1. Nos estamos asando aquí.
Es por el calentamiento global.
Copy !req
2. El agujero en el ozono
está directamente sobre mi cabeza.
Copy !req
3. ¡El agujero está en tu cabeza!
Copy !req
4. - Bolsa de Vómito.
- ¿Qué haces?
Copy !req
5. ¡No es gracioso! ¡No juegues! ¡Ven!
Copy !req
6. ¿Qué haces?
Copy !req
7. Bolsa de Vómito.
Copy !req
8. Toda mi vida he estado en el lugar
equivocado en el momento equivocado.
Copy !req
9. Mi abuelo, Stanley Yelnats II,
Copy !req
10. dice que
es por una maldición de 150 años.
Copy !req
11. No creo en la maldición familiar,
pero cuando te pasan cosas,
Copy !req
12. es bueno echarle la culpa a algo.
Copy !req
13. Y a mí me pasaban muchas cosas.
Copy !req
14. Según el abuelo,
nuestro destino está sellado.
Copy !req
15. ¿Puede ser parte de mi destino
que me caigan zapatos del cielo?
Copy !req
16. Ven aquí, muchacho.
Copy !req
17. - ¿Te robaste esos zapatos?
- No hice nada.
Copy !req
18. - ¿Cómo te llamas?
- Stanley Yelnats IV.
Copy !req
19. Mi papá, Stanley Yelnats III,
es un inventor.
Copy !req
20. Lleva años tratando de encontrar
la cura para el olor de pies.
Copy !req
21. Qué bueno que vinieron.
Todo el piso huele a pies apestosos.
Copy !req
22. ¿Qué le hicieron a mi Stanley?
Copy !req
23. No te agites. Es solo un moretón.
Copy !req
24. Esto es un gran error.
Copy !req
25. No hables sin tener un abogado.
Copy !req
26. Se arrepentirán
de haberse metido con Stanley.
Copy !req
27. - Déjeme ver eso.
- No la agarres así.
Copy !req
28. - ¿Por qué no?
- Porque se van a enojar.
Copy !req
29. - ¿No quieren pastel?
- Con permiso.
Copy !req
30. ¿Qué tal café?
Copy !req
31. Qué bonito par de zapatos.
Copy !req
32. ¿Puedo oler su zapato?
¿Qué tal si se quita su zapato y yo solo...?
Copy !req
33. - Revisa el dormitorio.
- ¡Espere! ¿Adónde va?
Copy !req
34. Esta orden no tiene bases.
¡La corte la rechazará!
Copy !req
35. Aquí está. Miren.
Copy !req
36. Yo duermo con él.
¿Cómo saben que eso no es mío?
Copy !req
37. - ¿Cuál es tu cama?
- No contestes.
Copy !req
38. - Tenemos derecho a guardar silencio.
- Ya quisieras.
Copy !req
39. Yo duermo aquí.
Copy !req
40. ¡Todo se debe al inútil, cochino ladrón
de cerdos de tu tatarabuelo!
Copy !req
41. - Esta familia no está maldita
- Los hombres sí.
Copy !req
42. - Si el pájaro carpintero suspirara...
- Por favor, no cantes eso.
Copy !req
43. el árbol fuera suave como el cielo...
- No canten eso. No en mi mesa.
Copy !req
44. Mamá, cálmate.
Yo no creo en la maldición.
Copy !req
45. - Necesitaremos un buen abogado.
- No podemos darnos el lujo, papá.
Copy !req
46. No lo necesitamos.
Stanley dirá la verdad y ya.
Copy !req
47. Stanley Yelnats, póngase de pie.
Copy !req
48. ¡Stanley Yelnats IV!
Copy !req
49. Siéntense.
Copy !req
50. Podría mandarte a la cárcel
sin el menor remordimiento.
Copy !req
51. ¿Pero de qué serviría?
Copy !req
52. Hay una vacante
en el Campamento Lago Verde.
Copy !req
53. Ahí ayudan a los jóvenes
a forjar su carácter.
Copy !req
54. Tú escoge.
Copy !req
55. ¿Campamento Lago Verde o la cárcel?
Copy !req
56. Nunca he ido a un campamento.
Copy !req
57. 18 meses en el Campamento Lago Verde.
Copy !req
58. Gracias por traerme.
Copy !req
59. Sangre nueva.
Copy !req
60. ¿Dónde está el lago?
Copy !req
61. ¿Qué te dije? No seas insolente.
Copy !req
62. Sígueme.
Copy !req
63. Siéntate.
Copy !req
64. ¿Y esas semillas de girasol?
Copy !req
65. Dejé de fumar.
Copy !req
66. Stanley Yelnats.
Copy !req
67. - ¿El cuarto?
- Sí.
Copy !req
68. Todos en mi familia llaman
a su hijo "Stanley" porque...
Copy !req
69. Es como una pequeña
Copy !req
70. tradición.
Copy !req
71. Yo me llamo Don Señor.
Copy !req
72. Cuando te dirijas a mí,
usarás mi nombre. ¿Entendiste?
Copy !req
73. Sí, Don Señor.
Copy !req
74. ¿Te parece gracioso?
Copy !req
75. No, Don Señor.
Copy !req
76. Esto no es un campamento
de Guías Scouts. ¿Entiendes?
Copy !req
77. Toma.
Copy !req
78. Eres un mañoso.
Copy !req
79. Gracias.
Copy !req
80. ¿Tienes sed, Stanley?
Copy !req
81. Sí, Don Señor.
Copy !req
82. Vete acostumbrando.
Tendrás sed los próximos 18 meses.
Copy !req
83. Mira a tu alrededor, Yelnats.
¿Qué ves?
Copy !req
84. ¿Torres de vigilancia?
Copy !req
85. ¿Qué tal una cerca eléctrica?
Copy !req
86. No, Don Señor.
Copy !req
87. ¿Te quieres escapar?
Adelante, empieza a correr.
Copy !req
88. No te detendré.
Copy !req
89. - ¡Te lo advierto!
- Ya lo oíste, Spence.
Copy !req
90. No te preocupes.
Copy !req
91. Esto es para las lagartijas
de motas amarillas.
Copy !req
92. - No me voy a escapar, Don Señor.
- Qué bien. Nadie se escapa de aquí.
Copy !req
93. - No hay agua en 150 km a la redonda.
- Somos un oasis.
Copy !req
94. ¿Quieres huir? Los buitres
te chuparán los huesos al tercer día.
Copy !req
95. Hola, Don Señor.
Copy !req
96. Desvístete.
Copy !req
97. Te damos dos juegos de ropa,
uno para el trabajo, otro para descanso.
Copy !req
98. Cada tres días, la ropa de trabajo se lava.
Usas la otra para trabajar.
Copy !req
99. - ¿Está claro?
- Sí, Don Señor.
Copy !req
100. Vas a cavar un hoyo por día
Copy !req
101. de metro y medio
de profundidad y de diámetro.
Copy !req
102. Vas a medirlo con tu pala.
Copy !req
103. Mientras más tardes en cavar,
más tiempo estarás al sol.
Copy !req
104. Disculpe, Don Señor.
Copy !req
105. Necesitas estar atento
a las lagartijas y las víboras de cascabel.
Copy !req
106. - ¿Víboras?
- No las molestes,
Copy !req
107. y no te molestarán... normalmente.
Copy !req
108. Una mordida de cascabel no es tan grave.
Copy !req
109. No te mueres... normalmente.
Copy !req
110. Pero que no te muerda
una lagartija de motas amarillas.
Copy !req
111. Es lo peor que te puede pasar.
Copy !req
112. Sí te morirás... lenta y dolorosamente.
Copy !req
113. Siempre.
Copy !req
114. Stanley Yelnats.
Copy !req
115. Quizá hayas hecho algunas cosas malas,
Copy !req
116. pero eso no te convierte
en un muchacho malo.
Copy !req
117. Yo te respeto, Stanley.
Copy !req
118. Bienvenido al campamento.
Soy el Dr. Pendanski, tu consejero.
Copy !req
119. No quiero oír esas tonterías de maricón.
Copy !req
120. Dale unas toallas.
Fichas. Todo lo necesario.
Copy !req
121. Estás en la tienda "D". "D" de "Deber".
Copy !req
122. Ése es el comedor,
el cuarto de juegos y las duchas.
Copy !req
123. Tienen una sola llave,
porque solo hay una temperatura... ¡fría!
Copy !req
124. Ahí está la cabaña del alcaide.
Regla número uno.
Copy !req
125. - No hagas enojar al alcaide.
- Sí, se veía un poco...
Copy !req
126. ¿Quién?
Copy !req
127. ¿Don Señor? Él no es el alcaide.
Copy !req
128. Sólo está de mal humor
desde que dejó de fumar.
Copy !req
129. ¡Mamá!
Copy !req
130. - ¿Quién es el cavernícola?
- Te presento a Stanley.
Copy !req
131. ¿Qué pasó con Bolsa de Vómito?
Copy !req
132. Lewis no va a regresar.
Sigue en el hospital.
Copy !req
133. Stanley, te presento a Rex,
Alan y Theodore.
Copy !req
134. Hola.
Copy !req
135. Yo soy Rayos X.
Él es Calamar y él, Axila.
Copy !req
136. - Él es Mamá.
- Todos tienen sus apodos.
Copy !req
137. Pero yo uso los nombres
que les pusieron sus padres.
Copy !req
138. Los nombres por los que
los reconocerá la sociedad.
Copy !req
139. Theodore, ¿por qué
no le enseñamos a Stanley su catre?
Copy !req
140. Ve, Axila.
Copy !req
141. ¡Bienvenido a tu nuevo hogar, Stanley!
Copy !req
142. - Bolsa de Vómito dormía aquí.
- Mantén limpia tu cama.
Copy !req
143. ¡Hola! Yo soy Imán. Él es Zigzag.
Copy !req
144. Hola.
Copy !req
145. ¿Qué te dije de dejar eso ahí?
Copy !req
146. Y él es Cero.
Copy !req
147. Saluda a Stanley, Cero.
Copy !req
148. ¿Sabes por qué le dicen Cero?
Copy !req
149. ¡Porque no tiene nada
en su estúpida cabeza!
Copy !req
150. - ¿Le hablaste de las lagartijas?
- Ricky, no espantes a Stanley.
Copy !req
151. Él no se llama Ricky, se llama Zigzag.
Copy !req
152. Cualquier duda, pregúntale a Theodore.
Él será tu mentor.
Copy !req
153. - ¿Entendiste, Theodore?
- Lo que tú digas.
Copy !req
154. Confío en ti.
Copy !req
155. No es dañino ser bueno con el vecino.
Copy !req
156. Theodore, ¿dónde puedo
llenar mi cantimplora de agua?
Copy !req
157. Yo no me llamo Theodore.
Copy !req
158. ¡Me llamo Axila!
Copy !req
159. Ahí hay una llave de agua.
Copy !req
160. ¿Por qué eres tan malo?
Copy !req
161. No soy malo. Soy su mentor.
Le tengo que enseñar cosas.
Copy !req
162. ¡Gracias, Axila!
Copy !req
163. Lo que tú digas.
Copy !req
164. El menú de hoy: chile con carne,
garbanzos, frijoles refritos...
Copy !req
165. habichuelas y gelatina de banana.
Copy !req
166. Stanley, ven. Aquí te vas a sentar.
Copy !req
167. Siéntate.
Copy !req
168. - Hola, nuevo.
- ¡Hola! Hoy no cavaste.
Copy !req
169. Entonces le puedes dar
tu pan a alguien que sí cavó, ¿no?
Copy !req
170. Es tuyo.
Copy !req
171. - ¿Por qué te trajeron acá?
- Por robar un par de zapatos.
Copy !req
172. - ¿De la tienda de alguien?
- Primero mató al tipo.
Copy !req
173. Omitiste los detalles.
Copy !req
174. - Eran de Clyde Livingston.
- ¿Pies Dulces?
Copy !req
175. Eran de Clyde Livingston.
Copy !req
176. De la Serie Mundial.
Copy !req
177. ¿Cómo hiciste?
Es el jugador más veloz de todos.
Copy !req
178. Ha bateado 4 triples en un juego.
Copy !req
179. Donó sus zapatos
a un refugio para desamparados.
Copy !req
180. ¿Tenían unas X rojas?
Copy !req
181. - ¡Hiciste que Cero hablara!
- ¿Qué más sabes hacer?
Copy !req
182. Sí. Sí tenían las X.
Copy !req
183. Háblenos de su historia personal,
Sr. Livingston.
Copy !req
184. Además del hecho de que el artículo
robado fueron los zapatos que donó,
Copy !req
185. ¿qué otra conexión
tiene usted con este caso?
Copy !req
186. Soy huérfano.
Copy !req
187. Crecí en ese orfanato.
Copy !req
188. ¿Qué clase de persona
le roba cosas a niños desamparados?
Copy !req
189. No eres admirador mío.
Copy !req
190. Fue el inútil, cochino,
ladrón de cerdos de tu tatarabuelo
Copy !req
191. el que selló nuestro destino.
Copy !req
192. Por eso sus inventos no sirven.
Copy !req
193. Papá.
Copy !req
194. - Yo aprendo de mis fracasos.
- No importa lo listo que seas.
Copy !req
195. ¡Necesitas suerte! Nosotros no la tenemos.
Copy !req
196. ¿Y tu padre, el primer Stanley Yelnats?
Copy !req
197. Él tuvo suerte,
ganó una fortuna en la bolsa.
Copy !req
198. - ¡Qué gran suerte!
- Lo perdió todo.
Copy !req
199. Lo asaltó Kate Barlow, "La Besadora".
Copy !req
200. ¡Salga de ahí!
Copy !req
201. ¡Deme su dinero!
Copy !req
202. ¿Bromeas?
Copy !req
203. ¿Lo besó?
Copy !req
204. Sólo besaba a los hombres que mataba.
Copy !req
205. ¿Qué tienes allá abajo?
Copy !req
206. ¡Pásamelo! ¡Vamos!
Copy !req
207. Lo dejó solo en el desierto.
Copy !req
208. ¡Vengan, muchachos! ¡Vámonos de aquí!
Copy !req
209. ¡Estuvo 16 días sin agua ni comida!
Copy !req
210. Si lo hubiera besado, lo habría matado.
Copy !req
211. No hubieras nacido.
Copy !req
212. ¡Quiero ver sonrisas!
Copy !req
213. ¡Al topo que madruga Dios le ayuda!
Copy !req
214. ¡Vengan por sus palas!
Copy !req
215. Ven, Imán. ¡Abre los ojos!
Copy !req
216. Vamos.
Copy !req
217. No están en el plano de los sueños.
¡Están en la realidad!
Copy !req
218. Es que agarraste la mejor pala.
Copy !req
219. Es más corta que las demás.
Copy !req
220. Pala más corta, hoyo más pequeño.
Copy !req
221. No somos las Guías Scouts.
Nadie te cuidará.
Copy !req
222. ¡Cava aquí!
Si encuentras algo interesante,
Copy !req
223. repórtamelo a mí o a Pendanski.
Copy !req
224. Si al alcaide le gusta,
tienes el resto del día libre.
Copy !req
225. ¿Qué estoy buscando, Don Señor?
Copy !req
226. No estás buscando nada.
Estás forjando tu carácter.
Copy !req
227. Tomas a un chico malo,
lo pones a cavar todo el día
Copy !req
228. y se vuelve bueno.
Copy !req
229. Esa es la filosofía
del Campamento Lago Verde.
Copy !req
230. Empieza a cavar.
Copy !req
231. Va una, faltan diez millones.
Copy !req
232. ¿No puedes echar tu tierra en otro lado?
Copy !req
233. ¡Cállate!
Copy !req
234. ¡Cuidado con donde pones tu tierra!
Copy !req
235. Todo se debe al inútil, cochino
Copy !req
236. ladrón de cerdos de tu tatarabuelo,
Elya Yelnats.
Copy !req
237. Todo empezó en una aldea de Latvia.
Copy !req
238. Elya estaba cavando
en el granero de Morris Menke,
Copy !req
239. cuando Myra, su hermosa hija,
pasó caminando.
Copy !req
240. Y con eso bastó.
Y entonces, ¿qué hace tu tatarabuelo?
Copy !req
241. Acude a la adivina, una tal
Madame Zeroni, a pedirle un consejo.
Copy !req
242. - Sólo piensas en Myra Menke.
- Lo sé.
Copy !req
243. Ahí empezaron nuestros problemas.
Copy !req
244. Escucha a Madame Zeroni.
Copy !req
245. Vete a Estados Unidos. Mi hijo está ahí.
Copy !req
246. Ése es tu futuro, no Myra Menke.
Copy !req
247. Myra tiene la cabeza tan vacía
como una maceta.
Copy !req
248. Quiero su permiso
para casarme con su hija.
Copy !req
249. ¿Tú también?
Copy !req
250. Igor Barkov ha ofrecido
su cerdo más gordo por ella.
Copy !req
251. ¿Qué tienes tú?
Copy !req
252. Un corazón lleno de amor.
Copy !req
253. - ¡Apenas es un niño!
- ¡Prefiero un cerdo gordo!
Copy !req
254. ¡Boris Menke es un idiota!
Copy !req
255. Esto es lo que vas a hacer.
Copy !req
256. Agarra el pequeño.
Copy !req
257. Pero eso no resuelve nada.
Copy !req
258. Para que crezca,
Copy !req
259. sube con el cerdo cada día
hasta la cima de la montaña.
Copy !req
260. Haz que beba del agua del arroyo
mientras cantas:
Copy !req
261. Si tan solo, si tan solo
suspira el pájaro carpintero
Copy !req
262. la corteza del árbol fuera
tan suave como el cielo
Copy !req
263. mientras el lobo espera abajo
hambriento y solo
Copy !req
264. y le aúlla a la luna
Copy !req
265. Si tan solo, si tan solo
Copy !req
266. Todos los días,
el cerdo se pondrá más gordo
Copy !req
267. y tú te pondrás más fuerte.
Copy !req
268. Después de que le des el cerdo a Menke,
Copy !req
269. debes subir la montaña
cargando a Madame Zeroni
Copy !req
270. y cantar mientras yo bebo,
para que yo también me ponga fuerte.
Copy !req
271. Si te olvidas
de regresar por Madame Zeroni,
Copy !req
272. tú y toda tu familia
serán malditos para siempre.
Copy !req
273. - Busca agua.
- Dios mío.
Copy !req
274. - El primer hoyo es el más duro
- Vamos.
Copy !req
275. - ¡Ponte en la fila!
- No me toques.
Copy !req
276. ¿Cómo estuvo tu primer día, Yelnats?
¿Te salieron ampollas?
Copy !req
277. Enormes.
Copy !req
278. No te preocupes.
Todo se vuelve callo. Así es la vida.
Copy !req
279. El que sigue.
Copy !req
280. ¿A quién escoges?
Copy !req
281. ¿A Igor Barkov o Elya Yelnats?
Copy !req
282. ¿Quieres que yo decida?
Copy !req
283. Así es, corazón.
Copy !req
284. Caray, no sé.
Copy !req
285. - ¿Cuál cerdo pesa más?
- Son iguales
Copy !req
286. ¡Ya sé!
Copy !req
287. Voy a pensar en un número del 1 al 10.
Copy !req
288. Bueno. Estoy lista.
Copy !req
289. Cásate con Igor.
Quédate con mi cerdo de regalo de bodas.
Copy !req
290. ¡Dos cerdos por una hija!
Copy !req
291. ¿Ya acabaste?
Copy !req
292. ¿No sabías? Es el cavador
más rápido del campamento.
Copy !req
293. Es un topo. Creo que se come la tierra.
Copy !req
294. Sí, es un tipo raro.
Copy !req
295. - Los topos no comen tierra.
- Los gusanos comen tierra.
Copy !req
296. Así que le hizo caso a Madame Zeroni
y se fue a EE. UU., como su hijo.
Copy !req
297. Pero el tonto olvidó ir y cargar
a Zeroni hasta la cima de la montaña.
Copy !req
298. Si te olvidas
de regresar por Madame Zeroni,
Copy !req
299. tú y toda tu familia
serán malditos para siempre.
Copy !req
300. ¡Auxilio!
Copy !req
301. ¿Hay alguien allá arriba?
Copy !req
302. ¡Ya terminé mi hoyo!
Copy !req
303. ¡Dios mío!
Copy !req
304. ¡No te muevas!
Copy !req
305. Agarra tus cosas.
Copy !req
306. Duerme y descansa, hijo.
Copy !req
307. Sí, señor.
Copy !req
308. Dios mío.
Copy !req
309. - ¿De qué color tenía la sangre?
- No sé. No alcancé a verla.
Copy !req
310. Quisiera haberla visto.
Copy !req
311. - Si Don Señor no la hubiera matado...
- Estarías en un hoyo.
Copy !req
312. ¿Sabes qué cada una tiene once motas?
Copy !req
313. Pero si te acercas lo suficiente
para contarlas, ahí mismo mueres.
Copy !req
314. Trabajamos para las lagartijas.
Les construimos sus casas.
Copy !req
315. - Ayer vi diez en un hoyo.
- No cavamos para las lagartijas.
Copy !req
316. - Entonces, ¿para qué cavamos?
- Según Don Señor, para forjar carácter.
Copy !req
317. Querida mamá: La estoy pasando
de maravilla en el campamento.
Copy !req
318. La comida es muy buena.
No tanto como la tuya, pero me gusta.
Copy !req
319. Pasamos el día en el lago.
Copy !req
320. ¿Dónde va uno al baño?
Copy !req
321. Escoge el hoyo que quieras.
Copy !req
322. Cuando pase la prueba de natación,
aprenderé esquí acuático.
Copy !req
323. - Tengo muchos amigos.
- Tú te vas a ir al infierno.
Copy !req
324. El agua está fresca y es refrescante.
Copy !req
325. Mi consejero te gustaría, es un doctor.
Copy !req
326. Huele a vómito de mula que
lleva dos semanas rumiando espárragos.
Copy !req
327. Me encanta la fauna.
Copy !req
328. Hora del alquiler. ¡Paguen!
Copy !req
329. Los otros chicos no son malos.
Copy !req
330. Como en mi caso,
fueron las circunstancias.
Copy !req
331. Eso es todo por ahora.
Salúdame a papá y al abuelo.
Copy !req
332. Te quiere, tu hijo, Stanley.
Copy !req
333. - ¿A quién le escribes?
- Dame eso.
Copy !req
334. - ¿Extrañas a tus papis?
- No quiero inquietarlos.
Copy !req
335. No les importas.
Les da gusto que ya no estés.
Copy !req
336. Encontré algo.
Copy !req
337. - Es un fósil.
- Qué interesante.
Copy !req
338. - ¿Me da el día libre?
- ¿Qué?
Copy !req
339. Don Señor dijo que si hallaba
algo interesante, me daba el día libre.
Copy !req
340. Stanley, al alcaide
no le interesan los fósiles.
Copy !req
341. - Déjame ver eso.
- ¿Qué es?
Copy !req
342. Miren los pececitos.
Copy !req
343. Parece los dibujos esos de las cuevas.
Copy !req
344. ¡Un fósil! Stanley debería
estar en las cuevas.
Copy !req
345. Te dije que era un cavernícola.
Copy !req
346. - Entonces de veras había un lago aquí.
- Y un pueblo, también.
Copy !req
347. El abuelo del alcaide era dueño del lago
Copy !req
348. y de medio pueblo.
Copy !req
349. ¡Compren sus mágicas cebollas dulces!
Copy !req
350. Compren sus elixires,
pociones, tónicos de cebolla.
Copy !req
351. ¡Compren aquí sus cebollas!
Copy !req
352. ¡La verdura favorita de Dios!
Copy !req
353. ¡La verdura mágica de la naturaleza,
aquí, señores!
Copy !req
354. Sr. Collingwood, permítame su cabeza.
Copy !req
355. - ¿Mi cabeza?
- Sí, señor.
Copy !req
356. Me lo imaginaba.
Tengo lo que usted necesita.
Copy !req
357. Frótele esto en la cabeza todas las noches.
Copy !req
358. Pronto tendrá el pelo
tan largo y tupido como Mary Lou.
Copy !req
359. Los antiguos egipcios
conocían los secretos de las cebollas,
Copy !req
360. cómo sus potentes jugos
curaban dolores de estómago, de muelas,
Copy !req
361. sarampión, paperas,
reumatismo, hemorroides.
Copy !req
362. Si no me creen, pregúntenle a Mary Lou.
Copy !req
363. Ella solo come cebollas
y tiene casi 100 años.
Copy !req
364. ¿Cómo sabes, Sam? Tú solo tienes 25.
Copy !req
365. Se debe a la verdura mágica,
Srta. Katherine
Copy !req
366. No me importa cuánto oro haya,
yo no voy ahí sin jugo contra lagartijas.
Copy !req
367. Su amigo no fue tan listo.
Copy !req
368. Él no sabía que las lagartijas
odian el jugo de cebolla.
Copy !req
369. Compren sus cebollas dulces.
Copy !req
370. Compren sus cebollas dulces.
Panacea de la salud.
Copy !req
371. Y para usted, Srta. Katherine,
tengo esta bolsa especial de cebollas.
Copy !req
372. - Gracias. Y sus duraznos.
- Gracias.
Copy !req
373. A veces Lago Verde
me parece el paraíso terrenal.
Copy !req
374. Esos duraznos son la obra de un ángel.
Copy !req
375. Me gustan los duraznos.
Copy !req
376. Vamos, muchachos.
Copy !req
377. - ¿Le invito a tomar una copa, comisario?
- Le acepto dos.
Copy !req
378. Qué patético estuvo eso que hiciste.
Copy !req
379. ¿Qué?
Copy !req
380. Si alguna vez encuentras algo,
dámelo a mí. ¿Entendiste?
Copy !req
381. Yo llevo 6 meses aquí y nunca
he encontrado nada. Ni yo ni nadie.
Copy !req
382. ¿Por qué te van a dar un día libre,
recién llegado?
Copy !req
383. Es lo justo.
Copy !req
384. - ¿Verdad?
- Verdad.
Copy !req
385. Eso se llama una decisión informada.
Copy !req
386. - Estoy mirando eso.
- Hoy no.
Copy !req
387. ¡La descompusiste!
Copy !req
388. - ¡Cuidado!
- Tú ten cuidado.
Copy !req
389. ¿Qué dijiste?
Copy !req
390. Discúlpame. No te pegué a propósito.
Copy !req
391. ¡Date por muerto!
Copy !req
392. Calma, Cavernícola.
Copy !req
393. Si empiezas una pelea,
nos castigarán a todos.
Copy !req
394. ¡Que no se me acerque ese patán!
Copy !req
395. Calma. Todo está bien.
Copy !req
396. - Ahí está tu música.
- No lo mires. Está loco.
Copy !req
397. - Nadie se mete con el Cavernícola.
- ¿Vieron al Cavernícola?
Copy !req
398. No me quiero meter con nadie.
Copy !req
399. ¿Vienes, Cavernícola?
Copy !req
400. ¿Qué?
Copy !req
401. ¿Cavernícola?
Copy !req
402. ¿Yo soy Cavernícola?
Copy !req
403. Es mejor que Bolsa de Vómito.
Copy !req
404. ¡Vengan, pescaditos!
Agarren su agua de lago.
Copy !req
405. ¿Captaron el chiste?
Copy !req
406. Agua de lago, es un chiste.
Copy !req
407. A veces me muero de la risa.
Copy !req
408. Éste es tu nuevo lugar, Cavernícola.
Copy !req
409. - Avanza, tonto.
- ¿Cuándo avanzaré yo?
Copy !req
410. - ¿Ya puedo empezar, Su Alteza?
- Sí, Don Señor.
Copy !req
411. - ¿Y tú, José? ¿Qué te gusta a ti?
- Me gustan los animales.
Copy !req
412. Por eso acabó aquí Imán.
Copy !req
413. Es criminal
cómo los tienen encerrados en jaulas.
Copy !req
414. - No, lo que tú hiciste fue criminal.
- Cuéntales, Imán.
Copy !req
415. Querían 1.000 dólares por un cachorrito.
Copy !req
416. ¿Qué?
Copy !req
417. Hubiera logrado llevármelo
pero mi bolsillo empezó a ladrar.
Copy !req
418. Ustedes tienen una sola vida.
Copy !req
419. Hasta ahora, se las han arreglado
para echarla a perder.
Copy !req
420. Así que ahora eres Cavernícola.
Copy !req
421. Eres importante. Tienes apodo.
Copy !req
422. Déjame decirte algo, Cavernícola.
Copy !req
423. Estás aquí por culpa de una sola persona.
Copy !req
424. - ¿Sabes de quién?
- Sí.
Copy !req
425. El inútil, cochino ladrón de cerdos
de mi tatarabuelo.
Copy !req
426. No, tú has echado a perder tu propia vida,
Stanley Yelnats.
Copy !req
427. De ti depende arreglarla. No será fácil...
Copy !req
428. Pero te sorprenderá
lo que puedes lograr si te lo propones.
Copy !req
429. Ni siquiera Cero es un completo inútil.
Copy !req
430. ¿Qué nos puedes decir tú, Cero?
Copy !req
431. ¿Qué te gusta hacer?
Copy !req
432. - Te niegas a hablar conmigo, ¿no?
- Sólo habla con Cavernícola.
Copy !req
433. ¿Tú crees que eres mejor que todo esto?
Copy !req
434. A mí me gusta cavar hoyos.
Copy !req
435. Entonces estás
en el lugar correcto, camarada.
Copy !req
436. Mi querido Stanley, tus cartas
me hacen sentir como una mamá
Copy !req
437. que puede mandar a sus hijos
a campamentos de verano.
Copy !req
438. Tu papá piensa
que está por hacer un descubrimiento.
Copy !req
439. Eso espero, porque el casero amenazó
con desalojarnos por el olor.
Copy !req
440. Insulta a la química del olor.
Copy !req
441. ¿Sabe lo que voy a hacer?
Los voy a hervir.
Copy !req
442. Me da lástima
la viejita que vivía en el zapato,
Copy !req
443. porque habrá apestado ahí adentro.
Copy !req
444. - ¿De qué te ríes?
- De una cosa que escribió mi mamá.
Copy !req
445. "Me da lástima
Copy !req
446. la viejita que vivía en el zapato,
Copy !req
447. porque habrá apestado ahí adentro".
Copy !req
448. Ya sabes, la de los versos infantiles.
Copy !req
449. Me siento raro leyendo contigo ahí.
Copy !req
450. No sé leer.
Copy !req
451. ¿Me puedes enseñar?
Copy !req
452. No soy muy buen maestro.
Copy !req
453. Y me canso de estar cavando todo el día.
Sólo quiero regresar y descansar.
Copy !req
454. ¿Nos vemos allá?
Copy !req
455. ¡Baja el brazo!
Copy !req
456. ¡Miren! ¡Una nube!
Copy !req
457. - ¿Dónde?
- Ahí
Copy !req
458. - Quizá tape el sol.
- Vamos, nubecita, tú puedes.
Copy !req
459. Por favor. Nada más te pido
un poquito de sombra.
Copy !req
460. El alcaide es dueño la sombra.
Copy !req
461. Quizá tengamos suerte.
Quizá lleguen unas nubes.
Copy !req
462. Y llueva, 40 días y 40 noches.
Copy !req
463. Habría que hacer un arca
y encontrar una pareja de cada animal.
Copy !req
464. Dos escorpiones, dos víboras,
dos lagartijas moteadas.
Copy !req
465. ¿Qué es eso, Cavernícola?
Copy !req
466. - ¿Qué?
- ¿Qué tienes ahí?
Copy !req
467. No lo sé.
Copy !req
468. ¡Oye, X! Creo que encontré algo.
Copy !req
469. ¿Qué opinas?
Copy !req
470. - Parece un cartucho de escopeta viejo.
- No, es demasiado delgado.
Copy !req
471. No es un cartucho de escopeta.
Copy !req
472. Mira, ¿ves ese corazoncito,
con letras dentro?
Copy !req
473. - KB. Eso dice.
- Déjame verlo.
Copy !req
474. - KB?
- Sí, Keith Berringer.
Copy !req
475. - ¿Quién es?
- Estaba en mi clase de matemáticas.
Copy !req
476. Bien pensado. Debe de ser de él.
Copy !req
477. Sí, debe de ser.
Copy !req
478. Se lo enseñaré a Mamá.
Quizá me den el día.
Copy !req
479. ¿El día? Ya hiciste tu hoyo.
Copy !req
480. A mí me falta mucho.
Estaré aquí todo el día.
Copy !req
481. ¿Y qué?
Copy !req
482. ¿Por qué no...
Copy !req
483. se lo das a Mamá en la mañana.
Copy !req
484. Así tienes todo el día libre.
Copy !req
485. Bien pensado, Cavernícola.
Copy !req
486. Me gusta la idea.
Copy !req
487. Eres listo, Cavernícola.
Copy !req
488. Ahí tienes, Rex.
Copy !req
489. - Buenos días, Theodore.
- ¡Me llamo Axila!
Copy !req
490. No conozco a nadie
que se llame Theodore.
Copy !req
491. Y yo, a nadie que se llame Axila.
Copy !req
492. Ahí tienes tu agua, quienquiera que seas.
Copy !req
493. ¡Mamá! ¡Creo que encontré algo!
Copy !req
494. Ven acá. ¡Creo que encontré algo!
Copy !req
495. Parece una bala de oro o algo, ¿no?
Copy !req
496. - Es linda. Tengo el día libre, ¿no?
- Voy a llamar al alcaide.
Copy !req
497. ¿Lou? Más vale que vengas.
Creo que encontramos algo.
Copy !req
498. Algo lindo.
Copy !req
499. Tenemos algo lindo.
Copy !req
500. Ahí estaba.
Copy !req
501. - ¿Ahí lo encontraste?
- Sí, señora.
Copy !req
502. Dr. Pendanski, lleve a Rayos X
de regreso al campamento.
Copy !req
503. Dele el doble de fichas
de ducha y un bocadillo.
Copy !req
504. ¡Pero antes, llene todas las cantimploras!
Copy !req
505. Ya las llené.
Copy !req
506. - ¿Perdón?
- Las acababa de llenar cuando llegó.
Copy !req
507. ¿Perdón? ¿Le pregunté cuándo las llenó?
Copy !req
508. - No, pero...
- Perdónenme.
Copy !req
509. Estos buenos muchachos
han estado trabajando duro.
Copy !req
510. ¿Sería posible,
que hayan tomado un trago
Copy !req
511. después de que les llenó
sus cantimploras?
Copy !req
512. - Es posible.
- ¿Así que es posible?
Copy !req
513. ¡Cavernícola! Ven acá, por favor.
Copy !req
514. - Vete para allá.
- Ven acá.
Copy !req
515. ¿Por casualidad tomaste agua
desde que te llenaron la cantimplora?
Copy !req
516. Estoy bien. Tengo mucha.
Copy !req
517. ¿Perdón?
Copy !req
518. Quizá sí, tomé un poco.
Copy !req
519. Gracias.
Copy !req
520. ¿Me permites tu cantimplora?
Copy !req
521. ¡Dios mío!
Copy !req
522. - ¿Oye los espacios vacíos?
- Sí.
Copy !req
523. ¡Llénela! Si es mucha molestia,
usted cavará
Copy !req
524. y Cavernícola llenará las cantimploras.
Copy !req
525. ¡Axila! ¡Calamar!
Saquen las carretillas del camión.
Copy !req
526. ¡Cero, encárgate del hoyo de Rayos X!
Cavernícola te ayudará.
Copy !req
527. Vamos a darle otra pasada a este lugar.
Copy !req
528. ¡Pórtense bien todos!
Copy !req
529. - ¡Traiga a la C y la F acá!
- ¡Trae la C y la F!
Copy !req
530. ¡A ver, muchachos! ¡Usen esos músculos!
Copy !req
531. ¡Sigan!
Copy !req
532. Presiento que algo bueno va a pasar hoy.
Copy !req
533. ¡Presiento fichas dobles de duchas,
muchachos!
Copy !req
534. - ¡Hoy cenamos bistec!
- ¡Sigan duro!
Copy !req
535. Van muy bien.
Copy !req
536. No se apresuren.
No queremos que se nos escape nada.
Copy !req
537. No, no queremos eso.
Copy !req
538. Asegúrense de que
todas las rocas sean piedras.
Copy !req
539. ¡Cavernícola! ¡Muévete!
Copy !req
540. - ¿Cómo supo mi nombre?
- Hay vigilancia electrónica.
Copy !req
541. Tienen micrófonos y cámaras
en todos lados.
Copy !req
542. En el cuarto de juegos, en la tienda,
Copy !req
543. - En las duchas.
- ¡En las duchas, no!
Copy !req
544. No le hagas caso. Leí su expediente.
Sufre de paranoia aguda.
Copy !req
545. ¿Entonces me ve todos los días?
Copy !req
546. Mi amigo dijo que tiene
cámaras y micrófonos.
Copy !req
547. No microscopios.
Copy !req
548. Regresen en la mañana.
Copy !req
549. Aunque llueva, tendremos clases.
Copy !req
550. Adiós, Srta. Katherine.
Copy !req
551. Hola, Srta. Katherine.
Copy !req
552. Hola, Sam.
Copy !req
553. Pensé que podía querer cebollas.
Copy !req
554. Gracias.
Copy !req
555. Yo puedo arreglar eso.
Copy !req
556. ¿Me vas a decir que tus cebollas
pueden curar un techo que gotea?
Copy !req
557. No. Pero soy bueno con las manos.
Copy !req
558. Yo hice mi propia lancha para ir
al otro lado del lago por mis cebollas.
Copy !req
559. Te iría muy mal si tu lancha hiciera agua.
Copy !req
560. ¿Sabe qué? Le arreglo ese techo
Copy !req
561. a cambio de tres frascos
de sus conservas de duraznos.
Copy !req
562. Trato hecho.
Copy !req
563. Srta. Katherine,
le garantizo el techo cinco años.
Copy !req
564. Si hay algo más...
Copy !req
565. Las ventanas no abren
y nos gustaría tener una brisa.
Copy !req
566. Yo puedo arreglar eso.
Copy !req
567. Esta doncella,
con amarme a mí y ser amada
Copy !req
568. día y noche era todo lo que soñaba".
Copy !req
569. "Ella era una niña y yo era un niño
Copy !req
570. en este reino junto al mar.
Copy !req
571. Pero nos amamos
Copy !req
572. con un amor que era más que amor
Copy !req
573. yo y mi Annabel Lee".
Copy !req
574. ¿Sabes qué? La puerta no está derecha.
Copy !req
575. Yo puedo arreglar eso.
Copy !req
576. "El pato nada en el lago".
Copy !req
577. - Muy bien, Sr. Peck.
- Gracias, señora.
Copy !req
578. Quizá el pato nade en el lago,
Copy !req
579. pero mi papi es dueño del lago.
Copy !req
580. Eso es todo por esta noche.
Gracias. Se pueden ir.
Copy !req
581. Qué tal si tú y yo hacemos un picnic?
Copy !req
582. - Vamos a dar una vuelta en mi lancha.
- No, gracias, Sr. Walker.
Copy !req
583. Es completamente nueva.
Ni siquiera tiene uno que remar.
Copy !req
584. No, gracias.
Copy !req
585. Vamos, chica.
Nadie le dice que no a Trout Walker.
Copy !req
586. Creo que yo se lo acabo de decir.
Copy !req
587. Estamos excavando alrededor,
todo alrededor, hacia el centro.
Copy !req
588. Así lo hacemos.
Copy !req
589. Hoy es el día. Lo presiento.
Copy !req
590. Los antiguos mesopotámicoss
no tenían palas.
Copy !req
591. Qué gusto tenerte de regreso.
Necesitamos tus ojos.
Copy !req
592. - Hola, señora Alcaide.
- Creo que encontré algo.
Copy !req
593. ¿Tratas de hacerte el chistoso
o crees que soy estúpida?
Copy !req
594. - No me estaba haciendo el chistoso.
- ¿Perdón?
Copy !req
595. Axila, ese chiste
te costó una semana de duchas.
Copy !req
596. Todos a trabajar.
Copy !req
597. - ¡Vas a dormir afuera!
- ¡A trabajar!
Copy !req
598. - Todo va muy bien.
- No me parece. Quiero resultados.
Copy !req
599. Sam, esta es la mejor escuela
de todo Texas. Gracias.
Copy !req
600. A usted, Srta. Katherine.
Copy !req
601. Yo puedo arreglar eso.
Copy !req
602. ¡Cuatro días!
Copy !req
603. Cuatro días y esto
es todo lo que han logrado, ¡idiotas!
Copy !req
604. No debe haber nada o ya
lo hubieran encontrado.
Copy !req
605. - Yo no le diría eso a la abeja reina.
- No soy un estúpido.
Copy !req
606. ¿De qué cotorrean?
Copy !req
607. ¡Si no pueden hacer que caven más
rápido, agarren dos palas y ayúdenlos!
Copy !req
608. ¡A trabajar! Quiero ver un buen esfuerzo.
Copy !req
609. ¡O van a sentir dolor!
Copy !req
610. Y no hablo por hablar.
Copy !req
611. Estoy rodeada de basura.
Copy !req
612. ¡No hagan eso!
Copy !req
613. ¡Hagan algo!
Copy !req
614. ¡Eso es! ¡A ver qué te parece ahora!
Copy !req
615. ¡Comisario!
Copy !req
616. ¡Venga pronto!
¡Están destruyendo la escuela!
Copy !req
617. Deme un beso. Besó al de las cebollas.
Copy !req
618. ¡Está borracho!
Copy !req
619. Me emborracho para ser verdugo.
Copy !req
620. Si lo cuelgan a él, cuélguenme a mí.
Copy !req
621. Porque yo también lo besé a él.
Copy !req
622. No es contra la ley que usted lo bese,
solo que él la bese a usted.
Copy !req
623. ¡Sam!
Copy !req
624. Escuchen.
Copy !req
625. Después del comportamiento
que han demostrado estos días
Copy !req
626. decidimos que lo mejor
para forjar su carácter
Copy !req
627. será volver a hacer hoyos individuales.
Copy !req
628. Te los paso.
Copy !req
629. ¡Vamos a cavar, muchachos!
Copy !req
630. Buenos días, comisario.
Copy !req
631. ¿Todavía quiere ese beso?
Copy !req
632. El agua es el bien más valioso.
Copy !req
633. Toda la vida empieza con el agua.
Copy !req
634. Así que véanlo de este modo.
Les estoy dando vida.
Copy !req
635. - Denme las gracias.
- Gracias, Don Señor.
Copy !req
636. ¡El que sigue!
Copy !req
637. Ni sueñen. Esas tormentas
nunca pasan de las montañas.
Copy !req
638. Quizá esta vez, sí.
Copy !req
639. Les voy a contar un cuento.
Copy !req
640. Había una vez
un lugar mágico en el que nunca llovía.
Copy !req
641. Fin.
Copy !req
642. No lo entendí.
Copy !req
643. Que pasen un buen día.
Copy !req
644. Nunca entiendo nada de lo que dice.
Copy !req
645. ¡Oigan, muchachos!
Copy !req
646. ¿Quieren semillas de girasol?
Copy !req
647. No lo pude evitar.
Tengo manos magnéticas.
Copy !req
648. ¡Imán, tienes manos de oro!
Copy !req
649. Yo quiero.
Copy !req
650. Zig, apúrate.
Copy !req
651. Don Señor regresa. ¡Vuelve!
Copy !req
652. Atrápala.
Copy !req
653. Stanley, qué torpe eres.
Copy !req
654. - ¡Viene de regreso!
- Escóndelas.
Copy !req
655. ¿Cómo llegó esto aquí?
Copy !req
656. ¿Cómo llegó esto aquí?
¿Cayó del cielo?
Copy !req
657. No.
Copy !req
658. Me lo robé de su camión.
Copy !req
659. Creo que al alcaide
le va a interesar lo que hallaste.
Copy !req
660. Vámonos.
Copy !req
661. - ¿La están pasando bien?
- Sí, Don Señor.
Copy !req
662. ¿Qué haces?
Copy !req
663. A ver qué descubrimos.
Copy !req
664. ¿Qué pasa?
Copy !req
665. Encontramos algo
en el hoyo de Cavernícola.
Copy !req
666. ¿Qué encontraron? Pasen.
Copy !req
667. Que no se salga el frío.
Copy !req
668. Dile.
Copy !req
669. Mientras Don Señor
llenaba nuestras cantimploras,
Copy !req
670. me metí en su camión
y le robé las semillas de girasol.
Copy !req
671. Eso hizo.
Copy !req
672. Cavernícola, tráeme esa caja de latón
que está en el buró
Copy !req
673. con mi barniz de uñas.
Copy !req
674. Creen que no tengo ojos en la nuca.
Copy !req
675. Pero no se me van muchas cosas,
como tú sabes.
Copy !req
676. Mi filosofía es mantener la disciplina.
Copy !req
677. Castigo y recompensa.
Copy !req
678. Castigo
Copy !req
679. y recompensa.
Copy !req
680. Cada vez que me ven venir,
les da un escalofrío.
Copy !req
681. Los de la tienda D son unos mañosos.
Copy !req
682. Creen que me engañan pero estoy al tanto.
Copy !req
683. Regreso de noche,
y percibo que ellos saben que lo sé.
Copy !req
684. Ven acá.
Copy !req
685. Gracias.
Copy !req
686. ¿Ves esto, Cavernícola?
Copy !req
687. Es mi barniz de uñas especial.
Copy !req
688. Yo misma lo hago.
¿Te digo mi ingrediente secreto?
Copy !req
689. Veneno de víbora de cascabel.
Copy !req
690. Me encanta el matiz que le da al color
Copy !req
691. y es totalmente inofensivo.
Copy !req
692. Cuando está seco.
Copy !req
693. ¿Crees que él te robó las semillas?
Copy !req
694. No, yo creo que no. Está protegiendo
a Rayos X o a alguien más.
Copy !req
695. Eran 2.5 kg
y dice que él se las comió todas.
Copy !req
696. La bolsa solo estaba medio llena...
Copy !req
697. Iré a ver.
Copy !req
698. ¡Yo solo te doy respeto y afecto!
Copy !req
699. Te sugiero que regreses a tu hoyo ahora.
Copy !req
700. ¿Por qué hiciste eso, Lou?
Copy !req
701. Me gustabas más cuando fumabas.
Copy !req
702. - ¡Miren quién llegó!
- Te creíamos muerto.
Copy !req
703. ¡Cavernícola! ¿Qué le dijiste?
Copy !req
704. Nada.
Copy !req
705. - ¿Qué te hizo?
- Nada.
Copy !req
706. No me hizo nada.
Copy !req
707. ¿Qué es esto?
Copy !req
708. ¡Gracias, amigos!
Copy !req
709. - No fuimos nosotros.
- Fue Cero.
Copy !req
710. A ese chico le gusta cavar hoyos.
Copy !req
711. ¡Es capaz de cavar hasta China!
Copy !req
712. ¿Y hasta dónde cavan los chinos?
Copy !req
713. Cero. ¿Por qué cavaste mi hoyo?
Copy !req
714. - Tú no te robaste las semillas.
- Ni tú tampoco.
Copy !req
715. Tú no te robaste los zapatos.
Copy !req
716. ¿Todavía quieres aprender a leer?
Copy !req
717. No me gustan las artimañas.
No necesitamos cebollas.
Copy !req
718. - Usted me las pidió.
- ¡Lo quiero probar!
Copy !req
719. - Adelante.
- Lo voy a probar.
Copy !req
720. ¿Qué le pasó en la cara?
Copy !req
721. ¿Tengo algo en la cara?
Copy !req
722. ¡No! No, Don Señor.
Copy !req
723. Exactamente.
Copy !req
724. ¿Alguien me ve algo en la cara?
Copy !req
725. - Soy bastante bonito, ¿no?
- Sí, Don Señor.
Copy !req
726. Limpien esto.
Copy !req
727. Creo que aprendimos una lección valiosa.
Todos somos gente.
Copy !req
728. Y Don Señor es un hombre muy sensible,
igual que todos nosotros.
Copy !req
729. ¡El que sigue!
Copy !req
730. - ¿Tienes sed, Yelnats?
- Sí, Don Señor.
Copy !req
731. Eso te debe bastar.
Copy !req
732. ¡El que sigue!
Copy !req
733. KATE BARLOW "LA BESADORA"
Copy !req
734. Imán, ¡quítate esa sonrisa de la cara!
Copy !req
735. ¿Quieres agua?
Copy !req
736. ¿Te acuerdas del tubo dorado?
Copy !req
737. Creo que ese tubo era de lápiz labial.
Copy !req
738. KB son las iniciales de Kate Barlow.
Copy !req
739. ¿Kate Barlow, "La Besadora"?
Copy !req
740. C...
Copy !req
741. E...
Copy !req
742. R... O. Eso es.
Copy !req
743. Te puedo ayudar a cavar
para que no estés tan cansado.
Copy !req
744. No, estoy bien.
Copy !req
745. Eres lento con la pala.
Copy !req
746. - ¿Estás tratando de criticarme?
- Sí, eso.
Copy !req
747. - Así acabaremos al mismo tiempo.
- Daño no me va a hacer.
Copy !req
748. No. Esto tiene que salir así.
Es una R. Ésta es fácil.
Copy !req
749. O.
Copy !req
750. Ahí está.
Copy !req
751. Cero no es mi nombre de verdad.
Copy !req
752. ¿No? Si hasta Pendanski te dice Cero.
Copy !req
753. Me llamo Hector. Hector Zeroni.
Copy !req
754. - Mucho gusto, Hector.
- Mucho gusto.
Copy !req
755. 26 letras. Me enseñas 5 letras los
primeros 4 días y 6 letras el quinto.
Copy !req
756. - Bien calculado.
- No soy estúpido.
Copy !req
757. Pero eso creen todos,
porque no contesto preguntas estúpidas.
Copy !req
758. Hola, Cavernícola. Ha de ser fácil,
trabajar con la ayuda de un esclavo.
Copy !req
759. ¿Qué hay, estúpido?
Copy !req
760. M...
Copy !req
761. O...
Copy !req
762. M.
Copy !req
763. No siempre vivimos en la calle.
Copy !req
764. Vivimos en muchos lugares diferentes.
Copy !req
765. Y luego ya no vivíamos en ningún lado.
Copy !req
766. Debe de haber sido difícil.
Copy !req
767. Mi mamá tenía problemas,
pero se esforzó por mejorar nuestra vida.
Copy !req
768. Siempre decía:
"Te quiero más que al aire".
Copy !req
769. No podía llevarme a todos lados.
Copy !req
770. Yo la tenía que esperar
en un porche o en un patio.
Copy !req
771. Hasta que un día ya no regresó.
Copy !req
772. ¿Qué le pasó?
Copy !req
773. No sé. Eso es lo que más me molesta.
Copy !req
774. Si pudiera, contrataba a un equipo
de investigadores para encontrarla.
Copy !req
775. O para averiguar qué le pasó.
Copy !req
776. Yo la esperaba en el Parque Laney.
Copy !req
777. Yo iba mucho al Parque Laney.
Copy !req
778. Dormía en el túnel junto al puente.
Copy !req
779. No es para tanto.
Copy !req
780. ¡Vamos, muchachos! ¡A comer!
Copy !req
781. ¿Y tu látigo?
No dejes que tu esclavo flojee.
Copy !req
782. No es esclavitud, es un trato.
Copy !req
783. ¡Fórmense! ¡No tenemos todo el día!
Copy !req
784. ¡Tenemos salchichón y queso,
manzanas y galletas!
Copy !req
785. Toma tu emparedado. Hola, Theodore.
Copy !req
786. No me llamo así. Soy Axila.
Copy !req
787. Alan, que tengas un buen día.
Copy !req
788. - ¿Hay más emparedados?
- Puedes comer uno.
Copy !req
789. Aquí se habla inglés.
Copy !req
790. Me sobran galletas.
Copy !req
791. Si te doy mi galleta,
¿me dejas cavar tu hoyo?
Copy !req
792. Ya entendí.
Copy !req
793. Voy a hacer mi propio hoyo.
Déjenme comer.
Copy !req
794. No la quiere.
Copy !req
795. Cómete la galleta.
Copy !req
796. ¿Qué pasa?
Copy !req
797. Nada, Mamá. Estamos jugando.
Copy !req
798. Lo vi todo. Dale una lección.
Pégale tú a él.
Copy !req
799. Sí, dale una lección.
Copy !req
800. ¡Ya basta!
Copy !req
801. Basta, Cero. No puede respirar.
Copy !req
802. ¡Cuando digo que ya, es en serio!
Copy !req
803. ¡Regresen a sus hoyos!
Copy !req
804. En esencia, Cero casi mata a Ricky.
Copy !req
805. En esencia.
Copy !req
806. Ziggy estaba golpeando a Cavernícola.
Y Cero empezó a ahorcar a Zigzag.
Copy !req
807. Se lo tuve que quitar de encima.
Copy !req
808. El calor afectó a Zig.
Con el sol, le empezó a hervir la sangre.
Copy !req
809. ¿Eso fue lo que pasó?
Copy !req
810. Como dijo Rayos X.
Copy !req
811. Trabajamos todo el día
y Cavernícola no hace nada.
Copy !req
812. ¿Perdón? Cavernícola cava su hoyo,
como todos los demás.
Copy !req
813. - A veces.
- ¿Cómo?
Copy !req
814. - Cero lo ayuda a Cavernícola a cavar.
- ¿No estás cavando hoyos?
Copy !req
815. Le estoy enseñando a leer.
Copy !req
816. ¿Qué?
Copy !req
817. - Es un chico listo.
- ¿Listo?
Copy !req
818. Cero, ¿qué palabra es esta? G-A-T-O.
Copy !req
819. ¿Qué palabra es? Es todo un genio.
Copy !req
820. ¡Es tan estúpido
que ni sabe que es estúpido!
Copy !req
821. De ahora en adelante, no quiero
que nadie cave el hoyo de nadie más.
Copy !req
822. - Y no le enseñes a leer.
- ¿Qué importa quién cava el hoyo?
Copy !req
823. Cavas para aprender una lección.
Copy !req
824. Si Cero cava tu hoyo,
no estás aprendiendo tu lección.
Copy !req
825. ¿Por qué no puedo cavar
y enseñarle a leer?
Copy !req
826. - Porque yo dije.
- Sabemos que tienes buenas intenciones.
Copy !req
827. Pero el estrés mental
es demasiado para su cerebro.
Copy !req
828. Eso hizo que le hirviera la sangre,
no el sol.
Copy !req
829. - Yo ya no cavaré más hoyos.
- Bueno.
Copy !req
830. Mejor enséñale a esta pala a leer.
Copy !req
831. Agárrala, Cero.
Es lo único para lo que vas a servir.
Copy !req
832. C- A-V-A-R.
Copy !req
833. ¿Qué palabra dije?
Copy !req
834. ¡"Cavar"!
Copy !req
835. ¡Corre, Cero!
Copy !req
836. ¡No dispare! ¡No tiene adónde ir!
Copy !req
837. - ¿Creíste que le iba a disparar?
- No queremos ninguna investigación.
Copy !req
838. Claro que lo sé. ¡Fue un malentendido!
Copy !req
839. ¡Que se vaya, entonces! ¡Que se vaya!
Copy !req
840. Quiero guardias
día y noche cuidando el agua.
Copy !req
841. Todavía espero que caven siete hoyos.
Copy !req
842. Quiero el pollo empanizado, alcaide.
Copy !req
843. Estoy enfermo. Tengo náusea.
Copy !req
844. ¿Sigues quejándote?
Copy !req
845. ¿Estás segura de que no tenía familia?
Copy !req
846. Estaba bajo la protección del Estado.
Vivía en la calle cuando lo arrestaron.
Copy !req
847. - ¿Algún trabajador social?
- Nadie.
Copy !req
848. No era nadie.
Copy !req
849. Destruye su expediente.
Nunca estuvo aquí.
Copy !req
850. - ¿Puedes alterar los archivos?
- Claro que sí.
Copy !req
851. Pero nadie va a venir a buscarlo.
Copy !req
852. A nadie le importa Hector Zeroni.
Copy !req
853. A mí, sí.
Copy !req
854. Ellos tramaron esto juntos.
Copy !req
855. Te manchaste las manos de sangre.
Copy !req
856. Si no regresa mañana, se muere.
Copy !req
857. Como sea, va a morir,
se quede allá o regrese.
Copy !req
858. - ¿Cuándo encontrarán su cuerpo?
- ¿Qué cuerpo?
Copy !req
859. Cero es comida de buitres.
Copy !req
860. ¿Y sabes qué?
Lo primero que te arrancan son los ojos.
Copy !req
861. - No puedo creer que dijiste eso.
- Qué asco.
Copy !req
862. Se fue y punto.
Copy !req
863. Ella lo dejó en el desierto.
Estuvo 16 días sin agua ni comida.
Copy !req
864. ¿Cómo sobrevivió?
Copy !req
865. Se refugió en el Pulgar de Dios.
Copy !req
866. - ¿Qué es eso?
- Quién sabe.
Copy !req
867. Estaba medio loco cuando lo encontraron.
Copy !req
868. ¡Cero!
Copy !req
869. ¿Por qué estás aquí, Nervios?
Copy !req
870. Por tomar prestado un auto.
Copy !req
871. No pensaba quedármelo, pero siempre
Copy !req
872. me pongo nervioso.
¿Creen que estoy alterado ahora?
Copy !req
873. ¡Si me hubieran visto
en ese Mustang descapotable!
Copy !req
874. Vamos, Nervios.
Copy !req
875. Nervios, toma agua.
Copy !req
876. El primero es el peor.
Copy !req
877. Quiero que saltes del hoyo
y seas el primero de la fila.
Copy !req
878. Tengo picazón,
así que tienen que ser considerados.
Copy !req
879. Perdón.
Copy !req
880. ¡No te metas en la cola!
Copy !req
881. No discutan.
Copy !req
882. Quédate en tu lugar.
Copy !req
883. Caballeros, aquí
solo hay una ley: la mía.
Copy !req
884. ¿Quieren aprender lecciones duras?
Les voy a enseñar una.
Copy !req
885. ¡Arranca!
Copy !req
886. ¡Para este camión!
Copy !req
887. Adiós, Campamento Lago Ver...
Copy !req
888. ¡Mi camión!
Copy !req
889. ¡Sigue, Cavernícola!
Copy !req
890. ¡Ahora sí estás en problemas!
Copy !req
891. ¡Aléjense de ese camión!
Copy !req
892. ¡Sigue corriendo!
¡No habrá ningún Yelnats V!
Copy !req
893. ¡Yo ni loco!
Copy !req
894. No voy a ver lo que no está ahí.
Copy !req
895. Llenen esta sección de aquí
y empiecen a excavar allá.
Copy !req
896. ¿Qué vamos a hacer con Cavernícola?
Copy !req
897. No es como Cero. Él si tiene familia.
Copy !req
898. En dos semanas, avisaremos que huyó.
Copy !req
899. Pediremos perros, helicópteros,
todo lo habido y por haber.
Copy !req
900. Para entonces,
no quedará nada que encontrar.
Copy !req
901. Exactamente.
Copy !req
902. ¿Cero?
Copy !req
903. Stanley.
Copy !req
904. ¿Qué hay, amigo? ¿Cómo estás?
Copy !req
905. Bien.
Copy !req
906. - Creí que te nos habías ido.
- Me fui.
Copy !req
907. Déjame ver. No te ves demasiado mal.
Copy !req
908. - ¿Tienes agua?
- No, se me acabó
Copy !req
909. Traté de traerme el camión del agua.
Copy !req
910. - Pero me caí en un hoyo.
- No me sorprende.
Copy !req
911. - ¿Qué traes en esa bolsa?
- Está vacía.
Copy !req
912. Tenemos que volver al campamento.
Copy !req
913. No voy a regresar.
Copy !req
914. ¿Quieres "mejunje"?
Copy !req
915. - ¿Qué?
- Mejunje.
Copy !req
916. Sígueme. Te voy a enseñar.
Copy !req
917. - ¿Tienes una puerta?
- Lo encontré aquí.
Copy !req
918. - ¿Qué es esto?
- Mejunje.
Copy !req
919. Así lo llamo. Tómatelo. Sabe rico.
Copy !req
920. Sí sabe bastante rico. Sabe a durazno
Copy !req
921. ¿Cuántos jarrones quedan?
Copy !req
922. Ése es el último.
Copy !req
923. Necesitamos volver al campamento.
Copy !req
924. Envolvemos esto y nos lo llevamos.
Copy !req
925. No voy a regresar.
Copy !req
926. Vas a morirte acá.
Haremos lo siguiente.
Copy !req
927. Vamos a decirle al alcaide
dónde hallé el lápiz labial.
Copy !req
928. Va a estar tan contenta
que no nos va a hacer nada.
Copy !req
929. ¿Qué es "Marielú"?
Copy !req
930. ¿De qué hablas?
Copy !req
931. "Marielú".
Copy !req
932. No sé.
Copy !req
933. ¿Ves?
Copy !req
934. Dice "Mary Lou".
Copy !req
935. Yo creí que esa "y" se pronunciaba "le".
Copy !req
936. A veces, pero no al final de una palabra.
Copy !req
937. ¿Ves esa montaña?
Copy !req
938. ¿Qué te parece a ti?
Copy !req
939. Mi bisabuelo casi se muere aquí.
Copy !req
940. Pero dicen que sobrevivió
porque llegó al Pulgar de Dios.
Copy !req
941. - ¿Listo?
- Está lejos.
Copy !req
942. Hay que llegar antes de que oscurezca.
Copy !req
943. ¿Qué crees que haya allá arriba?
Copy !req
944. Probablemente una gran heladería.
Copy !req
945. Qué bien. Se me antoja
uno de vainilla con chocolate.
Copy !req
946. ¿Sabes qué me imagino?
Copy !req
947. ¿Cómo se vería la Mary Lou en bikini?
Copy !req
948. No mires para abajo.
Copy !req
949. Vamos, Stanley. Tú puedes.
Copy !req
950. - ¿Te agarraste de ahí?
- Sí, de ahí.
Copy !req
951. Mira eso.
Copy !req
952. Mira esto.
Copy !req
953. - No está bien.
- ¿Qué pasó?
Copy !req
954. Espera.
Copy !req
955. - Sé que arde
- Arde, viejo.
Copy !req
956. Arriba te daré un helado
de vainilla con chocolate.
Copy !req
957. Bueno. El mejunje
ese ya me empezó a caer mal.
Copy !req
958. Quizá encontró a Cero.
Quizá todavía los dos estén vivos.
Copy !req
959. Quizá el conejo de Pascua y el ratón
de los dientes también estén vivos.
Copy !req
960. Quizá mi mamá deje de beber
y mi papá regrese a casa.
Copy !req
961. Cuando Cavernícola se robó ese camión...
Copy !req
962. - Eso estuvo increíble.
- Sí, Cavernícola tenía su estilo.
Copy !req
963. - Dame una palabra.
- R-O-C-A.
Copy !req
964. ¿Roca?
Copy !req
965. Exacto. Vas muy bien.
Copy !req
966. Sigue practicando.
Copy !req
967. Ya casi llegamos. Vamos.
Copy !req
968. ¿Estás bien?
Copy !req
969. Tranquilo. Aguanta.
Copy !req
970. Me pondré delante de ti. Quédate ahí.
Copy !req
971. Muévela para abajo.
Copy !req
972. Eso es.
Copy !req
973. Bien cómodo.
Copy !req
974. Te tengo que decir una cosa.
Copy !req
975. ¿Qué?
Copy !req
976. ¿Qué?
Copy !req
977. No podemos quedarnos aquí.
Tenemos que seguir.
Copy !req
978. Vamos a agarrar la pala
y a llenarla de helado.
Copy !req
979. Debes subir la montaña
cargando a Madame Zeroni
Copy !req
980. y cantar mientras bebo,
para que yo también me ponga fuerte.
Copy !req
981. ¡Malditos insectos!
Copy !req
982. Espera.
Copy !req
983. Si hay insectos,
eso debe de significar que hay...
Copy !req
984. agua.
Copy !req
985. ¡Hector, despierta!
Copy !req
986. Despierta, Hector.
Copy !req
987. ¡Despierta!
Copy !req
988. Qué bien se siente.
Copy !req
989. ¡Hector, nos salvamos!
Copy !req
990. Está fría. Está fría.
Copy !req
991. ¿Qué haces?
Copy !req
992. Prueba esto.
Copy !req
993. ¿Qué es?
Copy !req
994. Helado del mejor. Sólo come.
Copy !req
995. Está rica, ¿no?
Copy !req
996. Es la cebolla más dulce
que jamás he probado.
Copy !req
997. Si tan solo, si tan solo
suspira el pájaro carpintero
Copy !req
998. la corteza del árbol fuera
tan suave como el cielo...
Copy !req
999. mientras el lobo espera abajo
hambriento y solo
Copy !req
1000. le aúlla a la luna. Si tan solo...
Copy !req
1001. Si tan solo...
Copy !req
1002. ¿Quieres oler el zapato?
Copy !req
1003. ¿No puedes esperar
a que acabe de comer?
Copy !req
1004. Ya sé que te lo he pedido
un millón de veces. Un millón y una.
Copy !req
1005. No huelo nada.
Copy !req
1006. No huelo nada.
Copy !req
1007. Papá, ¿qué hueles?
Copy !req
1008. - Nada.
- Duraznos y cebollas. Ése es el secreto.
Copy !req
1009. - ¡No huelo nada!
- No hueles nada.
Copy !req
1010. ¡Yo ya veía venir el fin del hedor!
Copy !req
1011. ¡Levántate, cebollero!
De tantos pedos, no puedo dormir.
Copy !req
1012. Dormiste demasiado.
Copy !req
1013. - ¿Cuánto tiempo dormí?
- Mucho.
Copy !req
1014. Tengo que decirte algo.
Copy !req
1015. Acabaste en Lago Verde por culpa mía.
Yo robé los zapatos.
Copy !req
1016. No sabía que eran de Pies Dulces.
Copy !req
1017. Mucha gente donó sus cosas viejas
al refugio de desamparados.
Copy !req
1018. Vi los zapatos y...
Copy !req
1019. Me gustaron. No sabía que eran famosos.
Copy !req
1020. De repente, todos gritaban enloquecidos:
"¡Desaparecieron los zapatos!"
Copy !req
1021. En la calle, oí las sirenas. Me dio miedo.
Copy !req
1022. Me arrestaron al día siguiente,
robándome zapatos de una tienda.
Copy !req
1023. Es el destino.
Copy !req
1024. ¡Miren eso!
Copy !req
1025. Vendrán por el cadáver de Cavernícola.
Copy !req
1026. - Un Jaguar, qué bonito auto.
- Que ni se te ocurra.
Copy !req
1027. ¡No pueden impedirme ver a Stanley!
¡Yo soy su abogada!
Copy !req
1028. No me importa.
¡Tenemos que proteger a los niños!
Copy !req
1029. Vuelva con una orden judicial.
Copy !req
1030. ¡Esto no se ha acabado!
Copy !req
1031. ¿Perdón?
Copy !req
1032. No nos hemos deshecho de ella.
Va a volver.
Copy !req
1033. Y con una orden judicial.
Copy !req
1034. Le diremos la verdad. El chico huyó.
Copy !req
1035. ¿No es cierto?
Copy !req
1036. ¿Después de que le dijimos
que iba a salir libre?
Copy !req
1037. Han pasado casi 3 días,
ya se habrá muerto. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
1038. Harán lo que yo diga.
Copy !req
1039. ¿Y qué dijo?
Copy !req
1040. No dijo mucho.
Copy !req
1041. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1042. Harás lo que yo diga.
Copy !req
1043. Pero tú tampoco dijiste nada.
Copy !req
1044. Me alegro de que te robaste
los zapatos y me los echaste.
Copy !req
1045. Si no, todo esto no hubiera pasado.
Cuando me mandaron al Campamento,
Copy !req
1046. creí que todo se debía
a la maldición de mi familia.
Copy !req
1047. Pero ya no estamos en el campamento.
Estamos en el Pulgar de Dios.
Copy !req
1048. Tengo una sensación rara
Copy !req
1049. de que todo está bien.
Copy !req
1050. Yo también.
Copy !req
1051. ¿Estás sintiendo lo mismo?
Es placentero.
Copy !req
1052. Esas estrellas parecen una pala.
Copy !req
1053. Exactamente.
Copy !req
1054. - ¿Hector?
- ¿Qué hay?
Copy !req
1055. Me siento con suerte.
Copy !req
1056. Las cebollas se te subieron a la cabeza.
Copy !req
1057. ¿Qué tal si cavamos un hoyo más?
Copy !req
1058. Hace tanto calor, Sam,
pero tengo tanto frío.
Copy !req
1059. Yo puedo arreglar eso.
Copy !req
1060. ¡En cinco segundos
me dirás dónde enterraste tu botín!
Copy !req
1061. Te estaba esperando, Trout.
Copy !req
1062. No te voy a matar.
Copy !req
1063. - ¿Dónde está el botín?
- No existe.
Copy !req
1064. Robaste a todos los bancos de Texas.
Copy !req
1065. La vimos con una pala, Srta. Katherine.
Copy !req
1066. ¿Linda Miller?
Copy !req
1067. Soy Linda Walker desde hace 13 años.
Copy !req
1068. Eras tan buena estudiante.
Debiste casarte con él por su dinero.
Copy !req
1069. Se evaporó con el lago.
Copy !req
1070. No ha llovido
desde el día en que mataron a Sam.
Copy !req
1071. Dígale. Está desesperado.
Copy !req
1072. Vamos, mátame.
Copy !req
1073. El lago mide muchos kilómetros.
Copy !req
1074. No te voy a matar.
Copy !req
1075. Pero cuando acabe contigo,
desearás estar muerta.
Copy !req
1076. Llevo mucho tiempo
deseando estar muerta.
Copy !req
1077. Tú, tus hijos y los hijos de tus hijos
Copy !req
1078. van a cavar por cien años
Copy !req
1079. y nunca lo encontrarán.
Copy !req
1080. ¡Cuidado!
Copy !req
1081. Ven acá, preciosa.
Copy !req
1082. Empieza a cavar, Trout.
Copy !req
1083. ¿Listo?
Copy !req
1084. ¿Lo ves ahí?
Copy !req
1085. - ¿Éste es el hoyo?
- Sí.
Copy !req
1086. - ¿Estás seguro?
- Absolutamente.
Copy !req
1087. Tardará mucho. Voy por otra pala.
Copy !req
1088. Ten cuidado.
Copy !req
1089. Va a hacer que pagues todo.
Copy !req
1090. ¿Crees que yo le hice esto
a mi propio camión?
Copy !req
1091. Dejaste las llaves
adentro de un camión...
Copy !req
1092. ¡Éste es un campamento
para delincuentes juveniles!
Copy !req
1093. - No me irrites.
- ¿Un camión con el tanque lleno?
Copy !req
1094. - ¡Tráeme una llave de tuercas!
- Te daré tu llave.
Copy !req
1095. - ¡Pon atención! ¡Tráeme una llave!
- Ya te oí, cavernícola.
Copy !req
1096. No vine acá a ser mecánico.
Copy !req
1097. ¡No me arrojes nada!
Copy !req
1098. Has estado trabajando duro.
Copy !req
1099. Voy para abajo.
Copy !req
1100. ¿Cómo te va?
Copy !req
1101. Puedo estar sacando diamantes
y no verlos.
Copy !req
1102. ¿Crees que Kate Barlow
podía enterrar sus cosas tan hondo?
Copy !req
1103. Hay que hacerlo más ancho.
Copy !req
1104. ¿Cómo sabemos que su banda
no sacó el tesoro?
Copy !req
1105. No lo sabemos.
Copy !req
1106. ¿Oyes eso?
Copy !req
1107. ¿Qué es esto?
Copy !req
1108. ¡Lo encontramos!
Copy !req
1109. - ¡Esto es!
- ¿Qué te dije?
Copy !req
1110. Gracias, muchachos.
Nos ayudaron mucho.
Copy !req
1111. ¡Atrás!
Copy !req
1112. Métete. Sácalo.
Copy !req
1113. Tú métete.
Copy !req
1114. Voy a esperar.
Copy !req
1115. No tardarán mucho.
Copy !req
1116. No, no tardarán mucho.
Copy !req
1117. Echa un vistazo.
Copy !req
1118. Allá vamos.
Copy !req
1119. Stanley, ¿sabes qué? Eres inocente.
Copy !req
1120. Tu abogada vino por ti.
¡Qué lástima que no estabas!
Copy !req
1121. No les hagas caso.
Copy !req
1122. Al menos ahora
le podremos dar tu cadáver.
Copy !req
1123. ¿Y Cero?
Copy !req
1124. Cero nunca estuvo aquí. Tenemos
muchos hoyos entre los cuales elegir.
Copy !req
1125. ¿Saben cuánto tiempo he esperado esto?
Copy !req
1126. Mi abuelo era dueño del lago. Y se secó.
Copy !req
1127. Se volvió loco haciendo hoyos.
Me puso a mí a cavar también.
Copy !req
1128. Hasta el día de Navidad.
Copy !req
1129. Hoy es el día.
Copy !req
1130. - ¡Ya me cansé de cavar, abuelo!
- ¡Pues qué lástima!
Copy !req
1131. ¡Sigue cavando!
Copy !req
1132. Bueno, perdón.
Copy !req
1133. Un día me lo agradecerás.
Copy !req
1134. - Quizá deberíamos dispararles.
- ¿A las lagartijas o a los niños?
Copy !req
1135. A las lagartijas no.
Saltan por todos lados.
Copy !req
1136. ¿Por qué no los han mordido todavía?
Copy !req
1137. Diablos.
Copy !req
1138. ¡No puede ser ella tan pronto!
Copy !req
1139. No son las Guías Scouts
vendiendo galletas.
Copy !req
1140. Que los chicos no salgan del comedor
ni hablen con nadie.
Copy !req
1141. Si callan, no tendrán que cavar más.
Copy !req
1142. Pero si hablan, los castigaré.
Copy !req
1143. ¿Qué les digo que les pasará si hablan?
Copy !req
1144. Usa la imaginación.
Copy !req
1145. ¡Vete!
Copy !req
1146. No entiendo. Ya nada tiene sentido
por estos rumbos.
Copy !req
1147. Stanley.
Copy !req
1148. ¿Tu apellido es tu nombre escrito al
revés?
Copy !req
1149. Sí.
Copy !req
1150. Tratamos de llamar, pero a veces
la líneas telefónicas no funcionan.
Copy !req
1151. - Podían haber tratado más.
- Llamamos varias veces.
Copy !req
1152. ¡No se acerquen más! Hay peligro.
Copy !req
1153. - ¿Dónde está Stanley?
- Se lo diré.
Copy !req
1154. Se metió en mi cabaña.
Desperté y lo vi llevarse mi baúl.
Copy !req
1155. Se vinieron para acá.
¿Qué estaban pensando?
Copy !req
1156. Yo mismo lo presencié.
No se acerquen demasiado.
Copy !req
1157. ¡Dios mío!
Copy !req
1158. No se muevan.
¿Cuánto tiempo llevan ahí?
Copy !req
1159. - ¿Trató de sacarlos?
- ¿Qué sugiere, Sra. Abogada?
Copy !req
1160. Esto no habría pasado
si me lo hubiera soltado ayer.
Copy !req
1161. ¡No habría pasado
si no fuera un ladrón!
Copy !req
1162. ¿Qué? ¿Un ladrón?
Copy !req
1163. Así es.
Copy !req
1164. - ¡Eso es mentira!
- ¡Stanley no se robó nada!
Copy !req
1165. ¡Gracias a Dios que estás bien!
Copy !req
1166. ¿Qué haces? Es de Stanley.
Copy !req
1167. Los agarré con las manos en la masa.
¡Puedo volver a encerrar a Stanley!
Copy !req
1168. Pero dadas las circunstancias,
solo agarraré...
Copy !req
1169. ¡Tiene su nombre!
Copy !req
1170. - ¡No es cierto!
- ¡Suéltelo!
Copy !req
1171. ¿Lo ve? ¡Stanley Yelnats!
Copy !req
1172. ¡Él no sabe leer!
Copy !req
1173. ¡No es posible!
Copy !req
1174. Stanley, te llevaré a tu casa. ¡Vámonos!
Copy !req
1175. Ven, Cero. Nos vamos de aquí.
Copy !req
1176. ¿Qué hicieron?
Copy !req
1177. - Quite las manos de encima.
- Miraré adentro.
Copy !req
1178. Eso es mío. Estaba en mi propiedad
y usted es una ladrona.
Copy !req
1179. No tiene nada que ver con esto.
Copy !req
1180. Stanley, agarra tus cosas.
Te están esperando tus papás. Vámonos.
Copy !req
1181. No me puedo ir sin Hector.
Copy !req
1182. Voy a estar bien.
Copy !req
1183. No puedo ayudarlo a tu amigo.
Copy !req
1184. No te preocupes.
Vamos a cuidar muy bien a Hector.
Copy !req
1185. No me voy a ir sin él.
Copy !req
1186. Earl, ¿me traes el expediente de Hector?
Copy !req
1187. Claro que sí, Carla. ¿Srta. Walker?
Copy !req
1188. ¿Y bien?
Copy !req
1189. Dame el expediente de Hector Zeroni.
Copy !req
1190. Nada más tráelo.
Copy !req
1191. ¡Están vivos!
Copy !req
1192. ¿Qué vas a decir? ¡Piensa!
Copy !req
1193. ¡No puedo creer que sobrevivieron!
Copy !req
1194. - Los creíamos comida de buitres.
- No. Me voy a casa.
Copy !req
1195. Apestas. ¿Qué has estado comiendo?
Copy !req
1196. ¡Hueles a cebolla!
Copy !req
1197. Parece que Hector Zeroni
no tiene expediente.
Copy !req
1198. ¿En serio?
Copy !req
1199. - ¿Qué clase de campamento tienen aquí?
- Uno muy bueno.
Copy !req
1200. Si el Estado nos diera dinero,
los archivos estarían bien.
Copy !req
1201. Voy a ordenar una investigación
de estas instalaciones.
Copy !req
1202. - ¿Tiene papel y pluma?
- Yo no, pero él sí.
Copy !req
1203. ¿Tiene una pluma?
Copy !req
1204. - Sí, aquí tiene un lápiz.
- ¿Papel?
Copy !req
1205. Aquí tienes.
Copy !req
1206. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
1207. Llama a mi mamá. Dile que me perdone.
Copy !req
1208. Dile que Theodore quiere pedirle perdón.
Copy !req
1209. Claro que sí, amigo.
Copy !req
1210. Marion Sevillo.
Copy !req
1211. Cuánto tiempo desde El Paso.
Copy !req
1212. Portar armas viola tu libertad condicional.
Copy !req
1213. No lo sabía.
Copy !req
1214. Como tampoco sabías
que Pendanski no es un doctor.
Copy !req
1215. Siéntate. Estás arrestado.
Copy !req
1216. No sabía que era nombre de hombre.
Copy !req
1217. No lo es.
Copy !req
1218. Estas instalaciones
están bajo nuestra jurisdicción.
Copy !req
1219. Pongan ahí a esos payasos.
Copy !req
1220. Que vean el otro lado
del sistema de justicia.
Copy !req
1221. ¡No me empuje! Soy una dama.
Copy !req
1222. Te vienes con nosotros, Hector.
Copy !req
1223. ¿Qué es eso?
Copy !req
1224. Hector. Stanley.
Copy !req
1225. Vamos.
Copy !req
1226. Ten cuidado en el mundo real.
Copy !req
1227. No todos son tan simpáticos
como nosotros.
Copy !req
1228. Te voy a extrañar.
Copy !req
1229. ¡Bueno, pórtense bien!
¡Mantengan la cabeza en alto!
Copy !req
1230. ¡Te extrañaremos!
Copy !req
1231. Stanley, ábrelo por favor.
Sólo déjame ver qué hay dentro.
Copy !req
1232. ¿Perdón?
Copy !req
1233. - ¡Tienda D!
- ¡Te volveré a ver!
Copy !req
1234. Tienen derecho a guardar silencio.
Copy !req
1235. Todo lo que digan
podrá usarse en su contra
Copy !req
1236. en un tribunal.
Copy !req
1237. Tienen derecho a un abogado.
Copy !req
1238. Si renuncian a ese derecho...
Copy !req
1239. Bueno, haya lo que haya en la caja,
seguiremos siendo una familia.
Copy !req
1240. Somos los Yelnats.
Copy !req
1241. - Uno...
- Cruza los dedos
Copy !req
1242. - Dos...
- Tres.
Copy !req
1243. Mi vida, qué fuerte eres.
Copy !req
1244. Déjame ver eso.
Copy !req
1245. Un momento. Creo que
lo justo es que la mitad
Copy !req
1246. de lo que haya en esta caja
se lo lleve mi mejor amigo, Hector Zeroni.
Copy !req
1247. - ¿Vamos a medias?
- ¿Dijiste Zeroni?
Copy !req
1248. Claro.
Copy !req
1249. ¿Realmente vale 25.000 dólares?
Copy !req
1250. Mira la fecha.
Copy !req
1251. AT&T.
Copy !req
1252. 1905.
Copy !req
1253. ¿Cuánto vale?
Copy !req
1254. Ahora vale mucho más. ¡Vale millones!
Copy !req
1255. Una para nosotros. Otra para el Sr. Zeroni.
Copy !req
1256. Una para nosotros. Otra para el Sr. Zeroni.
Copy !req
1257. ¡Muchachos!
Copy !req
1258. Muy bien, amigo.
Copy !req
1259. Por aquí, señora.
Copy !req
1260. Hector pudo contratar
un equipo de investigadores privados.
Copy !req
1261. Su mamá también lo estaba buscando.
Copy !req
1262. Te quiero.
Copy !req
1263. Y así fue como el tataranieto
de Elya Yelnats
Copy !req
1264. y el chozno de Madame Zeroni
Copy !req
1265. se hicieron vecinos.
Copy !req
1266. Cerraron el campamento.
Soltaron a los chicos
Copy !req
1267. y los mandaron a consejeros de verdad.
Copy !req
1268. Dicen que el Campamento Lago Verde
reabrirá para niñas.
Copy !req
1269. Las lagartijas no les harán nada,
mientras coman mucha cebolla.
Copy !req
1270. ¡Salgan de la piscina!
¡Empieza la función!
Copy !req
1271. ¡Vamos! ¡Apúrense! ¡Lo están pasando!
Copy !req
1272. Me conocen como Pies Dulces.
Mi esposa me dice
Copy !req
1273. "Pies Apestosos". Nadie se quería
sentar junto a él en la banca.
Copy !req
1274. Pero eso se acabó, gracias a Mejunje.
Me lo echo en la mañana.
Copy !req
1275. Ahora sí tiene pies dulces.
Copy !req
1276. Mejunje, en envase especial.
Hecho por Industrias K.B.
Copy !req
1277. Además, me hace cosquillas.
Copy !req
1278. Tendrán que llenar el resto de los hoyos.
Copy !req
1279. Pero si te olvidas
de regresar por Madame Zeroni,
Copy !req
1280. tú y toda tu familia
serán malditos para siempre.
Copy !req