1. Vinimos desde el amanecer
de los tiempos...
Copy !req
2. deslizándonos silenciosamente
a través de los siglos.
Copy !req
3. Viviendo muchas vidas secretas...
Copy !req
4. luchando por llegar
al momento de la Reunión...
Copy !req
5. cuando los pocos
que aún permanezcan...
Copy !req
6. lucharán hasta que solo quede uno.
Copy !req
7. Nadie supo jamás
que estábamos entre Uds...
Copy !req
8. hasta ahora.
Copy !req
9. LOS lNMORTALES
Copy !req
10. ¡El Chacal Plateado
y el Hombre Tenazas!
Copy !req
11. Sus oponentes,
en la esquina a mi derecha...
Copy !req
12. con un peso combinado
de 350 kilos...
Copy !req
13. ¡El orgullo de la costa este...
Copy !req
14. desde la calle Brad, EE. UU.,
en Atlanta, Georgia...
Copy !req
15. los fabulosos "Freebird"!
Copy !req
16. ¡Esto es genial!
¡Les están dando una paliza!
Copy !req
17. ¡Esta gente lucha hasta caer muerta!
¡Hasta la muerte!
Copy !req
18. ¡Mátalo! ¡Mata a ese hijo de—
Copy !req
19. ¡Maravilloso! ¡Esto te va a encantar!
Copy !req
20. ¡No le des una oportunidad!
¡No le des ninguna oportunidad!
Copy !req
21. ¿Adónde vas?
Copy !req
22. ¿MacLeod?
Copy !req
23. Fasil. Espera.
Copy !req
24. Muy bien.
Copy !req
25. ¡MacLeod!
Copy !req
26. Que este Año de Cristo de 1536...
Copy !req
27. traiga la victoria al clan MacLeod.
Copy !req
28. ¡Victoria para los MacLeod!
Copy !req
29. ¡Aprisa, vamos!
Copy !req
30. ¡Apúrense!
Copy !req
31. ¿Tienes miedo, Connor?
Copy !req
32. No, primo Dugal. No tengo miedo.
Copy !req
33. ¡No digas tonterías, hombre!
Copy !req
34. Me oriné en la falda
la primera vez que fui a la batalla.
Copy !req
35. Cierto. ¡Angus se orina encima
todo el tiempo!
Copy !req
36. ¡Connor, espera! ¡Espera!
Copy !req
37. Llévate estas flores y piensa en mí.
Copy !req
38. Recuerda, luchas con Dios de tu parte.
Copy !req
39. Una muchacha como esa...
Copy !req
40. acaba con un soldado antes
que una espada de los Frazer, amigo mío.
Copy !req
41. Angus, tú y Dugal
manténgalo de una pieza, ¿oíste?
Copy !req
42. ¡Todos sabemos a qué "pieza"
te refieres!
Copy !req
43. Hay uno entre ellos llamado "Connor".
Copy !req
44. Recuerda nuestro acuerdo, Murdoch.
Copy !req
45. El muchacho es mío.
Copy !req
46. ¡Ya comenzó!
Copy !req
47. ¡Muerte a los MacLeod!
Copy !req
48. ¡Muerte a los Frazer!
Copy !req
49. ¡Vamos, MacLeod!
Copy !req
50. ¡Quédate abajo!
Copy !req
51. Perdóname...
Copy !req
52. hijo mío.
Copy !req
53. ¡Luchen contra mí, maldita sea!
Copy !req
54. - ¡Luchen contra mí, cobardes!
- ¡El no!
Copy !req
55. ¡Castren a estos salvajes!
Copy !req
56. ¡Nadie quiere luchar contra mí!
Copy !req
57. Todos huyen.
Copy !req
58. ¡Ven, muchacho, no te separes de mí!
Copy !req
59. Virgen santa.
Copy !req
60. ¡Lucha contra mí!
Copy !req
61. ¡Connor! ¡No!
Copy !req
62. - ¡Vengan, rápido!
- ¡Sólo puede haber uno!
Copy !req
63. ¡En otra ocasión, MacLeod!
Copy !req
64. ¡Sal del auto!
¡Pon las manos sobre el capó!
Copy !req
65. ¡Aprisa!
Copy !req
66. ¡Cuidado, cretino! ¡Tranquilo!
Copy !req
67. ¡Vigílenlo!
Copy !req
68. ¡Apúrate! ¡Vamos, vamos!
Copy !req
69. ¡Muévete!
Copy !req
70. ¡Vamos! ¡Ponte ahí!
Copy !req
71. ¡Separa las piernas! ¡Vamos!
Copy !req
72. Muéstrame algo de identificación, amigo.
Copy !req
73. Bien, Sr. Nash,
¿adónde ibas con tanta prisa?
Copy !req
74. Dame la mano, suelta. ¡Suelta!
Copy !req
75. No te muevas, amigo.
Copy !req
76. Ni respires.
Copy !req
77. Se acabó.
Copy !req
78. Hoy hay otros hombres muriéndose.
Copy !req
79. Debo atenderlos.
Copy !req
80. ¡Silencio!
Copy !req
81. ¡Es un guerrero escocés,
por el amor de Dios!
Copy !req
82. Lo último que oirá
no serán los sollozos de una mujer.
Copy !req
83. Vamos, déjenme pasar.
Copy !req
84. Maldita sea, Frank, hay que informar
al forense al mismo tiempo...
Copy !req
85. que a Homicidios.
Copy !req
86. Dios santo.
Copy !req
87. - Sí, este nos llegó "desmontado".
- ¿Hiciste algún arresto?
Copy !req
88. No, estamos interrogando
a un tipo llamado Nash.
Copy !req
89. Un anticuario de la calle Hudson.
Copy !req
90. - Hola, Brenda.
- Hola, Walt.
Copy !req
91. Te ves linda, Brenda.
Copy !req
92. ¿Cuál cree que fue
la causa de muerte, teniente?
Copy !req
93. Dios, qué gracioso eres, Garfield.
Copy !req
94. ¡Quítame las manos de encima!
Copy !req
95. Eh, policía, ¿cómo le explico esto
a mi esposa?
Copy !req
96. Walker, tráeme un pastelito
de queso y cerezas, por favor.
Copy !req
97. ¿Qué dijeron?
¿A qué hora murió?
Copy !req
98. A eso de las diez, diez y media. Debió
ser algo afilado como una cuchilla.
Copy !req
99. ¡Fuera! ¡Ya se lo he dicho,
saquen estas cámaras de aquí!
Copy !req
100. Dios mío.
Copy !req
101. Mataron a un tipo de la misma manera
en Nueva Jersey.
Copy !req
102. Sí, ¿y qué? Eso es Nueva Jersey.
Copy !req
103. Eh, Frank, ven aquí.
Copy !req
104. ¡Mierda!
Copy !req
105. Mira qué preciosa eres.
Copy !req
106. Garfield, vigila ese extremo.
Copy !req
107. - ¿Qué diablos tienes ahí?
- Una "Toledo-Salamanca".
Copy !req
108. ¿Una qué?
Copy !req
109. Una espada, Frank.
Una espada muy difícil de encontrar.
Copy !req
110. - ¿Vale mucho?
- Sólo $1 millón.
Copy !req
111. Cualquier anticuario de la calle Hudson
te lo dirá.
Copy !req
112. ¡No pueden retenerme aquí, cabrones!
Copy !req
113. ¡Conozco mis derechos!
Copy !req
114. ¿Y mi abogado?
Copy !req
115. ¿Has visto a este tipo alguna vez, Nash?
Copy !req
116. Se llama Vazilek. Es polaco.
Copy !req
117. Lo decapitaron en Nueva Jersey,
hace dos noches.
Copy !req
118. - ¿Vas a Nueva Jersey alguna vez, Nash?
- No si puedo evitarlo.
Copy !req
119. Tienes un acento raro.
¿De dónde eres?
Copy !req
120. De muchos lugares.
Copy !req
121. Eres un anticuario, ¿verdad?
Copy !req
122. De acuerdo. ¿Qué es esto?
Copy !req
123. - ¿Una espada?
- Espabila, sabelotodo.
Copy !req
124. Es un espadón "Toledo-Salamanca".
Vale $1 millón.
Copy !req
125. - ¿Y?
- ¿Quieres oír una teoría?
Copy !req
126. Fuiste al garaje a comprarle esta espada
a ese tipo— ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
127. - No lo sé, dímelo tú a mí.
- De acuerdo, se llama lman Fasil.
Copy !req
128. Discutieron sobre el precio
y lo decapitaste.
Copy !req
129. ¿Quieres oír otra teoría?
Copy !req
130. Este tal Fasil estaba tan disgustado
por la velada de lucha tan aburrida...
Copy !req
131. que bajó al garaje y en un ataque
de depresión, se cortó la cabeza.
Copy !req
132. No tiene gracia, Walt.
Copy !req
133. - ¿Eres maricón, Nash?
- ¿Por qué? ¿Quieres mi trasero?
Copy !req
134. Te diré qué ocurrió, Russell.
Copy !req
135. Bajaste al garaje a que te chuparan
el rabo, pero no querías pagar por ello.
Copy !req
136. Eres asqueroso.
Copy !req
137. Eh, ¿qué hacen? ¡Alto!
Copy !req
138. ¡Alto! ¿Estás loco?
Copy !req
139. ¡Es suficiente! ¡Ya basta!
Copy !req
140. ¡Maldita sea, he dicho que ya basta!
Copy !req
141. - ¿Estoy detenido?
- Aún no.
Copy !req
142. - Entonces ya hemos acabado.
- Nash, acabamos de empezar.
Copy !req
143. todo el garaje
con agua de los rociadores.
Copy !req
144. También dejó
el cuerpo de un hombre decapitado...
Copy !req
145. tirado en el suelo,
al lado de su propia cabeza cortada.
Copy !req
146. Una cabeza que, en estos momentos,
aún no tiene nombre.
Copy !req
147. Sé su nombre.
Copy !req
148. De acuerdo, Sr. Víctor Kruger.
Habitación 315.
Copy !req
149. Y te voy a pedir $20 por adelantado.
Copy !req
150. Si hay algo que necesites,
ya sabes, chicas o cocaína...
Copy !req
151. solo marca el "0".
Copy !req
152. Exacto, Sr. Kruger.
Copy !req
153. Los cigarrillos "Lucky Strike"
son de tabaco muy fino.
Copy !req
154. - No hables con los huéspedes.
- No hice nada, yo solo—
Copy !req
155. Por fin.
Copy !req
156. La Reunión.
Copy !req
157. Hola, soy "Golosina".
Copy !req
158. Claro que lo eres.
Copy !req
159. Adelante.
Copy !req
160. - Hola.
- Hola.
Copy !req
161. - Te traigo un regalo del forense.
- ¿Qué?
Copy !req
162. Pedazos de metal. Los encontraron
sobre el muerto debajo del "Garden".
Copy !req
163. En la herida y en su ropa.
Un afeitado de lo más suave.
Copy !req
164. No puede ser cierto.
"Absorbencia"
Copy !req
165. Maldita sea.
Copy !req
166. ¿Quién está ahí?
Copy !req
167. - Hola, Brenda. ¿Lo de siempre?
- Muy cargado.
Copy !req
168. Dime cuándo.
Copy !req
169. Cuando.
Copy !req
170. Discúlpame un momento, Brenda.
Copy !req
171. Un "Glenmoran" doble con hielo.
Copy !req
172. "Glenmoran", claro.
Copy !req
173. - ¿Va al "Garden" a menudo?
- ¿Cómo dice?
Copy !req
174. ¿Qué dijo?
Copy !req
175. "Madison Square Garden".
Copy !req
176. ¿Va ahí a menudo?
Copy !req
177. ¿Por qué?
Copy !req
178. Baloncesto, el circo, lucha libre.
Copy !req
179. ¿Por qué me pregunta sobre el "Garden"?
¿Ha estado siguiéndome?
Copy !req
180. Quisiera acompañarla a casa, Brenda.
Copy !req
181. Puedo cuidar de mí misma.
Copy !req
182. ¡Cállese!
Copy !req
183. Tenga. ¡Agarre esto!
Copy !req
184. - ¡Me alegra verte de nuevo, MacLeod!
- Me alegro de—
Copy !req
185. - ¡Alto!
- ¡Sólo puede haber uno!
Copy !req
186. Uds., ahí abajo.
Copy !req
187. Habla la policía. Tiren sus armas.
Copy !req
188. Pongan las manos sobre la cabeza.
Copy !req
189. ¡En otra ocasión, escocés!
Copy !req
190. ¡Te encontraré!
Copy !req
191. ¡Alto ahora mismo! ¡Regrese aquí!
Copy !req
192. ¡Alto! Espere un momento.
Copy !req
193. ¿Quién diablos era ese?
Copy !req
194. Le llamó "escocés". ¿Qué quiso decir
con "solo puede haber uno"? ¿Un qué?
Copy !req
195. Escuche, Srta., casi— ¡Cállese!
Copy !req
196. No vuelva a seguirme nunca más.
Copy !req
197. Sólo tiene una vida, si la valora...
Copy !req
198. váyase a casa.
Copy !req
199. Tú viste la herida, Angus.
Copy !req
200. - Tenía que haber muerto.
- Yo digo que tiene el diablo adentro.
Copy !req
201. ¿Vas a beber con nosotros?
Copy !req
202. - ¿Qué ocurre, Dugal?
- Tú, estás hablando y respirando.
Copy !req
203. Anoche no eras más que un cadáver.
Copy !req
204. - ¿Cómo lo lograste, Connor MacLeod?
- ¿Preferirías que estuviese muerto?
Copy !req
205. ¡No es natural!
Copy !req
206. Está aliado con Lucifer.
Copy !req
207. No digas eso, Kate.
Copy !req
208. Lo diré yo.
Tienes el diablo dentro del cuerpo.
Copy !req
209. Hemos sido parientes durante 20 años.
Copy !req
210. Connor MacLeod era pariente mío.
Copy !req
211. No sé quién eres.
Copy !req
212. - ¿Angus?
- Será mejor que te vayas, Connor.
Copy !req
213. No iré a ninguna parte.
Copy !req
214. ¡Es el diablo! ¡Mátenlo!
Copy !req
215. - ¡Quémenlo!
- ¡A la hoguera!
Copy !req
216. - ¡Déjenlo en paz!
- ¡Dugal!
Copy !req
217. ¡Es tu primo, hombre!
Copy !req
218. ¡Silencio! ¡Silencio!
Copy !req
219. ¡No quemaremos a nadie en la hoguera!
Copy !req
220. ¡Lo desterraremos!
Copy !req
221. - ¡No! ¡Quémenlo!
- ¡Basta, Kate!
Copy !req
222. ¡Angus, quémalo!
Copy !req
223. - ¿Puedes caminar?
- ¡Puedo salir de aquí caminando!
Copy !req
224. Entonces vete,
mientras aún estés a tiempo.
Copy !req
225. Nunca te olvidaré, Angus.
Copy !req
226. Buen perrito.
Copy !req
227. - Pastel y cerveza, ¿te apetece?
- ¡Sí!
Copy !req
228. Ahora mismo.
Copy !req
229. Maldito sucio,
estás todo enlodado y sudado.
Copy !req
230. Sí, mi flor. Como a ti te gusta.
Copy !req
231. Puedes hacerme eso para siempre,
si quieres, mi lord.
Copy !req
232. - ¿Lo harás, Connor?
- Sí, mi flor. Lo haré.
Copy !req
233. Saludos.
Copy !req
234. Soy Juan Sánchez Villalobos Ramírez.
Copy !req
235. Jefe metalúrgico
del rey Carlos V de España.
Copy !req
236. Y estoy a tu servicio.
Copy !req
237. ¿Quién?
Copy !req
238. - ¿Qué quieres?
- A ti.
Copy !req
239. - Eres Connor MacLeod.
- Quizá lo sea y quizá—
Copy !req
240. Eres Connor MacLeod,
herido en la batalla...
Copy !req
241. y desterrado de tu pueblo
de Glenfinnan...
Copy !req
242. hace 5 años.
Copy !req
243. Heather, métete en casa.
Copy !req
244. - Me quedaré aquí mismo.
- ¡Haz lo que te digo, mujer!
Copy !req
245. La sensación que sientes...
Copy !req
246. es el Avivamiento.
Copy !req
247. - ¿Quién eres?
- ¡Somos lo mismo, MacLeod!
Copy !req
248. ¡Somos hermanos!
Copy !req
249. Ya sabía que aún les daban el biberón.
Copy !req
250. Sí, bueno,
no puedo hacer mucho, amigo.
Copy !req
251. ¿Ves a lo que me enfrento?
Copy !req
252. Su vecino vietnamita
se comió a su perro.
Copy !req
253. Eso es confidencial.
Copy !req
254. - ¿Qué tal todo en el Depto. Forense?
- Aburrido.
Copy !req
255. - ¿Qué tal si almorzamos juntos?
- ¿Almorzar?
Copy !req
256. - Qué buena idea. ¿Quién paga?
- Yo.
Copy !req
257. Trato hecho.
Copy !req
258. Ah, por cierto, Frank.
¿Los pelos del caso Moretti? Concuerdan.
Copy !req
259. - ¿Qué te dije?
- Ah, olvidé el bolso.
Copy !req
260. Te veo afuera.
Copy !req
261. Garfield, Brenda y yo
nos vamos a almorzar.
Copy !req
262. "Historia Metalúrgica de la Fabricación
de Espadas en la Antigüedad"
Copy !req
263. A veces, MacLeod, no basta con tener
la espada más afilada.
Copy !req
264. E, Q, U, l, L, l
Copy !req
265. B, R, l, O
Copy !req
266. Equilibrio
Copy !req
267. No me gustan los barcos,
no me gusta el agua.
Copy !req
268. ¡Soy un hombre, no un pez!
Copy !req
269. No paras de quejarte.
Copy !req
270. Pareces una mujer, mondongo estúpido.
Copy !req
271. ¿"Mondongo"? ¿Qué es un mondongo?
Copy !req
272. Estómago de oveja
relleno de carne y cebada.
Copy !req
273. - ¿Y qué hace uno con eso?
- ¡Te lo comes!
Copy !req
274. ¡Qué repugnante!
Copy !req
275. ¡Quédate quieto, por el amor de Dios!
Copy !req
276. - ¡Daremos la vuelta!
- ¿Y?
Copy !req
277. - ¡No sé nadar, español estúpido!
- No soy español. Soy egipcio.
Copy !req
278. ¡Dijiste que eras español!
¡Eres un mentiroso!
Copy !req
279. Tienes los modales de una cabra
y hueles como un excremento de burro.
Copy !req
280. Y no tienes ni idea de tu potencial.
Copy !req
281. ¡Ahora...
Copy !req
282. al agua!
Copy !req
283. ¡Socorro! ¡Socorro!
Copy !req
284. - ¡Ayúdame, me estoy ahogando!
- No puedes ahogarte, tonto.
Copy !req
285. - ¡Eres inmortal!
- ¡Me estoy ahogando!
Copy !req
286. ¡Me estoy ahogando! ¡Ayúdame!
Copy !req
287. Estoy vivo.
Copy !req
288. Puedo respirar.
Copy !req
289. ¡Te voy a cortar en dos!
Copy !req
290. Tosco y lento.
Atacas como un niño pequeño y torpe.
Copy !req
291. Esto no puede ser. Es obra del diablo.
Copy !req
292. No puedes morir, MacLeod. Acéptalo.
Copy !req
293. - Te odio.
- Mejor.
Copy !req
294. Es la forma perfecta de comenzar.
Copy !req
295. Dime, por el amor de Dios,
¿cómo ocurrió?
Copy !req
296. ¿Por qué sale el sol?
Copy !req
297. ¿O son las estrellas agujeros de alfiler
en la cortina de la noche?
Copy !req
298. ¿Quién sabe?
Copy !req
299. Lo que sí sé...
Copy !req
300. es que al haber nacido
diferente a los demás...
Copy !req
301. los hombres te temerán,
intentarán desterrarte...
Copy !req
302. como la gente de tu pueblo.
Copy !req
303. Debes aprender a ocultar
tu don especial...
Copy !req
304. y a controlar tus poderes...
Copy !req
305. hasta que llegue el momento
de la Reunión.
Copy !req
306. ¿Qué "reunión"?
Copy !req
307. Cuando solo quedemos unos pocos...
Copy !req
308. sentiremos una atracción irresistible
hacia una tierra lejana...
Copy !req
309. para luchar por el Premio.
Copy !req
310. ¡Vamos!
Copy !req
311. ¡Más aprisa!
Copy !req
312. Nunca pierdas los estribos.
Copy !req
313. Si te separan la cabeza del cuerpo,
se acabó.
Copy !req
314. Nunca te confíes demasiado.
Copy !req
315. Serás vulnerable y perderás...
el equilibrio.
Copy !req
316. ¡Dios!
Copy !req
317. ¡Heather, por favor!
Copy !req
318. Si solo quedásemos tú y yo...
Copy !req
319. ¿me cortarías la cabeza?
Copy !req
320. Debemos pelear hasta que solo quede uno.
Copy !req
321. Sólo estarás seguro en tierra sagrada.
Copy !req
322. Ninguno de nosotros violará esa ley.
Copy !req
323. Es la tradición.
Copy !req
324. Y ahora, por último...
Copy !req
325. confía en mí.
Copy !req
326. Siente el ciervo.
Copy !req
327. Su corazón...
Copy !req
328. latiendo.
Copy !req
329. Su sangre... corriendo.
Copy !req
330. ¿Lo sientes?
Copy !req
331. - ¡Vamos!
- Lo siento.
Copy !req
332. ¡MacLeod, vamos!
Copy !req
333. - ¡Lo siento!
- ¡Vamos!
Copy !req
334. ¡Lo siento!
Copy !req
335. ¡Vamos, mondongo!
Copy !req
336. ¡Esto es el Avivamiento!
Copy !req
337. Ahora, pendejo...
Copy !req
338. ¿qué tal si vemos en qué clase
de espadachín te has convertido?
Copy !req
339. En guardia.
Copy !req
340. Muy bien.
Copy !req
341. Dame tu mano, hermano.
Copy !req
342. Este de aquí. ¿Cuánto vale?
Copy !req
343. ¡Métalo!
Copy !req
344. Pero lo que quiero es una familia.
Copy !req
345. No puedes tener una familia.
No podemos tener hijos.
Copy !req
346. Eso no le gustará a Heather.
Copy !req
347. Eso te lo puedo asegurar.
Copy !req
348. ¡Está muy vivo!
Copy !req
349. Aquí está la cena.
Copy !req
350. Debo irme.
Quiero comprarme un traje nuevo.
Copy !req
351. ¡Pequeños diablos! ¡Vamos!
Copy !req
352. Es preciosa.
Copy !req
353. Debes dejarla, hermano.
Copy !req
354. Nací hace 2437 años.
Copy !req
355. En todo este tiempo,
he tenido tres esposas.
Copy !req
356. La última fue Shakiko,
una princesa japonesa.
Copy !req
357. Su padre...
Copy !req
358. Masamune, un genio, me hizo esto.
Copy !req
359. En el año 593 antes de Jesucristo.
Copy !req
360. Es única.
Copy !req
361. Como su hija.
Copy !req
362. Al morir Shakiko, quedé deshecho.
Copy !req
363. Quiero ahorrarte ese dolor.
Copy !req
364. Por favor, deja que Heather se marche.
Copy !req
365. Cuando nos conocimos por primera vez...
Copy !req
366. te sentiste enfermo, ¿lo recuerdas?
Copy !req
367. Y no fue la primera vez que sentiste
esa sensación, ¿verdad?
Copy !req
368. Cuando los MacLeod lucharon contra
los Frazer y contra un caballero negro—
Copy !req
369. Lo sentí entonces.
Copy !req
370. Pero fue diferente, fue más doloroso.
Copy !req
371. Ese caballero negro era un Kurgan.
Copy !req
372. El es la razón
por la que vine en busca de ti.
Copy !req
373. ¿Quién es el Kurgan y de dónde viene?
Copy !req
374. Los Kurgan eran un pueblo primitivo
de las estepas rusas.
Copy !req
375. Tiraban a niños a fosas
con perros hambrientos como diversión.
Copy !req
376. El Kurgan...
Copy !req
377. es el más poderoso
de todos los inmortales.
Copy !req
378. Es el guerrero perfecto.
Copy !req
379. Si él gana el Premio,
los mortales sufrirán...
Copy !req
380. la oscuridad eterna.
Copy !req
381. ¿Cómo se lucha contra semejante salvaje?
Copy !req
382. Con el corazón, la fe...
Copy !req
383. y el acero.
Copy !req
384. Al final, solo puede quedar uno.
Copy !req
385. Debió de ser muy peligroso para ti.
Copy !req
386. Bueno, estaba muy enamorado de ella,
mi querida Heather.
Copy !req
387. Ella era lo único que tenía en la mente.
No el peligro.
Copy !req
388. Así que con la rosa entre mis dientes...
Copy !req
389. trepé hasta el tejado...
Copy !req
390. bajé la cuerda y me columpié
hasta dentro por la ventana abierta.
Copy !req
391. Desgraciadamente...
la dama ya no estaba ahí.
Copy !req
392. ¿Qué hiciste?
Copy !req
393. Me presenté a mí mismo
a la dama que sí estaba ahí.
Copy !req
394. Me fue de gran ayuda.
Copy !req
395. - ¿Quieres un poco más de vino?
- Sí, por favor.
Copy !req
396. - Sal de aquí.
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
397. ¡Vete!
Copy !req
398. ¡Kurgan!
Copy !req
399. Ramírez.
Copy !req
400. El escocés. ¿Dónde está?
Copy !req
401. Llegas demasiado tarde.
Lo he preparado.
Copy !req
402. ¡Pierdes el tiempo!
Copy !req
403. ¿Duele?
Copy !req
404. ¡Ahora morirás!
Copy !req
405. No puedes ganar, Ramírez.
Yo soy el más fuerte.
Copy !req
406. Mi corte ha mejorado tu voz.
Copy !req
407. ¡Sí!
Copy !req
408. ¿Duele?
Copy !req
409. ¿Quién es esa mujer?
Copy !req
410. Es mía.
Copy !req
411. No por mucho tiempo.
Copy !req
412. Esta noche dormirás en el infierno.
Copy !req
413. ¡Sólo puede haber uno!
Copy !req
414. Hola, preciosa.
Copy !req
415. Quiero hablar con Russell Nash.
Copy !req
416. Lo siento,
el Sr. Nash no está ahora mismo.
Copy !req
417. ¿Puedo llamarlo a casa?
Necesito hablar con él hoy mismo.
Copy !req
418. Me temo que no será posible.
Copy !req
419. - Buenos días.
- Esta es Brenda Wyatt, Sr. Nash.
Copy !req
420. Ya nos hemos conocido, Rachel.
Copy !req
421. - ¿Qué puedo hacer por Ud.?
- Necesito que me dé unos consejos.
Copy !req
422. ¿Es Ud. la clase de mujer
que acepta consejos?
Copy !req
423. - Eso depende.
- ¿Consejos sobre qué?
Copy !req
424. ¿Qué puede decirme sobre un lunático
de 2 metros esgrimiendo un espadón...
Copy !req
425. a la 1:00 de la mañana,
en Nueva York, en 1985?
Copy !req
426. No mucho.
Copy !req
427. ¿Y sobre una espada japonesa que data
de 600 años antes de Jesucristo?
Copy !req
428. De acero reforzado 200 veces.
Copy !req
429. No vendo armas exóticas.
Copy !req
430. ¿Puedo enseñarle algo de plata
del siglo XVlll?
Copy !req
431. No es la razón por la que vine aquí
y lo sabe.
Copy !req
432. - ¿Sabe cocinar?
- ¿Por qué?
Copy !req
433. Pensé que podríamos cenar juntos.
Copy !req
434. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
435. "Decapitador Acecha A La Ciudad"
Así que estaba ahí y aparece Brenda...
Copy !req
436. nuestra amiguita Brenda.
Copy !req
437. ¿Seguro que era Brenda?
Copy !req
438. Estaba en la tienda de Nash,
hablando con él.
Copy !req
439. ¿Qué miras, Rachel?
Copy !req
440. Los ojos que tienes sobre tu nuca.
Copy !req
441. La gente me hace preguntas sobre ti.
Copy !req
442. ¿Qué se supone que debo decir?
Copy !req
443. Diles que soy inmortal.
Copy !req
444. No hagas ruido.
Copy !req
445. No tengas miedo.
Copy !req
446. - ¿Cómo te llamas?
- Rachel.
Copy !req
447. - ¿Qué ocurrió?
- Todo el mundo está muerto.
Copy !req
448. Soy como tú. Estoy solo.
Copy !req
449. Ven conmigo, Rachel.
Copy !req
450. Estás vivo. ¿Por qué no has muerto?
Copy !req
451. Es magia.
Copy !req
452. ¡Muévete!
Copy !req
453. Lo que tú digas, amigo. Tú mandas.
Copy !req
454. Vámonos.
Copy !req
455. Eso fue hace mucho tiempo.
Copy !req
456. ¿Quieres escucharme un momento,
por favor?
Copy !req
457. No puedes esconder tus sentimientos
de mí. Te conozco desde hace mucho.
Copy !req
458. - ¿Qué sentimientos?
- ¿Y la soledad?
Copy !req
459. No me siento solo.
Copy !req
460. Tengo todo lo que necesito aquí mismo.
Copy !req
461. No, no lo tienes.
Copy !req
462. Te niegas a dejar que nadie te quiera.
Copy !req
463. El amor es para los poetas.
Copy !req
464. Qué romántica eres, Rachel.
Copy !req
465. Siempre lo fuiste.
Copy !req
466. Un momento.
Copy !req
467. Buenas noches.
Copy !req
468. ¿Quiere cenar en el pasillo
o entramos adentro?
Copy !req
469. Entre.
Copy !req
470. - ¿Me da su abrigo?
- No, gracias.
Copy !req
471. - ¿Cómo?
- Me lo dejaré puesto.
Copy !req
472. Ah, de acuerdo.
Copy !req
473. - ¿Adónde va?
- Olvidé mis pendientes.
Copy !req
474. Sírvase una copa. Hay vasos en el bar.
Copy !req
475. ¿Sabes lo que estás haciendo?
Copy !req
476. Me gusta su departamento, Brenda.
Copy !req
477. Sólo llevo aquí tres meses.
Copy !req
478. Aún lo estoy arreglando.
Copy !req
479. Qué vistas más interesantes.
Copy !req
480. ¿Qué dijo?
Copy !req
481. Dije que qué vista más interesante.
Copy !req
482. ¿Verdad que es genial?
Copy !req
483. Nunca me dijo a qué se dedica.
Copy !req
484. Yo...
Copy !req
485. trabajo para el Museo Metropolitano.
Copy !req
486. En el Depto. De adquisiciones.
Copy !req
487. Eso explica su interés
por las armas de la antigüedad.
Copy !req
488. Exacto.
Copy !req
489. Sobre todo, el samurai.
Copy !req
490. Muy lindos.
Copy !req
491. - ¿Brindamos?
- Sí.
Copy !req
492. Brandy.
Copy !req
493. Embotellado en 1783.
Copy !req
494. Caray, es muy viejo.
Copy !req
495. 1783 fue un gran año.
Copy !req
496. Mozart compuso su gran "Réquiem".
Copy !req
497. Los hermanos Montgolfier se elevaron
en su primer globo aerostático.
Copy !req
498. E lnglaterra reconoció
la independencia de los EE. UU.
Copy !req
499. - ¿Es cierto?
- Sí.
Copy !req
500. ¿Qué es eso?
Copy !req
501. - Es para Ud.
- ¿Puedo abrirlo?
Copy !req
502. Si quiere.
Copy !req
503. Desgraciado. ¿Dónde encontraste esto?
Copy !req
504. Tengo una biblioteca muy extensa.
Copy !req
505. Qué extraño.
Copy !req
506. Tu biografía no menciona
el Museo Metropolitano.
Copy !req
507. Dice que trabajas para la policía.
En el Depto. Forense.
Copy !req
508. ¿Me están tendiendo
una trampa tú y Moran?
Copy !req
509. No trabajo para Moran.
Copy !req
510. Entonces, ¿por qué hay un policía calvo
vigilando delante de tu departamento?
Copy !req
511. Te acuerdas de él.
Moran le ha ordenado que me siga.
Copy !req
512. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
513. La pregunta es qué harás tú.
Copy !req
514. ¿Vas a apagar la grabadora
o me vas a disparar con la ".45"?
Copy !req
515. No busco a un asesino,
busco una espada...
Copy !req
516. la que usaron sobre Fasil,
encontré pedazos de ella en el garaje.
Copy !req
517. - Sólo quiero ver la samurai.
- ¿Por qué?
Copy !req
518. Ya te lo dije,
porque se supone que no existe.
Copy !req
519. Los pedazos son de 600 A.C.,
el acero reforzado 200 veces.
Copy !req
520. Los japoneses no hicieron espadas así
hasta la Edad Media.
Copy !req
521. Así que, ¿de dónde diablos salió?
Copy !req
522. Si pudiese demostrar la existencia
de un arma así, sería...
Copy !req
523. como descubrir un 747 mil años antes
de que volasen los hermanos Wright.
Copy !req
524. Esto es una locura.
Copy !req
525. Espera un momento, Nash.
Quiero algunas respuestas.
Copy !req
526. Tú quieres.
Copy !req
527. Nunca piensas en otra cosa
que lo que tú quieres.
Copy !req
528. Debes dejarla, hermano.
Copy !req
529. ¡Connor, estoy aquí!
Copy !req
530. Mi precioso hombre.
Copy !req
531. Mi esposo.
Copy !req
532. Eso soy, mi amor.
Copy !req
533. Nunca he sabido de verdad—
Copy !req
534. ¿Qué?
Copy !req
535. Por qué te quedaste.
Copy !req
536. Porque ahora te quiero tanto
como el día que nos conocimos.
Copy !req
537. Y yo te quiero a ti.
Copy !req
538. No quiero morirme.
Copy !req
539. Quiero quedarme contigo.
Copy !req
540. Para siempre.
Copy !req
541. Yo también quiero eso.
Copy !req
542. ¿Quieres hacer algo por mí, Connor?
Copy !req
543. ¿Qué, jovencita?
Copy !req
544. En años venideros...
Copy !req
545. ¿encenderás una vela y te acordarás
de mí el día de mi cumpleaños?
Copy !req
546. Sí, mi amor.
Copy !req
547. Lo haré.
Copy !req
548. Hubiese querido tener hijos tuyos.
Copy !req
549. Hubiesen sido fuertes y saludables.
Copy !req
550. No me veas, Connor.
Copy !req
551. Déjame morir en paz.
Copy !req
552. ¿Dónde estamos?
Copy !req
553. Estamos en las tierras altas.
Copy !req
554. ¿Dónde si no?
Copy !req
555. Bajando corriendo
por la ladera de una montaña.
Copy !req
556. El sol está brillando.
Copy !req
557. No hace frío.
Copy !req
558. Llevas puestas tus pieles de oveja.
Copy !req
559. Y las botas que hice para ti.
Copy !req
560. Buenas noches, mi linda Heather.
Copy !req
561. Eh, Kastagir.
Copy !req
562. Me alegra verte de nuevo.
Copy !req
563. Es como si hubiesen pasado 100 años.
Copy !req
564. Han pasado 100 años.
Copy !req
565. ¿Qué tal te fue?
Copy !req
566. Esto... te hará más hombre.
Copy !req
567. ¿Qué es?
Copy !req
568. Un hombre fuerte como tú
no debe tener miedo de un poco de...
Copy !req
569. O quizá crees que intento envenenarte.
Copy !req
570. Creo que estás loco.
Copy !req
571. Así que... la Reunión es aquí.
Copy !req
572. El tiempo casi se nos ha agotado, amigo.
Copy !req
573. ¿De veras? ¿Crees que deberíamos
seguir con esto?
Copy !req
574. Creo que deberíamos hacer una fiesta.
Copy !req
575. Recuerdo la última vez
que tuvimos una fiesta.
Copy !req
576. ¿De veras? ¿Cuándo exactamente?
Copy !req
577. Fue en 1783.
Copy !req
578. 1783...
Copy !req
579. Ah, sí, tu famoso duelo
en el pueblo de Boston.
Copy !req
580. Estabas borracho.
¿Cómo se llamaba ese tipo?
Copy !req
581. Se llamaba Bassett.
Copy !req
582. Agarre la más pesada. Se lo suplico.
Copy !req
583. Soy yo quien lucha en este duelo,
Hotchkiss, no tú.
Copy !req
584. Ve a ver si ese imbécil está listo.
Copy !req
585. - El Sr. Bassett espera, Sr.
- Dile que estoy listo.
Copy !req
586. Dios, me he vuelto ciego.
Copy !req
587. En guardia, Sr.
Copy !req
588. - Maravilloso, Sr.
- Gracias, Hotchkiss.
Copy !req
589. - ¿Es Ud.?
- Falló, Sr. Bassett.
Copy !req
590. La espada, la espada.
Copy !req
591. Alto, Sr. Se lo suplico.
Copy !req
592. Me disculpo por llamar a su esposa
una cerda verrugosa—
Copy !req
593. Y le deseo que tenga un buen día.
Copy !req
594. Mátelo, Sr. Mátelo.
Copy !req
595. Ahora, Sr. En la nuca. ¡Ahora!
Copy !req
596. No, Sr.
Copy !req
597. Quizá el estado de ánimo de Nueva York—
Copy !req
598. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
599. - Dame algo de beber, amigo.
- ¿Tienes marihuana?
Copy !req
600. Eh, Rockefeller,
espero que te gustara Golosina.
Copy !req
601. Dijo que tenías gustos muy "especiales".
Copy !req
602. No vuelvas a hablarme de nuevo.
Copy !req
603. No quise decir nada con ello.
Copy !req
604. Escucha, no quise—
Copy !req
605. Nunca vuelvas a hablarme...
Copy !req
606. de nuevo.
Copy !req
607. ¿Comprendes?
Copy !req
608. Muy bien.
Copy !req
609. Espero que te corten la cabeza, cretino.
Copy !req
610. ¡Y tú, cállate!
Copy !req
611. ¡Maldita sea!
Copy !req
612. Eh, muchachote. Frena.
Copy !req
613. ¿Qué diablos?
Copy !req
614. De acuerdo, marine.
Llegó el momento de la verdad.
Copy !req
615. ¡Vamos!
Copy !req
616. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
617. ¿Qué diablos ocurre?
Copy !req
618. Tranquilo.
Copy !req
619. Dios santo.
Copy !req
620. ¡Mira eso!
Copy !req
621. Virgen santa.
Copy !req
622. ¡Mamá!
Copy !req
623. Oye, ¿adónde vas con mi auto?
Copy !req
624. ¡Papá, ayúdame! ¡Papá!
¡Ayúdame!
Copy !req
625. ¡Papá! ¡Papá, ayúdame!
Copy !req
626. Frank, cálmate. Ya te lo dije,
miré y pregunté en todos lados.
Copy !req
627. No hay testigos.
Copy !req
628. Ahí tienes a Nueva York: 20 personas
paradas ahí mirando y nadie vio nada.
Copy !req
629. Háblame de este tal Matunas.
¿Es drogadicto?
Copy !req
630. - Es un fanático de la supervivencia.
- ¿Cómo?
Copy !req
631. Colecciona armas, fue marine, luchó
en Vietnam. Hablé con su ex oficial.
Copy !req
632. Dijo que el tipo era algo... paranoico,
pero un buen hombre.
Copy !req
633. - ¿Cómo estás, muchacho?
- Bien, supongo.
Copy !req
634. Para haberme atravesado las tripas
un metro de acero. ¿Y tú, viejo?
Copy !req
635. Tengo entendido que viste al tipo
que te clavó. ¿Es cierto?
Copy !req
636. ¿Bromeas, amigo?
Copy !req
637. ¿Es él?
Copy !req
638. Vamos, déjate de tonterías, Matunas.
El callejón estaba oscuro.
Copy !req
639. ¡Ese loco intentaba matarme!
Nunca olvidaré su cara.
Copy !req
640. Tenía una cicatriz alrededor del cuello.
No es él.
Copy !req
641. Maldita sea.
Copy !req
642. ¿Estás deprimido?
Copy !req
643. No sabes un comino
sobre estar deprimido.
Copy !req
644. Tengo una.357...
Copy !req
645. un montón de escopetas...
Copy !req
646. 3 rifles de combate
y una tonelada de munición.
Copy !req
647. ¡Y no estoy seguro!
¡No puedo protegerme!
Copy !req
648. De acuerdo, tranquilízate, amigo.
Tranquilízate.
Copy !req
649. Ese anormal se levantó...
Copy !req
650. después de meterle suficientes balazos
como para matar a un rinoceronte.
Copy !req
651. Escucha, escucha.
Copy !req
652. ¿Crees que si trabajas con un retratista
podrás crear un retrato de este tipo?
Copy !req
653. Claro, claro.
Copy !req
654. Gracias.
Copy !req
655. Cuídate, amigo.
Copy !req
656. Eh, agente.
Copy !req
657. Sé que Uds. creen que estoy loco.
Copy !req
658. Pero quiero decirles una cosa más.
Copy !req
659. Después de lanzarme contra la pared—
Copy !req
660. - Esto ya parece un cuento fantástico.
- Sí, escucha.
Copy !req
661. Al salir ahí, recuerda,
solo tenemos un testigo.
Copy !req
662. No digas nada sobre luchas de espada,
ni hombres que brillan en la oscuridad.
Copy !req
663. "Decapitador: 3 - 0"
Eh, Moran.
Copy !req
664. ¿Leíste lo que dice aquí?
Copy !req
665. ¿Bromeas, Tony? Ya sabes
que los policías no saben leer.
Copy !req
666. ¿Qué significa "incompetentes"?
Copy !req
667. Maldito alcalde.
Copy !req
668. Me llama a las 2:00 de la mañana.
Copy !req
669. Yo ya ni contesto al teléfono.
Copy !req
670. ¿Qué significa "desconcertados"?
Copy !req
671. "Certificado de Nacimiento"
Karen Joan Nash.
Copy !req
672. Sí, a esta la recuerdo.
Copy !req
673. Tenía mi consulta en Syracuse.
No tenía a muchas como esta.
Copy !req
674. ¿Qué?
Copy !req
675. Madres solteras.
Copy !req
676. Hoy en día, no es nada del otro mundo.
Copy !req
677. Entonces, en Syracuse...
Copy !req
678. era una ofensa gravísima.
Copy !req
679. - ¿Qué ocurrió?
- Tuvo al bebé y murió.
Copy !req
680. - Entonces Nash fue hijo ilegítimo.
- Sí.
Copy !req
681. Sí, fue ilegítimo.
Copy !req
682. Durante un minuto y medio.
El murió justo después de ella.
Copy !req
683. ¿Murió?
Copy !req
684. Ya era hora.
Copy !req
685. Hola, Brenda. Hice lo que me pediste.
Copy !req
686. Revisé todos los títulos de propiedad
de la casa de Nash en la calle Hudson.
Copy !req
687. Desde los 5 dueños anteriores
hasta el dueño original...
Copy !req
688. Montague, en 1796.
Copy !req
689. En los cinco casos,
desde Montague hasta Nash...
Copy !req
690. encontré un certificado de defunción
de un muchacho del mismo nombre...
Copy !req
691. que murió al nacer, muchos años
antes de firmar por su herencia.
Copy !req
692. Dios, Rick,
¿no tienen la calefacción puesta?
Copy !req
693. No, el calor es malo para los circuitos.
Copy !req
694. Y ahora, por si hay alguna duda...
Copy !req
695. "lntroduzca Firmas"
Copy !req
696. "Emparejamiento de Mayúsculas"
Copy !req
697. "Emparejamiento de Minúsculas"
Copy !req
698. Así que lo que tienes aquí es a un tipo
que lleva vivo desde 1700...
Copy !req
699. fingiendo que muere de vez en cuando...
Copy !req
700. dejando todos sus bienes a muchachos
que llevan muertos muchos años...
Copy !req
701. y asumiendo sus identidades.
Copy !req
702. No es posible.
Copy !req
703. "¿Ha Visto A Este Hombre?"
¡Ultima edición!
Copy !req
704. Policía hace público
el retrato del decapitador.
Copy !req
705. - Se ofrece recompensa.
- Me llevo uno.
Copy !req
706. Decapitador dado a conocer.
Copy !req
707. Para ti, mi linda Heather.
Copy !req
708. Feliz cumpleaños.
Copy !req
709. Y tú, Juan Ramírez.
Copy !req
710. Cuida de ella, mondongo engalanado.
Copy !req
711. Kastagir está muerto.
Copy !req
712. Sólo quedamos tú y yo.
Copy !req
713. Me alegro de verte, Kurgan.
Copy !req
714. ¿Quién te cortó el pelo?
Copy !req
715. Estoy disfrazado.
Copy !req
716. De esta forma, nadie me reconocerá.
Copy !req
717. Yo sí.
Copy !req
718. - ¿Qué quieres?
- Tu cabeza.
Copy !req
719. Y el Premio.
Copy !req
720. Observa.
Copy !req
721. ¡Feliz víspera
de Todos los Santos, Srtas.!
Copy !req
722. ¡Monjas!
No tienen ningún sentido del humor.
Copy !req
723. La espada de Ramírez no cortó
lo suficientemente profundo.
Copy !req
724. Tenía razón sobre ti.
Eres un pordiosero.
Copy !req
725. ¡Ramírez era un esnob débil!
Copy !req
726. Murió de rodillas.
Copy !req
727. Lo decapité y violé a su esposa
antes de que se le enfriara la sangre.
Copy !req
728. Ya veo.
Copy !req
729. Ramírez mintió.
Copy !req
730. No era su esposa.
Copy !req
731. Era tu esposa.
Copy !req
732. Y nunca te lo dijo.
Copy !req
733. Me pregunto por qué.
Copy !req
734. Quizá le di algo
que tú nunca pudiste darle.
Copy !req
735. Y anhelaba en secreto mi regreso.
Copy !req
736. ¡Tierra sagrada, escocés!
Copy !req
737. ¡Recuerda lo que te enseñó Ramírez!
Copy !req
738. No puedes quedarte aquí para siempre.
Copy !req
739. Eres débil, escocés.
Copy !req
740. Tú...
Copy !req
741. siempre serás más débil que yo.
Copy !req
742. Te esperaré a la entrada.
Copy !req
743. Adiós, MacLeod.
Copy !req
744. Bien pronto volveremos a vernos.
Copy !req
745. Esta es la casa del Señor.
Copy !req
746. La gente intenta rezar.
Está molestándola.
Copy !req
747. ¿A El le importan
estos inmortales débiles?
Copy !req
748. Claro que le importan.
Copy !req
749. Murió por nuestros pecados.
Copy !req
750. Esa será su ruina.
Copy !req
751. ¡Padre!
Copy !req
752. Perdóname.
Copy !req
753. Soy un gusano.
Copy !req
754. Tengo algo que decir.
Copy !req
755. ¡Es mejor quemarse
que extinguirse poco a poco!
Copy !req
756. - Necesito hablar con él, maldita sea.
- Me temo que es imposible. El Sr. Nash—
Copy !req
757. El Sr. Nash está muerto,
Srta. Ellenstein.
Copy !req
758. - ¿Qué haces aquí?
- Busco a un tipo muerto llamado Nash.
Copy !req
759. Murió al nacer, en Syracuse, Nueva York.
Copy !req
760. De acuerdo.
Copy !req
761. Ven.
Copy !req
762. ¿Las espadas claymore son auténticas?
Copy !req
763. ¿Qué es esto? ¿Un museo?
Todo esto debe de valer una fortuna.
Copy !req
764. Llevo vivo 4 siglos y medio.
Copy !req
765. No puedo morir.
Copy !req
766. Bueno, todos tenemos
nuestros problemitas.
Copy !req
767. ¿Qué vas a hacer con eso?
Copy !req
768. Agárralo.
Copy !req
769. Soy Connor MacLeod del clan MacLeod.
Copy !req
770. Nací en 1518,
en el pueblo de Glenfinnan...
Copy !req
771. a orillas del río Shiel.
Copy !req
772. Y soy inmortal.
Copy !req
773. No me estás escuchando.
Copy !req
774. Brenda, no funcionará. No puedo tener
una relación. No otra vez.
Copy !req
775. ¿Sabes lo que es muy extraño?
Copy !req
776. A la mayoría de la gente,
le da miedo morir.
Copy !req
777. Ese no es tu problema.
Copy !req
778. A ti te da miedo vivir.
Copy !req
779. Cuídate.
Copy !req
780. No pierdas la cabeza.
Copy !req
781. Hola, preciosa.
Copy !req
782. ¡Vamos! ¡Abre!
Copy !req
783. ¡Dios mío!
Copy !req
784. ¿Has jugado a la gallina?
Copy !req
785. ¡Cuidado!
Copy !req
786. ¡Cuidado!
Copy !req
787. ¡Disculpen!
Copy !req
788. ¡Cuidado!
Copy !req
789. ¡Un camión!
Copy !req
790. Nueva York, Nueva York
Copy !req
791. - Quiero despertarme—
- Cállate.
Copy !req
792. - En la ciudad—
- Cállate.
Copy !req
793. - Canta conmigo. Que nunca duerme—
- ¡Cállate!
Copy !req
794. - Me convertiré en el rey
- ¡Estás loco!
Copy !req
795. ¡Cállate!
Copy !req
796. Puedo entretenerme.
Copy !req
797. Tu amiga es una verdadera chillona.
Copy !req
798. Escucha.
Copy !req
799. ¿Qué le corto primero?
Copy !req
800. Te estaré esperando.
Copy !req
801. El matar incesantemente
lo ha vuelto loco.
Copy !req
802. Rachel, dejé unas instrucciones
en el cajón del escritorio.
Copy !req
803. Quiero que las sigas.
Copy !req
804. Te dejé un poder notarial.
Copy !req
805. No te faltará de nada.
Copy !req
806. No vas a regresar.
Copy !req
807. Aunque lo mates, no regresarás.
Copy !req
808. ¿Verdad?
Copy !req
809. Mi dulce Rachel.
Copy !req
810. Supiste desde el principio
que esto ocurriría.
Copy !req
811. Russell Nash morirá esta noche.
Copy !req
812. ¡Es magia!
Copy !req
813. Adiós, Russell Nash.
Copy !req
814. Así que aquí acaba.
Copy !req
815. ¿Dónde estabas?
Copy !req
816. Sólo puede haber uno.
Copy !req
817. ¡El Avivamiento
me dota de poderes increíbles!
Copy !req
818. ¡Lo sé todo!
Copy !req
819. ¡Lo sé! ¡Lo sé todo!
Copy !req
820. ¡Lo soy todo!
Copy !req
821. Así que...
aquí es donde empezó todo.
Copy !req
822. ¿Puedes hablarme del Premio?
Copy !req
823. Es como un torbellino en mi cabeza.
Copy !req
824. Pero si me concentro...
Copy !req
825. sé lo que la gente está pensando
en todo el mundo.
Copy !req
826. Presidentes, diplomáticos...
Copy !req
827. científicos.
Copy !req
828. Puedo ayudarlos
a entenderse los unos a los otros.
Copy !req
829. ¿En qué estoy pensando?
Copy !req
830. Estás pensando
en si puedes amarme o no.
Copy !req
831. Puedes amarme. Soy igual que tú.
Copy !req
832. Puedo amar y tener hijos.
Vivir y hacerme viejo.
Copy !req
833. No me preparaste para eso,
maldito español con plumas.
Copy !req
834. Paciencia, escocés.
Lo has hecho muy bien.
Copy !req
835. Pero tomará tiempo.
Copy !req
836. Has visto a generaciones enteras
nacer y morir.
Copy !req
837. Estarás al unísono
con todos los seres vivos.
Copy !req
838. Conocerás los pensamientos
y los sueños de todos los hombres.
Copy !req
839. Tienes poderes inimaginables.
Copy !req
840. Usalos bien, amigo mío.
Copy !req
841. No pierdas la cabeza.
Copy !req