1. TOHO CO., LTD.
Copy !req
2. Una producción
Copy !req
3. Producida por TOMO YUKI TANAKA
y RYUZO KIKUSHIMA
Copy !req
4. Escrita por:
HIDEO OGUNI, EIJIRO HISAITA,
Copy !req
5. y AKIRA KUROSAWA
Copy !req
6. ASAKAZU NAKAI y TAKAO SAITO
Copy !req
7. Diseño de producción: YOSHIRO MURAKI
Copy !req
8. ISAO KIMURA, KENJIRO ISHIYAMA
TAKESHI KATO, TAKASHI SHIMURA
Copy !req
9. NOBUO NAKAMURA, YUNOSUKE ITO
Copy !req
10. TSUTOMU YAMAZAKI, MINORU CHIAKI
EIJIRO TONO, YUTAKA SADA
Copy !req
11. Dirigida por:
Copy !req
12. ¿Qué están tramando hoy?
Copy !req
13. Zapatos Nacional es
una empresa comercial, un negocio.
Copy !req
14. Efectivamente. Y échale
otro vistazo a este zapato.
Copy !req
15. ¿Podemos aumentar las ventas?
Copy !req
16. Espera.
Copy !req
17. No estamos en números rojos.
Copy !req
18. Un buen zapato, pero el costo
es demasiado alto.
Copy !req
19. El diseño es anticuado.
Copy !req
20. Y otra cosa.
Copy !req
21. Demasiado duraderos.
Copy !req
22. Para vender, tienen que gastarse.
Copy !req
23. Mira, Gondo, para las mujeres
los zapatos son simples accesorios,
Copy !req
24. como los sombreros y los bolsos.
Copy !req
25. Las mujeres quieren buenos diseños
a precios moderados.
Copy !req
26. Eso es verdad.
Copy !req
27. Nuestros Zapatos Nacional
son prácticos, pero...
Copy !req
28. nadie hace sombreros
para que sean prácticos.
Copy !req
29. Con los zapatos es lo mismo.
Copy !req
30. Ahí no estoy de acuerdo contigo.
Copy !req
31. Escuchen, los sombreros
se ponen en la cabeza,
Copy !req
32. pero los zapatos soportan
todo el peso del cuerpo.
Copy !req
33. De acuerdo, tú ganas.
Copy !req
34. Escuchen, quizá estén contentos
con nuestra línea de productos,
Copy !req
35. pero como director
tengo que preguntar...
Copy !req
36. por qué nuestras ventas
no han aumentado durante todo un año.
Copy !req
37. Es por eso que...
Copy !req
38. ¿Qué quieren que haga?
Copy !req
39. De acuerdo, te seré franco.
Copy !req
40. Nosotros somos el equipo
directivo de nuestra firma.
Copy !req
41. Yo estoy a cargo de las ventas.
Tú, de las fábricas.
Copy !req
42. Ishimaru de los diseños
y Kamiya de relaciones públicas.
Copy !req
43. Kawanishi
es tu mano derecha,
Copy !req
44. y un futuro ejecutivo.
Copy !req
45. Todos sabemos perfectamente
cuál es nuestro obstáculo.
Copy !req
46. ¿Cuál?
Copy !req
47. ¡El Presidente!
Copy !req
48. Está anticuado.
Su estilo son las botas militares.
Copy !req
49. Pero, indudablemente,
tenemos un gran problema.
Copy !req
50. Tiene acciones suficientes para
controlar el consejo de accionistas.
Copy !req
51. No podemos hacer nada.
Copy !req
52. Por cierto...
Copy !req
53. Miren. ¿Qué tal este estilo?
A las mujeres les encantará.
Copy !req
54. Una obra maestra.
Copy !req
55. Y puede hacerse a mitad de costo.
Copy !req
56. ¿Qué te parece?
Copy !req
57. ¿Qué dirá el viejo?
Copy !req
58. No nos importa.
Copy !req
59. Es el mayor accionista,
pero si unimos nuestras fuerzas...
Copy !req
60. Él tiene el 25%.
Copy !req
61. Ustedes
solo tienen el 21%,
Copy !req
62. no es suficiente.
Copy !req
63. Gondo...
Copy !req
64. nosotros también
contábamos contigo.
Copy !req
65. ¿Por qué no te unes a nosotros?
Copy !req
66. Con tu 13%, tendríamos el 34%.
Copy !req
67. Así sería fácil desbancar al viejo.
Copy !req
68. ¿Y quién sería
el nuevo presidente?
Copy !req
69. Bueno, tú podrías optar al puesto...
Copy !req
70. No estoy de acuerdo. La nueva
política ha sido idea de Baba.
Copy !req
71. Él será nuestro nuevo presidente,
Copy !req
72. tú serás director ejecutivo.
Copy !req
73. ¿Te parece bien?
Copy !req
74. Puede que el viejo
esté anticuado,
Copy !req
75. pero por lo menos
sus zapatos son de verdad.
Copy !req
76. - ¡Los vuestros son basura!
- ¡No te consiento...!
Copy !req
77. ¡Escúchame!
Copy !req
78. Empecé de aprendiz en Zapatos Nacional
cuando solo tenía dieciséis años.
Copy !req
79. Excepto los años de la guerra...
Copy !req
80. He pasado 30 años de mi vida
trabajando aquí.
Copy !req
81. Conozco cada ruido
y cada olor de esta fábrica.
Copy !req
82. Recuerdo todos los modelos
que hemos hecho.
Copy !req
83. ¡Todos zapatos buenos
y duraderos!
Copy !req
84. ¡No podemos poner el nombre
de Zapatos Nacional en esta basura!
Copy !req
85. ¡Escucha!
¡Esto no duraría ni un mes!
Copy !req
86. ¡Ni siquiera tiene armazón!
Copy !req
87. ¡Esto es solo cartón!
Copy !req
88. ¡No están cosidos, solo están
pegados! ¡Es piel barata!
Copy !req
89. El forro interior es endeble.
Copy !req
90. ¿Vender esto?
Copy !req
91. Pero los costos...
Copy !req
92. Los costos se están comiendo
nuestros beneficios.
Copy !req
93. - ¡Así son los negocios!
- ¡Lo sé!
Copy !req
94. ¡Pero es el trabajo
lo que yo amo!
Copy !req
95. Los zapatos son mi vida.
No voy a hacer un trabajo descuidado.
Copy !req
96. ¿Qué vas a seguir haciendo,
botas militares como el viejo?
Copy !req
97. No, él también está equivocado.
Copy !req
98. Él no es bueno, nosotros
tampoco. ¿Entonces?
Copy !req
99. Yo haré zapatos buenos: cómodos
de llevar, a la moda, duraderos.
Copy !req
100. Hacerlos será caro,
Copy !req
101. pero a largo plazo
darán beneficios.
Copy !req
102. ¡Qué romántico! ¡Pero el viejo
y nosotros no te lo permitiremos!
Copy !req
103. ¡Si nos unimos al jefe,
tendremos el 46% contra tu 13%!
Copy !req
104. ¡Adelante! La junta de accionistas
es el mes que viene.
Copy !req
105. Kawanishi, los caballeros
se van. Acompáñalos.
Copy !req
106. Sra. Gondo...
Copy !req
107. Sra. Gondo...
Copy !req
108. - ¿No viene el Sr. Gondo a despedirlos?
- No...
Copy !req
109. Si nos disculpa.
Copy !req
110. ¿Ha pasado algo entre tú y ellos?
Copy !req
111. Nada.
Copy !req
112. Parecían contrariados.
Copy !req
113. No te preocupes.
No lo entenderías.
Copy !req
114. Son negocios.
Copy !req
115. Siempre dices que son negocios.
Copy !req
116. ¿Cuál es su triunfo?
Copy !req
117. Tú eres su mano derecha.
Debes saber cuál es su plan.
Copy !req
118. ¡Echarnos de su casa!
¡Sí que está muy seguro de sí mismo!
Copy !req
119. ¿Por qué está tan confiado?
Copy !req
120. Bueno, ¿por qué
no se lo han preguntado?
Copy !req
121. ¡No sea impertinente!
Copy !req
122. Sea lo que sea
lo que pretende,
Copy !req
123. si nos ayuda,
le haremos director.
Copy !req
124. No me tiente.
Copy !req
125. ¿Siempre va a ser su lacayo?
Piénselo.
Copy !req
126. ¡Ya está bien, Jun!
¡Deja de hacer eso!
Copy !req
127. Estaban enfadados.
Copy !req
128. ¿Es seguro?
Copy !req
129. Espera y verás.
Copy !req
130. ¿Problemas otra vez?
Copy !req
131. Eso parece.
Copy !req
132. Quieren echarme,
pero no lo conseguirán.
Copy !req
133. He tomado medidas.
Copy !req
134. Parece algo grande, ¿no?
Copy !req
135. No voy a decir nada
hasta que todo esté en su sitio.
Copy !req
136. Después los barreré.
Copy !req
137. Jun sale a ti.
Copy !req
138. Le gustan los juegos de matar.
Copy !req
139. ¡Jun! No.
Copy !req
140. - ¿Eres tú, Shinichi?
- Ahora soy yo el sheriff.
Copy !req
141. - Jun. ¿Te toca ser el forajido?
- Sí.
Copy !req
142. No corras sin más. Escóndete
y acaba con el sheriff.
Copy !req
143. ¡Entre hombres,
se gana o se pierde!
Copy !req
144. ¡Adelante, gana!
Copy !req
145. - Te has vuelto muy duro.
- ¿En qué?
Copy !req
146. En tu trabajo.
Copy !req
147. No sacrifiques a otros
para conseguir el éxito.
Copy !req
148. ¡Una mujer no puede entenderlo!
Copy !req
149. ¡Presidente, director!
¿qué importa?
Copy !req
150. ¡Haré mis propios zapatos!
Copy !req
151. ¿Diga? Sí, aquí es.
¿Cómo?
Copy !req
152. ¿Hotel Osaka?
Llaman del Osaka.
Copy !req
153. Un momento.
Copy !req
154. ¿Hola?
Copy !req
155. Con la habitación 310,
por favor. Soy el Sr. Gondo.
Copy !req
156. Hola, soy yo. ¿Cómo ha ido?
¿Todo arreglado?
Copy !req
157. ¿El precio?
¿Dentro de mi límite?
Copy !req
158. Buen trabajo.
Copy !req
159. Sí, pues soluciónelo rápido.
Copy !req
160. Vuélvame a llamar
cuando lo sepa.
Copy !req
161. Le enviaré el dinero
del depósito esta noche.
Copy !req
162. Sí, cuento con usted.
Copy !req
163. - Vuela a Osaka.
- De acuerdo.
Copy !req
164. - Reserva un billete de avión.
- Bien.
Copy !req
165. El teléfono de arriba.
Copy !req
166. - Estoy esperando a que me conteste.
- De acuerdo.
Copy !req
167. ¿Es seguro?
Copy !req
168. Estoy asustada.
Copy !req
169. ¿Diga? Sí, soy yo.
¿Sí?
Copy !req
170. ¿Todo arreglado?
¡Bien, gracias!
Copy !req
171. Espere un momento.
Copy !req
172. ¿Y?
Copy !req
173. En el avión de las 22:00.
Copy !req
174. ¿Oiga? Le mando a Kawanishi
en el avión de las 22.
Copy !req
175. Lleva un cheque por
50 millones de yen. Sí. Bien.
Copy !req
176. Bueno, brindemos.
Copy !req
177. Lo he mantenido en secreto,
pero ahora ya puedo contarles.
Copy !req
178. No tengo solo
el 13% de las acciones.
Copy !req
179. He conseguido un 15% más
durante tres años.
Copy !req
180. Y acabo de pactar la compra
de un 19% más.
Copy !req
181. En total, mis acciones,
son el 47%.
Copy !req
182. Las suyas, sumadas
a las del viejo, hacen un 46%.
Copy !req
183. He corrido un gran riesgo,
pero Zapatos Nacional es mía.
Copy !req
184. ¿Cómo has conseguido
tanto dinero?
Copy !req
185. He puesto todo mi esfuerzo en ello.
No creas que ha sido fácil.
Copy !req
186. Esta casa está hipotecada.
Copy !req
187. Lo he pasado muy mal reuniendo
esos cincuenta millones de yen,
Copy !req
188. un yen menos
y habría fracasado.
Copy !req
189. Ahora ni la ropa que llevo es mía.
Copy !req
190. He apostado toda mi fortuna.
Copy !req
191. Un momento.
Copy !req
192. Éste es el depósito,
¿verdad?
Copy !req
193. Es solo una tercera parte.
¿Los cien millones que faltan?
Copy !req
194. Si me hago con el control
de la firma, puedo conseguirlos.
Copy !req
195. Una sorpresa demasiado grande,
¿eh? Toma un trago.
Copy !req
196. Discúlpenme.
Copy !req
197. ¿Está aquí mi hijo Shinichi?
Copy !req
198. Está con Jun. ¿Por qué?
Copy !req
199. He traído esto para él.
Copy !req
200. Llamaré a Jun.
Copy !req
201. Aoki, lleva a Kawanishi a Haneda.
Copy !req
202. - Cogeré el avión de las 10.
- De acuerdo.
Copy !req
203. Sí, yo soy Gondo.
Copy !req
204. ¿Cómo dice? ¿Qué ha...?
¿Qué ha secuestrado a mi hijo?
Copy !req
205. ¿Qué clase de broma es esta?
Copy !req
206. No estoy bromeando.
Copy !req
207. Escuche atentamente.
Copy !req
208. Tengo a su hijo.
Copy !req
209. Haga lo que le diga
y no le pasará nada.
Copy !req
210. Me entregará
treinta millones de yen.
Copy !req
211. ¿Cómo?
¿Treinta millones?
Copy !req
212. Números de serie discontinuos.
Copy !req
213. - Mil billetes de 10.000 yen.
- ¡Espere!
Copy !req
214. Mil billetes de 10.000 yen.
Copy !req
215. tres mil billetes
de 5.000 yen,
Copy !req
216. cinco mil billetes
de 1.000 yen
Copy !req
217. treinta
millones de yen.
Copy !req
218. ¡Treinta millones!
Copy !req
219. Téngalos listos para mañana.
Volveré a darle más instrucciones.
Copy !req
220. Si quiere a su hijo,
no llame a la policía.
Copy !req
221. ¡Entendido, entendido!
Copy !req
222. - Entonces, adiós, Sr. Gondo.
- ¡Oiga, oiga!
Copy !req
223. ¿Treinta millones de yen?
¡Págalos inmediatamente!
Copy !req
224. ¡Salva a Jun!
Copy !req
225. ¡Cálmate!
Copy !req
226. ¡Lo recuperaré!
¡Pagaré cualquier cantidad!
Copy !req
227. ¡Volveré a conseguir el dinero!
Copy !req
228. ¡Llamaré a la policía!
Copy !req
229. ¡Idiota! ¡Pondrás en peligro
la vida de Jun!
Copy !req
230. Lo siento.
Copy !req
231. - ¡Haz algo! ¡Haz algo!
- No te preocupes. No le pasará nada.
Copy !req
232. Mamá, ¿me has llamado?
Copy !req
233. ¡Jun!
Copy !req
234. ¿Qué pasa, mamá?
Copy !req
235. ¿Qué demonios...?
Copy !req
236. ¿Quién nos gasta bromas?
Copy !req
237. Jun, ¿dónde está Shinichi?
Copy !req
238. No sé. Yo me escondí
como me dijiste, pero él no vino.
Copy !req
239. ¡Vaya sheriff!
Copy !req
240. ¡Pues claro!
¡Shinichi llevaba la ropa de Jun!
Copy !req
241. ¡Incluso yo los confundí!
Copy !req
242. ¡Shinichi!
Copy !req
243. ¡Llama a la policía!
Copy !req
244. ¡No lo hagas!
¡Pondríamos en peligro su vida!
Copy !req
245. El secuestrador se dará cuenta
de que tiene al niño equivocado.
Copy !req
246. Un chófer no puede pagar
un rescate. Lo dejarán libre.
Copy !req
247. ¡No lo consentiré!
¡Lo mandaré a la cárcel!
Copy !req
248. - ¿Es la policía?
- No.
Copy !req
249. No, es el furgón
de unos grandes almacenes.
Copy !req
250. Qué cosa más extraña.
La policía tarda mucho.
Copy !req
251. ¿Qué estarán haciendo?
Aoki, no te preocupes.
Copy !req
252. Aoki,
no te desesperes.
Copy !req
253. A Shinichi no le pasará nada,
yo me encargo de ello.
Copy !req
254. Kingo, es la policía.
Por favor, pasen.
Copy !req
255. ¿Podrían cerrar todas
las cortinas, por favor?
Copy !req
256. Soy el inspector jefe, Tokura.
Copy !req
257. Desde la parte baja de la ciudad,
con un telescopio,
Copy !req
258. el secuestrador puede ver todo
lo que pasa en esta habitación.
Copy !req
259. - ¿Hay más teléfonos?
- Uno arriba.
Copy !req
260. - ¿Están en la guía?
- Sólo este de aquí.
Copy !req
261. Este teléfono.
Copy !req
262. Lo prepararemos para controlar
sus llamadas.
Copy !req
263. Inspector, no creo que vuelva a llamar
si descubre que están ustedes aquí.
Copy !req
264. Cuando descubra que tiene
al chico equivocado.
Copy !req
265. Puede que aún piense
que es su hijo.
Copy !req
266. ¡Pues digan que no es mi hijo
por radio y televisión!
Copy !req
267. Si hacemos lo que nos dice,
sabrá que nos llamó.
Copy !req
268. ¿Y eso es malo?
Copy !req
269. Dijo que mataría al muchacho
si lo hacía, ya lo sabe.
Copy !req
270. Pensaba que había secuestrado
a mi hijo.
Copy !req
271. Cuando descubra que el muchacho
no es hijo mío, lo soltará.
Copy !req
272. Eso es lo que usted cree,
Copy !req
273. pero quizás, el secuestrador
no piense lo mismo.
Copy !req
274. Los casos de secuestro
son difíciles de resolver.
Copy !req
275. La gran apuesta del secuestrador
es el rehén.
Copy !req
276. Antes de venir,
el jefe nos dijo,
Copy !req
277. "Primero salven al muchacho,
después atrapen al secuestrador."
Copy !req
278. Esta vez debemos tener
un cuidado especial.
Copy !req
279. Los rescates están
entre los 200.000 y 300.000 yen,
Copy !req
280. todo lo más dos millones.
Copy !req
281. Treinta millones es una cifra
desorbitada.
Copy !req
282. El secuestrador
no parece normal,
Copy !req
283. quizá es un desequilibrado
mental.
Copy !req
284. - ¿Es usted el padre del chico?
- Sí.
Copy !req
285. Es viudo, Shinichi es su único hijo
y ahora le pasa esto...
Copy !req
286. ¿Lo encontrarán?
Copy !req
287. Bueno, haremos
todo lo que podamos.
Copy !req
288. ¿Y qué será,
si se puede saber?
Copy !req
289. Por ahora, esperar
su próximo movimiento.
Copy !req
290. Es todo cuanto podemos hacer.
Una prueba terrible para usted, lo sé,
Copy !req
291. pero es lo mejor
para la seguridad de su hijo.
Copy !req
292. Todo listo.
Copy !req
293. Ve arriba y llama a la compañía
para que localice todas las llamadas.
Copy !req
294. Por aquí.
Copy !req
295. - Sra. Gondo, ¿dónde está su hijo?
- En el comedor.
Copy !req
296. Taguchi, pregúntale lo que pasó
antes y después del secuestro.
Copy !req
297. No, espera.
Copy !req
298. Será mejor que vayas tú, Nakao.
Él podría asustar al chico.
Copy !req
299. Taguchi, tú pregúntale
al padre por su hijo.
Copy !req
300. ¿Tiene alguna foto reciente?
Copy !req
301. Sí. Iré a buscarla.
Copy !req
302. Ya casi es hora de llevar
al Sr. Kawanishi al aeropuerto.
Copy !req
303. No estás en condiciones
de conducir. Coge un taxi.
Copy !req
304. ¡Espere!
Puede ser el secuestrador.
Copy !req
305. El teléfono de arriba.
Copy !req
306. Haga que hable
lo máximo posible,
Copy !req
307. quizás podamos localizar
la llamada.
Copy !req
308. Levante.
Copy !req
309. ¿Diga?
Gondo al habla.
Copy !req
310. ¿Diga?
Gondo al habla.
Copy !req
311. Tengo al chico equivocado.
Copy !req
312. Pero no se alegre tanto.
Copy !req
313. No me importa de quién sea hijo,
usted pagará igual.
Copy !req
314. ¿Por qué voy a pagar?
¡Pero si no es mi hijo!
Copy !req
315. ¡No hay "peros" que valgan!
Copy !req
316. Es muy sencillo:
Copy !req
317. Pagará los treinta millones de yen
o el chico muere, eso es todo.
Copy !req
318. ¡Eso es absurdo!
Copy !req
319. Exactamente. Es absurdo.
Copy !req
320. Para mí es una suerte
que no sea su hijo.
Copy !req
321. Como lo oye, Sr. Gondo.
Sólo es chantaje...
Copy !req
322. cuando una persona
o su familia es intimidada.
Copy !req
323. Así que yo no le estoy
chantajeando a usted,
Copy !req
324. pero tiene que pagar
el rescate.
Copy !req
325. Por supuesto que tiene
que pagarlo.
Copy !req
326. ¿Por qué? ¡No lo haré!
¡Me niego rotundamente!
Copy !req
327. Lo hará.
Copy !req
328. No lo dejará morir.
Copy !req
329. No tiene valor para dejarlo
morir, Sr. Gondo.
Copy !req
330. ¿Oiga? ¿Oiga?
Copy !req
331. Un canalla.
Copy !req
332. El caso más inteligente
que he visto.
Copy !req
333. Secuestrar a cualquier niño y pedir
el rescate a cualquier hombre rico.
Copy !req
334. Y tiene razón:
no es chantaje.
Copy !req
335. Ni secuestro por interés.
Copy !req
336. Simple secuestro. Sólo le caerían
cinco años, como mucho.
Copy !req
337. ¡Vaya broma!
Copy !req
338. ¡Es una estupidez! ¡Ese hombre
no se puede salir con la suya!
Copy !req
339. ¡Inspector Tokura, no es solo dinero
lo que quiere de mí ese hombre!
Copy !req
340. ¡Quiere verme humillado,
quiere verme sufrir,
Copy !req
341. obligándome a tirar el dinero
que tanto me ha costado ganar!
Copy !req
342. ¡Lo que quiere
es reírse de mí!
Copy !req
343. ¡No pienso permitírselo de ninguna
manera! ¡No pienso pagarle!
Copy !req
344. ¡Se lo diré la próxima vez
que hable con él!
Copy !req
345. ¡No pagaré el rescate jamás!
Copy !req
346. ¡Mamá, eso duele!
Copy !req
347. ¡Lleva a Jun a la cama!
Copy !req
348. No tengo sueño.
Quiero esperar a Shinichi.
Copy !req
349. Sabe perfectamente
lo que le ha sucedido a su amigo.
Copy !req
350. En cierto modo, Jun se siente
responsable de ello.
Copy !req
351. Y no me extraña,
porque yo me siento igual.
Copy !req
352. ¡Aquí no hay ningún responsable!
¡Ese hombre es un maníaco!
Copy !req
353. ¡Lo sé!
Copy !req
354. ¡Pero Shinichi fue secuestrado en lugar
de Jun, así que yo...!
Copy !req
355. Piensa que deberían pagar
el rescate, ¿no?
Copy !req
356. Sabe la posición
en la que se encuentra su marido.
Copy !req
357. Pero Gondo dijo que pagaría
el rescate de Jun.
Copy !req
358. Podemos conseguir
ese dinero otra vez.
Copy !req
359. ¿Cómo? ¿Dónde?
Copy !req
360. Se jugó en esto
toda su fortuna.
Copy !req
361. Un yen menos y quedaría
totalmente arruinado.
Copy !req
362. ¿Cómo va a darle
treinta millones a un loco?
Copy !req
363. ¡Basta!
Copy !req
364. - Vamos a dormir, Jun.
- ¡Pero, mamá, yo...!
Copy !req
365. No tienes por qué dormir.
Sólo ve a tu cuarto.
Copy !req
366. - Inspector.
- ¿Sí?
Copy !req
367. Si el Sr. Gondo paga, ¿puede
asegurar la seguridad del niño?
Copy !req
368. En estos momentos
ya podría estar muerto,
Copy !req
369. o tal vez podría matarlo
después.
Copy !req
370. ¿Entonces qué sentido
tiene pagar?
Copy !req
371. Puede ser.
Copy !req
372. Pero pagar le ayudará
si está vivo.
Copy !req
373. Y, la verdad,
esperamos que lo esté.
Copy !req
374. Dígame, ¿qué hará el secuestrador
si no se le paga?
Copy !req
375. ¿Cree que matará
al muchacho?
Copy !req
376. Por su modo de hablar,
parece inteligente.
Copy !req
377. Matando a un chico
se arriesga a la máxima condena.
Copy !req
378. No creo que corra el riesgo.
Copy !req
379. Sí, puede ser...
Copy !req
380. Pero como ha dicho el Sr. Gondo,
es inusualmente insistente.
Copy !req
381. Su plan es demasiado cínico,
puede que no sea normal.
Copy !req
382. Debemos seguirle
la corriente.
Copy !req
383. Si se le paga, dijo
que lo devolvería y yo lo creo.
Copy !req
384. Pero si no se le paga,
dijo que lo mataría.
Copy !req
385. Es un caso complicado.
Copy !req
386. Solicitaré a la central que realice
una investigación especial.
Copy !req
387. Mientras, vamos a interrogar a la gente
de aquí, a ver si nos dicen algo.
Copy !req
388. Y, Sr. Gondo, si suena el teléfono,
por favor, llámenos antes de contestar.
Copy !req
389. ¿Y yo, qué hago?
¿Voy o no voy a Osaka?
Copy !req
390. Si voy, debo darme prisa.
Copy !req
391. ¿Te lo piensas?
¿Qué hay que pensar?
Copy !req
392. Si pagas, estamos arruinados,
eso es todo.
Copy !req
393. Vete.
Copy !req
394. Me voy, no importa
quién llame.
Copy !req
395. ¡Está bien, vete!
Copy !req
396. ¡Kawanishi, espera!
Copy !req
397. ¡Inspector!
Copy !req
398. ¡Entreténgalo! ¡Denos tiempo
para localizar la llamada!
Copy !req
399. ¡El teléfono de arriba!
Copy !req
400. ¿Diga? Soy Gondo.
Copy !req
401. El chico está bien.
Va a hablarle.
Copy !req
402. ¡Papá! ¿estás ahí?
Copy !req
403. ¡Shinichi!
Copy !req
404. Bueno, de usted depende
que viva o no,
Copy !req
405. así que piénselo bien.
Copy !req
406. Buenas noches, Sr. Gondo.
Copy !req
407. Nada, imposible.
Copy !req
408. Por favor, señor,
salve a Shinichi.
Copy !req
409. No podía pedirle que pagase treinta
millones de yen por Shinichi.
Copy !req
410. Hasta que he oído su voz
ahora mismo,
Copy !req
411. no creí que pudiese pedírselo.
No creí que fuese capaz.
Copy !req
412. ¡Pero, por favor, ayúdale!
Copy !req
413. ¡Mire, señor, después
de que suelte a Shinichi,
Copy !req
414. seguro que la policía
recuperará el dinero!
Copy !req
415. ¡Por favor, préstemelo!
Copy !req
416. ¡Haré lo que usted quiera
hasta que me muera!
Copy !req
417. ¡Seré su esclavo
lo que me quede de vida!
Copy !req
418. ¡Shinichi también trabajará
para usted!
Copy !req
419. ¡Basta! ¡Levántate!
¡Por Dios, levántate!
Copy !req
420. ¡Por favor, sálvelo!
Copy !req
421. ¡Levántate!
¡Te digo que pares!
Copy !req
422. ¡Pondría el dinero, pero no puedo!
¡Tú no sabes lo que...!
Copy !req
423. Bueno, me voy ya.
Con su permiso.
Copy !req
424. ¡Espera!
Copy !req
425. Levántate.
Vamos, levántate.
Copy !req
426. No te preocupes,
él no te abandonará.
Copy !req
427. Yo le pediré que te ayude,
no te preocupes.
Copy !req
428. Vamos, levántate.
Copy !req
429. Papá, ¿todavía
no ha vuelto Shinichi?
Copy !req
430. Vete a Osaka mañana.
Copy !req
431. ¿Entendido? ¡Posponlo!
Copy !req
432. Entonces te devolveré esto.
Copy !req
433. Discúlpenme, estoy cansado.
Copy !req
434. Por favor, señor,
cierre las cortinas.
Copy !req
435. Ah, lo siento.
Copy !req
436. ¿Han dormido todos aquí?
Copy !req
437. No, Bos'n y yo.
Copy !req
438. ¿Bos'n?
Copy !req
439. Bos'n es el jefe
de la brigada de policía.
Copy !req
440. En Yokohama, gran parte de nuestro
trabajo tiene que ver con el puerto.
Copy !req
441. Bos'n le va bien,
es un negrero.
Copy !req
442. Le llamo Bos'n porque me saca
a rastras de la cama por las noches.
Copy !req
443. Sí, ya, y tú me sacas
a rastras a mí.
Copy !req
444. Salimos escalando muros...
Copy !req
445. y volvemos a hurtadillas.
Copy !req
446. A veces me pregunto
si somos policías o ladrones.
Copy !req
447. Anoche el jefe formó un grupo
especial de investigación.
Copy !req
448. Podemos usar a toda la policía
si fuese necesario.
Copy !req
449. Ese hombre dice que retener a un niño
que no sea suyo no es chantaje.
Copy !req
450. Pero lo que él no sabe
es que al haberle involucrado a usted...
Copy !req
451. y haberle pedido un rescate, comete
un secuestro por interés económico,
Copy !req
452. por tanto la pena
es de quince años de prisión.
Copy !req
453. Eso a mí no me sirve
de nada.
Copy !req
454. Hoy es el día del pago.
Copy !req
455. Lo he pensado toda la noche.
Copy !req
456. Les voy a decir
cuál es mi decisión.
Copy !req
457. Aoki, el padre del niño, me pidió
que le prestase el dinero.
Copy !req
458. Dice que cuando el niño esté a salvo,
ustedes lo recuperarán.
Copy !req
459. Pero, aunque me lo garanticen,
no pagaré el rescate.
Copy !req
460. Lo recuperaría
demasiado tarde.
Copy !req
461. ¡Sin el dinero, perdería la posición
que tantos años me ha costado alcanzar!
Copy !req
462. ¡Por favor,
tienen que entenderme!
Copy !req
463. ¡Mi trabajo es parte de mí!
Copy !req
464. ¡Sin él estaría muerto!
Copy !req
465. No me importa que digan que no tengo
corazón. ¡No pagaré el rescate!
Copy !req
466. Es mentira.
Copy !req
467. Yo sé que pagará.
Copy !req
468. ¡Ya está bien!
Copy !req
469. ¡No lo pagaré!
¡No puedo permitírmelo!
Copy !req
470. ¡Te lo expliqué anoche
y aún así...!
Copy !req
471. ¿Sabes qué pasará
si pago?
Copy !req
472. ¡Iré a la bancarrota o,
peor aún,
Copy !req
473. me echarán y me quedaré
cargado de deudas!
Copy !req
474. No te preocupes,
puedes volver a empezar.
Copy !req
475. Tú no sabes
lo que es la pobreza.
Copy !req
476. Naciste en una gran casa,
con coches,
Copy !req
477. buena ropa, buena comida,
criados...
Copy !req
478. Ésa ha sido tu vida.
Copy !req
479. Aunque yo pudiera empezar
otra vez, tú no.
Copy !req
480. ¡Puedo!
¡No me importa el lujo!
Copy !req
481. ¡Es lo único
que has conocido!
Copy !req
482. ¡Por eso puedes hablar de pagar
treinta millones de yen!
Copy !req
483. ¡Es egoísmo! ¡Estás complaciendo
a tus propios sentimientos!
Copy !req
484. ¡No es cierto!
Copy !req
485. ¿Acaso no sientes
nada por Aoki?
Copy !req
486. ¡Por supuesto!
Copy !req
487. Necesito todas mis fuerzas para
no derrumbarme ante sus súplicas.
Copy !req
488. ¡Pagaría sin dudarlo
si pudiese!
Copy !req
489. ¡Pero no puedo sacrificarlo
todo por él!
Copy !req
490. ¿Y tú? ¿Y Jun?
¿Y pensar en mí es un crimen?
Copy !req
491. ¡Es realmente absurdo!
Copy !req
492. ¡Hay muchos hombres
más ricos que yo! ¿Por qué yo?
Copy !req
493. ¿Por qué en este momento?
Copy !req
494. ¡Pagar es un suicidio!
¿Por qué debo hacerlo?
Copy !req
495. ¿Acaso crees que no lo sé?
Lo sé.
Copy !req
496. Pero no hay otra opción.
Copy !req
497. Aoki no tiene a nadie más
a quien pedírselo.
Copy !req
498. Ni yo tampoco, ni Jun.
Copy !req
499. ¡Ya está bien! ¡Nadie tiene
derecho a pedirme eso!
Copy !req
500. ¡Definitivamente
no pagaré!
Copy !req
501. Justo a tiempo,
Kawanishi.
Copy !req
502. Toma esto
y llévalo a Osaka.
Copy !req
503. Es que...
lo he estado pensando...
Copy !req
504. - ¿El qué?
- Lo del cheque.
Copy !req
505. He pensado si llevarlo o no.
No creo que deba.
Copy !req
506. Tú me dijiste a mí
que no lo pensara.
Copy !req
507. Es cierto, no sé
qué me pudo pasar.
Copy !req
508. Mira,
atiéndeme.
Copy !req
509. Si fuese a Osaka
a cerrar el trato,
Copy !req
510. tú controlarías la empresa,
Copy !req
511. ¡pero la gente te culparía
por sacrificar a un niño!
Copy !req
512. ¡Sería tu ruina! ¡Nadie
compraría tus zapatos!
Copy !req
513. ¡Basta!
¡No te pago para pensar!
Copy !req
514. ¡No te quedes ahí, vete!
Copy !req
515. ¡No, por favor, piénsalo!
Copy !req
516. Piensa en la Sra. Gondo.
Copy !req
517. Después de todo, tu fortuna
fue posible gracias a su dote.
Copy !req
518. Ya que ella quiere
que lo hagas,
Copy !req
519. paga el rescate.
Copy !req
520. ¿Y destruirme?
Copy !req
521. Sé lo importante
que es ese dinero,
Copy !req
522. pero una vida
lo es mucho más.
Copy !req
523. Estamos hablando de la vida
de un niño indefenso.
Copy !req
524. ¿Una vida?
¿Un niño indefenso?
Copy !req
525. Es la primera vez que te oigo
decir algo así.
Copy !req
526. ¿Qué pasa? ¿Qué ha sido del frío
hombre de negocios?
Copy !req
527. ¿Cuándo has vuelto a nacer?
Copy !req
528. ¿Qué sucedió después
de que te fuiste?
Copy !req
529. ¡Nada, no sucedió
nada! Es solo...
Copy !req
530. Si yo me hacía con el control,
tú te convertías en ejecutivo.
Copy !req
531. Lo sabías, por eso anoche tenías
tanto empeño en no pagar.
Copy !req
532. ¡Te opusiste a Reiko, a la policía,
me desafiaste a mí!
Copy !req
533. Sin embargo hoy...
Copy !req
534. ¿Ansioso por arruinarme
los planes?
Copy !req
535. No, es solo...
Copy !req
536. ¡Habla! ¡Si pago,
el trato se va a pique!
Copy !req
537. ¿Es lo que quieres?
Copy !req
538. Dime, ¿qué tramas?
Copy !req
539. ¿Quieres que te lo diga yo?
Copy !req
540. ¡Si el trato fracasa,
yo fracaso,
Copy !req
541. y tres hombres
estarían encantados!
Copy !req
542. Bastardo, ¿me has traicionado
con esos tres?
Copy !req
543. Sí, es cierto.
Copy !req
544. - ¿Saben lo de Osaka?
- Todo.
Copy !req
545. ¡Canalla!
Copy !req
546. Tienes razón. Sin embargo,
déjame que te explique.
Copy !req
547. Anoche no estabas seguro.
Copy !req
548. Pensé que al final pagarías,
conmovido por la Sra. Gondo.
Copy !req
549. ¿Qué pasaría entonces conmigo?
¿Dónde acabaría yo?
Copy !req
550. No solo te habrías arruinado tú,
también me habrías arruinado a mí.
Copy !req
551. Sólo me estaba cubriendo las espaldas,
protegiendo mis intereses.
Copy !req
552. ¡Fuera!
Copy !req
553. Me voy.
Copy !req
554. Pero después,
te tocará irte a ti.
Copy !req
555. El jefe y el Sr. Baba
están reunidos.
Copy !req
556. ¡Pero todavía tengo esto!
¡Los echaré a todos!
Copy !req
557. Me extraña.
Copy !req
558. Quizá el secuestrador tenga razón.
No tienes agallas para dejarlo morir.
Copy !req
559. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
560. Sr. Gondo.
Copy !req
561. Sé que quizás sea tarde
para decir esto,
Copy !req
562. pero tiene usted derecho
a proteger su propia vida.
Copy !req
563. Y nuestra obligación
es cumplir para que así sea.
Copy !req
564. Nosotros queremos salvar
al niño, eso por supuesto,
Copy !req
565. pero no sacrificando
toda su vida.
Copy !req
566. Escuche. Lo que queremos
que haga es lo siguiente.
Copy !req
567. Cuando llame el secuestrador,
dígale que le pagará.
Copy !req
568. ¡No! no tendrá
que hacerlo.
Copy !req
569. Pregúntele dónde y cuándo se realizará
el pago. Eso es todo.
Copy !req
570. A partir de ahí,
será solo cosa nuestra.
Copy !req
571. Lo siento, señor.
Copy !req
572. Yo no sabía nada
cuando se lo pedí.
Copy !req
573. Por favor, no se preocupe
más por Shinichi.
Copy !req
574. Seguro que no hablaba en serio
cuando dijo que lo mataría.
Copy !req
575. Un ser humano no podría
hacer algo así.
Copy !req
576. Shinichi es un chico listo.
Copy !req
577. Seguro que encuentra
una oportunidad para escapar.
Copy !req
578. ¿Y el Sr. Gondo?
Copy !req
579. ¡Sr. Gondo!
¡Sr. Gondo!
Copy !req
580. ¡Teléfono! ¡Deprisa!
Copy !req
581. Hola. Soy Gondo.
Copy !req
582. Sr. Gondo, no estará tramando
nada, ¿verdad?
Copy !req
583. ¿Cómo dice?
Copy !req
584. Es la primera vez que tienen
las cortinas cerradas en pleno día.
Copy !req
585. - ¿Puede vernos?
- Muy bien,
Copy !req
586. están en la cima
de una colina.
Copy !req
587. Aquí abajo hace mucho calor.
Copy !req
588. Un infierno. Es incómodo
pasar de 40 grados.
Copy !req
589. Pero usted tiene aire
acondicionado. ¿Está fresco?
Copy !req
590. Entiendo lo de las ventanas cerradas,
pero, ¿por qué las cortinas?
Copy !req
591. ¿Qué pasa?
Copy !req
592. No pasa nada.
Copy !req
593. ¿No pasa nada?
Copy !req
594. Eso dice la gente
que trama algo, Sr. Gondo.
Copy !req
595. ¡No es cierto!
¡Abriré las cortinas!
Copy !req
596. Muy bien, ahora
puedo verlos.
Copy !req
597. Su esposa,
el chófer...
Copy !req
598. ¿Sólo tres con usted?
Copy !req
599. Sí.
Copy !req
600. Bien. Entonces, hablemos.
Copy !req
601. ¿Ha decidido pagar,
Sr. Gondo?
Copy !req
602. Claro, no tengo elección.
Copy !req
603. Bien. ¿Tiene preparado
el dinero?
Copy !req
604. ¡Por la noche! ¡Sólo si entrega
al niño sano y salvo!
Copy !req
605. Ya lo ha oído.
Copy !req
606. ¡No es suficiente!
¡Quiero oír al niño!
Copy !req
607. - ¿Y si me niego?
- ¡No pagaré! ¡Es mi condición!
Copy !req
608. Esto me huele mal.
Copy !req
609. Lo pensaré, Sr. Gondo.
Copy !req
610. ¡Oiga! ¡Oiga!
Copy !req
611. ¡No vengas! El secuestrador
está vigilando el salón.
Copy !req
612. Una lástima.
Copy !req
613. Si hubiese hablado un poco más,
habría localizado la llamada.
Copy !req
614. Sr. Gondo,
muchas gracias.
Copy !req
615. Al hablarle de ese modo, nos
ha hecho ganar un tiempo precioso.
Copy !req
616. Y su condición
nos ha salvado.
Copy !req
617. Si el secuestrador accede,
trazaremos un plan.
Copy !req
618. Hola. ¿El Banco de Tokio?
Copy !req
619. Soy el Sr. Gondo, de Zapatos Nacional.
Con el Director, por favor.
Copy !req
620. Hola.
Copy !req
621. Por favor, prepárenme treinta millones
de yen en efectivo para hoy.
Copy !req
622. Que no sean billetes nuevos
ni con números de serie consecutivos.
Copy !req
623. Sí.
Copy !req
624. Mil billetes de 10.000 yen,
Copy !req
625. tres mil billetes de 5.000 yen,
Copy !req
626. y cinco mil billetes de 1.000 yen.
Copy !req
627. Sí, eso es.
Copy !req
628. Por favor,
encárguese de ello.
Copy !req
629. No importa.
No digas nada.
Copy !req
630. ¡No sé qué decir!
Copy !req
631. ¡Ya basta!
¡Déjame en paz!
Copy !req
632. - ¿Qué pasa?
- ¡Papá, mamá está llorando!
Copy !req
633. Hola, Gondo al habla.
Copy !req
634. Sr. Gondo, ¿no estará
tramando nada?
Copy !req
635. Escuchen, me ha parecido oír
caer una moneda.
Copy !req
636. Investiguen todas las cabinas
que se vean desde aquí.
Copy !req
637. El secuestrador tiene razón.
En una maleta caben quince millones.
Copy !req
638. Nunca había visto
tanto dinero junto.
Copy !req
639. Hola. Soy Gondo.
Copy !req
640. ¿Tiene el dinero?
Copy !req
641. Sí, pero...
Copy !req
642. De acuerdo,
verá al niño primero.
Copy !req
643. - ¿Cuándo?
- Mañana.
Copy !req
644. Intercambiaremos
el dinero y el niño.
Copy !req
645. ¿Dónde?
Copy !req
646. Cálmese y escuche
atentamente.
Copy !req
647. Consiga dos maletines de menos
de 7 cm. De ancho...
Copy !req
648. y meta el dinero.
Copy !req
649. Ciérralos bien,
pero no con llave.
Copy !req
650. Suba mañana con ellos a bordo
del Echo Limited Express.
Copy !req
651. - ¿Lo ha entendido? Pues eso es todo.
- ¿Adónde tengo que ir?
Copy !req
652. Suba y ya lo verá,
Sr. Gondo.
Copy !req
653. Bos'n,
Copy !req
654. no creo que sea tan tonto
como para hacer el cambio en un tren.
Copy !req
655. ¿En una estación?
Copy !req
656. Eso también es peligroso.
Yo no lo haría.
Copy !req
657. Dos maletines... de menos
de 7 cm. De ancho.
Copy !req
658. Me pregunto por qué.
Copy !req
659. Suba y ya lo verá... ¿eh?
Copy !req
660. Por cierto, Bos'n,
Copy !req
661. ¿dónde esconderemos esto?
Copy !req
662. No podemos correr riesgos.
Llamaré a un profesional.
Copy !req
663. - ¿Qué pasa?
- Nada.
Copy !req
664. Me estaba preguntando qué hará con los
maletines después de hacer el cambio.
Copy !req
665. Utilizaremos maletines
especiales.
Copy !req
666. Para él será peligroso llevarlos,
así que se deshará de ellos.
Copy !req
667. Los enterrará,
hundirá o quemará.
Copy !req
668. Cuando este polvo
se moja,
Copy !req
669. despide
un olor repugnante.
Copy !req
670. Si se quema, despide
un humo de color rosa.
Copy !req
671. No es que sea mucho,
Copy !req
672. pero pensé que podría
darnos una pista.
Copy !req
673. ¡Reiko! ¡Reiko!
Copy !req
674. Oye, ¿dónde está mi vieja bolsa
de herramientas? Búscamela, por favor.
Copy !req
675. ¿Será suficiente con marcar los billetes
de 1.000? Son los que más se usan.
Copy !req
676. Podemos marcar 10 por minuto,
5.000 en 500 minutos.
Copy !req
677. Eso son 8 horas y 20 minutos.
10 horas, con los descansos.
Copy !req
678. ¿No será una pérdida de tiempo?
Yo nunca me fijo en los números.
Copy !req
679. No podemos pasar por alto
ninguna posibilidad.
Copy !req
680. Cuando tengamos al muchacho,
iré a por él como un perro.
Copy !req
681. ¡Me gustaría quemarlo vivo!
Copy !req
682. ¡Sólo 15 años!
Copy !req
683. La cápsula
debería ir aquí,
Copy !req
684. y este polvo aquí.
Copy !req
685. En los viejos tiempos, los zapateros
también hacían maletas.
Copy !req
686. Mis días de aprendiz
van a resultarnos útiles.
Copy !req
687. Volvemos al punto
de partida.
Copy !req
688. Es un buen hombre.
Copy !req
689. Normalmente no gasto
mi aprecio en los ricos.
Copy !req
690. Al principio no me gustaba,
pero ahora...
Copy !req
691. Perdón.
Copy !req
692. "El chico no está en el tren."
Copy !req
693. Éste no es un viaje de placer.
Copy !req
694. Aquí la centralita telefónica.
Copy !req
695. Llamando al Sr. Gondo,
de la compañía Zapatos Nacional.
Copy !req
696. Por favor, atienda su llamada
en la cabina telefónica de la cafetería.
Copy !req
697. - ¿Será el secuestrador?
- ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
698. La siguiente parada es Atami.
¿Ahí no...?
Copy !req
699. Vete a tomar un café.
Copy !req
700. ¡Soy Gondo!
Copy !req
701. Un café.
Copy !req
702. ¡Acabamos de pasar Kozu!
Copy !req
703. - Muy bien.
- ¿Eh?
Copy !req
704. Escuche con atención,
Copy !req
705. en dos minutos pasarán
sobre el río Sakawa.
Copy !req
706. El niño estará
debajo del puente.
Copy !req
707. Un café.
Copy !req
708. ¡El niño está debajo
del puente!
Copy !req
709. ¡Cuando lo vea,
tengo que tirar los maletines!
Copy !req
710. ¡Pero si las ventanas
no se abren!
Copy !req
711. ¡Dijo que las del lavabo
se abrían 7 cm.!
Copy !req
712. ¡Qué hijo de puta, por eso dijo
que tuviesen menos de 7 cm.!
Copy !req
713. ¡No hay paradas antes de Atami!
¡Podrá huir fácilmente!
Copy !req
714. ¡Ese bastardo es muy inteligente!
¡El muy canalla!
Copy !req
715. Una parada de emergencia pondría
en peligro la vida del niño.
Copy !req
716. ¡Nos la ha jugado bien!
¡No escapará!
Copy !req
717. ¡Probablemente habrá dos!
Copy !req
718. ¡Uno para vigilar al niño
y otro para tomar el dinero!
Copy !req
719. ¡Podremos verlos desde aquí!
¡Tenemos que recoger pruebas!
Copy !req
720. - ¿A qué lado estará el niño?
- ¡Al lado izquierdo!
Copy !req
721. ¿Hay que tirar
los maletines desde aquí?
Copy !req
722. ¡Sí, desde el baño de 2ª clase!
Copy !req
723. ¡Atiéndeme bien, Bos'n! ¡Confirmaremos
que es el niño desde aquí!
Copy !req
724. ¡Sepárense para recoger datos!
Copy !req
725. ¡Quiero a uno en la ventana izquierda!
Copy !req
726. ¡Dos cámaras de 8 mm.,
una delante y otra detrás!
Copy !req
727. ¡Pronto llegaremos al puente!
Fíjese bien en el niño, Sr. Gondo.
Copy !req
728. En caso de un intercambio,
yo no sé cómo es.
Copy !req
729. No podemos cometer ningún error.
Copy !req
730. ¡Es el trabajo de mi vida
lo que me juego!
Copy !req
731. ¡Shinichi!
Copy !req
732. - ¿Seguro que era él?
- ¡Sí!
Copy !req
733. ¡Ahora tenemos libertad
de movimientos para ir tras él!
Copy !req
734. ¡Por lo que ha hecho el Sr. Gondo,
caeremos sobre él como sabuesos!
Copy !req
735. ¿Ves bien el interior
de la casa?
Copy !req
736. De momento es el mejor sitio.
Copy !req
737. Ese hombre debe vivir
por aquí cerca.
Copy !req
738. Pero, ¿usaría un teléfono
tan próximo a su casa?
Copy !req
739. Vamos al siguiente.
Copy !req
740. El secuestrador tiene razón.
Esa casa tiene algo especial.
Copy !req
741. Es como si nos mirase
por encima del hombro.
Copy !req
742. "¡Inteligente Secuestrador
usa Tren Expreso!"
Copy !req
743. "El rescate por el hijo de un chófer
es de treinta millones de yen."
Copy !req
744. "Ejecutivo de compañía de zapatos..."
Copy !req
745. "... arroja toda una fortuna
por la ventanilla de un tren."
Copy !req
746. "La policía movilizada
por un caso de secuestro."
Copy !req
747. La policía dice que el dinero
no fue el único motivo del secuestro.
Copy !req
748. Había una actitud de desprecio
en las llamadas telefónicas,
Copy !req
749. como si tuviese un odio
fuera de lo común por el Sr. Gondo.
Copy !req
750. Según todos los indicios,
además del dinero,
Copy !req
751. el secuestrador buscaba atormentar
y ridiculizar al Sr. Gondo.
Copy !req
752. El público es consciente
de su sacrificio...
Copy !req
753. y además del elogio general
le ha brindado su simpatía.
Copy !req
754. ¿Cómo reaccionará
el secuestrador ante esto?
Copy !req
755. Si está escuchando,
me gustaría decirle esto:
Copy !req
756. es el Sr. Gondo
quien se está riendo de usted.
Copy !req
757. Supimos por Shinichi...
Copy !req
758. que era una mujer
quien lo retenía.
Copy !req
759. Desgraciadamente, un sombrero
ocultaba el rostro de la mujer...
Copy !req
760. y la del hombre que recogió el dinero,
haciendo imposible su identificación.
Copy !req
761. Pero sus cuerpos y sus movimientos
pueden ser una pista,
Copy !req
762. así que observen
con atención.
Copy !req
763. ¿Y bien?
Copy !req
764. ¿Alguna idea de quiénes pueden
ser el hombre y la mujer?
Copy !req
765. No duden en decírnoslo
si tienen alguna idea.
Copy !req
766. El chico de la tienda,
el lechero,
Copy !req
767. el jardinero, un barrendero,
quizás un vendedor.
Copy !req
768. Piensen en todos
los que vienen aquí.
Copy !req
769. En estos casos la idea
puede surgir de repente,
Copy !req
770. así que tómense su tiempo.
Copy !req
771. Bos'n, las películas son buenas,
pero todavía no han sido de mucha ayuda.
Copy !req
772. La figura está un poco borrosa
en la foto de Arai, pero ayudó.
Copy !req
773. Miren, la foto es esta.
Copy !req
774. Éste es el cómplice.
Copy !req
775. ¿Ven esta figura de aquí?
Es un granjero con una vaca.
Copy !req
776. Nos dio alguna información.
Copy !req
777. Vio a un hombre con dos maletines
corriendo hacia aquí.
Copy !req
778. Después vio salir
un coche.
Copy !req
779. Fuimos a inspeccionar el lugar
y encontramos huellas de ruedas.
Copy !req
780. Según parece, rozó
contra la pared,
Copy !req
781. porque encontramos
restos de pintura.
Copy !req
782. Los hemos hecho analizar
con los siguientes resultados:
Copy !req
783. el coche es un Toyopet Crown
gris, modelo del 59.
Copy !req
784. El coche en el que te llevaron,
¿verdad?
Copy !req
785. Sí.
Copy !req
786. - ¿Puedo irme?
- Sí, vete.
Copy !req
787. Shinichi,
trata de recordar.
Copy !req
788. ¿Estuviste en una casa desde la que
veías el monte Fuji y el mar, no?
Copy !req
789. ¿Qué carretera tomó
el coche hacia el río?
Copy !req
790. - No lo sé.
- ¡No digas eso! ¡Recuerda!
Copy !req
791. ¿Qué viste desde la ventanilla
del coche?
Copy !req
792. No sé, vi muchas cosas.
Copy !req
793. ¡Eso no sirve!
Copy !req
794. ¡Te estoy diciendo que recuerdes!
Vamos, ¿qué viste?
Copy !req
795. - No sé...
- ¡Shinichi!
Copy !req
796. - ¡Aoki, basta!
- Disculpe...
Copy !req
797. Cuando te acuerdes
nos lo dirás, ¿verdad?
Copy !req
798. Sr. Aoki, sabemos
cómo se siente.
Copy !req
799. Nosotros sentimos lo mismo.
Copy !req
800. Queremos capturar al culpable
y recuperar el dinero cuanto antes.
Copy !req
801. No es justo
para el Sr. Gondo.
Copy !req
802. Tiene visita, señor.
Copy !req
803. No le presione demasiado,
Sr. Aoki, ¿de acuerdo?
Copy !req
804. Discúlpenme.
Copy !req
805. El niño ha recordado cosas importantes.
Copy !req
806. Le habían puesto
una mordaza con éter.
Copy !req
807. Estuvo en una casa desde la que
se veía el monte Fuji y el mar.
Copy !req
808. Es todo por hoy.
Copy !req
809. Ah, señora,
una cosa más.
Copy !req
810. Hemos recibido montones
de cartas.
Copy !req
811. Su marido lo ha pasado
muy mal,
Copy !req
812. pero todo el mundo
lo admira.
Copy !req
813. Nos hace sentir
un poco mejor.
Copy !req
814. Usted es un héroe.
El público lo admira.
Copy !req
815. Pero, ¿y los hombres fuertes
de Zapatos Nacional?
Copy !req
816. La lucha por el poder
no es agradable.
Copy !req
817. Hemos sabido de su delicada
posición antes de la junta general.
Copy !req
818. ¿Es eso cierto?
Copy !req
819. Nosotros también estamos
preocupados.
Copy !req
820. La simpatía es gratis,
Copy !req
821. pero nosotros hemos invertido
mucho dinero.
Copy !req
822. No sentimos ninguna simpatía
por usted.
Copy !req
823. Somos los tres mayores
acreedores,
Copy !req
824. así que hemos adoptado
una decisión conjunta.
Copy !req
825. Le devolvemos los intereses
que envió ayer...
Copy !req
826. para posponer
el pago principal.
Copy !req
827. Páguenos al vencimiento,
Copy !req
828. si no nos quedamos
con su propiedad.
Copy !req
829. Diga lo que diga la opinión pública,
no puede pagar al secuestrador...
Copy !req
830. y dejar de pagarnos
a nosotros.
Copy !req
831. La casa del Sr. Gondo
puede verse...
Copy !req
832. desde Nishi-ku
y parte de Naka-ku.
Copy !req
833. Hay sitios con variaciones
en su elevación como parques,
Copy !req
834. árboles o el terreno, que impiden
la visión de la casa del Sr. Gondo.
Copy !req
835. Estos lugares están sombreados
en el mapa.
Copy !req
836. El salón de la casa del Sr. Gondo
puede verse con claridad...
Copy !req
837. con un telescopio normal,
Copy !req
838. desde cualquier punto
dentro de este círculo.
Copy !req
839. También se puede ver
desde el interior...
Copy !req
840. de siete cabinas telefónicas
dentro de esta zona.
Copy !req
841. Las cabinas están marcadas
con una X.
Copy !req
842. Tres de esas siete
permiten una buena visión...
Copy !req
843. usando incluso un telescopio
desde el interior de la cabina.
Copy !req
844. Esas están marcadas
con estos círculos.
Copy !req
845. Creemos que el hombre utilizó
uno de estos teléfonos.
Copy !req
846. El hombre también se quejó
de que hacía mucho calor en ese lugar.
Copy !req
847. Telefoneó un poco antes
de las nueve de la mañana.
Copy !req
848. Investigamos en qué cabinas
daba el sol a esa hora.
Copy !req
849. De las tres,
Copy !req
850. a una de ellas no le da el sol
hasta el mediodía.
Copy !req
851. Así que suponemos...
Copy !req
852. que utilizó
una de las otras dos.
Copy !req
853. Las conversaciones grabadas
parecen indicar...
Copy !req
854. que siempre observó
la casa del Sr. Gondo...
Copy !req
855. con un telescopio
mientras hablaba por teléfono.
Copy !req
856. Así que creo que podemos
circunscribirnos...
Copy !req
857. a este vecindario.
Copy !req
858. A juzgar por su voz,
parece un hombre joven.
Copy !req
859. Pero llevaba máscara y gafas oscuras
cuando estaba con el niño,
Copy !req
860. por tanto, desconocemos
su aspecto.
Copy !req
861. Ahora, el informe de la llamada
telefónica al tren.
Copy !req
862. A los trenes solo se puede llamar
desde Tokio, Osaka y Nagoya.
Copy !req
863. La llamada se envía por ondas,
así que quien llama debe esperar.
Copy !req
864. Por eso averiguamos fácilmente
desde dónde llamó el individuo.
Copy !req
865. Llamó desde cerca de la estación
de Yuraku-cho, en Tokio.
Copy !req
866. Desde un estanco
próximo a la estación.
Copy !req
867. La mujer de la tienda era
corta de vista...
Copy !req
868. y dura de oído.
Copy !req
869. Nos rendimos.
Copy !req
870. Preguntamos en tiendas
y negocios de los alrededores,
Copy !req
871. pero nadie recordaba...
Copy !req
872. a un hombre llamando desde allí
a aquella hora. Eso es todo.
Copy !req
873. Sigamos.
Copy !req
874. El niño mencionó
el monte Fuji y el mar.
Copy !req
875. - ¿Se sabe algo de eso?
- Sí.
Copy !req
876. Le pedimos que nos hiciera
un dibujo.
Copy !req
877. Establecimos
unas líneas rectas,
Copy !req
878. desde donde se pueden ver
el monte Fuji y el mar,
Copy !req
879. desde donde se puede llamar
a Yokohama sin operador,
Copy !req
880. incluyendo Zushi, Fujisawa,
Chigasaki y parte de Kamakura.
Copy !req
881. En el dibujo parece que el sol
se está poniendo.
Copy !req
882. Así se ve desde
muchos lugares.
Copy !req
883. - Ahora, el éter.
- Sí.
Copy !req
884. Es difícil seguirle la pista.
Copy !req
885. Las farmacias
no lo tienen.
Copy !req
886. Médicos y hospitales lo consiguen
en almacenes al por mayor.
Copy !req
887. Pero también se puede usar éter
con fines industriales.
Copy !req
888. Así que es demasiado pronto
para decir que el sospechoso...
Copy !req
889. es un médico, un farmacéutico
o un estudiante de medicina.
Copy !req
890. El éter se usa
con fines industriales...
Copy !req
891. en la construcción de barcos,
material móvil, automóviles,
Copy !req
892. pequeños estructuras
de hierro...
Copy !req
893. y tiendas de reparación.
Copy !req
894. Es todo.
Copy !req
895. Ahora, el coche.
Copy !req
896. El granjero dijo que tenía matrículas
blancas, así que debía ser particular.
Copy !req
897. Supuse que el secuestrador
no usaría su propio coche,
Copy !req
898. y pedí a la Tercera Sección
de Investigación que lo comprobase.
Copy !req
899. Este mes fueron robados
dieciocho Toyopets,
Copy !req
900. pero antes de que surgiese
este caso, fueron recuperados doce.
Copy !req
901. La cuestión es que de los otros
seis coches, solo uno es gris,
Copy !req
902. y fue robado
un día antes del secuestro.
Copy !req
903. El número de matrícula...
Copy !req
904. es Kanagawa SO-3059.
Copy !req
905. Pero pueden haberla falsificado.
Copy !req
906. La Tercera Sección de Investigación
está comprobándolo exhaustivamente.
Copy !req
907. Eso es todo.
Copy !req
908. Bien. Ahora, los billetes
de 1.000 yen.
Copy !req
909. Hemos hecho unas listas con los
números de serie de los billetes...
Copy !req
910. y las hemos repartido por estancos,
restaurantes, cines, salones de té...
Copy !req
911. Se prestaron a ayudar por simpatía
hacia el Sr. Gondo,
Copy !req
912. pero todavía no hemos encontrado
ningún billete.
Copy !req
913. Ahora, el informe
de los ciudadanos.
Copy !req
914. Hemos recibido 1.305 llamadas.
Copy !req
915. En este caso ha habido
muy pocos bromistas.
Copy !req
916. Informaban sobre hombres vistos
con niños de la edad de Shinichi.
Copy !req
917. Pero más de la mitad de ellos
fueron vistos antes del secuestro...
Copy !req
918. o después de que
fuese rescatado.
Copy !req
919. El chico fue visto
al mismo tiempo...
Copy !req
920. en diferentes
zonas de la ciudad.
Copy !req
921. Lo estamos comprobando.
Copy !req
922. Pero hoy nos ha llamado...
Copy !req
923. un empleado
de una autopista de peaje.
Copy !req
924. Dijo que el día del secuestro,
sobre las 7 de la tarde,
Copy !req
925. llegó un hombre
con gafas oscuras.
Copy !req
926. Un niño dormía tapado con una manta
en el asiento de atrás.
Copy !req
927. El coche estaba oscuro,
no le vio la cara.
Copy !req
928. Pero sí vio un rifle de juguete
y un sombrero de vaquero.
Copy !req
929. El coche se dirigió
hacia Fujisawa.
Copy !req
930. Parece la mejor pista.
Copy !req
931. A partir de aquí, estamos volviendo
a comprobar los informes.
Copy !req
932. Ferrocarriles Nacionales.
Copy !req
933. El Echo 2...
Copy !req
934. es como cualquier
otro tren expreso.
Copy !req
935. Que el secuestrador
sepa de trenes expresos,
Copy !req
936. no quiere decir,
necesariamente,
Copy !req
937. que sea ferroviario.
Copy !req
938. Pero hemos investigado
a los empleados del ferrocarril,
Copy !req
939. tanto a los que trabajan en el tren
como a los de mantenimiento,
Copy !req
940. a los hombres que faltaron
aquel día,
Copy !req
941. o se fueron antes
de terminar su turno,
Copy !req
942. y a aquellos que desde su casa
ven la casa del Sr. Gondo.
Copy !req
943. Hubo muy pocos.
Tendré todos los datos mañana.
Copy !req
944. Eso es todo.
Copy !req
945. Ahora, venganzas
y otros motivos.
Copy !req
946. Hoy he visto a los peces gordos
de Zapatos Nacional.
Copy !req
947. Vaya pandilla
de imbéciles.
Copy !req
948. ¿Una venganza?
Ridículo.
Copy !req
949. Inspector, ¿usted cree que nosotros
estamos detrás de ese secuestro?
Copy !req
950. ¿Qué lo hemos tramado todo
para arruinar a Gondo?
Copy !req
951. No diga tonterías. Nosotros llamamos
a Gondo para unir fuerzas con él.
Copy !req
952. Ha sido una casualidad.
Copy !req
953. Hasta que nos lo contó Kawanishi,
nosotros no sabíamos nada.
Copy !req
954. ¡Le estuvo bien!
Copy !req
955. Intentó una compra de acciones
para hacerse con el control,
Copy !req
956. pero parece que el pago
del secuestro la frustró.
Copy !req
957. Al final cada uno
recibe su recompensa.
Copy !req
958. No quiero
que me malinterpreten,
Copy !req
959. pero ustedes conocen al Sr. Gondo
hace mucho tiempo.
Copy !req
960. Sólo quiero saber
si alguien...
Copy !req
961. podría tener algo contra él,
si alguien le odia.
Copy !req
962. ¡Mucha gente!
Copy !req
963. ¡No podría nombrárselos
a todos!
Copy !req
964. Una pregunta más.
Copy !req
965. El secuestro ocurrió justo
después de irse ustedes.
Copy !req
966. ¿Advirtieron algo extraño
cerca de la puerta?
Copy !req
967. ¿Un coche o alguien sospechoso,
por ejemplo?
Copy !req
968. ¡Mire, nos acababa de echar de allí!
¡Estábamos demasiado enfadados!
Copy !req
969. No fueron de mucha ayuda.
Copy !req
970. Sin embargo,
en la fábrica...
Copy !req
971. Bueno, el Sr. Gondo tiene carácter,
ya lo creo que lo tiene,
Copy !req
972. pero se toma muy en serio
el trabajo.
Copy !req
973. Es un buen jefe
para el que trabaja bien.
Copy !req
974. No, yo no creo
que nadie en la fábrica...
Copy !req
975. tenga nada contra él.
Copy !req
976. No sé en las oficinas,
debería preguntar allí también.
Copy !req
977. Esto es lo que pienso:
Copy !req
978. No creo que nadie le tenga
ningún rencor al Sr. Gondo.
Copy !req
979. Parece severo, pero buena persona.
Copy !req
980. ¡A no ser esos peces gordos,
Copy !req
981. que habrían condecorado
al secuestrador!
Copy !req
982. Calma, calma, Taguchi.
Copy !req
983. Ahora oigamos las conclusiones
de nuestra reunión.
Copy !req
984. Inspector Tokura.
Copy !req
985. A juzgar por los informes,
el caso parece difícil de resolver.
Copy !req
986. Pero debemos detener
a ese secuestrador.
Copy !req
987. Debemos seguir cada pista
hasta el final.
Copy !req
988. Ahora hay muchos datos
que ordenar y relacionar,
Copy !req
989. pero tenemos que pensar
en el Sr. Gondo.
Copy !req
990. Mañana lleva al chico...
Copy !req
991. y da una vuelta
por la zona de Shonan.
Copy !req
992. Comprueba lo del monte Fuji
y el mar.
Copy !req
993. Si él la recuerda,
podrías encontrar la casa.
Copy !req
994. La Tercera Sección.
Copy !req
995. Hola, soy Tokura.
Copy !req
996. Esas son buenas noticias.
Copy !req
997. ¡Mandaré un equipo para que
busque huellas dactilares!
Copy !req
998. ¡No toquen nada!
Gracias otra vez.
Copy !req
999. ¡Escuchen, han encontrado el coche!
Copy !req
1000. ¡Estaba abandonado en una autopista!
¡Llama a los de identificación!
Copy !req
1001. Llévate unos cuantos hombres contigo,
los demás que estén alerta.
Copy !req
1002. Es curioso, pero tiene salpicaduras
y no ha llovido últimamente.
Copy !req
1003. Sin embargo, la tierra está adherida
a las gotas de agua.
Copy !req
1004. ¿Qué es esto?
Copy !req
1005. - ¿Qué pasa?
- ¡Atención! ¡Escuchen esto!
Copy !req
1006. ¿Diga? Soy Gondo.
Copy !req
1007. El chico está bien.
Va a hablarle.
Copy !req
1008. ¡Papá! ¿estás ahí?
Copy !req
1009. ¿Han oído?
¡Un tranvía!
Copy !req
1010. ¿Qué?
Copy !req
1011. Que cerca del escondite
pasa un tranvía.
Copy !req
1012. Por Zushi, Fujisawa, Chigasaki
y Kamakura pasan tres líneas:
Copy !req
1013. JR, Odayaku y Enoshima.
Copy !req
1014. Cada una tiene un sonido particular.
Copy !req
1015. Un especialista podrá distinguir
de cuál se trata.
Copy !req
1016. ¡Voy para allá!
Copy !req
1017. ¿El tranvía de Enoshima?
¿Está seguro?
Copy !req
1018. No tengo la menor duda.
Yo vivo cerca de allí.
Copy !req
1019. Ese ruido...
Copy !req
1020. Ese no es el ruido
de un pantógrafo,
Copy !req
1021. es un viejo tranvía
de un solo cable,
Copy !req
1022. y solo Enoshima utiliza
unos cacharros tan viejos.
Copy !req
1023. Además, en esa línea
hay muchas curvas...
Copy !req
1024. y las vías son estrechas
y con muchas ensambladuras.
Copy !req
1025. Además, la rueda es muy estrecha
y suena algo así...
Copy !req
1026. Y no así...
Copy !req
1027. - ¡Muchas gracias!
- De nada.
Copy !req
1028. ¿Podemos ver al Sr. Aoki?
Copy !req
1029. Lo siento,
pero Aoki ha salido.
Copy !req
1030. ¿A la oficina de su esposo?
Copy !req
1031. No.
Copy !req
1032. ¿Adónde?
Copy !req
1033. Ha llevado a Shinichi
en el coche.
Copy !req
1034. Quiere que recuerde y ayude
a coger al sospechoso.
Copy !req
1035. Ese hombre
es una pesadilla.
Copy !req
1036. No digas eso. Él se siente
en la obligación de hacerlo.
Copy !req
1037. - ¿Se bajaron aquí?
- Sí.
Copy !req
1038. - ¿De dónde venían?
- De allí.
Copy !req
1039. Voy a pasar por ahí.
Copy !req
1040. Tú ten los ojos muy abiertos.
Avísame si recuerdas algo.
Copy !req
1041. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
1042. Sin el niño
no podemos hacer nada.
Copy !req
1043. Seguro que Aoki
va al río Sakawa.
Copy !req
1044. Coge la autopista de Tokaido.
Copy !req
1045. ¡Papá! ¡Papá!
Copy !req
1046. ¿Qué?
¿Has recordado algo?
Copy !req
1047. Hice pis ahí.
Copy !req
1048. Seguiremos el coche de Aoki.
Seguro que así encontraremos al niño.
Copy !req
1049. Espera, Bos'n. Tengo noticias
de los del laboratorio.
Copy !req
1050. Los de huellas dicen que hay sangre
de pescado y aceite en el coche.
Copy !req
1051. Y que hay escamas
de bonito y jurel.
Copy !req
1052. Eso es lo que estaba
en el guardabarros.
Copy !req
1053. El coche pasó por encima
de un charco con restos de pescado.
Copy !req
1054. Probablemente en algún mercado
de pescado de las proximidades.
Copy !req
1055. El de Koshigoe es el único
que hay cerca de ese tranvía.
Copy !req
1056. Ve a ver que averiguas. Nosotros
buscaremos el coche de Aoki.
Copy !req
1057. De acuerdo.
Copy !req
1058. Bueno, ahora solo tenemos
bonito y jurel,
Copy !req
1059. pero no es suficiente
para abastecer el mercado local.
Copy !req
1060. También vienen camiones
cargados de pescado de Tokio.
Copy !req
1061. Gracias. Por cierto, ¿a dónde va
el tranvía de Enoshima?
Copy !req
1062. Al pie de aquella colina.
Copy !req
1063. Dígame una cosa,
¿la vista desde allí...
Copy !req
1064. se parece algo a esta?
Copy !req
1065. Déjeme ver...
Copy !req
1066. Desde ahí se debería ver
la isla Enoshima.
Copy !req
1067. Pero un poco hacia la derecha,
cerca de la estación.
Copy !req
1068. La isla escondida
detrás de ese cabo es así.
Copy !req
1069. - Shinichi, ¿veías la isla Enoshima?
- No.
Copy !req
1070. ¡Tuviste que verla!
Copy !req
1071. No pasamos por aquí.
Copy !req
1072. Bos'n, lo presiento. Estoy seguro
de que nos estamos acercando.
Copy !req
1073. Allí arriba. Oye, tú no tienes
ninguna pinta de detective.
Copy !req
1074. Sí, es muy posible.
Copy !req
1075. Pero yo no necesito cirugía
estética como tú, Bos'n.
Copy !req
1076. ¡Papá! ¡Papá!
¡Vi ese túnel!
Copy !req
1077. ¿Cómo?
¿Pasaste por aquí?
Copy !req
1078. ¿Por dónde?
Copy !req
1079. Por ahí.
Copy !req
1080. Shinichi, ¿era por aquí?
Copy !req
1081. Mira.
Copy !req
1082. Desde aquí Enoshima
no parece una isla.
Copy !req
1083. Es mejor que regresemos.
Copy !req
1084. Ya deben haber encontrado
el coche de Aoki.
Copy !req
1085. Esperaremos en el mercado
de pescado.
Copy !req
1086. Con la ayuda del chico
podremos encontrar la casa...
Copy !req
1087. y quizás esta noche
ya podamos detenerlos.
Copy !req
1088. ¿Has traído la pistola?
Copy !req
1089. Claro. No se puede perseguir
a un loco a cuerpo descubierto.
Copy !req
1090. Ven, vamos a caminar
un poco.
Copy !req
1091. ¡Oye, ese coche...!
Copy !req
1092. ¡Es el del Sr. Gondo!
Copy !req
1093. ¿Adónde cree que va?
¡Deje de jugar a los detectives!
Copy !req
1094. Cuando saqué el coche esta mañana,
el Sr. Gondo me dijo:
Copy !req
1095. "Aoki, no hace falta
que saques el coche.
Copy !req
1096. Ya no tengo que ir más
a la oficina."
Copy !req
1097. Se rió,
Copy !req
1098. pero en el fondo, estaba triste,
lo sé, lo conozco muy bien.
Copy !req
1099. Odio a esos ejecutivos,
Copy !req
1100. pero todo ha sido
por mi culpa.
Copy !req
1101. Es por eso que...
Copy !req
1102. Pero hombre, es peligroso andar
por aquí con el muchacho.
Copy !req
1103. ¿Qué pasaría si lo viese
el secuestrador?
Copy !req
1104. Imagínese las consecuencias.
Copy !req
1105. ¡Bos'n, el chico
ha desaparecido!
Copy !req
1106. ¡Papá! ¡Papá!
Copy !req
1107. ¡Es aquí!
Copy !req
1108. Parece que están durmiendo.
Copy !req
1109. Llévese al niño de aquí.
Copy !req
1110. Están muertos los dos.
Copy !req
1111. Gracias a todos
por venir.
Copy !req
1112. - ¿Por qué una rueda de prensa?
- Sí, ¿qué han encontrado?
Copy !req
1113. El inspector Tokura
se lo dirá.
Copy !req
1114. Y tengan en cuenta que se lo decimos
para que no lo publiquen.
Copy !req
1115. Hoy por la mañana,
Copy !req
1116. dos cómplices, un hombre y una mujer,
fueron encontrados muertos.
Copy !req
1117. Ambos por una sobredosis
de heroína.
Copy !req
1118. - ¿Suicidio?
- Bien, se lo explicaré.
Copy !req
1119. Tenían los brazos llenos
de marcas de pinchazos.
Copy !req
1120. Ambos eran adictos
a las drogas.
Copy !req
1121. Conocían la heroína
y no es probable...
Copy !req
1122. que cometiesen un error
en la dosis.
Copy !req
1123. Y los traficantes
no venden heroína tan pura.
Copy !req
1124. Aparecieron muertos en la cama,
con sus cabezas en las almohadas.
Copy !req
1125. Cerca de las almohadas...
Copy !req
1126. había dos papelinas vacías,
dos jeringuillas...
Copy !req
1127. y un recipiente
para disolver la heroína.
Copy !req
1128. Además,
Copy !req
1129. había dos papelinas
de heroína sin usar.
Copy !req
1130. Consiguieron
cuatro papelinas,
Copy !req
1131. usaron dos y dejaron
otras dos para más tarde.
Copy !req
1132. Estos hechos no parecen
apuntar al suicidio.
Copy !req
1133. Entonces,
¿por qué murieron?
Copy !req
1134. La heroína
era anormalmente pura.
Copy !req
1135. Analizamos las papelinas que no usaron.
Tenían un 90% de pureza.
Copy !req
1136. Cuando la pasan,
Copy !req
1137. suele tener entre
un 70% y un 95%.
Copy !req
1138. Los traficantes
la rebajan...
Copy !req
1139. con glucosa
y otras sustancias,
Copy !req
1140. con lo cual la pureza
queda en un 30%,
Copy !req
1141. y una papelina
de 1 gramo...
Copy !req
1142. tiene en realidad
0,3 gramos de heroína.
Copy !req
1143. ¿Qué le sucede
al adicto...
Copy !req
1144. cuando se le da una dosis
tres veces más pura?
Copy !req
1145. Un modo muy inteligente
de cometer un asesinato.
Copy !req
1146. He aquí una prueba
importante.
Copy !req
1147. Encontramos una libreta
de notas en el dormitorio.
Copy !req
1148. Es la marca que quedó...
Copy !req
1149. al escribir
en la hoja de encima.
Copy !req
1150. Miren esta diapositiva.
Copy !req
1151. El texto ha sido trascrito
y la imagen aumentada.
Copy !req
1152. Muestra la agonía de un adicto
con síndrome de abstinencia.
Copy !req
1153. "Mándanos droga. Dese prisa
y mándanos droga.
Copy !req
1154. Si no lo hace,
gastaremos el dinero.
Copy !req
1155. No haremos
lo que nos ha dicho."
Copy !req
1156. Estaban intentando
chantajear al secuestrador.
Copy !req
1157. - ¿Por eso les mató?
- No puedo decirlo con total certeza,
Copy !req
1158. pero todo parece indicarlo.
Copy !req
1159. ¿Y el dinero?
Copy !req
1160. Sí, encontramos parte.
Dos millones y medio de yen.
Copy !req
1161. Era el dinero del Sr. Gondo.
Los números de serie coincidían.
Copy !req
1162. El secuestrador
también pensó en eso.
Copy !req
1163. Les dio una parte del rescate,
pero según se desprende de la nota,
Copy !req
1164. les prohibió que lo usaran.
Copy !req
1165. ¿Y pudieron identificar
a los cómplices?
Copy !req
1166. Sí, eran los que cuidaban
la finca.
Copy !req
1167. Lo supimos fácilmente por su jefe,
el dueño de la propiedad.
Copy !req
1168. ¿Han realizado ya
algún arresto?
Copy !req
1169. No, tendremos que comenzar
otra vez.
Copy !req
1170. El Departamento de Narcóticos
está haciendo todo lo posible.
Copy !req
1171. Seguro que nos proporcionan
una valiosa información.
Copy !req
1172. Pero la muerte
de los cómplices...
Copy !req
1173. ha sido fatal
para nosotros.
Copy !req
1174. La línea que nos conducía
al secuestrador se ha cortado.
Copy !req
1175. Y ahora, voy a pedirles
un favor.
Copy !req
1176. Les pido
que no publiquen nada.
Copy !req
1177. ¿Por qué?
Copy !req
1178. El secuestrador no está
al tanto de las muertes.
Copy !req
1179. Lo sabemos porque si hubiese
regresado a la finca...
Copy !req
1180. no habría dejado dos millones
y medio de yen allí tirados.
Copy !req
1181. ¿Qué sucedería...
Copy !req
1182. si le hiciésemos pensar...
Copy !req
1183. que todavía siguen vivos?
Copy !req
1184. Si pretendía matarlos,
lo intentará otra vez.
Copy !req
1185. Si las muertes no aparecen
en los periódicos,
Copy !req
1186. se preocupará.
Copy !req
1187. Irá a comprobarlo.
Copy !req
1188. - Entiendo. ¿Y lo arrestaría, entonces?
- Claro.
Copy !req
1189. Ya, pero, aunque nosotros
no publicásemos nada,
Copy !req
1190. ¿podría ocultarlo?
Copy !req
1191. ¿Y los comentarios
de los vecinos?
Copy !req
1192. En eso no hay problema.
Copy !req
1193. Es una zona residencial nueva
y todavía no hay muchas casas.
Copy !req
1194. Además, no estamos en temporada
y casi no hay gente.
Copy !req
1195. Los drogadictos
son cautelosos...
Copy !req
1196. y lo suelen guardar en secreto.
Nadie los visitaba.
Copy !req
1197. ¿Cree que lo convencerá
solo con ocultárselo?
Copy !req
1198. Sí.
Copy !req
1199. Ahora,
Copy !req
1200. quisiera pedirles otro favor.
Copy !req
1201. Señores, ¿podrían decir
que se ha encontrado...
Copy !req
1202. uno de los billetes de 1.000 yen
que buscamos?
Copy !req
1203. Digan que se lo hemos dicho
nosotros, si quieren.
Copy !req
1204. Sí, sé que es pedir mucho,
Copy !req
1205. pero también pido su colaboración
por el Sr. Gondo.
Copy !req
1206. ¿Saben qué el Sr. Gondo no solo
ha perdido su posición de ejecutivo,
Copy !req
1207. sino que también ha perdido
su trabajo?
Copy !req
1208. Eso es muy grave.
Copy !req
1209. ¿No les importa lo que diga
la opinión pública?
Copy !req
1210. Lo que les importa es que
ya han ganado la partida...
Copy !req
1211. en la próxima junta accionistas.
Copy !req
1212. ¿Y por qué en lugar
del artículo...
Copy !req
1213. informando de las muertes no le damos
nosotros una paliza a Zapatos Nacional?
Copy !req
1214. Vale. Por mí
no hay inconveniente.
Copy !req
1215. "La opinión pública rechaza
la maniobra contra Gondo."
Copy !req
1216. "Mujeres encabezan boicot
contra Zapatos Nacional."
Copy !req
1217. "Segunda tragedia: el Sr. Gondo
expulsado de la compañía."
Copy !req
1218. "¡Encontrado billete de
1.000 yen marcado!"
Copy !req
1219. "El rescate de 30.000.000 de yen
estaba en un maletín como este."
Copy !req
1220. Hemos recuperado dos millones
y medio de yen de los cómplices.
Copy !req
1221. Cuando quiera puede pasar
a recogerlos a la Central.
Copy !req
1222. Sólo es una pequeña parte,
lo siento.
Copy !req
1223. No, ahora serán
de una gran ayuda.
Copy !req
1224. No creo que el sospechoso
gaste el dinero todavía.
Copy !req
1225. Esperamos
recuperarlo todo.
Copy !req
1226. El caso es que, si no lo gasta,
no tendremos pistas. Es irónico.
Copy !req
1227. El Sr. Kawanishi está aquí.
Copy !req
1228. ¿Kawanishi?
¿Qué quiere?
Copy !req
1229. Pedir algo.
Copy !req
1230. - Bueno, nosotros...
- No, quédense. Hazlo pasar.
Copy !req
1231. Agarren, si quieren.
Copy !req
1232. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
1233. ¡Vaya, quiénes están aquí!
Copy !req
1234. Debo darles las gracias,
señores.
Copy !req
1235. Han hecho del Sr. Gondo un verdadero
héroe. Ha sido de gran ayuda.
Copy !req
1236. ¿De qué demonios
estás hablando?
Copy !req
1237. A mí no me dejes
aparte,
Copy !req
1238. he sido tu mano derecha
durante diez años.
Copy !req
1239. No puedo permitir
que se deshagan de ti.
Copy !req
1240. He arriesgado mi propia posición
para que continúes como ejecutivo.
Copy !req
1241. Pero el viejo
es testarudo...
Copy !req
1242. y los ejecutivos
unos conspiradores.
Copy !req
1243. Lo he pasado mal.
Copy !req
1244. Por suerte, la opinión pública
está de tu parte,
Copy !req
1245. así que les he convencido
para que sigas.
Copy !req
1246. ¡Fuera! ¡Díselo a tus nuevos
jefes de mi parte!
Copy !req
1247. ¡No me van a usar
para mitigar las críticas!
Copy !req
1248. ¡Yo no seré
un director pelele!
Copy !req
1249. ¡Yo no soy
un maniquí!
Copy !req
1250. ¿Puedes permitirte
decir eso?
Copy !req
1251. Has ido demasiado lejos.
Copy !req
1252. Si abandonas ahora,
solo tendrás deudas.
Copy !req
1253. Te pagarán bien.
El buen crédito es importante.
Copy !req
1254. ¡Fuera!
Copy !req
1255. ¡Sigo siendo el de siempre,
yo no he cambiado!
Copy !req
1256. ¡Tú no eres nada!
¡Ni siquiera eres un hombre!
Copy !req
1257. Discúlpenme, señores.
Copy !req
1258. Me gustaría
que viesen algo.
Copy !req
1259. ¿Qué es?
Copy !req
1260. No es mucho,
Copy !req
1261. pero el otro dibujo parece
haber sido de utilidad, así que...
Copy !req
1262. Lo dibujó Shinichi.
Dice que es el secuestrador.
Copy !req
1263. Gafas oscuras y máscara.
No es demasiado, pero...
Copy !req
1264. ¿Qué es esto?
Copy !req
1265. Un pañuelo.
Siempre llevaba uno.
Copy !req
1266. ¡Mamá!
Copy !req
1267. ¡Mira qué bonito!
¡Es humo rosa!
Copy !req
1268. ¿Ha quemado algo aquí a eso
de las nueve de la mañana?
Copy !req
1269. Sí, todos los días quemo
la basura del día anterior.
Copy !req
1270. ¿Qué quema?
Copy !req
1271. Cosas sucias que no
pueden desinfectarse.
Copy !req
1272. ¡Mira que traer cosas
que no pueden quemarse!
Copy !req
1273. - ¿Quién hace eso?
- El celador.
Copy !req
1274. ¿Alguien más?
Copy !req
1275. Enfermeras y auxiliares,
a veces.
Copy !req
1276. ¿Ha venido alguno hoy?
Copy !req
1277. Sí, ahora que lo dice,
Copy !req
1278. ha venido uno.
Trajo una caja de cartón.
Copy !req
1279. - ¿De qué tamaño?
- Así, más o menos.
Copy !req
1280. - ¿Lo conoce?
- No.
Copy !req
1281. No, pero quizás
sea un interno.
Copy !req
1282. ¿Un médico
en prácticas?
Copy !req
1283. Tal vez.
Copy !req
1284. Era demasiado joven
para ser un médico normal.
Copy !req
1285. "Tío, quema
esto también."
Copy !req
1286. - Los médicos no dicen eso.
- ¿Alguien más?
Copy !req
1287. ¿Quién vendría
a un sitio como este?
Copy !req
1288. ¡Será posible!
¡Todo esto no se puede...!
Copy !req
1289. ¡No puedo quemar las latas!
Copy !req
1290. ¿Sabe cuál es la especialidad
del interno?
Copy !req
1291. ¿Cómo iba a saberlo?
Copy !req
1292. Pero fue hacia la sección
de medicina interna.
Copy !req
1293. ¡Vale!
¡Muchas gracias!
Copy !req
1294. Según el informe
de Bos'n,
Copy !req
1295. se llama
Ginjiro Takeuchi.
Copy !req
1296. Un interno.
Copy !req
1297. No vino a trabajar tres días
durante el secuestro.
Copy !req
1298. Vive en los apartamentos
Hinode,
Copy !req
1299. en el 4278 Sengen-cho
de Nishi-ku.
Copy !req
1300. Apartamentos Hinode,
número 12.
Copy !req
1301. Su cuarto da al norte y mira
sobre la casa del Sr. Gondo.
Copy !req
1302. Uno de los teléfonos que puede haber
usado el sospechoso,
Copy !req
1303. está cerca de allí.
Copy !req
1304. Los cómplices
eran antiguos pacientes.
Copy !req
1305. Fueron examinados
en este hospital.
Copy !req
1306. Takeuchi hizo sus informes.
Copy !req
1307. Ambos tenían edemas pulmonares
como consecuencia de su drogadicción.
Copy !req
1308. Así que tenemos
dos drogadictos...
Copy !req
1309. con un edema pulmonar
y con síndrome de abstinencia.
Copy !req
1310. La heroína pura les causó
muerte por shock.
Copy !req
1311. Un interno está en situación
de saberlo,
Copy !req
1312. por eso deducimos
que él es el secuestrador.
Copy !req
1313. Pero no debemos
arrestarlo.
Copy !req
1314. Porque...
Copy !req
1315. si lo arrestamos ahora,
solo le caerán quince años.
Copy !req
1316. Por otra parte,
el Sr. Gondo,
Copy !req
1317. que pagó el rescate,
está cumpliendo cadena perpetua.
Copy !req
1318. No podemos permitirlo.
Copy !req
1319. ¡Un criminal así
merece la pena capital!
Copy !req
1320. Además está claro que mató
a sus cómplices,
Copy !req
1321. pero si lo arrestamos ahora,
Copy !req
1322. no podremos probar
que es el asesino.
Copy !req
1323. Sólo hay un modo de hacer justicia
con este criminal.
Copy !req
1324. Dejemos que reconstruya
su crimen.
Copy !req
1325. ¿Pero cómo?
Copy !req
1326. Con esto.
Copy !req
1327. Baja las persianas.
Copy !req
1328. "Denos más droga.
Si no lo hace hablaremos."
Copy !req
1329. Exactamente igual...
Copy !req
1330. - ¿El Sr. Takeuchi?
- Sí.
Copy !req
1331. Empezará a moverse.
Copy !req
1332. Primero, tendrá
que comprar la heroína.
Copy !req
1333. Cuando la consiga, volverá
a intentar matarlos.
Copy !req
1334. O por lo menos
eso es lo que suponemos.
Copy !req
1335. ¿Cómo y cuándo
consigue la droga?
Copy !req
1336. El único modo de saberlo
es mantenerlo vigilado.
Copy !req
1337. No dejen que se dé cuenta,
pero manténganlo vigilado.
Copy !req
1338. Bos'n, Nakao,
Arai y yo...
Copy !req
1339. iremos rápidamente a la finca
cuando consiga la droga.
Copy !req
1340. Daré las órdenes
desde el coche.
Copy !req
1341. ¿Esperando
a un traficante?
Copy !req
1342. No. Matando el tiempo,
parece.
Copy !req
1343. Lleva dos horas
arriba y abajo.
Copy !req
1344. Si le seguimos los mismos,
podría reconocernos.
Copy !req
1345. ¡Inspector!
Copy !req
1346. Aquí Tokura,
¿qué pasa?
Copy !req
1347. Ha entrado
en una floristería.
Copy !req
1348. ¿Qué? ¿Ha entrado
en una floristería?
Copy !req
1349. Va a comprar flores.
Esto no me cuadra. Espera...
Copy !req
1350. ¿Qué?
¿Ha comprado un clavel?
Copy !req
1351. Sí, uno rojo.
Copy !req
1352. ¿Es el día de la madre?
Copy !req
1353. El sospechoso
ha telefoneado a alguien.
Copy !req
1354. El sospechoso ha recibido instrucciones
para encontrar al traficante.
Copy !req
1355. Creo que ese clavel rojo
es una señal.
Copy !req
1356. Miren quién se acerca
al sospechoso.
Copy !req
1357. Miren cómo cambian de manos
la droga y el dinero.
Copy !req
1358. ¡Inspector Tokura!
Copy !req
1359. Sí, aquí Tokura.
Copy !req
1360. - ¡No va a la finca!
- ¿Cómo?
Copy !req
1361. ¡Ha salido del club!
Copy !req
1362. ¿No ha comprado nada?
¿Un error?
Copy !req
1363. No lo creo, pero...
Copy !req
1364. ¡Daremos la vuelta!
¡No lo pierdan de vista!
Copy !req
1365. ¡No te quedes ahí pasmado!
¡No somos monstruos!
Copy !req
1366. ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
1367. ¡Este no es sitio para ti!
Copy !req
1368. Muchos tipos curiosos por aquí
esta noche. Ten cuidado.
Copy !req
1369. ¿Tú qué eres?
¿Un policía?
Copy !req
1370. ¿Quién te ha dicho eso?
Copy !req
1371. ¡Fuera de aquí!
¡Te digo que te vayas!
Copy !req
1372. Bos'n, no entiendo
lo que hace.
Copy !req
1373. Debería ir a la finca
con la droga.
Copy !req
1374. ¿Y por qué va con los yonquis
si todavía no la tiene?
Copy !req
1375. Ahí no hay heroína pura.
Copy !req
1376. - ¡Inspector!
- Aquí Tokura. ¿Qué sucede?
Copy !req
1377. Recogió a una yonqui y se la llevó
a una pensión de mala muerte.
Copy !req
1378. ¡Me he equivocado!
Copy !req
1379. ¡Utilizará a la chica
como conejillo de Indias!
Copy !req
1380. ¡Está con el mono y quiere probar
en ella la pureza y efectos de la droga!
Copy !req
1381. - Ha salido.
- ¿Y la chica?
Copy !req
1382. Un momento. Han ido
dos hombres a investigar.
Copy !req
1383. De acuerdo.
¿Vamos a la finca?
Copy !req
1384. Espera. La chica es una pista
de lo que hará.
Copy !req
1385. ¡Va hacia Isezaki-cho!
Copy !req
1386. ¡Estamos en Isezaki-cho!
¿Qué parte?
Copy !req
1387. En frente del puente Yoshida.
Parte izquierda.
Copy !req
1388. - ¡Para!
- Aquí no puedo aparcar.
Copy !req
1389. No importa.
Copy !req
1390. La chica con la que se fue
está muerta.
Copy !req
1391. Tiene una jeringuilla en su mano.
Muerte por sobredosis.
Copy !req
1392. ¡Ahí viene!
Copy !req
1393. Lo encontramos.
Apago la radio.
Copy !req
1394. Ahora ya está seguro
de que morirán.
Copy !req
1395. Perdone,
aquí no puede parar.
Copy !req
1396. Son las 00:15.
Copy !req
1397. Tranquilo, te he traído
lo tuyo.
Copy !req
1398. ¡Takeuchi,
te colgarán por esto!
Copy !req
1399. Hemos recuperado
27.480.000 yen.
Copy !req
1400. Todo lo que se ha perdido son los 20.000
yen que se gastó en heroína.
Copy !req
1401. Quería que lo supiera
cuanto antes.
Copy !req
1402. Es una gran ayuda.
Gracias.
Copy !req
1403. ¿Demasiado tarde?
Copy !req
1404. No pasa nada.
Tomen asiento.
Copy !req
1405. Por favor.
Copy !req
1406. Adelante, señores, pueden usarlos
hasta la subasta.
Copy !req
1407. "Artículo embargado."
Copy !req
1408. "Ginijiro Takeuchi
condenado a muerte."
Copy !req
1409. Gracias por venir.
Copy !req
1410. Se niega a recibir
a un confesor,
Copy !req
1411. pero insistió
en verlo a usted.
Copy !req
1412. Bien, Sr. Gondo,
gracias por venir.
Copy !req
1413. Parece que le va bien.
Copy !req
1414. ¿Qué está haciendo ahora?
Copy !req
1415. Zapatos, como siempre.
Copy !req
1416. Es una pequeña compañía,
pero es mía.
Copy !req
1417. Estoy trabajando duro para que sea
tan grande como Zapatos Nacional.
Copy !req
1418. ¿Por qué me mira así?
Copy !req
1419. Voy a morir,
pero no tengo miedo.
Copy !req
1420. ¡Así que no me mire
como si se apiadase de mí!
Copy !req
1421. Por eso he rechazado
un sacerdote.
Copy !req
1422. Me diría que me arrepintiera
y suplicara piedad.
Copy !req
1423. ¿De qué sirve eso?
Copy !req
1424. En vez de mentiras amables,
Copy !req
1425. prefiero oír la verdad,
aunque sea cruel.
Copy !req
1426. Sr. Gondo, ¿se alegra
de que vaya a morir?
Copy !req
1427. ¿No se alegra?
Copy !req
1428. ¿Por qué dice eso?
Copy !req
1429. ¿Por qué debemos odiarnos?
Copy !req
1430. ¡No lo sé!
Copy !req
1431. Yo rara vez me analizo.
Copy !req
1432. Mi cuarto era tan frío
en invierno...
Copy !req
1433. y tan caluroso en verano,
que no podía dormir.
Copy !req
1434. Desde mi diminuto cuarto,
su casa parecía el cielo.
Copy !req
1435. Mirándola,
comencé a odiarlo.
Copy !req
1436. Finalmente, el odio hizo que mereciese
la pena seguir viviendo.
Copy !req
1437. Es muy interesante...
Copy !req
1438. hacer desafortunados
a los afortunados.
Copy !req
1439. ¿Tan desafortunado
era usted?
Copy !req
1440. ¿La historia de mi vida?
No, gracias.
Copy !req
1441. No se engañe,
no busco su piedad.
Copy !req
1442. Por suerte, mi madre murió
el año pasado,
Copy !req
1443. así que no tendré que soportar
su patético lloriqueo.
Copy !req
1444. ¿Por qué me ha pedido
que venga aquí?
Copy !req
1445. Porque no me gustaría que pensase
que he muerto nervioso o llorando.
Copy !req
1446. Mis manos no tiemblan
porque esté nervioso.
Copy !req
1447. Sólo es una reacción fisiológica
por haber estado aislado tanto tiempo.
Copy !req
1448. El solo hecho de verme fuera
les hacía temblar.
Copy !req
1449. ¡Yo no tengo miedo de la muerte
ni del infierno!
Copy !req
1450. ¡Mi vida ha sido un infierno
desde que nací!
Copy !req
1451. ¡Si me dijesen que iba a ir al cielo,
entonces sí que temblaría de verdad!
Copy !req
1452. FIN
Copy !req
1453. MECHANICAL EYE ®
búscanos en Facebook: MECHANICAL Eye
Copy !req