa?
- Mνrate la cara. Mνrasela.
Copy !req
1077. - No.
- Hermano, tienes tu cara.
Copy !req
1078. El gas. ΏEs el gas?
Copy !req
1079. Escucha, contrσlate.
Copy !req
1080. Sν, es el gas. Estα muy bueno.
Copy !req
1081. Contrσlate tϊ.
Copy !req
1082. Estaba tratando de pegarle.
Copy !req
1083. Chicos.
Copy !req
1084. Estα bien. Estoy bien. Vamos...
Copy !req
1085. tigre, una luchadora
Copy !req
1086. Bailando entre el fuego
Copy !req
1087. Kurt. Kurt, tu telιfono.
Es tu telιfono.
Copy !req
1088. - Ya estα. Ya estα.
- ΏDσnde estamos?
Copy !req
1089. Apαgalo.
Copy !req
1090. ΏPor quι me estα
llamando tu esposa?
Copy !req
1091. Mierda. Debe estar aterrada
porque no lleguι a casa anoche.
Copy !req
1092. Silencio.
Copy !req
1093. Hermano, quita la cabeza
de mi entrepierna.
Copy !req
1094. ΏQuieren ver esta maldita
vista de dνa? ΏEn serio?
Copy !req
1095. - Parece que se fue.
- Increνble.
Copy !req
1096. - La cama estα hecha.
- No lo puedo creer.
Copy !req
1097. Deberνamos revisar.
Copy !req
1098. ΅Oye! ΅Rex! ΅Rex! ΅Rex!
Copy !req
1099. ΅Dale!
Copy !req
1100. ΏTenνas un plan si respondνa?
Copy !req
1101. - No pensι eso.
- Yo habrνa hecho mαs silencio.
Copy !req
1102. Eres mαs tonto por la maρana.
Copy !req
1103. - ΏQuι te preocupa?
- Vamos.
Copy !req
1104. - Era 50-50 que estuviera aquν.
- Sν.
Copy !req
1105. Stacy se pondrα furiosa
cuando llegue a casa.
Copy !req
1106. - ΏQuι papα no va a dormir a casa?
- Cαllate, Ώsν?
Copy !req
1107. Si lo peor que pasa con todo este
lνo son tus problemas domιsticos...
Copy !req
1108. nos podemos
considerar afortunados.
Copy !req
1109. Evitamos un gran problema.
Copy !req
1110. Casi tomamos la peor
decisiσn de nuestras vidas.
Copy !req
1111. Es cierto. ΏSabes por quι?
Copy !req
1112. Porque si ιl hubiera abierto ese
clσset, estarνamos en la cαrcel.
Copy !req
1113. Es verdad. Tenemos mucha
suerte. ΏQuι carajo nos pasa?
Copy !req
1114. Pero si un par de cosillas nos hubieran
salido bien, lo habrνamos logrado.
Copy !req
1115. ΅No somos criminales! ΅Somos malνsimos
para eso! Somos unos tipos normales.
Copy !req
1116. Me gusta el bιisbol,
me pongo pantalones...
Copy !req
1117. - A volver a ser barrotes de una verja.
- ΅Verja! Verja, hermano.
Copy !req
1118. Las verjas son buenas.
Copy !req
1119. Es un alivio, Ώsaben?
Copy !req
1120. Es un peso que nos quitamos de,
Ώcσmo es, los hombros?
Copy !req
1121. Es un nuevo comienzo
y todo va a ser...
Copy !req
1122. Los llamo mαs tarde.
Copy !req
1123. - ΅Por favor no me maten!
- ΅Mierda!
Copy !req
1124. ΅Mierda! ΅Mierda!
Copy !req
1125. ΏQuι carajo es eso? ΏLo secuestramos
cuando estαbamos drogados?
Copy !req
1126. ΏY volvimos al clσset a dormir?
ΏPor quι νbamos a hacer eso?
Copy !req
1127. ΏQuι?
Copy !req
1128. ΏEstα llorando?
Copy !req
1129. Dios mνo. Esto es lo mejor.
Copy !req
1130. Estuvo tan bueno.
Copy !req
1131. Ayϊdame a salir.
Copy !req
1132. Sus caras...
Copy !req
1133. ΅Miren esto!
Copy !req
1134. De verdad no pude...
Copy !req
1135. Tu puta cara.
Copy !req
1136. - Dios mνo.
- Oye, hombre.
Copy !req
1137. Nos la hiciste.
Copy !req
1138. - ΏQuι pasa?
- No sι.
Copy !req
1139. - ΏQuι pasa?
- Vaya.
Copy !req
1140. ΅Dios mνo! ΅Chicos! Gracias.
Copy !req
1141. No he reνdo asν en mucho tiempo.
Copy !req
1142. Dios. Eso fue genial.
Como alimento para el alma.
Copy !req
1143. Solo tratαbamos de ser divertidos.
Copy !req
1144. - No ha pasado nada, Ώverdad?
- Sν, sν.
Copy !req
1145. Los subestimι por completo.
Copy !req
1146. ΅Tienen las pelotas bien puestas!
En serio. ΅Estoy impresionado!
Copy !req
1147. Es decir, me despierto
y los encuentro en mi clσset...
Copy !req
1148. con una nota de rescate,
un tanque de σxido nitroso...
Copy !req
1149. "΅Mierda! ΅Estos
cabrones me iban a drogar!"
Copy !req
1150. Estaba por llamar
a la policνa y pienso:
Copy !req
1151. "Un segundo. Estos tipos
podrνan tener algo".
Copy !req
1152. Quiero asociarme en esto.
Copy !req
1153. - ΏDe quι estαs hablando?
- ΏEn quι? No sι a quι te refieres.
Copy !req
1154. En esto. En mi secuestro.
Copy !req
1155. La verdad es que papα y yo...
Copy !req
1156. pasamos por un mal momento.
Se niega a cubrir algunos gastos...
Copy !req
1157. bla, bla, bla, larga historia. En fin,
no podνan haber sido mαs oportunos.
Copy !req
1158. ΏEsto es un puto pez espada?
Copy !req
1159. Rex, nos parece genial y todo,
pero decidimos retirarnos.
Copy !req
1160. - No vamos a cometer crνmenes.
- No es lo nuestro.
Copy !req
1161. Sν, ιl tiene razσn.
El secuestro estα cancelado.
Copy !req
1162. - No, no, no, sigue en pie.
- No, estα cancelado.
Copy !req
1163. ΅No, sigue todo en pie!
΅Le mandι la nota a mi papα!
Copy !req
1164. - ΏQuι?
- ΏQuι hiciste?
Copy !req
1165. Es brillante. ΏA quiιn
se le ocurriσ que yo fuera un niρo?
Copy !req
1166. - Hermoso.
- Gracias.
Copy !req
1167. Me insultσ un poco que solo pidieran
500 mil. ΏEs todo lo que valgo?
Copy !req
1168. No hay problema.
Peguι otro cero.
Copy !req
1169. - Ώ500 millones?
- Vaya, eso es un montσn.
Copy !req
1170. - 5 millones, chicos.
- 5 millones.
Copy !req
1171. - 5 millones.
- Sν, sν, sν.
Copy !req
1172. Sν, 5 millones. Un millσn de dσlares
para ustedes, 4 para mν.
Copy !req
1173. Busquemos un telιfono pϊblico
y hagamos la llamada.
Copy !req
1174. Rex, no lo hagamos.
Copy !req
1175. Te agradecemos la oferta tan
generosa y no llamar a la policνa...
Copy !req
1176. pero pasamos.
Copy !req
1177. No.
Copy !req
1178. Chicos, esto solamente
es una noticia estupenda.
Copy !req
1179. Solo les pido que terminen su propio
plan, pero por el doble del dinero.
Copy !req
1180. Y ademαs es mil veces mαs fαcil,
porque soy su espνa.
Copy !req
1181. Me puedo asegurar
de que papα pague.
Copy !req
1182. Y cuando "me liberen"...
Copy !req
1183. le puedo decir a la policνa que fueron
otros tres idiotas que escaparon.
Copy !req
1184. Vaya. No es la peor idea
que he escuchado.
Copy !req
1185. - Es mejor que nuestra idea original.
- Mucho mejor.
Copy !req
1186. ΏNos das un segundo?
Copy !req
1187. ΏMierda, quι?
Copy !req
1188. No podemos confiar en este tipo.
Copy !req
1189. Pueden confiar en mν.
Copy !req
1190. No, tienes razσn. Ya nos engaρaron
una vez. ΅No lo harαn de nuevo!
Copy !req
1191. - Buen intento.
- Gracias, pero no, gracias.
Copy !req
1192. - Es un Nick-Kurt-Dale no nuestro.
- Nick, Kurt y Dale.
Copy !req
1193. Asν que gracias, pero adiσs.
Copy !req
1194. Estα bien.
Copy !req
1195. - ΏNecesitas que te llevemos?
- No. Creo que me quedarι aquν.
Copy !req
1196. Ya saben, me escaparι
de sus garras.
Copy !req
1197. Y llamarι a la policνa.
Copy !req
1198. Adelante, llαmala.
Nunca te secuestramos.
Copy !req
1199. - Sν me secuestraron.
- No.
Copy !req
1200. - Sν, me raptaron.
- No.
Copy !req
1201. Sν, me trajeron aquν.
Copy !req
1202. - Hubo una lucha.
- ΅Mierda! ΅Vamos, hombre!
Copy !req
1203. Hubo cosas rotas.
Copy !req
1204. ΏQuι...?
Copy !req
1205. Y despuιs me atacaron.
Copy !req
1206. - ΅Mierda!
- ΏQuι?
Copy !req
1207. Este tipo estα loco.
Copy !req
1208. ΏRex? Estα cancelado, amigo.
Copy !req
1209. Y luego me pegaron. Sin piedad.
Copy !req
1210. ΅Vaya!
Copy !req
1211. ΅Mierda! ΅Se estα aplicando
el Club de la Pelea!
Copy !req
1212. ΅Tenemos uno del
Club de la Pelea!
Copy !req
1213. Y despuιs pude llegar hasta aquν
y encontrι este telιfono...
Copy !req
1214. tomι el auricular...
Copy !req
1215. y marquι 9...
Copy !req
1216. - No, no. ΅No!
- Vamos. Se acabσ el chiste.
Copy !req
1217. 1...
Copy !req
1218. - No marques el segundo "1 ".
- ΅Vamos, no lo hagas!
Copy !req
1219. No sι para dσnde voy. No sι dσnde
hay telιfonos pϊblicos hoy en dνa.
Copy !req
1220. - Hay unos ahν en el parque.
- Estα bien.
Copy !req
1221. ΅Chicos, lo vamos a hacer! ΅Comienza
la aventura! ΏQuiιn estα emocionado?
Copy !req
1222. Quι energνa tan negativa.
Esto me estα matando. Chicos, vamos.
Copy !req
1223. - ΏTe puedes mover un poco?
- No, yo me siento en el medio.
Copy !req
1224. - Ese es su puesto, hermano.
- Es todo un tema, Rex.
Copy !req
1225. - Lo sι. Pero me estαs apretujando.
- ΏAhora estoy apretujando a este?
Copy !req
1226. ΏNos obliga a secuestrarlo
y yo lo apretujo?
Copy !req
1227. Amigo. Cαlmate, lo del secuestro
fue idea suya, Ώrecuerdas?
Copy !req
1228. - Despuιs tuvimos la idea de no hacerlo.
- Sν, exactamente.
Copy !req
1229. - ΅Yo me siento en el medio!
- Oye, oye.
Copy !req
1230. - Dale, haz lo que dice.
- Por Dios.
Copy !req
1231. Dios, quι bueno.
Copy !req
1232. Asν estα mucho mejor.
Copy !req
1233. Por cierto, esto es una mierda.
Copy !req
1234. Disculpe, Dra. Harris. Anoche,
Ώhubo alguien en la oficina?
Copy !req
1235. Mi grupo de adicciσn sexual
se reuniσ aquν a las 8:00.
Copy !req
1236. Sν. Pero, el teclado registrσ
una entrada mαs temprano.
Copy !req
1237. ΏDe verdad?
Copy !req
1238. Vamos a ver nuestro
sistema de cαmaras nuevo.
Copy !req
1239. CΑMARA
DE DEFENSA
Copy !req
1240. Ese tipo es gay. Es muy raro.
No tirσ como un gay.
Copy !req
1241. Solo llorσ un poco.
Copy !req
1242. Y era curiosamente quisquilloso
con su ano, lo cual es raro.
Copy !req
1243. - Muy raro.
- Sν, eso pensι yo.
Copy !req
1244. ΏEse es...
Copy !req
1245. Dale?
Copy !req
1246. ΏQuι hace con Kurt y Blanston?
Copy !req
1247. - ΏLlamamos a la policνa?
- No.
Copy !req
1248. No.
Copy !req
1249. Yo me encargo de ellos.
Copy !req
1250. Disfruten.
Copy !req
1251. Estα bueno. Aprendan algo.
Copy !req
1252. Bueno, chicos.
Estα llamando.
Copy !req
1253. Recuerden que ustedes tienen
todas las cartas. Van a arrasar.
Copy !req
1254. ΅Espera! Nos conoce. Tenemos
que hacer un acento o algo asν.
Copy !req
1255. - Nada de acentos, ridνculo.
- Estupenda idea, Kurty.
Copy !req
1256. Boulder Stream.
Copy !req
1257. - ΏQuiιn es? ΏLa secretaria?
- ΅Con acento! Sν, la secretaria.
Copy !req
1258. ΅Hola, hermana!
Pαsame al seρor Bert Hanson.
Copy !req
1259. No, no me importa esperar.
Si te acabo de llamar.
Copy !req
1260. - Eso es muy racista.
- Sϊper racista.
Copy !req
1261. Haz un acento sureρo.
Copy !req
1262. ΏSureρo? Tengo uno sureρo.
Sureρo. No hay problema.
Copy !req
1263. Hanson.
Copy !req
1264. Buenas, amigo. Te hablan
los que tienen a tu hijo.
Copy !req
1265. Y bueno, tenemos que hablar y...
Copy !req
1266. - Sureρo, no de buscador de oro.
- Me pareciσ muy bueno.
Copy !req
1267. Escucha escoria...
Copy !req
1268. basura, no tengo tiempo
para esta mierda.
Copy !req
1269. O esto se acaba ahora mismo,
o terminan con balazos en la cabeza.
Copy !req
1270. Cαllese. No nos asusta nada.
Tenemos a su hijo.
Copy !req
1271. Apuesto que eso
lo pone a lagrimear.
Copy !req
1272. ΏSν? ΏCσmo sι que de verdad
tienen a mi hijo?
Copy !req
1273. ΅Papα!
Copy !req
1274. ΅Papα! ΏEres tϊ?
΅Por favor! Estαn locos.
Copy !req
1275. Me dijeron que si llamas a la policνa,
me matan. Por favor, haz lo que digan.
Copy !req
1276. ΅No me quiero morir, papα!
΅No llames a la policνa!
Copy !req
1277. ΅Dios!
Copy !req
1278. ΏRex? ΏRex? ΏDσnde estαs?
Copy !req
1279. Ahora escuche.
Copy !req
1280. Va a tener que reunir
esos 5 millones en efectivo.
Copy !req
1281. Los queremos en billetes de 100.
Copy !req
1282. - Sin marcar.
- Sin marcar.
Copy !req
1283. - Sin rastreadores.
- ΅Sin rastreadores y sin bombas de tinta!
Copy !req
1284. De lo contrario,
vamos a coger a su hijo...
Copy !req
1285. y lo vamos a colgar
del lindo cuello...
Copy !req
1286. con la soga mαs dura y
mαs αspera que tengamos...
Copy !req
1287. en nuestro inventario de sogas.
Copy !req
1288. ΏEntiende? Tiene 24 horas
antes de que estι muerto.
Copy !req
1289. ΅Bien! Asν se hace.
Copy !req
1290. Vαmonos. ΏSν?
Copy !req
1291. ΅Chicos! ΅Eso estuvo genial!
Copy !req
1292. ΅Fue divertidνsimo!
Copy !req
1293. - Claro.
- ΅Estuvieron increνbles!
Copy !req
1294. - Gracias por comprarnos comida.
- Se la ganaron.
Copy !req
1295. ΏAhora quι? ΏQuι hacemos?
Copy !req
1296. - Estα bien.
- ΏCuαl es el plan?
Copy !req
1297. Digo que volvamos a la oficina.
Copy !req
1298. Nos escondemos un tiempo.
Copy !req
1299. Y esperamos a que llegue
ese tren con el dinero.
Copy !req
1300. - ΅Chu-chu!
- ΅Chu-chu!
Copy !req
1301. ΅Sϊbele a esta canciσn! Me encanta.
Copy !req
1302. ΅Vamos a hacer esto!
Copy !req
1303. Odio arruinar esto, Rex...
Copy !req
1304. pero no tienes un plan para
la entrega de la recompensa...
Copy !req
1305. y ahν es cuando pillan
a la gente, Ώbueno?
Copy !req
1306. La entrega de la recompensa solo
es difνcil si la policνa estα involucrada.
Copy !req
1307. ΅Sν, hermano! Pero Ώy si la llama?
Porque eso no serνa bueno.
Copy !req
1308. Es multimillonario.
Copy !req
1309. No va a arriesgar mi vida
por 5 millones de dσlares.
Copy !req
1310. Despuιs de la actuaciσn de Kurt,
no llamarα a la policνa. ΅Crιanme!
Copy !req
1311. ΏMi actuaciσn? ΏY la tuya quι?
΅Estabas en el momento!
Copy !req
1312. - ΏTϊ crees?
- ΅Estuviste genial! ΅Y tϊ tambiιn!
Copy !req
1313. Dejen de lamerle las pelotas.
Copy !req
1314. - Solo digo que todos estuvimos bien.
- Bαjale un poco.
Copy !req
1315. Esperen. ΅Cαllense,
cαllense! Es Stacy.
Copy !req
1316. Dios mνo. Olvidι llamarla.
΅Hola, cariρo!
Copy !req
1317. - ΏDσnde estuviste toda la noche?
- Esto fue lo que pasσ:
Copy !req
1318. - Me quedι dormido en la oficina...
- ΏDe verdad?
Copy !req
1319. Porque segϊn Buscar Mi iPhone,
no estabas en la oficina.
Copy !req
1320. ΏQuι, me estαs engaρando, Dale?
Copy !req
1321. - Mira, estαs enojada y...
- ΅Mierda!
Copy !req
1322. ΅Dios! Maldita sea.
Copy !req
1323. - Llamσ a la policνa.
- Nos pillaron.
Copy !req
1324. ΏPillado? ΅Dios mνo!
Copy !req
1325. - No me pillaste, cariρo.
- Sigue o entra.
Copy !req
1326. Nadie estα pillado en el
mal sentido de la palabra.
Copy !req
1327. - Muy tarde, Lupe nos vio. Entra.
- Pon la cabeza en mis piernas.
Copy !req
1328. Cariρo, nadie tiene la
cabeza en mis piernas.
Copy !req
1329. Es algo que ellos estαn
diciendo. ΅No puedo hablar!
Copy !req
1330. - ΅Escσndete, escσndete, escσndete!
- ΅Estoy jodido!
Copy !req
1331. Entremos. Tenemos
que estar calmados.
Copy !req
1332. - Hola.
- Seρores.
Copy !req
1333. - ΏEste sitio es suyo?
- ΏEste?
Copy !req
1334. No sι. ΏDe verdad
se tiene algo en esta vida?
Copy !req
1335. Lo tenemos alquilado.
Copy !req
1336. Es material y materia.
Electrones, protones.
Copy !req
1337. - Sν. Es nuestro.
- Tιcnicamente, sν.
Copy !req
1338. ΏSu empresa ha hecho negocios
recientemente con un seρor Bert Hanson?
Copy !req
1339. ΏBarb Fanson?
Copy !req
1340. - No me suena.
- En realidad no me suena.
Copy !req
1341. - Creo que no.
- No, no es nuestro hombre.
Copy !req
1342. Quι interesante.
Segϊn lo que escuchι...
Copy !req
1343. estαn trabajando con ιl y las
cosas no les salieron muy bien.
Copy !req
1344. - ΅Ese Bert!
- ΅Bert Hanson!
Copy !req
1345. - Sν.
- ΏEso fue lo que dijo?
Copy !req
1346. - ΏBert Hanson? Sν. Lo conocemos.
- ΅Ese!
Copy !req
1347. Tuvimos nuestras diferencias.
Copy !req
1348. - Gran cosa, eso digo yo.
- No es tan grave.
Copy !req
1349. - Estα olvidado.
- Somos muy amigos de ιl.
Copy !req
1350. Quι generosos.
Copy !req
1351. Porque casi todos con quienes hablι
piensan que es un imbιcil.
Copy !req
1352. - ΏEso piensan?
- Puedo verlo.
Copy !req
1353. Es una palabra fuerte
No sι si la usarνa.
Copy !req
1354. El tipo nos caνa bien y no nos parece
que su hijo merezca ser secuestrado.
Copy !req
1355. ΏSecuestrado?
Copy !req
1356. ΏQuiιn hablσ de secuestro?
Copy !req
1357. - Creo que usted.
- No.
Copy !req
1358. - Creo que lo escuchσ decirlo.
- No lo dije.
Copy !req
1359. Me parece que sν.
Copy !req
1360. Tambiιn lo escuchι. Dijo "secuestro".
Pensι: "΅Quι palabra tan rara!"
Copy !req
1361. Deberνa ser "sι de esto".
Copy !req
1362. ΅No lo dije! ΏYo dije eso?
Copy !req
1363. - Creo que sν, seρor.
- ΏSeguro?
Copy !req
1364. Me perdν un poco con la chαchara,
pero estoy casi seguro.
Copy !req
1365. Estα bien, tal vez lo dije.
Copy !req
1366. Ha sido una larga semana.
Copy !req
1367. Estaremos en contacto.
Copy !req
1368. Sν. Cuando quiera. No se preocupe
porque lo importante es que lo dijo...
Copy !req
1369. Deja de hablar. Deja de hablar.
Copy !req
1370. Ya hablaste mαs que suficiente.
Copy !req
1371. ΏAdσnde vas? Ven aquν.
Ven aquν. Vamos por aquν.
Copy !req
1372. No quiero que me des las gracias.
Vete a casa y disfruta a tu familia.
Copy !req
1373. ΅Disfruten el resto del dνa!
΅Se lo ganaron!
Copy !req
1374. La policνa solo estaba revisando,
se aseguraban de que cerrαramos bien.
Copy !req
1375. ΅Mantienen seguro el vecindario!
΅Son unos hιroes!
Copy !req
1376. Estα bien, ya estα todo listo.
Copy !req
1377. - No, se fueron todos.
- No, no, ιl...
Copy !req
1378. Estα confundido.
Copy !req
1379. Fui muy claro al decirle
que mi vida estaba en peligro.
Copy !req
1380. De todas formas
llamσ a la policνa.
Copy !req
1381. Sν, y como lo hizo...
Copy !req
1382. estα claro que no vamos
a poder seguir con el plan...
Copy !req
1383. 5 millones de dσlares
no son nada para ιl.
Copy !req
1384. Pero supongo que valen
mαs que mi vida para ιl.
Copy !req
1385. - Soy su hijo, por amor de Dios.
- Vaya.
Copy !req
1386. - Tenemos un llorσn.
- Miren lo azul que se ponen sus ojos.
Copy !req
1387. Lo siento. Quι vergόenza.
Copy !req
1388. ΅No! ΅No, no, no!
Copy !req
1389. Toma papel higiιnico.
Suιnate la nariz.
Copy !req
1390. Que tu papα haya llamado a la policνa
no significa que no te quiera.
Copy !req
1391. ΅No, claro que no! Dios mνo.
Seguro que fue su primera reacciσn.
Copy !req
1392. Estα asustado, confundido.
Copy !req
1393. - Dale es papα.
- Soy papα.
Copy !req
1394. - ΏTe imaginas si alguien se robara a una?
- Ni me lo imagino.
Copy !req
1395. - Llamarνas enseguida a la policνa.
- No creo.
Copy !req
1396. - ΏNo?
- No podrνa asumir ese riesgo.
Copy !req
1397. - Lo siento.
- Esa es otra situaciσn.
Copy !req
1398. Quizα le sirva mαs estar solo.
Copy !req
1399. Salgamos y le damos un minuto.
Copy !req
1400. Sν, volveremos,
no hagas nada radical.
Copy !req
1401. - Afloja la cuerda, no queremos que...
- Ya quisiιramos.
Copy !req
1402. ΏHablamos afuera, por favor?
Copy !req
1403. - Vaya.
- Me siento terrible por ese tipo.
Copy !req
1404. Lo sι. ΏBromeas?
Pobre, pobre tipo.
Copy !req
1405. Quι duro. ΅Quι duro!
Copy !req
1406. ΏEstαn hablando en serio?
Copy !req
1407. Su papα lo vendiσ por, sinceramente,
seguro que no era nada para ιl.
Copy !req
1408. - Para ιl son centavos.
- Es tan rico...
Copy !req
1409. Eso me destrozarνa. Ten un poco
de empatνa, Nick. Por favor.
Copy !req
1410. ΏSabes quι sucede? Guardas
un resentimiento. Tϊ haces eso.
Copy !req
1411. - Te pones tenso. Te darα cαncer.
- Lo haces.
Copy !req
1412. - No quiero eso.
- Que el pasado sea el pasado.
Copy !req
1413. No es el maldito pasado.
Estamos en el maldito presente. Y ustedes...
Copy !req
1414. ΏDe quι estαn hablando? Parece que
tuvieran sνndrome de Estocolmo.
Copy !req
1415. - ΏQuι es eso?
- ΏEs como el jet lag?
Copy !req
1416. - ΏTengo cara de cansado?
- No, no.
Copy !req
1417. - No te veo cansado.
- Estoy bien.
Copy !req
1418. El sνndrome de Estocolmo es cuando
creas vνnculos con tus captores, idiotas.
Copy !req
1419. Estα bien. Entonces, espera.
Ιl es el rehιn.
Copy !req
1420. Tιcnicamente serνa un sνndrome
de Estocolmo inverso.
Copy !req
1421. Sν, y no tenemos eso, Ώsν?
Copy !req
1422. Simplemente es un tipo muy, muy,
muy simpαtico. Me cae muy bien.
Copy !req
1423. - Es muy simpαtico.
- Genial.
Copy !req
1424. Es un ganador. Es bueno tener
a un ganador cerca para variar.
Copy !req
1425. Claro. Se siente bien, Nick.
Copy !req
1426. - Vamos, hombre.
- Esto es lo que haremos:
Copy !req
1427. Le diremos que la policνa
nunca fue parte del plan...
Copy !req
1428. y que esta mierda
se acaba ahora. ΅Vamos!
Copy !req
1429. - Pero dιjanos hablarte de ϊlceras.
- No puede tener una conversaciσn.
Copy !req
1430. Era una idea maravillosa.
No funcionσ.
Copy !req
1431. Entonces me parece que
lo mejor es acabar con esto...
Copy !req
1432. y que le digas a la policνa que los
que te secuestraron se acobardaron...
Copy !req
1433. te soltaron y desaparecieron.
Copy !req
1434. No todos se acobardaron.
Copy !req
1435. Este no es el momento
para retirarnos, chicos.
Copy !req
1436. Digo que cortemos un dedo del pie,
se lo mandemos y dupliquemos el rescate.
Copy !req
1437. - Eso sν me gusta. ΅A cortar!
- ΅Sν! Esperen, Ώel dedo de quiιn?
Copy !req
1438. Yo no, yo no. Mi dedo no.
Copy !req
1439. El dedo de nadie. Quιdate con
tus dedos. Es hora de cancelarlo.
Copy !req
1440. ΅Nick! ΅Nick! ΅Vamos!
Copy !req
1441. - Nick, mνrame.
- Ay.
Copy !req
1442. Si nos rendimos ahora,
voy a estar bien. ΏSabes?
Copy !req
1443. Pero ustedes,
sus empleados, por Dios.
Copy !req
1444. - Los niρos de Dale.
- Niρas, Kurt.
Copy !req
1445. Oye, gracias. Sν.
Copy !req
1446. Estαn jodidos.
Copy !req
1447. - Nick, vamos, hombre.
- Vamos, hermano.
Copy !req
1448. No puedes echarte a morir
cada vez que te ves acorralado.
Copy !req
1449. - ΅No te eches a morir!
- Sν, tienes que tener cuidado.
Copy !req
1450. - Debes tomar lo que te pertenece...
- ΅Tienes que tomarlo!
Copy !req
1451. ΅Ponle tu nombre! Escribe
tu nombre y di: "΅Eso es mνo!"
Copy !req
1452. Y tσmalo.
Copy !req
1453. Sigo hablando solo, Ώsν?
Copy !req
1454. - Ιl lo sabe.
- Ιl lo sabe. Escϊchalo.
Copy !req
1455. - De aquν quieres escucharlo.
- No de nosotros. No sabemos.
Copy !req
1456. - ΅Yo puedo!
- Lo siento, Rex. Lo siento.
Copy !req
1457. - Ιl lo sabe.
- Tϊ lo sabes.
Copy !req
1458. Vamos, hombre.
Copy !req
1459. ΅Ayϊdame a ayudarles a vengarse
del imbιcil de mi papα...
Copy !req
1460. y a conseguirles un millσn!
Copy !req
1461. Suena estupendo, pero
no hay manera de hacerlo.
Copy !req
1462. Eso no es cierto. ΏQuι tal esto?
Copy !req
1463. ΏQuι tal si pensamos juntos
y lanzamos ideas?
Copy !req
1464. Si no se nos ocurre un plan para el
rescate que te encante, lo cancelamos.
Copy !req
1465. - ΏY nos dejarνas ir?
- Te doy mi palabra.
Copy !req
1466. Pero si pensamos en algo
muy inspirado...
Copy !req
1467. entramos para ganar.
Copy !req
1468. Bueno, no puedo evitar
que lancen ideas.
Copy !req
1469. - Estα bien. Bueno.
- Nos vemos arriba, chicos.
Copy !req
1470. TIROLINA
Copy !req
1471. TRAMPOLΝN
Copy !req
1472. Ώ"Vagina" es con "g" o con "j"?
Copy !req
1473. Muy bien.
Copy !req
1474. Repasemos desde el principio.
Copy !req
1475. Primero amarramos a Rex en una de
esas bodegas abandonadas por la 3a.
Copy !req
1476. Luego llamamos a Bert desde un telιfono
pre pagado e imposible de rastrear.
Copy !req
1477. Ve a la banca en el puente de la
4a. Calle para hacer la entrega.
Copy !req
1478. No fue tan larga para rastrearla.
Copy !req
1479. Maldita sea.
Copy !req
1480. Estos tipos son profesionales.
Copy !req
1481. Quiero poner un rastreador
en el maletνn.
Copy !req
1482. La policνa enviarα a toda su gente
a vigilar el puente.
Copy !req
1483. Armas listas. Ojos abiertos.
Copy !req
1484. Comando tαctico, equipo rojo.
Copy !req
1485. Aquν vamos.
Copy !req
1486. Flores de
Penelope
Copy !req
1487. Pero cuando llegue...
Copy !req
1488. encuentra el telιfono
que yo dejι antes.
Copy !req
1489. Lo llamamos desde el segundo telιfono
y le decimos que vaya al centro.
Copy !req
1490. Hola.
Copy !req
1491. Ve al garaje bajo el hotel Mandrake
y estaciσnate en el espacio 4421.
Copy !req
1492. Encontrarαs
un maletνn rojo.
Copy !req
1493. Pasarαs el dinero a ese maletνn. Luego
sales y esperarαs el lugar de la entrega.
Copy !req
1494. Y le decimos que si lo siguen,
su hijo es un puto cadαver.
Copy !req
1495. Y cuando Bert baje tanto, la policνa
perderα la seρal de su micrσfono.
Copy !req
1496. Pero cuando llegue, en lugar de maletνn,
los encuentra a ustedes.
Copy !req
1497. Disfrazados. Armados. Peligrosos.
Copy !req
1498. - Pero la pistola no estα cargada, Ώverdad?
- Claro que no. Nadie sale herido, vamos.
Copy !req
1499. Entonces le digo que me
dι su saco y su corbata.
Copy !req
1500. "TODAVΝA TENGO EL DINERO
Y VOY AL SITIO DE LA ENTREGA"
Copy !req
1501. Cuando la policνa
empiece a preocuparse...
Copy !req
1502. sale papα con el nuevo maletνn rojo,
tal como se lo ordenaron.
Copy !req
1503. Seρor, otra vez tenemos seρal.
Copy !req
1504. Gracias a Dios.
Copy !req
1505. Pero no irα conduciendo mi padre.
Serα nuestro doble.
Copy !req
1506. - Estamos otra vez con ιl, seρor.
- ΏCσmo sabes que es ιl?
Copy !req
1507. Todavνa tengo el dinero
y voy al sitio de la entrega.
Copy !req
1508. Supongo que es ιl. Sνguelo.
Copy !req
1509. Conduzco hasta el Staples Center.
Copy !req
1510. Los Kings juegan contra Vancouver.
Gran partido. Estarα repleto de gente.
Copy !req
1511. La policνa seguirα el dinero y esperarα a
que los secuestradores reciban la entrega.
Copy !req
1512. Hanson hizo la entrega,
sigan con el dinero.
Copy !req
1513. Tenemos a nuestro hombre.
Derrνbenlo.
Copy !req
1514. ΅Al suelo!
Copy !req
1515. EL #DIRECTORIO
Copy !req
1516. ΅Maldiciσn!
Copy !req
1517. Cuando la policνa sepa
que los engaρaron...
Copy !req
1518. Kurt es un fantasma.
Copy !req
1519. Y Nick y Dale desaparecen
con el dinero.
Copy !req
1520. Y por fin me rescatan
de mi infernal cautiverio.
Copy !req
1521. Gracias. ΏDσnde estα mi papα?
Copy !req
1522. ΅Papα!
Copy !req
1523. Y una semana despuιs,
cuando pase todo...
Copy !req
1524. estaremos en la piscina
dividiendo el dinero.
Copy !req
1525. ΅Estα lloviendo! ΏQuiιn quiere?
΅Hay suficiente para compartir!
Copy !req
1526. Miren lo que llegσ. ΏQuiιn tiene sed?
ΏQuiιn quiere tequila?
Copy !req
1527. - ΅Es dinero!
- Gracias, cariρo.
Copy !req
1528. ΅Oye, Dale!
Copy !req
1529. Saca a tus malditos
hijos de la fantasνa.
Copy !req
1530. Dιjalas disfrutar la piscina
y el dinero, Ώsν? Cαlmate.
Copy !req
1531. - No pueden estar en esta piscina.
- ΅No puedo apagar mi mente!
Copy !req
1532. - ΅Chicos! ΅Chicos! ΅Chicos!
- ΏPueden parar?
Copy !req
1533. ΅Vamos! No discutamos, Ώsν?
Pensamos en un plan estupendo.
Copy !req
1534. Es inteligente.
Es sϊper creativo.
Copy !req
1535. Me siguen impresionando.
Copy !req
1536. - Estoy orgulloso de ustedes.
- Gracias.
Copy !req
1537. - Pero a ti se te ocurriσ casi todo.
- No, Nick.
Copy !req
1538. Eso es mentira. Fue
un esfuerzo en equipo.
Copy !req
1539. A ti se te ocurriσ lo de bajar
al garaje y perder la seρal.
Copy !req
1540. - Eso estuvo brillante.
- Estuvo bien.
Copy !req
1541. A Kurty se le ocurriσ
lo de los telιfonos desechables.
Copy !req
1542. - Es de "Grand Theft Auto". Me lo robι.
- Genial.
Copy !req
1543. Dale...
Copy !req
1544. Yo pensι en el salto de la tirolina
al trampolνn y al monopatνn.
Copy !req
1545. - Pero recuerda que Nick la rechazσ.
- Sν. No era buena idea.
Copy !req
1546. Era muy mala idea. Pero tuviste muchas
malas ideas que llevaron a buenas ideas.
Copy !req
1547. Y eso tiene valor.
Copy !req
1548. Gracias, hombre.
Copy !req
1549. Bueno, Nick.
Mi palabra sigue en pie.
Copy !req
1550. Si no crees que puede funcionar,
lo cancelamos.
Copy !req
1551. Depende de ti, amigo.
Copy !req
1552. ΏDσnde conseguimos telιfonos
imposibles de rastrear?
Copy !req
1553. ΅Eso es! ΅Ese es nuestro hombre!
Copy !req
1554. - ΅Quι tipo!
- ΅Eso es!
Copy !req
1555. Pre pagados con bitcoins.
Copy !req
1556. Con jailbreak.
Copy !req
1557. 100% imposible de rastrear.
Copy !req
1558. - Estupendo.
- Gracias. Gracias, Hijo de Perra.
Copy !req
1559. Buena suerte, chicos.
Copy !req
1560. - ΏPor quι te rνes?
- Solo dije "Buena suerte".
Copy !req
1561. - Fue una risa siniestra, Hijo de Perra.
- Pero lo dijiste con una risa siniestra.
Copy !req
1562. Solo digo que tal vez
quieran algunos consejos.
Copy !req
1563. - Quι predecible. No, gracias.
- Estamos bien.
Copy !req
1564. - ΏEntonces saben quι? Adelante.
- Eso dije. Adelante.
Copy !req
1565. - Un momento. Espera.
- Esto no me gusta.
Copy !req
1566. - Ahora sν quiero escucharlo.
- ΏAhora sν quieres escuchar?
Copy !req
1567. - Enredaste a uno. Dνselo.
- Les costarα el 51 % de la empresa.
Copy !req
1568. Estαs loco de remate.
Copy !req
1569. Les costarα el 2% de la empresa.
Copy !req
1570. - ΅Negocias tan raro!
- Maρana no existirα. Aceptamos.
Copy !req
1571. Hay un punto medio.
Copy !req
1572. El consejo es este, jσvenes:
Copy !req
1573. Ustedes son criminales.
Copy !req
1574. - El consejo nunca es bueno, Ώverdad?
- No veo el consejo.
Copy !req
1575. De hecho, ni siquiera es cierto.
No somos criminales. ΏEstα bien?
Copy !req
1576. - Nos metieron en esto.
- ΅Cαllense!
Copy !req
1577. No pueden tener las dos cosas.
Copy !req
1578. Cada vez que vienen, dicen:
"Somos unos tipos felices.
Copy !req
1579. Una vez mαs, sin tener la culpa,
estamos en otro aprieto...
Copy !req
1580. y no podemos salir de esto".
΅A la mierda con eso!
Copy !req
1581. Son unos putos criminales. Trataron
de matar a sus jefes. Uno acabσ muerto.
Copy !req
1582. ΏAhora quieren
secuestrar a alguien?
Copy !req
1583. Ustedes son los putos criminales
mαs locos que he visto en mi vida.
Copy !req
1584. ΏQuieren hacer esta mierda?
Copy !req
1585. Tienen que actuar como tal.
Copy !req
1586. Es cierto.
Copy !req
1587. Quι vergόenza.
Copy !req
1588. Tratamos de caminar
en cαmara sϊper lenta.
Copy !req
1589. - Vamos, hombre.
- Calma.
Copy !req
1590. - Se acabσ. Vαmonos.
- ΏAdσnde vas, Nick?
Copy !req
1591. - Quι idea tan estϊpida. Me mortifica.
- Vamos, hombre. Caminemos asν.
Copy !req
1592. Tienes que seguir.
Copy !req
1593. ΏQuι opinas, Nick?
ΏMe golpeo mαs?
Copy !req
1594. No, no te tienes que golpear mαs.
Hagamos la llamada, Ώsν?
Copy !req
1595. Esperen, antes de empezar,
Ώpuedo decir algo?
Copy !req
1596. No soy bueno para esto, Ώsaben?
Copy !req
1597. Mi mamα muriσ cuando
yo tenνa 4 aρos, y...
Copy !req
1598. Cuando eres criado
por Bert Hanson...
Copy !req
1599. la mayorνa de tus amigos
son unos imbιciles.
Copy !req
1600. Y sι que los metν en esto,
pero no me arrepiento.
Copy !req
1601. Porque...
Copy !req
1602. me alegra mucho
haberlos conocido.
Copy !req
1603. En fin, quiero darles esto.
Copy !req
1604. - ΏQuι es?
- Un colmillo de Depredador.
Copy !req
1605. - ΏLa pelνcula Depredador?
- Sν.
Copy !req
1606. Se los regalo. Toma.
Copy !req
1607. - ΏDe verdad?
- Sν, lo juro.
Copy !req
1608. ΏTe gusta Depredador?
Copy !req
1609. Sν, me gusta Depredador.
Copy !req
1610. - ΏKurty?
- Sν, a mν tambiιn me gusta Depredador.
Copy !req
1611. Es decir, la segunda parte no.
Copy !req
1612. - ΏNick?
- Bueno...
Copy !req
1613. Cuando vi Depredador
la primera vez no me gustσ...
Copy !req
1614. pero con el tiempo
me gustσ bastante.
Copy !req
1615. Me gusta mucho Depredador.
Copy !req
1616. ΏHablamos de ιl o de Depredador?
Soy malνsimo para las metαforas.
Copy !req
1617. - Hagamos la llamada.
- Me perdν.
Copy !req
1618. Te pierdes con casi todo.
Copy !req
1619. Sν.
Copy !req
1620. ΏTiene esa bolsa de dinero?
Copy !req
1621. Sν, la tengo.
Copy !req
1622. Ahora quiero que la lleve
al puente de la 4a. Calle.
Copy !req
1623. En la mitad encontrarα una banca,
quiero que descargue.
Copy !req
1624. Y lleve la cantidad que
acordamos y vaya solo...
Copy !req
1625. y si lo hace, encontrarα a su hijo
de vuelta en un santiamιn.
Copy !req
1626. Al puente de la 4a. Calle.
Lo va a entregar a un lado.
Copy !req
1627. Quiero que cubran cada centνmetro,
pero desde una distancia segura.
Copy !req
1628. Sν, pero no demasiado
segura. ΏEntiende?
Copy !req
1629. Este maletνn es su
prioridad nϊmero uno.
Copy !req
1630. No, de hecho, la vida de su hijo
es nuestra prioridad nϊmero uno.
Copy !req
1631. Sν, sabe a quι me refiero.
Copy !req
1632. Sν, creo que sν.
Copy !req
1633. ΏAlguien ve algo?
Copy !req
1634. El puente sigue despejado, jefe.
Copy !req
1635. Hanson se acerca.
Llega en 2 minutos.
Copy !req
1636. La Cuchilla estα en posiciσn.
Copy !req
1637. Majestuoso, en posiciσn.
Copy !req
1638. Yo estoy en...
Copy !req
1639. Tiro Mortal estα en posiciσn.
Copy !req
1640. - Oye, Ώ"Tiro Mortal"?
- Sν, quiero ser Tiro Mortal.
Copy !req
1641. - Pues eres Tiro Mortal. Me encanta.
- Es un nombre estupendo, Nick.
Copy !req
1642. Cuidado. No debemos usar nombres
si vamos a usar alias, Dale.
Copy !req
1643. Tampoco digas
mi nombre, Kurt.
Copy !req
1644. El mνo fue un accidente,
el tuyo fue a propσsito.
Copy !req
1645. - No creo que haya sido un accidente.
- ΏDe quι hablas?
Copy !req
1646. - ΏPor quι usamos la radio en el cuarto?
- Estamos revisando el equipo.
Copy !req
1647. No necesitamos revisarlo.
΅Tiene un control de televisor!
Copy !req
1648. Trataba de participar.
No tenνa nada para...
Copy !req
1649. ΅Oigan! Alto. Cuchilla lo ve.
Copy !req
1650. Llegσ. Llegσ.
Copy !req
1651. - Aquν vamos.
- Mierda. Tiro Mortal, haz la llamada.
Copy !req
1652. Estoy marcando. Aquν vamos.
Copy !req
1653. Dios mνo.
Copy !req
1654. ΏQuι es eso? ΏQuiιn te llama?
Copy !req
1655. - No sι, estα bloqueada.
- No.
Copy !req
1656. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1657. - ΏQuiιn habla?
- ΅Yo, imbιcil!
Copy !req
1658. ΏQuι haces? Llama
al telιfono desechable.
Copy !req
1659. ΅Eso hice! Lo tienes en la mano.
Tenνas que pegar ese debajo de la banca.
Copy !req
1660. No, eso no...
Copy !req
1661. Espera.
Copy !req
1662. ΅Mierda! ΏEntonces
quι telιfono tiene ιl?
Copy !req
1663. Bert tiene el telιfono de Kurt,
con nuestra informaciσn.
Copy !req
1664. ΏY todas las fotos de
cuando ιramos amigos?
Copy !req
1665. ΅Basta! No es tan
grave, Ώestα bien?
Copy !req
1666. Lo haremos maρana. Si no
llamamos, jamαs lo encontrarα.
Copy !req
1667. Lo encontrσ.
Copy !req
1668. - ΏQuι? ΏCσmo?
- Estamos jodidos.
Copy !req
1669. - Mierda.
- ΅Esperen! Tengo una idea.
Copy !req
1670. Te llamarι. Si estα hablando,
no podrα ver los contactos.
Copy !req
1671. - ΏTu nϊmero?
- ΏNo lo sabes?
Copy !req
1672. - No sι mi nϊmero.
- No lo sι. Nunca me llamo.
Copy !req
1673. Sι tus dos nϊmeros. 323...
Copy !req
1674. - Es todo lo que necesito. Lo tengo.
- Muy bien.
Copy !req
1675. Aquν vamos, aquν vamos.
Bien. Muy bien.
Copy !req
1676. Estα entrando una llamada.
Copy !req
1677. "Roar" de Katy Perry.
Copy !req
1678. Estos tipos se sienten seguros.
Copy !req
1679. Sν, hola.
Copy !req
1680. ΅Parece que el saltamontes encontrσ
una brizna de pasto para sentarse!
Copy !req
1681. Demasiado.
Copy !req
1682. ΅Hola!
Copy !req
1683. Acabemos con esto,
vaquero de mentiras.
Copy !req
1684. Escuche, necesito que vaya...
Copy !req
1685. al hotel Mandrake. Necesito
que baje al estacionamiento.
Copy !req
1686. Vaya al espacio 4421.
Copy !req
1687. Verα un maletνn grande.
΅Llιnelo con el dinero!
Copy !req
1688. Luego necesito que vaya al norte en
Figueroa y espere mαs instrucciones.
Copy !req
1689. Espera, espera.
Copy !req
1690. ΅Y no crea que no sabemos que estα
con la policνa, porque eso lo sabemos!
Copy !req
1691. ΅Asν que si alguien de la caballerνa
lo sigue al estacionamiento...
Copy !req
1692. yo personalmente le meterι
una varilla a su hijo por atrαs...
Copy !req
1693. y le tumbarι los dientes
como palomitas de maνz!
Copy !req
1694. ΏVen? Estamos bien.
Copy !req
1695. Debo recuperar ese telιfono.
Tengo fotos de pitos.
Copy !req
1696. - ΏSν?
- No todas son de mi pito.
Copy !req
1697. Con el trαfico durante el partido,
puede llegar en menos de 10 minutos.
Copy !req
1698. - ΏCσmo vas, Kurt?
- Ya casi.
Copy !req
1699. - ΏDσnde estαn los disfraces de botones?
- ΏLos quι?
Copy !req
1700. Los disfraces. Nos disfrazamos de botones
cuando escapamos con el dinero.
Copy !req
1701. Ese sitio no tiene botones.
Copy !req
1702. - ΏNo?
- No.
Copy !req
1703. Pensι que iba a haber
unos estupendos...
Copy !req
1704. ΏQuι carajo es esto?
Copy !req
1705. No es Halloween. Fue lo mejor
que conseguν. No te burles.
Copy !req
1706. - Chicos, Ώquι tal?
- ΏQuiιn diablos eres tϊ?
Copy !req
1707. - Yo, Kurt.
- Eso lo sι.
Copy !req
1708. Te ves terrible. Te pareces
a Mark Twain, no a Bert.
Copy !req
1709. Nada es como me lo imaginaba cuando
lo planeαbamos. Todo era mucho mejor.
Copy !req
1710. - Tiene que verse bien desde lejos.
- Irαs conduciendo y es de noche.
Copy !req
1711. - Aquν vamos. Hagamos esto.
- Salgamos. ΅Vαmonos!
Copy !req
1712. Hagamos lo que tenemos que hacer,
con seguridad y nos debe ir bien.
Copy !req
1713. Aquν vamos.
Copy !req
1714. Hola, chicos.
Copy !req
1715. Hola.
Copy !req
1716. ΏTe quedas en el hotel o es
tu hotel? ΏTe quedas aquν?
Copy !req
1717. Los he estado vigilando
desde que entraron a mi oficina.
Copy !req
1718. No sι quι pasa aquν
y me importa un comino.
Copy !req
1719. Julia, Ώpor quι viniste?
ΏQuι quieres?
Copy !req
1720. Creo que sabes quι quiero.
Copy !req
1721. No, no me voy a acostar contigo.
Copy !req
1722. ΏPor quι no entiende esta perra loca?
No me voy a acostar con ella.
Copy !req
1723. - Sι respetuoso. Perdona.
- ΏBromeas?
Copy !req
1724. No le digas eso.
Copy !req
1725. Voy a decirlo muy claro. Voy a llamar
a la policνa y a mandarlos a la cαrcel.
Copy !req
1726. - No hagas eso.
- Oye, vamos.
Copy !req
1727. A menos que Dale me lo haga.
Copy !req
1728. ΏPor quι? ΏPor quι yo?
ΏQuι tengo de especial?
Copy !req
1729. Es una pregunta justa.
Todos tenemos la duda.
Copy !req
1730. Yo tengo la duda.
Copy !req
1731. ΏHas coleccionado algo, Dale?
Copy !req
1732. - No lo hagas empezar.
- ΏQue colecciono?
Copy !req
1733. - Montones de cosas.
- ΏEncyclopedia Brown?
Copy !req
1734. - Beanie Babies, lo cual no tenνa sentido.
- Battlestar Galactica.
Copy !req
1735. Sν, colecciono algunas
cosas. ΏPor quι?
Copy !req
1736. Bueno, yo colecciono vergas.
Copy !req
1737. - ΏVerjas?
- Julia.
Copy !req
1738. - Vergas.
- Sν. Bueno...
Copy !req
1739. Aquν.
Copy !req
1740. Tengo un cuarto de trofeos
impresionante, lleno de vergas.
Copy !req
1741. - Nosotros estamos ahν.
- No digas eso.
Copy !req
1742. Y por la noche,
cuando cierro los ojos...
Copy !req
1743. pienso en ellas...
Copy !req
1744. las organizo
por orden alfabιtico...
Copy !req
1745. las sacudo.
Copy !req
1746. ΏPor quι estαn empolvadas?
Copy !req
1747. Pero hay un problemilla, Dale.
Copy !req
1748. ΏVes ese espacio vacνo
sobre la chimenea?
Copy !req
1749. - ΏLo ves?
- ΏTe falta una verga?
Copy !req
1750. Ese estα reservado...
Copy !req
1751. para el ϊnico hombre que
le ha dicho que no a esto.
Copy !req
1752. Desde que tenνa 11 aρos.
Copy !req
1753. Para ti, Dale.
Copy !req
1754. Mi ballena blanca.
Copy !req
1755. Te lo agradezco. De verdad.
Creo que eso es lindo de tu parte.
Copy !req
1756. Pero tengo una idea.
A mi amigo Kurt le gusta hacerlo.
Copy !req
1757. - Quizα podrνa sustituirme...
- Por supuesto.
Copy !req
1758. Podrνa hacerlo. Tengo buena mano.
Copy !req
1759. Tiempo. Julia, creo que todos sabemos
que lo que habla es la adicciσn.
Copy !req
1760. Si buscas algo mαs
que una dosis rαpida...
Copy !req
1761. yo puedo darte algo
muy significativo y duradero.
Copy !req
1762. ΏQuι? ΏDe quι estαs hablando?
Copy !req
1763. De nosotros.
Sabes de quι hablo.
Copy !req
1764. - ΏNosotros? ΏTodos nosotros?
- No.
Copy !req
1765. - Mejor todavνa.
- No.
Copy !req
1766. ΅Entre mαs, mejor!
Me encanta la idea.
Copy !req
1767. Tienen mucho de fuera.
Yo tengo muchos agujeros.
Copy !req
1768. Pero en un momento de la noche,
mαs vale que ese estι en este.
Copy !req
1769. - Gracias.
- No quise decir eso, me entendiste mal.
Copy !req
1770. Me voy a asear. Chϊpense
entre ustedes para estar listos.
Copy !req
1771. - Muy bien, aquν vamos.
- ΏQuι haces?
Copy !req
1772. ΏQuι quieres decir?
Nos obliga a tirar con ella.
Copy !req
1773. - Yo no me voy a tirar a nadie.
- Gracias.
Copy !req
1774. Estoy dispuesto a hacerle el amor,
si eso es lo que se necesita.
Copy !req
1775. ΏEn serio?
Copy !req
1776. ΏMe prestan esta cuchilla?
Copy !req
1777. Sν, diviιrtete.
Copy !req
1778. ΏAlguna solicitud?
ΏPista de aterrizaje? ΏPanecillo?
Copy !req
1779. Lo que haya.
Tenemos prisa, gracias.
Copy !req
1780. No quiero cometer
adulterio, lo siento.
Copy !req
1781. No, no es adulterio si lo haces
para salvar a tu familia. ΏEstα bien?
Copy !req
1782. ΏCrees que Stacy y tus niρas
te van a esperar si estαs...
Copy !req
1783. 30 aρos en la cαrcel?
Copy !req
1784. ΏPero no podemos
pensar en algϊn plan?
Copy !req
1785. Sν, claro. Yo tengo un plan.
Bueno, aquν vamos. Αreas.
Copy !req
1786. Dirι: Trasero, cara, chocho.
Copy !req
1787. No puedo ir al chocho.
Serι el mαs culpable.
Copy !req
1788. No, estα bien. Quι tal esto:
Copy !req
1789. - Trasero, cara, chocho.
- Ahν deberνa estar yo.
Copy !req
1790. Hablo de no... Esa estα bien.
Copy !req
1791. Si cambiamos constantemente de posiciσn,
ella pierde la cuenta de quiιn estα dσnde.
Copy !req
1792. - Como el juego de las conchas.
- El de las tres cartas. Sν, exacto.
Copy !req
1793. Le puedo soplar los senos
y pegarle en el trasero.
Copy !req
1794. Que no se haga nada
vulgar o degradante.
Copy !req
1795. Claro que no. Seremos tan
sensibles como el Dr. Phil.
Copy !req
1796. - No sι si me la pueda tirar.
- Piensa en tu esposa y tus hijas.
Copy !req
1797. Es cierto. Pensarι en mis
pequeρas. Puedo hacerlo.
Copy !req
1798. ΏBueno?
Copy !req
1799. - ΅Stacy!
- No.
Copy !req
1800. - ΏCσmo me encontraste aquν?
- ΏLlevas mucho tiempo ahν?
Copy !req
1801. ΅Buscar mi iPhone!
Copy !req
1802. - Sabνa que me estabas engaρando.
- No te engaρo.
Copy !req
1803. - No. Tratamos de no ir a prisiσn.
- ΏA prisiσn?
Copy !req
1804. - Nadie irα a prisiσn.
- Porque vamos a secuestrar a alguien.
Copy !req
1805. - ΏA secuestrar?
- ΅No!
Copy !req
1806. - Primero, ιl se secuestrσ a sν mismo.
- Es cierto.
Copy !req
1807. - Nos obligσ...
- Dale no querνa hacer el chocho.
Copy !req
1808. - ΅No querνa hacer el chocho!
- Dos veces escogν el trasero.
Copy !req
1809. - El chocho me harνa ver mαs culpable.
- Ιl querνa la cara.
Copy !req
1810. ΅No me estαn ayudando! ΅Cαllense!
Copy !req
1811. Mira, esto es una
estupidez, cariρo.
Copy !req
1812. Y calma, aquν no estα
pasando nada sexual.
Copy !req
1813. Vamos, Dale, este chocho
no se va a comer solo.
Copy !req
1814. - ΏJulia?
- ΅Stacy!
Copy !req
1815. Y las bebιs.
Copy !req
1816. Miren a esas bebιs.
Dale, se parecen mucho a ti.
Copy !req
1817. - Escϊchame un segundo.
- ΅Eres un pervertido!
Copy !req
1818. - ΅No! ΅Por favor!
- ΅No me sigas! ΅No me sigas!
Copy !req
1819. Maldita zorra.
Copy !req
1820. Lo siento. No era mi intenciσn
que pasara eso.
Copy !req
1821. Estα bien, Julia.
ΏQuieres tirar?
Copy !req
1822. Sν.
Copy !req
1823. ΏPor quι no, verdad?
Mi matrimonio acabσ. Se arruinσ.
Copy !req
1824. ΏQuι tal si arruino ese
chocho? ΏTe parece?
Copy !req
1825. - ΏQuι? No, a ti te toca la cara.
- A mν el chocho.
Copy !req
1826. No, no, no. Esta es toda mνa.
Copy !req
1827. ΏQuι?
Copy !req
1828. - Lo haremos en la ducha.
- Buen chico.
Copy !req
1829. ΏEso es lo que quieres?
Asν estamos bien mojados.
Copy !req
1830. Bien, chicos. No puedo salvar mi
matrimonio desde prisiσn, Ώverdad?
Copy !req
1831. - No puedes.
- Genial, Dale.
Copy !req
1832. Vαmonos.
Copy !req
1833. - Perdimos el micrσfono.
- Mierda.
Copy !req
1834. ΏMandamos a alguien
sin identificaciσn?
Copy !req
1835. No nos podemos arriesgar.
Vamos a esperar aquν.
Copy !req
1836. ΅Hola! ΅Buenas!
Copy !req
1837. - Ponte a ese lado.
- Basta.
Copy !req
1838. ΅Oiga!
Copy !req
1839. ΏQuι mierda es esto?
Copy !req
1840. No necesito malas palabras. Lo que
necesito es ese dinero. Pσngalo aquν.
Copy !req
1841. - No me lo tire. Deslνcelo.
- Vuιlvalo a hacer.
Copy !req
1842. - No, lo dejaremos aquν.
- Lo revisarι.
Copy !req
1843. - ΅Mierda!
- Miren eso.
Copy !req
1844. - Lo logramos.
- Quι maletνn tan bonito.
Copy !req
1845. Estα bien. Bueno. ΅Oiga!
Copy !req
1846. Deme ese telιfono mσvil que tomσ
de abajo de la banca del parque.
Copy !req
1847. ΏQuι?
Copy !req
1848. - ΅El celular! Deme el celular.
- Tνrele el celular.
Copy !req
1849. Ahora ese saco y esa
corbata tan elegantes.
Copy !req
1850. - Quνteselos y pαselos.
- No.
Copy !req
1851. - ΏDijo que no?
- Creo que dijo que no.
Copy !req
1852. Pero tenemos esto.
Copy !req
1853. - No me haga usar el revσlver.
- El hombre tiene un revσlver.
Copy !req
1854. Me dan asco.
Copy !req
1855. Son el problema de EE. UU.
Todos quieren una limosna.
Copy !req
1856. Tomar, tomar, tomar de los que
se ganan el dinero honestamente.
Copy !req
1857. No vamos a charlar ahora.
El hombre estα armado.
Copy !req
1858. Habla mucho. Le darι
un tiro en el pecho.
Copy !req
1859. Adelante, dispαreme.
Copy !req
1860. No tiene las pelotas.
Copy !req
1861. ΅Sν las tiene!
΅Tiene unas muy grandes!
Copy !req
1862. Una bocota sin nada detrαs.
Copy !req
1863. - ΅Hermano!
- Dios mνo.
Copy !req
1864. - ΏQuι carajo?
- ΅Dios mνo!
Copy !req
1865. - ΏQuι hiciste?
- ΅Dios mνo!
Copy !req
1866. - ΅Le disparaste!
- ΅No!
Copy !req
1867. - ΅Sν!
- ΅No debνa estar cargada!
Copy !req
1868. - ΏCσmo que no lo hiciste?
- ΅No es culpa mνa!
Copy !req
1869. - ΅Dios mνo!
- Espera...
Copy !req
1870. Deberνan verse
las caras cuando...
Copy !req
1871. empezaron
a culparse unos a otros.
Copy !req
1872. ΏQuι estα pasando?
Copy !req
1873. Los estoy jodiendo.
Copy !req
1874. - No, no. Pero ahora somos amigos.
- Sν, pero quι giro tan bueno, Ώverdad?
Copy !req
1875. Al principio me iba a quedar con
todo el dinero y los iba a delatar.
Copy !req
1876. Es decir, por favor.
Copy !req
1877. Pero cuando papα llamσ a la policνa
y demostrσ que le importo un comino...
Copy !req
1878. Caν en cuenta:
Copy !req
1879. Por quι tomar unos millones
si los puedo heredar todos...
Copy !req
1880. y ustedes pueden
ser los culpables.
Copy !req
1881. Porque dentro de unos minutos
llegarα la policνa...
Copy !req
1882. y descubrirα que ustedes
mataron a mi pobre padre...
Copy !req
1883. con una pistola que se robaron
de mi cuarto cuando me secuestraron.
Copy !req
1884. ΅Eso es mentira!
Copy !req
1885. - Lo sabe.
- Lo sabe. Lo sabe.
Copy !req
1886. Tranquilos, chicos.
Copy !req
1887. Yo me encargo.
Copy !req
1888. Lo siento, Rex.
Copy !req
1889. Pero te pillamos.
Copy !req
1890. Por quι tomar unos millones
si los puedo heredar todos...
Copy !req
1891. y ustedes pueden
ser los culpables.
Copy !req
1892. Jaque mate, imbιcil.
Copy !req
1893. Estα bien. Dame eso.
Copy !req
1894. - Sν, sν. Claro. Lo siento.
- Gracias, hombre.
Copy !req
1895. ΏNo querνas tenerlo
2 minutos mαs?
Copy !req
1896. No, me lo regalaron.
Copy !req
1897. - Nick, Ώestacionaste el auto atrαs?
- Sν, Rex.
Copy !req
1898. - ΏTienes las llaves?
- Aquν tienes.
Copy !req
1899. Estoy muy orgulloso de ustedes.
Copy !req
1900. En serio. Se organizaron, trabajaron
como un equipo. Como lo planeamos.
Copy !req
1901. Dale, nos reνmos mucho.
Copy !req
1902. Te lo agradezco. Me hiciste sonreνr.
Copy !req
1903. Nick, quiero que tϊ sonrνas mαs.
Mira las arrugas que tienes.
Copy !req
1904. Vete de vacaciones. Relαjate.
Copy !req
1905. - Kurt, te extraρarι mαs que a nadie.
- ΏPor quι?
Copy !req
1906. Estα bien.
Copy !req
1907. Adiσs.
Copy !req
1908. ΅Agarra!
Copy !req
1909. - No...
- Maldita sea.
Copy !req
1910. Lo siento. Tengo buenas manos.
Mierda, espera.
Copy !req
1911. ΅Oye, alto! ΅Alto!
Copy !req
1912. Dale, vamos. ΏCrees que
te darνa una pistola cargada?
Copy !req
1913. Mierda.
Copy !req
1914. En serio, me tengo que ir.
Copy !req
1915. Tengo que esperar a que la policνa
me salve en la bodega. Nos vemos.
Copy !req
1916. Mierda.
Copy !req
1917. Buena suerte hablando con la policνa.
Tienes la sangre de tu papα en...
Copy !req
1918. ΏNo nos podemos guardar nada?
Copy !req
1919. - ΅Mierda! Lo siento mucho.
- Eso es mucho peor que lo que hice yo.
Copy !req
1920. - ΏQuι hice?
- Eres amigo de ιl. Me lo presentaste.
Copy !req
1921. No le vamos a temer a una pistola
descargada, Rex, imbιcil.
Copy !req
1922. - Tiene balas. Tiene balas.
- ΏTiene balas? ΅Mierda!
Copy !req
1923. Kurt, Ώquι talla eres?
Ώ32 de cintura?
Copy !req
1924. Cielos, nos va a violar.
Copy !req
1925. No.
Copy !req
1926. - Quieres mis...
- Solo quiere los pantalones.
Copy !req
1927. La idea mαs estϊpida
que han tenido.
Copy !req
1928. No puedo creer que
me hubieran convencido.
Copy !req
1929. - ΅Ahora este tipo estα muerto!
- ΅Lo sι!
Copy !req
1930. Debimos haber seguido
siendo barrotes en la verja.
Copy !req
1931. Esto estα tomando
demasiado tiempo.
Copy !req
1932. Mierda.
Copy !req
1933. Esto no tiene que ver
con el maletνn.
Copy !req
1934. Es la maldita entrega.
Copy !req
1935. Entren. Entren todos ahora.
Copy !req
1936. Por favor quνtate los pantalones
que te incriminan.
Copy !req
1937. ΏY ando en ropa interior? Vamos.
Copy !req
1938. Echemos el cuerpo en el maletero.
Tenemos 5 millones en efectivo.
Copy !req
1939. ΅Hay policνas por todas partes!
΅No escaparemos! ΅Vamos a la cαrcel!
Copy !req
1940. ΅Mierda!
Copy !req
1941. Tomen el maletνn y sϊbanse.
Copy !req
1942. ΏPor quι?
Copy !req
1943. Llevaremos a la policνa a la bodega
antes de que llegue su amigo.
Copy !req
1944. Si lo ven caminando libre afuera,
quizα les crean. ΅Vαmonos!
Copy !req
1945. Toma el dinero.
Copy !req
1946. ΅Oigan! ΅Oigan!
Copy !req
1947. Maldita sea. Son esos idiotas.
Copy !req
1948. Sabνa que nunca dije nada
acerca del secuestro.
Copy !req
1949. ΅Vamos! ΅Vamos!
Copy !req
1950. Seguro que ya es parte
de su plan seguirnos.
Copy !req
1951. Nunca se sabe.
Hay que asegurarse, Ώno?
Copy !req
1952. ΏCσmo funcionan
los cinturones?
Copy !req
1953. - Yo tengo el mνo.
- Buena idea.
Copy !req
1954. - ΏMe das uno? ΏLo compartimos?
- Agαrrate del tablero.
Copy !req
1955. - ΅Mierda!
- Vas en sentido contrario.
Copy !req
1956. ΅Por aquν no es! ΅Voltea!
΅Para el auto!
Copy !req
1957. - ΏA quiιn carajo le escribes?
- A mi mujer.
Copy !req
1958. ΅Suιltalo!
Copy !req
1959. - Se vuelve loca si no me reporto.
- ΏEn serio?
Copy !req
1960. A propσsito, Ώquι diablos
hacνas en ese garaje?
Copy !req
1961. ΏQuι dices?
Copy !req
1962. - Mierda.
- ΏQuι pasa?
Copy !req
1963. Estabas ahν para robarte
el dinero del rescate, Ώverdad?
Copy !req
1964. Escucha, yo hago
chanchullos, no robo.
Copy !req
1965. ΏQuι carajo...? ΏQuι hacνas
en el garaje, Hijo de Perra?
Copy !req
1966. Pensaba que era probable...
Copy !req
1967. que su entrega saliera mal
y ese tipo los matara a los 3.
Copy !req
1968. Y si era asν, preferirνan que
yo tuviera el dinero y no ιl.
Copy !req
1969. - Es una suposiciσn muy grande.
- Apostaba contra nosotros.
Copy !req
1970. ΅Hijo de perra!
Copy !req
1971. Estaba honrando
su muerte potencial.
Copy !req
1972. ΅Nos honrabas! ΏSomos samurαis?
Copy !req
1973. Espera, espera. ΅Oye, el tren!
Copy !req
1974. ΅El tren, el tren, el tren!
Copy !req
1975. ΅Quι bien!
Copy !req
1976. - ΅Asν se pierde a la policνa!
- ΅Asν se pierde...!
Copy !req
1977. - No debemos perder a la policνa.
- ΅No los pierdas!
Copy !req
1978. Esa es la idea.
Copy !req
1979. - Fue una buena idea.
- Ahora volvemos. Genial.
Copy !req
1980. Ojalα bajaras la velocidad.
No cometerνas esos errores.
Copy !req
1981. No lo critiques.
Hace lo mejor que puede.
Copy !req
1982. Les avisarι. Esperen.
Copy !req
1983. ΅Oigan! ΅Volvimos!
Copy !req
1984. Nos quedaremos aquν...
Copy !req
1985. hasta que pase
toda esta mierda.
Copy !req
1986. Despuιs seguimos todos.
Copy !req
1987. ΏQuι carajo estαn haciendo
estos imbιciles?
Copy !req
1988. - ΏEntendieron?
- Creo que sν.
Copy !req
1989. - ΏQuι es esa mierda que llevas atrαs?
- Sν. ΏQuι es?
Copy !req
1990. Es para mis gatitos.
Copy !req
1991. - Tienes gatitos, Ώeh?
- Me sorprende.
Copy !req
1992. - ΏQuι carajo, no puedo tener gatitos?
- ΏPor quι siempre saltas con todo?
Copy !req
1993. Es raro que andes con
un pedestal para gatos.
Copy !req
1994. Me encantan las gatas.
Copy !req
1995. - ΏMe puedo bajar a orinar rαpidamente?
- No. Estamos en una persecuciσn.
Copy !req
1996. - El tren es sϊper largo. Creo que podrνa.
- Lleva mucha carga.
Copy !req
1997. A lo mejor necesita...
Copy !req
1998. Simplemente es demasiado fαcil.
Copy !req
1999. Creo que ya podrνa
haber orinado.
Copy !req
2000. Dιjalo ir.
Abre la puerta, sαcalo.
Copy !req
2001. - Vienen la poli.
- ΅Mierda!
Copy !req
2002. Mierda. ΅Policνas!
Copy !req
2003. - ΅Policνas! ΅Policνas!
- ΅Mierda!
Copy !req
2004. - ΏQuι pasσ?
- Perdiste tu pedestal.
Copy !req
2005. - ΏQuι? ΅Maldita sea!
- Sν, perdiste lo de tus gatos.
Copy !req
2006. Ahν hay un hombre. Cuidado.
Copy !req
2007. - ΅Estamos acorralados!
- No por mucho tiempo.
Copy !req
2008. ΅Siempre quise hacer esto!
Copy !req
2009. Te toco una vez
Te toco dos veces.
Copy !req
2010. Mierda.
Copy !req
2011. ΏQuι?
Copy !req
2012. ΏDσnde es el sitio?
Copy !req
2013. Aquν adelante.
Debajo del puente.
Copy !req
2014. ΏQuι haces? No, debes
pasar abajo del puente.
Copy !req
2015. - Se bloquearon los neumαticos.
- Bombea los frenos o algo asν.
Copy !req
2016. - Cambia de velocidad.
- ΅Pαralo!
Copy !req
2017. ΅No puedo pensar!
Copy !req
2018. Apuesto a que estα cerca
les gusta ahora.
Copy !req
2019. - Ahora estoy convencido.
- Tambiιn me hubiese gustado un cinturσn.
Copy !req
2020. ΏCuαl es la siguiente parte
del plan, Hijo de Perra?
Copy !req
2021. ΅Ahν, ahν, ahν!
Copy !req
2022. - ΅Oigan! No estα. ΅Le ganamos!
- ΏQuι?
Copy !req
2023. ΅Le ganamos!
Copy !req
2024. ΅Oye! Buen trabajo...
Copy !req
2025. ΏDσnde estα Hijo de Perra?
Copy !req
2026. No sι.
Copy !req
2027. Policνa. Policνa.
Copy !req
2028. Bαjense del auto.
΅Levanten las manos!
Copy !req
2029. Cαlmense. Por favor,
bajen las armas. ΏEstα bien?
Copy !req
2030. No matamos a nadie.
Lo juro por Dios.
Copy !req
2031. Me importa un comino.
Dνganselo al juez.
Copy !req
2032. Tampoco secuestramos
a nadie. Ιl se secuestrσ.
Copy !req
2033. Entrarα en cualquier momento.
Copy !req
2034. - Debνa estar amarrado a esa silla.
- Detrαs de usted.
Copy !req
2035. ΏQuiιn? ΏΙl?
Copy !req
2036. Eso se ve mal. Se ve mal.
Copy !req
2037. - ΅Maldito tipo!
- Nos tiene que creer.
Copy !req
2038. ΅Son ellos! Me torturaron y dijeron
que iban a matar a mi papα.
Copy !req
2039. - ΅No escuche eso!
- ΅Es basura!
Copy !req
2040. Dνgame que ιl estα bien.
Copy !req
2041. Por favor.
Copy !req
2042. Lo siento, hijo.
Copy !req
2043. ΅No!
Copy !req
2044. ΅Ιl matσ a su padre!
Copy !req
2045. - Es muy buen actor. ΅Bravo!
- No se lo crea.
Copy !req
2046. - Al suelo.
- Estα bien, lo haremos.
Copy !req
2047. Pero no puedo creer que le crea
la actuaciσn. Es buena, pero...
Copy !req
2048. Tienen derecho a guardar
silencio, imbιciles.
Copy !req
2049. Tiene derecho a un
abogado, imbιcil.
Copy !req
2050. tigre, una luchadora
Copy !req
2051. Bailando entre el fuego
Copy !req
2052. Oiga. ΅Es mi telιfono!
Tiene mi telιfono.
Copy !req
2053. - ΅Es el telιfono que Bert tenνa en la banca!
- ΅Revisen ese telιfono!
Copy !req
2054. Si estuvo aquν amarrado
todo el tiempo...
Copy !req
2055. Ώcσmo iba Rex a tener
el mismo telιfono? Revνselo.
Copy !req
2056. - ΅Cambiaron de pantalσn!
- Sν, ya entendieron.
Copy !req
2057. ΅Revνsenlo!
Copy !req
2058. Es el mismo tono
de llamada, seρor.
Copy !req
2059. Sν. Es mi telιfono. Tengo el mismo
tono de llamada. Es inspirador.
Copy !req
2060. ΏEstuvo aquν todo el tiempo con un celular
y no se molestσ en llamar a la policνa?
Copy !req
2061. Cαllense, maldita sea.
Copy !req
2062. Dιjeme verlo.
Copy !req
2063. ΅Dije que me lo deje ver!
Copy !req
2064. Apαrtense todos.
Copy !req
2065. Ahora parece bastante
culpable, Ώno?
Copy !req
2066. Definitivamente es sospechoso.
Copy !req
2067. Suelten las malditas armas.
Copy !req
2068. Dispαrenle a este imbιcil.
Dispαrenle ahora mismo.
Copy !req
2069. Suelten las armas o le vuelo los
sesos. ΏMe oyeron? ΅Muιvanse!
Copy !req
2070. ΅Muιvanse!
Copy !req
2071. Mierda. Se saldrα con la suya.
Copy !req
2072. - Este tipo no se rinde.
- Es increνblemente fuerte.
Copy !req
2073. - Usted. ΏLas llaves estαn en el auto?
- Estαn en el auto.
Copy !req
2074. - Este cabrσn.
- Cαlmate.
Copy !req
2075. Este cabrσn me lo quitσ todo.
"ΏCαlmate? ΏCαlmate, Dale?"
Copy !req
2076. ΅A la mierda con este tipo!
Me quitσ a mi esposa.
Copy !req
2077. Estα bien, alιjense.
Copy !req
2078. Me quitσ a mis hijas.
Voy a hacer algo al respecto.
Copy !req
2079. ΏQuι vas a hacer?
Copy !req
2080. Mira quiιn es el
depredador ahora.
Copy !req
2081. Espera, Dale.
ΏQuι estαs haciendo?
Copy !req
2082. Me dio.
Copy !req
2083. ΅Entren! ΅Agαrrenlo!
Copy !req
2084. Esposen a este imbιcil loco.
Copy !req
2085. Y denle una paliza de una vez.
Copy !req
2086. Mierda.
Copy !req
2087. Vaya.
Copy !req
2088. - Mierda.
- ΏQuι fue eso?
Copy !req
2089. Dale, soltemos esto.
ΏCuαl era el plan, amigo?
Copy !req
2090. - No sι. Me enloquecν. No estα ni afilado.
- Es la adrenalina. Entiendo.
Copy !req
2091. ΏMe rozσ o...?
Copy !req
2092. No, te dio justo en el pecho.
Copy !req
2093. - Pasσ derecho.
- Pero vas a estar bien.
Copy !req
2094. No, no estoy tan seguro.
Tienes mucha sangre.
Copy !req
2095. - No lo escuches. Sobrevivirαs.
- Mierda.
Copy !req
2096. Dale, sν. Si quieres esperanzas,
escϊchalo a ιl.
Copy !req
2097. Si quieres la verdad, ese soy yo,
Ώbueno? Esto es grave.
Copy !req
2098. ΏNos ayudan?
Copy !req
2099. No te preocupes, hijo.
Te vamos a curar.
Copy !req
2100. Por Dios.
Copy !req
2101. Quι agujero tan grande.
Copy !req
2102. - Voy a ir hacia esta luz de aquν.
- Si te tienes que ir, te tienes que ir.
Copy !req
2103. Por favor no me dejes
morir mientras ιl habla.
Copy !req
2104. Yo me encargarι
de Stacy y tus niρos.
Copy !req
2105. - No puedes ser mαs fastidioso.
- No trato de ser fastidioso.
Copy !req
2106. - Trato de divertirme.
- Es fastidioso.
Copy !req
2107. - Pero sirviσ. Mira.
- Mira quiιn habla. ΏEstαs bien?
Copy !req
2108. Has estado medio inconsciente.
Pero me alegra oνrte hablar.
Copy !req
2109. ΏQuι dicen los mιdicos? ΏMorirι?
Copy !req
2110. - Sν.
- ΏSν?
Copy !req
2111. Todos nos vamos a morir.
Tiene edad para saber eso.
Copy !req
2112. Estuviste muy grave,
pero vas a estar bien.
Copy !req
2113. Te dejarαn salir ahora
que despertaste.
Copy !req
2114. - Quι bueno.
- Te dieron un corazσn de pαjaro.
Copy !req
2115. - Dios.
- ΏEso estα bien?
Copy !req
2116. - No.
- Bromea.
Copy !req
2117. - Bromeamos.
- Ese corazσn serνa muy viejo para mν.
Copy !req
2118. - ΏCuαnto tiempo estuve inconsciente?
- Dos aρos.
Copy !req
2119. ΏDe verdad?
Copy !req
2120. - Cuatro dνas.
- Eso estα mejor.
Copy !req
2121. ΏPor quι no jugaste?
Pensι que ibas a decir 2 aρos.
Copy !req
2122. ΅Tenemos a una mujer presidenta!
Copy !req
2123. Mierda.
Copy !req
2124. - Mira quiιn estα aquν.
- ΅Dios! Estα hablando.
Copy !req
2125. - Estαs hablando. Hola.
- Los dejaremos solos.
Copy !req
2126. Por favor. Dιjame explicarte todo
porque hay tantos malentendidos...
Copy !req
2127. Estα bien. Estα bien.
Julia me lo explicσ todo.
Copy !req
2128. No hables con ella. Estα loca.
Copy !req
2129. Me contσ todo lo que te hizo
pasar por su sufrimiento.
Copy !req
2130. Ώ"Su sufrimiento"?
Copy !req
2131. Me parte el corazσn oνr
lo que ha sufrido.
Copy !req
2132. Hola.
Copy !req
2133. Tambiιn me dijo que mi marido
es el ϊnico que se ha resistido a ella.
Copy !req
2134. Estα bien.
Copy !req
2135. Eres un tipo muy afortunado.
Copy !req
2136. Tu esposa es tan comprensiva
y tan cariρosa...
Copy !req
2137. Sν.
Copy !req
2138. Tan hermosa.
Copy !req
2139. Me ha apoyado tanto con
las bebιs. Y me ha ayudado.
Copy !req
2140. Por favor, es lo menos que puedo
hacer por mi mal comportamiento.
Copy !req
2141. Estα bien.
Copy !req
2142. Buscarι al doctor Mike
para decirle que estαs hablando.
Copy !req
2143. Quι bien. Ve donde el mιdico
porque me siento un poco...
Copy !req
2144. ΏQuι pasa aquν? ΏQuι pasa?
Copy !req
2145. ΏEstoy libre? ΏNo mαs cosas con
la ballena blanca ni nada de eso?
Copy !req
2146. No mαs. Estαs libre.
Copy !req
2147. ΏDe verdad?
Copy !req
2148. ΏSabνas que cuando los hombres estαn
en coma igual pueden tener erecciones?
Copy !req
2149. Es cierto, Dale.
Copy !req
2150. Erecciones de coma.
Copy !req
2151. Ώ"Erecciones de coma"? ΏQuι?
Copy !req
2152. Muchas, muchas
erecciones de coma.
Copy !req
2153. Piιnsalo.
Copy !req
2154. - Mierda.
- Bueno, mejor me voy.
Copy !req
2155. Voy a reservar un dνa en el spa
para Stacy y para mν.
Copy !req
2156. - Me voy a tirar a tu esposa, Dale.
- No, no.
Copy !req
2157. - No lo vas a hacer. Espera.
- Sν.
Copy !req
2158. Espera. ΅No!
Copy !req
2159. - Hola, ahν estαs.
- Chicos.
Copy !req
2160. Te ves fantαstica. Te he enviado
muchos mensajes sin respuesta.
Copy !req
2161. Asν no se atrapan, Ώverdad?
Copy !req
2162. Creo que dijo que se va
a tirar a mi esposa.
Copy !req
2163. - Creν que ya lo habνa hecho.
- Creo que ese barco ya zarpσ.
Copy !req
2164. Creνa que habνan estado
chocando tacos los ϊltimos dνas.
Copy !req
2165. Ϊltimamente
estαn muy toconas.
Copy !req
2166. No puedo procesarlo.
Es demasiado.
Copy !req
2167. En fin, Ώquι pasa? ΏTuvimos
problemas con la policνa, o...?
Copy !req
2168. - Sν.
- Sν. Muchos.
Copy !req
2169. Nos arrestaron por una
larga lista de delitos.
Copy !req
2170. Pero como recibiste un balazo por
el detective, el fiscal anulσ los grandes.
Copy !req
2171. - ΏRetiraron los cargos? Quι bien.
- Eres nuestro Kevin Costner.
Copy !req
2172. Eres nuestro guardaespaldas.
Copy !req
2173. Genial. Entonces supongo
que salvamos el negocio.
Copy !req
2174. - No. No lo salvamos. No.
- No lo salvamos.
Copy !req
2175. El banco ejecutσ la hipoteca
hace dos dνas.
Copy !req
2176. EJECUCIΣN DE HIPOTECA
NO ENTRAR
Copy !req
2177. A la una. A las dos. ΅Vendida!
Copy !req
2178. A Fideicomiso Comercial D.H.
Copy !req
2179. Pero hay buenas noticias.
Copy !req
2180. El que comprσ la empresa
nos va a dejar trabajando.
Copy !req
2181. Dos Meses Despuιs
Copy !req
2182. Si bajamos eso
a 300 dσlares, tienes...
Copy !req
2183. ΅Lupe! ΅Muy bien!
Copy !req
2184. ΏSkyMall?
Copy !req
2185. ΅Genial! ΅Estupenda noticia!
Copy !req
2186. - ΅El pedido listo para SkyMall!
- El jefe se pondrα feliz.
Copy !req
2187. Sν. Vamos a mostrarle
estas cifras tan buenas. Vamos.
Copy !req
2188. ΏEstamos contentos
con estas cifras?
Copy !req
2189. Son bastante buenas.
Copy !req
2190. - Se pueden mejorar.
- Nos puede ir mejor.
Copy !req
2191. Dios mνo. Apenas
caigo en cuenta.
Copy !req
2192. Creνan que me traνan
buenas noticias.
Copy !req
2193. Los tres llegaron con sonrisitas
en sus malditas caras patιticas.
Copy !req
2194. ΏPor quι nacieron?
ΏPor quι nacieron los tres?
Copy !req
2195. Verlos es como ver el
Gran Caρσn de la ineptitud.
Copy !req
2196. Me sorprende que sus padres
no los hayan asfixiado cuando...
Copy !req
2197. - ΏAdσnde van?
- ΅Hasta la prσxima semana, jefe!
Copy !req
2198. Tengo una idea.
΅Intenten un pacto suicida!
Copy !req
2199. ΅Y no hablo de saltar
de un edificio...
Copy !req
2200. o somnνferos de mierda!
Copy !req
2201. ΅Hablo de tirarse uno
a otro hasta morir!
Copy !req
2202. ΏAdσnde carajo creen que van?
΅Yo soy su dueρo!
Copy !req
2203. QUIERO MATAR A MI JEFE 2
Copy !req
2204. Bueno, tenemos varias oportunidades
de franquicias disponibles en su αrea.
Copy !req
2205. Pero comprar
una tienda requiere...
Copy !req
2206. una inversiσn
inicial significativa.
Copy !req
2207. Bueno, en ese caso...
Copy !req
2208. empecemos con tres locales.
Copy !req
2209. Seguro que podemos
ayudarle, seρor Jones.
Copy !req
2210. Por favor. ΏSeρor Jones?
Ese es mi papα.
Copy !req
2211. Llαmeme Hijo de Perra.
Copy !req
2212. Cada... ΅Este tipo!
Copy !req
2213. Bien. Primero amarramos a Rex en una
de esas bodegas abandonadas por la 3a.
Copy !req
2214. Primero vamos a amarrar a Rex...
Copy !req
2215. Primero vamos a amarrar a Rex
en una de esas... Jσdanse todos.
Copy !req
2216. Tan pronto el auto de Bert
estι abajo, la policνa pierde...
Copy !req
2217. El auto de Bert entra al
garaje subterrαneo, Ώverdad?
Copy !req
2218. La policνa pierde la
seρal del micrσfono.
Copy !req
2219. ΏValidan el estacionamiento?
Copy !req
2220. Tϊ personalmente, no.
Obviamente, eso serνa racista.
Copy !req
2221. Se estacionarα en el espacio 4421...
Copy !req
2222. Lo vuelvo a llamar.
Copy !req
2223. El banco ejecutσ
la hipoteca hace dos dνas.
Copy !req
2224. Pero hay buenas noticias.
Copy !req
2225. ΏDe verdad?
Copy !req
2226. De verdad.
Copy !req
2227. Tenemos que hablar
con alguien legνtimo.
Copy !req
2228. Tenemos que buscar a alguien
que pueda recuperar la empresa.
Copy !req
2229. No los puedo llevar a la siguiente escena
de una manera mejor. No puedo.
Copy !req
2230. Entonces me casarνa
con Daniel Craig...
Copy !req
2231. me tirarνa a Sean Connery
y matarνa a Timothy Dalton.
Copy !req
2232. Me casarνa con Ed Helms...
Copy !req
2233. me tirarνa a Bradley Cooper
y matarνa a Zach Galifianakis.
Copy !req
2234. Me caso con Crackle. Me tiro
a Snap. Mato a Pop. ΏVerdad?
Copy !req
2235. Dios mνo.
ΏSabes quι parece esto?
Copy !req
2236. ΏQuι?
Copy !req
2237. Parece que no sabemos
lo que hacemos.
Copy !req
2238. Me encantarνa que dejaras
de decir mi nombre.
Copy !req
2239. Mis manos, me... ΅Oye, alto!
Copy !req
2240. ΏAdivina quiιn
tiene el arma ahora?
Copy !req
2241. Yo.
Copy !req
2242. ΏDσnde creen que lo aprendiσ?
Copy !req
2243. Quizα en la primera pelνcula.
Copy !req
2244. Prepara la silla. Voy a hacer
pis rαpidamente, Ώbueno?
Copy !req
2245. Pero tengo sed.
Copy !req
2246. Guαrdame una malteada.
Copy !req
2247. No lo puedo decir.
Copy !req
2248. Entonces quieren
usar la recompensa...
Copy !req
2249. ΏCσmo es?
Copy !req
2250. "Piensan usar la recompensa
para salvar el negocio".
Copy !req
2251. Es que me gusta oνrte decirlo.
Copy !req
2252. Vamos, hombre.
Copy !req
2253. Ayϊdame a ayudarles
a vengarse del imbιcil...
Copy !req
2254. - Del imbιcil...
- ΅Del imbιcil de mi papα!
Copy !req
2255. Tienes que tomar lo que
te pertenece en... En...
Copy !req
2256. - Es decir, tienes que...
- Tienes que tomar...
Copy !req
2257. - ... lo que te pertenece en esta vida.
- ΅Tσmalo!
Copy !req
2258. ΅Agαrralo!
Copy !req
2259. ΅Y algϊn dνa, les heredarαn
sus escrotos vacνos...!
Copy !req
2260. No, no es eso.
Copy !req
2261. "Escrotos vacνos y arrugados".
Estαn arrugados.
Copy !req
2262. Deberνa saberlo
con solo mirarlos.
Copy !req
2263. Esa es la foto para tu crιdito.
Copy !req
2264. - Aquν viene la pesada.
- Huele a mierda de perro.
Copy !req
2265. - ΏDe verdad?
- Sν.
Copy !req
2266. Puede ser tu actuaciσn.
Copy !req
2267. QUIERO MATAR A MI JEFE 2
Copy !req