1. Sr. Andrews, Sr. Kudo, Sr. Fairchild.
Copy !req
2. Buen día.
Copy !req
3. Sr. Jenson, no lo vi en
la reunión del Club de Historia.
Copy !req
4. Esa era la idea.
Copy !req
5. Sr. Edwards, como va el experimento
de castración?
Copy !req
6. Ud. Será el próximo.
Copy !req
7. Linda corbata, profesor.
Es de supermercado?
Copy !req
8. - Niño de papi.
- Muérdeme!
Copy !req
9. Universidad Wellington.
Es Ud. Blanco?
Copy !req
10. Aguarde, por favor.
Luego será atendido.
Copy !req
11. Universidad Wellington.
Es Ud. Blanco?
Copy !req
12. Aguarde, por favor.
Luego será atendido.
Copy !req
13. Sr. Clark, su padre lo espera.
Copy !req
14. Como está, Sr. Clark?
Se ve bien!
Copy !req
15. - Gracias, Sr. Kuntzler, estoy bien.
- Que bien!
Copy !req
16. Aquí está,
el hombre del momento.
Copy !req
17. Hijo, no te quedes parado allí,
acércate.
Copy !req
18. Por un momento, no
pensé que fueras a lograrlo.
Copy !req
19. Padre, necesito hablar
con Ud.
Copy !req
20. Tendremos tiempo para eso, hijo.
Siéntate, tengo que contarte algo.
Copy !req
21. Sientate, Richard,
y fúmate esto.
Copy !req
22. - Pero padre...
- Aquí todos fuman esto.
Copy !req
23. Yo fumo, tu abuelo también.
Copy !req
24. Hasta los indios lo hacían...
Copy !req
25. antes de intercambiar todo por
unas gallinas y bijouterie.
Copy !req
26. - Pero padre, yo debo...
- Fuma!
Copy !req
27. Hijo, con gran satisfacción quiero
comunicarte que te promoveremos
Copy !req
28. a Vice Presidente del Depto.
de Historia.
Copy !req
29. Padre, debemos hablar sobre eso.
Copy !req
30. Si, tenemos mucho que
hablar sobre eso.
Copy !req
31. Precisarás un teléfono, y
te mudarás de tu oficina...
Copy !req
32. Padre, por una vez en la vida,
podría escucharme?
Copy !req
33. Mi Dios.
Copy !req
34. Mira, tomé un empleo...
Copy !req
35. en el Colegio Barry.
Copy !req
36. En este momento, presumiré
que estás bromeando...
Copy !req
37. No estoy bromeando.
Copy !req
38. Richard, si haces eso, fracasarás.
Copy !req
39. Fracasarás.
Copy !req
40. Recuerda mis palabras, regresarás
arrastrandote aquí.
Copy !req
41. Padre, Ud. Se engaña.
Tendré éxito en el Colegio Barry.
Copy !req
42. No tengo intención de regresar
aquí, y mucho menos arrastrándome.
Copy !req
43. "Chupala"
Copy !req
44. "Amo Enseñar"
Copy !req
45. Colegio Barry.
Copy !req
46. Hola, podría indicarme donde se
encuentra el estacionamiento?
Copy !req
47. Gracias.
Copy !req
48. "Estudiantes"
Copy !req
49. "S.W.A.T."
Copy !req
50. "Guardia Nacional"
Copy !req
51. "Johnnie Cochran"
Copy !req
52. Donde?
Copy !req
53. Espera. Qué es eso?
Copy !req
54. - No, espera un poco.
- Qué diablos es eso?
Copy !req
55. Ven acá.
Copy !req
56. Te ofrezco estas perlas
a $24.
Copy !req
57. No, gracias, ya tengo...
Copy !req
58. Falique Abdul, venga a secretaria...
Copy !req
59. Uno de sus padres está aquí...
Copy !req
60. Presta atención. Belleza?
Copy !req
61. - Quien es ese?
- Como voy a saber?
Copy !req
62. Bien, que tenemos aquí?
Griff, bienvenido, hermano.
Copy !req
63. Entiendo, finalmente conseguiste
lo que querías, no?
Copy !req
64. Es un negocio extra.
Nos mantiene en forma.
Copy !req
65. Es hora de regresar, hermano.
Copy !req
66. Si esto te incomoda tanto,
vamos, haz tu movida.
Copy !req
67. O te sucedió algo en ese
reformatorio de menores?
Copy !req
68. Esta es mi área ahora.
Y me respetas.
Copy !req
69. Yo, Paco de la Vega El Camino Cordova José
Cuervo Sanchez Rodriguez...
Copy !req
70. Junior.
Copy !req
71. No te olvidaste ningún nombre?
Copy !req
72. - Cuál sería?
- Cabeza hueca.
Copy !req
73. Está bien, chicos, deténganse.
Copy !req
74. Ahora, sepárense.
Copy !req
75. Deberían avergonzarse
de sí mismos.
Copy !req
76. Una escuela no es un
ring de lucha.
Copy !req
77. En qué están pensando?
Copy !req
78. Estoy pensando en las razones...
Copy !req
79. que me evitarían
darle una paliza por entrometido.
Copy !req
80. Voy a fingir que dijiste
eso cariñosamente...
Copy !req
81. Pero te advierto, no
abuses de mi paciencia.
Copy !req
82. Ahora, quiero que Ud. Chicos
se den la mano.
Copy !req
83. Vamos.
Copy !req
84. Vamos. Ven?
Copy !req
85. Eso no fue tan difícil, no?
Copy !req
86. Siempre es bueno un apretón de manos,
excepto que alguien tenga...
Copy !req
87. un dedo amputado.
Eso sería algo extraño.
Copy !req
88. Todo bien, ahora todos,
de vuelta a las aulas.
Copy !req
89. Cruzate en mi camino de nuevo...
Copy !req
90. y nadie, ni el Sr. Rogers, va
a estar aquí para salvarte.
Copy !req
91. - Vamos. Adiós.
- Buen chico.
Copy !req
92. Señores, creo que las aulas
son por este lado.
Copy !req
93. Ellos no estudian más aquí.
Copy !req
94. - Tu estudias aquí?
- Si.
Copy !req
95. - Primer día, no?
- No, no... yo estaba...
Copy !req
96. Mio también. Soy un nuevo profesor,
el Sr. Clark. Cuál es tu nombre?
Copy !req
97. - Griff, Griff McReynolds.
- Un placer conocerte, Griff.
Copy !req
98. Sabes, hijo, yo recuerdo
mi primer día de escuela.
Copy !req
99. Espero que sobrevivas este día,
cabezón.
Copy !req
100. Atención, por favor.
Copy !req
101. Se aproxima la semana de
la concientización sexual...
Copy !req
102. Por favor, hablen con la enfermera...
Copy !req
103. Aquí está, pequeña zorra.
Copy !req
104. Disculpe, busco el aula 134.
Copy !req
105. Gracias.
Copy !req
106. Circulando. Repito, circulando.
Copy !req
107. Deje esa lata!
Copy !req
108. Adónde va?
Copy !req
109. Los baños están allí!
Copy !req
110. Eh, tire eso!
Copy !req
111. Eh, Ud. Suelte el cigarrillo!
Copy !req
112. Muy bien, Gumby.
ya te llegó tu turno.
Copy !req
113. Disculpe... este tipo
de comportamiento...
Copy !req
114. le apuesto que el director
reprobaría este accionar.
Copy !req
115. Evelyn Doyle, Directora.
Copy !req
116. Oye, cabezón, no sé de que
nursery vengas...
Copy !req
117. pero aquí, si dudas, te mueres.
Copy !req
118. Toda la escoria de la ciudad
termina en esta escuela...
Copy !req
119. Disculpe, Sra. Doyle,
y con todo respeto...
Copy !req
120. no creo que los jóvenes puedan
ser escoria.
Copy !req
121. Por lo menos, no nacen así.
Sólo necesitan alguien con quien hablar...
Copy !req
122. Yo puedo hacerlo... sé
lo que sucede... lo que es sentirse
Copy !req
123. un estorbo, un marginal.
Copy !req
124. Sr. Clark, hace cuanto tiempo
que enseña aquí?
Copy !req
125. Veinte minutos!
Copy !req
126. Estoy aquí hace 20 años. No cuestione
mi autoridad en este asunto.
Copy !req
127. Disculpe.
Copy !req
128. Disculpeme Ud.,
Copy !req
129. es difícil que encuentre
su camino al aula?
Copy !req
130. Si, estoy intentando...
Copy !req
131. encontrar el aula 134.
Copy !req
132. - Hola, soy Victoria Chapell.
- Richard Clark.
Copy !req
133. Placer en conocerlo, Sr. Clark.
Es por aquí.
Copy !req
134. Ud. Qué enseña, Sra. Chapell?
Copy !req
135. Soy asistente administrativa
de la Directora Doyle.
Copy !req
136. Profesor de teatro.
Busca el aula 134?
Copy !req
137. Si.
Copy !req
138. Es aquí. Todas nuestras aulas
necesitan una reforma urgente.
Copy !req
139. Desde que la última ley de
escolaridad fue aprobada...
Copy !req
140. muchas escuelas tuvieron
que cerrar.
Copy !req
141. El consejo escolar decidió que no
valia la pena reformar nada.
Copy !req
142. Simplemente se rindieron
con estos chicos.
Copy !req
143. Desde entonces, estamos siendo presionados
para economizar recursos.
Copy !req
144. Estamos siendo forzados...
Copy !req
145. Arreglaré eso después...
Copy !req
146. Sr. Clark, Ud. Es pariente
de Thaddeus Clark...
Copy !req
147. el director de la Universidad Wellington?
Copy !req
148. Si, es mi padre.
Copy !req
149. Todas las escuelas de la región
usan su libro...
Copy !req
150. es como una Biblia.
Copy !req
151. Sabe... no lo veo
parecido a él.
Copy !req
152. Muchos piensan que me parezco
más a mi madre.
Copy !req
153. Mire este lugar.
Tiene tanto potencial...
Copy !req
154. Claro, precisa de arreglos
y pintura...
Copy !req
155. y un nuevo suelo...
Copy !req
156. un poco de trabajo.
Copy !req
157. Con un poco de cera...
Copy !req
158. Jesucristo!
Copy !req
159. Con nuevas instalaciones, comenzará
a funcionar en poco tiempo.
Copy !req
160. Huela esos asientos...
Copy !req
161. Ellos gritan: "Enséñeme,
quiero aprender!"
Copy !req
162. - Debe pensar que soy un idealista bobo.
- No, no.
Copy !req
163. Yo... realmente admiro
su dedicación.
Copy !req
164. Su esposa debe estar muy
orgullosa de Ud.
Copy !req
165. En realidad, no estoy casado.
Copy !req
166. No me sorprende.
Copy !req
167. Es difícil casarse si nunca
se tiene una novia formal.
Copy !req
168. Me preocupo de más con el trabajo,
Copy !req
169. para pensar en otras cosas
además de...
Copy !req
170. trabajo.
Copy !req
171. Yo admiro mucho eso.
Copy !req
172. La última vez que vi a alguien hablar
así, fue al Sr. Riley.
Copy !req
173. El era el Director del Depto. De
Historia el último semestre.
Copy !req
174. Retirado?
Copy !req
175. Si ser mordido hasta morir es
"retirarse"...
Copy !req
176. Café?
Copy !req
177. En el bar.
Copy !req
178. Voy a entrar, cúbranme.
Copy !req
179. Buena suerte en la clase
de Economía Doméstica, Lou.
Copy !req
180. Es un poco temprano para
empezar a beber, no cree?
Copy !req
181. Quien me detendrá?
Copy !req
182. Hola, soy Richard Clark.
El nuevo profesor de História.
Copy !req
183. - En qué departamento enseña?
- No sé... algo en el tercer piso.
Copy !req
184. Richard, quiero que conozcas
a alguien.
Copy !req
185. Ella es Bernie Raveling,
la directora de deportes.
Copy !req
186. Es un placer, Sr. Raveling.
Copy !req
187. Deja el bigote crecer, no?
Copy !req
188. Qué formado está, en unos
días será una belleza.
Copy !req
189. Sabe, yo tuve uno
mientras enseñaba también.
Copy !req
190. Richard, esa es la Sra. Wells,
profesora de gimnasia femenina.
Copy !req
191. No quise decir nada de lo
que dije...
Copy !req
192. Ese sueter azul de veras
hace resaltar sus ojos...
Copy !req
193. Me está insultando, imbecil?
Copy !req
194. No. Yo nunca haría eso.
Copy !req
195. - Ah, no soy suficiente para Ud.?
- Bien, fue un enorme placer.
Copy !req
196. Realmente necesitan mejorar
las luces aquí.
Copy !req
197. Esta bien, cálmense!
Copy !req
198. Paren con eso!
Hagan silencio!
Copy !req
199. Quiero silencio.
Copy !req
200. Estamos en un nuevo semestre. Eso
nuevas identificaciones,
Copy !req
201. documentos y nuevas
impresiones digitales.
Copy !req
202. Cállense!
Copy !req
203. Como saben, el Sr. Arnott...
Copy !req
204. nuestro director asistente,
está desaparecido.
Copy !req
205. Si saben de su paradero...
Copy !req
206. o lo han visto...
Copy !req
207. avisenme inmediatamente.
Copy !req
208. Tampoco olviden que en
menos de dos meses...
Copy !req
209. el Estado aplicará la
Prueba de Aptitud.
Copy !req
210. Cualquiera que pretenda ir a la
Universidad, debe tomar la prueba.
Copy !req
211. Para los que no quieran ir...
Copy !req
212. La Marina de los Estados Unidos,
y la Polícia de Michigan...
Copy !req
213. estarán reclutando aquí,
en el campus.
Copy !req
214. Está bien, escuchen!
Copy !req
215. Tenemos un nuevo profesor.
Copy !req
216. Su nombre es Richard Clark.
Copy !req
217. Es su primer día.
Copy !req
218. Demosle al menos una semana
antes de hacerle algo terrible.
Copy !req
219. Sr. Clark, tiene algo que decir?
Copy !req
220. Todos Uds. Deben saber...
Copy !req
221. En realidad, sí tengo
algo que decir.
Copy !req
222. Me han preguntado qué
significa "enseñar" para mí...
Copy !req
223. Mi recompensa es la
satisfacción de formar...
Copy !req
224. mentes ágiles y jóvenes como
las de Uds.
Copy !req
225. Un día, Uds. Serán líderes mundiales.
Copy !req
226. Lo más importante es,
que al verlos...
Copy !req
227. veo el futuro de
nuestro país.
Copy !req
228. Es suficiente!
Copy !req
229. Esa es la bibliotecaria
de la escuela.
Copy !req
230. Jesús, que moral tan baja.
Copy !req
231. Esta bien, por favor cálmense.
Copy !req
232. Rapido, si es posible.
Copy !req
233. Yo sé...
Copy !req
234. Soy el enemigo.
Copy !req
235. Yo soy el "adulto"...
Copy !req
236. Pero también fui joven.
Copy !req
237. Y vivi mucho tiempo
como el "niño de papi"...
Copy !req
238. me han multado...
Copy !req
239. Una vez en un juego de beisbol,
Copy !req
240. me infiltré en el área
de los asientos más costosos...
Copy !req
241. Si, no estoy muy orgulloso de eso...
Copy !req
242. Para conocerlos mejor...
Copy !req
243. Diseñé un sistema.
Copy !req
244. Cuando los nombre,
Copy !req
245. quisiera que se pongan
de pie,
Copy !req
246. y me cuenten algo
sobre Uds.
Copy !req
247. Natalie Thompson.
Copy !req
248. - Hay alguna Natalie Thompson aquí?
- Estoy aquí, aquí.
Copy !req
249. - Ahí?
- Por que llega tarde?
Copy !req
250. - Me demoré mucho en llegar.
- Bien...
Copy !req
251. Muy bien. Antes de que llegara,
Copy !req
252. estábamos hablando sobre
compartir información personal.
Copy !req
253. Tal vez pueda decirnos
algo sobre Ud.
Copy !req
254. La última semana, tuve una
infección con hongos bastante...
Copy !req
255. No tan personal.
Copy !req
256. Háblanos sobre que
te gusta hacer.
Copy !req
257. Me gusta escribir poesía.
Copy !req
258. Oh, una poeta!
Adoro la poesía.
Copy !req
259. Tal vez tengas alguna,
que quieras compartir con nosotros.
Copy !req
260. Está bien.
Copy !req
261. Tengo una aquí que escribí.
Copy !req
262. "Oh, desesperanza...
Copy !req
263. "inexorable, empapada en sangre...
Copy !req
264. "que tuerce los intestinos, desesperanza.
Copy !req
265. "Tan espesa y mucosa
como vómito.
Copy !req
266. "Como arrojada al lado de la ruta.
Copy !req
267. "Alimento para los insectos...
Copy !req
268. "sobrevolando, como observando
las entrañas de una bestia salvaje".
Copy !req
269. Eso es todo.
Iba a terminarla...
Copy !req
270. Pero no conseguí nada que rimara
con "gotas putrefactas".
Copy !req
271. Bien, gracias Natalie.
Copy !req
272. Tenemos un Anthony Jefferson?
Copy !req
273. Anferny.
Copy !req
274. Como?
Copy !req
275. - An-fer-ny.
- Anferny?
Copy !req
276. Anferny, aquí está mal escrito.
Copy !req
277. Bueno, dinos algo sobre ti, Anferny.
Copy !req
278. Bueno, a mi me gusta
hablar con mis amigos...
Copy !req
279. fumandome algo...
Copy !req
280. pasandola bien...
Copy !req
281. sobre todo con mi "chica"...
Copy !req
282. Pinchando llantas,
pintando muros...
Copy !req
283. Me gusta la poesía también.
Quiere oír?
Copy !req
284. - Claro.
- Belleza.
Copy !req
285. "Mi benevolencia está arruinada,
así como mi orgullo.
Copy !req
286. "Por eso llevé a mi "perra"...
Copy !req
287. "a pasear...
Copy !req
288. "Pasandola con mis amigos...
Copy !req
289. "porque adoro estar tirado
por ahí, con mi "perra"...
Copy !req
290. Si alguien quiere fiesta,
yo me uno.
Copy !req
291. Siempre digo, "El amor puede
ser algo maravilloso"...
Copy !req
292. Gracias, Anferny.
Copy !req
293. Eso fue muy romántico.
Copy !req
294. Julie Rubels. Srta. Rubels?
Copy !req
295. Sería "Sra. " Rubels.
Copy !req
296. Sabe, después de salir de prisión,
conocí a Tito...
Copy !req
297. y fue así como el pequeño Juan
y la pequeña María nacieron.
Copy !req
298. Realmente espero que haya aprendido
una valiosa lección.
Copy !req
299. Si.
Copy !req
300. Basicamente, cuando se hace la vasectomia,
nunca use un kit casero.
Copy !req
301. Gracias, Julie.
Copy !req
302. Griff McReynolds?
Copy !req
303. Dónde está Griff?
Ah, Griff!
Copy !req
304. Tuvimos el placer de
conocernos hace un rato.
Copy !req
305. Griff, déjame preguntarte algo.
Copy !req
306. Donde te imáginas de aquí a...
veinte años?
Copy !req
307. Viviendo en su casa...
Copy !req
308. con Ud. Enterrado en el
jardín del frente.
Copy !req
309. Oh...
Copy !req
310. Disculpen.
Copy !req
311. Hola.
Copy !req
312. - Hola!
- Como fue su primer día?
Copy !req
313. Nada mal... nada mal...
Copy !req
314. Creo que me estoy
acercando a ellos.
Copy !req
315. Diga, Victoria...
Copy !req
316. me podrías dar un aventón
a mi casa?
Copy !req
317. Olvidé dónde dejé
mi carro.
Copy !req
318. No se preocupe. Todos los profesores
"pierden" sus carros el primer día.
Copy !req
319. Claro que te llevo.
Copy !req
320. Claro, si prometes
ser mi acompañante...
Copy !req
321. en la Fiesta de Bienvenida,
esta noche?
Copy !req
322. De veras?
Copy !req
323. Me encantaría.
Copy !req
324. Fabuloso.
Copy !req
325. Entonces, nos encontramos en
el estacionamiento en 5 minutos?
Copy !req
326. Claro.
Copy !req
327. Atención a todos... nos vamos
a mover un poquito, así.
Copy !req
328. Ven, tengo un disco aquí
que quiero que toques.
Copy !req
329. No crees que a los chicos les gustaría
otra música, algo con melodía?
Copy !req
330. Qué tienes ahí, viejo?
Copy !req
331. Es un disco raro, totalmente
original.
Copy !req
332. De veras?
Genial! Lo tocaré para Ud.
Copy !req
333. - Gracias
- No hay problema.
Copy !req
334. Muy bien, esto es lo nuevo!
Copy !req
335. No tendrás otra de estas cositas?
Copy !req
336. - Si.
- Ok.
Copy !req
337. Tu estás en mi clase
de Historia, no?
Copy !req
338. - Yo soy Griff McReynolds.
- Natalie Thompson.
Copy !req
339. Fue muy bello lo que recitaste
en clase, Natalie.
Copy !req
340. - Gracias.
- Como se te ocurren esas cosas?
Copy !req
341. Trato de no pensarlo
demasiado, sabes?
Copy !req
342. Es verdad que liderabas la
pandilla, antes de Paco?
Copy !req
343. Si, pero estoy cansado de eso,
por lo que me fui.
Copy !req
344. Cuando estuve en el reformatorio,
pensé en muchas cosas.
Copy !req
345. Sabes, eres diferente a todos
los chicos de aquí.
Copy !req
346. La mayoría de los que conozco
son crueles e inmaduros.
Copy !req
347. La mayor parte del tiempo, solo
quieren una cosa de las mujeres...
Copy !req
348. - Sabes a lo que me refiero?
- Disculpa. Qué?
Copy !req
349. Me encanta esta canción!
Copy !req
350. - Quieres bailar?
- No sé... acabamos de conocernos.
Copy !req
351. Vamos, es solo un baile.
Copy !req
352. Está bien.
Copy !req
353. Vamos!
Copy !req
354. Vamos a festejar.
Copy !req
355. El Sr. DeMarco está ahí.
Copy !req
356. Paco.
Copy !req
357. Qué pasa?
Copy !req
358. Cuál es la situación
de mi "encomienda"?
Copy !req
359. La misma de siempre.
En el restaurante "Sr. A", viernes a la noche.
Copy !req
360. Ud. Lleva el dinero, nosotros la mercancía.
Conoce el esquema.
Copy !req
361. Dile al "Sr. A" que me espere.
Copy !req
362. Claro, puedo hacer eso.
Copy !req
363. Ahora, si me permite,
tengo otros clientes que atender.
Copy !req
364. Verá... el dinero es el que manda.
Copy !req
365. Vamos a ver si el suyo también.
Copy !req
366. Digo, hubo una época...
Copy !req
367. donde entré a todos los grupos
de ayuda posibles...
Copy !req
368. como se llamaba ese...
Copy !req
369. un grupo de calvos sentados
alrededor de una fogata...
Copy !req
370. tocando tambores.
Copy !req
371. Entonces probé algunas drogas. Prozac,
Zantac, medicina para la caída del cabello.
Copy !req
372. Pero nada sucedió. Sabes lo
que funcionó para mí?
Copy !req
373. La comida china.
Copy !req
374. Siempre que me siento
deprimido...
Copy !req
375. voy directo a Chinatown.
Copy !req
376. Eh, Sr. Clark. Paco y los otros
están viniendo para acá.
Copy !req
377. Quiere que parezcamos idiotas
ante ellos?
Copy !req
378. Oye Anferny, en vez de
usar tus puños...
Copy !req
379. intenta usar esto.
Copy !req
380. La cabeza?
Copy !req
381. Olvídalo...
Copy !req
382. Sólo elige una ventana,
y vigila.
Copy !req
383. Richard, no irás a impedir
que Paco...
Copy !req
384. y su pandilla entren aquí, no?
Copy !req
385. - Ellos van a todas las fiestas.
- Ya no.
Copy !req
386. Que sucede si traen cuchillos,
armas, y todo eso?
Copy !req
387. Qué? Cuchillos y armas
en una fiesta?
Copy !req
388. En ese caso, mejor
llamamos a la policía.
Copy !req
389. Espere. La última vez que intentamos
eso, cuatro personas fueron hospitalizadas.
Copy !req
390. Entiendo tu punto de vista. No
queremos a chicos hospitalizados.
Copy !req
391. Quién hablaba de los chicos?
Son los policías.
Copy !req
392. Es cierto.
Copy !req
393. Tú encárgate de la música. Anferny,
tú y tu gente, vengan conmigo.
Copy !req
394. Vamos.
Copy !req
395. Hey, linda campera de cuero.
Copy !req
396. - La compraste en Men's Warehouse?
- Callese, profesor.
Copy !req
397. Vamos a entrar, así que
apártese.
Copy !req
398. No esta vez, señores. Esta fiesta es
solo para alumnos del Colegio Barry.
Copy !req
399. No queremos más pandillas
en esta escuela.
Copy !req
400. - Quién nos lo impedirá?
- Mi pandilla!
Copy !req
401. Queremos deshacernos de
esta escoria.
Copy !req
402. Llamas a este grupo de maricas
una "pandilla"?
Copy !req
403. Oye Paco, si estás interesado
en regresar a la escuela...
Copy !req
404. - para intentar una carrera...
- Callese!
Copy !req
405. Vas a salir del medio...
Copy !req
406. o voy a tener que transformar
tus cejas en un bigote.
Copy !req
407. Paco...
Copy !req
408. - Por qué no te calmas?
- No te metas, Griff.
Copy !req
409. - Desde cuando te preocupan los otros?
- Con qué te estás drogando?
Copy !req
410. - Estás con mi chica.
- Yo no soy tu chica, Paco.
Copy !req
411. - Desde cuándo?
- Tuvimos una sola cita.
Copy !req
412. Si hubiese sabido que se trataba
de un asalto a una licorería...
Copy !req
413. creeme, nunca hubiese ido.
Copy !req
414. No te sucedió nada malo, no?
Copy !req
415. Solo porque estaba usando un
gorro a prueba de balas...
Copy !req
416. Está bien, es suficiente.
Copy !req
417. Está bien, ni me interesas,
eres rara!
Copy !req
418. Eres un imbécil, lo sabías?
Copy !req
419. Es suficiente. De veras.
Copy !req
420. Todos nosotros somos
seres civilizados aquí.
Copy !req
421. Podemos terminar con esta
pelea hablando.
Copy !req
422. Muy bien. Acabo de conseguir
un carro nuevo.
Copy !req
423. Que tal si corremos una carrera?
Copy !req
424. Realmente eres idiota, lo sabías?
- Eso es ilegal. Una picada.
Copy !req
425. Tienes algo mejor que ofrecer?
Copy !req
426. Muy bien, todos, vámonos.
De vuelta a la fiesta.
Copy !req
427. Nos vemos...
Copy !req
428. 10 minutos... en "Beck's Bluff".
Copy !req
429. - Te veo en Bluff.
- Vale, amigo.
Copy !req
430. Carrera, carrera!
Copy !req
431. Ves? Siempre hay una forma inteligente
de resolver nuestras diferencias.
Copy !req
432. Dios, Richard. Tienes idea
de lo que acabas de hacer?
Copy !req
433. Muy bien!
Copy !req
434. El primero en saltar del carro
antes de llegar al acantilado, pierde.
Copy !req
435. Ahora recuerden, no se desvien
ni se crucen...
Copy !req
436. y principalmente, no usen
los frenos.
Copy !req
437. Ahora escuchen, chicos.
Este es el trato.
Copy !req
438. Cuando deje esto caer...
Copy !req
439. Uds. Largan.
Copy !req
440. Sin usar un arma.
Copy !req
441. Preparados...
Copy !req
442. listos...
Copy !req
443. ya!
Copy !req
444. Richard, promete que tendrás cuidado.
Copy !req
445. Recuerda que algunas cosas
son irremplazables.
Copy !req
446. Irremplazables?
Nada me va a suceder.
Copy !req
447. Estoy hablando de mi carro!
Copy !req
448. Eh!
Copy !req
449. Griff? Paco?
Copy !req
450. Escuchen chicos,
correr nunca resuelve nada.
Copy !req
451. Esta no es manera de
resolver una disputa.
Copy !req
452. Podemos arreglar esto.
Copy !req
453. Quiero que salgan de sus
carros ahora...
Copy !req
454. y nos iremos a resolver esto
como adultos...
Copy !req
455. en una pelea de puño.
Copy !req
456. Eso está mejor.
Copy !req
457. No entren en pánico.
Copy !req
458. Estoy bien.
Copy !req
459. Aquí está el tema:
nadie necesita saber esto.
Copy !req
460. Será nuestro secreto.
Copy !req
461. Todos los bomberos
del sur de California...
Copy !req
462. han intentado contener las llamas
que afectan más de 200 acres
Copy !req
463. y causaran la evacuacion de
varios barrios residenciales.
Copy !req
464. Los restos quemados de tres carros
fueron encontrados entre los escombros...
Copy !req
465. Uno de ellos, un Corvette clásico,
fue descrito por los especialistas...
Copy !req
466. como irremplazable.
Copy !req
467. Creo que tuvimos suficientes
noticias por hoy.
Copy !req
468. Lo que oímos fueron rumores...
Copy !req
469. de que algunos de nuestros alumnos podrían
estar involucrados en esos incendios.
Copy !req
470. Y muy probablemente,
un profesor también.
Copy !req
471. Ud. No sabe nada sobre esto,
no, Sr. Clark?
Copy !req
472. No.
Copy !req
473. Sabe, Clark...
Copy !req
474. estuve pensando, que tal vez
cometimos un error con Ud.
Copy !req
475. Yo soy una mujer de opinión
fuerte, cuando se trata de
Copy !req
476. como debe ser dirigido este lugar.
Copy !req
477. Es muy probable que Ud. Y yo no
tengamos la misma visión al respecto...
Copy !req
478. sobre la filosofía educativa.
Copy !req
479. Siempre fui una mujer de pocas
palabras.
Copy !req
480. "Sin milagros".
Copy !req
481. "Cortar desde la raíz".
Copy !req
482. Necesito más palabras que eso, señora.
Copy !req
483. Está bien, voy a explicarme
mejor con Ud.
Copy !req
484. Nuestro principal trabajo aquí...
Copy !req
485. es almacenar a esos delincuentes,
hasta que llegue la hora de liberarlos.
Copy !req
486. Para nuestra sociedad...
Copy !req
487. es una prisión de verdad.
Copy !req
488. Escuche, aunque yo admire
sus nobles ideales...
Copy !req
489. esto es lo que realmente
funciona, Sr. Clark.
Copy !req
490. Sé qué puedo esperar de
esos chicos...
Copy !req
491. y ellos saben que esperar de mi.
Copy !req
492. Mi esperanza es que Ud. Pueda encajar
en el perfil del Colegio Barry.
Copy !req
493. Creo que debo irme al aula.
Copy !req
494. Disfruté nuestra conversación...
Copy !req
495. y tendré en cuenta todo
lo que me ha dicho.
Copy !req
496. Clark!
Copy !req
497. Sr. Clark...
Copy !req
498. Buena carrera. Yeah!
Copy !req
499. - Sr. Clark, estuvo increíble anoche.
- Gracias, Anferny.
Copy !req
500. Choquela!
Copy !req
501. Para Ud., Sr. Clark.
Copy !req
502. Richard, olvidaste tu maletín.
Copy !req
503. Que amor. Son para mí?
Copy !req
504. Disculpame por lo de tu carro.
Copy !req
505. Quiero que todos tomen sus...
Copy !req
506. lugares.
Copy !req
507. Me gustaría hablar sobre...
Copy !req
508. Está bien. Creo que no necesitaré esto.
Copy !req
509. Vamos a comenzar, quieren?
Copy !req
510. Ayer, iba a comentarles lo que
significa la "Carta Magna"
Copy !req
511. para todos nosotros.
Copy !req
512. Quien puede hablarme de los Padres
Fundadores y de su doctrina?
Copy !req
513. Dejame ir.
Copy !req
514. No es gracioso.
Suéltame!
Copy !req
515. Atencion, por favor.
Copy !req
516. Habla la Directora Doyle,
dando nuevamente noticias...
Copy !req
517. Sobre el día de las Profesiones
en el Colegio Barry.
Copy !req
518. Todas las empresas que están aquí,
fueron escogidas...
Copy !req
519. por mí, para darles una idea sobre
las diferentes orientaciones a seguir...
Copy !req
520. Qué pasa, hermano? Veo que tienes
un brillante futuro frente a tu nariz.
Copy !req
521. Nunca entenderías, Paco.
Estoy intentando ayudar a mi familia.
Copy !req
522. Mira, esto es lo que puede
alimentar a tu familia, y no
Copy !req
523. ese trabajo ridículo.
Copy !req
524. Tomalo. Estoy seguro de
que esto te ayudará.
Copy !req
525. Estoy con un negocio grande con
DeMarco, en el restaurante del Sr. "A".
Copy !req
526. - Conoces el local, no?
- Lo conozco.
Copy !req
527. Necesito una "mula".
Copy !req
528. - Puedes hacerlo?
- No puedo pensar en eso ahora.
Copy !req
529. Quien te pidió que pensaras?
Preguntale a Alonzo aquí. Nunca lo hace.
Copy !req
530. Richard?
Copy !req
531. Hola?
Copy !req
532. Dile a tu novio que le llegó su momento.
Que mejor se deje de tonterías.
Copy !req
533. Quitame tus manos de encima!
Copy !req
534. Vamos, sé que tú lo quieres.
Lo leí en el libro de Mike Tyson.
Copy !req
535. Javier, ven rápido a...
trae tus "herramientas".
Copy !req
536. No te preocupes, Victoria,
estoy aquí!
Copy !req
537. Dejame encargarme de esto.
Copy !req
538. Aquí, ponte esto.
Copy !req
539. Animal!
Copy !req
540. Sal de encima de ella!
Copy !req
541. Aquí, siéntate.
Copy !req
542. Victoria?
Copy !req
543. No, aléjate de mí!
Copy !req
544. - Está todo bien, soy yo.
- Eres tú!
Copy !req
545. Que diablos está sucediendo?
Copy !req
546. Fui atacada.
Copy !req
547. Vestida así, qué esperabas?
Copy !req
548. Y sola, con él.
Copy !req
549. No estaba solo yo. Eramos tres.
Copy !req
550. Oh, eso cambia las cosas...
Copy !req
551. No. Estaba luchando con el otro sujeto.
Quería abusar de ella.
Copy !req
552. No me interesa qué hayan acordado ni
que pudo haber salido mal!
Copy !req
553. Ahora escúcheme, Clark.
Copy !req
554. O Ud. Se endereza, o lo
expulsaré de aquí...
Copy !req
555. más rápido de lo que un homosexual
sale del ejército.
Copy !req
556. - Te duele aquí?
- Un poco...
Copy !req
557. Y aquí?
Copy !req
558. - Y qué tal aquí?
- Ahí siento tu mano.
Copy !req
559. Eso es porque me estoy
tocando a mí mismo.
Copy !req
560. Mejor busco algo para cambiarme.
Tienes alguna remera por aquí?
Copy !req
561. En la gaveta de arriba.
Copy !req
562. Aquí está.
Copy !req
563. Pobre. Debe estar exhausta.
Copy !req
564. Déjame... soltar esto para
que puedas respirar mejor.
Copy !req
565. Richard?
Copy !req
566. Victoria, disculpame.
Todo fue mi culpa.
Copy !req
567. Si creen que atacándote van a
asustarme, están equivocados.
Copy !req
568. Pueden atacarte cuanto quieran... yo
voy a vencer a esa pandilla.
Copy !req
569. Claro, que vayan a clase
es una pequeña victoria...
Copy !req
570. - Pero no es suficiente.
- Richard, ellos tienen que "querer aprender".
Copy !req
571. Es muy pronto, pero a eso quiero llegar.
Creo que Griff es el más listo para esto.
Copy !req
572. El parece ser un líder.
Ahora...
Copy !req
573. tengo que conseguir que
los otros se le unan, también.
Copy !req
574. Debes tener cuidado.
Copy !req
575. Si elevas sus expectativas demasiado...
Copy !req
576. sus esperanzas y sueños,
y luego fallas?
Copy !req
577. Vale la pena arriesgar.
Copy !req
578. Todos, basicamente,
son buenos chicos.
Copy !req
579. Ellos merecen vivir las mismas experiencias
que nosotros, en la Universidad.
Copy !req
580. Enamorarse, ir a las fiestas,
rogar por sexo.
Copy !req
581. Richard, tienes que confiar en mí
en esto.
Copy !req
582. Soy tu amiga.
Copy !req
583. Mas que una amiga.
Copy !req
584. Para mí?
Copy !req
585. Si... por qué no?
Copy !req
586. Bueno... nadie que luzca como tú
me ha mirado así, a mí.
Copy !req
587. Ellas se lo pierden.
Copy !req
588. Sabes, nunca fui muy bueno
en relaciones.
Copy !req
589. En realidad, la mayoría de las veces
siempre termino en:
Copy !req
590. "Qué estás haciendo en la cama
con otra mujer"?
Copy !req
591. Y eso era lo que yo decía!
Copy !req
592. Victoria, eres muy atractiva.
Copy !req
593. Qué sucede?
Copy !req
594. Tengo miedo.
Copy !req
595. Está bien, puedes
ir encima de mí si quieres.
Copy !req
596. No, no es eso.
Copy !req
597. Es que parece que los
problemas me persiguen.
Copy !req
598. En todos los lugares a donde voy, siempre
hay alguien que me arruina la vida.
Copy !req
599. No te preocupes, Richard.
Copy !req
600. Estás seguro conmigo.
Copy !req
601. Por Dios! Eres virgen!
Copy !req
602. No, es que estoy nerviosa.
Copy !req
603. - Es que... no consigo...
- Richard, yo estoy aquí...
Copy !req
604. Conductor, quiero bajarme
en la próxima parada.
Copy !req
605. Olvídalo, amigo. No nos
detenemos en este barrio.
Copy !req
606. Griff?
Copy !req
607. - Aquí está, querida.
- Gracias, Sam.
Copy !req
608. Cuidado.
Copy !req
609. Aquí está tu gaseosa, Griff.
Copy !req
610. Griff?
Copy !req
611. Sr. Clark?
Copy !req
612. Qué está haciendo aquí?
Copy !req
613. Yo vivo aquí.
Copy !req
614. Imagino que muchos hombres hacen esto,
pero no creí que tú lo necesitaras...
Copy !req
615. No! Mi madre y yo vivimos
Copy !req
616. en un apartamento
aquí arriba.
Copy !req
617. Oye Griff. La razón por
la que estoy aquí, es porque
Copy !req
618. siento que quieres ser alguien
en la vida...
Copy !req
619. y si me ayudas, podemos
transformar la escuela.
Copy !req
620. Por que yo?
Por qué no escoge a alguien más?
Copy !req
621. Porque cree que cuido
a mis hermanos...
Copy !req
622. y a mis hermanas pequeñas cuando mi madre
trabaja? Soy todo lo que tienen.
Copy !req
623. Yo no esperaba mucho de mí
cuando tenía tu edad...
Copy !req
624. excepto que por ser blanco y rico, mi
padre me compró un condominio...
Copy !req
625. y no tenía hermanos ni hermanas
que cuidar.
Copy !req
626. Tal vez me recuerdes a otra persona.
Copy !req
627. Griff, no tienes sueños?
Copy !req
628. - No creo que le interesen...
- Claro que sí. Cuéntame.
Copy !req
629. - Prométame que no se lo dirá a nadie.
- Tienes mi palabra.
Copy !req
630. - Yo quiero ir a la Universidad.
- Universidad? Debes estar brom...
Copy !req
631. Disculpame, Griff.
Hagamos un trato.
Copy !req
632. Tu me ayudas a hacer que estos
chicos aprendan algo...
Copy !req
633. y yo te prometo hacer lo necesario
para que entres a la Universidad.
Copy !req
634. No juegue conmigo, Sr. Clark.
Copy !req
635. Me han prometido cosas antes,
que nunca se realizaron.
Copy !req
636. Quiero decir, de donde voy a sacar
el dinero para pagar una Universidad?
Copy !req
637. - Nunca oíste de las becas?
- Si!
Copy !req
638. Entonces...?
Copy !req
639. Probablemente no consiga
una de esas.
Copy !req
640. Pero existen miles de otras formas.
Te lo prometo.
Copy !req
641. No me respondas ahora.
Copy !req
642. Ve para tu casa y habla
de esto con tu madre.
Copy !req
643. Tengo la certeza de que ella
estará de acuerdo conmigo.
Copy !req
644. Aquí.
Copy !req
645. Oye, Griff, no necesitas
vivir en una comunidad...
Copy !req
646. infestada de crimenes, drogas
y pandillas.
Copy !req
647. No tienes que terminar en un asqueroso bar,
con un montón de perdedores
Copy !req
648. observando a una bailarina cincuentona
desnudarse...
Copy !req
649. por unos míseros dólares,
en un hilo dental!
Copy !req
650. "Test de Aptitud Académica"
Copy !req
651. Todo bien. Ahora, para las
próximas seis semanas...
Copy !req
652. van a abarrotar sus cerebros con la
mayor cantidad de conocimiento posible...
Copy !req
653. que quepa en ese espacio.
Copy !req
654. Este será el libro que usaremos
en este semestre.
Copy !req
655. Lo abren así...
Copy !req
656. Ahora Uds. Intentenlo.
Copy !req
657. Bien.
Copy !req
658. Así es. Vamos a trabajar.
Copy !req
659. Tal vez debamos comenzar
con el inglés básico.
Copy !req
660. Ahora, quien puede decir
una frase completa?
Copy !req
661. Oye, tarado, vas a caer
de la peor forma.
Copy !req
662. Eso, esa es una bonita frase,
vamos a examinarla.
Copy !req
663. "Oye..."
Copy !req
664. es un halago coloquial común...
Copy !req
665. de pandillas...
Copy !req
666. "tarado"...
Copy !req
667. "vas a caer"...
Copy !req
668. Esta es una pésima sintaxis...
Quien puede decirme otra frase?
Copy !req
669. - Julie.
- Creo que rompí bolsa.
Copy !req
670. Bien.
Copy !req
671. "Creo que... "
Copy !req
672. - Cuál es la capital de Nebraska?
- Lincoln.
Copy !req
673. - Correcto. Quien abolió la esclavitud?
- Lincoln.
Copy !req
674. Correcto. Charles Keating arruinó
la bolsa de valores de cual gobierno?
Copy !req
675. - Lincoln.
- Si.
Copy !req
676. - Cuál es el mejor carro?
- Cadillac.
Copy !req
677. No.
Copy !req
678. - Lincoln!
- Impresionante.
Copy !req
679. Al fin estamos llegando
a algún lugar.
Copy !req
680. Ustedes, y tres de sus amigos,
están en el territorio de otros.
Copy !req
681. Están cruzando a aproximadamente
30 km. Por hora.
Copy !req
682. Hay un grupo de ocho
sujetos sentados en la acera...
Copy !req
683. charlando, fumandose
un cigarrillo.
Copy !req
684. - Están escuchando música?
- Algo de Tag Team...
Copy !req
685. un poco de Ice, Snoop, Biggie,
Junior MAFIA, que se yo...
Copy !req
686. Ellos deciden que quieren
hacer una maniobra...
Copy !req
687. Entonces Uds. Y su grupo
los enfrentan.
Copy !req
688. Ellos tienen seis bates de beisbol
y dos cadenas.
Copy !req
689. Uds. Tienen tres armas de nudillos
Copy !req
690. y dos barras de fierro curvas,
saben de cuales hablo?
Copy !req
691. Ahora, lo que quiero saber es:
en que proporción
Copy !req
692. hay armas de metal, en relación
a las de madera?
Copy !req
693. Aquí, aquí, Sr. Clark, Julie sabe.
Copy !req
694. Está bien. Preguntas rápidas. Cuál fue el
primer presidente en usar un teléfono?
Copy !req
695. - Anferny?
- Nixon.
Copy !req
696. No. Griff?
Copy !req
697. - Garfield.
- Sí.
Copy !req
698. El primer presidente en aparecer
en la television?
Copy !req
699. Anferny?
Copy !req
700. - Johnny Carson.
- No, el nunca fue presidente. Natalie?
Copy !req
701. - Eisenhower.
- Si.
Copy !req
702. Cuál fue el último presidente involucrado
en el conflicto del estado japonés?
Copy !req
703. Anferny?
Copy !req
704. - Bush?
- Si!
Copy !req
705. Buen día, Sra. Doyle.
Copy !req
706. Buen día, Sra. Doyle.
Copy !req
707. Todo bien, Sra. Doyle?
Copy !req
708. Sr. Arnott? Dónde ha estado?
Copy !req
709. Ellos... me soltaron.
Copy !req
710. Atención...
Copy !req
711. la ley prohibe al Sr. Clark
estar aquí hoy...
Copy !req
712. por lo tanto, él
está en casa...
Copy !req
713. probablemente un poco nervioso
por la suerte de todos Uds.
Copy !req
714. Esta bien, aquí vamos.
Copy !req
715. La Prueba de Aptitud Académica.
Copy !req
716. Tienen ocho horas para hacer el examen.
Buena suerte a todos.
Copy !req
717. Pueden comenzar... ya.
Copy !req
718. Vixi... mierda...
Copy !req
719. " Masajeador de Testículos ".
Copy !req
720. Está bien, el tiempo terminó.
Copy !req
721. Vamos, el tiempo acabó.
Entreguen las pruebas.
Copy !req
722. Tengo la certeza de que a todos
les ha ido muy bien.
Copy !req
723. Los resultados se anunciarán a
finales de la semana.
Copy !req
724. Cómo les fue en la prueba?
Copy !req
725. No sé... por primera vez en mi vida, siento
que he hecho algo bien.
Copy !req
726. Yo también.
Copy !req
727. - Mira esto.
- Qué?
Copy !req
728. Es mi futuro. Recuerdas la
Universidad de la que te hablé?
Copy !req
729. - Lo recuerdo.
- Ellos me respondieorn ayer.
Copy !req
730. Presiento que tengo grandes
posibilidades de entrar.
Copy !req
731. Le debemos mucho al Sr.
Clark, no?
Copy !req
732. Sabes? Creo que todos piensan
de la misma forma.
Copy !req
733. Digo... piensa un poco.
Copy !req
734. Los dos podríamos ir juntos,
a la misma Universidad.
Copy !req
735. Griff, creo que nunca fui tan feliz.
Copy !req
736. Es la primera vez en mi vida que
no tengo que rogar para que no
Copy !req
737. se rompa un caño de gas en mi
casa, mientras fumo.
Copy !req
738. Natalie, me siento feliz
al verte contenta.
Copy !req
739. Vamos. Tengo algo que quiero
que veas.
Copy !req
740. Todo bien.
Copy !req
741. El Sr. Clark escogió este lugar
para hacer un proyecto especial.
Copy !req
742. "Que tristeza, Mi Dios, que tristeza!
Copy !req
743. "Fuera, maldita mancha, fuera te digo".
Copy !req
744. "Desaparece!"
Copy !req
745. "Quien le hizo eso al viejo?"
Copy !req
746. "Quien le hizo eso al viejo?"
Copy !req
747. Tira todo!
Copy !req
748. Apurate. Vamos, rápido!
Copy !req
749. Eso. Muy bien.
Copy !req
750. Esto va a solucionar
nuestro "problemita".
Copy !req
751. Salgamos de aquí, Paco.
Copy !req
752. nadie lo puede negar!
Copy !req
753. "Jesús es un buen compañero,
Jesús es un buen compañero,
Copy !req
754. - Ey, descansen un poco!
- " Jes...
Copy !req
755. Hola a todos. Sólo quiero decir,
que antes de saber sus calificaciones,
Copy !req
756. estoy muy orgulloso...
de todos Uds.
Copy !req
757. Y bien?
Copy !req
758. Como era esperado, todos los
estudiantes de esta clase reprobaron.
Copy !req
759. Las notas más bajas del país.
Copy !req
760. - Debe haber algún error.
- Si, lo hay.
Copy !req
761. Ud. Es el error, Ud. Mismo.
Las notas no mienten.
Copy !req
762. No estamos lidiando con alumnos
de "Rhodes" aquí.
Copy !req
763. Es hora de aceptar quienes somos,
y cuál es el futuro que tendremos.
Copy !req
764. No, Griff, espera.
Copy !req
765. Ve lo que ha hecho?
Copy !req
766. Le dije que los dejara en el fondo,
donde pertenecen.
Copy !req
767. Griff, espera.
Copy !req
768. Considerese despedido,
a partir de este momento.
Copy !req
769. Natalie, espera.
Copy !req
770. Chuckie, espera.
Copy !req
771. Sra. Doyle, Ud. Está
muy equivocada.
Copy !req
772. El Sr. Clark hizo mucho por esta escuela,
él es un gran profesor.
Copy !req
773. Y no lo digo solo porque
hayamos dormido juntos.
Copy !req
774. Junte sus cosas,
para el final del día.
Copy !req
775. - Richard, espera.
- No.
Copy !req
776. Siempre tuviste la razón.
Copy !req
777. Yo no sabía en qué me metía
con estos chicos.
Copy !req
778. Richard.
Copy !req
779. Me voy de aquí.
Copy !req
780. Cuál es el problema con Uds.?
Copy !req
781. No se dan cuenta cuanto nos
ayudó el Sr. Clark?
Copy !req
782. Uds. Eran alumnos mediocres
antes de que él llegara.
Copy !req
783. Ahora están en el tope de la lista.
Copy !req
784. Y este chico? Todos pensaron
que estaba enfermo hasta que
Copy !req
785. el Sr. Clark descubrió que
era un alumno hindú de intercambio.
Copy !req
786. "Clark es un impostor"
Copy !req
787. "Perdedor"
Copy !req
788. Podrá regresar. Míreme a mí.
Soy la prueba viviente!
Copy !req
789. Te gusto?
Copy !req
790. Richard, Richard espera!
Copy !req
791. Richard!
Copy !req
792. Estoy muy preocupada
por Richard.
Copy !req
793. Hace tres días que llamo
a su casa
Copy !req
794. y escucho siempre el mismo mensaje:
Copy !req
795. "Hola, no estoy en este momento,
tal vez nunca estaré."
Copy !req
796. Julie?
Copy !req
797. Ey, Nat, estás bien?
Copy !req
798. Tengo miedo que Griff
se tope con la pandilla de Paco.
Copy !req
799. No pienses así.
Copy !req
800. Mira ésto.
Copy !req
801. Se dice que Paco y su pandila metieron
mano en los exámenes que hicimos.
Copy !req
802. Dicen que cambiaron nuestros exámenes,
por eso todos reprobamos.
Copy !req
803. Pero, saben qué? Para mí,
el resultado es irrelevante.
Copy !req
804. - Oh, Dios mío, esto es horrible.
- Tenemos que encontrar al Sr. Clark.
Copy !req
805. Pero, donde? Dónde podemos hallar
a un hombre deprimido?
Copy !req
806. Esperen un minuto.
Comida china!
Copy !req
807. Chinatown. Vamos!
Copy !req
808. Ya llegamos. Julie, Natalie...
Copy !req
809. - Por qué no van por ahí?
- Muy bien.
Copy !req
810. Anferny, ve para el sur y luego
da la vuelta, que yo iré por aquí.
Copy !req
811. Por favor, que sea este.
Copy !req
812. Richard, qué estás intentando hacerte
a ti mismo?
Copy !req
813. Richard, detente.
No me reconoces?
Copy !req
814. Ma?
Copy !req
815. No, soy yo!
Copy !req
816. Padre O' Flannery?
Copy !req
817. Señor, señor?
Copy !req
818. Está bien, señor?
Está bien?
Copy !req
819. Aquella mujer, está preguntando por Ud.
Venga rápido, rápido.
Copy !req
820. - Richard, gracias a Dios.
- Victoria?
Copy !req
821. Te he buscado por todos lados.
No sabía que bebías.
Copy !req
822. Yo bebo?
Copy !req
823. Es la influencia de esta mala mujer...
Copy !req
824. Richard, cuantos dedos?
Copy !req
825. Vamos, Sr. Clark, quedese quieto.
Tenemos que sacar a Griff del negocio.
Copy !req
826. Tal vez debamos avisarle
a la policía de esto.
Copy !req
827. Sería lo mejor, pero tendríamos que esperar
20 años para ver a Griff nuevamente.
Copy !req
828. No se preocupen. Entraré
y en un momento lo traeré de vuelta.
Copy !req
829. Sr. Clark, no puede entrar
simplemente diciendo:
Copy !req
830. "Vamos, Griff, regresemos a casa",
a no ser que quieras regresar... en una caja.
Copy !req
831. La única forma en la que podemos
sacar a Griff de ahí
Copy !req
832. es apareciendo en esa sala,
con mucho dinero.
Copy !req
833. Si tienes el dinero, puedes entrar.
Copy !req
834. - Dónde conseguiré el dinero?
- DeMarco va a estar ahí.
Copy !req
835. Qué crees que carga en su
maleta? Etiquetadoras?
Copy !req
836. Su trabajo es hacer que el dinero
de DeMarco, sea su dinero.
Copy !req
837. - Lo tiene?
- Está todo ahí.
Copy !req
838. Bien.
Copy !req
839. Tenemos tiempo para comer.
Copy !req
840. Está bien,
esperen todos aquí.
Copy !req
841. - Yo me encargo.
- Si no sale en 20 minutos,
Copy !req
842. mi pandilla y yo vamos
a buscarlo.
Copy !req
843. Vamos, Sr. Clark.
Ud. Puede!
Copy !req
844. Lo conseguiré.
Lo conseguiré.
Copy !req
845. - Qué estás haciendo aquí?
- Estoy aquí para ayudarte.
Copy !req
846. Richard, si algo sucede,
quiero estar aquí contigo.
Copy !req
847. Gracias.
Copy !req
848. Cómo sabremos cuál de ellos
es DeMarco?
Copy !req
849. - Creo que tenemos una oportunidad.
- De veras?
Copy !req
850. Venga.
Copy !req
851. - "Algún día, Ud. Serán líderes mundiales".
Copy !req
852. Adónde va?
Copy !req
853. Esto es un error.
No puedo hacerlo.
Copy !req
854. Pensé que ya habíamos
resuelto eso, "Griffynho".
Copy !req
855. Decide ahora.
Estás adentro o afuera?
Copy !req
856. - No voy a preguntarlo de nuevo.
- Define "adentro o afuera".
Copy !req
857. Dentro, estás con nosotros.
Fuera, estás muerto.
Copy !req
858. Si es así...
Copy !req
859. "Lavanderia"
Copy !req
860. Dónde está nuestro mesero?
Copy !req
861. Buenas noches,
caballeros...
Copy !req
862. Bienvenidos al restaurant del Sr. A.
Copy !req
863. Yo soy Zack, su mesero esta noche,
y esta es mi ayudante Vic... Paula.
Copy !req
864. Soy de Aries, me gustan los
deportes acuáticos y bailar.
Copy !req
865. - Mis pasatiempos son origami...
- Termina con eso.
Copy !req
866. Traiganos dos chuletas jugosas.
Copy !req
867. Si Señor... sí señor.
Copy !req
868. Le gustarían con vino, o...?
Copy !req
869. Con dos copas de agua.
Copy !req
870. Correcto. Déjeme hablarle
de nuestras aguas.
Copy !req
871. Vienen de los acueductos
de Los Angeles...
Copy !req
872. donde hay un bello canal cimentado,
al lado de...
Copy !req
873. No me importa de donde la traen.
Solo tráigala!
Copy !req
874. Espera, es su cumpleaños.
Copy !req
875. Alguien quiere un postre?
Copy !req
876. Oye, idiota, trae
lo que te pedimos.
Copy !req
877. A menos que quieras te meta
esta baguette por...
Copy !req
878. Tengo la certeza de que será más
sabrosa si lo hace.
Copy !req
879. Por lo menos pongale un poco
de manteca antes.
Copy !req
880. Vamos, tenemos que cambiar
de disfraz.
Copy !req
881. Estás listo?
Copy !req
882. Sí, desafortunadamente tenemos que
resolver algo antes.
Copy !req
883. Veamos que tenemos aquí.
Copy !req
884. Jesús!
Copy !req
885. Rápido.
Copy !req
886. Manny, calienta esa salsa
en el microondas, quieres?
Copy !req
887. Muy bien.
Copy !req
888. Que quieres ahora?
Copy !req
889. Estoy aquí para hablar
con el Sr. "A".
Copy !req
890. Y quien diablos eres tú?
Copy !req
891. Yo soy el... Sr. "B".
Copy !req
892. El Sr. "D" no pudo venir.
Salió con el Sr... "C".
Copy !req
893. Llega tarde.
Copy !req
894. DeMarco de adelantó?
Copy !req
895. Qué?
Ud.?
Copy !req
896. Sr. Clark, Srta. Chapell,
qué hacen aquí?
Copy !req
897. No son necesarios esos modales, chicos.
Copy !req
898. Ya no estamos en la escuela.
Copy !req
899. Dos segundos más y será un profesor
muerto. Qué le parece eso?
Copy !req
900. Ahora, trabajamos para DeMarco,
comprando y vendiendo drogas.
Copy !req
901. Somos empleados insignificantes.
Así como ustedes.
Copy !req
902. - De qué está hablando?
- Que mejor fachada que...
Copy !req
903. un profesor y una secretaria?
Copy !req
904. Asistente Administrativa.
Copy !req
905. Está... está bien.
Copy !req
906. Bien, suficiente de esta charla. Tengo
negocios con el Sr. "A". Dónde está?
Copy !req
907. Estoy aquí.
Copy !req
908. - Clark?
- Sra. Doyle?
Copy !req
909. Por aquí me llaman Sr. "A".
Copy !req
910. Señor?
Copy !req
911. Heredé el trabajo de
mi difunto esposo.
Copy !req
912. - Estoy shockeado!
- Por qué?
Copy !req
913. Porque una mujer dirige
este negocio?
Copy !req
914. No, me sorprende que
haya estado casada con alguien.
Copy !req
915. Bien...
Copy !req
916. vamos al grano.
Copy !req
917. Qué hace ella aquí?
Copy !req
918. Ella es mi... "perra".
Copy !req
919. Bueno, mi "perra significante"...
Copy !req
920. Tenemos "piel" hace un tiempo...
mmm...
Copy !req
921. Ud. Dice que trabaja para DeMarco.
Por qué debería creerle?
Copy !req
922. Por qué tendría su maletín si
no trabajara para él?
Copy !req
923. Eso no prueba nada.
Copy !req
924. Ud. Podría haberlo visto
en el restaurant,
Copy !req
925. vestido de mesero, haber
creado alguna distracción...
Copy !req
926. mientras ella tomaba el maletin
de encima de la mesa.
Copy !req
927. Eso es algo improbable,
no lo cree?
Copy !req
928. Espere un minuto. Piense.
Cree que él sería capaz de todo eso?
Copy !req
929. Esta bien, esta bien!
Copy !req
930. Cuál es el problema aquí?
Copy !req
931. - Hace ejercicio?
- Está bien, es suficiente.
Copy !req
932. Propongo que acabemos con ellos, y hagamos
lo que queramos con sus cadáveres.
Copy !req
933. Calma, Paco, calma.
Copy !req
934. Entonces, le gusta drogarse, Clark?
Copy !req
935. A quien no?
Copy !req
936. Entonces creo que le gustará probar
una de las mejores heroinas del país.
Copy !req
937. Claro, claro! Me encantaría
animar esa fiesta un poco más.
Copy !req
938. Oiga, está limpio.
No tiene marcas de jeringa.
Copy !req
939. Es que me inyecto
en el trasero.
Copy !req
940. Me acostumbré cuando era niño.
Hazlo!
Copy !req
941. Me está comenzando a irritar.
Copy !req
942. Tal vez no tenga suficientes huecos
en su cabeza, todavía.
Copy !req
943. Disculpen, parece que
la temperatura está subiendo aquí.
Copy !req
944. Qué está sucediendo?
Copy !req
945. Nada que yo venda
droga de esa manera.
Copy !req
946. Aquí.
Copy !req
947. Amarre esto.
Copy !req
948. Deberías hacer que alguien revise eso.
Podría ser maligno.
Copy !req
949. Basta de juegos. No podemos
estar aquí toda la noche.
Copy !req
950. Esta es por ti, mujer.
Copy !req
951. Oh, me entró todo...
Copy !req
952. Uau... estoy drogado y Ud. Aún
es igual de fea.
Copy !req
953. Falsa alarma.
Copy !req
954. Algún idiota colocó un arma
en el microondas.
Copy !req
955. Es buena, no?
Copy !req
956. Entonces, que tienes que decir por ti?
Copy !req
957. En verdad, nada.
Copy !req
958. Mañana será una mañana interesante.
Copy !req
959. Necesitaré, como mínimo,
dos revistas.
Copy !req
960. - Entonces, está todo aquí?
- Todo lo que acordamos.
Copy !req
961. - Medio millón?
- De verdad?
Copy !req
962. Si, hasta el último centavo.
Copy !req
963. Ahora, deme mi mercancía
y me iré de aquí.
Copy !req
964. Espere aquí.
Copy !req
965. Griff, tienes que salir
de aquí.
Copy !req
966. Estás jugando con tu vida,
metiendote con estos traficantes.
Copy !req
967. - Mire quien habla...
- No, él no es un traficante real...
Copy !req
968. Solo está fingiendo.
Está aquí para salvarte.
Copy !req
969. - Está arriesgando su vida, por mí?
- Si, claro que sí.
Copy !req
970. Excepto la parte de "arriesgar mi vida".
Copy !req
971. En fin, Paco está involucrado
y la policía está por llegar.
Copy !req
972. Tenemos que salir de aquí antes de que...
Copy !req
973. - Es el mesero y su asistente.
- Donde está nuestra cena?
Copy !req
974. Tarado. Ellos robaron
nuestro maletín.
Copy !req
975. DeMarco, qué está sucediendo?
Copy !req
976. Esta es su idea de un buen negocio?
Copy !req
977. - Pensamos que Clark era uno de los suyos.
- Yo nunca lo vi en mi vida.
Copy !req
978. Ey, una más de esas y alguno
tendrá un orgasmo.
Copy !req
979. Clark, nunca debiste
meterte conmigo.
Copy !req
980. Acaben con él.
Copy !req
981. No hay problema.
Copy !req
982. No.
Copy !req
983. - Vengan. Por aquí.
- Uds.?
Copy !req
984. Nosotros.
Copy !req
985. Doyle está huyendo.
Deténganla!
Copy !req
986. Parece que tenemos negocios
que terminar.
Copy !req
987. Creo que se te están olvidando
algunas cosas, no?
Copy !req
988. Ah, sí?
Qué cosas?
Copy !req
989. Richard no está aquí para
socorrerte esta vez.
Copy !req
990. y?
Copy !req
991. Tengo una pierna de cerdo congelada.
Copy !req
992. Oh!
Copy !req
993. Qué está haciendo?
Copy !req
994. Qué sucede?
Copy !req
995. Vamos. Vamos!
Copy !req
996. Oye! Él es un hombre más grande,
y tiene un arma.
Copy !req
997. - Cristo!
- Disculpe.
Copy !req
998. Ese era un traje nuevo,
idiota.
Copy !req
999. Para atrás.
Copy !req
1000. Qué están mirando, tarados?
Coman sus vegetales.
Copy !req
1001. Para atrás! Saldré de aquí.
Fuera de mi camino.
Copy !req
1002. Voy a contar hasta tres, y si no
se quitan comenzaré a disparar.
Copy !req
1003. Hagan lo que dice, chicos.
Copy !req
1004. Relajese, Sr. Clark. Ella no le disparará
a nadie con esa arma.
Copy !req
1005. Uds. Son más idiotas de
lo que pensé.
Copy !req
1006. Todos saben eso excepto
este imbécil.
Copy !req
1007. Sabe, Sra. Doyle, eso es
exactamente lo que...
Copy !req
1008. personas como Ud. Quiere
que todos piensen, no?
Copy !req
1009. De alguna forma, no importa lo que nos
pase, ya que no somos nadie.
Copy !req
1010. Uds. Usa eso como excusa para
sus actividades sucias...
Copy !req
1011. pero el Sr. Clark nos enseñó
otros caminos.
Copy !req
1012. Otros caminos para el fracaso.
Copy !req
1013. Cree que todos fallamos esa prueba?
Oigan todos!
Copy !req
1014. Si "x" igual a 17 mas la raiz
cuadrada de 4, menos 6...
Copy !req
1015. Cuánto es "x"?
Copy !req
1016. Trece.
Copy !req
1017. Famoso escritor ruso, autor de
"Os Irmãos Karamazov"?
Copy !req
1018. Quién es Dostoyevsky?
Copy !req
1019. Que territorio es parte de
dos estados?
Copy !req
1020. Arizona y Nuevo México.
Copy !req
1021. Está bien... voy a dispararle.
Copy !req
1022. - Cuál es la capital de Ecuador?
- Quito!
Copy !req
1023. Hablo en serio!
Copy !req
1024. En que año finalizó el programa
Apollo, de la NASA?
Copy !req
1025. 1975!
Copy !req
1026. Aléjense de mí!
Copy !req
1027. Quien dio el primer paso
en la Luna?
Copy !req
1028. Michael Jackson!
Copy !req
1029. Qué dice?
Copy !req
1030. Está bien, estoy bromeando.
Fue Louis Armstrong, o Neil.
Copy !req
1031. Qué grupo es el responsable del
Copy !req
1032. mayor consumo de donas en
Los Angeles?
Copy !req
1033. - Polícia!
- Correcto.
Copy !req
1034. Nadie se mueva.
Manos sobre la cabeza!
Copy !req
1035. Esto no es lo que parece.
Copy !req
1036. Diga hola, Sr. "A".
Copy !req
1037. Este es Sr. "A"?
Lo buscamos por años.
Copy !req
1038. Estás preso... "amigo".
Copy !req
1039. Tengo cinco gangsters
más en el freezer.
Copy !req
1040. Por favor...
ella planeo todo.
Copy !req
1041. - Testificaré en la Corte. Ella es Sr. "A".
- Lo sabemos.
Copy !req
1042. Puedes aflojar las esposas?
No siento las manos...
Copy !req
1043. Vamos, hombre, suéltame.
Te daré cincuenta mil dólares.
Copy !req
1044. Bien, Sra. Doyle, creo que cometimos
un grave error en nuestra relación.
Copy !req
1045. Sin rencores, eh?
Copy !req
1046. Corpiño con relleno?
Copy !req
1047. Te juro por Dios, Clark, que cuando
salga, voy a buscarte...
Copy !req
1048. y a cazarte como un mono de circo!
Copy !req
1049. Por cierto...
feliz aniversario!
Copy !req
1050. Oh! Estoy volando!
Copy !req
1051. Y ahora, para entregar
los diplomas...
Copy !req
1052. nuestro Director Temporario,
Richard C. Clark.
Copy !req
1053. Graduados, por favor levantense
y formense...
Copy !req
1054. Richard, nunca pensé que diría
esto...
Copy !req
1055. pero estaba equivocado respecto
a ti, hijo.
Copy !req
1056. No puedo creer todo lo que
has logrado aquí.
Copy !req
1057. Gracias, padre.
Copy !req
1058. Cuando diga su nombre, por favor
acérquense para recibir su diploma...
Copy !req
1059. Anferny Jefferson.
Copy !req
1060. Julie Rubels.
Copy !req
1061. Achmed Duvded.
Copy !req
1062. Natalie Thompson.
Copy !req
1063. Y el orador de nuestra clase, con un
promedio de 2,35...
Copy !req
1064. Griff McReynolds.
Copy !req
1065. Lo conseguiste, amigo.
Copy !req
1066. Eso es, Griff. Ese es mi niño!
Copy !req
1067. Aquel es mi niño.
Copy !req
1068. Bien por ti, Griff.
Copy !req
1069. Para todos aquellos que no
han llegado hasta aquí...
Copy !req
1070. les digo: estudien lo más
que puedan...
Copy !req
1071. algunas horas de trabajo
duro en casa...
Copy !req
1072. y nada podrá detenerlos.
Copy !req
1073. Señoras y señores, la clase
de graduados de 1996.
Copy !req
1074. Graduados, gradúense!
Copy !req