1. ΅Hola, hola!
Si van al trajνn maρanero...
Copy !req
2. tienen otro lunes de trαfico brutal.
Copy !req
3. La 2 estα lenta hasta la 5.
Un carril cerrado estα frenando la I-10.
Copy !req
4. Y si van por la autopista 405,
probablemente ya estαn atrasados.
Copy !req
5. Si su jefe les da problemas,
dνganle que hable con Rachel.
Copy !req
6. Ay, no.
Copy !req
7. ΅Toma esa!
Copy !req
8. Gracias, Skip.
Copy !req
9. Hablando de jefes,
despuιs de la pausa...
Copy !req
10. conoceremos a 3 hombres buscando
el sueρo de ser sus propios jefes.
Copy !req
11. No se vayan.
Copy !req
12. Y fuera. Muy bien,
volvemos en 90 segundos.
Copy !req
13. QUIERO MATAR A MI JEFE 2
Copy !req
14. - Por Dios, Dale, deja de sudar.
- Estαs empapado.
Copy !req
15. "Deja de sudar". ΏCσmo lo hago?
Copy !req
16. Esto es clave.
Todo depende de esto.
Copy !req
17. Renunciamos al trabajo, tengo que
pensar en 3 hijos. ΏQuι les parece?
Copy !req
18. Piensa en esto: Si lo haces bien,
tus niρos se sentirαn muy orgullosos.
Copy !req
19. Niρas. Tengo 3 niρas, hermano.
Copy !req
20. ΏQuι importa?
A esa edad ni se nota.
Copy !req
21. Parecen papas con brazos.
Copy !req
22. - Respιtalas.
- No lo enojes.
Copy !req
23. - ΅Usan ropa rosada!
- Cαlmalo.
Copy !req
24. Muchos hombres usan rosado.
Copy !req
25. - Tengo una camisa rosada que adoro.
- Vamos.
Copy !req
26. - ΏNos traen papel toalla?
- ΏMe dan papel toalla?
Copy !req
27. ΏPor quι le gritas a la gente?
Ιl dice por favor, tϊ gritas.
Copy !req
28. - Mala educaciσn.
- Sιcate la cara.
Copy !req
29. Deberνan seguir sin mν.
ΏPueden seguir sin mν?
Copy !req
30. Me alegra que lo digas. Espιranos
en el auto, estαs sudando mucho.
Copy !req
31. Esto serα fαcil.
Tienes que calmarte.
Copy !req
32. Nick les hablarα de hechos y nϊmeros,
porque ιl es el cerebro, Ώsν?
Copy !req
33. Tϊ habla de ti y tu esposa tirando
y haciendo tres papas con brazos.
Copy !req
34. Eres el corazσn. Yo harι
lo mνo, me meterι en donde pueda.
Copy !req
35. - ΏEres el alma?
- No, soy el pito y las pelotas.
Copy !req
36. - Entiendo.
- ΏPor quι querrνa ser el alma?
Copy !req
37. - No te desmayes. Sigue respirando.
- ΏVes? Esto serα fαcil.
Copy !req
38. Solo tenemos que ser
nosotros mismos.
Copy !req
39. No seamos nosotros mismos.
Somos un desastre.
Copy !req
40. Seamos mejores.
Tratemos de elevarlo.
Copy !req
41. Buena idea. Ninguno sea
como es. Buen consejo.
Copy !req
42. Regresamos en 20 segundos.
Copy !req
43. Amigos, gracias por venir.
Copy !req
44. - Mucho gusto.
- Buenos dνas. ΏCσmo estαn?
Copy !req
45. Mi amigo. Aquν vienen los problemas.
Copy !req
46. - Demasiado.
- No le molestσ.
Copy !req
47. - Dale Arbus.
- Mucho gusto, amigo.
Copy !req
48. - Gracias por venir. Serα divertido.
- Sν.
Copy !req
49. ΏEse cierre llega hasta abajo?
Copy !req
50. Y volvemos en 5, 4...
Copy !req
51. BUENOS DΝAS
LOS ΑNGELES
Copy !req
52. Y estamos de vuelta.
Copy !req
53. Cada semana nos gusta resaltar...
Copy !req
54. a inventores y empresarios locales
en nuestras Grandes Ideas.
Copy !req
55. Asν es, Mike. Hoy tenemos
a tres Edisons modernos que...
Copy !req
56. crearon un nuevo aparato para la ducha
con el que esperan dejarnos limpios.
Copy !req
57. Por favor...
Copy !req
58. denles la bienvenida
a Nick, Kurt y Dale.
Copy !req
59. Es un placer estar aquν.
Copy !req
60. Antes de hablar del producto...
Copy !req
61. Ώquι inspirσ a 3 tipos comunes
y corrientes a independizarse?
Copy !req
62. Bueno, tenνamos trabajos
con unos jefes terribles.
Copy !req
63. Pensαbamos que si fuιramos
nuestros propios jefes, serνa distinto.
Copy !req
64. Y esta puede ser
nuestra oportunidad.
Copy !req
65. No creνmos poder hacerlo, pero
a Dale se le ocurriσ algo increνble.
Copy !req
66. No seρales a Dale.
Copy !req
67. Y empezamos a hablar del invento
en lugar de quejarnos del trabajo.
Copy !req
68. Me parece emocionante.
Copy !req
69. Dale, Ώde dσnde surgiσ la idea
de un nuevo cabezal de ducha?
Copy !req
70. Tengo 3 hijos.
Copy !req
71. Ese es el corazσn.
Copy !req
72. - Esa es una bendiciσn.
- Sν, tiene trillizas.
Copy !req
73. Para ser honesto, es demasiado.
Me siento agobiado.
Copy !req
74. Bueno, claramente,
estαn en su mente.
Copy !req
75. Dιjame responder.
Copy !req
76. Dale fue a uno de esos lavados
de autos de autoservicio.
Copy !req
77. - ΏCon la barra con jabσn y cera?
- Los de todo en uno.
Copy !req
78. Y pensσ: "ΏPor quι no hacen
uno de estos para el cuerpo?"
Copy !req
79. Sν, y tras unas cervezas llegamos
al nombre Amigo de la Ducha.
Copy !req
80. Ώ"Amigo de la Ducha"?
Copy !req
81. Lo siento, aϊn no es oficial.
Copy !req
82. Estα equivocado. Es oficial.
Copy !req
83. Yo querνa "Papα en la Ducha".
Copy !req
84. "Papα en la Ducha"
es peor en todo nivel.
Copy !req
85. De acuerdo con Nick.
Copy !req
86. Es mejor que tener un extraρo
contigo en la ducha.
Copy !req
87. No lo es, Dale, como he dicho
muchas veces. Es tu amigo.
Copy !req
88. - ΏPor quι te duchas con tu amigo?
- ΏY por quι con tu papα?
Copy !req
89. No griten en televisiσn.
Copy !req
90. ΏSaben quι? ΏPor quι no
nos muestran cσmo funciona?
Copy !req
91. ΅Sν! Que llueva.
Pσnganla a funcionar.
Copy !req
92. ΅Estupendo!
Copy !req
93. Kurt abrirα la ducha.
Verαn salir el agua.
Copy !req
94. En un momento, el champϊ saldrα
automαticamente de la ducha...
Copy !req
95. - No hay agua.
- Usa la palanca azul.
Copy !req
96. No hay presiσn.
Copy !req
97. Atrαs hay una bomba.
Puedo bombear manualmente.
Copy !req
98. Dale ayudarα. Gracias, amigo.
Copy !req
99. ΅Bombea!
Copy !req
100. - ΏPuedes?
- Sν.
Copy !req
101. Sale el agua, el champϊ...
Copy !req
102. se mezcla automαticamente con
el agua. Y luego el acondicionador.
Copy !req
103. Y te duchas en
la mitad del tiempo.
Copy !req
104. Sν. El ciudadano promedio...
Copy !req
105. no sι si lo saben, pasa unas
50 horas semanales trabajando.
Copy !req
106. - Tengo calambre en la mano.
- Dιjame ayudarte.
Copy !req
107. Si les ahorramos 5 minutos
cada 40 horas...
Copy !req
108. - Estα demasiado seca, Ώno?
- Sν, escupe. Escupe.
Copy !req
109. - Sν. Es mejor si la lubricas.
- ΏMejor? ΏMejor?
Copy !req
110. No, desde luego.
Copy !req
111. Disculpen. Atrαs hay un agujero.
Le meterι el dedo.
Copy !req
112. No nos importa cσmo lo hagas.
Hazlo, Ώsν? Termina.
Copy !req
113. - Lo que sea necesario.
- Asν es la TV en vivo, Ώno?
Copy !req
114. ΅Estamos en vivo!
ΏQuι vas a hacer?
Copy !req
115. - ΅Sν! ΅Ya estα!
- ΅Saliσ!
Copy !req
116. - ΅Milagro!
- Funcionσ como lo prometν.
Copy !req
117. Ciιrrala.
Copy !req
118. Es genial. Yo quiero una.
Copy !req
119. Esta no, es la ϊnica.
Es el prototipo.
Copy !req
120. Pero buscamos socios
para sacarla al mercado.
Copy !req
121. A mν me convencieron.
Quiero invertir.
Copy !req
122. Tenemos uno.
Muy bien, Mike.
Copy !req
123. ΏCσmo los contacto?
Copy !req
124. Entrando a Nick-Kurt-Dale.
Copy !req
125. Perdσn, Ώquι?
Copy !req
126. Nuestra pαgina web.
Nick-Kurt-Dale. Com.
Copy !req
127. Seguro que no lo
estoy escuchando bien.
Copy !req
128. Son nuestros nombres:
Nick, Kurt, Dale.
Copy !req
129. Nick-Kurt-Dale.
Copy !req
130. Tienen que cambiar ese nombre.
Copy !req
131. No puedo creer que nunca
lo hayamos dicho en voz alta.
Copy !req
132. En el papel se veνa tan bien...
Copy !req
133. Fue un lindo sueρo, pero es hora de rogar
por nuestros trabajos de nuevo.
Copy !req
134. Quizα debamos aceptar que siempre
seremos barrotes en la verja.
Copy !req
135. Espera. "Barrotes en la verga".
ΏQuι es eso?
Copy !req
136. Verja. "J".
Copy !req
137. Tienes razσn. No estamos
hechos para ser jefes.
Copy !req
138. Somos abejas obreras.
Somos peones.
Copy !req
139. No puedo escuchar esa
canciσn ahora. Ponlo a vibrar.
Copy !req
140. - No digas eso.
- ΏPor favor?
Copy !req
141. - Escogν esta canciσn para inspirarnos.
- A mν no me inspira.
Copy !req
142. Miren esto.
Llamada no identificada.
Copy !req
143. - Contesta.
- ΏHola?
Copy !req
144. Sν, soy uno de los
del Amigo de la Ducha.
Copy !req
145. ΏDe verdad?
Copy !req
146. Sν. No, claro.
Sι perfectamente quien eres.
Copy !req
147. Busca "Boulder Stream".
"Boulder Stream".
Copy !req
148. Gracias. Estamos
orgullosos del producto.
Copy !req
149. - Mαndanos un correo con los detalles.
- ΏEs de verdad?
Copy !req
150. - Sν, Ώmi correo?
- El tuyo no.
Copy !req
151. Es superbolasss@hotmail.com.
Copy !req
152. S-U-P-E...
Copy !req
153. R-B-O-L...
Copy !req
154. A-S-S...
Copy !req
155. S.
Copy !req
156. @hotmail.com.
Copy !req
157. Sν. Bueno, gracias. Sν.
Nos vemos maρana.
Copy !req
158. Mierda. A Boulder Stream
le encanta el Amigo de la Ducha.
Copy !req
159. ΏQuiιn carajo es Boulder Stream?
Copy !req
160. Solamente uno de los mαs grandes
vendedores por catαlogo de Norteamιrica.
Copy !req
161. Me vas a oνr rugir
Copy !req
162. Cuando estαs de buen humor, es una
canciσn buena. Mal humor, canciσn mala.
Copy !req
163. Eso es arte. Es buen arte.
Copy !req
164. - ΅Este sitio es genial!
- Sν, estα bonito.
Copy !req
165. ΏVieron las galletas gratis?
Copy !req
166. Es obvio que tϊ las viste.
Ya llevas cuatro.
Copy !req
167. Tendrαs chocolate en la cara.
Te verαs como un niρo.
Copy !req
168. Cuando le demos la mano al tipo,
con la otra le tocas el codo.
Copy !req
169. - Tiene mucha clase.
- No sι cσmo.
Copy !req
170. Dale un buen apretσn de manos.
Siιntense, por favor.
Copy !req
171. - Muy bien, muy bien.
- ΏQuι te parece? No estα mal.
Copy !req
172. - Muy bueno.
- Dιjame hacιrtelo a ti.
Copy !req
173. No, no. Tienes chocolate.
Me ensuciaste el saco.
Copy !req
174. - Ιchale un poco de agua.
- No, eso lo mancha mαs.
Copy !req
175. - Aleja esa galleta, por favor, Dale.
- Es como apagar fuego con fuego.
Copy !req
176. El agua lo mancharα mαs.
Copy !req
177. ΅Ahν estαn! Mis amigos
de la ducha. ΏCσmo estαn?
Copy !req
178. En carne y hueso. Como en el programa.
Siempre peleando. Me encanta.
Copy !req
179. Sν, es...
Copy !req
180. - Rex Hanson.
- Hola.
Copy !req
181. - Kurt Buckman, hombre.
- Gusto de verte.
Copy !req
182. - Igualmente.
- Un saludo con clase.
Copy !req
183. - Nick Hendricks. Mucho gusto.
- Nick, un placer.
Copy !req
184. Hola. Dale Arb...
Copy !req
185. - Diablos. Acabo de aprenderlo.
- Podemos hacerlo como quieras, amigo.
Copy !req
186. - ΏVerdad?
- Para aclarar, no somos racistas.
Copy !req
187. Eso es bueno, podemos usar eso.
Copy !req
188. Tomen el cafι,
y las galletas si quieren.
Copy !req
189. Subamos a hablar del producto, Ώsν?
Copy !req
190. ΏEso es pana?
Copy !req
191. Adelante. Los sueρos
sν se hacen realidad.
Copy !req
192. ΏEstαn bien?
ΏQuieren beber algo?
Copy !req
193. - Sν, yo quiero una.
- Claro.
Copy !req
194. - No. Es muy temprano.
- Nada para nosotros. Lo siento.
Copy !req
195. Irι directo al grano, seρores.
El Amigo de la Ducha: Un ιxito.
Copy !req
196. Seρor Hanson, no podrνamos
estar mαs contentos...
Copy !req
197. El seρor Hanson es mi padre.
Yo me llamo Rex.
Copy !req
198. Por favor, siιntense.
Pσnganse cσmodos.
Copy !req
199. Sepa que puede estar orgulloso de
hacer negocios con nuestra empresa.
Copy !req
200. Todos nuestros empleados
tendrαn asistencia mιdica...
Copy !req
201. Eso me importa un comino.
Copy !req
202. ΏVen esto? Es la guitarra
original de Jimi Hendrix.
Copy !req
203. Con la que hizo lo del fuego y los dedos.
ΏLes gusta mierda estupenda asν?
Copy !req
204. - Sν, nos encanta la mierda estupenda.
- Me gusta la mierda estupenda.
Copy !req
205. - ΏLes gustan los samurαis?
- ΏSamurαis? Claro.
Copy !req
206. ΅Lo sabνa! Si trabajan conmigo,
van a tener mucho de eso.
Copy !req
207. Usted ofrece llevar
nuestro producto...
Copy !req
208. Un momento. Vean esto.
Copy !req
209. Seρorita Lang, Ώpuede venir
un momento, por favor?
Copy !req
210. ΏAhora quι?
Copy !req
211. Mierda, Dios mνo.
Copy !req
212. Cariρo, nos estamos devanando los sesos.
ΏDe quι estα hecha una lata de cerveza?
Copy !req
213. ΏSe refiere al aluminio?
Copy !req
214. - Es todo, seρorita Lang. Gracias.
- Estα bien.
Copy !req
215. ΏAdσnde va?
Copy !req
216. Ese es el tipo de mierda estupenda
a la que tienen que aspirar.
Copy !req
217. Lo mejor de este negocio es que
no tendrαn que mover un dedo.
Copy !req
218. Mi empresa asumirα el desarrollo futuro
del producto, la fabricaciσn en China...
Copy !req
219. y ustedes recibirαn
un pago ϊnico de desarrollo.
Copy !req
220. Quiero profundizar
en el pago ϊnico porque...
Copy !req
221. ΏVen este balσn?
Copy !req
222. Fue el que tirσ Peyton Manning
contra el casco del otro.
Copy !req
223. Quιdense con ιl.
Copy !req
224. Rex, lo del pago ϊnico, no queremos
renunciar al control de la empresa.
Copy !req
225. Nos queremos encargar de la producciσn
y ustedes manejan la distribuciσn.
Copy !req
226. ΏUstedes van a producir?
ΏAquν, en el paνs?
Copy !req
227. - Ese es el plan.
- Tratamos de aplicar el sueρo americano.
Copy !req
228. Chicos, odio decepcionarlos, pero
el sueρo americano estα hecho en China.
Copy !req
229. Miren, respeto su ingenuidad...
Copy !req
230. pero me temo que este negocio
solo se hace de una manera.
Copy !req
231. Dije que el pago
era cuantioso, Ώverdad?
Copy !req
232. ΏMe das un minuto?
Quisiera hablar con mis socios.
Copy !req
233. Claro. Tσmense su tiempo.
Estarι por allα.
Copy !req
234. - Vaya.
- Vaya.
Copy !req
235. ΏQuι opinan?
Copy !req
236. No quiero decir nada, pero creo que habla
de Eli Manning, no a Peyton Manning.
Copy !req
237. Sν. Puede ser, puede ser. Kurt.
Copy !req
238. Creo que tiene un cuerpo increνble,
pero ese acento la hace mejor.
Copy !req
239. - Es una locura. Ese vestido.
- Sν para ambas cosas. ΏY el negocio?
Copy !req
240. - Es genial. Tenemos que aceptar.
- Deberνamos aceptar.
Copy !req
241. - Tiene mierda estupenda por todas partes.
- Tomemos el dinero y nos largamos.
Copy !req
242. ΏTe imaginas tener tu propia
mierda estupenda?
Copy !req
243. Pero miren este sitio. Aquν hacen
mucho dinero vendiendo cosas...
Copy !req
244. y dijo que el Amigo
de la Ducha es un ιxito.
Copy !req
245. ΏPor quι venderνamos
un ιxito por un pago ϊnico?
Copy !req
246. Tiene razσn.
Copy !req
247. No sι. El dinero me servirνa
mucho para Stacy y las niρas.
Copy !req
248. Buen argumento. Es cierto.
Necesito dinero.
Copy !req
249. - Entiendo. Pero quizα no se trata del dinero.
- Buen argumento.
Copy !req
250. Quizα se trata de no volver
a trabajar nunca mαs para nadie.
Copy !req
251. ΏSν? De ser nuestros
propios jefes.
Copy !req
252. - Digo que apostemos en nosotros.
- Yo tambiιn.
Copy !req
253. - Tienes razσn.
- De acuerdo.
Copy !req
254. De acuerdo. Hagαmoslo.
Copy !req
255. Estα bien. Rex.
Copy !req
256. - No hay negocio.
- Lo siento.
Copy !req
257. - Vamos a apostar en nosotros.
- ΏSν?
Copy !req
258. Sν. Sin rencores. De verdad,
te agradecemos mucho la oferta.
Copy !req
259. - Lo siento.
- Sν. Lo respeto.
Copy !req
260. Se necesitan muchos cojones
para rechazar 3 millones de dσlares.
Copy !req
261. Espera. ΏTres millones?
Aceptamos eso.
Copy !req
262. Lo siento. La oferta
ya no estα disponible.
Copy !req
263. ΅Aceptamos la mitad! ΅La mitad
estα bien! ΏNos das la mitad?
Copy !req
264. El barco ya zarpσ.
Muchas gracias por venir.
Copy !req
265. Dale, necesito que
me devuelvas el balσn.
Copy !req
266. Buena suerte produciendo
algo en EE. UU.
Copy !req
267. Saben...
Copy !req
268. yo construν esta empresa
desde cero, aquν en EE. UU.
Copy !req
269. Papα, no sabνa que habνas vuelto.
ΏQuι tal tu viaje?
Copy !req
270. ΏQuι te dije de usar
mi oficina cuando no estoy?
Copy !req
271. Lo sι, es que pensι...
Copy !req
272. Bert Hanson. ΏUstedes son
los del Amigo de la Ducha?
Copy !req
273. - Sν, seρor.
- Sν, lo somos.
Copy !req
274. Los respeto por querer
arremangarse y construir algo.
Copy !req
275. Por reclamar lo suyo.
Copy !req
276. Yo lleguι a este paνs sin nada.
Copy !req
277. Y asumiendo riesgos
y trabajando duro...
Copy !req
278. hice realidad mi propio
sueρo americano.
Copy !req
279. Quι bueno por usted.
Copy !req
280. Esto es lo que harι:
Copy !req
281. Los enviarι donde mi contacto
en Pacific Shore National.
Copy !req
282. Es un banco.
Copy !req
283. No dudarαn en darles un prιstamo
cuando escuchen...
Copy !req
284. que Bert Hanson acaba de hacer
un pedido inicial dé, digamos...
Copy !req
285. Ώ100 mil unidades?
Copy !req
286. ΏCien mil Amigos de la Ducha?
Copy !req
287. ΏVa a hacer 100 mil
Amigos de la Ducha?
Copy !req
288. Papα, Ώde quι estαs hablando?
Nunca hacemos negocios asν.
Copy !req
289. Lo siento, seρor.
Copy !req
290. Pero Boulder Stream debe ser
su distribuidor exclusivo.
Copy !req
291. - Lo pensaremos. No, claro.
- ΅No contestaremos si alguien llama!
Copy !req
292. - ΏTrato hecho?
- Sν, trato hecho.
Copy !req
293. ΅Muy bien! Eso es.
Copy !req
294. ΅Le toquι el codo! ΅Sν!
Copy !req
295. Lo untι de chocolate.
Copy !req
296. No importa.
Copy !req
297. ΅Genial! ΅Quι buena noticia!
Copy !req
298. Son 1800 m2, pero
el alquiler mνnimo es 5 aρos.
Copy !req
299. Parece mucho mαs de
lo que necesitamos, Ώno?
Copy !req
300. Pero queremos algo
donde poder crecer, Ώno?
Copy !req
301. - Y tenemos un pedido muy grande, Nick.
- Es cierto. Vamos, Nick.
Copy !req
302. - Nick. Nick.
- No sι.
Copy !req
303. Yo digo que la tomemos.
Copy !req
304. - ΅Yo digo que la tomemos!
- Sν.
Copy !req
305. Excelente.
Copy !req
306. No tienes ninguna
experiencia laboral.
Copy !req
307. ΏEso es malo?
Copy !req
308. ΏBromeas? No, es genial.
Eres entusiasta.
Copy !req
309. - Y no estαs hastiada.
- ΅Y no estαs calificada!
Copy !req
310. - Quedas contratada.
- Vaya.
Copy !req
311. ΏDe verdad?
Copy !req
312. Eso fue inesperado y poco meritorio.
Copy !req
313. Quedas contratada.
Copy !req
314. Sν. Obviamente, sν.
Copy !req
315. - Bueno, nuevamente...
- No tiene currνculum.
Copy !req
316. No lo necesitas. Tus ojos
hablan por ti. Pareces honesta.
Copy !req
317. Espera, amigo.
Copy !req
318. - Quedas contratada.
- ΏDe verdad?
Copy !req
319. - Si nos aceptas, claro.
- Gracias.
Copy !req
320. - ΏPuedes empezar sαbado en la noche?
- Por supuesto.
Copy !req
321. Estarι en contacto contigo.
Copy !req
322. Aquν dice que te
condenaron por un delito.
Copy !req
323. Eso fue mentira.
Copy !req
324. Te entiendo, hermano.
A mν me pasσ algo parecido.
Copy !req
325. Trataron de acusarme de ser pederasta.
Era pura mentira.
Copy !req
326. Oye, oye. Yo no ando
con ningϊn coge-niρos.
Copy !req
327. - A mν tampoco me gusta esa mierda.
- A ninguno de nosotros.
Copy !req
328. De la N a la O, hermano.
Copy !req
329. No apoyamos eso en absoluto.
Copy !req
330. Pero saben, dιmosle un trabajo.
Copy !req
331. No quiero hacer
enojar a este tipo.
Copy !req
332. Te dirι algo, Tiffany.
΅Quedas contratada!
Copy !req
333. - ΏEstoy contratada?
- ΅Sν!
Copy !req
334. - ΅Eso es!
- ΅Gracias!
Copy !req
335. Nos vemos luego. Nos vemos
el lunes. Fuera de aquν, Ώsν?
Copy !req
336. Kurt, deja de contratar
mujeres buenas no calificadas.
Copy !req
337. ΏPara quι ser jefe si no
puedes llenar el estanque?
Copy !req
338. - ΏSabes que no puedes dormir con ellas?
- ΏDe quι habla?
Copy !req
339. De que tϊ eres el jefe.
Eso se llama acoso sexual.
Copy !req
340. ΏRecuerdas el acoso sexual?
Tratι de matar a mi jefa.
Copy !req
341. - ΏTe suena?
- ΏDespedirlas? Acabamos de contratarlas.
Copy !req
342. No, no puedes despedirlas porque
no puedes dormir con ellas.
Copy !req
343. Eso tambiιn es acoso sexual.
Copy !req
344. ΏEntonces para quι
estamos haciendo esto?
Copy !req
345. Hablemos de las reglas
de vestimenta.
Copy !req
346. - Olvνdenlas.
- No hay reglas.
Copy !req
347. - Vamos.
- Pueden vestirse como quieran.
Copy !req
348. Como estιn mαs cσmodos.
Y se quitσ la camisa. Muy bien.
Copy !req
349. - Es una opciσn.
- Bien...
Copy !req
350. Es la opciσn equivocada.
Tienes que usar camisa. Es la ϊnica...
Copy !req
351. Y ahora se aleja de mν.
Creo que hicimos mal en contratarlo.
Copy !req
352. DΝA DE TRAER A TUS HIJOS
Copy !req
353. ΏTodos se estαn divirtiendo?
Copy !req
354. Hola, amigos.
Copy !req
355. Todos se ven felices.
Fue una gran idea.
Copy !req
356. Sν, lo sι. Pero esto
podrνa ser un problema.
Copy !req
357. Es dνa de traerlos al trabajo,
no de ponerlos a trabajar.
Copy !req
358. No estαn trabajando.
Lo ven como un juego.
Copy !req
359. Tratι de detenerlos,
y empezaron a llorar.
Copy !req
360. - Ya empacaron 1200 unidades.
- No es ιtico... Ώ1200?
Copy !req
361. - Sν.
- Eso es productivo.
Copy !req
362. - Sν.
- Y se ven felices.
Copy !req
363. - Dejιmoslos jugar otros 10 minutos.
- Dejιmoslos asν hasta el almuerzo.
Copy !req
364. - Legalmente, cambiarι el letrero.
- Sν.
Copy !req
365. Vaya. Aquν estα.
Copy !req
366. A ver, a ver.
Copy !req
367. Nuestro primer #amigodeladucha
#NoSomosRacistas
Copy !req
368. - Terminamos. Son 100 mil.
- ΏTerminamos?
Copy !req
369. - Sν,
- Dιjame ver.
Copy !req
370. - ΅Estupenda idea!
- ΏCσmo podarαn esto?
Copy !req
371. - ΏSeguro que no debimos llamar antes?
- ΅No! Le va a encantar.
Copy !req
372. Pero el pastel y los globos,
Ώno es exagerado?
Copy !req
373. No lo creo. Se alegrarα de que
el pedido estι listo 3 dνas antes.
Copy !req
374. Creo que se pondrα feliz
de vernos en su campo.
Copy !req
375. No me sorprenderνa que
nos diera una membresνa.
Copy !req
376. - ΏEn serio?
- Sν, sν, sν.
Copy !req
377. Dios mνo. ΅La quiero!
Copy !req
378. ΅Sorpresa!
Copy !req
379. Seρor, terminamos su pedido
y estα listo para el envνo.
Copy !req
380. Excelente noticia.
Copy !req
381. Le trajimos un pastel que dice:
"΅Gracias por creer en nosotros!"
Copy !req
382. - Y unos globos que compramos.
- Somos nosotros.
Copy !req
383. Felicitaciones, muchachos.
Quι logro.
Copy !req
384. - Gracias.
- Gracias.
Copy !req
385. Me temo que voy a tener
que cancelar ese pedido.
Copy !req
386. ΏQuι dijo?
Copy !req
387. - Sonσ a cancelar el pedido.
- ΏDijo "cancelar"?
Copy !req
388. - ΏCancelar quι?
- Cancelar el pedido.
Copy !req
389. No lo necesito.
Copy !req
390. - Espere, no.
- No puede hacer eso.
Copy !req
391. - Es una deuda de 500 mil dσlares.
- Tenνamos un negocio.
Copy !req
392. - Y si no compra, nos arruinamos.
- Es un sueρo de 500 mil dσlares.
Copy !req
393. Va a hacer un putt. Va a pegarle.
Copy !req
394. Y hace el putt.
Copy !req
395. ΏPor favor nos explica quι pasa
y por quι estα haciendo esto?
Copy !req
396. Sν, claro. La pregunta es justa.
Copy !req
397. Verαn, su crιdito a corto plazo
se vence en una semana.
Copy !req
398. Por supuesto, no podrαn pagarlo.
Copy !req
399. Y el responsable del crιdito me asegurσ
que no les darαn ninguna extensiσn.
Copy !req
400. En ese momento, su empresa
entrarα en ejecuciσn hipotecaria...
Copy !req
401. y yo comprarι todas esas unidades
en una subasta por centavos.
Copy !req
402. Por menos de lo que me
habrνan costado en China.
Copy !req
403. - ΅Dios mνo!
- No lo puedo creer.
Copy !req
404. En fin, ademαs de eso,
su patente tambiιn serα mνa...
Copy !req
405. y estos seρores asumirαn la fabricaciσn
de nuestro nuevo producto:
Copy !req
406. El Compaρero de la Ducha.
Copy !req
407. - Y el nombre es mejor.
- Es un mejor nombre.
Copy !req
408. - Maldita sea.
- Mierda.
Copy !req
409. Papα, quι buena jugada.
Copy !req
410. Deberνamos buscarles unas coronas
porque nos los tiramos como reyes.
Copy !req
411. Rex.
Copy !req
412. No es necesario este fanfarroneo.
Ya son conscientes de su derrota.
Copy !req
413. En estos momentos,
impacta mαs quedarse quieto.
Copy !req
414. ΏY todo lo que dijo del trabajo duro
y empezar una empresa aquν?
Copy !req
415. - El sueρo americano y el trabajo duro.
- ΏTodo es mentira?
Copy !req
416. ΏDe verdad creen que
el trabajo duro genera riqueza?
Copy !req
417. Lo ϊnico que crea
riqueza es la riqueza.
Copy !req
418. Nosotros la tenemos
y ustedes no.
Copy !req
419. Estα bien, estα bien. ΏSabe quι?
Copy !req
420. - Cαlmate. Cαlmate.
- Dιjame. Dιjame.
Copy !req
421. Escuche, ricachσn. No querrα
convertirnos en sus enemigos.
Copy !req
422. Calma. Yo no me acerquι tanto.
Copy !req
423. Todos los dνas hago enemigos.
Eso se llama hacer negocios.
Copy !req
424. Gracias, seρores, por venir.
Que tengan un dνa encantador.
Copy !req
425. Rex, toma el pastel.
Copy !req
426. ΅Putos imbιciles ricos...
Copy !req
427. mαs privilegiados
de la cuenta!
Copy !req
428. ΏQuι pasσ con la decencia?
Copy !req
429. ΏTe das cuenta de que
perderι la casa?
Copy !req
430. Stacy se divorciarα de mν.
Se casarα con algϊn tipo.
Copy !req
431. - Verι a mis hijas en McDonald's.
- ΅Puto McDonald's!
Copy !req
432. ΏQuι pensαbamos? ΏQuiιn apuesta en
sν mismo? ΏPor quι carajo lo hicimos?
Copy !req
433. ΏQuι?
Copy !req
434. ΅Tϊ! ΅Tϊ me convenciste!
Copy !req
435. ΅Yo estaba indeciso!
Copy !req
436. ΅Estamos jodidos! ΅Y los empleados!
ΏQuι hay con ellos? ΏY Lupe?
Copy !req
437. Esto es un problema.
Pensemos en una soluciσn, Ώverdad?
Copy !req
438. Escribamos ideas, Ώsν?
Copy !req
439. Eso es. ΅Empecemos! ΅Vamos!
Copy !req
440. - ΅Ninguna idea es mala!
- ΅Ninguna idea es mala!
Copy !req
441. - ΏQuiιn va a empezar?
- ΅Ya sι!
Copy !req
442. - ΅Kurt!
- ΅Matemos a esos hijos de puta!
Copy !req
443. - No, no.
- ΅Homicidio! ΅Sν!
Copy !req
444. No tienes que escribir eso.
Copy !req
445. - ΅Matarlos! ΅Los matamos!
- ΅Los matamos!
Copy !req
446. ΅Matιmoslos!
΅Los quiero muertos!
Copy !req
447. - Les abrimos el cerebro y...
- ΅Tiramos con sus crαneos!
Copy !req
448. - Lo puedo probar, Nick.
- ΅Estαn muertos!
Copy !req
449. - ΅Lo haremos de nuevo!
- ΅Asν se hace en Chicago!
Copy !req
450. - ΅En Chicago!
- Los abrimos. Quiero a su familia muerta.
Copy !req
451. Quiero que su casa se incendie,
y traerι un bate.
Copy !req
452. - Vamos, hombre, vamos.
- ΅Que sus crαneos se jodan!
Copy !req
453. - Vamos.
- Vamos.
Copy !req
454. Los vamos a matar.
Copy !req
455. Si algo aprendimos,
es que no somos asesinos.
Copy !req
456. Ademαs, Ώasν cσmo
recuperamos el dinero?
Copy !req
457. ΏCσmo? Les quitas los σrganos
y los vendes en el mercado negro.
Copy !req
458. Hablemos en serio. Vamos.
Esto no ayuda. Piensen en serio.
Copy !req
459. Tienes razσn.
Se han hecho otras cosas.
Copy !req
460. - Hay tramas.
- Por dinero.
Copy !req
461. - Como en Mαxima Velocidad.
- ΅Sν! ΅Una bomba en un autobϊs!
Copy !req
462. Estupenda idea. Que un autobϊs
estalle cuando baje de 80 km/h.
Copy !req
463. ΏQuι carajo es eso?
Copy !req
464. ΅Dijiste que ninguna
idea era mala!
Copy !req
465. Me equivoquι. Esa idea es pιsima,
la pelνcula es pιsima y tϊ tambiιn.
Copy !req
466. ΅Oye! Esa es la pelνcula que
dio a conocer a Sandy Bullock.
Copy !req
467. ΅Jσdete! ΅Me encanta Sandra Bullock!
Estα bien, estoy acelerado.
Copy !req
468. Lo siento, estoy acelerado.
Esto me tiene alterado.
Copy !req
469. Lo siento. Dame el marcador
y pensarι en una idea mejor.
Copy !req
470. ΏLo quieres? Dame 500 mil dσlares
porque eso es lo que necesitamos.
Copy !req
471. ΏPides rescate por el marcador?
Copy !req
472. Llαmalo como quieras.
Necesito medio millσn.
Copy !req
473. No necesito ideas de mierda
ni gente acelerada.
Copy !req
474. Vamos.
Copy !req
475. ΅Dale!
Copy !req
476. ΅Pum! Suelto el marcador.
Copy !req
477. - "Zecuestro".
- Es "secuestro".
Copy !req
478. Es con "s".
Ahν dice "zecuestro".
Copy !req
479. No importa cσmo se escriba.
Sabes de quι hablo. Secuestro. Vamos.
Copy !req
480. Espera. ΅Es una idea genial! Piιnsalo.
Primero que todo, secuestramos a Rex.
Copy !req
481. ΏVerdad? Recibimos dinero de Bert.
Salvamos el negocio.
Copy !req
482. Nadie tiene que morir.
Copy !req
483. - Nadie sale herido.
- Es el hijo de Bert.
Copy !req
484. Y no estα tan joven.
Copy !req
485. - Asν que no es tan malo.
- No se trata de abuso o algo asν.
Copy !req
486. ΏQuι saben ustedes de secuestros?
Copy !req
487. - ΏQuι quieres decir? Solo...
- Consigues sogas.
Copy !req
488. No saben ni mierda de secuestros.
Copy !req
489. Estα bien, no sabemos mucho.
Copy !req
490. - Pero conocemos a alguien que sabe.
- ΏA quiιn?
Copy !req
491. A Hijo de Perra Jones.
Copy !req
492. - Por Dios.
- Serνa genial verlo. ΏNo serνa genial?
Copy !req
493. No vamos a ver a
Hijo de Perra Jones...
Copy !req
494. porque no vamos
a "zecuestrar" a nadie.
Copy !req
495. Vamos, este tipo es
un amo de los negocios.
Copy !req
496. Ιl manda en su juego.
Tenemos que encontrar...
Copy !req
497. Vaya, miren lo que tenemos.
Copy !req
498. ΏEs un indeleble?
Copy !req
499. ΏQuι hacνa un indeleble ahν?
Copy !req
500. - Tϊ lo pusiste ahν.
- Sν lo puse ahν.
Copy !req
501. - A ti te tocσ distribuir los marcadores.
- Ya lo sι.
Copy !req
502. Quedσ permanentemente. Esto
demuestra mi argumento, idiotas.
Copy !req
503. Tenemos que buscar
a alguien legνtimo.
Copy !req
504. Tenemos que buscar a alguien
que pueda recuperar la empresa.
Copy !req
505. Hola, Nick.
Copy !req
506. El que me salvσ la vida.
Copy !req
507. El que se tirσ a mi esposa.
Copy !req
508. Fue una mamada. Solo fue
una mamada. No me la tirι.
Copy !req
509. ΏRecibiste mi correo?
Copy !req
510. Sν. Y me divertν mucho.
Copy !req
511. Conozco a Bert Hanson.
Copy !req
512. Me gusta su estilo.
Copy !req
513. Y admiro la forma en que los puso en
un barril y les mostrσ los 50 estados.
Copy !req
514. - ΏVes? Te dije que era un dicho.
- Vaya.
Copy !req
515. Nick, dime una cosa.
Copy !req
516. ΏPor quι empezaron a producir...
Copy !req
517. sin una garantνa de al menos
el 35% de cuota inicial...
Copy !req
518. para cubrir costos de producciσn?
Copy !req
519. ΏPor quι hicieron eso?
Copy !req
520. - ΏEstα contando un chiste?
- ΏDijo algo gracioso?
Copy !req
521. Asumimos que tratαbamos
con una persona ιtica...
Copy !req
522. No, respuesta equivocada.
Copy !req
523. La respuesta correcta es porque...
Copy !req
524. ΅son unos jodidos imbιciles!
Copy !req
525. Dejσ eso muy claro, Ώno?
Es cierto. Tienes toda la razσn.
Copy !req
526. Yo te parecνa muy mal jefe.
Copy !req
527. Pero, no sι, creo que llevar
tu propia empresa a la ruina...
Copy !req
528. y acabar con el sustento
de tus empleados puede ser peor.
Copy !req
529. - ΏQuι te parece, Nick?
- Me parece justo.
Copy !req
530. ΏTomo el telιfono si voy a tomar nota?
No entiendo nada de lo que dice.
Copy !req
531. Estα bien. Hace muchas
preguntas retσricas.
Copy !req
532. ΏQuι quieres de mν, Nick?
Copy !req
533. Con todo respeto, tϊ sabes
quι le duele a un tipo como ese.
Copy !req
534. Asν que si nos das un consejo
para recuperar el dinero...
Copy !req
535. serι bueno en tu prσxima audiencia
de libertad condicional. ΏQuι tal?
Copy !req
536. - ΏHarνas eso por mν?
- Sν.
Copy !req
537. Estα bien. Creo que
puedo ayudarles.
Copy !req
538. ΏAyudarα? Tengo una libreta.
΅Tengo una libreta!
Copy !req
539. Desde el punto de vista legal...
Copy !req
540. "Punto de vista legal".
Copy !req
541. sus opciones son...
Copy !req
542. - "Las opciones son... "
- "Opciones legales... "
Copy !req
543. ΅una jodida mierda!
Copy !req
544. - Oν "Arturo Liιvano". ΏEs un abogado?
- Debe ser.
Copy !req
545. - Lo voy a escribir.
- ΏNos das sus datos, por favor?
Copy !req
546. Asν tuvieran el dinero para
enfrentarse a ιl en los tribunales...
Copy !req
547. sus abogados van a solicitar
mociones y aplazamientos...
Copy !req
548. hasta que ustedes tres,
fracasados de mierda...
Copy !req
549. se vuelen los pocos
sesos que tienen.
Copy !req
550. ΏEstαs diciendo que
no se puede hacer nada?
Copy !req
551. No dije eso. Dije que no hay nada
que ustedes puedan hacer.
Copy !req
552. Se podrνan hacer muchas cosas,
pero ustedes no las harαn.
Copy !req
553. ΏY quieren saber por quι?
Copy !req
554. No.
Copy !req
555. ΅Porque no tienen pelotas!
Copy !req
556. Entiendo.
Copy !req
557. ΅Y sus padres no tenνan pelotas!
Copy !req
558. Los 3 son producto de generaciones
de hombres sin pelotas...
Copy !req
559. que fueron demasiado dιbiles
o asustados para defender lo suyo.
Copy !req
560. ΅Y algϊn dνa, les heredarαn...
Copy !req
561. sus escrotos vacνos y arrugados
a sus propios hijos patιticos!
Copy !req
562. - No escucho nada. ΏDe quι habla?
- De nuestros escrotos.
Copy !req
563. ΏCσmo llegσ a eso?
Copy !req
564. - Hαblale del secuestro.
- No, olvνdate del secuestro.
Copy !req
565. - Hαblale del secuestro.
- Ten algo de pelotas, Ώsν?
Copy !req
566. Si quieres ver pelotas,
secuestra a alguien.
Copy !req
567. Terminarαs aquν.
Verαs muchas pelotas en tu frente.
Copy !req
568. ΏPor quι en la frente?
ΏEl pito estarα en la cabeza?
Copy !req
569. - Estoy patas arriba.
- Claro. Te tiran la cara.
Copy !req
570. Hijo de perra.
Copy !req
571. ΏPiensan usar la recompensa
para salvar su negocio?
Copy !req
572. - Exactamente, sν. Eso es.
- Eso esperamos.
Copy !req
573. ΏLes dices a estos idiotas
que es una estupidez?
Copy !req
574. Me gusta.
Copy !req
575. - Bien. ΏVen?
- Sabνa que le gustarνa. Se los dije.
Copy !req
576. Me gusta que hagan lo que tengan
que hacer para mantener su negocio.
Copy !req
577. Durante mucho tiempo soρι
con tener mi propio negocio.
Copy !req
578. Sν.
Copy !req
579. Querνa abrir mi propia
tienda de yogur.
Copy !req
580. - ΏPor quι carajo te rνes?
- Pensι que era una broma.
Copy !req
581. ΏHas visto cuαntos blanquitos compran
esa mierda helada cubierta de cereal?
Copy !req
582. Voy 3 veces por semana,
me encanta.
Copy !req
583. No sabνa eso de ti.
Copy !req
584. - ΏTe gusta Pinkberry?
- Tengo intolerancia.
Copy !req
585. - Sν.
- ΏTienes estσmago afroamericano?
Copy !req
586. - Porque los negros sufrimos con la lactosa.
- Sν, creo...
Copy !req
587. - Tenemos esa afinidad.
- Asν es, viejo.
Copy !req
588. - ΏHeces suaves?
- Pueden serlo.
Copy !req
589. - Y el trasero sensible.
- Sν, el trasero estα bien.
Copy !req
590. Solo sι que si me quitaran el yogur,
no me quedarνa de brazos cruzados.
Copy !req
591. Lucharνas por ese yogur.
Copy !req
592. Partirνa en dos
al hijo de perra.
Copy !req
593. Te dirι quι no harνas. No secuestrarνas
a alguien porque no puedes tener ιxito.
Copy !req
594. Dνganme una pelνcula de secuestro
donde los secuestradores...
Copy !req
595. no terminen muertos
o en la cαrcel.
Copy !req
596. - Cσmo Eliminar a su Jefe, imbιcil.
- Cσmo Eliminar a su Jefe.
Copy !req
597. - Dνganme dos.
- Dijiste que mencionαramos una.
Copy !req
598. - Y lo hizo. Ahν tienes.
- Te la dije enseguida.
Copy !req
599. - Cσmo Eliminar a su Jefe era una pelν...
- Sι cuαl era.
Copy !req
600. - Es con la perra blanca tetona.
- Esa es.
Copy !req
601. Envejeciσ pero las tetas
siguen jσvenes.
Copy !req
602. No secuestrarι a alguien basαndome
en Cσmo Eliminar a su Jefe.
Copy !req
603. - Eso es porque tϊ eres Jane Fonda.
- Es cierto. Tϊ eres la gallina.
Copy !req
604. Siempre eres el ϊltimo en apuntarse
a todo. Arrastras los pies.
Copy !req
605. ΏPor quι estαs aquν
si no vas a participar?
Copy !req
606. Antes que nada, si soy alguien,
soy el inteligente. Soy Lily Tomlin.
Copy !req
607. - No tendrι esta conversaciσn.
- Por favor, yo soy Lily Tomlin.
Copy !req
608. Sentada, diciιndole sus verdades
a David O. Russell.
Copy !req
609. - Tienes la actitud. Tϊ eres Fonda, amigo.
- Eres Jane Fonda.
Copy !req
610. - Eso te hace Dolly Parton.
- Ella tiene su propio parque de atracciones.
Copy !req
611. - Es un tesoro nacional.
- Dos tesoros nacionales.
Copy !req
612. ΏLes puedo hacer una pregunta,
colonizadores?
Copy !req
613. Eso pasσ hace mucho tiempo.
Copy !req
614. ΏCσmo secuestran a alguien
sin que sepa...
Copy !req
615. que estα secuestrado?
Copy !req
616. Estα bien.
Copy !req
617. Eres inteligente y no lo haces.
Copy !req
618. - Es una esfinge negra. Me gusta.
- Nos lanzσ un acertijo.
Copy !req
619. - ΏCσmo...?
- Vudϊ. ΏVudϊ?
Copy !req
620. Puedo darles las respuestas.
Copy !req
621. - 50 mil.
- No.
Copy !req
622. - No podemos.
- Ώ600?
Copy !req
623. No deberνas vender yogur.
Lo siento.
Copy !req
624. - Quι negociaciσn tan rara.
- No tenemos dinero.
Copy !req
625. Estamos aquν porque no tenemos
ni un dσlar. Estamos quebrados.
Copy !req
626. - Quι carajo. Dame el reloj.
- No.
Copy !req
627. - Dale el reloj.
- No se lo darι. Es un Tag Heuer.
Copy !req
628. Y esta es una muρeca sin reloj.
Copy !req
629. Vamos. Nick, solo son cosas materiales.
No te lo puedes llevar, Ώverdad?
Copy !req
630. Te lo presto mientras
nos dices tϊ plan de mierda.
Copy !req
631. Estα bien.
Copy !req
632. Le dan a tomar G.
Copy !req
633. Devuιlveme el reloj.
Copy !req
634. Entran a su casa en la noche.
Copy !req
635. Averiguan quι toma
antes de acostarse.
Copy !req
636. Echan el G en la bebida.
Lo noquean fαcilmente.
Copy !req
637. Y lo mantienen sedado
hasta que papα pague.
Copy !req
638. No es una idea loca,
pero no vale un reloj suizo.
Copy !req
639. - Esperen. Eso podrνa funcionar.
- Genial. Tiene mucho sentido.
Copy !req
640. - No nos ve la cara ni nos oye la voz.
- Somos fantasmas. No existimos.
Copy !req
641. Con "G", te refieres a...
Copy !req
642. Es una droga de violaciσn.
Hijo de Perra, Ώdσnde la consigues?
Copy !req
643. - ΏDσnde la consigo?
- Sν.
Copy !req
644. ΏCrees que por mi tono de piel
sι dσnde conseguir drogas de violaciσn?
Copy !req
645. Tϊ hablaste de violaciσn.
Copy !req
646. - Tienes la palabra con N en la mirada.
- ΏPor quι tu mirada dice la palabra con N?
Copy !req
647. - Ojos del Klan.
- Tienes ojos del Klan.
Copy !req
648. - ΏTe has hecho una prueba?
- ΅Sν!
Copy !req
649. - Solo reconoces la "K".
- ΅Veo todas las letras!
Copy !req
650. Tiene ojos del Klan. Me los imagino
mirando a travιs de esa sαbana.
Copy !req
651. - Quι ridν... Me molesta tanto.
- Dιjame preguntarte algo.
Copy !req
652. Cuando Julia te violσ,
Ώquι usσ para dormirte?
Copy !req
653. - ΏGas de la risa?
- Sν.
Copy !req
654. - Eso servirα.
- Muy interesante.
Copy !req
655. - ΏAϊn tienes las llaves de la oficina?
- No, pero quizα sι el cσdigo.
Copy !req
656. ΅Sν!
Copy !req
657. Lo volviste a hacer.
Copy !req
658. - Quiero que conste que no soy racista.
- Eres el mejor. Muchas gracias.
Copy !req
659. - Vαmonos. Nos vemos.
- Gusto de verte.
Copy !req
660. Fuiste sorprendentemente ϊtil.
ΏSerα que puedo recuperar el reloj?
Copy !req
661. Lαrgate, Jane Fonda.
Copy !req
662. Grupo Dental Hennings
Copy !req
663. Dios, quι difνcil. Y no puedes
tirar con los tres, Ώno?
Copy !req
664. - No.
- Ese no es el juego. Bueno.
Copy !req
665. Entonces me casarνa con Peter,
matarνa a Bobby, y me tirarνa a Greg.
Copy !req
666. - Harνa lo mismo.
- ΏSν?
Copy !req
667. - Es la ϊnica forma de hacerlo.
- Tiene sentido.
Copy !req
668. - ΏCσmo te fue?
- Muy bien.
Copy !req
669. Comprι suministros extra porque esta
vez tenemos que ser mαs cuidadosos.
Copy !req
670. Claro que sν.
Copy !req
671. - Una revista para recortar la nota.
- Muy inteligente.
Copy !req
672. - No podemos escribir a mano.
- Muy inteligente.
Copy !req
673. ΏLa revista Novia Otra Vez?
Copy !req
674. Para despistar a la policνa si tratan
de ver de dσnde salieron las letras.
Copy !req
675. - ΏRadios de Dora la Exploradora?
- Estupendo.
Copy !req
676. No se trata de una
tienda de espionaje.
Copy !req
677. ΏNo podemos usar
nuestros telιfonos?
Copy !req
678. ΅Claro! Dejemos registro de lo que
hacemos y decimos, de dσnde estamos.
Copy !req
679. - ΏVes los putos noticieros?
- Perdσn.
Copy !req
680. ΅Obama! ΅Me meterι
a mi antigua oficina!
Copy !req
681. Lo haremos nosotros 3,
no nosotros y la NSA, imbιcil.
Copy !req
682. Trato de ayudar para no hacer
tonterνas esta vez.
Copy !req
683. - ΏCompraste tijeras?
- Las comprι. Sν.
Copy !req
684. - No veo guantes de lαtex.
- Son carνsimos.
Copy !req
685. - ΏCuαnto?
- 9 dσlares el par.
Copy !req
686. - Quι ridiculez.
- ΏVerdad?
Copy !req
687. Era lo ϊnico que ibas a comprar.
Copy !req
688. ΅Ella tiene un montσn de guantes
de lαtex en la oficina!
Copy !req
689. - Usaremos esos.
- ΅Bien dicho!
Copy !req
690. ΅Los necesitas para entrar
y no dejar huellas!
Copy !req
691. Es cierto. Puto imbιcil.
ΏNo sabes eso?
Copy !req
692. ΏSaben quι? Usemos mis guantes
de golf, estαn en el maletνn.
Copy !req
693. Tiene guantes en el maletνn
de golf, Ώestα bien?
Copy !req
694. No busques errores en todo,
porque trato de ayudar.
Copy !req
695. ΅El equipo unido de nuevo!
Copy !req
696. Pido la vigilancia.
Copy !req
697. Y les aviso si veo a Zorro.
Copy !req
698. CONTRASEΡA
Copy !req
699. ΅Quι bien! Vamos.
Copy !req
700. ΏCσmo va todo, chicos?
Copy !req
701. Ya estα. Ya estα.
Copy !req
702. Todo bien aquν.
ΏCσmo se ve afuera, Nick?
Copy !req
703. Todo bien. Por favor no digas
mi nombre en la radio.
Copy !req
704. ΏPor quι no?
Copy !req
705. Podrνa haber alguien
en la frecuencia.
Copy !req
706. Sν. Tienes razσn.
Muy inteligente.
Copy !req
707. Eso es. Eso sν es usar
el viejo cerebro Hendricks.
Copy !req
708. Y ahν va el apellido.
Copy !req
709. - Deberνamos inventar unos alias.
- Claro.
Copy !req
710. Nick, Ώquι opinas
de tener un alias?
Copy !req
711. Me encantarνa que dejaran
de decir mi nombre.
Copy !req
712. - ΏPueden tomar el gas y salir?
- Entendido.
Copy !req
713. "La Cuchilla" adquiriσ el objetivo.
Copy !req
714. - ΏDijiste "La Cuchilla"?
- Sν, es mi alias, Nick.
Copy !req
715. No necesitamos alias.
Todos saben quiιn habla.
Copy !req
716. Me parece que suenan geniales,
asν que pensemos en un par.
Copy !req
717. Voy a pensar rαpidamente
en uno y te lo dirι.
Copy !req
718. Te voy a lanzar "El Leσn Majestuoso".
Serι "El Leσn Majestuoso".
Copy !req
719. Me gusta.
Copy !req
720. No te voy a decir asν.
Copy !req
721. Quι lαstima. Voy a
necesitar una razσn.
Copy !req
722. Porque no eres un gato
de la selva y es estϊpido.
Copy !req
723. - Tiene razσn.
- Bien dicho.
Copy !req
724. Deberνamos pensar
en uno para ιl.
Copy !req
725. - ΏQuι tal "San Nick" para ti?
- Dijiste mi nombre 4 veces.
Copy !req
726. Simplemente vuelvan al auto
para podernos ir a casa.
Copy !req
727. Oye, Ώsabes quι?
ΏY si quito "Leσn"...
Copy !req
728. Llegσ alguien. Llegσ alguien.
Copy !req
729. Ώy dejo: "El Majestuoso"?
Copy !req
730. Me encanta. Me gusta.
Ese me gusta.
Copy !req
731. Cαllense con los alias. Acaban
de estacionarse varias personas.
Copy !req
732. ΅Hola! ΅Quiten el dedo del botσn!
Copy !req
733. Dios mνo.
Copy !req
734. Una chica muy buena acaba de
estacionarse en el puesto de Julia.
Copy !req
735. Creo que Julia
va para el edificio.
Copy !req
736. Si quitan el dedo
del puto botσn y...
Copy !req
737. ΅Mierda! Putos idiotas.
Copy !req
738. Bueno, Ώsabes quι?
No es culpa mνa. No lo es.
Copy !req
739. No he hecho nada ilegal.
Puedo irme de aquν.
Copy !req
740. Me puedo ir a casa y ya.
Copy !req
741. No, no puedo hacer eso.
No puedo hacerlo.
Copy !req
742. Me delatarαn.
Copy !req
743. Regresamos. Los pollos salieron
de la olla. Dios mνo, Dios mνo.
Copy !req
744. - Creo que es del gallinero.
- ΏQuι?
Copy !req
745. - Lo de "Dios mνo, Dios mνo" suena bien.
- Lo sι.
Copy !req
746. - ΅Agαchate!
- ΅Mierda!
Copy !req
747. Pon la comida allα y pondremos
estas sillas en un cνrculo.
Copy !req
748. ΅Dale!
Copy !req
749. ΅Kurt!
Copy !req
750. Dios, danos la serenidad
para aceptar las cosas...
Copy !req
751. Mierda. Es un culto.
΅Es un puto culto!
Copy !req
752. que no podemos cambiar
de nuestra adicciσn al sexo...
Copy !req
753. - ΅Adicciσn al sexo!
- Es una adicciσn al sexo. Sν.
Copy !req
754. ΅Genial!
Copy !req
755. Estoy muy orgullosa de cada
uno de ustedes por venir.
Copy !req
756. ΅Mierda!
Copy !req
757. ΏCσmo va todo?
Copy !req
758. Hola. Va...
Copy !req
759. Usted sabe.
Copy !req
760. Estoy en problemas.
Copy !req
761. - Guαrdeselo.
- Estα bien.
Copy !req
762. algo que les pasσ esta semana.
Copy !req
763. Encontrι a este
caballero en el pasillo.
Copy !req
764. ΅Mierda! ΅Pillaron a Nick!
Copy !req
765. Dice que sabe que
estα en problemas.
Copy !req
766. Sν.
Copy !req
767. Todos estamos en problemas.
Copy !req
768. No tienes por quι tener
miedo. Aquν estαs seguro.
Copy !req
769. Estα bien.
Copy !req
770. Siento llegar tarde.
ΏQuι tal, hermano?
Copy !req
771. Toby, toma una silla para que
este joven nos pueda acompaρar.
Copy !req
772. Sν...
Copy !req
773. - Vaya...
- ΏCσmo te llamas, cariρo?
Copy !req
774. Soy...
Copy !req
775. Soy Blanston.
Copy !req
776. - Hola, Blanston.
- Hola.
Copy !req
777. Para alguien que no dice
nombres cσdigo...
Copy !req
778. - Gran cambio.
- Elecciσn atrevida.
Copy !req
779. - Y me gusta.
- Sν.
Copy !req
780. - Quι bueno tener a alguien nuevo.
- Te lo agradezco.
Copy !req
781. - Nuevo y lindo.
- Oye.
Copy !req
782. Calma, Julia.
Copy !req
783. Blanston, Ώquieres contarnos
quι te llevσ a buscar recuperarte?
Copy !req
784. Estα bien. Tengo un
problema muy grave.
Copy !req
785. Le he estado dando duro.
Le he estado dando duro.
Copy !req
786. Cree que estα en
una reuniσn de AA.
Copy !req
787. Juntαndome con los chicos.
Copy !req
788. Con frecuencia
termino boca abajo.
Copy !req
789. Tragαndome uno tras otro.
A veces con las dos manos:
Copy !req
790. ΏSaben? Tϊ sabes de quι hablo.
Copy !req
791. O sea que tu adicciσn al sexo
es de naturaleza homosexual.
Copy !req
792. ΏMi adicciσn al sexo?
Mi adicciσn al sexo es...
Copy !req
793. ΏY quι dijiste despuιs?
Copy !req
794. - Te gusta tirarte a hombres.
- No.
Copy !req
795. Mi adicciσn al sexo
es con las mujeres.
Copy !req
796. - Soy adicto a las mujeres.
- Quι aburrido.
Copy !req
797. - Mierda, tengo que orinar.
- ΏQuι?
Copy !req
798. Orinar. Estoy nervioso, lo siento.
Copy !req
799. - Ve, ve a orinar.
- Harι mucho ruido.
Copy !req
800. No, no, solo mete tu pito
en el inodoro.
Copy !req
801. - ΏO me siento? De acuerdo.
- Sν, sν.
Copy !req
802. - No alcanza.
- ΏQuι?
Copy !req
803. No alcanza. ΏDeberνa alcanzar?
Copy !req
804. No sι si "deberνa", pero...
Copy !req
805. - Subirι el asiento.
- Sν, sϊbelo...
Copy !req
806. - ... y mete el trasero en la taza.
- Dios santo.
Copy !req
807. Aquν vamos.
Copy !req
808. - Mierda, lo siento.
- Estα bien.
Copy !req
809. - Siempre dejo ir al agua.
- Estα bien.
Copy !req
810. - Me voy a lavar las manos.
- No. ΏPor quι te las vas a lavar?
Copy !req
811. - ΏPor quι?
- Siempre me las lavo.
Copy !req
812. - Tienes guantes.
- Mαs de algo se mete.
Copy !req
813. - Estα bien, pero guarda silencio.
- Dιjame lavarlas. Me sentirι mejor.
Copy !req
814. Dios santo, Dale, basta.
Copy !req
815. No hay nada de sigiloso
en nada de lo que haces.
Copy !req
816. - No es higiιnico.
- Ahora voy yo.
Copy !req
817. - ΏTienes que orinar?
- Sν.
Copy !req
818. ΏJuegas golf con la otra mano...?
Copy !req
819. - No silbes.
- Tengo quι, o no podrι orinar.
Copy !req
820. - Escucha...
- ΏDejaste ir el agua?
Copy !req
821. - Solo sucediσ.
- ΏPor quι?
Copy !req
822. - Es un buen hαbito.
- Mierda.
Copy !req
823. ΏQuι...?
Copy !req
824. ΅Mierda! ΅Viene para acα!
΅Escσndete!
Copy !req
825. Pero hubo una vez. Una vez...
Copy !req
826. Si este lugar es seguro, quisiera
sacarme esto y compartirlo.
Copy !req
827. Debiσ pasar algo.
No me caigas encima.
Copy !req
828. Tranquilo. Tomι una clase de
parkour en el centro comunitario.
Copy !req
829. La hizo volver.
Copy !req
830. Yo era un niρo.
Copy !req
831. - ΏCuαntos aρos tenνas?
- No sι. Joven.
Copy !req
832. - ΏUnos 14?
- Creo que sν.
Copy !req
833. Dos chicos de 14 aρos
en el campamento...
Copy !req
834. sin saber lo que hacνamos...
Copy !req
835. y simplemente luchαbamos.
Copy !req
836. Un campamento de lucha.
A los 14 aρos.
Copy !req
837. Quι bien.
Copy !req
838. - ΏEstα diciendo la verdad?
- No sι. Pero si es verdad...
Copy !req
839. - Muy bueno, Ώverdad?
- Claro. Estupendo.
Copy !req
840. - ΏLlevaban esos trajes ajustados?
- ΏMallas?
Copy !req
841. - ΏAsν se llaman?
- Eso es. Mallas.
Copy !req
842. Spandex ajustado que delinea claramente,
digamos, Ώun casco circuncidado?
Copy !req
843. - Vaya.
- ΏEstoy cerca?
Copy !req
844. Quizα alguien mαs
deberνa compartir.
Copy !req
845. - No, no, no. Vamos con la unidad.
- ΏPerdσn?
Copy !req
846. ΏCσmo era la unidad del pequeρo...?
ΏVenosa? ΏSuave?
Copy !req
847. ΏCσmo un cuello de tortuga?
ΏUn oso hormiguero?
Copy !req
848. No sι. Bastante normal.
Copy !req
849. - ΏUn pene de aperitivo?
- No lo llamarνa asν, pero...
Copy !req
850. Tambiιn es bueno tener un
amigo gay en el grupo, Ώsabes?
Copy !req
851. Eso nos hace mαs alegres.
Copy !req
852. Ahora, Ώese pene encontrσ en algϊn
momento el camino hasta tu boca?
Copy !req
853. - Cielos.
- Julia, no.
Copy !req
854. - No vas a volver a hacer eso.
- ΏQuι cosa?
Copy !req
855. Parar una reuniσn para tratar
de convertir a otro gay.
Copy !req
856. - ΏDe verdad?
- Siempre quiere lo que no puede tener.
Copy !req
857. Cαlmense, Ώsν?
Ni siquiera es gay.
Copy !req
858. Tuvo una verga a los 14,
y aϊn no ha llegado a la boca.
Copy !req
859. - Si me dejas terminar...
- Entonces sν te comiste esa verga.
Copy !req
860. - ΏEstαs preguntando si la chupι?
- Sι que la chupaste.
Copy !req
861. Solo quiero oνrte decirlo.
Copy !req
862. Blanston, no tienes que decirlo.
Copy !req
863. Roz, cαllate, por favor.
Copy !req
864. ΅Cαllate y deja que comparta!
ΏTe la comiste?
Copy !req
865. Por favor di que sν.
Por favor di que sν.
Copy !req
866. ΏQuieres saber
si me comν ese pito?
Copy !req
867. ΏTe chupaste esa verga como
una paleta hasta el palo?
Copy !req
868. - ΏQuieres la respuesta?
- Dαmela, Blanston.
Copy !req
869. ΅Me comν esa verga, esas pelotas
y lamν el culo sudoroso de ese chico!
Copy !req
870. ΅Claro que lo hiciste porque
eres estupendamente gay!
Copy !req
871. ΅Soy sϊper gay!
Nunca he sido heterosexual.
Copy !req
872. ΏSabes quι mαs?
Nunca he estado dentro de una mujer.
Copy !req
873. - ΅Se levanta la sesiσn!
- ΅Todos fuera!
Copy !req
874. Maldiciσn.
Copy !req
875. ΅Vamos! De prisa.
΅De prisa! ΅Vamos!
Copy !req
876. Nos vemos. Adiσs. Eso es.
Copy !req
877. Julia, estαs dejando
que gane la adicciσn.
Copy !req
878. Jσdete, Roz.
A nadie le caes bien.
Copy !req
879. Estα bien.
Copy !req
880. - A prepararte para visitar al dentista.
- Hagαmoslo.
Copy !req
881. ΏLo has hecho en
una silla de dentista?
Copy !req
882. No, siempre me he querido tirar
a mi dentista, pero es hombre.
Copy !req
883. Yo te harι olvidar de ιl.
Copy !req
884. Prepara la silla. Voy al baρo
un segundo, Ώestα bien?
Copy !req
885. Puedes hacer eso sobre mν.
Copy !req
886. Bueno, es...
Copy !req
887. ΏY...?
Copy !req
888. Es mi primera vez en las pistas,
me alejarι del diamante negro.
Copy !req
889. Como quieras.
Copy !req
890. ΅Quι ruidosos son! ΅Vamos!
Copy !req
891. ΅Lo siento! ΅Lo siento!
Copy !req
892. Felicitaciones. Estoy orgulloso
de ti por salir del clσset.
Copy !req
893. No soy gay. Vamos.
Ya salgo, Ώbueno?
Copy !req
894. Serα sospechoso que desaparezca,
asν que completarι la distracciσn.
Copy !req
895. - ΅Nos tenemos que ir!
- ΅Pensι que eras gay!
Copy !req
896. No soy gay. Vαyanse,
vαyanse. ΅Ya salgo!
Copy !req
897. Ya entendν. Eres bisexual.
Copy !req
898. No soy bisexual.
Copy !req
899. ΏNo es bisexual?
Copy !req
900. ΏTienes una "S"?
Sν, necesito una "S".
Copy !req
901. ΏQuι tal esa?
Copy !req
902. ΏTienes una "S"
que dι mαs miedo?
Copy !req
903. Toma. Es de un artνculo
de novias de terror.
Copy !req
904. Sν, esa sirve.
Copy !req
905. ΏTe leo lo que tengo?
Copy !req
906. - Sν. Sν, claro.
- Estα bien.
Copy !req
907. "΅Denos los 500000 dσlares...
Copy !req
908. o el niρo se muere!
Copy !req
909. Tiene 24 horas...
Copy !req
910. Mierda. Ojalα se los leyeras.
Con esa voz suena aterrador.
Copy !req
911. Por eso querνa letras
que dieran miedo.
Copy !req
912. Con suerte, al leerlo
escucha una voz asν.
Copy !req
913. - ΏPor quι "niρo"? Parece que tuviera 6 aρos.
- No querνa: "O el hombre se muere".
Copy !req
914. - Tienes razσn. No, absolutamente.
- No es ni...
Copy !req
915. - El pegamento azul, voy a terminar esto.
- Muy bien, sν.
Copy !req
916. - Primer borrador, borrador final, Ώsν?
- ΏQuι tal? Bien hecho.
Copy !req
917. Dios, Ώsabes quι?
Copy !req
918. Espero no sonar arrogante. Creo
que somos muy buenos para esto.
Copy !req
919. Somos buenνsimos.
Copy !req
920. Tampoco querνa decir nada, pero
es mucho mejor que un asesinato.
Copy !req
921. - Dios, mucho mejor que un asesinato.
- Encontramos nuestro ritmo.
Copy !req
922. - Esto es divertido.
- Es divertido.
Copy !req
923. - Nadie sale herido ni nada...
- Siempre quise hacer una nota como esta.
Copy !req
924. ΅Ya estamos todos! Vαmonos.
Copy !req
925. Maldiciσn. Sabνa que
tenνa que pegarlas.
Copy !req
926. Oye, cuιntame. ΏCσmo estuvo?
Copy !req
927. Fue algo que nunca
me habνa encontrado.
Copy !req
928. ΏQuι, una mujer?
Copy !req
929. Es tan libre, tan
elocuente con su cuerpo.
Copy !req
930. Toda esa energνa sexual.
Copy !req
931. Fluye desde un lugar de
profunda ternura, Ώsabes?
Copy !req
932. Eso se llama vagina, Nick.
Copy !req
933. Por favor no hablen asν.
Vαmonos.
Copy !req
934. Vaya, escϊchalo.
La estα protegiendo.
Copy !req
935. Hablas como si te hubieras enamorado.
ΏQuι, te enamoraste de ella, Nick?
Copy !req
936. No, Dale.
Copy !req
937. - Esa pausa estuvo muy larga.
- Un puto momento de silencio.
Copy !req
938. No estoy enamorado.
Quι ridiculez.
Copy !req
939. Me dio una experiencia
muy rica y muy positiva.
Copy !req
940. ΏSν? ΏMejor que la del
campamento de lucha?
Copy !req
941. Vaya. Bonita casa.
Copy !req
942. Bueno, le estα yendo bien.
Me alegro por ιl.
Copy !req
943. - Hablemos de nuestras opciones.
- ΅Respira y vamos!
Copy !req
944. ΅Oigan! No nos podemos
estacionar frente a su casa.
Copy !req
945. ΏQuieres llevar a un gigante
inconsciente por la calle?
Copy !req
946. Pesarα demasiado.
΅Vamos! Movαmonos.
Copy !req
947. Tienen razσn. Tienen razσn.
Copy !req
948. Esperen. No pueden entrar
por la puerta principal.
Copy !req
949. - ΏTe puedes calmar? Tenemos un plan.
- ΅Lo tenemos! Relαjate.
Copy !req
950. ΏSν? Genial.
Me siento mucho mejor.
Copy !req
951. - Estα bien, Ώlisto?
- Sν, estoy listo.
Copy !req
952. Mira esto. Ya.
Copy !req
953. - Mierda.
- Mierda.
Copy !req
954. - Se arruinσ.
- Tiene seguro.
Copy !req
955. ΏEl plan no contaba con
que la puerta tuviera seguro?
Copy !req
956. Habνa una probabilidad
del 50%, Ώno?
Copy !req
957. ΏCσmo lo saben?
Copy !req
958. - Estα con seguro o sin seguro.
- 50-50.
Copy !req
959. Es matemαtica bαsica.
ΏQuι te pasa hoy?
Copy !req
960. Dame tu tarjeta de crιdito.
Tu tarjeta.
Copy !req
961. - ΏEl plan B incluye una tarjeta?
- Vamos.
Copy !req
962. - Su plan es terrible.
- Tus matemαticas son terribles.
Copy !req
963. - Espera. Mierda, Ώy si estα ahν?
- Sν.
Copy !req
964. - ΏCσmo nos aseguramos de que no?
- ΏTocando el timbre?
Copy !req
965. - Me encanta. Inteligente.
- ΅No, no, Kurt!
Copy !req
966. ΅Mierda! ΏBromeas?
Copy !req
967. Estα muy oscuro.
Dudo que haya alguien.
Copy !req
968. ΅No lo vuelvas a hacer!
Copy !req
969. - ΏOyen eso?
- Conozco esa canciσn.
Copy !req
970. - ΏCuαl es?
- Es una canciσn, es:
Copy !req
971. Hagas lo que hagas
Copy !req
972. Siempre estarι contigo
Copy !req
973. - ΏQuiιn canta eso?
- Badfinger.
Copy !req
974. - Hagas lo que hagas, nena
- ΅Silencio!
Copy !req
975. Oh, nena contigo
Copy !req
976. Adivinaron.
Copy !req
977. - Toca en este viejo muro gris
- ΅Cαllense, maldita sea!
Copy !req
978. - Oye, estαs gritando. Oye.
- Estαs gritando.
Copy !req
979. Hαganme un favor, dense prisa.
Copy !req
980. Fracasen abriendo
la puerta, para podernos ir.
Copy !req
981. Mierda.
Copy !req
982. - ΏQuι es "mierda"? ΏQuι pasσ?
- Tenemos un problema.
Copy !req
983. Sν, Ώves? ΏAhν?
Copy !req
984. - Maldita sea.
- Ahν estα mirαndonos.
Copy !req
985. ΏY ahora quι?
Copy !req
986. Seguimos tu idea
y nos largamos de aquν.
Copy !req
987. - Sν, debemos irnos.
- No. ΅Oigan!
Copy !req
988. - Mi tarjeta estα ahν dentro.
- Llama y la cancelas. No hay problema.
Copy !req
989. - Te mandarαn una nueva en un dνa.
- Asν de fαcil.
Copy !req
990. Cuando encuentren la tarjeta, sabrαn
que estuvimos aquν. Es muy sencillo.
Copy !req
991. - Mierda.
- Bueno, sabrαn que tϊ estuviste aquν.
Copy !req
992. ΅Vamos, vamos! ΅Un auto, un auto!
Copy !req
993. - ΏQuι estαs haciendo?
- "Dedo-flage".
Copy !req
994. ΏEs su esposa?
Copy !req
995. No, ese auto es del 93,
y viene de la tintorerνa.
Copy !req
996. Creo que es una criada.
Copy !req
997. ΏSe casσ con la criada?
Copy !req
998. Seρor Rex, Ώestα en casa?
Copy !req
999. ΅Soy yo, Kim Song!
Copy !req
1000. ΅Traje su ropa de la tintorerνa!
Copy !req
1001. ΅Estα bien, la tengo!
Copy !req
1002. Tiene buen gusto.
Copy !req
1003. ΅Estα doblada, maldita sea!
Copy !req
1004. - Lνneas sencillas, un poco de color.
- Vαmonos.
Copy !req
1005. - ΏVαmonos?
- ΏQuι?
Copy !req
1006. Acabamos de entrar.
Quedιmonos.
Copy !req
1007. Sν, ella tambiιn.
Larguιmonos de aquν.
Copy !req
1008. ΏAbandonas el plan, hermano?
Copy !req
1009. ΅Entren, entren, entren! ΅Llegσ!
Copy !req
1010. - ΏPor quι? ΏQuiιn llegσ?
- ΅El seρor Rex!
Copy !req
1011. ΅Mierda!
Copy !req
1012. ΏKim? ΏEstαs aquν?
Copy !req
1013. ΏRecogiste mis camisas?
Copy !req
1014. - Sν, seρor Rex. Las voy a colgar.
- Genial.
Copy !req
1015. Espera, Kim. Kimbo.
Copy !req
1016. Mira esto y dime quι ves.
Copy !req
1017. ΏDejarαs este desorden
en mi fregadero?
Copy !req
1018. ΏEl agua?
Copy !req
1019. Sν, las gotitas de agua
en el fregadero.
Copy !req
1020. No sι en quι choza creciste,
pero eso es asqueroso.
Copy !req
1021. Pero solo es agua.
Copy !req
1022. Estα bien. Estα bien.
Copy !req
1023. Entonces estαs despedida.
Copy !req
1024. Pierdes el trabajo. ΅Lαstima!
Copy !req
1025. Adiσs.
Copy !req
1026. ΅Mνrate!
Copy !req
1027. ΅Te la volvν a hacer!
Copy !req
1028. ΅Mira esa carita gordita!
Copy !req
1029. ΏCreνste que te iba a despedir
el dνa de tu cumpleaρos?
Copy !req
1030. ΏEstα loca, seρora Miyagi?
΅Ven aquν!
Copy !req
1031. Ven. ΅Feliz cumpleaρos!
Copy !req
1032. Te traje algo.
Copy !req
1033. Es bueno.
Copy !req
1034. Es de lo mejor. Es el Cadillac
de los destapa inodoros.
Copy !req
1035. Es solo para acα, Ώsν?
Copy !req
1036. - No te lo lleves a casa.
- No.
Copy !req
1037. ΏQuι hay, amigo?
Copy !req
1038. No, no estoy ocupado. Solo celebrando
el dνa de mi empleada. Es su cumpleaρos.
Copy !req
1039. Kim, en serio. ΏPodemos mantener
el fregadero seco de ahora en adelante?
Copy !req
1040. Sν, seρor Rex.
Copy !req
1041. ΏQuι pasa?
Copy !req
1042. No, a la mierda
con eso, hombre.
Copy !req
1043. ΅Kim!
Copy !req
1044. Estoy tratando. Mi papα
es una mierda con el dinero.
Copy !req
1045. ΏQuι estα haciendo?
Copy !req
1046. - Dios mνo. ΅Dios mνo!
- ΏQuι estα haciendo?
Copy !req
1047. - ΅Kurt! ΅Kurt! ΅Kurt!
- ΏQuι? ΏQuι? ΏQuι?
Copy !req
1048. Mierda. ΅Eso es lo que yo hago!
΅Lo estα haciendo!
Copy !req
1049. ΅No puedo creer
que estι haciendo eso!
Copy !req
1050. No estα entrando lo suficiente.
Copy !req
1051. - ΏCrees que solo estα limpiando?
- Quι novata.
Copy !req
1052. Estα bien, ahν va. Bien.
Copy !req
1053. ΅Kimchi!
Copy !req
1054. - ΅Ahν estα ιl!
- Estα bien.
Copy !req
1055. - Ay, no.
- Se cepillarα los dientes.
Copy !req
1056. - Lo harα, lo harα.
- ΅Ahν va!
Copy !req
1057. - ΅Hazlo!
- ΅Hazlo!
Copy !req
1058. ΅Sν, lνmpiatelos bien,
hijo de perra!
Copy !req
1059. Quι satisfacciσn.
Copy !req
1060. Esperen. ΏAhora quι?
ΏQuι vamos a hacer ahora?
Copy !req
1061. Esperamos a que se acueste.
Dale abre el gas, Ώsν? Tengo la nota.
Copy !req
1062. - Ahora no. Ciιrralo.
- Ιl dijo: "Dale, abre el gas".
Copy !req
1063. - Dije: "Dale abre el gas".
- Dijiste...
Copy !req
1064. Mαs tarde, idiota. ΅Cierra eso!
No podemos tener el gas aquν.
Copy !req
1065. Estα bien. Pondrι esto en...
Copy !req
1066. - ΅Oye! ΅Ciιrralo!
- Eso intento. Estα daρado o algo.
Copy !req
1067. ΏBromeas?
Gνralo para el otro lado.
Copy !req
1068. Se nos cayσ un montσn de veces.
Creo que lo daρamos. No, Ώves?
Copy !req
1069. - No hace nada.
- Larguιmonos de aquν.
Copy !req
1070. ΏDe quι hablas? ΅Ιl estα afuera!
Copy !req
1071. ΅Mierda! ΅Estα ahν!
΅Entonces saca la maldita lata!
Copy !req
1072. - No empieces a reνrte. ΏCuαl es la risa?
- Mνrate la cara. Mνrasela.
Copy !req
1073. - No.
- Hermano, tienes tu cara.
Copy !req
1074. El gas. ΏEs el gas?
Copy !req
1075. Escucha, contrσlate.
Copy !req
1076. Sν, es el gas. Estα muy bueno.
Copy !req
1077. Contrσlate tϊ.
Copy !req
1078. Estaba tratando de pegarle.
Copy !req
1079. Chicos.
Copy !req
1080. Estα bien. Estoy bien. Vamos...
Copy !req
1081. tigre, una luchadora
Copy !req
1082. Bailando entre el fuego
Copy !req
1083. Kurt. Kurt, tu telιfono.
Es tu telιfono.
Copy !req
1084. - Ya estα. Ya estα.
- ΏDσnde estamos?
Copy !req
1085. Apαgalo.
Copy !req
1086. ΏPor quι me estα
llamando tu esposa?
Copy !req
1087. Mierda. Debe estar aterrada
porque no lleguι a casa anoche.
Copy !req
1088. Silencio.
Copy !req
1089. Hermano, quita la cabeza
de mi entrepierna.
Copy !req
1090. ΏQuieren ver esta maldita
vista de dνa? ΏEn serio?
Copy !req
1091. - Parece que se fue.
- Increνble.
Copy !req
1092. - La cama estα hecha.
- No lo puedo creer.
Copy !req
1093. Deberνamos revisar.
Copy !req
1094. ΅Oye! ΅Rex! ΅Rex! ΅Rex!
Copy !req
1095. ΅Dale!
Copy !req
1096. ΏTenνas un plan si respondνa?
Copy !req
1097. - No pensι eso.
- Yo habrνa hecho mαs silencio.
Copy !req
1098. Eres mαs tonto por la maρana.
Copy !req
1099. - ΏQuι te preocupa?
- Vamos.
Copy !req
1100. - Era 50-50 que estuviera aquν.
- Sν.
Copy !req
1101. Stacy se pondrα furiosa
cuando llegue a casa.
Copy !req
1102. - ΏQuι papα no va a dormir a casa?
- Cαllate, Ώsν?
Copy !req
1103. Si lo peor que pasa con todo este
lνo son tus problemas domιsticos...
Copy !req
1104. nos podemos
considerar afortunados.
Copy !req
1105. Evitamos un gran problema.
Copy !req
1106. Casi tomamos la peor
decisiσn de nuestras vidas.
Copy !req
1107. Es cierto. ΏSabes por quι?
Copy !req
1108. Porque si ιl hubiera abierto ese
clσset, estarνamos en la cαrcel.
Copy !req
1109. Es verdad. Tenemos mucha
suerte. ΏQuι carajo nos pasa?
Copy !req
1110. Pero si un par de cosillas nos hubieran
salido bien, lo habrνamos logrado.
Copy !req
1111. ΅No somos criminales! ΅Somos malνsimos
para eso! Somos unos tipos normales.
Copy !req
1112. Me gusta el bιisbol,
me pongo pantalones...
Copy !req
1113. - A volver a ser barrotes de una verja.
- ΅Verja! Verja, hermano.
Copy !req
1114. Las verjas son buenas.
Copy !req
1115. Es un alivio, Ώsaben?
Copy !req
1116. Es un peso que nos quitamos de,
Ώcσmo es, los hombros?
Copy !req
1117. Es un nuevo comienzo
y todo va a ser...
Copy !req
1118. Los llamo mαs tarde.
Copy !req
1119. - ΅Por favor no me maten!
- ΅Mierda!
Copy !req
1120. ΅Mierda! ΅Mierda!
Copy !req
1121. ΏQuι carajo es eso? ΏLo secuestramos
cuando estαbamos drogados?
Copy !req
1122. ΏY volvimos al clσset a dormir?
ΏPor quι νbamos a hacer eso?
Copy !req
1123. ΏQuι?
Copy !req
1124. ΏEstα llorando?
Copy !req
1125. Dios mνo. Esto es lo mejor.
Copy !req
1126. Estuvo tan bueno.
Copy !req
1127. Ayϊdame a salir.
Copy !req
1128. Sus caras...
Copy !req
1129. ΅Miren esto!
Copy !req
1130. De verdad no pude...
Copy !req
1131. Tu puta cara.
Copy !req
1132. - Dios mνo.
- Oye, hombre.
Copy !req
1133. Nos la hiciste.
Copy !req
1134. - ΏQuι pasa?
- No sι.
Copy !req
1135. - ΏQuι pasa?
- Vaya.
Copy !req
1136. ΅Dios mνo! ΅Chicos! Gracias.
Copy !req
1137. No he reνdo asν en mucho tiempo.
Copy !req
1138. Dios. Eso fue genial.
Como alimento para el alma.
Copy !req
1139. Solo tratαbamos de ser divertidos.
Copy !req
1140. - No ha pasado nada, Ώverdad?
- Sν, sν.
Copy !req
1141. Los subestimι por completo.
Copy !req
1142. ΅Tienen las pelotas bien puestas!
En serio. ΅Estoy impresionado!
Copy !req
1143. Es decir, me despierto
y los encuentro en mi clσset...
Copy !req
1144. con una nota de rescate,
un tanque de σxido nitroso...
Copy !req
1145. "΅Mierda! ΅Estos
cabrones me iban a drogar!"
Copy !req
1146. Estaba por llamar
a la policνa y pienso:
Copy !req
1147. "Un segundo. Estos tipos
podrνan tener algo".
Copy !req
1148. Quiero asociarme en esto.
Copy !req
1149. - ΏDe quι estαs hablando?
- ΏEn quι? No sι a quι te refieres.
Copy !req
1150. En esto. En mi secuestro.
Copy !req
1151. La verdad es que papα y yo...
Copy !req
1152. pasamos por un mal momento.
Se niega a cubrir algunos gastos...
Copy !req
1153. bla, bla, bla, larga historia. En fin,
no podνan haber sido mαs oportunos.
Copy !req
1154. ΏEsto es un puto pez espada?
Copy !req
1155. Rex, nos parece genial y todo,
pero decidimos retirarnos.
Copy !req
1156. - No vamos a cometer crνmenes.
- No es lo nuestro.
Copy !req
1157. Sν, ιl tiene razσn.
El secuestro estα cancelado.
Copy !req
1158. - No, no, no, sigue en pie.
- No, estα cancelado.
Copy !req
1159. ΅No, sigue todo en pie!
΅Le mandι la nota a mi papα!
Copy !req
1160. - ΏQuι?
- ΏQuι hiciste?
Copy !req
1161. Es brillante. ΏA quiιn
se le ocurriσ que yo fuera un niρo?
Copy !req
1162. - Hermoso.
- Gracias.
Copy !req
1163. Me insultσ un poco que solo pidieran
500 mil. ΏEs todo lo que valgo?
Copy !req
1164. No hay problema.
Peguι otro cero.
Copy !req
1165. - Ώ500 millones?
- Vaya, eso es un montσn.
Copy !req
1166. - 5 millones, chicos.
- 5 millones.
Copy !req
1167. - 5 millones.
- Sν, sν, sν.
Copy !req
1168. Sν, 5 millones. Un millσn de dσlares
para ustedes, 4 para mν.
Copy !req
1169. Busquemos un telιfono pϊblico
y hagamos la llamada.
Copy !req
1170. Rex, no lo hagamos.
Copy !req
1171. Te agradecemos la oferta tan
generosa y no llamar a la policνa...
Copy !req
1172. pero pasamos.
Copy !req
1173. No.
Copy !req
1174. Chicos, esto solamente
es una noticia estupenda.
Copy !req
1175. Solo les pido que terminen su propio
plan, pero por el doble del dinero.
Copy !req
1176. Y ademαs es mil veces mαs fαcil,
porque soy su espνa.
Copy !req
1177. Me puedo asegurar
de que papα pague.
Copy !req
1178. Y cuando "me liberen"...
Copy !req
1179. le puedo decir a la policνa que fueron
otros tres idiotas que escaparon.
Copy !req
1180. Vaya. No es la peor idea
que he escuchado.
Copy !req
1181. - Es mejor que nuestra idea original.
- Mucho mejor.
Copy !req
1182. ΏNos das un segundo?
Copy !req
1183. ΏMierda, quι?
Copy !req
1184. No podemos confiar en este tipo.
Copy !req
1185. Pueden confiar en mν.
Copy !req
1186. No, tienes razσn. Ya nos engaρaron
una vez. ΅No lo harαn de nuevo!
Copy !req
1187. - Buen intento.
- Gracias, pero no, gracias.
Copy !req
1188. - Es un Nick-Kurt-Dale no nuestro.
- Nick, Kurt y Dale.
Copy !req
1189. Asν que gracias, pero adiσs.
Copy !req
1190. Estα bien.
Copy !req
1191. - ΏNecesitas que te llevemos?
- No. Creo que me quedarι aquν.
Copy !req
1192. Ya saben, me escaparι
de sus garras.
Copy !req
1193. Y llamarι a la policνa.
Copy !req
1194. Adelante, llαmala.
Nunca te secuestramos.
Copy !req
1195. - Sν me secuestraron.
- No.
Copy !req
1196. - Sν, me raptaron.
- No.
Copy !req
1197. Sν, me trajeron aquν.
Copy !req
1198. - Hubo una lucha.
- ΅Mierda! ΅Vamos, hombre!
Copy !req
1199. Hubo cosas rotas.
Copy !req
1200. ΏQuι...?
Copy !req
1201. Y despuιs me atacaron.
Copy !req
1202. - ΅Mierda!
- ΏQuι?
Copy !req
1203. Este tipo estα loco.
Copy !req
1204. ΏRex? Estα cancelado, amigo.
Copy !req
1205. Y luego me pegaron. Sin piedad.
Copy !req
1206. ΅Vaya!
Copy !req
1207. ΅Mierda! ΅Se estα aplicando
el Club de la Pelea!
Copy !req
1208. ΅Tenemos uno del
Club de la Pelea!
Copy !req
1209. Y despuιs pude llegar hasta aquν
y encontrι este telιfono...
Copy !req
1210. tomι el auricular...
Copy !req
1211. y marquι 9...
Copy !req
1212. - No, no. ΅No!
- Vamos. Se acabσ el chiste.
Copy !req
1213. 1...
Copy !req
1214. - No marques el segundo "1 ".
- ΅Vamos, no lo hagas!
Copy !req
1215. No sι para dσnde voy. No sι dσnde
hay telιfonos pϊblicos hoy en dνa.
Copy !req
1216. - Hay unos ahν en el parque.
- Estα bien.
Copy !req
1217. ΅Chicos, lo vamos a hacer! ΅Comienza
la aventura! ΏQuiιn estα emocionado?
Copy !req
1218. Quι energνa tan negativa.
Esto me estα matando. Chicos, vamos.
Copy !req
1219. - ΏTe puedes mover un poco?
- No, yo me siento en el medio.
Copy !req
1220. - Ese es su puesto, hermano.
- Es todo un tema, Rex.
Copy !req
1221. - Lo sι. Pero me estαs apretujando.
- ΏAhora estoy apretujando a este?
Copy !req
1222. ΏNos obliga a secuestrarlo
y yo lo apretujo?
Copy !req
1223. Amigo. Cαlmate, lo del secuestro
fue idea suya, Ώrecuerdas?
Copy !req
1224. - Despuιs tuvimos la idea de no hacerlo.
- Sν, exactamente.
Copy !req
1225. - ΅Yo me siento en el medio!
- Oye, oye.
Copy !req
1226. - Dale, haz lo que dice.
- Por Dios.
Copy !req
1227. Dios, quι bueno.
Copy !req
1228. Asν estα mucho mejor.
Copy !req
1229. Por cierto, esto es una mierda.
Copy !req
1230. Disculpe, Dra. Harris. Anoche,
Ώhubo alguien en la oficina?
Copy !req
1231. Mi grupo de adicciσn sexual
se reuniσ aquν a las 8:00.
Copy !req
1232. Sν. Pero, el teclado registrσ
una entrada mαs temprano.
Copy !req
1233. ΏDe verdad?
Copy !req
1234. Vamos a ver nuestro
sistema de cαmaras nuevo.
Copy !req
1235. CΑMARA
Copy !req
1236. Ese tipo es gay. Es muy raro.
No tirσ como un gay.
Copy !req
1237. Solo llorσ un poco.
Copy !req
1238. Y era curiosamente quisquilloso
con su ano, lo cual es raro.
Copy !req
1239. - Muy raro.
- Sν, eso pensι yo.
Copy !req
1240. ΏEse es...
Copy !req
1241. Dale?
Copy !req
1242. ΏQuι hace con Kurt y Blanston?
Copy !req
1243. - ΏLlamamos a la policνa?
- No.
Copy !req
1244. No.
Copy !req
1245. Yo me encargo de ellos.
Copy !req
1246. Disfruten.
Copy !req
1247. Estα bueno. Aprendan algo.
Copy !req
1248. Bueno, chicos.
Estα llamando.
Copy !req
1249. Recuerden que ustedes tienen
todas las cartas. Van a arrasar.
Copy !req
1250. ΅Espera! Nos conoce. Tenemos
que hacer un acento o algo asν.
Copy !req
1251. - Nada de acentos, ridνculo.
- Estupenda idea, Kurty.
Copy !req
1252. Boulder Stream.
Copy !req
1253. - ΏQuiιn es? ΏLa secretaria?
- ΅Con acento! Sν, la secretaria.
Copy !req
1254. ΅Hola, hermana!
Pαsame al seρor Bert Hanson.
Copy !req
1255. No, no me importa esperar.
Si te acabo de llamar.
Copy !req
1256. - Eso es muy racista.
- Sϊper racista.
Copy !req
1257. Haz un acento sureρo.
Copy !req
1258. ΏSureρo? Tengo uno sureρo.
Sureρo. No hay problema.
Copy !req
1259. Hanson.
Copy !req
1260. Buenas, amigo. Te hablan
los que tienen a tu hijo.
Copy !req
1261. Y bueno, tenemos que hablar y...
Copy !req
1262. - Sureρo, no de buscador de oro.
- Me pareciσ muy bueno.
Copy !req
1263. Escucha escoria...
Copy !req
1264. basura, no tengo tiempo
para esta mierda.
Copy !req
1265. O esto se acaba ahora mismo,
o terminan con balazos en la cabeza.
Copy !req
1266. Cαllese. No nos asusta nada.
Tenemos a su hijo.
Copy !req
1267. Apuesto que eso
lo pone a lagrimear.
Copy !req
1268. ΏSν? ΏCσmo sι que de verdad
tienen a mi hijo?
Copy !req
1269. ΅Papα!
Copy !req
1270. ΅Papα! ΏEres tϊ?
΅Por favor! Estαn locos.
Copy !req
1271. Me dijeron que si llamas a la policνa,
me matan. Por favor, haz lo que digan.
Copy !req
1272. ΅No me quiero morir, papα!
΅No llames a la policνa!
Copy !req
1273. ΅Dios!
Copy !req
1274. ΏRex? ΏRex? ΏDσnde estαs?
Copy !req
1275. Ahora escuche.
Copy !req
1276. Va a tener que reunir
esos 5 millones en efectivo.
Copy !req
1277. Los queremos en billetes de 100.
Copy !req
1278. - Sin marcar.
- Sin marcar.
Copy !req
1279. - Sin rastreadores.
- ΅Sin rastreadores y sin bombas de tinta!
Copy !req
1280. De lo contrario,
vamos a coger a su hijo...
Copy !req
1281. y lo vamos a colgar
del lindo cuello...
Copy !req
1282. con la soga mαs dura y
mαs αspera que tengamos...
Copy !req
1283. en nuestro inventario de sogas.
Copy !req
1284. ΏEntiende? Tiene 24 horas
antes de que estι muerto.
Copy !req
1285. ΅Bien! Asν se hace.
Copy !req
1286. Vαmonos. ΏSν?
Copy !req
1287. ΅Chicos! ΅Eso estuvo genial!
Copy !req
1288. ΅Fue divertidνsimo!
Copy !req
1289. - Claro.
- ΅Estuvieron increνbles!
Copy !req
1290. - Gracias por comprarnos comida.
- Se la ganaron.
Copy !req
1291. ΏAhora quι? ΏQuι hacemos?
Copy !req
1292. - Estα bien.
- ΏCuαl es el plan?
Copy !req
1293. Digo que volvamos a la oficina.
Copy !req
1294. Nos escondemos un tiempo.
Copy !req
1295. Y esperamos a que llegue
ese tren con el dinero.
Copy !req
1296. - ΅Chu-chu!
- ΅Chu-chu!
Copy !req
1297. ΅Sϊbele a esta canciσn! Me encanta.
Copy !req
1298. ΅Vamos a hacer esto!
Copy !req
1299. Odio arruinar esto, Rex...
Copy !req
1300. pero no tienes un plan para
la entrega de la recompensa...
Copy !req
1301. y ahν es cuando pillan
a la gente, Ώbueno?
Copy !req
1302. La entrega de la recompensa solo
es difνcil si la policνa estα involucrada.
Copy !req
1303. ΅Sν, hermano! Pero Ώy si la llama?
Porque eso no serνa bueno.
Copy !req
1304. Es multimillonario.
Copy !req
1305. No va a arriesgar mi vida
por 5 millones de dσlares.
Copy !req
1306. Despuιs de la actuaciσn de Kurt,
no llamarα a la policνa. ΅Crιanme!
Copy !req
1307. ΏMi actuaciσn? ΏY la tuya quι?
΅Estabas en el momento!
Copy !req
1308. - ΏTϊ crees?
- ΅Estuviste genial! ΅Y tϊ tambiιn!
Copy !req
1309. Dejen de lamerle las pelotas.
Copy !req
1310. - Solo digo que todos estuvimos bien.
- Bαjale un poco.
Copy !req
1311. Esperen. ΅Cαllense,
cαllense! Es Stacy.
Copy !req
1312. Dios mνo. Olvidι llamarla.
΅Hola, cariρo!
Copy !req
1313. - ΏDσnde estuviste toda la noche?
- Esto fue lo que pasσ:
Copy !req
1314. - Me quedι dormido en la oficina...
- ΏDe verdad?
Copy !req
1315. Porque segϊn Buscar Mi iPhone,
no estabas en la oficina.
Copy !req
1316. ΏQuι, me estαs engaρando, Dale?
Copy !req
1317. - Mira, estαs enojada y...
- ΅Mierda!
Copy !req
1318. ΅Dios! Maldita sea.
Copy !req
1319. - Llamσ a la policνa.
- Nos pillaron.
Copy !req
1320. ΏPillado? ΅Dios mνo!
Copy !req
1321. - No me pillaste, cariρo.
- Sigue o entra.
Copy !req
1322. Nadie estα pillado en el
mal sentido de la palabra.
Copy !req
1323. - Muy tarde, Lupe nos vio. Entra.
- Pon la cabeza en mis piernas.
Copy !req
1324. Cariρo, nadie tiene la
cabeza en mis piernas.
Copy !req
1325. Es algo que ellos estαn
diciendo. ΅No puedo hablar!
Copy !req
1326. - ΅Escσndete, escσndete, escσndete!
- ΅Estoy jodido!
Copy !req
1327. Entremos. Tenemos
que estar calmados.
Copy !req
1328. - Hola.
- Seρores.
Copy !req
1329. - ΏEste sitio es suyo?
- ΏEste?
Copy !req
1330. No sι. ΏDe verdad
se tiene algo en esta vida?
Copy !req
1331. Lo tenemos alquilado.
Copy !req
1332. Es material y materia.
Electrones, protones.
Copy !req
1333. - Sν. Es nuestro.
- Tιcnicamente, sν.
Copy !req
1334. ΏSu empresa ha hecho negocios
recientemente con un seρor Bert Hanson?
Copy !req
1335. ΏBarb Fanson?
Copy !req
1336. - No me suena.
- En realidad no me suena.
Copy !req
1337. - Creo que no.
- No, no es nuestro hombre.
Copy !req
1338. Quι interesante.
Segϊn lo que escuchι...
Copy !req
1339. estαn trabajando con ιl y las
cosas no les salieron muy bien.
Copy !req
1340. - ΅Ese Bert!
- ΅Bert Hanson!
Copy !req
1341. - Sν.
- ΏEso fue lo que dijo?
Copy !req
1342. - ΏBert Hanson? Sν. Lo conocemos.
- ΅Ese!
Copy !req
1343. Tuvimos nuestras diferencias.
Copy !req
1344. - Gran cosa, eso digo yo.
- No es tan grave.
Copy !req
1345. - Estα olvidado.
- Somos muy amigos de ιl.
Copy !req
1346. Quι generosos.
Copy !req
1347. Porque casi todos con quienes hablι
piensan que es un imbιcil.
Copy !req
1348. - ΏEso piensan?
- Puedo verlo.
Copy !req
1349. Es una palabra fuerte
No sι si la usarνa.
Copy !req
1350. El tipo nos caνa bien y no nos parece
que su hijo merezca ser secuestrado.
Copy !req
1351. ΏSecuestrado?
Copy !req
1352. ΏQuiιn hablσ de secuestro?
Copy !req
1353. - Creo que usted.
- No.
Copy !req
1354. - Creo que lo escuchσ decirlo.
- No lo dije.
Copy !req
1355. Me parece que sν.
Copy !req
1356. Tambiιn lo escuchι. Dijo "secuestro".
Pensι: "΅Quι palabra tan rara!"
Copy !req
1357. Deberνa ser "sι de esto".
Copy !req
1358. ΅No lo dije! ΏYo dije eso?
Copy !req
1359. - Creo que sν, seρor.
- ΏSeguro?
Copy !req
1360. Me perdν un poco con la chαchara,
pero estoy casi seguro.
Copy !req
1361. Estα bien, tal vez lo dije.
Copy !req
1362. Ha sido una larga semana.
Copy !req
1363. Estaremos en contacto.
Copy !req
1364. Sν. Cuando quiera. No se preocupe
porque lo importante es que lo dijo...
Copy !req
1365. Deja de hablar. Deja de hablar.
Copy !req
1366. Ya hablaste mαs que suficiente.
Copy !req
1367. ΏAdσnde vas? Ven aquν.
Ven aquν. Vamos por aquν.
Copy !req
1368. No quiero que me des las gracias.
Vete a casa y disfruta a tu familia.
Copy !req
1369. ΅Disfruten el resto del dνa!
΅Se lo ganaron!
Copy !req
1370. La policνa solo estaba revisando,
se aseguraban de que cerrαramos bien.
Copy !req
1371. ΅Mantienen seguro el vecindario!
΅Son unos hιroes!
Copy !req
1372. Estα bien, ya estα todo listo.
Copy !req
1373. - No, se fueron todos.
- No, no, ιl...
Copy !req
1374. Estα confundido.
Copy !req
1375. Fui muy claro al decirle
que mi vida estaba en peligro.
Copy !req
1376. De todas formas
llamσ a la policνa.
Copy !req
1377. Sν, y como lo hizo...
Copy !req
1378. estα claro que no vamos
a poder seguir con el plan...
Copy !req
1379. 5 millones de dσlares
no son nada para ιl.
Copy !req
1380. Pero supongo que valen
mαs que mi vida para ιl.
Copy !req
1381. - Soy su hijo, por amor de Dios.
- Vaya.
Copy !req
1382. - Tenemos un llorσn.
- Miren lo azul que se ponen sus ojos.
Copy !req
1383. Lo siento. Quι vergόenza.
Copy !req
1384. ΅No! ΅No, no, no!
Copy !req
1385. Toma papel higiιnico.
Suιnate la nariz.
Copy !req
1386. Que tu papα haya llamado a la policνa
no significa que no te quiera.
Copy !req
1387. ΅No, claro que no! Dios mνo.
Seguro que fue su primera reacciσn.
Copy !req
1388. Estα asustado, confundido.
Copy !req
1389. - Dale es papα.
- Soy papα.
Copy !req
1390. - ΏTe imaginas si alguien se robara a una?
- Ni me lo imagino.
Copy !req
1391. - Llamarνas enseguida a la policνa.
- No creo.
Copy !req
1392. - ΏNo?
- No podrνa asumir ese riesgo.
Copy !req
1393. - Lo siento.
- Esa es otra situaciσn.
Copy !req
1394. Quizα le sirva mαs estar solo.
Copy !req
1395. Salgamos y le damos un minuto.
Copy !req
1396. Sν, volveremos,
no hagas nada radical.
Copy !req
1397. - Afloja la cuerda, no queremos que...
- Ya quisiιramos.
Copy !req
1398. ΏHablamos afuera, por favor?
Copy !req
1399. - Vaya.
- Me siento terrible por ese tipo.
Copy !req
1400. Lo sι. ΏBromeas?
Pobre, pobre tipo.
Copy !req
1401. Quι duro. ΅Quι duro!
Copy !req
1402. ΏEstαn hablando en serio?
Copy !req
1403. Su papα lo vendiσ por, sinceramente,
seguro que no era nada para ιl.
Copy !req
1404. - Para ιl son centavos.
- Es tan rico...
Copy !req
1405. Eso me destrozarνa. Ten un poco
de empatνa, Nick. Por favor.
Copy !req
1406. ΏSabes quι sucede? Guardas
un resentimiento. Tϊ haces eso.
Copy !req
1407. - Te pones tenso. Te darα cαncer.
- Lo haces.
Copy !req
1408. - No quiero eso.
- Que el pasado sea el pasado.
Copy !req
1409. No es el maldito pasado.
Estamos en el maldito presente. Y ustedes...
Copy !req
1410. ΏDe quι estαn hablando? Parece que
tuvieran sνndrome de Estocolmo.
Copy !req
1411. - ΏQuι es eso?
- ΏEs como el jet lag?
Copy !req
1412. - ΏTengo cara de cansado?
- No, no.
Copy !req
1413. - No te veo cansado.
- Estoy bien.
Copy !req
1414. El sνndrome de Estocolmo es cuando
creas vνnculos con tus captores, idiotas.
Copy !req
1415. Estα bien. Entonces, espera.
Ιl es el rehιn.
Copy !req
1416. Tιcnicamente serνa un sνndrome
de Estocolmo inverso.
Copy !req
1417. Sν, y no tenemos eso, Ώsν?
Copy !req
1418. Simplemente es un tipo muy, muy,
muy simpαtico. Me cae muy bien.
Copy !req
1419. - Es muy simpαtico.
- Genial.
Copy !req
1420. Es un ganador. Es bueno tener
a un ganador cerca para variar.
Copy !req
1421. Claro. Se siente bien, Nick.
Copy !req
1422. - Vamos, hombre.
- Esto es lo que haremos:
Copy !req
1423. Le diremos que la policνa
nunca fue parte del plan...
Copy !req
1424. y que esta mierda
se acaba ahora. ΅Vamos!
Copy !req
1425. - Pero dιjanos hablarte de ϊlceras.
- No puede tener una conversaciσn.
Copy !req
1426. Era una idea maravillosa.
No funcionσ.
Copy !req
1427. Entonces me parece que
lo mejor es acabar con esto...
Copy !req
1428. y que le digas a la policνa que los
que te secuestraron se acobardaron...
Copy !req
1429. te soltaron y desaparecieron.
Copy !req
1430. No todos se acobardaron.
Copy !req
1431. Este no es el momento
para retirarnos, chicos.
Copy !req
1432. Digo que cortemos un dedo del pie,
se lo mandemos y dupliquemos el rescate.
Copy !req
1433. - Eso sν me gusta. ΅A cortar!
- ΅Sν! Esperen, Ώel dedo de quiιn?
Copy !req
1434. Yo no, yo no. Mi dedo no.
Copy !req
1435. El dedo de nadie. Quιdate con
tus dedos. Es hora de cancelarlo.
Copy !req
1436. ΅Nick! ΅Nick! ΅Vamos!
Copy !req
1437. - Nick, mνrame.
- Ay.
Copy !req
1438. Si nos rendimos ahora,
voy a estar bien. ΏSabes?
Copy !req
1439. Pero ustedes,
sus empleados, por Dios.
Copy !req
1440. - Los niρos de Dale.
- Niρas, Kurt.
Copy !req
1441. Oye, gracias. Sν.
Copy !req
1442. Estαn jodidos.
Copy !req
1443. - Nick, vamos, hombre.
- Vamos, hermano.
Copy !req
1444. No puedes echarte a morir
cada vez que te ves acorralado.
Copy !req
1445. - ΅No te eches a morir!
- Sν, tienes que tener cuidado.
Copy !req
1446. - Debes tomar lo que te pertenece...
- ΅Tienes que tomarlo!
Copy !req
1447. ΅Ponle tu nombre! Escribe
tu nombre y di: "΅Eso es mνo!"
Copy !req
1448. Y tσmalo.
Copy !req
1449. Sigo hablando solo, Ώsν?
Copy !req
1450. - Ιl lo sabe.
- Ιl lo sabe. Escϊchalo.
Copy !req
1451. - De aquν quieres escucharlo.
- No de nosotros. No sabemos.
Copy !req
1452. - ΅Yo puedo!
- Lo siento, Rex. Lo siento.
Copy !req
1453. - Ιl lo sabe.
- Tϊ lo sabes.
Copy !req
1454. Vamos, hombre.
Copy !req
1455. ΅Ayϊdame a ayudarles a vengarse
del imbιcil de mi papα...
Copy !req
1456. y a conseguirles un millσn!
Copy !req
1457. Suena estupendo, pero
no hay manera de hacerlo.
Copy !req
1458. Eso no es cierto. ΏQuι tal esto?
Copy !req
1459. ΏQuι tal si pensamos juntos
y lanzamos ideas?
Copy !req
1460. Si no se nos ocurre un plan para el
rescate que te encante, lo cancelamos.
Copy !req
1461. - ΏY nos dejarνas ir?
- Te doy mi palabra.
Copy !req
1462. Pero si pensamos en algo
muy inspirado...
Copy !req
1463. entramos para ganar.
Copy !req
1464. Bueno, no puedo evitar
que lancen ideas.
Copy !req
1465. - Estα bien. Bueno.
- Nos vemos arriba, chicos.
Copy !req
1466. TRAMPOLΝN
Copy !req
1467. Ώ"Vagina" es con "g" o con "j"?
Copy !req
1468. Muy bien.
Copy !req
1469. Repasemos desde el principio.
Copy !req
1470. Primero amarramos a Rex en una de
esas bodegas abandonadas por la 3a.
Copy !req
1471. Luego llamamos a Bert desde un telιfono
pre pagado e imposible de rastrear.
Copy !req
1472. Ve a la banca en el puente de la
4a. Calle para hacer la entrega.
Copy !req
1473. No fue tan larga para rastrearla.
Copy !req
1474. Maldita sea.
Copy !req
1475. Estos tipos son profesionales.
Copy !req
1476. Quiero poner un rastreador
en el maletνn.
Copy !req
1477. La policνa enviarα a toda su gente
a vigilar el puente.
Copy !req
1478. Armas listas. Ojos abiertos.
Copy !req
1479. Comando tαctico, equipo rojo.
Copy !req
1480. Aquν vamos.
Copy !req
1481. Flores de
Penelope
Copy !req
1482. Pero cuando llegue...
Copy !req
1483. encuentra el telιfono
que yo dejι antes.
Copy !req
1484. Lo llamamos desde el segundo telιfono
y le decimos que vaya al centro.
Copy !req
1485. Hola.
Copy !req
1486. Ve al garaje bajo el hotel Mandrake
y estaciσnate en el espacio 4421.
Copy !req
1487. Encontrarαs
un maletνn rojo.
Copy !req
1488. Pasarαs el dinero a ese maletνn. Luego
sales y esperarαs el lugar de la entrega.
Copy !req
1489. Y le decimos que si lo siguen,
su hijo es un puto cadαver.
Copy !req
1490. Y cuando Bert baje tanto, la policνa
perderα la seρal de su micrσfono.
Copy !req
1491. Pero cuando llegue, en lugar de maletνn,
los encuentra a ustedes.
Copy !req
1492. Disfrazados. Armados. Peligrosos.
Copy !req
1493. - Pero la pistola no estα cargada, Ώverdad?
- Claro que no. Nadie sale herido, vamos.
Copy !req
1494. Entonces le digo que me
dι su saco y su corbata.
Copy !req
1495. "TODAVΝA TENGO EL DINERO
Y VOY AL SITIO DE LA ENTREGA"
Copy !req
1496. Cuando la policνa
empiece a preocuparse...
Copy !req
1497. sale papα con el nuevo maletνn rojo,
tal como se lo ordenaron.
Copy !req
1498. Seρor, otra vez tenemos seρal.
Copy !req
1499. Gracias a Dios.
Copy !req
1500. Pero no irα conduciendo mi padre.
Serα nuestro doble.
Copy !req
1501. - Estamos otra vez con ιl, seρor.
- ΏCσmo sabes que es ιl?
Copy !req
1502. Todavνa tengo el dinero
y voy al sitio de la entrega.
Copy !req
1503. Supongo que es ιl. Sνguelo.
Copy !req
1504. Conduzco hasta el Staples Center.
Copy !req
1505. Los Kings juegan contra Vancouver.
Gran partido. Estarα repleto de gente.
Copy !req
1506. La policνa seguirα el dinero y esperarα a
que los secuestradores reciban la entrega.
Copy !req
1507. Hanson hizo la entrega,
sigan con el dinero.
Copy !req
1508. Tenemos a nuestro hombre.
Derrνbenlo.
Copy !req
1509. ΅Al suelo!
Copy !req
1510. EL #DIRECTORIO
Copy !req
1511. ΅Maldiciσn!
Copy !req
1512. Cuando la policνa sepa
que los engaρaron...
Copy !req
1513. Kurt es un fantasma.
Copy !req
1514. Y Nick y Dale desaparecen
con el dinero.
Copy !req
1515. Y por fin me rescatan
de mi infernal cautiverio.
Copy !req
1516. Gracias. ΏDσnde estα mi papα?
Copy !req
1517. ΅Papα!
Copy !req
1518. Y una semana despuιs,
cuando pase todo...
Copy !req
1519. estaremos en la piscina
dividiendo el dinero.
Copy !req
1520. ΅Estα lloviendo! ΏQuiιn quiere?
΅Hay suficiente para compartir!
Copy !req
1521. Miren lo que llegσ. ΏQuiιn tiene sed?
ΏQuiιn quiere tequila?
Copy !req
1522. - ΅Es dinero!
- Gracias, cariρo.
Copy !req
1523. ΅Oye, Dale!
Copy !req
1524. Saca a tus malditos
hijos de la fantasνa.
Copy !req
1525. Dιjalas disfrutar la piscina
y el dinero, Ώsν? Cαlmate.
Copy !req
1526. - No pueden estar en esta piscina.
- ΅No puedo apagar mi mente!
Copy !req
1527. - ΅Chicos! ΅Chicos! ΅Chicos!
- ΏPueden parar?
Copy !req
1528. ΅Vamos! No discutamos, Ώsν?
Pensamos en un plan estupendo.
Copy !req
1529. Es inteligente.
Es sϊper creativo.
Copy !req
1530. Me siguen impresionando.
Copy !req
1531. - Estoy orgulloso de ustedes.
- Gracias.
Copy !req
1532. - Pero a ti se te ocurriσ casi todo.
- No, Nick.
Copy !req
1533. Eso es mentira. Fue
un esfuerzo en equipo.
Copy !req
1534. A ti se te ocurriσ lo de bajar
al garaje y perder la seρal.
Copy !req
1535. - Eso estuvo brillante.
- Estuvo bien.
Copy !req
1536. A Kurty se le ocurriσ
lo de los telιfonos desechables.
Copy !req
1537. - Es de "Grand Theft Auto". Me lo robι.
- Genial.
Copy !req
1538. Dale...
Copy !req
1539. Yo pensι en el salto de la tirolina
al trampolνn y al monopatνn.
Copy !req
1540. - Pero recuerda que Nick la rechazσ.
- Sν. No era buena idea.
Copy !req
1541. Era muy mala idea. Pero tuviste muchas
malas ideas que llevaron a buenas ideas.
Copy !req
1542. Y eso tiene valor.
Copy !req
1543. Gracias, hombre.
Copy !req
1544. Bueno, Nick.
Mi palabra sigue en pie.
Copy !req
1545. Si no crees que puede funcionar,
lo cancelamos.
Copy !req
1546. Depende de ti, amigo.
Copy !req
1547. ΏDσnde conseguimos telιfonos
imposibles de rastrear?
Copy !req
1548. ΅Eso es! ΅Ese es nuestro hombre!
Copy !req
1549. - ΅Quι tipo!
- ΅Eso es!
Copy !req
1550. Pre pagados con bitcoins.
Copy !req
1551. Con jailbreak.
Copy !req
1552. 100% imposible de rastrear.
Copy !req
1553. - Estupendo.
- Gracias. Gracias, Hijo de Perra.
Copy !req
1554. Buena suerte, chicos.
Copy !req
1555. - ΏPor quι te rνes?
- Solo dije "Buena suerte".
Copy !req
1556. - Fue una risa siniestra, Hijo de Perra.
- Pero lo dijiste con una risa siniestra.
Copy !req
1557. Solo digo que tal vez
quieran algunos consejos.
Copy !req
1558. - Quι predecible. No, gracias.
- Estamos bien.
Copy !req
1559. - ΏEntonces saben quι? Adelante.
- Eso dije. Adelante.
Copy !req
1560. - Un momento. Espera.
- Esto no me gusta.
Copy !req
1561. - Ahora sν quiero escucharlo.
- ΏAhora sν quieres escuchar?
Copy !req
1562. - Enredaste a uno. Dνselo.
- Les costarα el 51 % de la empresa.
Copy !req
1563. Estαs loco de remate.
Copy !req
1564. Les costarα el 2% de la empresa.
Copy !req
1565. - ΅Negocias tan raro!
- Maρana no existirα. Aceptamos.
Copy !req
1566. Hay un punto medio.
Copy !req
1567. El consejo es este, jσvenes:
Copy !req
1568. Ustedes son criminales.
Copy !req
1569. - El consejo nunca es bueno, Ώverdad?
- No veo el consejo.
Copy !req
1570. De hecho, ni siquiera es cierto.
No somos criminales. ΏEstα bien?
Copy !req
1571. - Nos metieron en esto.
- ΅Cαllense!
Copy !req
1572. No pueden tener las dos cosas.
Copy !req
1573. Cada vez que vienen, dicen:
"Somos unos tipos felices.
Copy !req
1574. Una vez mαs, sin tener la culpa,
estamos en otro aprieto...
Copy !req
1575. y no podemos salir de esto".
΅A la mierda con eso!
Copy !req
1576. Son unos putos criminales. Trataron
de matar a sus jefes. Uno acabσ muerto.
Copy !req
1577. ΏAhora quieren
secuestrar a alguien?
Copy !req
1578. Ustedes son los putos criminales
mαs locos que he visto en mi vida.
Copy !req
1579. ΏQuieren hacer esta mierda?
Copy !req
1580. Tienen que actuar como tal.
Copy !req
1581. Es cierto.
Copy !req
1582. Quι vergόenza.
Copy !req
1583. Tratamos de caminar
en cαmara sϊper lenta.
Copy !req
1584. - Vamos, hombre.
- Calma.
Copy !req
1585. - Se acabσ. Vαmonos.
- ΏAdσnde vas, Nick?
Copy !req
1586. - Quι idea tan estϊpida. Me mortifica.
- Vamos, hombre. Caminemos asν.
Copy !req
1587. Tienes que seguir.
Copy !req
1588. ΏQuι opinas, Nick?
ΏMe golpeo mαs?
Copy !req
1589. No, no te tienes que golpear mαs.
Hagamos la llamada, Ώsν?
Copy !req
1590. Esperen, antes de empezar,
Ώpuedo decir algo?
Copy !req
1591. No soy bueno para esto, Ώsaben?
Copy !req
1592. Mi mamα muriσ cuando
yo tenνa 4 aρos, y...
Copy !req
1593. Cuando eres criado
por Bert Hanson...
Copy !req
1594. la mayorνa de tus amigos
son unos imbιciles.
Copy !req
1595. Y sι que los metν en esto,
pero no me arrepiento.
Copy !req
1596. Porque...
Copy !req
1597. me alegra mucho
haberlos conocido.
Copy !req
1598. En fin, quiero darles esto.
Copy !req
1599. - ΏQuι es?
- Un colmillo de Depredador.
Copy !req
1600. - ΏLa pelνcula Depredador?
- Sν.
Copy !req
1601. Se los regalo. Toma.
Copy !req
1602. - ΏDe verdad?
- Sν, lo juro.
Copy !req
1603. ΏTe gusta Depredador?
Copy !req
1604. Sν, me gusta Depredador.
Copy !req
1605. - ΏKurty?
- Sν, a mν tambiιn me gusta Depredador.
Copy !req
1606. Es decir, la segunda parte no.
Copy !req
1607. - ΏNick?
- Bueno...
Copy !req
1608. Cuando vi Depredador
la primera vez no me gustσ...
Copy !req
1609. pero con el tiempo
me gustσ bastante.
Copy !req
1610. Me gusta mucho Depredador.
Copy !req
1611. ΏHablamos de ιl o de Depredador?
Soy malνsimo para las metαforas.
Copy !req
1612. - Hagamos la llamada.
- Me perdν.
Copy !req
1613. Te pierdes con casi todo.
Copy !req
1614. Sν.
Copy !req
1615. ΏTiene esa bolsa de dinero?
Copy !req
1616. Sν, la tengo.
Copy !req
1617. Ahora quiero que la lleve
al puente de la 4a. Calle.
Copy !req
1618. En la mitad encontrarα una banca,
quiero que descargue.
Copy !req
1619. Y lleve la cantidad que
acordamos y vaya solo...
Copy !req
1620. y si lo hace, encontrarα a su hijo
de vuelta en un santiamιn.
Copy !req
1621. Al puente de la 4a. Calle.
Lo va a entregar a un lado.
Copy !req
1622. Quiero que cubran cada centνmetro,
pero desde una distancia segura.
Copy !req
1623. Sν, pero no demasiado
segura. ΏEntiende?
Copy !req
1624. Este maletνn es su
prioridad nϊmero uno.
Copy !req
1625. No, de hecho, la vida de su hijo
es nuestra prioridad nϊmero uno.
Copy !req
1626. Sν, sabe a quι me refiero.
Copy !req
1627. Sν, creo que sν.
Copy !req
1628. ΏAlguien ve algo?
Copy !req
1629. El puente sigue despejado, jefe.
Copy !req
1630. Hanson se acerca.
Llega en 2 minutos.
Copy !req
1631. La Cuchilla estα en posiciσn.
Copy !req
1632. Majestuoso, en posiciσn.
Copy !req
1633. Yo estoy en...
Copy !req
1634. Tiro Mortal estα en posiciσn.
Copy !req
1635. - Oye, Ώ"Tiro Mortal"?
- Sν, quiero ser Tiro Mortal.
Copy !req
1636. - Pues eres Tiro Mortal. Me encanta.
- Es un nombre estupendo, Nick.
Copy !req
1637. Cuidado. No debemos usar nombres
si vamos a usar alias, Dale.
Copy !req
1638. Tampoco digas
mi nombre, Kurt.
Copy !req
1639. El mνo fue un accidente,
el tuyo fue a propσsito.
Copy !req
1640. - No creo que haya sido un accidente.
- ΏDe quι hablas?
Copy !req
1641. - ΏPor quι usamos la radio en el cuarto?
- Estamos revisando el equipo.
Copy !req
1642. No necesitamos revisarlo.
΅Tiene un control de televisor!
Copy !req
1643. Trataba de participar.
No tenνa nada para...
Copy !req
1644. ΅Oigan! Alto. Cuchilla lo ve.
Copy !req
1645. Llegσ. Llegσ.
Copy !req
1646. - Aquν vamos.
- Mierda. Tiro Mortal, haz la llamada.
Copy !req
1647. Estoy marcando. Aquν vamos.
Copy !req
1648. Dios mνo.
Copy !req
1649. ΏQuι es eso? ΏQuiιn te llama?
Copy !req
1650. - No sι, estα bloqueada.
- No.
Copy !req
1651. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1652. - ΏQuiιn habla?
- ΅Yo, imbιcil!
Copy !req
1653. ΏQuι haces? Llama
al telιfono desechable.
Copy !req
1654. ΅Eso hice! Lo tienes en la mano.
Tenνas que pegar ese debajo de la banca.
Copy !req
1655. No, eso no...
Copy !req
1656. Espera.
Copy !req
1657. ΅Mierda! ΏEntonces
quι telιfono tiene ιl?
Copy !req
1658. Bert tiene el telιfono de Kurt,
con nuestra informaciσn.
Copy !req
1659. ΏY todas las fotos de
cuando ιramos amigos?
Copy !req
1660. ΅Basta! No es tan
grave, Ώestα bien?
Copy !req
1661. Lo haremos maρana. Si no
llamamos, jamαs lo encontrarα.
Copy !req
1662. Lo encontrσ.
Copy !req
1663. - ΏQuι? ΏCσmo?
- Estamos jodidos.
Copy !req
1664. - Mierda.
- ΅Esperen! Tengo una idea.
Copy !req
1665. Te llamarι. Si estα hablando,
no podrα ver los contactos.
Copy !req
1666. - ΏTu nϊmero?
- ΏNo lo sabes?
Copy !req
1667. - No sι mi nϊmero.
- No lo sι. Nunca me llamo.
Copy !req
1668. Sι tus dos nϊmeros. 323...
Copy !req
1669. - Es todo lo que necesito. Lo tengo.
- Muy bien.
Copy !req
1670. Aquν vamos, aquν vamos.
Bien. Muy bien.
Copy !req
1671. Estα entrando una llamada.
Copy !req
1672. "Roar" de Katy Perry.
Copy !req
1673. Estos tipos se sienten seguros.
Copy !req
1674. Sν, hola.
Copy !req
1675. ΅Parece que el saltamontes encontrσ
una brizna de pasto para sentarse!
Copy !req
1676. Demasiado.
Copy !req
1677. ΅Hola!
Copy !req
1678. Acabemos con esto,
vaquero de mentiras.
Copy !req
1679. Escuche, necesito que vaya...
Copy !req
1680. al hotel Mandrake. Necesito
que baje al estacionamiento.
Copy !req
1681. Vaya al espacio 4421.
Copy !req
1682. Verα un maletνn grande.
΅Llιnelo con el dinero!
Copy !req
1683. Luego necesito que vaya al norte en
Figueroa y espere mαs instrucciones.
Copy !req
1684. Espera, espera.
Copy !req
1685. ΅Y no crea que no sabemos que estα
con la policνa, porque eso lo sabemos!
Copy !req
1686. ΅Asν que si alguien de la caballerνa
lo sigue al estacionamiento...
Copy !req
1687. yo personalmente le meterι
una varilla a su hijo por atrαs...
Copy !req
1688. y le tumbarι los dientes
como palomitas de maνz!
Copy !req
1689. ΏVen? Estamos bien.
Copy !req
1690. Debo recuperar ese telιfono.
Tengo fotos de pitos.
Copy !req
1691. - ΏSν?
- No todas son de mi pito.
Copy !req
1692. Con el trαfico durante el partido,
puede llegar en menos de 10 minutos.
Copy !req
1693. - ΏCσmo vas, Kurt?
- Ya casi.
Copy !req
1694. - ΏDσnde estαn los disfraces de botones?
- ΏLos quι?
Copy !req
1695. Los disfraces. Nos disfrazamos de botones
cuando escapamos con el dinero.
Copy !req
1696. Ese sitio no tiene botones.
Copy !req
1697. - ΏNo?
- No.
Copy !req
1698. Pensι que iba a haber
unos estupendos...
Copy !req
1699. ΏQuι carajo es esto?
Copy !req
1700. No es Halloween. Fue lo mejor
que conseguν. No te burles.
Copy !req
1701. - Chicos, Ώquι tal?
- ΏQuiιn diablos eres tϊ?
Copy !req
1702. - Yo, Kurt.
- Eso lo sι.
Copy !req
1703. Te ves terrible. Te pareces
a Mark Twain, no a Bert.
Copy !req
1704. Nada es como me lo imaginaba cuando
lo planeαbamos. Todo era mucho mejor.
Copy !req
1705. - Tiene que verse bien desde lejos.
- Irαs conduciendo y es de noche.
Copy !req
1706. - Aquν vamos. Hagamos esto.
- Salgamos. ΅Vαmonos!
Copy !req
1707. Hagamos lo que tenemos que hacer,
con seguridad y nos debe ir bien.
Copy !req
1708. Aquν vamos.
Copy !req
1709. Hola, chicos.
Copy !req
1710. Hola.
Copy !req
1711. ΏTe quedas en el hotel o es
tu hotel? ΏTe quedas aquν?
Copy !req
1712. Los he estado vigilando
desde que entraron a mi oficina.
Copy !req
1713. No sι quι pasa aquν
y me importa un comino.
Copy !req
1714. Julia, Ώpor quι viniste?
ΏQuι quieres?
Copy !req
1715. Creo que sabes quι quiero.
Copy !req
1716. No, no me voy a acostar contigo.
Copy !req
1717. ΏPor quι no entiende esta perra loca?
No me voy a acostar con ella.
Copy !req
1718. - Sι respetuoso. Perdona.
- ΏBromeas?
Copy !req
1719. No le digas eso.
Copy !req
1720. Voy a decirlo muy claro. Voy a llamar
a la policνa y a mandarlos a la cαrcel.
Copy !req
1721. - No hagas eso.
- Oye, vamos.
Copy !req
1722. A menos que Dale me lo haga.
Copy !req
1723. ΏPor quι? ΏPor quι yo?
ΏQuι tengo de especial?
Copy !req
1724. Es una pregunta justa.
Todos tenemos la duda.
Copy !req
1725. Yo tengo la duda.
Copy !req
1726. ΏHas coleccionado algo, Dale?
Copy !req
1727. - No lo hagas empezar.
- ΏQue colecciono?
Copy !req
1728. - Montones de cosas.
- ΏEncyclopedia Brown?
Copy !req
1729. - Beanie Babies, lo cual no tenνa sentido.
- Battlestar Galactica.
Copy !req
1730. Sν, colecciono algunas
cosas. ΏPor quι?
Copy !req
1731. Bueno, yo colecciono vergas.
Copy !req
1732. - ΏVerjas?
- Julia.
Copy !req
1733. - Vergas.
- Sν. Bueno...
Copy !req
1734. Aquν.
Copy !req
1735. Tengo un cuarto de trofeos
impresionante, lleno de vergas.
Copy !req
1736. - Nosotros estamos ahν.
- No digas eso.
Copy !req
1737. Y por la noche,
cuando cierro los ojos...
Copy !req
1738. pienso en ellas...
Copy !req
1739. las organizo
por orden alfabιtico...
Copy !req
1740. las sacudo.
Copy !req
1741. ΏPor quι estαn empolvadas?
Copy !req
1742. Pero hay un problemilla, Dale.
Copy !req
1743. ΏVes ese espacio vacνo
sobre la chimenea?
Copy !req
1744. - ΏLo ves?
- ΏTe falta una verga?
Copy !req
1745. Ese estα reservado...
Copy !req
1746. para el ϊnico hombre que
le ha dicho que no a esto.
Copy !req
1747. Desde que tenνa 11 aρos.
Copy !req
1748. Para ti, Dale.
Copy !req
1749. Mi ballena blanca.
Copy !req
1750. Te lo agradezco. De verdad.
Creo que eso es lindo de tu parte.
Copy !req
1751. Pero tengo una idea.
A mi amigo Kurt le gusta hacerlo.
Copy !req
1752. - Quizα podrνa sustituirme...
- Por supuesto.
Copy !req
1753. Podrνa hacerlo. Tengo buena mano.
Copy !req
1754. Tiempo. Julia, creo que todos sabemos
que lo que habla es la adicciσn.
Copy !req
1755. Si buscas algo mαs
que una dosis rαpida...
Copy !req
1756. yo puedo darte algo
muy significativo y duradero.
Copy !req
1757. ΏQuι? ΏDe quι estαs hablando?
Copy !req
1758. De nosotros.
Sabes de quι hablo.
Copy !req
1759. - ΏNosotros? ΏTodos nosotros?
- No.
Copy !req
1760. - Mejor todavνa.
- No.
Copy !req
1761. ΅Entre mαs, mejor!
Me encanta la idea.
Copy !req
1762. Tienen mucho de fuera.
Yo tengo muchos agujeros.
Copy !req
1763. Pero en un momento de la noche,
mαs vale que ese estι en este.
Copy !req
1764. - Gracias.
- No quise decir eso, me entendiste mal.
Copy !req
1765. Me voy a asear. Chϊpense
entre ustedes para estar listos.
Copy !req
1766. - Muy bien, aquν vamos.
- ΏQuι haces?
Copy !req
1767. ΏQuι quieres decir?
Nos obliga a tirar con ella.
Copy !req
1768. - Yo no me voy a tirar a nadie.
- Gracias.
Copy !req
1769. Estoy dispuesto a hacerle el amor,
si eso es lo que se necesita.
Copy !req
1770. ΏEn serio?
Copy !req
1771. ΏMe prestan esta cuchilla?
Copy !req
1772. Sν, diviιrtete.
Copy !req
1773. ΏAlguna solicitud?
ΏPista de aterrizaje? ΏPanecillo?
Copy !req
1774. Lo que haya.
Tenemos prisa, gracias.
Copy !req
1775. No quiero cometer
adulterio, lo siento.
Copy !req
1776. No, no es adulterio si lo haces
para salvar a tu familia. ΏEstα bien?
Copy !req
1777. ΏCrees que Stacy y tus niρas
te van a esperar si estαs...
Copy !req
1778. 30 aρos en la cαrcel?
Copy !req
1779. ΏPero no podemos
pensar en algϊn plan?
Copy !req
1780. Sν, claro. Yo tengo un plan.
Bueno, aquν vamos. Αreas.
Copy !req
1781. Dirι: Trasero, cara, chocho.
Copy !req
1782. No puedo ir al chocho.
Serι el mαs culpable.
Copy !req
1783. No, estα bien. Quι tal esto:
Copy !req
1784. - Trasero, cara, chocho.
- Ahν deberνa estar yo.
Copy !req
1785. Hablo de no... Esa estα bien.
Copy !req
1786. Si cambiamos constantemente de posiciσn,
ella pierde la cuenta de quiιn estα dσnde.
Copy !req
1787. - Como el juego de las conchas.
- El de las tres cartas. Sν, exacto.
Copy !req
1788. Le puedo soplar los senos
y pegarle en el trasero.
Copy !req
1789. Que no se haga nada
vulgar o degradante.
Copy !req
1790. Claro que no. Seremos tan
sensibles como el Dr. Phil.
Copy !req
1791. - No sι si me la pueda tirar.
- Piensa en tu esposa y tus hijas.
Copy !req
1792. Es cierto. Pensarι en mis
pequeρas. Puedo hacerlo.
Copy !req
1793. ΏBueno?
Copy !req
1794. - ΅Stacy!
- No.
Copy !req
1795. - ΏCσmo me encontraste aquν?
- ΏLlevas mucho tiempo ahν?
Copy !req
1796. ΅Buscar mi iPhone!
Copy !req
1797. - Sabνa que me estabas engaρando.
- No te engaρo.
Copy !req
1798. - No. Tratamos de no ir a prisiσn.
- ΏA prisiσn?
Copy !req
1799. - Nadie irα a prisiσn.
- Porque vamos a secuestrar a alguien.
Copy !req
1800. - ΏA secuestrar?
- ΅No!
Copy !req
1801. - Primero, ιl se secuestrσ a sν mismo.
- Es cierto.
Copy !req
1802. - Nos obligσ...
- Dale no querνa hacer el chocho.
Copy !req
1803. - ΅No querνa hacer el chocho!
- Dos veces escogν el trasero.
Copy !req
1804. - El chocho me harνa ver mαs culpable.
- Ιl querνa la cara.
Copy !req
1805. ΅No me estαn ayudando! ΅Cαllense!
Copy !req
1806. Mira, esto es una
estupidez, cariρo.
Copy !req
1807. Y calma, aquν no estα
pasando nada sexual.
Copy !req
1808. Vamos, Dale, este chocho
no se va a comer solo.
Copy !req
1809. - ΏJulia?
- ΅Stacy!
Copy !req
1810. Y las bebιs.
Copy !req
1811. Miren a esas bebιs.
Dale, se parecen mucho a ti.
Copy !req
1812. - Escϊchame un segundo.
- ΅Eres un pervertido!
Copy !req
1813. - ΅No! ΅Por favor!
- ΅No me sigas! ΅No me sigas!
Copy !req
1814. Maldita zorra.
Copy !req
1815. Lo siento. No era mi intenciσn
que pasara eso.
Copy !req
1816. Estα bien, Julia.
ΏQuieres tirar?
Copy !req
1817. Sν.
Copy !req
1818. ΏPor quι no, verdad?
Mi matrimonio acabσ. Se arruinσ.
Copy !req
1819. ΏQuι tal si arruino ese
chocho? ΏTe parece?
Copy !req
1820. - ΏQuι? No, a ti te toca la cara.
- A mν el chocho.
Copy !req
1821. No, no, no. Esta es toda mνa.
Copy !req
1822. ΏQuι?
Copy !req
1823. - Lo haremos en la ducha.
- Buen chico.
Copy !req
1824. ΏEso es lo que quieres?
Asν estamos bien mojados.
Copy !req
1825. Bien, chicos. No puedo salvar mi
matrimonio desde prisiσn, Ώverdad?
Copy !req
1826. - No puedes.
- Genial, Dale.
Copy !req
1827. Vαmonos.
Copy !req
1828. - Perdimos el micrσfono.
- Mierda.
Copy !req
1829. ΏMandamos a alguien
sin identificaciσn?
Copy !req
1830. No nos podemos arriesgar.
Vamos a esperar aquν.
Copy !req
1831. ΅Hola! ΅Buenas!
Copy !req
1832. - Ponte a ese lado.
- Basta.
Copy !req
1833. ΅Oiga!
Copy !req
1834. ΏQuι mierda es esto?
Copy !req
1835. No necesito malas palabras. Lo que
necesito es ese dinero. Pσngalo aquν.
Copy !req
1836. - No me lo tire. Deslνcelo.
- Vuιlvalo a hacer.
Copy !req
1837. - No, lo dejaremos aquν.
- Lo revisarι.
Copy !req
1838. - ΅Mierda!
- Miren eso.
Copy !req
1839. - Lo logramos.
- Quι maletνn tan bonito.
Copy !req
1840. Estα bien. Bueno. ΅Oiga!
Copy !req
1841. Deme ese telιfono mσvil que tomσ
de abajo de la banca del parque.
Copy !req
1842. ΏQuι?
Copy !req
1843. - ΅El celular! Deme el celular.
- Tνrele el celular.
Copy !req
1844. Ahora ese saco y esa
corbata tan elegantes.
Copy !req
1845. - Quνteselos y pαselos.
- No.
Copy !req
1846. - ΏDijo que no?
- Creo que dijo que no.
Copy !req
1847. Pero tenemos esto.
Copy !req
1848. - No me haga usar el revσlver.
- El hombre tiene un revσlver.
Copy !req
1849. Me dan asco.
Copy !req
1850. Son el problema de EE. UU.
Todos quieren una limosna.
Copy !req
1851. Tomar, tomar, tomar de los que
se ganan el dinero honestamente.
Copy !req
1852. No vamos a charlar ahora.
El hombre estα armado.
Copy !req
1853. Habla mucho. Le darι
un tiro en el pecho.
Copy !req
1854. Adelante, dispαreme.
Copy !req
1855. No tiene las pelotas.
Copy !req
1856. ΅Sν las tiene!
΅Tiene unas muy grandes!
Copy !req
1857. Una bocota sin nada detrαs.
Copy !req
1858. - ΅Hermano!
- Dios mνo.
Copy !req
1859. - ΏQuι carajo?
- ΅Dios mνo!
Copy !req
1860. - ΏQuι hiciste?
- ΅Dios mνo!
Copy !req
1861. - ΅Le disparaste!
- ΅No!
Copy !req
1862. - ΅Sν!
- ΅No debνa estar cargada!
Copy !req
1863. - ΏCσmo que no lo hiciste?
- ΅No es culpa mνa!
Copy !req
1864. - ΅Dios mνo!
- Espera...
Copy !req
1865. Deberνan verse
las caras cuando...
Copy !req
1866. empezaron
a culparse unos a otros.
Copy !req
1867. ΏQuι estα pasando?
Copy !req
1868. Los estoy jodiendo.
Copy !req
1869. - No, no. Pero ahora somos amigos.
- Sν, pero quι giro tan bueno, Ώverdad?
Copy !req
1870. Al principio me iba a quedar con
todo el dinero y los iba a delatar.
Copy !req
1871. Es decir, por favor.
Copy !req
1872. Pero cuando papα llamσ a la policνa
y demostrσ que le importo un comino...
Copy !req
1873. Caν en cuenta:
Copy !req
1874. Por quι tomar unos millones
si los puedo heredar todos...
Copy !req
1875. y ustedes pueden
ser los culpables.
Copy !req
1876. Porque dentro de unos minutos
llegarα la policνa...
Copy !req
1877. y descubrirα que ustedes
mataron a mi pobre padre...
Copy !req
1878. con una pistola que se robaron
de mi cuarto cuando me secuestraron.
Copy !req
1879. ΅Eso es mentira!
Copy !req
1880. - Lo sabe.
- Lo sabe. Lo sabe.
Copy !req
1881. Tranquilos, chicos.
Copy !req
1882. Yo me encargo.
Copy !req
1883. Lo siento, Rex.
Copy !req
1884. Pero te pillamos.
Copy !req
1885. Por quι tomar unos millones
si los puedo heredar todos...
Copy !req
1886. y ustedes pueden
ser los culpables.
Copy !req
1887. Jaque mate, imbιcil.
Copy !req
1888. Estα bien. Dame eso.
Copy !req
1889. - Sν, sν. Claro. Lo siento.
- Gracias, hombre.
Copy !req
1890. ΏNo querνas tenerlo
2 minutos mαs?
Copy !req
1891. No, me lo regalaron.
Copy !req
1892. - Nick, Ώestacionaste el auto atrαs?
- Sν, Rex.
Copy !req
1893. - ΏTienes las llaves?
- Aquν tienes.
Copy !req
1894. Estoy muy orgulloso de ustedes.
Copy !req
1895. En serio. Se organizaron, trabajaron
como un equipo. Como lo planeamos.
Copy !req
1896. Dale, nos reνmos mucho.
Copy !req
1897. Te lo agradezco. Me hiciste sonreνr.
Copy !req
1898. Nick, quiero que tϊ sonrνas mαs.
Mira las arrugas que tienes.
Copy !req
1899. Vete de vacaciones. Relαjate.
Copy !req
1900. - Kurt, te extraρarι mαs que a nadie.
- ΏPor quι?
Copy !req
1901. Estα bien.
Copy !req
1902. Adiσs.
Copy !req
1903. ΅Agarra!
Copy !req
1904. - No...
- Maldita sea.
Copy !req
1905. Lo siento. Tengo buenas manos.
Mierda, espera.
Copy !req
1906. ΅Oye, alto! ΅Alto!
Copy !req
1907. Dale, vamos. ΏCrees que
te darνa una pistola cargada?
Copy !req
1908. Mierda.
Copy !req
1909. En serio, me tengo que ir.
Copy !req
1910. Tengo que esperar a que la policνa
me salve en la bodega. Nos vemos.
Copy !req
1911. Mierda.
Copy !req
1912. Buena suerte hablando con la policνa.
Tienes la sangre de tu papα en...
Copy !req
1913. ΏNo nos podemos guardar nada?
Copy !req
1914. - ΅Mierda! Lo siento mucho.
- Eso es mucho peor que lo que hice yo.
Copy !req
1915. - ΏQuι hice?
- Eres amigo de ιl. Me lo presentaste.
Copy !req
1916. No le vamos a temer a una pistola
descargada, Rex, imbιcil.
Copy !req
1917. - Tiene balas. Tiene balas.
- ΏTiene balas? ΅Mierda!
Copy !req
1918. Kurt, Ώquι talla eres?
Ώ32 de cintura?
Copy !req
1919. Cielos, nos va a violar.
Copy !req
1920. No.
Copy !req
1921. - Quieres mis...
- Solo quiere los pantalones.
Copy !req
1922. La idea mαs estϊpida
que han tenido.
Copy !req
1923. No puedo creer que
me hubieran convencido.
Copy !req
1924. - ΅Ahora este tipo estα muerto!
- ΅Lo sι!
Copy !req
1925. Debimos haber seguido
siendo barrotes en la verja.
Copy !req
1926. Esto estα tomando
demasiado tiempo.
Copy !req
1927. Mierda.
Copy !req
1928. Esto no tiene que ver
con el maletνn.
Copy !req
1929. Es la maldita entrega.
Copy !req
1930. Entren. Entren todos ahora.
Copy !req
1931. Por favor quνtate los pantalones
que te incriminan.
Copy !req
1932. ΏY ando en ropa interior? Vamos.
Copy !req
1933. Echemos el cuerpo en el maletero.
Tenemos 5 millones en efectivo.
Copy !req
1934. ΅Hay policνas por todas partes!
΅No escaparemos! ΅Vamos a la cαrcel!
Copy !req
1935. ΅Mierda!
Copy !req
1936. Tomen el maletνn y sϊbanse.
Copy !req
1937. ΏPor quι?
Copy !req
1938. Llevaremos a la policνa a la bodega
antes de que llegue su amigo.
Copy !req
1939. Si lo ven caminando libre afuera,
quizα les crean. ΅Vαmonos!
Copy !req
1940. Toma el dinero.
Copy !req
1941. ΅Oigan! ΅Oigan!
Copy !req
1942. Maldita sea. Son esos idiotas.
Copy !req
1943. Sabνa que nunca dije nada
acerca del secuestro.
Copy !req
1944. ΅Vamos! ΅Vamos!
Copy !req
1945. Seguro que ya es parte
de su plan seguirnos.
Copy !req
1946. Nunca se sabe.
Hay que asegurarse, Ώno?
Copy !req
1947. ΏCσmo funcionan
los cinturones?
Copy !req
1948. - Yo tengo el mνo.
- Buena idea.
Copy !req
1949. - ΏMe das uno? ΏLo compartimos?
- Agαrrate del tablero.
Copy !req
1950. - ΅Mierda!
- Vas en sentido contrario.
Copy !req
1951. ΅Por aquν no es! ΅Voltea!
΅Para el auto!
Copy !req
1952. - ΏA quiιn carajo le escribes?
- A mi mujer.
Copy !req
1953. ΅Suιltalo!
Copy !req
1954. - Se vuelve loca si no me reporto.
- ΏEn serio?
Copy !req
1955. A propσsito, Ώquι diablos
hacνas en ese garaje?
Copy !req
1956. ΏQuι dices?
Copy !req
1957. - Mierda.
- ΏQuι pasa?
Copy !req
1958. Estabas ahν para robarte
el dinero del rescate, Ώverdad?
Copy !req
1959. Escucha, yo hago
chanchullos, no robo.
Copy !req
1960. ΏQuι carajo...? ΏQuι hacνas
en el garaje, Hijo de Perra?
Copy !req
1961. Pensaba que era probable...
Copy !req
1962. que su entrega saliera mal
y ese tipo los matara a los 3.
Copy !req
1963. Y si era asν, preferirνan que
yo tuviera el dinero y no ιl.
Copy !req
1964. - Es una suposiciσn muy grande.
- Apostaba contra nosotros.
Copy !req
1965. ΅Hijo de perra!
Copy !req
1966. Estaba honrando
su muerte potencial.
Copy !req
1967. ΅Nos honrabas! ΏSomos samurαis?
Copy !req
1968. Espera, espera. ΅Oye, el tren!
Copy !req
1969. ΅El tren, el tren, el tren!
Copy !req
1970. ΅Quι bien!
Copy !req
1971. - ΅Asν se pierde a la policνa!
- ΅Asν se pierde...!
Copy !req
1972. - No debemos perder a la policνa.
- ΅No los pierdas!
Copy !req
1973. Esa es la idea.
Copy !req
1974. - Fue una buena idea.
- Ahora volvemos. Genial.
Copy !req
1975. Ojalα bajaras la velocidad.
No cometerνas esos errores.
Copy !req
1976. No lo critiques.
Hace lo mejor que puede.
Copy !req
1977. Les avisarι. Esperen.
Copy !req
1978. ΅Oigan! ΅Volvimos!
Copy !req
1979. Nos quedaremos aquν...
Copy !req
1980. hasta que pase
toda esta mierda.
Copy !req
1981. Despuιs seguimos todos.
Copy !req
1982. ΏQuι carajo estαn haciendo
estos imbιciles?
Copy !req
1983. - ΏEntendieron?
- Creo que sν.
Copy !req
1984. - ΏQuι es esa mierda que llevas atrαs?
- Sν. ΏQuι es?
Copy !req
1985. Es para mis gatitos.
Copy !req
1986. - Tienes gatitos, Ώeh?
- Me sorprende.
Copy !req
1987. - ΏQuι carajo, no puedo tener gatitos?
- ΏPor quι siempre saltas con todo?
Copy !req
1988. Es raro que andes con
un pedestal para gatos.
Copy !req
1989. Me encantan las gatas.
Copy !req
1990. - ΏMe puedo bajar a orinar rαpidamente?
- No. Estamos en una persecuciσn.
Copy !req
1991. - El tren es sϊper largo. Creo que podrνa.
- Lleva mucha carga.
Copy !req
1992. A lo mejor necesita...
Copy !req
1993. Simplemente es demasiado fαcil.
Copy !req
1994. Creo que ya podrνa
haber orinado.
Copy !req
1995. Dιjalo ir.
Abre la puerta, sαcalo.
Copy !req
1996. - Vienen la poli.
- ΅Mierda!
Copy !req
1997. Mierda. ΅Policνas!
Copy !req
1998. - ΅Policνas! ΅Policνas!
- ΅Mierda!
Copy !req
1999. - ΏQuι pasσ?
- Perdiste tu pedestal.
Copy !req
2000. - ΏQuι? ΅Maldita sea!
- Sν, perdiste lo de tus gatos.
Copy !req
2001. Ahν hay un hombre. Cuidado.
Copy !req
2002. - ΅Estamos acorralados!
- No por mucho tiempo.
Copy !req
2003. ΅Siempre quise hacer esto!
Copy !req
2004. Te toco una vez
Te toco dos veces.
Copy !req
2005. Mierda.
Copy !req
2006. ΏQuι?
Copy !req
2007. ΏDσnde es el sitio?
Copy !req
2008. Aquν adelante.
Debajo del puente.
Copy !req
2009. ΏQuι haces? No, debes
pasar abajo del puente.
Copy !req
2010. - Se bloquearon los neumαticos.
- Bombea los frenos o algo asν.
Copy !req
2011. - Cambia de velocidad.
- ΅Pαralo!
Copy !req
2012. ΅No puedo pensar!
Copy !req
2013. Apuesto a que estα cerca
les gusta ahora.
Copy !req
2014. - Ahora estoy convencido.
- Tambiιn me hubiese gustado un cinturσn.
Copy !req
2015. ΏCuαl es la siguiente parte
del plan, Hijo de Perra?
Copy !req
2016. ΅Ahν, ahν, ahν!
Copy !req
2017. - ΅Oigan! No estα. ΅Le ganamos!
- ΏQuι?
Copy !req
2018. ΅Le ganamos!
Copy !req
2019. ΅Oye! Buen trabajo...
Copy !req
2020. ΏDσnde estα Hijo de Perra?
Copy !req
2021. No sι.
Copy !req
2022. Policνa. Policνa.
Copy !req
2023. Bαjense del auto.
΅Levanten las manos!
Copy !req
2024. Cαlmense. Por favor,
bajen las armas. ΏEstα bien?
Copy !req
2025. No matamos a nadie.
Lo juro por Dios.
Copy !req
2026. Me importa un comino.
Dνganselo al juez.
Copy !req
2027. Tampoco secuestramos
a nadie. Ιl se secuestrσ.
Copy !req
2028. Entrarα en cualquier momento.
Copy !req
2029. - Debνa estar amarrado a esa silla.
- Detrαs de usted.
Copy !req
2030. ΏQuiιn? ΏΙl?
Copy !req
2031. Eso se ve mal. Se ve mal.
Copy !req
2032. - ΅Maldito tipo!
- Nos tiene que creer.
Copy !req
2033. ΅Son ellos! Me torturaron y dijeron
que iban a matar a mi papα.
Copy !req
2034. - ΅No escuche eso!
- ΅Es basura!
Copy !req
2035. Dνgame que ιl estα bien.
Copy !req
2036. Por favor.
Copy !req
2037. Lo siento, hijo.
Copy !req
2038. ΅No!
Copy !req
2039. ΅Ιl matσ a su padre!
Copy !req
2040. - Es muy buen actor. ΅Bravo!
- No se lo crea.
Copy !req
2041. - Al suelo.
- Estα bien, lo haremos.
Copy !req
2042. Pero no puedo creer que le crea
la actuaciσn. Es buena, pero...
Copy !req
2043. Tienen derecho a guardar
silencio, imbιciles.
Copy !req
2044. Tiene derecho a un
abogado, imbιcil.
Copy !req
2045. tigre, una luchadora
Copy !req
2046. Bailando entre el fuego
Copy !req
2047. Oiga. ΅Es mi telιfono!
Tiene mi telιfono.
Copy !req
2048. - ΅Es el telιfono que Bert tenνa en la banca!
- ΅Revisen ese telιfono!
Copy !req
2049. Si estuvo aquν amarrado
todo el tiempo...
Copy !req
2050. Ώcσmo iba Rex a tener
el mismo telιfono? Revνselo.
Copy !req
2051. - ΅Cambiaron de pantalσn!
- Sν, ya entendieron.
Copy !req
2052. ΅Revνsenlo!
Copy !req
2053. Es el mismo tono
de llamada, seρor.
Copy !req
2054. Sν. Es mi telιfono. Tengo el mismo
tono de llamada. Es inspirador.
Copy !req
2055. ΏEstuvo aquν todo el tiempo con un celular
y no se molestσ en llamar a la policνa?
Copy !req
2056. Cαllense, maldita sea.
Copy !req
2057. Dιjeme verlo.
Copy !req
2058. ΅Dije que me lo deje ver!
Copy !req
2059. Apαrtense todos.
Copy !req
2060. Ahora parece bastante
culpable, Ώno?
Copy !req
2061. Definitivamente es sospechoso.
Copy !req
2062. Suelten las malditas armas.
Copy !req
2063. Dispαrenle a este imbιcil.
Dispαrenle ahora mismo.
Copy !req
2064. Suelten las armas o le vuelo los
sesos. ΏMe oyeron? ΅Muιvanse!
Copy !req
2065. ΅Muιvanse!
Copy !req
2066. Mierda. Se saldrα con la suya.
Copy !req
2067. - Este tipo no se rinde.
- Es increνblemente fuerte.
Copy !req
2068. - Usted. ΏLas llaves estαn en el auto?
- Estαn en el auto.
Copy !req
2069. - Este cabrσn.
- Cαlmate.
Copy !req
2070. Este cabrσn me lo quitσ todo.
"ΏCαlmate? ΏCαlmate, Dale?"
Copy !req
2071. ΅A la mierda con este tipo!
Me quitσ a mi esposa.
Copy !req
2072. Estα bien, alιjense.
Copy !req
2073. Me quitσ a mis hijas.
Voy a hacer algo al respecto.
Copy !req
2074. ΏQuι vas a hacer?
Copy !req
2075. Mira quiιn es el
depredador ahora.
Copy !req
2076. Espera, Dale.
ΏQuι estαs haciendo?
Copy !req
2077. Me dio.
Copy !req
2078. ΅Entren! ΅Agαrrenlo!
Copy !req
2079. Esposen a este imbιcil loco.
Copy !req
2080. Y denle una paliza de una vez.
Copy !req
2081. Mierda.
Copy !req
2082. Vaya.
Copy !req
2083. - Mierda.
- ΏQuι fue eso?
Copy !req
2084. Dale, soltemos esto.
ΏCuαl era el plan, amigo?
Copy !req
2085. - No sι. Me enloquecν. No estα ni afilado.
- Es la adrenalina. Entiendo.
Copy !req
2086. ΏMe rozσ o...?
Copy !req
2087. No, te dio justo en el pecho.
Copy !req
2088. - Pasσ derecho.
- Pero vas a estar bien.
Copy !req
2089. No, no estoy tan seguro.
Tienes mucha sangre.
Copy !req
2090. - No lo escuches. Sobrevivirαs.
- Mierda.
Copy !req
2091. Dale, sν. Si quieres esperanzas,
escϊchalo a ιl.
Copy !req
2092. Si quieres la verdad, ese soy yo,
Ώbueno? Esto es grave.
Copy !req
2093. ΏNos ayudan?
Copy !req
2094. No te preocupes, hijo.
Te vamos a curar.
Copy !req
2095. Por Dios.
Copy !req
2096. Quι agujero tan grande.
Copy !req
2097. - Voy a ir hacia esta luz de aquν.
- Si te tienes que ir, te tienes que ir.
Copy !req
2098. Por favor no me dejes
morir mientras ιl habla.
Copy !req
2099. Yo me encargarι
de Stacy y tus niρos.
Copy !req
2100. - No puedes ser mαs fastidioso.
- No trato de ser fastidioso.
Copy !req
2101. - Trato de divertirme.
- Es fastidioso.
Copy !req
2102. - Pero sirviσ. Mira.
- Mira quiιn habla. ΏEstαs bien?
Copy !req
2103. Has estado medio inconsciente.
Pero me alegra oνrte hablar.
Copy !req
2104. ΏQuι dicen los mιdicos? ΏMorirι?
Copy !req
2105. - Sν.
- ΏSν?
Copy !req
2106. Todos nos vamos a morir.
Tiene edad para saber eso.
Copy !req
2107. Estuviste muy grave,
pero vas a estar bien.
Copy !req
2108. Te dejarαn salir ahora
que despertaste.
Copy !req
2109. - Quι bueno.
- Te dieron un corazσn de pαjaro.
Copy !req
2110. - Dios.
- ΏEso estα bien?
Copy !req
2111. - No.
- Bromea.
Copy !req
2112. - Bromeamos.
- Ese corazσn serνa muy viejo para mν.
Copy !req
2113. - ΏCuαnto tiempo estuve inconsciente?
- Dos aρos.
Copy !req
2114. ΏDe verdad?
Copy !req
2115. - Cuatro dνas.
- Eso estα mejor.
Copy !req
2116. ΏPor quι no jugaste?
Pensι que ibas a decir 2 aρos.
Copy !req
2117. ΅Tenemos a una mujer presidenta!
Copy !req
2118. Mierda.
Copy !req
2119. - Mira quiιn estα aquν.
- ΅Dios! Estα hablando.
Copy !req
2120. - Estαs hablando. Hola.
- Los dejaremos solos.
Copy !req
2121. Por favor. Dιjame explicarte todo
porque hay tantos malentendidos...
Copy !req
2122. Estα bien. Estα bien.
Julia me lo explicσ todo.
Copy !req
2123. No hables con ella. Estα loca.
Copy !req
2124. Me contσ todo lo que te hizo
pasar por su sufrimiento.
Copy !req
2125. Ώ"Su sufrimiento"?
Copy !req
2126. Me parte el corazσn oνr
lo que ha sufrido.
Copy !req
2127. Hola.
Copy !req
2128. Tambiιn me dijo que mi marido
es el ϊnico que se ha resistido a ella.
Copy !req
2129. Estα bien.
Copy !req
2130. Eres un tipo muy afortunado.
Copy !req
2131. Tu esposa es tan comprensiva
y tan cariρosa...
Copy !req
2132. Sν.
Copy !req
2133. Tan hermosa.
Copy !req
2134. Me ha apoyado tanto con
las bebιs. Y me ha ayudado.
Copy !req
2135. Por favor, es lo menos que puedo
hacer por mi mal comportamiento.
Copy !req
2136. Estα bien.
Copy !req
2137. Buscarι al doctor Mike
para decirle que estαs hablando.
Copy !req
2138. Quι bien. Ve donde el mιdico
porque me siento un poco...
Copy !req
2139. ΏQuι pasa aquν? ΏQuι pasa?
Copy !req
2140. ΏEstoy libre? ΏNo mαs cosas con
la ballena blanca ni nada de eso?
Copy !req
2141. No mαs. Estαs libre.
Copy !req
2142. ΏDe verdad?
Copy !req
2143. ΏSabνas que cuando los hombres estαn
en coma igual pueden tener erecciones?
Copy !req
2144. Es cierto, Dale.
Copy !req
2145. Erecciones de coma.
Copy !req
2146. Ώ"Erecciones de coma"? ΏQuι?
Copy !req
2147. Muchas, muchas
erecciones de coma.
Copy !req
2148. Piιnsalo.
Copy !req
2149. - Mierda.
- Bueno, mejor me voy.
Copy !req
2150. Voy a reservar un dνa en el spa
para Stacy y para mν.
Copy !req
2151. - Me voy a tirar a tu esposa, Dale.
- No, no.
Copy !req
2152. - No lo vas a hacer. Espera.
- Sν.
Copy !req
2153. Espera. ΅No!
Copy !req
2154. - Hola, ahν estαs.
- Chicos.
Copy !req
2155. Te ves fantαstica. Te he enviado
muchos mensajes sin respuesta.
Copy !req
2156. Asν no se atrapan, Ώverdad?
Copy !req
2157. Creo que dijo que se va
a tirar a mi esposa.
Copy !req
2158. - Creν que ya lo habνa hecho.
- Creo que ese barco ya zarpσ.
Copy !req
2159. Creνa que habνan estado
chocando tacos los ϊltimos dνas.
Copy !req
2160. Ϊltimamente
estαn muy toconas.
Copy !req
2161. No puedo procesarlo.
Es demasiado.
Copy !req
2162. En fin, Ώquι pasa? ΏTuvimos
problemas con la policνa, o...?
Copy !req
2163. - Sν.
- Sν. Muchos.
Copy !req
2164. Nos arrestaron por una
larga lista de delitos.
Copy !req
2165. Pero como recibiste un balazo por
el detective, el fiscal anulσ los grandes.
Copy !req
2166. - ΏRetiraron los cargos? Quι bien.
- Eres nuestro Kevin Costner.
Copy !req
2167. Eres nuestro guardaespaldas.
Copy !req
2168. Genial. Entonces supongo
que salvamos el negocio.
Copy !req
2169. - No. No lo salvamos. No.
- No lo salvamos.
Copy !req
2170. El banco ejecutσ la hipoteca
hace dos dνas.
Copy !req
2171. EJECUCIΣN DE HIPOTECA
Copy !req
2172. A la una. A las dos. ΅Vendida!
Copy !req
2173. A Fideicomiso Comercial D.H.
Copy !req
2174. Pero hay buenas noticias.
Copy !req
2175. El que comprσ la empresa
nos va a dejar trabajando.
Copy !req
2176. Dos Meses Despuιs
Copy !req
2177. Si bajamos eso
a 300 dσlares, tienes...
Copy !req
2178. ΅Lupe! ΅Muy bien!
Copy !req
2179. ΏSkyMall?
Copy !req
2180. ΅Genial! ΅Estupenda noticia!
Copy !req
2181. - ΅El pedido listo para SkyMall!
- El jefe se pondrα feliz.
Copy !req
2182. Sν. Vamos a mostrarle
estas cifras tan buenas. Vamos.
Copy !req
2183. ΏEstamos contentos
con estas cifras?
Copy !req
2184. Son bastante buenas.
Copy !req
2185. - Se pueden mejorar.
- Nos puede ir mejor.
Copy !req
2186. Dios mνo. Apenas
caigo en cuenta.
Copy !req
2187. Creνan que me traνan
buenas noticias.
Copy !req
2188. Los tres llegaron con sonrisitas
en sus malditas caras patιticas.
Copy !req
2189. ΏPor quι nacieron?
ΏPor quι nacieron los tres?
Copy !req
2190. Verlos es como ver el
Gran Caρσn de la ineptitud.
Copy !req
2191. Me sorprende que sus padres
no los hayan asfixiado cuando...
Copy !req
2192. - ΏAdσnde van?
- ΅Hasta la prσxima semana, jefe!
Copy !req
2193. Tengo una idea.
΅Intenten un pacto suicida!
Copy !req
2194. ΅Y no hablo de saltar
de un edificio...
Copy !req
2195. o somnνferos de mierda!
Copy !req
2196. ΅Hablo de tirarse uno
a otro hasta morir!
Copy !req
2197. ΏAdσnde carajo creen que van?
΅Yo soy su dueρo!
Copy !req
2198. QUIERO MATAR A MI JEFE 2
Copy !req
2199. Bueno, tenemos varias oportunidades
de franquicias disponibles en su αrea.
Copy !req
2200. Pero comprar
una tienda requiere...
Copy !req
2201. una inversiσn
inicial significativa.
Copy !req
2202. Bueno, en ese caso...
Copy !req
2203. empecemos con tres locales.
Copy !req
2204. Seguro que podemos
ayudarle, seρor Jones.
Copy !req
2205. Por favor. ΏSeρor Jones?
Ese es mi papα.
Copy !req
2206. Llαmeme Hijo de Perra.
Copy !req
2207. Cada... ΅Este tipo!
Copy !req
2208. Bien. Primero amarramos a Rex en una
de esas bodegas abandonadas por la 3a.
Copy !req
2209. Primero vamos a amarrar a Rex...
Copy !req
2210. Primero vamos a amarrar a Rex
en una de esas... Jσdanse todos.
Copy !req
2211. Tan pronto el auto de Bert
estι abajo, la policνa pierde...
Copy !req
2212. El auto de Bert entra al
garaje subterrαneo, Ώverdad?
Copy !req
2213. La policνa pierde la
seρal del micrσfono.
Copy !req
2214. ΏValidan el estacionamiento?
Copy !req
2215. Tϊ personalmente, no.
Obviamente, eso serνa racista.
Copy !req
2216. Se estacionarα en el espacio 4421...
Copy !req
2217. Lo vuelvo a llamar.
Copy !req
2218. El banco ejecutσ
la hipoteca hace dos dνas.
Copy !req
2219. Pero hay buenas noticias.
Copy !req
2220. ΏDe verdad?
Copy !req
2221. De verdad.
Copy !req
2222. Tenemos que hablar
con alguien legνtimo.
Copy !req
2223. Tenemos que buscar a alguien
que pueda recuperar la empresa.
Copy !req
2224. No los puedo llevar a la siguiente escena
de una manera mejor. No puedo.
Copy !req
2225. Entonces me casarνa
con Daniel Craig...
Copy !req
2226. me tirarνa a Sean Connery
y matarνa a Timothy Dalton.
Copy !req
2227. Me casarνa con Ed Helms...
Copy !req
2228. me tirarνa a Bradley Cooper
y matarνa a Zach Galifianakis.
Copy !req
2229. Me caso con Crackle. Me tiro
a Snap. Mato a Pop. ΏVerdad?
Copy !req
2230. Dios mνo.
ΏSabes quι parece esto?
Copy !req
2231. ΏQuι?
Copy !req
2232. Parece que no sabemos
lo que hacemos.
Copy !req
2233. Me encantarνa que dejaras
de decir mi nombre.
Copy !req
2234. Mis manos, me... ΅Oye, alto!
Copy !req
2235. ΏAdivina quiιn
tiene el arma ahora?
Copy !req
2236. Yo.
Copy !req
2237. ΏDσnde creen que lo aprendiσ?
Copy !req
2238. Quizα en la primera pelνcula.
Copy !req
2239. Prepara la silla. Voy a hacer
pis rαpidamente, Ώbueno?
Copy !req
2240. Pero tengo sed.
Copy !req
2241. Guαrdame una malteada.
Copy !req
2242. No lo puedo decir.
Copy !req
2243. Entonces quieren
usar la recompensa...
Copy !req
2244. ΏCσmo es?
Copy !req
2245. "Piensan usar la recompensa
para salvar el negocio".
Copy !req
2246. Es que me gusta oνrte decirlo.
Copy !req
2247. Vamos, hombre.
Copy !req
2248. Ayϊdame a ayudarles
a vengarse del imbιcil...
Copy !req
2249. - Del imbιcil...
- ΅Del imbιcil de mi papα!
Copy !req
2250. Tienes que tomar lo que
te pertenece en... En...
Copy !req
2251. - Es decir, tienes que...
- Tienes que tomar...
Copy !req
2252. - ... lo que te pertenece en esta vida.
- ΅Tσmalo!
Copy !req
2253. ΅Agαrralo!
Copy !req
2254. ΅Y algϊn dνa, les heredarαn
sus escrotos vacνos...!
Copy !req
2255. No, no es eso.
Copy !req
2256. "Escrotos vacνos y arrugados".
Estαn arrugados.
Copy !req
2257. Deberνa saberlo
con solo mirarlos.
Copy !req
2258. Esa es la foto para tu crιdito.
Copy !req
2259. - Aquν viene la pesada.
- Huele a mierda de perro.
Copy !req
2260. - ΏDe verdad?
- Sν.
Copy !req
2261. Puede ser tu actuaciσn.
Copy !req
2262. QUIERO MATAR A MI JEFE 2
Copy !req