1. TRES VECES EN IRAK PERO NO HAY
DINERO PARA NOSOTROS
Copy !req
2. BANCO TEXAS MIDLANDS
Copy !req
3. Silencio.
Abra la puerta.
Copy !req
4. ¿Qué?
Copy !req
5. ¿Qué demonios?
Copy !req
6. Póngase de pie
y llévenos a la caja, señora.
Copy !req
7. - Claro que no.
- No fue una pregunta.
Copy !req
8. Aún no hay dinero en la caja.
Copy !req
9. Está en la caja fuerte,
y no sé el código.
Copy !req
10. Demuéstrelo.
¡A la caja!
Copy !req
11. Por aquí.
Copy !req
12. Abra la caja.
Copy !req
13. - Necesito las llaves.
- Las llaves.
Copy !req
14. Atrás.
Copy !req
15. ¡Diablos!
Copy !req
16. Presumo que son nuevos en esto.
Copy !req
17. - ¿Dónde está el dinero?
- Ya se lo dije, en la caja fuerte.
Copy !req
18. ¿Quién tiene el código?
Copy !req
19. El Sr. Clauson.
Copy !req
20. Llegará pronto,
les sugiero que se vayan.
Copy !req
21. Hasta ahora, solo son culpables
de ser estúpidos.
Copy !req
22. Váyanse, y no pasará nada.
Copy !req
23. Dígame de nuevo que soy estúpido.
Copy !req
24. ¿A qué hora llega el Sr. Clauson,
señora?
Copy !req
25. ¿A qué hora llega el Sr. Clauson?
Copy !req
26. Todas las mañanas a las 8:30.
Copy !req
27. Camine.
Copy !req
28. Y siéntese.
Copy !req
29. ¿Adónde cree que va?
¡Siéntese en el piso!
Copy !req
30. Usted es la estúpida.
Copy !req
31. No es nada personal, querida.
Copy !req
32. Elsie, ¿te encuentras bien?
Copy !req
33. Buenos días.
Copy !req
34. No hacía falta golpearlo.
Copy !req
35. - Ve más despacio.
- No corro.
Copy !req
36. ¿Ves, hermanito?
No hay de qué preocuparse.
Copy !req
37. Planearlo y llevarlo a cabo son
dos cosas distintas.
Copy !req
38. Tal vez deberíamos darnos prisa
y Ilegal a Olney.
Copy !req
39. Al que madruga, Dios lo ayuda.
Copy !req
40. - Ve más despacio.
- No corro.
Copy !req
41. CIERRE
Copy !req
42. LIQUIDACIÓN DE DEUDAS
Copy !req
43. Encontré estas monedas
en el granero.
Copy !req
44. Sabrá Dios cuánto
hace que están ahí.
Copy !req
45. He estado comiendo
como un recluso...
Copy !req
46. mientras todas estas monedas estaban
debajo de bolsas de alimento.
Copy !req
47. Esta es de 1953.
Copy !req
48. ¿De 1953?
Copy !req
49. Si alguna es coleccionable...
Copy !req
50. podría haberse topado
con una fortuna.
Copy !req
51. Eso es pero.
Copy !req
52. Buenos días, amigos.
¡Abra la caja!
Copy !req
53. ¡Abra la maldita caja!
Copy !req
54. Billetes de uno, cinco, 10 y 20,
no quiero de 100, ni fajas.
Copy !req
55. - ¿Están robando el banco?
- Cállese.
Copy !req
56. Ponga las manos en el mostrador.
Copy !req
57. - Si, señor.
- Eso es, vamos.
Copy !req
58. Qué locura,
ni siquiera son mexicanos.
Copy !req
59. Nada de fajos.
Solo billetes sueltos.
Copy !req
60. Está bien.
Copy !req
61. Debería darles vergüenza.
Copy !req
62. ¡Las manos en el mostrador!
Copy !req
63. Sí, señor.
Copy !req
64. ¿Tiene un arma, viejo?
Copy !req
65. Claro que tengo un arma.
Copy !req
66. - ¿Le vas a sacar el arma?
- Sí.
Copy !req
67. Mantente al tanto
de la situación, ¿si?
Copy !req
68. - Sí, ya me encargo.
- ¿También me robarán el arma?
Copy !req
69. Tengo mi propia arma.
Copy !req
70. No le robamos a usted.
Le robamos al banco.
Copy !req
71. Muchas gracias.
Copy !req
72. ¡Vamos!
Copy !req
73. Discúlpennos por esto, amigos.
Copy !req
74. Asquerosos hijos de perra.
Copy !req
75. ¡Váyase al diablo, viejo!
Copy !req
76. ¡Vamos, corre!
Copy !req
77. Dejaste el arma en el mostrador.
Copy !req
78. - ¿Quieres que nos maten?
- No le robaré a un anciano.
Copy !req
79. Robamos un lugar,
eso es todo.
Copy !req
80. Te volverás
un delincuente de poca monta.
Copy !req
81. Vete al carajo.
Copy !req
82. ¿Ves la ayuda que recibe
el que madruga?
Copy !req
83. Deberíamos robar la sucursal
de Jayton.
Copy !req
84. No. Robamos los bancos
a primera hora de la mañana...
Copy !req
85. cuando están vacíos.
Diablos.
Copy !req
86. Está bien.
Copy !req
87. Es la última vez
que dejo que me disparan.
Copy !req
88. Debemos actuar inteligentemente,
o nos atraparán.
Copy !req
89. Podría hacerlo toda la semana.
Copy !req
90. Eso haremos.
Copy !req
91. Somos como los comanches,
hermanito...
Copy !req
92. saqueamos donde nos gusta,
y tenemos a todo Texas tras nosotros.
Copy !req
93. Señor de las llanuras.
Copy !req
94. - Quita las manos.
- Vete al diablo.
Copy !req
95. CONTRA VIENTO Y MAREA
Copy !req
96. ¿Te enteraste sobre los asaltos
a bancos?
Copy !req
97. ¿Por qué siempre
te vistes como yo?
Copy !req
98. Es nuestro uniforme.
Copy !req
99. No tenemos uniforme.
Copy !req
100. Puedes usar camisas
del color que quieras...
Copy !req
101. pero siempre eliges la que uso yo.
Copy !req
102. El reglamento indica
camisas blancas, azules o café claro.
Copy !req
103. Es lógico pensar
que de vez en cuando estemos iguales.
Copy !req
104. Ya sabes lo que dicen
de imitar a alguien, Alberto.
Copy !req
105. ¿Quieres oír sobre los asaltos...
Copy !req
106. o dejarás que el Alzheimer
siga su curso?
Copy !req
107. ¿Dónde fueron?
Copy !req
108. En las sucursales de Texas Midlands
en Archer City y en Olney.
Copy !req
109. ¿El FBI quiere intervenir?
Copy !req
110. Midlands no tiene sucursales
fuera de Texas.
Copy !req
111. Además,
robaron unos pocos miles.
Copy !req
112. Al FBI no le interesa.
Copy !req
113. Tal vez logres divertirte
antes de que te envíen a la mecedora.
Copy !req
114. Necesito que estés sobrio.
Copy !req
115. ¿Quién diablos se embriaga
con una cerveza?
Copy !req
116. Este lugar luce asqueroso.
Copy !req
117. ¿Quieres decir algo más?
Copy !req
118. No hay un lugar decente
donde comer, hijos de perra.
Copy !req
119. Mientras tú estabas ocupado en prisión,
yo cuidaba a mamá...
Copy !req
120. así que vete al diablo.
Copy !req
121. ¿Pasó mucho tiempo
postrada en la cama?
Copy !req
122. Tres meses.
Copy !req
123. Los últimos días fueron duros.
Copy !req
124. Si me lo hubiera pedido,
podría haberla ayudado.
Copy !req
125. Podría haber alimentado
a esas vacas flacas.
Copy !req
126. No teníamos con qué alimentarlas.
Copy !req
127. Podría haber ayudado
a limpiar la casa.
Copy !req
128. No creí que fueras bueno
con la limpieza.
Copy !req
129. No. Solo para robar bancos.
Copy !req
130. Al diablo con ella.
Nunca quiso saber nada conmigo.
Copy !req
131. ¿Dejó un testamento?
Copy !req
132. Sí.
Copy !req
133. ¿Me incluyó?
Copy !req
134. El testamento no importa.
Copy !req
135. Me dejó todo a mí.
El viernes será todo para mis hijos.
Copy !req
136. No te lo tomes como algo personal.
Copy !req
137. Sí fue algo personal.
Copy !req
138. Siempre me odió por enfrentarlo.
Copy !req
139. Todos recibimos el castigo.
Copy !req
140. Nunca comprendiste que enfrentarlo
hacia más larga la paliza.
Copy !req
141. Lo comprendí.
Copy !req
142. Por eso dejé de pelear
y le disparé al maldito.
Copy !req
143. ¿EN DEUDA?
Copy !req
144. Oiga, ¿qué sucede?
Copy !req
145. Asaltaron el banco esta mañana.
Copy !req
146. ¿Qué?
Copy !req
147. Si ve a alguien sospechoso,
llámeme.
Copy !req
148. Los sospechosos me evitan.
Copy !req
149. Saben que no ando con vueltas.
Copy !req
150. Eso nos solucionaría las cosas
a nosotros, pero no a usted.
Copy !req
151. Tal vez, pero tendría
que encontrar pruebas.
Copy !req
152. Cielos, me encanta
el oeste de Texas.
Copy !req
153. - Ranger
- Hola.
Copy !req
154. No fue un gran robo,
se fueron con menos de $7.000.
Copy !req
155. Se llevaron lo de la caja,
billetes de 20 y de menor denominación.
Copy !req
156. - ¿No se llevaron fajos marcados?
- No.
Copy !req
157. - Qué inteligentes.
- Eso fue inteligente.
Copy !req
158. ¿Podemos ver el video?
Copy !req
159. Te presentará al gerente del banco,
el Sr. Clauson.
Copy !req
160. Él es el ranger Hamilton.
Copy !req
161. - Ranger.
- Señor.
Copy !req
162. ¿Podemos ver
el video de vigilancia?
Copy !req
163. Tenemos cámaras, pero estamos
cambiando a un sistema digital...
Copy !req
164. que transmite a la computadora.
Copy !req
165. Las cámaras nuevas
no funcionan con VCR.
Copy !req
166. Llama a los sheriffs
del condado de Young.
Copy !req
167. Pregúntales si conectaron las cámaras
a un dispositivo de grabación.
Copy !req
168. - ¿Estaban armados?
- Sí, señor. Con pistolas.
Copy !req
169. ¿Tenían las caras tapadas?
Copy !req
170. Tenían pasamontañas, sudaderas,
pantalones amplios.
Copy !req
171. - Vaya.
- Como los matones de Dallas.
Copy !req
172. ¿Tal vez drogadictos?
Copy !req
173. Tal vez.
Copy !req
174. Es muy temprano
para los drogadictos.
Copy !req
175. Los drogadictos no duermen.
Solo se drogan.
Copy !req
176. Roban farmacias y autos estacionados,
pero no bancos.
Copy !req
177. ¿Puedo ver adentro?
Copy !req
178. Sí, señor.
Copy !req
179. Si, aquí estoy. Margaret.
Copy !req
180. Así que lo golpearon
en la nariz, ¿no?
Copy !req
181. Sí, señor.
Copy !req
182. Qué mal.
Copy !req
183. Sé que tenían las caras tapadas,
pero ¿pudo reconocer la raza?
Copy !req
184. ¿Blancos, negros?
Copy !req
185. ¿Color de piel o de alma?
Copy !req
186. Por ahora,
dejemos a un lado sus almas.
Copy !req
187. Eran blancos.
Copy !req
188. Presumo que son de la zona...
Copy !req
189. por el acento.
Copy !req
190. ¿Sí?
Copy !req
191. El condado de Young dijo
que pasó lo mismo en Olney.
Copy !req
192. Discúlpeme.
Copy !req
193. ¿Tienen un video?
Copy !req
194. Están en la misma situación.
Copy !req
195. En Walmart venden
todo tipo de equipos electrónicos, ¿no?
Copy !req
196. Santo cielo,
quita las manos de ahí.
Copy !req
197. Les aseguro que estos muchachos
aún no han terminado.
Copy !req
198. - ¿Por qué lo dices?
- Tienen paciencia.
Copy !req
199. Roban lo de la caja...
Copy !req
200. no los de 100,
ese es dinero del banco...
Copy !req
201. y podemos rastrearlo.
Copy !req
202. Presumo que quieren llegar
a cierta suma.
Copy !req
203. Les faltan algunos bancos más
para conseguida.
Copy !req
204. ¿Tus hijos ya saben
que serán ricos?
Copy !req
205. Aún no saben nada.
Copy !req
206. ¿Los llevaste al funeral?
Copy !req
207. Te dije que no saben nada.
Copy !req
208. ¿Cuándo fue la última vez
que los viste?
Copy !req
209. Fuimos al rodeo en Stamford
después de que te liberaron.
Copy !req
210. - Eso fue hace un año.
- Hablamos por teléfono.
Copy !req
211. ¿Hablas por teléfono?
Copy !req
212. - ¿Quieres un consejo?
- No.
Copy !req
213. Ve a visitarlos mañana.
Copy !req
214. ¿Sabes cuánto le debo a Debbie
en manutención?
Copy !req
215. Ahora mismo tienes suficiente
para solucionar ese problema.
Copy !req
216. No podemos dárselo a nadie,
lo sabes.
Copy !req
217. Tal vez deberíamos robar
otra sucursal.
Copy !req
218. Hablas como si supieras
que nos van a atrapar.
Copy !req
219. Nunca conocí a nadie
que no acabara siendo atrapado.
Copy !req
220. ¿Y tú?
Copy !req
221. Entonces,
¿por qué aceptaste hacerlo?
Copy !req
222. Porque tú me lo pediste,
hermanito.
Copy !req
223. Me estoy haciendo encima.
Copy !req
224. Paga la cuenta,
espérame afuera.
Copy !req
225. Creo que la indirecta fue
bastante clara.
Copy !req
226. ¿Le gusta el filete?
Copy !req
227. Sí, señora.
Copy !req
228. Aún le queda mucho.
Copy !req
229. Podría esperarme todo el día
a que me lo termine.
Copy !req
230. Estaré aquí,
lo termine o no, así que...
Copy !req
231. tómese su tiempo.
Copy !req
232. Este lugar está tranquilo.
Copy !req
233. Abra la caja.
Los billetes de cinco, 10 y 20...
Copy !req
234. acomódelos
como un mazo de cartas.
Copy !req
235. ¿A qué se dedica?
Copy !req
236. Mi último empleo fue
en una compañía de gas natural.
Copy !req
237. Suena redituable.
Copy !req
238. Hacer perforaciones no es nada
redituable.
Copy !req
239. Parece que ya nadie
hace perforaciones para gas.
Copy !req
240. Hacen perforaciones para petróleo.
Copy !req
241. ¿No son las mismas perforaciones?
Copy !req
242. Opino lo mismo.
Copy !req
243. Me hace falta encontrar a alguien
que me crea.
Copy !req
244. ¡Hijo de perra!
Copy !req
245. Nos vendría bien un cocinero.
Copy !req
246. Se me ocurrió.
Copy !req
247. El pedido está listo,
Jenny Ann.
Copy !req
248. Adiós.
Copy !req
249. ¡Arranca el auto!
Copy !req
250. Diablos.
Copy !req
251. ¡Maldición!
Copy !req
252. ¡Vamos!
Copy !req
253. Apuesto que no debes
todo esto de manutención.
Copy !req
254. Debo haber estado loco
para pedirte ayuda.
Copy !req
255. ¿Quieres que nos maten?
Copy !req
256. Esa no es una sucursal de Midlands.
No es parte del plan.
Copy !req
257. Volveremos a la hacienda
a enterrar el auto. ¡Diablos!
Copy !req
258. No. Estamos a mitad de camino
de Oklahoma.
Copy !req
259. No llevaré un auto usado para huir
a un casino indio.
Copy !req
260. Acabas de retrasarnos un día.
Copy !req
261. Esta mañana, nos adelantó un día,
así que estamos a mano.
Copy !req
262. - De nada.
- Vete al diablo.
Copy !req
263. ¿No puedes contestar tu teléfono?
Copy !req
264. Estoy conduciendo,
tú no estas haciendo nada.
Copy !req
265. Teléfono del ranger Hamilton.
Copy !req
266. Eso fue imprudente.
Copy !req
267. Te digo que son drogadictos.
Copy !req
268. No creo que sean imprudentes,
y de ninguna manera son drogadictos.
Copy !req
269. Saben exactamente lo que hacen.
Copy !req
270. No sé cómo sobrevivirás sin alguien
a quien superar en astucia.
Copy !req
271. Necesitas un pasatiempo, rápido.
Copy !req
272. ¿Qué te parece un caballo?
Copy !req
273. Mary Beth era jinete.
Copy !req
274. Un caballo solo me la recordaría.
Copy !req
275. Te gusta pescar.
Copy !req
276. No lo suficiente
como para hacerlo a diario.
Copy !req
277. Cuando me jubile,
me iré con Esme a Galveston...
Copy !req
278. y compraré un bote de pesca.
Copy !req
279. Remos en el muelle.
Copy !req
280. ¿Quién sabe?
Copy !req
281. Tal vez uno de los asaltantes
quiera un tiroteo...
Copy !req
282. y así pueda evitar jubilarme
y me vaya con toda la gloria.
Copy !req
283. Te he visto disparar.
Copy !req
284. No habrá mucha gloria.
Copy !req
285. Pues qué afortunado soy...
Copy !req
286. porque mi compañero mestizo
me vengará.
Copy !req
287. Si puedes mantenerte sobrio.
Copy !req
288. Sé que a ustedes los indios
les gusta la bebida.
Copy !req
289. Vaya.
Copy !req
290. Oigan, ¿qué hacen?
¿Están quemando el campo?
Copy !req
291. ¿Por qué diablos haríamos eso?
Copy !req
292. Comenzó en la carretera
y se extiende tras nosotros.
Copy !req
293. Ojalá pudiéramos ayudarlos.
Copy !req
294. Debería dejar que me queme
y así terminar esta pena.
Copy !req
295. Corta la valla.
Copy !req
296. Es el siglo XXI, escapo de un incendio
con un rebaño.
Copy !req
297. Y me pregunto por qué mis hijos
no quieren dedicarse a esto.
Copy !req
298. Muévanse.
Vamos.
Copy !req
299. Vamos.
Copy !req
300. ¿Quieres informado?
Copy !req
301. Se extinguirá
cuando llegue al Brazos.
Copy !req
302. Además,
no hay a quién llamar por aquí.
Copy !req
303. Estos muchachos están solos.
Copy !req
304. - No entiendo cuál es el problema, Toby.
- No...
Copy !req
305. Gracias a ti, mañana tendremos
que conseguir otro auto...
Copy !req
306. y habrá que robar
dos bancos el miércoles.
Copy !req
307. Ya robamos tres hoy.
No te preocupes.
Copy !req
308. ¿De quién es este terreno?
Copy !req
309. De Jeremy Chalker.
Copy !req
310. Me deja quedarme aquí
a cambio de que mate a los coyotes.
Copy !req
311. Hay cerveza en el refrigerador.
Copy !req
312. Me robaste el sombrero.
Copy !req
313. Lo tomé prestado.
Copy !req
314. ¿Qué diablos le hiciste?
Copy !req
315. - ¿, Qué es esto?
- Mi sustento.
Copy !req
316. No necesitamos todo esto.
Copy !req
317. No puedo dejar las armas
en el tráiler para siempre.
Copy !req
318. No las llevaremos al banco.
Copy !req
319. Hablé con la empleada.
Está un poco alterada.
Copy !req
320. El ladrón se llevó su licencia
y amenazó a su familia si hablaba.
Copy !req
321. ¿Me dices tu nombre,
jovencita?
Copy !req
322. Natalie Martínez.
Copy !req
323. Natalie, quiero que sepas...
Copy !req
324. que pondremos a oficiales
a vigilar tu casa...
Copy !req
325. hasta que los atrapemos.
Copy !req
326. Te lo prometo.
Copy !req
327. ¿Es más de uno?
Copy !req
328. ¿Solo uno robó el banco?
Copy !req
329. - Sí.
- ¿Cómo era?
Copy !req
330. Estaba vestido como vaquero
pero con pasamontañas.
Copy !req
331. Creo que subió a un auto
estacionado frente a la cafetería.
Copy !req
332. ¿Viste el auto?
Copy !req
333. Era verde.
Copy !req
334. - ¿Qué modelo?
- No sé de autos, señor.
Copy !req
335. ¿Era un auto lindo, regular...
Copy !req
336. o una chatarra?
Copy !req
337. Era una chatarra.
Copy !req
338. Bien.
Ahora nos entendemos.
Copy !req
339. Luce como alguien
que ejecutaría una casa.
Copy !req
340. Discúlpame.
Copy !req
341. Discúlpeme, Sr. Banquero.
Copy !req
342. Natalie, le diré al oficial
que te acompañe...
Copy !req
343. - ... hasta que llegue tu padre, ¿si?
- Está bien.
Copy !req
344. No tenía las cámaras de vigilancia
encendidas hoy, ¿no?
Copy !req
345. Claro que sí.
Copy !req
346. Entonces,
tiene el asalto grabado.
Copy !req
347. Por supuesto.
Copy !req
348. ¿Qué banco seríamos
si no tuviéramos videos de vigilancia?
Copy !req
349. Serían una sucursal
de Texas Midlands.
Copy !req
350. Bien, tenemos un video.
Copy !req
351. ¿Quieres verlo
mientras voy a la hamburguesería?
Copy !req
352. ¿Me pides algo?
Estoy hambriento.
Copy !req
353. No creo que sirvan pemmican.
Copy !req
354. Sabes que soy parte mexicano.
Copy !req
355. Me ocuparé de eso...
Copy !req
356. cuando me canse
de los insultos indios...
Copy !req
357. pero me llevará un tiempo.
Copy !req
358. Los rangers si que son raros.
Copy !req
359. No, es solo él.
Copy !req
360. Echémosle un vistazo al video.
Copy !req
361. Sí, está aquí atrás.
Copy !req
362. Hola.
Copy !req
363. Señora. Presumo que sabe
del asalto al banco.
Copy !req
364. Me di cuenta.
Copy !req
365. ¿Vino algún forastero hoy?
Copy !req
366. Jenny Ann atendió
a unos muchachos que no eran de aquí.
Copy !req
367. ¿Sí?
Copy !req
368. Iré a buscarla.
Copy !req
369. Se lo agradezco.
Copy !req
370. Muchachos.
Copy !req
371. ¿Hace mucho que están aquí?
Copy !req
372. Lo suficiente para ver
cómo roban un banco...
Copy !req
373. que me ha robado durante 30 años.
Copy !req
374. Entonces, ¿los vieron?
Copy !req
375. Estoy seguro de que se sentaron
por allá a almorzar.
Copy !req
376. Uno era alto.
Copy !req
377. El otro era bajo.
Copy !req
378. Ambos delgados como vaqueros.
Copy !req
379. En mi opinión,
eran hermanos.
Copy !req
380. ¿Usted es el ranger de Texas?
Copy !req
381. Sí, señora.
Copy !req
382. Cuéntame sobre los forasteros jóvenes
y atractivos que atendió.
Copy !req
383. ¿Quién dijo que eran atractivos?
Copy !req
384. Yo.
Copy !req
385. Dado que no fue corriendo
al estacionamiento...
Copy !req
386. alertándome sobre los extraños
que almorzaron aquí antes del robo.
Copy !req
387. No mencionaron
que robarían el banco.
Copy !req
388. ¿Pagaron en efectivo?
Copy !req
389. ¿Acaso es un delito?
Copy !req
390. ¿Cuánto dejaron?
Copy !req
391. ¿Cuánto?
Copy !req
392. Doscientos dólares.
Copy !req
393. Pero los dejaron
antes del robo, así que...
Copy !req
394. Antes de robar este banco.
Copy !req
395. Necesito ver los billetes.
Copy !req
396. Señora.
Copy !req
397. Señora,
los billetes son evidencia.
Copy !req
398. Es evidencia si son los asaltantes.
Copy !req
399. Hasta entonces,
es mi propina.
Copy !req
400. Y la mitad de mi hipoteca.
Copy !req
401. Así que, vaya a buscar una orden
para quitarme el dinero...
Copy !req
402. que usaré para mantener
el techo que le doy a mi hija.
Copy !req
403. Un hombre asaltó el banco,
como nos dijo la muchacha.
Copy !req
404. - Sí. Sí.
- Camisa a cuadros...
Copy !req
405. jeans, pasamontañas.
Copy !req
406. Está en el video.
Copy !req
407. Camisa a cuadros.
Ese mismo.
Copy !req
408. Se sentaron allá.
Le dejaron $200 de propina.
Copy !req
409. Ve a sonsacarle una descripción...
Copy !req
410. a la chica grandote y descarada
de la cocina.
Copy !req
411. ¿Tú no pudiste?
Copy !req
412. Y que te dé la propina.
Revisaremos los billetes.
Copy !req
413. Buena suerte.
Copy !req
414. Sí, tal vez se resista.
Copy !req
415. Alberto...
Copy !req
416. llama al motel de la 287
y reserva un cuarto.
Copy !req
417. - ¿Pasaremos la noche aquí?
- Aquí es donde está la acción.
Copy !req
418. Me parece una tontería.
Copy !req
419. ¿Qué cosa?
Copy !req
420. Los días de robar bancos
e intentar vivir de eso.
Copy !req
421. Ya no existen.
Copy !req
422. Ya no existen, estoy seguro.
Copy !req
423. ¿Qué quiere ser Justin de grande?
Copy !req
424. Ahora sueña con lanzar
un balón de fútbol para los A&M.
Copy !req
425. Es muy parecido a ti.
Copy !req
426. De seguro eso te molesta.
Copy !req
427. Más de lo que crees.
Copy !req
428. Treinta y nueve años de vida,
diez en la cárcel.
Copy !req
429. Si hace lo opuesto a mi,
le irá bien.
Copy !req
430. ¿Quieres algo?
Copy !req
431. Un refresco Dr. Pepper
y cigarrillos.
Copy !req
432. ¿Qué?
Copy !req
433. ¿Qué, idiota?
Copy !req
434. ¿Estás buscando problemas,
imbécil?
Copy !req
435. Viniste al lugar indicado.
Copy !req
436. No sabrás qué te golpeó.
Copy !req
437. ¿Sí?
Copy !req
438. Ahora no eres tan valiente,
¿no, idiota?
Copy !req
439. Él se lo buscó.
Copy !req
440. Aún tienes algo de coraje.
Copy !req
441. Te acordaste del arma.
Copy !req
442. Ya te estás volviendo un experto.
Copy !req
443. El imbécil podría haberte matado.
Copy !req
444. No habría sido así, hermanito.
Copy !req
445. No sabrías qué te golpeó,
te lo dije.
Copy !req
446. ¿Quieres hacerme enfadar?
Te dije Dr. Pepper, esto es Mr. Pibb.
Copy !req
447. - Es lo único que había.
- Los imbéciles beben Mr. Pibb.
Copy !req
448. Bébelo.
Copy !req
449. Hola.
Copy !req
450. Ahora nos entendemos.
Copy !req
451. Mira las mujeres que hay aquí.
Copy !req
452. ¿De qué hablas?
Copy !req
453. Si seguimos bebiendo,
se volverán bonitas.
Copy !req
454. Cantinero, whiskey, por favor.
Copy !req
455. Por tus hijos.
Copy !req
456. Vayamos a cambiar el dinero.
Copy !req
457. Lo siento. Vendí el auto
y el sujeto me pagó así.
Copy !req
458. Aceptamos lo que traiga,
señor.
Copy !req
459. ¿Quieres jugar póquer?
Copy !req
460. No apuesto.
Copy !req
461. Ni siquiera tú
puedes perder en el póquer.
Copy !req
462. Veré el partido de los Aggie
y beberé una cerveza.
Copy !req
463. Como gustes.
Copy !req
464. Vamos.
Copy !req
465. Vete al diablo.
Copy !req
466. No pierdas todo.
Copy !req
467. Bésame el trasero.
Copy !req
468. Imbécil.
Copy !req
469. Vaya pila.
Copy !req
470. ¿Pasas?
Copy !req
471. No me apures, cacique.
Copy !req
472. ¿Eres comanche?
Copy !req
473. Señores de las llanuras.
Copy !req
474. Señores de la nada ahora.
Copy !req
475. Voy.
Copy !req
476. Muestren las cartas,
caballeros.
Copy !req
477. ¿Sabes qué significa comanche?
Copy !req
478. Significa enemigos por siempre.
Copy !req
479. ¿Enemigos de quién?
Copy !req
480. De todos.
Copy !req
481. ¿Sabes en qué me convierte eso?
Copy !req
482. En un enemigo.
Copy !req
483. No.
Copy !req
484. Me convierte en un comanche.
Copy !req
485. ¿Se parece a ti?
Copy !req
486. Lo veo parecido a su madre.
Copy !req
487. Pero todos lo ven parecido a mi.
Copy !req
488. No lo sé.
Copy !req
489. ¿Te hospedas en el hotel?
Copy !req
490. Sí.
Copy !req
491. Llévame a tu cuarto.
Copy !req
492. Gracias. Solo.
Copy !req
493. No es vergonzoso
desear estar con una mujer.
Copy !req
494. Lo necesitas.
Copy !req
495. Lo sé.
Copy !req
496. Déjame tocarte.
Copy !req
497. ¿Quieres timar a mi hermanito?
Copy !req
498. - No hice nada...
- Tanner, no hizo nada.
Copy !req
499. - No hizo nada.
- Pero...
Copy !req
500. viste la pila de fichas.
¿Un blanco fácil?
Copy !req
501. No.
Copy !req
502. No.
Copy !req
503. ¿Qué ibas a hacer?
¿Llevarlo al cuarto...
Copy !req
504. - ... llamar a tu rufián, drogarlo?
- No...
Copy !req
505. - ¿Qué ibas a hacer?
- Tanner, no.
Copy !req
506. ¿Te importa si pruebo la mercancía?
Copy !req
507. Suéltala. Basta.
Copy !req
508. - Eres un maldito loco.
- Llámame.
Copy !req
509. ¿Hay algún problema?
Copy !req
510. - Todo está bien.
- Todo está bien.
Copy !req
511. Todo está bien.
Se embriagó, lo siento.
Copy !req
512. ¿Cómo lograste estar
un año fuera de la cárcel?
Copy !req
513. Ha sido difícil.
Copy !req
514. ¿Quiere efectivo o un cheque?
Copy !req
515. Llévale dinero a Debbie.
Copy !req
516. Cuatro en efectivo,
el resto en cheque.
Copy !req
517. ¿Dónde quiere cobrar el cheque?
Copy !req
518. Banco Texas Midlands.
Copy !req
519. Muchas gracias.
Copy !req
520. Vamos a buscar un cuarto.
Copy !req
521. Bienvenidos al Comanche 66.
¿Tienen una reserva?
Copy !req
522. No.
Copy !req
523. Santo cielo, mírate.
Copy !req
524. Te agradeceríamos
si pudiéramos hospedarnos...
Copy !req
525. a pesar de no tener reserva.
Copy !req
526. Eres todo un problema.
Copy !req
527. Del peor, linda.
En tus últimos días en el asilo...
Copy !req
528. te acordarás de mi y reirás.
Copy !req
529. ¿Por qué, Dios?
¿Por qué no respondes mis plegarias?
Copy !req
530. Le rogaste ayuda,
pero ves tu vida...
Copy !req
531. y no ves nada distinto.
Supones que Dios te negó.
Copy !req
532. Dios no niega...
Copy !req
533. ¿Por qué no regresamos a Lubbock?
Copy !req
534. No robarán bancos en Lubbock.
Copy !req
535. No vamos a ver esto, ¿verdad?
Copy !req
536. ¿No eres cristiano?
Copy !req
537. Sí, pero no soy estúpido.
Copy !req
538. Dios habla a través de este hombre
como a través de mi perro.
Copy !req
539. Tal vez deberías escuchar
a tu perro.
Copy !req
540. ¿No eres indio?
¿No deberías quemar salvia...
Copy !req
541. y bailar alrededor de la cama
gritando como si te hubiera picado algo?
Copy !req
542. Soy católico.
Copy !req
543. Vamos.
Copy !req
544. ¡Vamos! Prefiero bailar
alrededor del fuego con una lanza.
Copy !req
545. Prefiero que me claves una lanza
antes de tener que mirar esto.
Copy !req
546. Este hijo de perra no reconocería a Dios
si se le trepara por el pantalón...
Copy !req
547. y le mordiera el pene.
Copy !req
548. Cambia el maldito canal.
Copy !req
549. Esto es lo que Dios mira.
Copy !req
550. No te preocupes,
pronto darán las noticias del fútbol.
Copy !req
551. Eso es para tu mitad mexicana.
Copy !req
552. Mira cómo corre.
Copy !req
553. Los Longhorns tendrán
un buen equipo este año.
Copy !req
554. Fútbol,
nunca pude entenderlo.
Copy !req
555. Si lo puede hacer
un niño de cinco años, no es deporte.
Copy !req
556. ¿Quiénes lo inventaron?
¿Los aztecas?
Copy !req
557. Pateaban cráneos o algo así, ¿no?
Copy !req
558. Parece un deporte comanche.
Copy !req
559. En tres semanas...
Copy !req
560. podrás verlo que quieras
en la televisión.
Copy !req
561. Puedes hacerlo ahora en tu cuarto.
Copy !req
562. ¿Y eso qué tiene de divertido?
Copy !req
563. ¿Sabes qué, Alberto?
Copy !req
564. ¿Qué?
Copy !req
565. Dentro de un año.
Copy !req
566. Extrañarás mis burlas.
Copy !req
567. Te reirás de eso cuando estés
frente a mi tumba para despedirme.
Copy !req
568. Cielos, ojalá fuera mañana.
Copy !req
569. Ese estuvo bueno.
Copy !req
570. Ya te acostumbrarás.
Copy !req
571. ¿Es tarde para ti?
Copy !req
572. Sí.
Copy !req
573. Sí, lo es.
Copy !req
574. Santo cielo.
Copy !req
575. Mira esos pechos.
¿Es broma?
Copy !req
576. ¿Qué haces?
Copy !req
577. Duermo en el porche,
practico para el futuro.
Copy !req
578. Es una profesión peligrosa.
Copy !req
579. Tienes suerte...
Copy !req
580. has llegado hasta el final.
Copy !req
581. Espero tener esa suerte.
Copy !req
582. Bueno.
Copy !req
583. Sin mi compañía...
Copy !req
584. dudo que te acerques tanto
a un delincuente...
Copy !req
585. como para estar en peligro.
Copy !req
586. Justo cuando empezaba
a sentir pena por ti.
Copy !req
587. No se supone que los indios
sientan pena por los vaqueros.
Copy !req
588. Al contrario.
Copy !req
589. ¿Esto lo convierte en el fiduciario?
Copy !req
590. Sin importar de qué nos acusen,
no nos lo pueden quitar.
Copy !req
591. No se pueden rastrear
los fondos de un casino.
Copy !req
592. Una vez que lleven los cheques al banco,
el fideicomiso será intocable.
Copy !req
593. No puede decirle nada a nadie,
¿verdad?
Copy !req
594. ¿Qué hay para decir?
Copy !req
595. Ganaron el dinero en apuestas, ¿no?
Copy !req
596. Con $32.000 pagan
la hipoteca inversa.
Copy !req
597. Y esos malditos pagaron los impuestos
de la casa desde el 2012 a ahora...
Copy !req
598. son otros $11.000.
Copy !req
599. Así que, con $43.000 están
libres de deudas.
Copy !req
600. Que el responsable de créditos
me envíe la liberación de gravamen...
Copy !req
601. y yo se lo enviaré
al gerente de alquiler de Chevron.
Copy !req
602. - El número de fax está en la tarjeta.
- Bien.
Copy !req
603. ¿Cuánto gana en este negocio?
Copy !req
604. No tanto como lo que arriesga.
Copy !req
605. Entonces, ¿por qué lo hace?
Copy !req
606. Prestaron lo mínimo posible.
Copy !req
607. Suficiente para que su madre sea pobre
con una rentabilidad garantizada.
Copy !req
608. Creyeron que podían sacarle la tierra
por $25.000.
Copy !req
609. Es tan arrogante que me da asco.
Copy !req
610. Pero ¿verlos a ustedes...
Copy !req
611. pagar la deuda
con el dinero de esos malditos?
Copy !req
612. Si eso no es ser texano,
no sé qué es.
Copy !req
613. Gracias.
Copy !req
614. Pueden ejecutarla el viernes.
Copy !req
615. Pase lo que pase,
vayan al banco en Childress el jueves.
Copy !req
616. - Los conozco, cierran temprano.
- Ahí estaremos.
Copy !req
617. Otra cosa, Toby...
Copy !req
618. el fideicomiso debe ser
controlado por un banco.
Copy !req
619. ¿Quiere tapar las huellas?
Copy !req
620. Que Texas Midlands se encargue
del fideicomiso.
Copy !req
621. Y bien...
Copy !req
622. ¿Cuál es el plan?
Copy !req
623. Vigilaremos de cerca al banco.
Copy !req
624. A su debido tiempo,
será lo correcto.
Copy !req
625. Veamos qué llenen para comer.
Copy !req
626. Hola, señora.
¿Cómo está?
Copy !req
627. Caliente,
y no de la buena manera.
Copy !req
628. ¿Qué es lo que no quieren?
Copy !req
629. ¿Disculpe?
Copy !req
630. ¿Qué es lo que no quieren?
Copy !req
631. Creo que...
Copy !req
632. Hace 44 años que trabajo aquí.
Copy !req
633. Nadie ha pedido otra cosa que no sea
una chuleta y una papa asada jamás.
Copy !req
634. Excepto un imbécil de Nueva York...
Copy !req
635. quiso pedir trucha en 1987.
Copy !req
636. No vendemos trucha, diablos.
Copy !req
637. Chuletas.
Copy !req
638. Así que, o no quieren
la mazorca de maíz...
Copy !req
639. o no quieren las habichuelas.
Copy !req
640. ¿Qué es lo que no quieren?
Copy !req
641. No quiero las habichuelas.
Copy !req
642. Yo tampoco quiero habichuelas.
Copy !req
643. Chuleta término medio.
Copy !req
644. - Yo la quiero bien cocida...
- No fue una pregunta.
Copy !req
645. Está bien.
Copy !req
646. Té helado para ustedes.
Copy !req
647. Té helado está bien.
Copy !req
648. Té helado, sí.
Gracias, señora.
Copy !req
649. Te diré algo.
Copy !req
650. Nadie robará este maldito lugar.
Copy !req
651. Te lo prometo.
Copy !req
652. ¿Qué tal se siente?
Copy !req
653. Anda bien.
Copy !req
654. No vamos a ganar una carrera.
Copy !req
655. Tiene placa de Nuevo México.
Copy !req
656. ¿Tiene lona?
Copy !req
657. Así vino.
Copy !req
658. La llevamos.
Copy !req
659. No denuncien
el robo hasta el viernes.
Copy !req
660. El de Chevron nos dará el contrato,
¿podrás ocuparte de eso solo?
Copy !req
661. ¿Podrás ocuparte de Debbie solo?
Copy !req
662. Recuerda, no es el enemigo.
Copy !req
663. Toma los papeles
y dale las gracias.
Copy !req
664. Las petroleras son el enemigo,
solo que no el nuestro.
Copy !req
665. - Regresaré a la hacienda al atardecer.
- Te esperaré.
Copy !req
666. Conduce como maestro
con todo esto aquí atrás.
Copy !req
667. Ya es hora de una cerveza.
Copy !req
668. Pide y se te concederá.
Copy !req
669. EFECTIVO RÁPIDO
CUANDO LO NECESITA
Copy !req
670. Adelante.
Copy !req
671. Mamá murió.
Copy !req
672. ¿Cuándo?
Copy !req
673. Hace unas semanas.
Copy !req
674. Al fin.
Copy !req
675. Sin ofender.
Copy !req
676. ¿Estás bien?
Copy !req
677. ¿Y tú?
Copy !req
678. Aquí tienes el dinero que te debo.
Copy !req
679. Presumo que venderás la hacienda.
Copy !req
680. Quedará para los chicos.
Copy !req
681. - ¿De veras?
- La puse en un fideicomiso.
Copy !req
682. ¿Eso qué significa?
Copy !req
683. Que nadie puede venderla.
Copy !req
684. Genial.
Algo más de qué ocuparme.
Copy !req
685. Hola.
Copy !req
686. ¿Dónde está tu hermano?
Copy !req
687. No lo sé.
Copy !req
688. Supongo que en la casa
de un amigo.
Copy !req
689. ¿Por qué no estás en la escuela?
Copy !req
690. Aún no comenzaron las clases.
Copy !req
691. Solo practico fútbol.
Copy !req
692. Tu abuela murió.
Copy !req
693. Les dejaré la hacienda
a ti y a tu hermano.
Copy !req
694. ¿Recuerdas cuando
ibas de pequeño?
Copy !req
695. ¿Qué se supone que haga
con una hacienda?
Copy !req
696. Cualquier cosa menos venderla.
Copy !req
697. Encontramos petróleo ahí.
Copy !req
698. Tú y tu hermano ya no tendrán
que preocuparse por el dinero.
Copy !req
699. Bien...
Copy !req
700. Tal vez escuches muchas cosas
con respecto a mí...
Copy !req
701. y a tu tío.
Copy !req
702. No seas como nosotros.
Copy !req
703. ¿Entendiste?
Copy !req
704. No creeré nada de lo que escuche.
Copy !req
705. Sí, créelo.
Copy !req
706. Hice todo eso.
Copy !req
707. Tú sé diferente.
Copy !req
708. ¿No la vas a beber?
Copy !req
709. Me dices que no sea como tú
y me ofreces una cerveza.
Copy !req
710. ¿Qué quieres?
Copy !req
711. Bien hecho.
Copy !req
712. - ¿Cómo están los chicos?
- ¿Qué haces?
Copy !req
713. El seguro.
Copy !req
714. No quiero eso en el auto.
Copy !req
715. La próxima vez,
usaremos dos autos.
Copy !req
716. Yo lo llevaré.
Copy !req
717. ¿Este es tu plan?
Copy !req
718. Nos sentaremos a esperar
a ver si roban esta sucursal.
Copy !req
719. ¿Qué prefieres hacer?
Copy !req
720. ¿Quieres conducir
65 kilómetros a Olney...
Copy !req
721. y buscar más huellas
que no vamos a encontrar?
Copy !req
722. ¿Quieres conducir 300 kilómetros
a Lubbock y mirar...
Copy !req
723. fotos de criminales que no importan
porque nadie sabe cómo lucen?
Copy !req
724. O podemos esperar aquí
a que roben este banco...
Copy !req
725. algo que estoy seguro
de que van a hacer.
Copy !req
726. Sé lo que haces.
Copy !req
727. Intentas extender esto
tanto como puedas...
Copy !req
728. y así te mantendrás alejado
del porche.
Copy !req
729. No, espero a que estos muchachos
se equivoquen.
Copy !req
730. Hasta ahora, no lo han hecho,
pero lo harán.
Copy !req
731. Y será aquí.
Copy !req
732. Así que, relájate.
Copy !req
733. Disfruta del pueblo.
Copy !req
734. ¿Quieres vivir aquí?
Copy !req
735. Hay una vieja ferretería
que cobra el doble que Home Depot...
Copy !req
736. un restaurante
con una bruja de mesera.
Copy !req
737. ¿Cómo hace la gente
para ganarse la vida aquí?
Copy !req
738. Hace 150 años que la gente
se gana la vida aquí.
Copy !req
739. La gente vivió en cuevas
durante 150.000 años, pero ya no.
Copy !req
740. Tal vez tu gente murió.
Copy !req
741. Tu gente también.
Copy !req
742. Hace mucho tiempo,
tus ancestros eran los indios...
Copy !req
743. hasta que alguien llegó
y los mató a todos...
Copy !req
744. los sometió, y te convirtió
en uno de ellos.
Copy !req
745. Hace 150 años, todo esto era la tierra
de mis ancestros.
Copy !req
746. Todo lo que ves.
Copy !req
747. Todo lo que viste ayer.
Copy !req
748. Hasta que los abuelos de estos tipos
se lo quedaron.
Copy !req
749. Y ahora,
se lo quitaron a ellos.
Copy !req
750. Excepto que no es un ejército.
Copy !req
751. Son esos hijos de perra de ahí.
Copy !req
752. ¿Piensas en mañana?
Copy !req
753. ¿Tú no?
Copy !req
754. Esa empleada del hotel.
Copy !req
755. ¿Por qué siempre son las dulces...
Copy !req
756. las que se ponen salvajes
cuando las aceleras?
Copy !req
757. No lo sé,
nunca estuve con una dulce.
Copy !req
758. Si, te gustan las malas
que buscan a quién culpar.
Copy !req
759. Así parece.
Copy !req
760. Es bueno lo que estás haciendo.
Copy !req
761. Lo que estamos haciendo.
Copy !req
762. Tranquilo
con los empleados mañana.
Copy !req
763. Seré amable
como una enfermera joven.
Copy !req
764. ¿Vienes?
Copy !req
765. Ya voy.
Copy !req
766. Oye.
Copy !req
767. Diablos.
Copy !req
768. Buenos días.
Copy !req
769. ¿Quieres desayunar?
Copy !req
770. Sí, suena bien.
Copy !req
771. Robamos la sucursal de Jayton,
luego la de Coleman, ¿no?
Copy !req
772. Con eso conseguiremos
lo que necesitamos.
Copy !req
773. Hagámoslo.
Copy !req
774. Diablos.
Copy !req
775. Esto no es parte del plan.
Copy !req
776. Los malditos cerraron la sucursal.
Copy !req
777. ¿Ahora qué hacemos,
hermanito?
Copy !req
778. Vamos a Coleman.
Copy !req
779. - Tenemos que ir a Post.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
780. Tenemos que ir a Post.
Copy !req
781. Vamos a Coleman.
Copy !req
782. Solo hay un cajero en Coleman.
Lo que robemos, no alcanzará.
Copy !req
783. Ahora vamos a Coleman.
Si no alcanza, vamos a Post.
Copy !req
784. Si no salimos hacia Post,
no llegaremos hasta el mediodía.
Copy !req
785. No querrás robar
a la hora del almuerzo.
Copy !req
786. No sabemos
qué clase de gente hay.
Copy !req
787. La clase es la misma
en todas partes.
Copy !req
788. Estos pueblos están muertos.
Post no será distinto.
Copy !req
789. Solo hay un banco más grande.
Copy !req
790. Dejaremos tu auto
en las afueras del pueblo.
Copy !req
791. Vamos.
Copy !req
792. Diablos.
Copy !req
793. Creo que ya sé cómo es esto.
Copy !req
794. Los primeros dos bancos eran
de Texas Midlands.
Copy !req
795. Hay siete sucursales en total.
Copy !req
796. La casa central está en Fort Worth.
Copy !req
797. Ahí no irán a robar.
Copy !req
798. ¿Sí? Robaron la sucursal de Olney.
Copy !req
799. Robaron la de Archer City.
Copy !req
800. Está la sucursal de aquí.
Copy !req
801. La cual no robaron.
Copy !req
802. Alberto,
por favor presta atención.
Copy !req
803. Cierra la boca
y escucha lo que voy a decir.
Copy !req
804. Hay una sucursal aquí.
Copy !req
805. Hay otra en Childress.
Hay otra en Jayton.
Copy !req
806. Esa está cerrada.
Copy !req
807. ¡Ya sé que esa está cerrada!
Copy !req
808. Ya sé que está cerrada,
Alberto.
Copy !req
809. Ese es el punto.
La de Jayton está cerrada.
Copy !req
810. Solo queda la de Post.
Copy !req
811. No robarán el banco de Childress,
es un pueblo bastante grande.
Copy !req
812. El banco de Vernon no es
de Midlands, y lo robaron.
Copy !req
813. Sí, pero lo robó uno solo.
Copy !req
814. Luego cruzó la carretera corriendo
y se subió a un auto.
Copy !req
815. Creo que su compañero
no tenia idea de lo que hacía.
Copy !req
816. ¿Y eso qué significa?
Copy !req
817. Significa que la única sucursal
que queda por descarte es la de Post.
Copy !req
818. Bien, vamos.
Copy !req
819. El pueblo se ve activo.
Copy !req
820. Un poco.
Copy !req
821. Santo cielo.
Copy !req
822. Es muy grande.
Copy !req
823. Eso es lo que ella dijo.
Copy !req
824. No me agrada.
Copy !req
825. No es tu primeva vez.
Copy !req
826. Un banco más grande...
Copy !req
827. más dinero.
Copy !req
828. ¡Todos al suelo, maldición!
Copy !req
829. ¡Al suelo!
Copy !req
830. Jovencitas, ¡al suelo ahora!
Copy !req
831. Señor, ¡al suelo!
¡Ahora!
Copy !req
832. Muchas gracias.
Copy !req
833. Cajeras, ¡pónganse de pie!
Copy !req
834. ¡Abran las cajas!
Copy !req
835. ¡Al suelo!
Copy !req
836. ¡Tres pasos atrás!
Copy !req
837. ¡Abra la maldita caja,
señorita!
Copy !req
838. ¿Es sorda y tonta?
¡Dije que abra la maldita caja!
Copy !req
839. Usted, ¡al suelo!
Copy !req
840. ¡Atrás!
Copy !req
841. ESTÁN ROBANDO
EL BANCO VENGAN RÁPIDO
Copy !req
842. Muy bien.
Alguien está prestando atención.
Copy !req
843. ¡Ahora arrodíllense, maldición!
Copy !req
844. ¡Oye!
Copy !req
845. ¡Al suelo!
Copy !req
846. Oye, ¡vamos!
Copy !req
847. Llamen a Emergencias.
Copy !req
848. Santo cielo.
Copy !req
849. Todo el maldito pueblo
nos está disparando.
Copy !req
850. Sube atrás.
Copy !req
851. Vamos, ¡sube al auto!
Copy !req
852. ¡Que no escapen!
Copy !req
853. ¿Cómo estás ahí atrás,
hermanito?
Copy !req
854. Los mataste.
Copy !req
855. Esos permisos de portación de armas
complican un asalto a un banco, ¿no?
Copy !req
856. No es mi culpa que sea día de pago.
Copy !req
857. Esto fue demasiado lejos, Tan.
Nadie debía morir.
Copy !req
858. Eran ellos o nosotros, elige.
Copy !req
859. Dime, Margaret.
Copy !req
860. Acaban de robar
el Texas Midlands de Post.
Copy !req
861. ¿Qué te dije?
Copy !req
862. Sí.
Copy !req
863. - Sí.
- Hay ciudadanos persiguiéndolos.
Copy !req
864. Los sospechosos se dirigen al oeste
en una Bronco vieja.
Copy !req
865. Mantennos informados, Margaret.
Estamos en camino.
Copy !req
866. Dame un grito indio.
Vamos.
Copy !req
867. Los vamos a atrapar.
Copy !req
868. Pongamos un poco
de música movida.
Copy !req
869. Por favor, eso no.
Copy !req
870. Sí.
Copy !req
871. Oye. Vamos. Regresa.
Copy !req
872. Regresa, maldición.
Copy !req
873. Diablos, déjame ver.
Te dieron.
Copy !req
874. Te dieron.
Muéstrame la espalda.
Copy !req
875. Vas a vivir.
Entró y salió.
Copy !req
876. Mantén presionado.
Tienes que vendarla con fuerza.
Copy !req
877. Ambos lados.
Copy !req
878. Véndala con fuerza.
Copy !req
879. Hermano,
escúchame con atención.
Copy !req
880. Si no quieres ser una mancha negra
en la vida de tus hijos...
Copy !req
881. te necesito malo como un puma.
Copy !req
882. ¿Me oíste?
Copy !req
883. Te oí.
Copy !req
884. - Malo como puma.
- Sí.
Copy !req
885. Todo estará bien.
Copy !req
886. - Resiste.
- Sí.
Copy !req
887. Vamos.
Copy !req
888. Toma el dinero.
Copy !req
889. Vamos.
Copy !req
890. Ve al casino,
cambia el dinero como acordamos.
Copy !req
891. Este era tu plan.
Y funcionó.
Copy !req
892. Confía en él.
Copy !req
893. ¿Adónde vas?
Copy !req
894. No seas estúpido.
Copy !req
895. Te quiero, Toby.
Copy !req
896. Lo digo en serio.
Copy !req
897. Yo también te quiero.
Copy !req
898. Oye, Toby, vete al diablo.
Copy !req
899. Vete al diablo.
Copy !req
900. Hurra. Perritos.
Copy !req
901. Esto es intuición
de un hombre blanco.
Copy !req
902. Hasta un cerdo ciego encuentra
una trufa a veces.
Copy !req
903. ¡Retrocede! ¡Diablos!
Copy !req
904. ¡Corre!
Copy !req
905. Santo cielo.
Copy !req
906. Necesitaremos una unidad SWAT...
Copy !req
907. - ... y un helicóptero para atraparlos.
- Yo me ocupo.
Copy !req
908. El sospechoso es un hombre blanco.
Copy !req
909. Tiene un rifle.
Al suelo.
Copy !req
910. ¡Está en la cresta!
Copy !req
911. ¿Hay solo uno?
Copy !req
912. - Sí, solo uno.
- Deberían ser dos.
Copy !req
913. Tal vez la gente del pueblo
atrapó al otro.
Copy !req
914. Si así fue, atraparon al inteligente.
Este muchacho está loco.
Copy !req
915. ¿Por qué no trepas el cañón
y lo matas con un hacha de guerra?
Copy !req
916. Ranger herido.
Infórmalo.
Copy !req
917. Atrás. Retrocedan
con las camionetas.
Copy !req
918. Atrás.
Copy !req
919. Retrocedan con las camionetas.
Copy !req
920. Atrás.
Copy !req
921. Retrocedan.
Copy !req
922. ¿Qué tan bien conoce la zona?
Copy !req
923. Como la palma de mi mano.
Copy !req
924. Se escondió en ese lado de la colina.
Copy !req
925. ¿Puede llevarme por atrás?
Copy !req
926. Deme media hora, y tendré al maldito
en el techo de la camioneta.
Copy !req
927. No puedo permitirle.
Solo lléveme ahí.
Copy !req
928. Tendrá que disparar a 500 metros
si está donde dijo.
Copy !req
929. ¡Solo lléveme!
Copy !req
930. Diablos.
Copy !req
931. ¿Cómo está?
Copy !req
932. Bien. ¿Y usted?
Copy !req
933. ¿Adónde se dirige?
Copy !req
934. A Ruidoso.
Copy !req
935. ¿De dónde es?
Copy !req
936. De Hamlin.
Copy !req
937. ¿Va por el camino panorámico?
Copy !req
938. Voy por el único camino
que puedo.
Copy !req
939. Cerraron el camino en Post.
Copy !req
940. Están cerrando todos los caminos.
Copy !req
941. - ¿Tiene su licencia de conducir?
- Sí.
Copy !req
942. Aguarde aquí.
Copy !req
943. Sí, señor.
Copy !req
944. - Señor.
- Sí.
Copy !req
945. Que tenga buen día.
Copy !req
946. Muchas gracias.
Copy !req
947. Está muy agitado.
Copy !req
948. Déjeme disparar.
Es mi arma.
Copy !req
949. De ningún modo.
El es mío.
Copy !req
950. A la izquierda del árbol.
Copy !req
951. Lo veo.
Copy !req
952. Eres mío.
Copy !req
953. Señor de las llanuras.
Copy !req
954. Ese soy yo.
Copy !req
955. Y como en una novela barata...
Copy !req
956. la patrulla de camino
de Texas y civiles...
Copy !req
957. persiguieron a los asaltantes
hasta esta colina detrás de mí...
Copy !req
958. a 30 kilómetros al oeste del pueblo,
donde continuaron los disparos.
Copy !req
959. Ahora sabemos...
Copy !req
960. que el ranger Marcus Hamilton
mató a uno de los hombres armados...
Copy !req
961. con un rifle que le prestó
un ciudadano.
Copy !req
962. Aún no sabemos el nombre
del sospechoso...
Copy !req
963. Qué afortunado.
Copy !req
964. Y justo a tiempo.
Copy !req
965. ¿Cuáles eran las posibilidades?
Copy !req
966. Con esto salda...
Copy !req
967. el préstamo
para la hipoteca inversa...
Copy !req
968. y los impuestos que hemos pagado
a nombre de su madre.
Copy !req
969. Lo hacemos por cortesía, claro.
Copy !req
970. Puede enviar la liberación de gravamen
a ese número de fax.
Copy !req
971. ¿Un abogado?
Copy !req
972. Está bien.
Copy !req
973. Se lo enviaré a su abogado
para el fin de la semana.
Copy !req
974. Es el fin de la semana.
Quiero ver que lo haga.
Copy !req
975. Lleva un rato prepararlo.
Copy !req
976. Tengo todo el día.
Copy !req
977. Bien. Aquí está.
Copy !req
978. Fue un placer hacer negocios
con usted.
Copy !req
979. Quiero hacerle una pregunta.
Copy !req
980. ¿Se encargan de fideicomisos?
Copy !req
981. Hola, Marcus,
¿no ibas a jubilarte?
Copy !req
982. Hola.
Copy !req
983. Qué bueno verte.
Copy !req
984. Hola, Marcus.
Copy !req
985. - Hola, Margaret.
- ¿Qué tal la vida de civil?
Copy !req
986. Ya sabes.
Copy !req
987. ¿Puedo ver el expediente
del Sr. Howard?
Copy !req
988. Tanner Howard.
Copy !req
989. Vamos. No tengo nada mejor
que hacer.
Copy !req
990. Está en mi escritorio.
Copy !req
991. ¿Mató a su padre
en un accidente de caza?
Copy !req
992. Me gustaría saber qué cazaba
en el granero en abril.
Copy !req
993. Diez años en Huntsville
por asalto a mano armada.
Copy !req
994. Al compañero de celda
lo liberaron en 2012.
Copy !req
995. Antes pasó siete años en Big Spring
por robo a banco.
Copy !req
996. Hemos intentado localizarlo,
pelo no tuvimos suerte.
Copy !req
997. ¿No investigan al hermano?
Copy !req
998. Nada lo vincula con los robos.
Copy !req
999. ¿Qué me dices
de la mesera de Vernon?
Copy !req
1000. Le mostramos fotos,
y dijo que no lo reconocía.
Copy !req
1001. Estaba molesta
porque le quitaste la propina.
Copy !req
1002. Sin duda era descarada.
¿Se la mostraste al anciano?
Copy !req
1003. Sí. Dijo que no se parecía
al tipo de la cafetería.
Copy !req
1004. Tampoco reconoció
la foto de Tanner.
Copy !req
1005. Intentamos conseguir una orden
sobre las cuentas y la hacienda...
Copy !req
1006. pero el fiscal no quiso.
Copy !req
1007. Toby no tiene antecedentes,
nunca lo arrestaron.
Copy !req
1008. Solo fue a tribunales
para su divorcio.
Copy !req
1009. No encaja, Marcus.
Copy !req
1010. La gente no comienza
asaltando bancos...
Copy !req
1011. en eso se gradúan,
como el imbécil de su hermano.
Copy !req
1012. Además,
cuando investigábamos...
Copy !req
1013. vimos dos equipos de Chevron haciendo
pozos e instalando bombas de varilla.
Copy !req
1014. Los ingenieros dijeron que van a bombear
2000 barriles por mes de ahí.
Copy !req
1015. Intenta convencer al juez
de emitir una orden contra alguien...
Copy !req
1016. que ganará $50.000 al mes...
Copy !req
1017. por robar $40.000 de un banco
que maneja el fideicomiso de la familia.
Copy !req
1018. ¿Midlands tiene el fideicomiso?
Copy !req
1019. Creí que querrían
solucionar el problema.
Copy !req
1020. No creo que al banco
le impone otra cosa...
Copy !req
1021. más que mantener
el fideicomiso donde está.
Copy !req
1022. Fueron menos cooperativos
que el abogado de Toby.
Copy !req
1023. Marcus, él no es sospechoso,
y tú estás jubilado.
Copy !req
1024. Lo sé.
Copy !req
1025. ¿Te gusta mi escritorio?
Copy !req
1026. No lo odio.
Copy !req
1027. Nos vemos, Marcus.
Copy !req
1028. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
1029. Soy el que mató a tu hermano.
Copy !req
1030. Lo sé.
Copy !req
1031. También sé que te jubilaste
y estás en propiedad ajena.
Copy !req
1032. Tienes derecho a dispararme.
Copy !req
1033. Y cargas un arma,
qué conveniente.
Copy !req
1034. Presumo que también tienes una.
Copy !req
1035. ¿Puedo sentarme?
Copy !req
1036. Adelante.
Copy !req
1037. ¿Quieres una cerveza?
Copy !req
1038. Claro.
Ya no estoy de servicio.
Copy !req
1039. Gracias.
Copy !req
1040. El clima está agradable,
ahora que ha refrescado.
Copy !req
1041. ¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
1042. No importa.
Lo descubriré con el tiempo.
Copy !req
1043. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
1044. Sé por qué lo hizo
tu hermano, Tanner.
Copy !req
1045. Robaba bancos porque le gustaba.
Copy !req
1046. Le disparó a mi compañero a 300 metros
porque le gustó, lo hizo sentir bien.
Copy !req
1047. Si no le hubiera volado los sesos...
Copy !req
1048. ahora tendría una camioneta nueva,
motos de agua...
Copy !req
1049. cualquier cosa
que se le ocurriera comprar.
Copy !req
1050. Lo gastaría todo para tener una excusa
para volver a robar.
Copy !req
1051. Pero tú no.
Copy !req
1052. No veo nada nuevo por aquí...
Copy !req
1053. excepto por esas bombas de varilla.
Copy !req
1054. Cada una de ellas te da por mes...
Copy !req
1055. lo que tú y tu hermano robaron
de todos los bancos juntos.
Copy !req
1056. Ayúdame a comprender.
Copy !req
1057. Ayúdame a comprender
por qué murieron cuatro personas.
Copy !req
1058. Para que pudieras robar dinero
que no pareces gastar...
Copy !req
1059. ni necesitar.
Copy !req
1060. ¿Tienes familia?
Copy !req
1061. Mi compañero tenía una familia.
Una grande.
Copy !req
1062. No tienen bombas
de varilla en el patio.
Copy !req
1063. - No maté a tu amigo.
- Si, lo hiciste.
Copy !req
1064. Al poner todo esto en marcha.
Copy !req
1065. ¿Esperas que crea que el tonto
de tu hermano planeó esto?
Copy !req
1066. No. Esto fue astuto,
lo planeaste tú.
Copy !req
1067. He sido pobre toda la vida.
Copy !req
1068. También mis padres,
y sus padres.
Copy !req
1069. Es como una enfermedad...
Copy !req
1070. que se transmite de generación
en generación.
Copy !req
1071. Se vuelve una enfermedad.
Copy !req
1072. Infecta a todas las personas
que uno conoce...
Copy !req
1073. pero no a mis hijos.
Copy !req
1074. Ya no.
Copy !req
1075. Todo esto es de ellos ahora.
Copy !req
1076. Nunca maté a nadie en mi vida...
Copy !req
1077. pero si quieres que comience contigo,
adelante, viejo.
Copy !req
1078. A ver si puedes tomar la pistola
antes de que te vuele del porche.
Copy !req
1079. - Hola.
- ¿Qué sucede?
Copy !req
1080. Los cerdos están en el jardín.
Copy !req
1081. Los cerdos salvajes
están destruyendo el lugar.
Copy !req
1082. ¿Quién es?
Copy !req
1083. Soy un viejo amigo de su esposo.
Copy !req
1084. Exesposo.
Copy !req
1085. Yo solo arreglo la casa.
Copy !req
1086. ¿No vives aquí?
Copy !req
1087. No, no es mía.
Es de ellos.
Copy !req
1088. Las cosas que hacemos
por nuestros hijos, ¿no?
Copy !req
1089. Bien...
Copy !req
1090. Será mejor que me vaya.
Copy !req
1091. Señora.
Copy !req
1092. Yo también, Debbie.
Voy a limpiarme...
Copy !req
1093. y regresaré mañana a las 9:00
a terminar el frente.
Copy !req
1094. Comenzaré a pintar
y ayudaré a Randy con la tarea...
Copy !req
1095. cuando regrese de la escuela, ¿si?
Copy !req
1096. Está bien.
Copy !req
1097. Oye.
Copy !req
1098. Alquilé una pequeña casa
en el pueblo.
Copy !req
1099. Si quieres terminar esta conversación,
te espero cuando quieras.
Copy !req
1100. Eso me gustaría.
Copy !req
1101. Nos vemos.
Copy !req
1102. Sí. Pronto, espero.
Copy !req
1103. Estoy ansioso
por terminar el tema.
Copy !req
1104. Nunca terminarás el tema,
sin importar qué.
Copy !req
1105. Te perseguirá hasta
el final de tus días.
Copy !req
1106. Pero no estarás solo,
también me perseguirá a mi.
Copy !req
1107. Si vas a visitarme,
tal vez te dé paz.
Copy !req
1108. Tal vez.
O tal vez yo te la dé a ti...
Copy !req