1. ¿Viste lo que yo vi?
Copy !req
2. Vamos, Joe, abre la puerta.
Será un día movedizo.
Copy !req
3. - ¿Tienes prisa?
- Sí, mucha.
Copy !req
4. Eres tonto. Vamos.
Copy !req
5. Damas y caballeros, empecemos.
Copy !req
6. Que se acerquen los novios.
Copy !req
7. Will Kane y Amy Fowler,
se presentan ante mí...
Copy !req
8. en mi capacidad como juez
de este pueblo...
Copy !req
9. para unirse en los lazos
del santo matrimonio.
Copy !req
10. Qué calor hace.
Copy !req
11. ¿Crees que hace calor?
Copy !req
12. - Vaya por-
- ¿Qué pasa?
Copy !req
13. Me pareció ver a Ben Miller.
Copy !req
14. Está en Texas.
Copy !req
15. Lo sé.
Copy !req
16. También me pareció ver
a Pierce y Colby.
Copy !req
17. Pero no puede ser.
Copy !req
18. Vaya por Dios.
Copy !req
19. ¿Llega a tiempo
el tren del mediodía?
Copy !req
20. Sí, señor.
O sea, creo que sí.
Copy !req
21. No sé por qué no, Sr. Pierce.
Copy !req
22. ¿Cómo está, Sr. Miller?
Copy !req
23. ¿Sr. Pierce?
Copy !req
24. ¿Sr. Colby?
Copy !req
25. Will Kane, ¿quieres a Amy
como tu esposa legítima...
Copy !req
26. para amarla de hoy en adelante
hasta que la muerte los separe?
Copy !req
27. Sí, quiero.
Copy !req
28. Amy, ¿quieres a Will
como tu esposo legítimo...
Copy !req
29. para amarlo de hoy en adelante
hasta que la muerte los separe?
Copy !req
30. Sí, quiero.
Copy !req
31. El anillo, por favor.
Copy !req
32. Según la autoridad que me otorga
la ley de este territorio...
Copy !req
33. los declaro marido y mujer.
Copy !req
34. No sé los demás, pero yo
reclamo este privilegio antiguo.
Copy !req
35. Cuánta prisa
para ser un domingo.
Copy !req
36. Cuánta gente.
Copy !req
37. Me parece que la gente debe
estar a solas cuando se casan.
Copy !req
38. Lo sé.
Copy !req
39. Me esforzaré.
Copy !req
40. Haré lo mejor que pueda.
Copy !req
41. Yo también.
Copy !req
42. Se acabó la luna de miel.
Copy !req
43. Vamos, todos.
Copy !req
44. No se pongan así.
Copy !req
45. Qué manera de tratarlo
el día de su boda.
Copy !req
46. Una ceremonia más y Will
será libre... más o menos.
Copy !req
47. Entregue su placa, alguacil.
Copy !req
48. No me gusta hacer esto antes
de llegar el alguacil nuevo.
Copy !req
49. Fuller, Howe y yo...
Copy !req
50. formamos la junta
de administración entera.
Copy !req
51. También somos tus buenos amigos.
Copy !req
52. Con el trabajo que has hecho
me siento libre a decir—
Copy !req
53. y el juez lo confirmará—
Copy !req
54. que este pueblo estará
seguro hasta mañana.
Copy !req
55. Está bien, pero nunca te cases
con una cuáquera.
Copy !req
56. Te hará tendero.
Copy !req
57. No te imagino haciendo eso.
Copy !req
58. Yo sí.
Copy !req
59. Y yo. Y menos mal.
Copy !req
60. Gracias.
Copy !req
61. No hablabas así cuando
tenías tu estrella.
Copy !req
62. Está bien, me la quito...
Copy !req
63. pero primero debo cobrar.
Copy !req
64. Suéltame.
Copy !req
65. Tienes que besarme primero.
Copy !req
66. Suéltame, tonto.
Copy !req
67. Pensé que nunca
llegaría a hacerlo.
Copy !req
68. Buena táctica dilatoria.
Hubieras valido de abogado.
Copy !req
69. Nací para ser tendero.
Copy !req
70. Alguacil, le llegó
este telegrama.
Copy !req
71. Es terrible. Es increíble.
Copy !req
72. - Absolvieron a Frank Miller.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
73. No puedo creerlo.
Copy !req
74. Hace una semana.
Qué bien que te avisaron.
Copy !req
75. Hay más. Ben Miller está en
la estación con Pierce y Colby.
Copy !req
76. Preguntaron por
el tren del mediodía.
Copy !req
77. ¿El tren del mediodía?
Copy !req
78. Tienes que irte del pueblo.
Copy !req
79. - Vete ahora mismo.
- Vamos a ponerlos en marcha.
Copy !req
80. No pares hasta llegar
a Clarksburg.
Copy !req
81. ¿Qué pasa, Sr. Howe?
Copy !req
82. No se preocupe.
Copy !req
83. Salgan del pueblo
y todo saldrá bien.
Copy !req
84. - Nos encargaremos de todo.
- Debería quedarme.
Copy !req
85. ¿Estás loco? Piensa en Amy.
Copy !req
86. Adiós, Amy.
Copy !req
87. No te preocupes.
Todo saldrá bien.
Copy !req
88. Suerte, hijo. Date prisa.
Copy !req
89. Qué raro.
Copy !req
90. ¿Qué cosa?
Copy !req
91. Ya no lo puedes ver.
Copy !req
92. Kane y su nueva esposa
se fueron de prisa.
Copy !req
93. - ¿Qué tiene de raro?
- Quiero decir de mucha prisa.
Copy !req
94. Kane no les tendrá miedo
a aquellos tres bandoleros, ¿no?
Copy !req
95. No lo viste.
Copy !req
96. Nunca le vi azotar
un caballo así.
Copy !req
97. - Sam.
- Entra, Helen.
Copy !req
98. Ben Miller está en el pueblo.
Copy !req
99. Está con dos de
la antigua pandilla.
Copy !req
100. Echaré un vistazo.
Copy !req
101. ¿Por qué paras?
Copy !req
102. - No está bien. Debo regresar.
- ¿Por qué?
Copy !req
103. Es una locura.
No estoy ni armado.
Copy !req
104. Sigamos entonces. De prisa.
Copy !req
105. Lo he estado pensando.
Copy !req
106. Me obligan a huir.
Nunca he huido de nadie.
Copy !req
107. No comprendo nada de esto.
Copy !req
108. No tengo tiempo
para explicártelo.
Copy !req
109. - No regreses entonces, Will.
- Es que debo hacerlo.
Copy !req
110. Regresó Kane.
Copy !req
111. - No lo creo.
- Acabo de verlo.
Copy !req
112. - ¿Cuántos ataúdes tenemos?
- Dos.
Copy !req
113. Nos harán falta
dos más por lo menos.
Copy !req
114. Ocúpate de eso.
Copy !req
115. Por favor, Will.
Copy !req
116. Nada más explícame
de qué se trata todo esto.
Copy !req
117. Hace cinco años encarcelé
a un hombre por asesinato.
Copy !req
118. Lo iban a ahorcar.
Copy !req
119. En el norte lo cambiaron
a condena perpetua.
Copy !req
120. Ahora está libre. No sé cómo.
Copy !req
121. Ahora parece que regresa.
Copy !req
122. Aún no comprendo.
Copy !req
123. Siempre ha sido salvaje,
un poco loco.
Copy !req
124. Probablemente causará problemas.
Copy !req
125. Pero eso ya no te corresponde.
Copy !req
126. Fui yo quien lo encarcelé.
Copy !req
127. Era parte de tu trabajo.
Eso ya se acabó.
Copy !req
128. Tienen a un alguacil nuevo.
Copy !req
129. No llega hasta mañana.
Copy !req
130. Creo que debería quedarme.
Copy !req
131. Sigo siendo el mismo
con o sin esto.
Copy !req
132. No es cierto.
Copy !req
133. Vendrá a buscarme.
Copy !req
134. Tres hombres de
su antigua pandilla lo esperan.
Copy !req
135. Por eso deberíamos irnos.
Copy !req
136. Nos seguirían... los cuatro...
Copy !req
137. y estaríamos solos
en la pradera.
Copy !req
138. - Tenemos una hora.
- ¿Cuánto es una hora?
Copy !req
139. - Podríamos-
- ¿Cuántos son 160 kilómetros?
Copy !req
140. No podríamos quedarnos
con esa tienda.
Copy !req
141. Nos seguirían y tendríamos
que huir de nuevo.
Copy !req
142. No tendríamos que huir si
no supiesen dónde encontrarnos.
Copy !req
143. Te lo ruego. Vámonos, por favor.
Copy !req
144. - No puedo.
- No trates de ser el héroe.
Copy !req
145. - No tienes que serlo por mí.
- No lo hago.
Copy !req
146. Estás loca si crees
que esto me gusta.
Copy !req
147. Este es mi pueblo.
Copy !req
148. Tengo amigos aquí.
Copy !req
149. Comisionaré
a agentes especiales.
Copy !req
150. Quizás con un "posse",
no habrá problemas.
Copy !req
151. Sabes que habrá problemas.
Copy !req
152. Mejor que sea aquí entonces.
Copy !req
153. Lo siento, querida.
Sé cómo te sientes.
Copy !req
154. - ¿De veras?
- Claro que sí.
Copy !req
155. Sé que va en contra
de tu religión.
Copy !req
156. - Claro que sé lo que sientes.
- Pero aun así lo haces.
Copy !req
157. Nos casamos hace unos minutos.
Copy !req
158. Tenemos toda nuestra vida
por delante.
Copy !req
159. ¿No te importa eso?
Copy !req
160. Sabes que solo tengo una hora
y tengo mucho que hacer.
Copy !req
161. Quédate en el hotel
hasta que termine.
Copy !req
162. No estaré cuando termine.
Copy !req
163. Me pides que espere una hora
para saber si acabaré viuda.
Copy !req
164. Es mucho tiempo
para esperar. No lo haré.
Copy !req
165. Lo digo en serio.
Si no vienes conmigo ahora...
Copy !req
166. estaré en ese tren cuando parta.
Copy !req
167. Debo quedarme.
Copy !req
168. - Me alegro que llegara, Parson.
- ¿Sí?
Copy !req
169. ¿Te olvidas que soy el hombre
que sentenció a Frank Miller?
Copy !req
170. No debieras haber regresado.
Fue una estupidez.
Copy !req
171. Pensé que debía hacerlo.
Pensé que debía quedarme.
Copy !req
172. Te equivocaste.
Copy !req
173. Puedo alistar un "posse"
con solo 10 o 12 pistoleros.
Copy !req
174. Mi intuición
me dice lo contrario.
Copy !req
175. ¿Por qué?
Copy !req
176. No hay tiempo para
educación cívica, hijo mío.
Copy !req
177. En el siglo V a. De J.C.,
los ciudadanos de Atenas...
Copy !req
178. que sufrieron bajo un tirano...
Copy !req
179. llegaron a deponerlo
y desterrarlo.
Copy !req
180. Pero cuando regresó
unos años después...
Copy !req
181. con un ejército mercenario...
Copy !req
182. esos mismos ciudadanos no solo
le abrieron las puertas...
Copy !req
183. sino le dejaron ejecutar...
Copy !req
184. a miembros del gobierno legal.
Copy !req
185. Lo mismo ocurrió hace ocho años
en el pueblo de Indian Falls.
Copy !req
186. Sólo pude escapar la muerte...
Copy !req
187. gracias a una mujer
de reputación dudosa...
Copy !req
188. y al precio de
un anillo precioso...
Copy !req
189. que le pertenecía a mi madre.
Copy !req
190. Desgraciadamente
me quedé sin anillos.
Copy !req
191. Pero eres juez.
Copy !req
192. He sido juez muchas veces
en muchos pueblos...
Copy !req
193. y espero volver a ser juez.
Copy !req
194. No puedo decirte qué hacer.
Copy !req
195. ¿Por qué tienes que ser
tan estúpido?
Copy !req
196. ¿Olvidaste qué es él?
¿Lo que ha hecho? Está loco.
Copy !req
197. ¿No recuerdas cuando
se sentó ahí y dijo...
Copy !req
198. "Jamás me ahorcarán. Volveré.
Copy !req
199. Te mataré, Will Kane.
Te lo juro. Te mataré"?
Copy !req
200. Tenga, señora.
Con esto llegará a St. Louis.
Copy !req
201. Gracias.
Copy !req
202. Quizás prefiera esperar
en algún otro sitio.
Copy !req
203. Como en el hotel, quizás.
Copy !req
204. De acuerdo. Gracias.
Copy !req
205. Siento mucho todo esto,
Sra. Kane.
Copy !req
206. Pero no se preocupe.
Copy !req
207. El alguacil sabrá defenderse.
Copy !req
208. Muchas gracias.
Copy !req
209. Ella no estaba aquí
hace cinco años.
Copy !req
210. - ¿Y qué?
- Nada...
Copy !req
211. todavía.
Copy !req
212. Harvey, ¿no crees que Kane
estará buscándote ahora?
Copy !req
213. Sí.
Copy !req
214. Estás enfadado con él.
Copy !req
215. ¿No lo estarías en mi lugar?
Copy !req
216. En tu lugar, supongo.
Copy !req
217. Volveré pronto.
Copy !req
218. - Adiós, Will.
- Adiós.
Copy !req
219. Crees que te decepciono,
¿verdad?
Copy !req
220. Este es un pequeño pueblo sucio
en medio de la nada.
Copy !req
221. No sucede nada importante aquí.
Copy !req
222. - Lárgate ya.
- No hay tiempo.
Copy !req
223. Qué desperdicio.
Copy !req
224. Buena suerte.
Copy !req
225. Johnny.
Copy !req
226. ¿Por qué no estás en la iglesia?
Copy !req
227. ¿Por qué no está Ud.?
Copy !req
228. - ¿Puedes hacerme un favor?
- Claro.
Copy !req
229. Busca a Joe Henderson,
Mart Howe y Sam Fuller.
Copy !req
230. - Que vengan.
- De acuerdo.
Copy !req
231. - Luego busca a Harv Pell.
- No hace falta. Aquí estoy.
Copy !req
232. - ¿Dónde has estado?
- Estaba ocupado.
Copy !req
233. - ¿Sabes lo que pasa?
- Claro.
Copy !req
234. - Tenemos mucho que hacer.
- Espera un segundo.
Copy !req
235. Esto ya no es
tu trabajo, ¿sabes?
Copy !req
236. Eso me dice todo el mundo.
Copy !req
237. Significa algo. Escúchame.
Copy !req
238. Te escucho.
Copy !req
239. Así veo la situación.
Copy !req
240. Como el alguacil nuevo
no llega hasta mañana...
Copy !req
241. si te hubieras ido,
yo estaría encargado.
Copy !req
242. Verdad.
Copy !req
243. Si valgo para hacer el trabajo
cuando hay problemas...
Copy !req
244. ¿por qué no me nombraron
permanentemente?
Copy !req
245. - No lo sé.
- ¿Qué no?
Copy !req
246. Qué raro. Pensaba que
tu opinión contaba mucho.
Copy !req
247. Quizás no me lo preguntaron.
Quizás te creían muy joven.
Copy !req
248. - ¿También me crees muy joven?
- A veces te portas así. Vamos.
Copy !req
249. Es muy sencillo.
Copy !req
250. Sólo tienes que decirles
a los administradores...
Copy !req
251. que soy el nuevo alguacil.
Copy !req
252. Mañana podrán decirle al otro...
Copy !req
253. que lo lamentan, pero
el puesto está ocupado.
Copy !req
254. - Hablas en serio, ¿verdad?
- Claro.
Copy !req
255. No puedo hacerlo.
Copy !req
256. ¿Por qué no?
Copy !req
257. Si no lo sabes,
es inútil decírtelo.
Copy !req
258. - O sea, te niegas a hacerlo.
- Como quieras.
Copy !req
259. La verdad es que habrás hablado
en mi contra desde el principio.
Copy !req
260. Estás enfadado por
lo de Helen Ramírez y yo.
Copy !req
261. ¿Helen Ramírez y tú?
Copy !req
262. Resulta que no lo sabía
y no me importa de todos modos.
Copy !req
263. Estás acabado desde
hace más de un año.
Copy !req
264. Vas y te casas, pero no aguantas
que alguien te reemplace.
Copy !req
265. Sobre todo si soy yo.
Copy !req
266. Eres un—
Copy !req
267. No tengo tiempo, Harv.
Copy !req
268. Entonces, vamos al grano.
Copy !req
269. Si quieres que me quede,
háblales bien de mí.
Copy !req
270. Quiero que te quedes,
pero no lo haré.
Copy !req
271. Depende de ti.
Copy !req
272. Creía que ya habrías madurado.
Copy !req
273. Pensé que tu disposición
habría mejorado en Abilene.
Copy !req
274. Supongo que los dos
nos equivocamos.
Copy !req
275. ¿Por qué te ríes?
Copy !req
276. ¿Realmente pensabas que Kane
se dejaría manipular así?
Copy !req
277. - ¿Por qué no?
- ¿Cuándo vas a madurar?
Copy !req
278. Estoy harto de la gente
hablando así.
Copy !req
279. - Entonces madura.
- ¡Basta!
Copy !req
280. - Está bien.
- ¿Por qué no lo haría?
Copy !req
281. Me necesitará mucho
cuando llegue Frank Miller.
Copy !req
282. Quizás.
Copy !req
283. Me debiera haber hecho alguacil
desde el principio.
Copy !req
284. Está enfadado por
lo de nosotros.
Copy !req
285. - ¿De veras?
- Claro.
Copy !req
286. - ¿Se lo dijiste?
- Claro.
Copy !req
287. Qué idiota.
Copy !req
288. ¿Por qué? ¿No querías
que se enterara?
Copy !req
289. ¿Quién dejó a quién?
Copy !req
290. Vete de aquí.
Copy !req
291. - Quizás lo haga.
- ¡Hazlo entonces!
Copy !req
292. - No lo dirás en serio.
- Ya verás.
Copy !req
293. No hablarás así en cuanto
llegue Frank Miller.
Copy !req
294. Quizás quieras a alguien aquí
cuando le expliques lo de Kane.
Copy !req
295. - Puedo defenderme.
- Claro que sí.
Copy !req
296. Pero según dicen, no serás tan
bella cuando él acabe contigo.
Copy !req
297. - No volveré.
- Bien.
Copy !req
298. Entre.
Copy !req
299. Acabo de ver a Harvey.
¿Está todo bien?
Copy !req
300. Creo que debo hablar
con el Sr. Weaver.
Copy !req
301. - ¿Te vas?
- Sí.
Copy !req
302. ¿Quieres que ayude a Kane?
Copy !req
303. De acuerdo.
Copy !req
304. ¿Me permite esperar
el tren del mediodía aquí?
Copy !req
305. ¿Me permite esperar
en recepción hasta el mediodía?
Copy !req
306. - Sí, señora.
- Gracias.
Copy !req
307. - ¿Ud. Es la Sra. De Kane?
- Sí.
Copy !req
308. - ¿Irá en el tren del mediodía?
- Sí.
Copy !req
309. ¿Su marido no?
Copy !req
310. No. ¿Por qué?
Copy !req
311. Por nada, pero es
muy interesante.
Copy !req
312. Yo no me iría del pueblo
al mediodía...
Copy !req
313. por nada en el mundo.
Copy !req
314. Vaya espectáculo que será.
Copy !req
315. - Acabo de enterarme de—
- Hola, Herb.
Copy !req
316. Puedes contar conmigo.
Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
317. Eso creía.
Copy !req
318. Hiciste seguro este pueblo
para mujeres y niños.
Copy !req
319. Ni Miller ni nadie
volverá a rebajarlo.
Copy !req
320. Esperaba que la gente
pensara así.
Copy !req
321. ¿Cómo iba a pensar?
¿Cuántos hombres tienes?
Copy !req
322. Ninguno todavía.
Copy !req
323. Más vale que te pongas
en marcha.
Copy !req
324. Volveré en 10 minutos.
Voy a prepararme.
Copy !req
325. VOLVERE EN 5 MINUTOS
Copy !req
326. ¿Dónde está?
Copy !req
327. Entra por la puerta de atrás.
Copy !req
328. Es un hombre cuidadoso.
Copy !req
329. - Entre, Sr. Weaver.
- Hola, Sra. Ramírez.
Copy !req
330. - Hola. Siéntese, por favor.
- Gracias.
Copy !req
331. ¿Ocurre algo, Sra. Ramírez?
Copy !req
332. ¿Por qué me buscaba?
Copy !req
333. Me voy. Quiero vender la tienda.
Copy !req
334. ¿Quiere comprarla?
Copy !req
335. ¿Cuánto quiere?
Copy !req
336. $2.000. Creo que es justo.
Copy !req
337. Sí que es justo, pero no podría
recaudar tanto ahora mismo.
Copy !req
338. ¿Cuánto puede recaudar?
Copy !req
339. $1.000.
Copy !req
340. De acuerdo.
Copy !req
341. Puede pagarle el resto a Sam
en seis meses, ¿sí?
Copy !req
342. Sí, señora.
Copy !req
343. Muy bien, Sr. Weaver.
Copy !req
344. Gracias.
Copy !req
345. Quiero agradecérselo todo.
Copy !req
346. Cuando me llamó
por primera vez...
Copy !req
347. y me propuso el trato
de ponerme en la tienda...
Copy !req
348. como socio sin voto.
Copy !req
349. Mi esposa pensaba—
Copy !req
350. Quiero decir que me ha tratado
justamente desde el principio...
Copy !req
351. y quiero que sepa que
he sido honesto con Ud.
Copy !req
352. Sé que es así,
Sr. Weaver. Adiós.
Copy !req
353. Adiós, Sra. Ramírez.
Copy !req
354. - Suerte.
- Gracias.
Copy !req
355. Cambiaste de opinión.
Copy !req
356. Pensé que tú
cambiaste de opinión.
Copy !req
357. Tengo mi billete.
Copy !req
358. Ya veo.
Copy !req
359. Límpialo bien.
Copy !req
360. El Sr. Miller es muy particular.
Copy !req
361. - ¿Está Helen Ramírez?
- Sí, señor.
Copy !req
362. ¿Podrá encontrarla solo?
Copy !req
363. Entre.
Copy !req
364. ¿A qué miras?
Copy !req
365. ¿Crees que he cambiado?
Copy !req
366. ¿Qué es lo que quieres?
¿Quieres que te ayude?
Copy !req
367. ¿Qué le pida a Frank
que te deje irte?
Copy !req
368. ¿Quieres que ruegue por ti?
No lo haré.
Copy !req
369. No levantaría un dedo por ti.
Copy !req
370. Vine a decirte que él venía.
Tenía que saber que lo sabías.
Copy !req
371. Lo sé.
Copy !req
372. Deberías salir del pueblo.
Quizás no pueda—
Copy !req
373. Puede ocurrir cualquier cosa.
Copy !req
374. No le tengo miedo.
Copy !req
375. Sé que no, pero
ya sabes cómo es.
Copy !req
376. Sé cómo es.
Copy !req
377. Quizás no lo sepa.
Copy !req
378. Seguramente habrá
recibido cartas.
Copy !req
379. Seguramente.
Copy !req
380. No hay nada gratis en la vida.
Copy !req
381. Me voy.
Copy !req
382. Estoy preparando las maletas ya.
Copy !req
383. Más vale.
Copy !req
384. Adiós, Helen.
Copy !req
385. Si eres inteligente,
tú te irás también.
Copy !req
386. - No puedo.
- Lo sé.
Copy !req
387. ¿Puedo preguntarle algo?
Copy !req
388. Claro.
Copy !req
389. - ¿Quién es la Srta. Ramírez?
- ¿La Sra. Ramírez?
Copy !req
390. Es una antigua amiga
de su marido.
Copy !req
391. Antes de eso, era amiga
de Frank Miller.
Copy !req
392. Ya veo. Gracias.
Copy !req
393. No le gusta mi marido, ¿verdad?
Copy !req
394. - ¿Por qué no?
- Por muchos motivos.
Copy !req
395. Este sitio tenía gente cuando
Frank Miller estaba aquí.
Copy !req
396. No soy el único.
Copy !req
397. Mucha gente aquí cree que
le corresponde su merecido.
Copy !req
398. Ud. Me lo preguntó,
así que se lo digo.
Copy !req
399. Creo que iré por licor.
Copy !req
400. ¿Tienes que tenerlo?
Copy !req
401. - Sí.
- Si vas tras esa—
Copy !req
402. Dije que iba por licor.
Copy !req
403. - No te acerques a Kane.
- Claro. Puedo esperar.
Copy !req
404. - Hola, Harv.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
405. ¿Dónde está tu estrella?
Copy !req
406. La entregué. Renuncié.
Copy !req
407. Muy inteligente.
Copy !req
408. No te pedí tu opinión.
Copy !req
409. ¡Hola, Ben! ¿Cómo estás?
Copy !req
410. Miren quién está aquí.
Copy !req
411. ¿Cómo estás?
Copy !req
412. - Bien. Dame una botella.
- Por supuesto.
Copy !req
413. Cuánto tiempo sin verte.
Copy !req
414. Sí.
Copy !req
415. Sí. ¿Cómo está Frank?
Copy !req
416. No puede quejarse.
Copy !req
417. Se calentarán las cosas en
el pueblo esta noche, ¿verdad?
Copy !req
418. No me sorprendería.
Copy !req
419. Te lo apuesto.
Copy !req
420. Kane morirá 5 minutos después
de que Frank se baje del tren.
Copy !req
421. - No es mucho tiempo.
- Frank no necesitará más—
Copy !req
422. Ud. Lleva una placa
y una pistola, alguacil.
Copy !req
423. No tenía por qué hacer eso.
Copy !req
424. Tiene razón.
Copy !req
425. Me imagino que todos saben
por qué estoy aquí.
Copy !req
426. Necesito agentes.
Tomaré todos los que pueda.
Copy !req
427. Está loco viniendo aquí
para montar un "posse".
Copy !req
428. Frank tiene amigos aquí.
Copy !req
429. Debería saberlo.
Copy !req
430. Algunos eran agentes especiales
cuando arrestamos a este grupo.
Copy !req
431. Los necesito otra vez. Ahora.
Copy !req
432. Las cosas eran distintas antes.
Copy !req
433. Tenía a seis agentes fijos
para empezar...
Copy !req
434. cada uno un pistolero
de primera.
Copy !req
435. Ahora solo hay dos.
Copy !req
436. No hay dos. Harv Pell
acaba de renunciar.
Copy !req
437. ¿Por qué?
Copy !req
438. Eso queda entre nosotros.
Copy !req
439. Pide mucho sabiendo la clase
de hombre que es Frank Miller.
Copy !req
440. Está bien, todos sabemos
cómo es Miller.
Copy !req
441. Por eso estoy aquí.
¿Qué me dicen?
Copy !req
442. Mildred.
Copy !req
443. Ya viene. Ahora,
haz lo que te dije.
Copy !req
444. No estoy aquí.
No le dejes entrar.
Copy !req
445. Sam, es tu amigo.
Copy !req
446. No me contestes.
Llegará en un momento.
Copy !req
447. - No me creerá.
- Haz lo que te digo.
Copy !req
448. Hola, Sra. Fuller. ¿Está Sam?
Copy !req
449. No, no está.
Copy !req
450. ¿Sabe dónde está?
Es importante que lo encuentre.
Copy !req
451. Creo...
Copy !req
452. Está en la iglesia.
Fue a la iglesia.
Copy !req
453. - ¿Sin usted?
- Yo iré en cuanto me vista.
Copy !req
454. Gracias, Sra. Fuller.
Copy !req
455. Adiós.
Copy !req
456. ¿Qué quieres?
Copy !req
457. ¿Quieres que me maten?
Copy !req
458. ¿Quieres ser viuda?
¿Es eso lo que quieres?
Copy !req
459. - ¿Qué ocurre, Jimmy?
- Nada. Te estaba buscando.
Copy !req
460. Quiero una pistola.
Copy !req
461. Quiero estar contigo
cuando llegue ese tren.
Copy !req
462. - ¿Puedes manejar una pistola?
- Claro que sí. Yo era bueno.
Copy !req
463. - De veras.
- ¿Por qué-?
Copy !req
464. No es solo para quedar a mano.
Necesito una oportunidad.
Copy !req
465. Por favor. Déjame participar.
Copy !req
466. Está bien. Te llamaré
si te necesito.
Copy !req
467. Toma un trago mientras tanto.
Copy !req
468. Entra, Sam.
Copy !req
469. Te vas.
Copy !req
470. ¿Adónde vas?
Copy !req
471. No lo sé todavía.
Copy !req
472. Eso no tiene sentido.
Copy !req
473. Tienes miedo, ¿verdad?
Copy !req
474. Le temes a Miller.
Copy !req
475. Claro que sí. Si no, no huirías.
Copy !req
476. No tienes por qué preocuparte
mientras esté yo aquí.
Copy !req
477. No le temo a Miller.
Pelearía con él cualquier día.
Copy !req
478. Te creo.
Copy !req
479. ¿Por qué te vas entonces?
Copy !req
480. Te vas con Kane.
Copy !req
481. - Entonces, ¿por qué te vas?
- ¿Qué importa?
Copy !req
482. - Es Kane.
- No es Kane.
Copy !req
483. Pero te diré algo
sobre Kane y tú.
Copy !req
484. Eres un niño atractivo.
Copy !req
485. Tienes los hombros anchos...
Copy !req
486. pero él es un hombre.
Copy !req
487. Hace falta más que hombros
anchos para ser un hombre.
Copy !req
488. Te falta mucho para llegar.
Copy !req
489. ¿Sabes qué?
Copy !req
490. No creo que llegues a serlo.
Copy !req
491. Déjame decirte algo.
Copy !req
492. No te vas a ningún lado.
Te quedas conmigo.
Copy !req
493. Será como antes.
Copy !req
494. ¿Quieres saber por qué
me voy? Escúchame.
Copy !req
495. Kane estará muerto
en media hora...
Copy !req
496. y nadie intentará prevenirlo.
Copy !req
497. Cuando muera, morirá el pueblo
también. Lo presiento.
Copy !req
498. Estoy sola en el mundo.
Copy !req
499. Tengo que ganarme la vida,
así que me voy.
Copy !req
500. Eso es todo.
Copy !req
501. En cuanto a ti, no me gusta que
nadie me toque sin permiso...
Copy !req
502. y a ti ya no te doy mi permiso.
Copy !req
503. Nuestro texto hoy es
de "Malaquías", Capítulo 4.
Copy !req
504. "Mirad, llega el día...
Copy !req
505. que arderá como un horno...
Copy !req
506. y todos los orgullosos
y los malvados...
Copy !req
507. serán como—"
Copy !req
508. ¿Sí?
Copy !req
509. Lo siento, rector. No quiero
interrumpir los servicios.
Copy !req
510. Ya lo ha hecho.
Copy !req
511. No viene a esta iglesia
muy a menudo, alguacil.
Copy !req
512. Cuando se casó hoy...
Copy !req
513. no quiso casarse aquí.
Copy !req
514. ¿Qué es tan importante
que viene aquí ahora?
Copy !req
515. Necesito ayuda.
Copy !req
516. Es verdad que no suelo
ir a la iglesia...
Copy !req
517. y quizás eso sea malo.
Copy !req
518. No me casé aquí porque
mi esposa es cuáquera.
Copy !req
519. Pero vine aquí buscando ayuda
porque aquí hay gente.
Copy !req
520. Lo siento, alguacil.
Copy !req
521. Diga lo que tiene que decir.
Copy !req
522. Quizás algunos ya lo saben,
pero si no...
Copy !req
523. parece que Frank Miller regresa
en el tren del mediodía.
Copy !req
524. Necesito a todos los agentes
especiales que pueda alistar.
Copy !req
525. ¿Qué estamos esperando?
Copy !req
526. Vamos.
Copy !req
527. Esperen un momento. Esperen.
Copy !req
528. Antes de meternos en algo
que será desagradable...
Copy !req
529. vamos a enterarnos
de qué se trata.
Copy !req
530. Lo que quiero saber es...
Copy !req
531. ¿no es verdad que Kane
ya no es el alguacil?
Copy !req
532. ¿No es verdad que hay problemas
personales entre Miller y él?
Copy !req
533. ¡Está bien! ¡Cállense todos!
Copy !req
534. Si hay una diferencia
de opinión, que hablen todos.
Copy !req
535. Pero hablemos como adultos.
Copy !req
536. Y saquemos a los niños
del edificio.
Copy !req
537. ¿Sabe algo del tren?
Copy !req
538. Llega a tiempo
según sé yo, señor.
Copy !req
539. Realmente no importa
si hay algo personal...
Copy !req
540. entre Miller y el alguacil.
Copy !req
541. Todos sabemos quién es
y qué es Miller.
Copy !req
542. Además, perdemos el tiempo.
Copy !req
543. Está bien. Coy.
Copy !req
544. Sí que todos sabemos
quién es Miller...
Copy !req
545. pero lo encerramos una vez.
Copy !req
546. ¿Quién lo salvó de la horca?
Los políticos del norte.
Copy !req
547. Esto es problema de ellos.
¡Que ellos lo solucionen!
Copy !req
548. - Potter.
- Yo digo que...
Copy !req
549. hemos pagado dinero por
tener a un alguacil y agentes.
Copy !req
550. Ahora, cuando hay problemas...
Copy !req
551. quieren que lo solucionemos
nosotros mismos.
Copy !req
552. ¿Para qué les pagamos?
Copy !req
553. No somos agentes.
¡No es nuestro trabajo!
Copy !req
554. Yo siempre decía que
necesitábamos más agentes.
Copy !req
555. Si los tuviéramos,
no estaríamos en esta situación.
Copy !req
556. ¡Un momento! ¡Un momento!
Copy !req
557. ¡Cállense, todos!
Mantengamos el orden.
Copy !req
558. Tú levantaste la mano, Ezra.
Copy !req
559. No puedo creer algunas
de las cosas que han dicho.
Copy !req
560. Deberían avergonzarse.
Copy !req
561. Este hombre es el mejor alguacil
que hemos tenido.
Copy !req
562. No es su problema, es nuestro.
Copy !req
563. Si no hacemos lo correcto,
tendremos muchos más problemas.
Copy !req
564. Sólo hay una cosa que hacer.
Todos saben qué es.
Copy !req
565. Adelante, Kibby.
Copy !req
566. Se ha manejado
este asunto malamente.
Copy !req
567. Hay tres asesinos paseando
por las calles como si nada.
Copy !req
568. ¿Por qué no
los arrestó, alguacil?
Copy !req
569. ¿Por qué no los encarceló?
Copy !req
570. Entonces solo tendríamos
que preocuparnos de Miller.
Copy !req
571. No tengo motivo para
arrestarlos, Sr. Trumbull.
Copy !req
572. No hicieron nada malo.
Copy !req
573. No es ilegal que estén
esperando en la estación.
Copy !req
574. No puedo escuchar más de esto.
Copy !req
575. ¿Qué les pasa a ustedes?
Copy !req
576. ¿No recuerdan cuando
una mujer decente...
Copy !req
577. no podía pasear por
la calle en pleno día?
Copy !req
578. ¿Recuerdan cuando este sitio
no era adecuado para los niños?
Copy !req
579. ¿Cómo pueden sentarse aquí
y hablar así?
Copy !req
580. ¿Por qué estamos tan nerviosos?
Copy !req
581. ¿Cómo sabemos que Miller
está en ese tren?
Copy !req
582. Podemos estar seguros de que sí.
Ya queda poco tiempo.
Copy !req
583. ¿Tiene algo que decir, rector?
Copy !req
584. No sé.
Copy !req
585. Los diez mandamientos dicen,
"No matarás"...
Copy !req
586. pero contratamos a hombres
para hacerlo por nosotros.
Copy !req
587. El bien y el mal quedan
bastante obvios aquí...
Copy !req
588. pero si piden que diga
a mi gente...
Copy !req
589. que vaya a matar
o a ser matada, lo siento.
Copy !req
590. No sé qué decir.
Copy !req
591. Lo siento.
Copy !req
592. Está bien, yo diré esto:
Copy !req
593. Lo que este pueblo
le debe a Will Kane...
Copy !req
594. no se le puede
pagar con dinero...
Copy !req
595. y no lo olviden.
Copy !req
596. Es el mejor alguacil
que hemos tenido...
Copy !req
597. quizás el mejor que
jamás tengamos.
Copy !req
598. Si Miller regresa hoy...
Copy !req
599. es nuestro problema, no el suyo.
Copy !req
600. Es nuestro problema porque
es nuestro pueblo.
Copy !req
601. Lo construimos con
nuestras propias manos.
Copy !req
602. Si queremos mantenerlo
decente y en crecimiento...
Copy !req
603. debemos pensar bien claro.
Copy !req
604. Y debemos tener el coraje
para hacer lo correcto...
Copy !req
605. por muy duro que sea.
Copy !req
606. Bien...
Copy !req
607. este encuentro acabará
en una pelea...
Copy !req
608. y alguien acabará herido seguro.
Copy !req
609. Ahora...
Copy !req
610. la gente del norte
está pensando en este pueblo...
Copy !req
611. pensando mucho.
Copy !req
612. Piensan en mandar dinero aquí...
Copy !req
613. para montar tiendas
y construir fábricas.
Copy !req
614. Significaría muchísimo
para este pueblo.
Copy !req
615. Pero si van a leer
sobre tiroteos...
Copy !req
616. y asesinatos en las calles...
Copy !req
617. ¿qué van a pensar?
Copy !req
618. Se lo digo yo.
Copy !req
619. Pensarán que este es solo
otro pueblo sin ley...
Copy !req
620. y todos nuestros esfuerzos
quedarán borrados.
Copy !req
621. En un día, este pueblo
se atrasará cinco años...
Copy !req
622. y no creo que debamos
dejar que eso ocurra.
Copy !req
623. Todos saben lo que siento
por este hombre.
Copy !req
624. Es un hombre valiente,
un hombre bueno.
Copy !req
625. No tuvo que regresar hoy.
Copy !req
626. Y por su bien y el del pueblo,
ojalá no hubiera regresado.
Copy !req
627. Porque si no está aquí
cuando llegue Miller...
Copy !req
628. me imagino que
no habrá problemas.
Copy !req
629. Mañana llegará
un alguacil nuevo.
Copy !req
630. Si todos le ofrecemos
nuestros servicios...
Copy !req
631. creo que podremos manejar
lo que se presente.
Copy !req
632. Eso tiene sentido.
Copy !req
633. Me parece que es nuestra
única salida de esto.
Copy !req
634. Creo que deberías irte
mientras aún tienes tiempo.
Copy !req
635. Es mejor para ti y...
Copy !req
636. es mejor para nosotros.
Copy !req
637. Gracias.
Copy !req
638. ¿Por qué no guardas eso?
Copy !req
639. ¡Estás muerto, Kane!
Copy !req
640. Mandé a un niño
a buscarte. ¿No vino?
Copy !req
641. Estuvo aquí.
Copy !req
642. Eres mi amigo de toda la vida.
Me conseguiste este trabajo.
Copy !req
643. Los mandaste a llamarme.
Copy !req
644. Desde que era niño,
quería ser como tú.
Copy !req
645. Has sido alguacil toda tu vida.
Copy !req
646. Sí. Toda mi vida.
Copy !req
647. Es una buena vida.
Copy !req
648. Te arriesgas el pellejo
agarrando asesinos...
Copy !req
649. y los jurados los dejan libres
para poder dispararte otra vez.
Copy !req
650. Si eres honesto,
pasas toda la vida pobre.
Copy !req
651. Y al final mueres solo
en alguna calle sucia.
Copy !req
652. ¿Por qué?
Copy !req
653. Por nada.
Copy !req
654. Por una estrella de lata.
Copy !req
655. El juez se fue del pueblo,
Harvey renunció...
Copy !req
656. y me cuesta alistar a agentes.
Copy !req
657. No me extraña. Ha ocurrido
demasiado de prisa.
Copy !req
658. La gente debe convencerse
que hace falta ley y orden...
Copy !req
659. antes de hacer
algo al propósito.
Copy !req
660. Quizás en el fondo sea
porque no le importa.
Copy !req
661. Simplemente no le importa.
Copy !req
662. ¿Qué debo hacer, Mart?
Copy !req
663. Esperaba que no regresaras.
Copy !req
664. Sabes por qué regresé.
Copy !req
665. No para suicidarte.
Copy !req
666. A veces...
Copy !req
667. a veces la prisión
lo cambia a un hombre.
Copy !req
668. A él no. Lo tienen planeado.
Por eso están aquí.
Copy !req
669. Vete, Will.
Copy !req
670. Vete.
Copy !req
671. ¿Vendrás conmigo a la estación?
Copy !req
672. Sabes lo que siento por ti...
Copy !req
673. pero no iré contigo.
Copy !req
674. ¿Te parece que a un hombre
con los nudillos quebrados...
Copy !req
675. le hace falta artritis también?
Copy !req
676. No podría hacer nada por ti.
Copy !req
677. Estarías preocupado por mí.
Copy !req
678. Acabarías muerto
preocupándote por mí.
Copy !req
679. Ellos tienen una ventaja
demasiado grande.
Copy !req
680. - Hasta luego, Mart.
- Hasta luego.
Copy !req
681. Es totalmente inútil.
Copy !req
682. Es totalmente inútil.
Copy !req
683. Perdone.
Copy !req
684. ¿Cuál es la habitación
de la Sra. Ramírez?
Copy !req
685. - La No. 3.
- Gracias.
Copy !req
686. Entre.
Copy !req
687. ¿Sí?
Copy !req
688. Sra. Ramírez, soy la Sra. Kane.
Copy !req
689. Lo sé.
Copy !req
690. - ¿Me permite entrar?
- Si quiere.
Copy !req
691. Siéntese.
Copy !req
692. - No, gracias.
- ¿Qué quiere?
Copy !req
693. Por favor. Temo que
si me sentara...
Copy !req
694. no podría levantarme después.
Copy !req
695. - ¿Por qué?
- No me fue fácil venir aquí.
Copy !req
696. - ¿Por qué?
- Mire, Sra. Ramírez...
Copy !req
697. Will y yo nos casamos
hace una hora.
Copy !req
698. Lo teníamos todo empacado,
listos para irnos.
Copy !req
699. Entonces ocurrió esto
y se negó irse.
Copy !req
700. Lo hice todo. Rogué, amenacé.
Copy !req
701. Pero no me escuchó.
Copy !req
702. - ¿Y ahora?
- Ese hombre allí abajo...
Copy !req
703. el recepcionista...
Copy !req
704. me contó cosas sobre Ud. Y Will.
Copy !req
705. He tratado de comprender
por qué se negó a ir conmigo...
Copy !req
706. y ahora creo que es por usted.
Copy !req
707. ¿Qué quiere de mí?
Copy !req
708. Líbrelo.
Copy !req
709. Aún tiene una oportunidad.
Copy !req
710. No puedo ayudarla.
Copy !req
711. Por favor.
Copy !req
712. No se queda por mí.
Copy !req
713. Hacía un año que
no hablaba con él, hasta hoy.
Copy !req
714. Me voy en el mismo tren que Ud.
Copy !req
715. Entonces, ¿por qué se queda?
Copy !req
716. Si no lo sabe,
no se lo puedo explicar.
Copy !req
717. Gracias de todos modos.
Ha sido muy amable.
Copy !req
718. ¿Qué clase de mujer es?
Copy !req
719. ¿Cómo puede dejarlo así?
Copy !req
720. ¿Tanto le asusta
el ruido de las armas?
Copy !req
721. No, Sra. Ramírez.
Copy !req
722. He oído las armas.
Copy !req
723. Mataron a mi padre
y mi hermano con armas.
Copy !req
724. Estaban del lado del bien...
Copy !req
725. pero eso no ayudó cuando
empezó el tiroteo.
Copy !req
726. Mi hermano tenía 19 años.
Copy !req
727. Lo vi morir.
Copy !req
728. Por eso me convertí en cuáquera.
Copy !req
729. No me importa quién tiene razón.
Copy !req
730. Debe de haber mejor manera
para la gente de vivir.
Copy !req
731. Will sabe cómo me siento.
Copy !req
732. Un momento.
Copy !req
733. ¿Va a esperar el tren abajo?
Copy !req
734. Sí.
Copy !req
735. ¿Por qué no espera aquí?
Copy !req
736. Kane no me gusta,
pero tiene coraje.
Copy !req
737. Tienes la mente abierta, Joe.
Copy !req
738. Harv, siempre pensé
que tenías coraje...
Copy !req
739. pero no supe que
eras inteligente hasta ahora.
Copy !req
740. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
741. Sólo que hay que
ser inteligente...
Copy !req
742. para saber cuándo alejarse.
Copy !req
743. Si no puedo escoger
a mis compañeros aquí...
Copy !req
744. no volveré.
Copy !req
745. Está bien.
Copy !req
746. El niño con la estrella de lata.
Copy !req
747. Bueno, chicos, ¿qué desean?
Copy !req
748. Ponle una silla.
Copy !req
749. Adelante, ponle una silla.
Copy !req
750. Irá lejos antes de cansarse.
Copy !req
751. - Eso es lo que pensabas, ¿sí?
- Más o menos.
Copy !req
752. ¿Tienes miedo?
Copy !req
753. Supongo que sí.
Copy !req
754. Claro. Tiene sentido.
Copy !req
755. Vamos.
Copy !req
756. Déjame ayudarte.
Copy !req
757. Parece que todo el mundo
quiere que me vaya del pueblo.
Copy !req
758. Nadie quiere verte morir.
Copy !req
759. - Espera. ¿Adónde vas?
- A la oficina.
Copy !req
760. Vas a montarte en
ese caballo y te vas a ir.
Copy !req
761. ¿Qué te pasa? Estabas a punto
de hacerlo solo.
Copy !req
762. Lo pensé porque estaba cansado.
Copy !req
763. Uno piensa mucho
cuando está cansado...
Copy !req
764. pero no puedo hacerlo.
Copy !req
765. - ¿Por qué?
- No sé.
Copy !req
766. Móntate en el caballo.
Copy !req
767. ¿Por qué te importa?
No te importa si vivo o muero.
Copy !req
768. Vamos.
Copy !req
769. No me empujes.
Copy !req
770. Estoy harto de que me empujen.
Copy !req
771. Odio este pueblo.
Copy !req
772. Siempre lo odié.
Copy !req
773. Ser una mexicana
en un pueblo como este...
Copy !req
774. Lo comprendo.
Copy !req
775. ¿De veras? Qué bien.
Copy !req
776. No la comprendo a usted.
Copy !req
777. Diga lo que diga...
Copy !req
778. si Kane fuera mi hombre,
no lo dejaría así nunca.
Copy !req
779. - Pelearía con una pistola.
- ¿Por qué no lo hace?
Copy !req
780. No es mi hombre. Es el suyo.
Copy !req
781. ¿Tiene agua limpia
que pueda usar?
Copy !req
782. Por supuesto, alguacil.
Copy !req
783. Claro. Siéntese.
Copy !req
784. ¿Tiene algún problema, alguacil?
Copy !req
785. No, ningún problema.
Copy !req
786. ¿Qué está construyendo?
Copy !req
787. Estamos arreglando
algunas cosas.
Copy !req
788. Tranquilo. Relájese. Eso es.
Copy !req
789. Fred. Espera un rato, ¿quieres?
Copy !req
790. - ¿Qué espere?
- No sigas hasta que te diga.
Copy !req
791. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
792. Es gratis.
Copy !req
793. Dígale a su hombre
que puede seguir trabajando.
Copy !req
794. Me había olvidado de ti, Herb.
Menos mal que estás aquí.
Copy !req
795. No sabía por qué tardabas.
Copy !req
796. - No queda mucho tiempo.
- Verdad que no.
Copy !req
797. ¿Cuándo llegarán
los otros chicos?
Copy !req
798. No hay otros chicos.
Copy !req
799. Solo somos tú y yo.
Copy !req
800. ¿Bromeas?
Copy !req
801. No. Nadie quiso apuntarse.
Copy !req
802. No lo creo.
Copy !req
803. Este pueblo no es tan vil.
Copy !req
804. Nadie se apuntó.
Copy !req
805. Entonces somos tú y yo.
Copy !req
806. Eso parece.
Copy !req
807. ¿Tú y yo contra todos ellos?
Copy !req
808. Así es. ¿Quieres renunciar?
Copy !req
809. Bueno...
Copy !req
810. no es que quiera renunciar.
Copy !req
811. Mira, te digo la verdad.
Copy !req
812. No me lo imaginaba de este modo.
Copy !req
813. Ni yo.
Copy !req
814. Me apunté voluntariamente.
Lo sabes. Estaba listo.
Copy !req
815. ¡Claro! Estoy listo ahora...
Copy !req
816. pero esto es distinto.
Copy !req
817. No es como dijiste.
Es suicidio y, ¿para qué?
Copy !req
818. No soy alguacil.
No le guardo rencor a nadie.
Copy !req
819. Esto no me pertenece.
Copy !req
820. Supongo que no.
Copy !req
821. Hay un límite de lo que
puedes pedirle a un hombre.
Copy !req
822. Tengo una esposa e hijos.
¿Y mis hijos?
Copy !req
823. Vuelve con ellos a casa.
Copy !req
824. Si consigues que otros
se apunten, lo haré yo también.
Copy !req
825. Vuelve a casa.
Copy !req
826. ¿Qué quieres?
Copy !req
827. Los encontré como me pidió.
A todos menos al Sr. Henderson.
Copy !req
828. - Yo lo encontré. Gracias.
- De nada.
Copy !req
829. Alguacil, déjeme pelear
con usted.
Copy !req
830. No tengo miedo.
Copy !req
831. Déjeme hacerlo, por favor.
Copy !req
832. Eres un niño. Eres un bebé.
Copy !req
833. Tengo 16 años y
puedo manejar una pistola.
Copy !req
834. Hay que verlo.
Copy !req
835. Tienes 14 años.
¿Por qué quieres mentir?
Copy !req
836. Soy grande para mi edad.
Por favor, alguacil.
Copy !req
837. Sí que eres grande, pero no.
Copy !req
838. Vete de aquí.
Copy !req
839. Vete.
Copy !req
840. Ml MUERTE
Copy !req
841. Oye, Charlie.
Copy !req
842. Ya puedes irte a casa.
Copy !req
843. Gracias, alguacil.
Copy !req
844. Se lo agradezco.
Copy !req
845. De veras.
Copy !req
846. ¿Sabe, por casualidad,
si está abierta la cantina?
Copy !req
847. - Vete a casa.
- Sí, señor.
Copy !req
848. - Adiós, Helen.
- Adiós, Sam.
Copy !req
849. Cuídate.
Copy !req
850. - Hola, Frank.
- ¿Qué tal, Frank?
Copy !req
851. - ¿Está todo listo?
- Justo como lo querías.
Copy !req
852. Tenemos tu pistola.
Copy !req
853. Vámonos, pues.
Copy !req
854. ¿No puedes esperar?
Copy !req
855. Sólo quiero estar listo.
Copy !req
856. Vamos, Kane. Sal de allí.
Copy !req
857. Sal o le disparo a tu amiga
como hizo a Pierce.
Copy !req
858. Saldré. Suéltala.
Copy !req
859. En cuanto salgas por la puerta.
No dispararé.
Copy !req