1. Joe, ¿escuchaste eso?
Copy !req
2. No. ¿Oír qué?
Copy !req
3. Pensé que Big Red
no tenía miedo de nada.
Copy !req
4. ¿Te estás poniendo nervioso, amigo?
Copy !req
5. Yo soy el heebie-jeebies.
Copy !req
6. ¿Recuérdame por qué Junior
G-man viene a dar un paseo?
Copy !req
7. Sólo estoy aquí para asegurarme de
que lo que sea que haya en esa caja
Copy !req
8. y una bella dama
Copy !req
9. hacer otras 600 millas para
Fairfield sin ningún problema.
Copy !req
10. Entonces, ¿qué hay en la caja?
Copy !req
11. ¿Debería decírselo?
Copy !req
12. Una araña de tela en embudo.
Copy !req
13. Probablemente el arácnido
más mortífero del mundo.
Copy !req
14. Sólo este parece albergar
una entidad posiblemente
Copy !req
15. demoníaca.
Copy !req
16. Estás tirando de mi cadena, ¿verdad?
Copy !req
17. Eso no es ni la mitad.
Copy !req
18. Hay todo tipo de cosas extrañas
fenómenos asociados con este criatura.
Copy !req
19. Temporal, gravitacional, me
Copy !req
20. refiero a cosas que no creerías.
Copy !req
21. Apenas lo creo y he catalogado
Copy !req
22. la evidencia
fotográfica en detalle.
Copy !req
23. Lo han mantenido sedado en un estado de
Copy !req
24. privación sensorial
hasta que podamos
Copy !req
25. analizarlo en un
entorno más controlado.
Copy !req
26. Maldita sea, ¿no estás escuchando eso?
Copy !req
27. Hellboy, ¿estás bien?
Copy !req
28. ¿Lo que está sucediendo?
Copy !req
29. ¡Ay dios mío!
Copy !req
30. ¡Ay dios mío!
Copy !req
31. ¡Ah! ¡Ah!
Copy !req
32. ¡Ah! ¡Ah!
Copy !req
33. de ti ¡Ahh! ¡Ah!
Copy !req
34. ¡Ah!
Copy !req
35. - ¿Estás bien?
- Sí, sí.
Copy !req
36. Oye, quédate muerto un segundo.
Copy !req
37. ¡Ah! ¡Ay carajo!
Copy !req
38. Oh, mierda.
Copy !req
39. Hellboy, Hellboy, mira.
Copy !req
40. Me gustan más pequeños.
Copy !req
41. No dejes que se escape.
No dejes que se escape.
Copy !req
42. Es...
Copy !req
43. Oh mierda.
Copy !req
44. ¿Quién construye un túnel al
infierno en medio del bosque?
Copy !req
45. Algún tipo de conducto de ventilación.
Copy !req
46. País minero de carbón.
Copy !req
47. Apalaches.
Copy !req
48. Bueno, eso es genial.
Copy !req
49. perdimos la carga.
Copy !req
50. se burla.
Vamos..
Copy !req
51. []
Copy !req
52. estática de radio.
Copy !req
53. puntuación siniestra.
¿José?
Copy !req
54. Estoy bien.
Copy !req
55. Trabajo de campo, ¿eh?
Copy !req
56. No se parece mucho a
la investigación, ¿verdad?
Copy !req
57. Simplemente no lo entiendo.
Copy !req
58. Araña, ¿qué la hizo
volverse tan loca?
Copy !req
59. Algo en estas colinas.
Copy !req
60. Árboles
Copy !req
61. y tierra.
Copy !req
62. Algo atormentado.
Copy !req
63. Demonio.
Copy !req
64. Este lugar huele mal.
Copy !req
65. ¿Huelo agujas de pino?
Copy !req
66. Debajo de eso, Joe.
Copy !req
67. Locura.
Copy !req
68. Muerte,
Copy !req
69. Gritó a Daddy Longlegs.
Copy !req
70. Lo desperté.
Copy !req
71. ¿Cómo sabes eso?
Copy !req
72. Las cosas oscuras llaman a las cosas oscuras.
Copy !req
73. Yo también lo escuché.
Copy !req
74. Estamos muy jodidos.
Copy !req
75. Jodido, masticado y tatuado.
Copy !req
76. Necesitamos, necesitamos encontrar
un teléfono. Necesitamos denunciar esto.
Copy !req
77. Sí.
Copy !req
78. ¿Mamá?
Copy !req
79. Por estos lares no estoy seguro
de cuál de nosotros destaca más.
Copy !req
80. Es el diablo que viene por el camino.
Copy !req
81. No, no lo es.
Copy !req
82. ¡Conseguir!
Copy !req
83. Es ese tipo rojo de
las Naciones Unidas.
Copy !req
84. Lo vi una vez en la
portada de la revista Life.
Copy !req
85. ¿Naciones Unidas?
Copy !req
86. Mírate...
Copy !req
87. pequeña muñeca oriental.
Copy !req
88. ¿No eres un puritano?
Copy !req
89. Eh
Copy !req
90. Soy el agente especial Song, señora.
Copy !req
91. Hemos tenido un accidente;
¿Tienes un teléfono?
Copy !req
92. Claro que sí.
Copy !req
93. Está atrás al lado de
la televisión en color.
Copy !req
94. y la gallina que caga
dólares de plata...
Copy !req
95. - y el Mercedes Benz.
- Está bien.
Copy !req
96. También puede entrar.
Copy !req
97. Señora, consiga estos en algunos modernos trapos,
muñeca, están todos cortados y sangriento.
Copy !req
98. Oh no, eso no es necesario.
Copy !req
99. ¿Qué le pasó?
Copy !req
100. No ha movido un músculo
desde que lo encontré.
Copy !req
101. ¿Alguien pensó en
llevarlo al médico?
Copy !req
102. Ustedes tienen médicos, ¿verdad?
Copy !req
103. - ¿O te gusta como alfombra?
- El camión salió.
Copy !req
104. De todos modos, ningún
médico le hará ningún bien.
Copy !req
105. - ¿Por qué es eso?
- Porque fue brujo, por eso.
Copy !req
106. ¿Ebrujada?
Copy !req
107. El niño no tenía ningún sentido.
Copy !req
108. Seguí burlándome de Cora Fisher.
Copy !req
109. Tirando piedras a su ventana, dejando
cosas muertas para ella para encontrar.
Copy !req
110. Le dije que sería mejor que se mantuviera alejado. De
ella. Todo el mundo sabe Cora Fisher será una bruja.
Copy !req
111. ¿Dijiste Cora Fisher?
Copy !req
112. Tom Ferrell. Estaré condenado.
Copy !req
113. Todavía no estoy muerto.
Copy !req
114. Nunca pensé que te
volveríamos a ver por estos lares.
Copy !req
115. ¿Cuántos años han pasado, Tom?
Copy !req
116. Un hechizo, supongo.
Copy !req
117. Encontré esto en la puerta.
Copy !req
118. Mmm.
Copy !req
119. Veámoslo.
Copy !req
120. Ah.
Copy !req
121. Sí.
Copy !req
122. Bola de brujas.
Copy !req
123. Sí, he oído hablar de estos.
Copy !req
124. Eso es lo que dejó
esa marca ahí, señora.
Copy !req
125. ¿Dijiste que Cora Fisher hizo esto?
Copy !req
126. ¿La conoces?
Copy !req
127. Solía hacerlo.
Copy !req
128. Ella no era una bruja en ese entonces.
Copy !req
129. Quítale la ropa a ese chico y hervirlos,
llamándolos El nombre de Cora Fisher.
Copy !req
130. Si ella es la que lo embrujó,
Eso romperá el hechizo.
Copy !req
131. Vas a subir allí, ¿no?
Copy !req
132. Sí, creo que lo haré.
Copy !req
133. Primero voy a pasar
a ver a mi mamá.
Copy !req
134. Lo siento, Tom.
Copy !req
135. Supuse que lo sabías.
Copy !req
136. Ella es, eh...
Copy !req
137. ella esta muerta?
Copy !req
138. Hace mucho tiempo.
Copy !req
139. Su hermano sube a buscarla.
La llevó de regreso al Este.
Copy !req
140. Oh, ¿no es eso?
Copy !req
141. ¿Qué pasa con mi papá entonces?
Copy !req
142. Nunca vi mucho de él.
Copy !req
143. Ni una sola vez desde que te fuiste.
Copy !req
144. Supongo que finalmente
se emborrachó hasta morir.
Copy !req
145. Nunca fue muy bueno.
Copy !req
146. Bueno, amigos, señora,
Copy !req
147. ya seguiré mi camino.
Copy !req
148. Un momento, señor Ferrell.
Copy !req
149. Mmm, ¿lo fue?
Copy !req
150. Es Tom.
Copy !req
151. Tom, esta bruja, Cora,
Copy !req
152. se podría decir, eh,
Copy !req
153. este tipo de cosas
Copy !req
154. entran dentro de
Copy !req
155. nuestra esfera de especialización.
Copy !req
156. - ¿Te importa si vamos contigo?
- Disculpe. Tomás.
Copy !req
157. Ey. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
158. - Trabajo de campo.
- ¿Trabajo de campo?
Copy !req
159. Tienes suerte de estar vivo.
Copy !req
160. Te llevaré de regreso
al cuartel general,
Copy !req
161. donde perteneces.
en la biblioteca,
Copy !req
162. derramando café sobre
tus libros viejos y raros.
Copy !req
163. Algo está pasando aquí.
Copy !req
164. Tú mismo lo dijiste.
Copy !req
165. "Este lugar huele mal".
Copy !req
166. Sí, lo hace.
Copy !req
167. Es exactamente por eso
que no deberías estar aquí.
Copy !req
168. Mira, yo... necesito entenderlo.
Copy !req
169. ¿Bueno? Y no de algún libro
viejo y extraño, sino de verdad.
Copy !req
170. Como tú.
Copy !req
171. Además, ¿estás realmente en tal situación? Tengo
prisa por decirle a Broom que perdimos. La carga?
Copy !req
172. Si van a venir, será
mejor que vengan.
Copy !req
173. Oh.
Copy !req
174. ¿Quién es ese ahí?
Copy !req
175. Oh,
Copy !req
176. mirarte
Copy !req
177. todos con ojos de pastel.
Copy !req
178. lo que vienes a ver
¿Para Grammy Oakum?
Copy !req
179. ¿Eh?
Copy !req
180. ¿Qué es eso?
Copy !req
181. Oh,
Copy !req
182. Quieren saber cómo
hacer un baile de brujas.
Copy !req
183. Bueno, te lo diré.
Copy !req
184. Es muy fácil,
Copy !req
185. bailas alrededor,
Copy !req
186. dólar desnudo
Copy !req
187. sangre de comadreja,
Copy !req
188. seguir una rata,
Copy !req
189. tripas y vejiga de un gato negro,
Copy !req
190. huevos de ratonero y uñas de bebé,
Copy !req
191. pie de rana sapo,
Copy !req
192. cerebro de murciélago.
Copy !req
193. Y pones una olla a hervir
Copy !req
194. y todo entra.
Copy !req
195. Corta algunos pelos de tu cabeza
Copy !req
196. y tus bajos,
Copy !req
197. y envolverlos
Copy !req
198. Saca un poco de
material de la olla.
Copy !req
199. Hazlos redondos y de
buen tamaño para tirarlos.
Copy !req
200. y eso es todo.
Copy !req
201. ustedes
Copy !req
202. Quiero cambiar vuestras
almas por unas bolas de veneno.
Copy !req
203. Grammy Oakum dice:
"Hazlo directamente".
Copy !req
204. Y ella te verá
Copy !req
205. en el infierno.
Copy !req
206. La revista dijo que te encontraron
en una iglesia en Inglaterra.
Copy !req
207. Así me dicen.
Copy !req
208. Eso está bien.
Copy !req
209. Todo el mundo sabe que el diablo no
puede poner un pie en ninguna iglesia.
Copy !req
210. Sabes que en realidad no lo soy
Copy !req
211. ¿El diablo?
Copy !req
212. Sí.
Copy !req
213. Oh,
Copy !req
214. No, conocí a ese hijo de puta.
Copy !req
215. No se parece en nada a ti.
Copy !req
216. Aquí está la casa de Cora.
Copy !req
217. ¡Cora!
Copy !req
218. ¡Es Tom!
Copy !req
219. ¡Tom Ferrell!
Copy !req
220. ¿Cora?
Copy !req
221. ¿Cora?
Copy !req
222. Conocías bastante
bien a esta chica, ¿eh?
Copy !req
223. Bueno, nosotros, eh, no
Copy !req
224. éramos mucho más que niños.
Copy !req
225. Éramos novios.
Copy !req
226. Pensé que siempre
Copy !req
227. estaríamos juntos.
Copy !req
228. Supongo que fue hace mucho tiempo.
Copy !req
229. Oh, niña, ¿a
Copy !req
230. qué te dedicas?
Copy !req
231. Excelente. Malditas bolas de brujas.
Copy !req
232. Hay más.
Copy !req
233. ¿Eh, chicos?
Copy !req
234. ¿Qué opinas de esto?
Copy !req
235. Ella debe estar deambulando por ahí.
Copy !req
236. Sólo hay que
esperar a que regrese.
Copy !req
237. Ese será su demonio familiar.
Sospecho.
Copy !req
238. Los odio.
Copy !req
239. Se alimentan de la bruja
a la que están apegados.
Copy !req
240. Se alimentan unos de otros.
Copy !req
241. La bruja, el animal.
Copy !req
242. Según la tradición, funcionan
como parásitos simbióticos.
Copy !req
243. La tradición.
Copy !req
244. Señor, ten piedad.
Copy !req
245. Mi madre era una bruja.
Copy !req
246. Apuesto a que dejaron ese poco
detalle de tu revista,
¿Eh, Tom?
Copy !req
247. ¿Mmm?
Copy !req
248. Nunca conocí a mi madre.
Copy !req
249. Nunca quise hacerlo.
Copy !req
250. De hecho...
Copy !req
251. todo lo que supe
sobre las brujas
Copy !req
252. Ojalá no lo hubiera hecho.
Copy !req
253. En el camino hasta aquí
mencionaste que viste al diablo.
Copy !req
254. Hace unos 15 años,
Copy !req
255. aproximadamente a una
milla de este mismo lugar,
Copy !req
256. llega a un arroyo y
Copy !req
257. allí estaba ella.
Copy !req
258. No, no el diablo.
Copy !req
259. Suficientemente cerca.
Copy !req
260. Su nombre era Effie Kolb.
Copy !req
261. Lo supe de inmediato
Copy !req
262. ella era un problema.
Copy !req
263. me da vergüenza decir
Copy !req
264. Después de eso me olvidé por
completo de la pobre Cora Fisher.
Copy !req
265. Verás, Effie.
Copy !req
266. ella era una bruja,
y ella me tiene todo retorcido,
Copy !req
267. Pensando que tal vez yo
también debería ser bruja.
Copy !req
268. Y toda esa charla sobre tener
poder sobre otras personas,
Copy !req
269. lo hizo sonar muy bien.
Copy !req
270. Sí.
Copy !req
271. Entonces salí y compré
un gato negro muerto.
Copy !req
272. Mientras mi mamá estaba fuera,
Lo herví en la estufa
Copy !req
273. hasta que todo se hizo pedazos.
Copy !req
274. Llevó ese desastre al arroyo,
Copy !req
275. para limpiar los huesos.
Copy !req
276. Ahora Effie me dijo lo que sea
Estaba sosteniendo cuando el diablo
apareció
Copy !req
277. Ese iba a ser mi hueso de la suerte.
Copy !req
278. Tan arbitrario.
Copy !req
279. Lo conocí de inmediato.
Copy !req
280. Escuché historias
sobre él toda mi vida.
Copy !req
281. Señor Onselm, lo
Copy !req
282. llamaban algunos ancianos.
Copy !req
283. La mayoría simplemente lo
llamaba el Hombre torcido.
Copy !req
284. Hombre torcido. Eh.
Copy !req
285. Según cuenta la historia, el Sr.
Onselm fue uno de los primeros
Copy !req
286. hombres blancos que llegó aquí
desde Europa hace cientos de años.
Copy !req
287. Jugó en ambos bandos en
la guerra entre los estados.
Copy !req
288. Llegó a ser un hombre muy rico.
Copy !req
289. Suena como un
pequeño muy inteligente.
Copy !req
290. ¿Cómo le resultó eso?
Copy !req
291. Dicen que en el cielo no hay
mucho lugar para los ricos.
Copy !req
292. Tienen mucho ahí abajo.
Copy !req
293. Lo enviaron de regreso,
Copy !req
294. para reclamar almas en lugar
de moneda de curso legal.
Copy !req
295. Dicen que toma un
Copy !req
296. un centavo de cobre
Copy !req
297. por cada alma que
reclama para el diablo.
Copy !req
298. Él se cansa de ellos
algún día volverá a ser rico.
Copy !req
299. Una mirada al viejo señor Onselm
asustó a todos esos pensamientos brujos
directamente fuera de mí.
Copy !req
300. Me fui a casa, jurando durante
todo el camino volver a ser bueno.
Copy !req
301. Incluso tomé ese hueso de la suerte.
Lo lancé tan lejos como pude.
Copy !req
302. De alguna manera nunca
pude deshacerme de él.
Copy !req
303. Estaba tan asustado cuando llegué a casa,
Seguí corriendo.
Copy !req
304. Supongo que así fue
como terminé en el ejército.
Copy !req
305. Lo superé,
Copy !req
306. sin un rasguño.
Copy !req
307. No es porque nací con suerte,
Copy !req
308. elegante,
Copy !req
309. difícil...
Copy !req
310. todo lo contrario.
Copy !req
311. Tiene poder en ello.
Copy !req
312. Como dijo esa vieja bruja:
Copy !req
313. Tiene el poder de
lastimar a la gente.
Copy !req
314. Pero nunca lo usé.
Copy !req
315. Ni una sola vez.
Copy !req
316. Como dije, nunca le deseé
daño a nadie en toda mi vida.
Copy !req
317. Pero ni siquiera esos chicos allí haciendo
todo lo posible para Hazme agujeros.
Copy !req
318. ¿Crees que eso significa
¿No soy realmente una bruja?
Copy !req
319. ¿Escuchas algo?
Copy !req
320. ¡Ah!
Copy !req
321. No.
Copy !req
322. ¡Ah!
Copy !req
323. ¡Ah! ¡Mamá!
Copy !req
324. Cora.
Copy !req
325. Lo siento, Cora.
Copy !req
326. No puedes verme así, Tom.
Copy !req
327. Shh, shh.
Copy !req
328. Simplemente no puedes.
Copy !req
329. Oye, está bien.
Copy !req
330. Oye, Cora, está bien.
Copy !req
331. Shh, Shh.
Copy !req
332. ¿Estás disfrutando ese
trabajo de campo, Joe?
Copy !req
333. ¿Cómo te acostumbras a esto?
Copy !req
334. Te llevaré junto al fuego.
Copy !req
335. ¿Por qué lo hiciste, Cora? ¿Eh?
Copy !req
336. Sé que en aquel
entonces yo era un
Copy !req
337. chico idiota, pero tú eras el inteligente.
Copy !req
338. Después de que te
fuiste, no supe qué hacer.
Copy !req
339. tuve que subir con Nate Southby.
Copy !req
340. Nos casamos, pero él murió.
Copy !req
341. Nuestros bebés murieron.
Copy !req
342. Estaba completamente solo, Tom.
Copy !req
343. Está bien. Ahora solo
tienes que descansar, ¿vale?
Copy !req
344. - Sólo tienes que descansar.
- Vienen por mí.
Copy !req
345. Están ahí fuera, Tom. Ellos
quieren mi alma, y ellos van a tenerlo.
Copy !req
346. No mientras esté aquí.
no mientras Estoy aquí.
Copy !req
347. Oye, shh, shh, shh, shh.
Copy !req
348. ¡Ella ahí fuera!
Copy !req
349. Ella salió...
Copy !req
350. Shh, shh.
Copy !req
351. A mí me parece Deadsville.
Copy !req
352. Oh.
Copy !req
353. Oye, estás bien.
Copy !req
354. ¿Quién es este ahora?
Copy !req
355. Éste no es a quien vengo a ver.
Copy !req
356. Bueno, ¿no es solo
que me gusta tu aspecto?
Copy !req
357. A ella nunca le gustó
mucho ir a la iglesia vestida.
Copy !req
358. Ahí está mi Tommy.
Copy !req
359. No parece ni un día mayor
que la última vez que la vi.
Copy !req
360. La única manera de saber
cuántos años tiene una bruja,
Copy !req
361. Tienes que cortarle la
pierna y contar los anillos.
Copy !req
362. ¿Vuelves a verme, Tommy?
Copy !req
363. Demonios, no, no lo soy.
Copy !req
364. Sabes a quién vine a ver.
Copy !req
365. No es esa cosa lamentable
Cora Fisher, espero.
Copy !req
366. ¿Por qué ella ni siquiera vale mucho?
atormentando, pero lo hago todo
lo mismo.
Copy !req
367. ¿Cómo se espera que
una chica pase el tiempo?
Copy !req
368. No sé lo que alguna vez viste
en ese pequeño y trágico
criatura, Tommy.
Copy !req
369. Por qué apenas consiguió
un alma que robar.
Copy !req
370. ¡Mantén su nombre fuera de
tu boca, vieja puta malvada!
Copy !req
371. Sólo estoy jugando.
Copy !req
372. ¿Recuerdas cómo
me gusta jugar, Tom?
Copy !req
373. ¿No es así?
Copy !req
374. Sé por qué estás aquí.
Copy !req
375. Y él también lo sabe.
Copy !req
376. Él consiguió,
Copy !req
377. llamémoslo simplemente
Copy !req
378. asuntos pendientes contigo.
Copy !req
379. Lo sé.
Copy !req
380. Mi objetivo es terminarlo.
Copy !req
381. ¡Ah!
Copy !req
382. - Jesús
- ¡Ey!
Copy !req
383. Sigues siendo una liebre salvaje con
más agallas que sentido común, ¿no?
Copy !req
384. Oye, ya es suficiente.
Copy !req
385. Dile a tu amo si quiere
llegar hasta estos pobres tipos,
Copy !req
386. él tendrá que atravesarme.
Copy !req
387. ¿Tú? Ja. Señor
Copy !req
388. él no te tiene ni un
poquito de miedo.
Copy !req
389. Y tommy,
Copy !req
390. Casi lo olvido.
Copy !req
391. Me pidió que te diera un regalo.
Copy !req
392. ¡No!
Copy !req
393. Me temo que no parece gran cosa.
Copy !req
394. Lo he estado montando muy duro
todas las noches desde que te fuiste.
Copy !req
395. Supongo que casi se agotó.
Copy !req
396. ¡Maldita seas, Effie Kolb!
Copy !req
397. ¡Maldito seas!
Copy !req
398. Esto no puede ser real.
Copy !req
399. Radioactivo, hombre.
Copy !req
400. Oh,
Copy !req
401. Oh, no.
Copy !req
402. No.
Copy !req
403. ¿Qué te hicieron?
¿Papá?
Copy !req
404. Papá. Shh, shh, shh. Ey.
Copy !req
405. Tommy.
Copy !req
406. ¿Ese eres tú, muchacho?
Copy !req
407. Tú, vuelves a casa.
Copy !req
408. Tú.
Copy !req
409. Venir...
Copy !req
410. Lo siento, papá. I...
Copy !req
411. ¿Cora?
Copy !req
412. ¿Está todavía el reverendo
Watts en esa situación?
Copy !req
413. pequeña iglesia al lado de la montaña?
Lo es, pero no puedes subir allí, Tom.
Copy !req
414. Ya escuchaste a Effie Kolb, el
Copy !req
415. Hombre Torcido te está esperando.
Copy !req
416. Quizás él sea...
Copy !req
417. Quizás por eso volví.
Copy !req
418. Pensé en arreglar las
cosas con ese viejo diablo.
Copy !req
419. No antes de que entierre a este
pecador en el suelo de la iglesia.
Copy !req
420. ¡Dios mío, Cora!
Copy !req
421. ¡Oh!
Copy !req
422. Oh.
Copy !req
423. - ¿No querías que te aplastara?
Copy !req
424. - No, aplastar está bien.
Copy !req
425. Totalmente de acuerdo con eso.
Copy !req
426. ¿Qué?
Copy !req
427. Nada. Shh...
Copy !req
428. Oye, intenta conseguir algunas Z, ¿vale?
Copy !req
429. Sí, claro.
Copy !req
430. ¿Quieres que lo
lleve por un tiempo?
Copy !req
431. Oh, son mis pecados los que lo
hicieron. Él es mi carga para llevar.
Copy !req
432. Piénselo un poco diferente, creo que los
Copy !req
433. pecados son solo una
parte de quiénes somos.
Copy !req
434. Nacemos con ellos y
moriremos con ellos.
Copy !req
435. ¿Te refieres al tipo de
pecado de Adán y Eva?
Copy !req
436. Me refiero a pecados de los
que no puedes deshacerte.
Copy !req
437. Los corté
Copy !req
438. y simplemente vuelven a crecer.
Copy !req
439. Estoy hablando metafóricamente,
por supuesto.
Copy !req
440. Gente amable por aquí.
Copy !req
441. Sal de la maldita tierra.
Copy !req
442. Quizás puedas
ayudarme con algo, Cora.
Copy !req
443. Voy a tratar de.
Copy !req
444. He estado estudiando hechizos.
Copy !req
445. ¿Qué los motiva?
Copy !req
446. Son más que solo las
palabras, ¿verdad? Quiero decir,
Copy !req
447. un encantamiento por
sí solo no hace nada.
Copy !req
448. Bueno, en mi caso, vendí
mi alma mortal al diablo.
Copy !req
449. Eso probablemente ayude a
engrasar un poco las ruedas.
Copy !req
450. Bien.
Copy !req
451. ¿Además de eso?
Copy !req
452. Necesita tocar tu corazón.
Copy !req
453. Cuando hago un maleficio,
Copy !req
454. Pienso en lo más
triste que puedo.
Copy !req
455. Eso parece hacer que la
magia se vuelva más fuerte.
Copy !req
456. No es asunto mío,
Copy !req
457. señora,
Copy !req
458. ¿Has estado intentando
hacer magia de brujas?
Copy !req
459. Es solo investigación.
Copy !req
460. Quieres tener mucho
cuidado con eso.
Copy !req
461. País minero de carbón.
Copy !req
462. Sí,
Copy !req
463. La serpiente de todo el
territorio llena de túneles.
Copy !req
464. Si estos bosques están vivos,
Copy !req
465. Los túneles son como
venas debajo de la piel.
Copy !req
466. Oh.
Copy !req
467. ¿Qué es?
Copy !req
468. Nada.
Copy !req
469. ¿Cora? ¿Cora?
Copy !req
470. ¿Cora?
Copy !req
471. ¿¡Cora!
Copy !req
472. - ¿Cora?
- ¿Cora?
Copy !req
473. ¡Cora!
Copy !req
474. Es interesante.
Copy !req
475. ¡Ah!
Copy !req
476. Arg!
Copy !req
477. ¡Ah!
Copy !req
478. ¡Ah!
Copy !req
479. Mierda.
Copy !req
480. ¿Estoy muerto?
Copy !req
481. Tal vez.
Copy !req
482. Bueno,
Copy !req
483. está bien.
Copy !req
484. Todo el mundo sabe que el diablo no
puede poner un pie en ninguna iglesia.
Copy !req
485. ¿Qué diablos es este lugar?
Copy !req
486. Creo que lo sabes.
Copy !req
487. Es tu mamá, ¿no?
Copy !req
488. Eso es una novedad para
mí. Nunca he visto su cara.
Copy !req
489. Sí, supongo que es ella.
Copy !req
490. Ella trató de no pagar
por todos esos pecados.
Copy !req
491. Ahora ella no tendrá
descanso del tormento.
Copy !req
492. No ha pegado ojo en más
días de los que sé contar.
Copy !req
493. ¿Pecados?
Copy !req
494. No podrían haber sido
Copy !req
495. tan malos, ¿verdad?
Copy !req
496. Eran muchos. Se asoció con
Copy !req
497. demonios, voló
sobre la cabra negra
Copy !req
498. y se entregó al
Sabbat, cambió su
Copy !req
499. forma a la de alimañas y cosas innombrables.
Copy !req
500. Él está aquí.
Copy !req
501. Guau.
Copy !req
502. Es un puto pájaro enorme.
Copy !req
503. La bestia toma muchas
Copy !req
504. formas, pero esta es solo una.
Copy !req
505. Dulce
Copy !req
506. Sara.
Copy !req
507. ¿Qué carajo?
Copy !req
508. Por favor.
Copy !req
509. Merced.
Copy !req
510. Si me perdonas,
déjame subir a Dios.
Copy !req
511. ¿A Dios?
Copy !req
512. No. Aquí es donde perteneces.
Copy !req
513. Mi Señor.
Copy !req
514. Mi maestro.
Copy !req
515. ¿Qué más puedo darte?
Copy !req
516. Mucho más.
Copy !req
517. ¿No puedes sentir la nueva
vida creciendo dentro de ti?
Copy !req
518. ¿No puede ser posible?
Copy !req
519. Algo oscuro.
Copy !req
520. Maligno.
Copy !req
521. No puede ser porque estoy muerto.
Copy !req
522. Cantaste en lo
profundo de la noche
Copy !req
523. y las cosas de la noche respondieron.
Copy !req
524. Ahora le darás al
mundo un regalo.
Copy !req
525. Un regalo.
Copy !req
526. Un hijo.
Copy !req
527. Un hermoso hijo.
Copy !req
528. Ay.
Copy !req
529. Vaya, tranquilo, tranquilo.
Copy !req
530. Estoy bien.
Copy !req
531. Oh mierda, mi cabeza se siente
como tomó minnie minoso
un golpe.
Copy !req
532. Ah.
Copy !req
533. Él te trajo de vuelta.
Copy !req
534. Cora. ¡Cora!
Copy !req
535. ¡Cora!
Copy !req
536. Cora.
Copy !req
537. Lo usé.
Copy !req
538. Usé el hueso de la suerte.
Copy !req
539. Si no fuera una bruja antes...
Copy !req
540. Seguramente lo soy ahora.
Copy !req
541. Ahí tienes, papá.
Copy !req
542. Es tierra consagrada.
Copy !req
543. Entremos, viejo pecador.
Copy !req
544. Reverendo.
Copy !req
545. ¿Eres tú? ¿Tom Ferrell?
Copy !req
546. ¿Cómo lo supo, reverendo?
Copy !req
547. Ella me lo dijo.
Copy !req
548. ¿Ella?
Copy !req
549. Hay una chica aquí.
Copy !req
550. Ven en un par de minutos
antes que ustedes, amigos. Atrevido
como latón.
Copy !req
551. ¿No la ves?
Copy !req
552. Bien,
Copy !req
553. tal vez ella sea un fantasma.
Copy !req
554. ¿Es Cora Fisher?
Copy !req
555. ¿Cora Fisher?
Copy !req
556. Sí.
Copy !req
557. Recuérdala cuando era
solo un pequeño renacuajo.
Copy !req
558. El diablo podría tener un cuerpo,
Copy !req
559. pero no consiguió su alma.
Copy !req
560. Es tu papá, ¿no?
Copy !req
561. Pensé que debería ser enterrado
en el terreno apropiado de la iglesia.
Copy !req
562. Así lo hará.
Copy !req
563. Está bien, papá.
Copy !req
564. Pero creo que tienes otro
propósito de estar aquí arriba en el
Huracán, ¿no?
Copy !req
565. Sí, señor.
Copy !req
566. Nosotros, eh,
Copy !req
567. nuestro objetivo es subir esa colina.
Copy !req
568. ¿Vas a su casa?
Copy !req
569. Ahora bien, ¿por qué un maldito tonto
quiero hacer algo como
¿para eso?
Copy !req
570. Mi papá está muerto.
Copy !req
571. Cora
Copy !req
572. Estás muerto.
Copy !req
573. Lo siento, niña.
Copy !req
574. Quizás lo único que me queda
por hacer es entregarme a él.
Copy !req
575. Dile, toma mi cuerpo,
Copy !req
576. toma mi alma,
Copy !req
577. Toma tu maldito centavo.
Copy !req
578. Mientras no haya más
asesinatos en mi conciencia.
Copy !req
579. Después de todo, un trato
es un trato. ¿no es así?
Copy !req
580. Eso es ridículo.
Copy !req
581. Eras solo un niño. ¿Un trato
con una entidad demoníaca?
Copy !req
582. ¿Cómo puede ser eso vinculante?
Copy !req
583. - Oh, será vinculante.
- Infierno.
Copy !req
584. Sí, es algo vinculante.
Copy !req
585. Mire, puede que haya
cierto margen de maniobra.
Copy !req
586. Para eso estoy aquí.
Copy !req
587. Para renegociar.
Copy !req
588. Negocia, mi trasero.
Copy !req
589. Bueno, él parece un tipo bastante
persuasivo, Reverendo, ¿no?
Copy !req
590. El orgullo y la locura de
los hombres, todo eso.
Copy !req
591. Bueno, si vas a ir, mejor
hazlo cuando salga el sol
el cielo.
Copy !req
592. Su poder es más fuerte
cuando está oscuro.
Copy !req
593. Quédense todos aquí esta noche.
Copy !req
594. Llegamos al boogie-woogie, predicar.
Copy !req
595. Parece que todavía
nos queda algo de luz.
Copy !req
596. ¿Estás seguro de eso?
Copy !req
597. Eso, eso es, no,
espera, eso no es posible.
Copy !req
598. no, la Tierra, la Tierra no
girar. Eso, eso, no es así
funciona.
Copy !req
599. Nosotros en su tiempo en el
Huracán.
Copy !req
600. Tenemos compañía.
Copy !req
601. Hay muchas brujas
por estos lares.
Copy !req
602. Siempre lo he sido.
Copy !req
603. También solía haber
mucha gente normal.
Copy !req
604. Hoy en día, en su mayoría solo brujas.
Copy !req
605. ¡Ja ja! Aleluya.
Copy !req
606. Y guiaré a los ciegos por
un camino que no conocen.
Copy !req
607. Y haré que las tinieblas
sean luz para ellos.
Copy !req
608. Y las cosas torcidas rectas.
Copy !req
609. Oneiros y Nótt
Copy !req
610. SchlieBßen Sie ihre Augen
Copy !req
611. Necesita tocar tu corazón.
Copy !req
612. Cuando hago un maleficio.
Copy !req
613. Pienso en lo más
triste que puedo.
Copy !req
614. No se turbe vuestro corazón.
Copy !req
615. Esas brujas. No puedo poner
un pie en esta tierra santa.
Copy !req
616. Y esa magia negra.
Copy !req
617. Aquí no sirve de nada.
Copy !req
618. Supongo que lo sabremos pronto.
Copy !req
619. ¿Dudas del poder
de las oraciones, hijo?
Copy !req
620. solo me gusta tener algo munición de
calibre excesivamente alto en la mano.
Copy !req
621. Por si acaso.
Copy !req
622. ¡Oh! Jejeje. ¡Ja!
Copy !req
623. tommy...
Copy !req
624. ¡Shh!
Copy !req
625. tommy...
Copy !req
626. Sé que puedes oírme ahí dentro.
Copy !req
627. ¿No has tenido suficientes
problemas por un día?
Copy !req
628. En realidad ni
siquiera ha comenzado.
Copy !req
629. Todos tus amigos
en esa iglesia contigo,
Copy !req
630. todos van a morir.
Copy !req
631. Todo en tu cuenta.
Copy !req
632. Por eso tienes que
salir y enfrentarlo.
Copy !req
633. El trasero de Elvis
no tiembla tan fuerte.
Copy !req
634. Reverendo, las minas de carbón,
¿Corren debajo de esta iglesia?
Copy !req
635. Oh, corren por todas partes.
Copy !req
636. Una mina de carbón se derrumbó hace unos 30
hace años que. La última vez el suelo.
tembló así.
Copy !req
637. 100 hombres asesinados.
Copy !req
638. Enterrado vivo.
Copy !req
639. Gran lugar para construir una iglesia,
¿Eh, Joe?
Copy !req
640. ¿Dónde está Tom?
Copy !req
641. No veo qué tiene de gracioso.
Copy !req
642. Pequeño Tom
Ferrell, vuelve a verme.
Copy !req
643. Tráeme mi hueso de la suerte.
Copy !req
644. vengo a recogerlo,
Tom Ferrell.
Copy !req
645. Sí y te lo daré.
Copy !req
646. Tienes que hacerme una promesa.
Copy !req
647. Esa buena gente de
allí no sufre ningún daño.
Copy !req
648. Pero fuiste tú quien
los puso en peligro,
Copy !req
649. Yo no.
Copy !req
650. Muy bien entonces.
Copy !req
651. Está bien.
Copy !req
652. No me parece.
Copy !req
653. Mira, no me gusta este trato.
Copy !req
654. Lo deseas demasiado y eso hace
Copy !req
655. que yo no quiera que lo tengas.
Copy !req
656. Entra, Tom.
Copy !req
657. Ir.
Copy !req
658. Bueno, ¿no eres
un hijo de puta feo?
Copy !req
659. Pot llamando a la tetera
Copy !req
660. negra aquí, pero Jesús H.
Copy !req
661. Oh, sí, eso es correcto.
Copy !req
662. La ninfómana en el árbol Mencioné
que no lo estabas miedo de mí.
Copy !req
663. Bueno, ¿adivinen qué?
Yo tampoco te tengo miedo.
Copy !req
664. Entonces, ¿por qué no te das la vuelta?
Copy !req
665. toma tu culo torcido fuera de aquí y
llévate esos perras mareadas contigo.
Copy !req
666. Tenías un aspecto diferente
Copy !req
667. cuando viste arder a tu madre.
Copy !req
668. ¿Qué diablos dices, Gumby?
Copy !req
669. Vete de esta iglesia, Sr.
Onselm. Ya te habrás ido.
Copy !req
670. Ya viste cómo es ella.
Copy !req
671. Esta cosa triste.
Copy !req
672. Ella sufre mucho.
Copy !req
673. Pero tengo en mi
poder apaciguar su dolor.
Copy !req
674. Deja que su alma
emplumada vuele.
Copy !req
675. ¿En realidad?
Copy !req
676. ¿Harías eso?
Copy !req
677. Sí.
Copy !req
678. Algo pequeño a cambio
es todo lo que pido.
Copy !req
679. Que le arranques la cabeza
a ese pequeño Tom Ferrell.
Copy !req
680. y tráelo aquí.
Copy !req
681. Sólo estamos
Copy !req
682. renegociando.
Copy !req
683. Estoy seguro de que
podemos estar de acuerdo.
Copy !req
684. ¿Por qué?
Copy !req
685. Tienes sangre de bruja, amigo.
Copy !req
686. Eres más como
Copy !req
687. yo que como ellos.
Copy !req
688. Vamos, serpiente, hagamos sonar.
Copy !req
689. ¡Oh!
Copy !req
690. Ayúdalo.
Copy !req
691. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
692. ¡Oh! Tiene falda escocesa.
Seguro que está en falda escocesa.
Copy !req
693. Arg! No estoy en falda escocesa.
Copy !req
694. No puedes esconderte
ahí para siempre, Tommy.
Copy !req
695. El Hombre Torcido
te agotará, muchacho.
Copy !req
696. Oh, cierra tu maldita boca.
Copy !req
697. Él va a acumular penas sobre ti
cien veces peor que lo que
que papá borracho alguna
Copy !req
698. vez hayas tenido.
Copy !req
699. Sal de mi cráneo, tú ¡bruja!
¡Bruja! Salir de mi calavera!
Copy !req
700. ¡Ah!
Copy !req
701. Joe, te
Copy !req
702. necesito.
Copy !req
703. Reverendo.
Copy !req
704. Ahora ambos sabemos,
Reverendo, un trato es un trato.
Copy !req
705. Esto es lo que haré.
Copy !req
706. Te compraré ese
hueso de la suerte.
Copy !req
707. Aquí no hay nada que
pueda venderle, Sr. Onselm.
Copy !req
708. Hazlo.
Copy !req
709. Bueno.
Copy !req
710. ¡Mmm! ¡Ah!
Copy !req
711. Vamos, Joe, tienes
que tirar más fuerte.
Copy !req
712. - ¡Vamos!
- ¡Ah!
Copy !req
713. Uhh, sé que no te sirve la
moneda de curso legal, viejo.
Copy !req
714. Pero ¿qué pasa con el tiempo?
Copy !req
715. ¿Qué das por
Copy !req
716. diez años de ello?
Copy !req
717. ¿Qué me estás haciendo, Satanás?
Copy !req
718. ¿Qué tal
Copy !req
719. veinte?
Copy !req
720. Arregla esos ojos tuyos
Copy !req
721. mientras estamos en ello.
Copy !req
722. ¡Vamos!
Copy !req
723. ¡No, señor! Vengo
justamente de mis años
Copy !req
724. y de mis aflicciones, y no quiero nada más.
Copy !req
725. Abby Riley envenenó a dos
maridos. ¿Cómo se plantó?
Copy !req
726. en el patio de una iglesia? Tantos
pecadores en esta tierra consagrada.
Copy !req
727. La carne se pudre, pero el pecado continúa.
Copy !req
728. Oh, mierda.
Copy !req
729. Vale, ¿estás seguro de
que estás bien? Porque—
Copy !req
730. ¿Quieres meter el dedo?
Copy !req
731. No, no lo hago.
Copy !req
732. No puedes seguir sangrando así.
Copy !req
733. Estaré bien.
Copy !req
734. - No, no, no estarás bien.
- Bobbie Jo.
Copy !req
735. Parte del trabajo.
Copy !req
736. ¿Bueno? No puedo esperar a tener en
mis manos esa mierda de Howdy Doody.
Copy !req
737. Donde los éxitos
siguen llegando.
Copy !req
738. Se ve un poco
diferente ¿no es así?
Copy !req
739. Mmmm.
Copy !req
740. Siempre le gustaron esas
chicas bonitas, ¿no, reverendo?
Copy !req
741. Podía sentir tus ojos sobre mí
dándoles los sermones dominicales.
Copy !req
742. Vuelve a recostarte, Abigail.
Este ya no es tu mundo.
Copy !req
743. Bésame, padre.
Copy !req
744. Bésame como siempre quisiste.
Copy !req
745. Besa esto.
Copy !req
746. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
747. Callie Hicks, fornicadora.
Copy !req
748. ¡Fornicador!
Copy !req
749. Abel Jacobs.
Copy !req
750. Jugador.
Copy !req
751. Josie Ward.
Copy !req
752. Galanteador.
Copy !req
753. Langrishe varonil.
Copy !req
754. Mentir borracho.
Copy !req
755. ¡Mentira borracha!
Copy !req
756. Natán Verde.
Copy !req
757. Asesino.
Copy !req
758. Como patos en la feria del condado.
Copy !req
759. Flora Sue Baker.
Copy !req
760. Puta infiel.
Copy !req
761. Puta infiel.
Copy !req
762. Ada Calder.
Copy !req
763. Asesino de niños.
Copy !req
764. Estaban muertos y enterrados.
Copy !req
765. Los pecados fueron perdonados.
Copy !req
766. Perdonado no significa olvidado.
Copy !req
767. Wyatt Ferrell.
Copy !req
768. Viejo tonto borracho.
Copy !req
769. Ja, ja, ja.
Copy !req
770. Agsk
Copy !req
771. ¡Uf!
Copy !req
772. ¿Qué es esto?
Copy !req
773. No, espera, espera.
Copy !req
774. Mierda.
Copy !req
775. Lo siento papá.
Copy !req
776. Señor, ya no puedo
mirar esto más.
Copy !req
777. Aparta mis ojos.
Copy !req
778. Y no quiero regalos del diablo.
Copy !req
779. Gracias, Señor.
Copy !req
780. ¡Tom Ferrell!
Copy !req
781. ¡Dame ese viejo hueso de gato!
Copy !req
782. Nunca lo iba a usar,
Reverendo.
Copy !req
783. Mira ahora. No soy
un hombre perfecto.
Copy !req
784. Ninguno de nosotros lo es.
Copy !req
785. Tengo una sombra en mi corazón
como cualquier otra persona.
Copy !req
786. Pero vas a ver esa luz,
Tom Ferrell.
Copy !req
787. Dejarás que arda dentro de ti.
Copy !req
788. Así como esa luz arderá en mí.
Copy !req
789. Estoy muy entusiasmado.
Copy !req
790. Voy a reventar ese
mal de par en par.
Copy !req
791. Voy a apretarlo.
Copy !req
792. voy a apretar el ¡Espíritu Santo
Copy !req
793. en este vil y desafortunado hueso!
Copy !req
794. Puedo sentirlo.
Copy !req
795. Míralo en llamas, Tom Ferrell.
Copy !req
796. ¡Míralo!
Copy !req
797. Todas las tumbas de este patio
Copy !req
798. han sido cavadas con esta pala.
Copy !req
799. Si no está lleno de Dios
Copy !req
800. entonces nada lo está.
Copy !req
801. ¡Tu vara y tu cayado!
Copy !req
802. Me consuelan.
Copy !req
803. Eso funcionará.
Copy !req
804. Sí.
Copy !req
805. Él se va a casa.
Copy !req
806. Ah-ah. Diablos, no.
Copy !req
807. Llamamos a esto y volvemos
con todo el equipo de la oficina.
Copy !req
808. Mejor terminar
esto. Está herido.
Copy !req
809. Él es débil.
Copy !req
810. Joe, ya terminaste.
Copy !req
811. Me quedo aquí con el reverendo.
Copy !req
812. - No.
- No volvemos, sigues bajando.
Copy !req
813. esa montaña y no paras
hasta encontrar un teléfono.
Copy !req
814. No vuelvas nunca más aquí.
Copy !req
815. ¿Qué?
Copy !req
816. Quédate con la pala.
Copy !req
817. Se llama así desde
que tengo uso de razón.
Copy !req
818. Hace mucho tiempo un huracán derribó
un montón de árboles en esta montaña.
Copy !req
819. Nunca volvieron a crecer.
Copy !req
820. Nadie todavía vivo lo recuerda.
Copy !req
821. Por lo que sé, podría
haber sido hace mil años.
Copy !req
822. Y diablos, tal vez no fue
ningún huracán en absoluto.
Copy !req
823. ¿Cómo es eso?
Copy !req
824. Bueno, los indios dicen
Copy !req
825. que siempre ha sido malo.
Copy !req
826. Dicen que hay fantasmas y bichos
aquí arriba mayores que la inundación.
Copy !req
827. Animales escasos. Shonokins.
Espíritus de montaña.
Copy !req
828. Aquí estoy, puede que esté
Copy !req
829. hablando sin parar, pero puede
Copy !req
830. que esté viendo una
ruptura dimensional.
Copy !req
831. Escenario tipo Lovecraft.
Copy !req
832. Los viejos dioses se abren
camino en nuestro mundo.
Copy !req
833. No sé nada sobre eso, pero
Copy !req
834. Es un lugar extraño y con malos sentimientos.
eso es seguro.
Copy !req
835. Necesitaré una pala nueva.
Copy !req
836. Algo en estas colinas.
Copy !req
837. Algo atormentado.
Copy !req
838. Demonio.
Copy !req
839. En los árboles.
Copy !req
840. En la tierra.
Copy !req
841. Tom dijo que estas colinas
eran como seres vivos.
Copy !req
842. ¿Llegar de nuevo?
Copy !req
843. Dijo que las viejas minas eran
como su sistema circulatorio.
Copy !req
844. Sus venas corren bajo tierra.
Copy !req
845. El hombre torcido, creo,
Copy !req
846. Creo que obtiene poder de ello.
Copy !req
847. ¿Tienes algo en mente, niña?
Copy !req
848. Algo que no me gusta.
Copy !req
849. Quizás si interrumpimos la fuente
de energía, podamos lastimarlo.
Copy !req
850. ¿Qué?
Copy !req
851. Estoy hablando de sabotaje.
Copy !req
852. Si esto fuera una guerra y esos
los túneles fueran líneas de suministro,
Plantar dinamita.
Copy !req
853. ¿Vas a dinamitar esa mina?
Copy !req
854. No.
Copy !req
855. Quizás algo mejor.
Copy !req
856. Un hechizo.
Copy !req
857. Chica,
Copy !req
858. Estás fuera de tu maldita mente.
Copy !req
859. No sabía si era real,
Copy !req
860. o si era solo una historia que les
cuentan a los pequeños para asustarlos.
Copy !req
861. ¿Estás listo?
Copy !req
862. También me contaron historias.
Copy !req
863. Me vendría bien el toque de una mujer.
Copy !req
864. Bajan a las minas.
Copy !req
865. hazme entender
Copy !req
866. por qué construyeron una iglesia
Copy !req
867. encima de un acceso muy cómodo
Copy !req
868. a una mina de carbón colapsada?
Copy !req
869. Explícamelo como
si fuera un poco...
Copy !req
870. un poco lento.
Copy !req
871. ¿Qué?
Copy !req
872. Supongamos que pensaron
Copy !req
873. era una especie de puerta
Copy !req
874. 'entre este mundo y el otro.
Copy !req
875. Calculan que pondrían
una iglesia encima.
Copy !req
876. Consagrar el suelo.
Copy !req
877. Bloquea la entrada.
Copy !req
878. Quizás no sea una idea tan buena.
Copy !req
879. Funcionó bien hasta hoy.
Copy !req
880. Está oscuro ahí abajo.
Copy !req
881. Oscuro como el culo del diablo.
Copy !req
882. Si vamos...
Copy !req
883. Voy a traer esto.
Copy !req
884. Quizás le quedó
un poco de santidad.
Copy !req
885. ¿Nosotros?
Copy !req
886. - No, reverendo, yo...
Copy !req
887. - Allá abajo no estoy mucho
más ciega que tú, niña.
Copy !req
888. Siempre pensé que los ricos
tenían veladas realmente buenas.
Copy !req
889. Mmmm.
Copy !req
890. Muy bien.
Copy !req
891. Está bien.
Copy !req
892. ¡Tomás!
Copy !req
893. Apuesto a que desearías
que tu amigo estuviera aquí.
Copy !req
894. Sí, no le tiene miedo a nada.
Copy !req
895. Oh, sé algo que teme:
Copy !req
896. Tiene miedo de decirte lo
que realmente siente por ti.
Copy !req
897. ¿Tomás?
Copy !req
898. Tomás.
Copy !req
899. ¡Ah!
Copy !req
900. Algo viene.
Copy !req
901. ¡Ah!
Copy !req
902. ¡Corre, niña!
Copy !req
903. ¡Apresúrate! ¡Por aquí, por aquí!
Copy !req
904. Y comerá la carne de tus hijos,
Copy !req
905. y la carne de tus hijas
Copy !req
906. ¿Comerá?
Copy !req
907. Destrúyelos con ira.
Copy !req
908. destruirlos
Copy !req
909. para que ya no existan.
Copy !req
910. La magia no es como una bala, niña.
Copy !req
911. Simplemente no puedes apretar el gatillo.
Copy !req
912. Algunas cosas no se
pueden entender pensando.
Copy !req
913. ¡Proviene de los
espíritus, no de la carne!
Copy !req
914. ¡Ah!
Copy !req
915. ¡Ah!
Copy !req
916. Oh, mierda.
Copy !req
917. ¡Ah!
Copy !req
918. ¿Cuándo fue la última vez que sentiste
el contacto de una mujer, Tommy?
Copy !req
919. ¿Todos estos años
han sido tan solitarios?
Copy !req
920. ¿Te sentaste y soñaste conmigo?
Copy !req
921. Lo sé, apuesto a que nunca
Dejé de pensar en la forma en que yo
te tocó.
Copy !req
922. ¿Tienes algo difícil
para mí, Tommy?
Copy !req
923. Sí, lo hago.
Copy !req
924. ¡Ah!
Copy !req
925. Sé bien que eres mi hijo.
Copy !req
926. Tus ojos,
Copy !req
927. Tus ojos lo atestiguan.
Copy !req
928. No pretendamos que este
sea un momento hermoso.
Copy !req
929. No me importas.
Copy !req
930. Nunca te importé un carajo.
Copy !req
931. ¿Deberías mirarme
y decir estas cosas?
Copy !req
932. ¡Debería dejarte arder!
Copy !req
933. Tengo que sacarte de aquí.
Copy !req
934. No, mi dulce niña.
Copy !req
935. No puedo ser salvo.
Copy !req
936. Este ardor sea mi destino.
Copy !req
937. Por ellos muchos pecados cometí,
Copy !req
938. Todas las brujas terminamos igual.
Copy !req
939. Sólo hay una manera
de acabar con este dolor.
Copy !req
940. Destrúyeme, hijo mío.
Copy !req
941. No.
Copy !req
942. No, no puedo hacer eso.
Copy !req
943. No puedes pedirme que haga eso.
Copy !req
944. Por tu desprecio.
Copy !req
945. Por tu ira.
Copy !req
946. Tenías razón en odiarme.
Copy !req
947. ¡Me odiaba a mí mismo!
Copy !req
948. ¡Mí mismo!
Copy !req
949. ¡Este maldito monstruo que hiciste!
Copy !req
950. Oneiros und Nótt, beruührt die
Gedanken meiner Feinde.
Copy !req
951. SchlieBßen Sie ihre Augen
und fangen sie bis zum naächsten
Copy !req
952. Sonnenaufgang in Traäaumen ein.
Oneiros und Nótt, beruührt die
Gedanken
Copy !req
953. chlieBßen Sie ihre Augen und
fangen sie bis zum naächsten
Copy !req
954. Oneiros y Nótt,
beruührt die Gedanken
Copy !req
955. Sie ihre Augen...
Copy !req
956. Déjame ser como un sueño.
Copy !req
957. olvidado,
Copy !req
958. Polvo sin significado.
Copy !req
959. Oneiros und Nótt, beruührt die
Gedanken meiner Feinde.
Copy !req
960. SchlieBßen Sie ihre Augen
und fangen sie bis zum naächsten
Copy !req
961. - Tiene que haber otra manera.
- No hay ninguno.
Copy !req
962. Oneiros und Nótt, beruührt
die Gedanken meiner Feinde.
Copy !req
963. SchlieBßen Sie ihre
Augen und fangen sie bis
Copy !req
964. zum naächsten Sonnenaufgang in Traäaumen ein.
Copy !req
965. Esta agonía, no
puedo soportarla más.
Copy !req
966. - ¡Por favor!
- ¡No!
Copy !req
967. ¡¡Ah!
Copy !req
968. ¡¡Ah!
Copy !req
969. ¿Estás bien, gran amigo?
Copy !req
970. Una especie de trampa explosiva.
Copy !req
971. Un hechizo.
Copy !req
972. Yo casi...
Copy !req
973. algo lo rompió.
Copy !req
974. Huele a muerte y a
Copy !req
975. excremento de pájaro.
Copy !req
976. Espera aquí.
Copy !req
977. Oh mierda.
Copy !req
978. No, no, no, no.
Copy !req
979. No, no.
Copy !req
980. ¡Por favor, por favor, joder!
Copy !req
981. ¡Ahhh!
Copy !req
982. ¡Ah! ¡Ah!
Copy !req
983. Puaj.
Copy !req
984. ¡Eh! ¡Guau!
Copy !req
985. ¡Oh! ¡Ah!
Copy !req
986. ¡Ah!
Copy !req
987. Mejor me hubieras dado la cabeza
de ese chico cuando tuviste la oferta.
Copy !req
988. Es el doble de lo que podrías haber
salvado a tu madre con lengua de tenedor.
Copy !req
989. Bueno, pero pronto
estarás a su lado.
Copy !req
990. mamando esa teta
negra en el infierno.
Copy !req
991. Debes morir en esta casa
para alimentar la tierra debajo,
Copy !req
992. para alimentar estas colinas,
Copy !req
993. estas piedras
antiguas que sí viven.
Copy !req
994. Hola, diablo,
Copy !req
995. Tengo algo para ti.
Copy !req
996. Eso es para Cora Fisher.
Copy !req
997. Sigues y te ahogas,
Copy !req
998. Hijo de puta.
Copy !req
999. Mira este diablo,
Copy !req
1000. se engaña pensando
que es un hombre.
Copy !req
1001. Tu camino termina en
la oscuridad como el mío.
Copy !req
1002. Y esto,
Copy !req
1003. bruja,
Copy !req
1004. No, no lo soy.
Copy !req
1005. Os quemaréis los dos.
Copy !req
1006. Como arde Cora Fisher.
Copy !req
1007. Como arde tu madre bruja.
Copy !req
1008. Eso es todo para ti.
Copy !req
1009. Son todas almas, ¿no?
Copy !req
1010. Míralo.
Copy !req
1011. ¿Crees que ese es mío?
Copy !req
1012. No sé.
Copy !req
1013. Supongo que lo descubrirás algún día.
Copy !req
1014. Como todos nosotros.
Copy !req
1015. ¿Sabes lo que pienso, Tom?
Copy !req
1016. Creo que ese llamado
hueso de la suerte tuyo,
Copy !req
1017. Creo que es solo un hueso de gato.
Copy !req
1018. Todo este tiempo pensaste
que tenía el poder, pero
Copy !req
1019. Creo que el poder estaba en ti.
Copy !req
1020. Él te tenía miedo.
Copy !req
1021. Tenía razón en estarlo.
Copy !req
1022. Ja, me he despertado con cosas peores.
Copy !req
1023. De repente soy viejo.
Copy !req
1024. tommy...
Copy !req
1025. No sé ser viejo.
Copy !req
1026. Sabía que me aferraba a
esta vieja brida por una razón.
Copy !req
1027. Todas las brujas acabamos igual.
Copy !req
1028. José.
Copy !req
1029. ¡José!
Copy !req
1030. ¡Argh!
Copy !req
1031. Bobbie Jo, - Oye, despierta.
Copy !req
1032. ¡Joe, despierta!
Copy !req
1033. Vamos. Vamos.
Copy !req
1034. Levantarse.
Copy !req
1035. Entraste en los túneles.
Copy !req
1036. Increíble.
Copy !req
1037. Se supone que tú
eres el inteligente.
Copy !req
1038. Sí, me lo estás diciendo.
Copy !req
1039. Ah, mira...
Copy !req
1040. Recuperé la carga.
Copy !req
1041. Buen trabajo de campo, ¿verdad?
Copy !req
1042. Además, no estaba allí solo.
Copy !req
1043. Estuve con el
Reverendo todo el tiempo.
Copy !req
1044. Nunca habría
salido de allí sin él.
Copy !req
1045. No puedo esperar a los años 60.
Copy !req
1046. 60, ¿sí?
Copy !req
1047. Esta no es mi década, Bobbie Jo.
Copy !req
1048. Siento que vienen buenos tiempos.
Copy !req
1049. Yo también lo creo.
Copy !req
1050. No voy a extrañar
mucho este lugar.
Copy !req
1051. Yo tampoco.
Copy !req
1052. No puedo esperar a llegar a
casa y documentar todo esto.
Copy !req
1053. Ese Tom Ferrell
no es un mal huevo.
Copy !req
1054. Por suerte llegaste
cuando lo hiciste.
Copy !req
1055. Sólo necesitaba un pequeño
empujón. Eso es todo.
Copy !req
1056. ¡Ey!
Copy !req
1057. No tienes miedo de
nada, ¿verdad, grandullón?
Copy !req
1058. Sí, bueno, tener este aspecto
tiene sus ventajas, Joe.
Copy !req
1059. Ves esta cara en el espejo El tiempo suficiente
para que los monstruos no lo hagan. Se ve muy mal.
Copy !req
1060. Sí, sí.
Copy !req
1061. Pero sé algo que te da miedo.
Copy !req
1062. Ahí estás.
Copy !req