1. Silencio.
Abra la puerta.
Copy !req
2. ¿Qué?
Copy !req
3. ¿Qué demonios?
Copy !req
4. Póngase de pie
y llévenos a la caja, señora.
Copy !req
5. - Claro que no.
- No fue una pregunta.
Copy !req
6. Aún no hay dinero en la caja.
Copy !req
7. Está en la caja fuerte,
y no sé el código.
Copy !req
8. Demuéstrelo.
¡A la caja!
Copy !req
9. Por aquí.
Copy !req
10. Abra la caja.
Copy !req
11. - Necesito las llaves.
- Las llaves.
Copy !req
12. Atrás.
Copy !req
13. ¡Diablos!
Copy !req
14. Presumo que son nuevos en esto.
Copy !req
15. - ¿Dónde está el dinero?
- Ya se lo dije, en la caja fuerte.
Copy !req
16. ¿Quién tiene el código?
Copy !req
17. El Sr. Clauson.
Copy !req
18. Llegará pronto,
les sugiero que se vayan.
Copy !req
19. Hasta ahora, solo son culpables
de ser estúpidos.
Copy !req
20. Váyanse, y no pasará nada.
Copy !req
21. Dígame de nuevo que soy estúpido.
Copy !req
22. ¿A qué hora llega el Sr. Clauson,
señora?
Copy !req
23. ¿A qué hora llega el Sr. Clauson?
Copy !req
24. Todas las mañanas a las 8:30.
Copy !req
25. Camine.
Copy !req
26. Y siéntese.
Copy !req
27. ¿Adónde cree que va?
¡Siéntese en el piso!
Copy !req
28. Usted es la estúpida.
Copy !req
29. No es nada personal, querida.
Copy !req
30. Elsie, ¿te encuentras bien?
Copy !req
31. Buenos días.
Copy !req
32. No hacía falta golpearlo.
Copy !req
33. - Ve más despacio.
- No corro.
Copy !req
34. ¿Ves, hermanito?
No hay de qué preocuparse.
Copy !req
35. Planearlo y llevarlo a cabo son
dos cosas distintas.
Copy !req
36. Tal vez deberíamos darnos prisa
y llegar a Olney.
Copy !req
37. Al que madruga, Dios lo ayuda.
Copy !req
38. - Ve más despacio.
- No corro.
Copy !req
39. Encontré estas monedas
en el granero.
Copy !req
40. Sabrá Dios cuánto
hace que están ahí.
Copy !req
41. He estado comiendo
como un recluso,
Copy !req
42. mientras todas estas monedas estaban
debajo de bolsas de alimento.
Copy !req
43. Esta es de 1953.
Copy !req
44. ¿De 1953?
Copy !req
45. Si alguna es coleccionable,
Copy !req
46. podría haberse topado
con una fortuna.
Copy !req
47. Eso espero.
Copy !req
48. Buenos días, amigos.
¡Abra la caja!
Copy !req
49. ¡Abra la maldita caja!
Copy !req
50. Billetes de uno, cinco, $10 y $20,
no quiero de $100, ni fajos.
Copy !req
51. - ¿Están robando el Banco?
- Cállese.
Copy !req
52. Ponga las manos en el mostrador.
Copy !req
53. - Sí, señor.
- Eso es, vamos.
Copy !req
54. Qué locura,
ni siquiera son mexicanos.
Copy !req
55. Nada de fajos.
Sólo billetes sueltos.
Copy !req
56. Está bien.
Copy !req
57. Debería darles vergüenza.
Copy !req
58. ¡Las manos en el mostrador!
Copy !req
59. Sí, señor.
Copy !req
60. ¿Tiene un arma, viejo?
Copy !req
61. Claro que tengo un arma.
Copy !req
62. - ¿Le vas a sacar el arma?
- Sí.
Copy !req
63. Mantente al tanto
de la situación, ¿sí?
Copy !req
64. - Sí, ya me encargo.
- ¿También me robarán el arma?
Copy !req
65. Tengo mi propia arma.
Copy !req
66. No le robamos a usted.
Le robamos al Banco.
Copy !req
67. Muchas gracias.
Copy !req
68. ¡Vamos!
Copy !req
69. Discúlpennos por esto, amigos.
Copy !req
70. Asquerosos hijos de perra.
Copy !req
71. ¡Váyase al diablo, viejo!
Copy !req
72. ¡Vamos, corre!
Copy !req
73. Dejaste el arma en el mostrador.
Copy !req
74. - ¿Quieres que nos maten?
- No le robaré a un anciano.
Copy !req
75. Robamos un lugar,
eso es todo.
Copy !req
76. Te volverás
un delincuente de poca monta.
Copy !req
77. Vete al carajo.
Copy !req
78. ¿Ves la ayuda que recibe
el que madruga?
Copy !req
79. Deberíamos robar la sucursal
de Jayton.
Copy !req
80. No. Robamos los Bancos
a primera hora de la mañana,
Copy !req
81. cuando están vacíos.
Diablos.
Copy !req
82. Está bien.
Copy !req
83. Es la última vez
que dejo que me disparen.
Copy !req
84. Debemos actuar inteligentemente,
o nos atraparán.
Copy !req
85. Podría hacerlo toda la semana.
Copy !req
86. Eso haremos.
Copy !req
87. Somos como los comanches,
hermanito,
Copy !req
88. saqueamos donde nos gusta,
y tenemos a todo Texas tras nosotros.
Copy !req
89. Señor de las llanuras.
Copy !req
90. - Quita las manos.
- Vete al diablo.
Copy !req
91. ¿Te enteraste sobre los asaltos
a Bancos?
Copy !req
92. ¿Por qué siempre
te vistes como yo?
Copy !req
93. Es nuestro uniforme.
Copy !req
94. No tenemos uniforme.
Copy !req
95. Puedes usar camisas
del color que quieras,
Copy !req
96. pero siempre eliges la que uso yo.
Copy !req
97. El reglamento indica
camisas blancas, azules o café claro.
Copy !req
98. Es lógico pensar
que de vez en cuando estemos iguales.
Copy !req
99. Ya sabes lo que dicen
de imitar a alguien, Alberto.
Copy !req
100. ¿Quieres oír sobre los asaltos
Copy !req
101. o dejarás que el Alzheimer
siga su curso?
Copy !req
102. ¿Dónde fueron?
Copy !req
103. En las sucursales de Texas Midlands
en Archer City y en Olney.
Copy !req
104. ¿El FBI quiere intervenir?
Copy !req
105. Midlands no tiene sucursales
fuera de Texas.
Copy !req
106. Además,
robaron unos pocos miles.
Copy !req
107. Al FBI no le interesa.
Copy !req
108. Tal vez logres divertirte
antes de que te envíen a la mecedora.
Copy !req
109. Necesito que estés sobrio.
Copy !req
110. ¿Quién diablos se embriaga
con una cerveza?
Copy !req
111. Este lugar luce asqueroso.
Copy !req
112. ¿Quieres decir algo más?
Copy !req
113. No hay un lugar decente
dónde comer, hijos de perra.
Copy !req
114. Mientras tú estabas ocupado en prisión,
yo cuidaba a mamá,
Copy !req
115. así que vete al diablo.
Copy !req
116. ¿Pasó mucho tiempo
postrada en la cama?
Copy !req
117. Tres meses.
Copy !req
118. Los últimos días fueron duros.
Copy !req
119. Si me lo hubiera pedido,
podría haberla ayudado.
Copy !req
120. Podría haber alimentado
a esas vacas flacas.
Copy !req
121. No teníamos con qué alimentarlas.
Copy !req
122. Podría haber ayudado
a limpiar la casa.
Copy !req
123. No creí que fueras bueno
con la limpieza.
Copy !req
124. No. Sólo para robar Bancos.
Copy !req
125. Al diablo con ella.
Nunca quiso saber nada conmigo.
Copy !req
126. ¿Dejó un testamento?
Copy !req
127. Sí.
Copy !req
128. ¿Me incluyó?
Copy !req
129. El testamento no importa.
Copy !req
130. Me dejó todo a mí.
El viernes será todo para mis hijos.
Copy !req
131. No te lo tomes como algo personal.
Copy !req
132. Sí fue algo personal.
Copy !req
133. Siempre me odió por enfrentarlo.
Copy !req
134. Todos recibimos el castigo.
Copy !req
135. Nunca comprendiste que enfrentarlo
hacía más larga la paliza.
Copy !req
136. Lo comprendí.
Copy !req
137. Por eso dejé de pelear
y le disparé al maldito.
Copy !req
138. ¿EN DEUDA?
Copy !req
139. Oiga, ¿qué sucede?
Copy !req
140. Asaltaron el Banco esta mañana.
Copy !req
141. ¿Qué?
Copy !req
142. Si ve a alguien sospechoso,
llámeme.
Copy !req
143. Los sospechosos me evitan.
Copy !req
144. Saben que no ando con vueltas.
Copy !req
145. Eso nos solucionaría las cosas
a nosotros, pero no a usted.
Copy !req
146. Tal vez, pero tendría
que encontrar pruebas.
Copy !req
147. Cielos, me encanta
el Oeste de Texas.
Copy !req
148. - ¿Ranger?
- Hola.
Copy !req
149. No fue un gran robo,
se fueron con menos de $7.000.
Copy !req
150. Se llevaron lo de la caja,
billetes de $20 y de menor denominación.
Copy !req
151. - ¿No se llevaron fajos marcados?
- No.
Copy !req
152. - Qué inteligentes.
- Eso fue inteligente.
Copy !req
153. ¿Podemos ver el video?
Copy !req
154. Te presentaré al gerente del Banco,
el Sr. Clauson.
Copy !req
155. Él es el Ranger Hamilton.
Copy !req
156. - Ranger.
- Señor.
Copy !req
157. ¿Podemos ver
el video de vigilancia?
Copy !req
158. Tenemos cámaras, pero estamos
cambiando a un sistema digital...
Copy !req
159. que transmite a la computadora.
Copy !req
160. Las cámaras nuevas
no funcionan con VCR.
Copy !req
161. Llama a los Alguaciles
del Condado de Young.
Copy !req
162. Pregúntales si conectaron las cámaras
a un dispositivo de grabación.
Copy !req
163. - ¿Estaban armados?
- Sí, señor. Con pistolas.
Copy !req
164. ¿Tenían las caras tapadas?
Copy !req
165. Tenían pasamontañas, Sudaderas,
pantalones amplios.
Copy !req
166. - Vaya.
- Como los matones de Dallas.
Copy !req
167. ¿Tal vez drogadictos?
Copy !req
168. Tal vez.
Copy !req
169. Es muy temprano
para los drogadictos.
Copy !req
170. Los drogadictos no duermen.
Sólo se drogan.
Copy !req
171. Roban farmacias y autos estacionados,
pero no Bancos.
Copy !req
172. ¿Puedo ver adentro?
Copy !req
173. Sí, señor.
Copy !req
174. Sí, aquí estoy, Margaret.
Copy !req
175. Así que lo golpearon
en la nariz, ¿no?
Copy !req
176. Sí, señor.
Copy !req
177. Qué mal.
Copy !req
178. Sé que tenían las caras tapadas,
pero ¿pudo reconocer la raza?
Copy !req
179. ¿Blancos, negros?
Copy !req
180. ¿Color de piel o de alma?
Copy !req
181. Por ahora,
dejemos a un lado sus almas.
Copy !req
182. Eran blancos.
Copy !req
183. Presumo que son de la zona,
Copy !req
184. por el acento.
Copy !req
185. ¿Sí?
Copy !req
186. El Condado de Young dijo
que pasó lo mismo en Olney.
Copy !req
187. Discúlpeme.
Copy !req
188. ¿Tienen un video?
Copy !req
189. Están en la misma situación.
Copy !req
190. En Walmart venden
todo tipo de equipos electrónicos, ¿no?
Copy !req
191. Santo cielo,
quita las manos de ahí.
Copy !req
192. Les aseguro que estos muchachos
aún no han terminado.
Copy !req
193. - ¿Por qué lo dices?
- Tienen paciencia.
Copy !req
194. Roban lo de la caja,
no los de $100, ese es dinero del Banco,
Copy !req
195. y podemos rastrearlo.
Copy !req
196. Presumo que quieren llegar
a cierta suma.
Copy !req
197. Les faltan algunos Bancos más
para conseguirla.
Copy !req
198. ¿Tus hijos ya saben
que serán ricos?
Copy !req
199. Aún no saben nada.
Copy !req
200. ¿Los llevaste al funeral?
Copy !req
201. Te dije que no saben nada.
Copy !req
202. ¿Cuándo fue la última vez
que los viste?
Copy !req
203. Fuimos al rodeo en Stamford
después de que te liberaron.
Copy !req
204. - Eso fue hace un año.
- Hablamos por teléfono.
Copy !req
205. ¿Hablas por teléfono?
Copy !req
206. - ¿Quieres un consejo?
- No.
Copy !req
207. Ve a visitarlos mañana.
Copy !req
208. ¿Sabes cuánto le debo a Debbie
en manutención?
Copy !req
209. Ahora mismo tienes suficiente
para solucionar ese problema.
Copy !req
210. No podemos dárselo a nadie,
lo sabes.
Copy !req
211. Tal vez deberíamos robar
otra sucursal.
Copy !req
212. Hablas como si supieras
que nos van a atrapar.
Copy !req
213. Nunca conocí a nadie
que no acabara siendo atrapado.
Copy !req
214. ¿Y tú?
Copy !req
215. Entonces,
¿por qué aceptaste hacerlo?
Copy !req
216. Porque tú me lo pediste,
hermanito.
Copy !req
217. Me estoy haciendo encima.
Copy !req
218. Paga la cuenta,
espérame afuera.
Copy !req
219. Creo que la indirecta fue
bastante clara.
Copy !req
220. ¿Le gusta el filete?
Copy !req
221. Sí, señora.
Copy !req
222. Aún le queda mucho.
Copy !req
223. Podría esperarme todo el día
a que me lo termine.
Copy !req
224. Estaré aquí,
lo termine o no, así que,
Copy !req
225. tómese su tiempo.
Copy !req
226. Este lugar está tranquilo.
Copy !req
227. Abra la caja.
Los billetes de $5, $10 y $20,
Copy !req
228. acomódelos
como un mazo de cartas.
Copy !req
229. ¿A qué se dedica?
Copy !req
230. Mi último empleo fue
en una compañía de gas natural.
Copy !req
231. Suena redituable.
Copy !req
232. Hacer perforaciones no es nada
redituable.
Copy !req
233. Parece que ya nadie
hace perforaciones para gas.
Copy !req
234. Hacen perforaciones para petróleo.
Copy !req
235. ¿No son las mismas perforaciones?
Copy !req
236. Opino lo mismo.
Copy !req
237. Me hace falta encontrar a alguien
que me crea.
Copy !req
238. ¡Hijo de perra!
Copy !req
239. Nos vendría bien un cocinero.
Copy !req
240. Se me ocurrió.
Copy !req
241. El pedido está listo,
Jenny Ann.
Copy !req
242. Adiós.
Copy !req
243. ¡Arranca el auto!
Copy !req
244. Diablos.
Copy !req
245. ¡Maldición!
Copy !req
246. ¡Vamos!
Copy !req
247. Apuesto que no debes
todo esto de manutención.
Copy !req
248. Debo haber estado loco
para pedirte ayuda.
Copy !req
249. ¿Quieres que nos maten?
Copy !req
250. Esa no es una sucursal de Midlands.
No es parte del plan.
Copy !req
251. Volveremos a la hacienda
a enterrar el auto. ¡Diablos!
Copy !req
252. No. Estamos a mitad de camino
de Oklahoma.
Copy !req
253. No llevaré un auto usado para huir
a un casino indio.
Copy !req
254. Acabas de retrasarnos un día.
Copy !req
255. Esta mañana, nos adelanté un día,
así que estamos a mano.
Copy !req
256. - De nada.
- Vete al diablo.
Copy !req
257. ¿No puedes contestar tu teléfono?
Copy !req
258. Estoy conduciendo,
tú no estás haciendo nada.
Copy !req
259. Teléfono del Ranger Hamilton.
Copy !req
260. Eso fue imprudente.
Copy !req
261. Te digo que son drogadictos.
Copy !req
262. No creo que sean imprudentes,
y de ninguna manera son drogadictos.
Copy !req
263. Saben exactamente lo que hacen.
Copy !req
264. No sé cómo sobrevivirás sin alguien
a quien superar en astucia.
Copy !req
265. Necesitas un pasatiempo, rápido.
Copy !req
266. ¿Qué te parece un caballo?
Copy !req
267. Mary Beth era jinete.
Copy !req
268. Un caballo solo me la recordaría.
Copy !req
269. Te gusta pescar.
Copy !req
270. No lo suficiente
como para hacerlo a diario.
Copy !req
271. Cuando me jubile,
me iré con Esme a Galveston,
Copy !req
272. y compraré un bote de pesca.
Copy !req
273. Viviremos en el muelle.
Copy !req
274. ¿Quién sabe?
Copy !req
275. Tal vez uno de los asaltantes
quiera un tiroteo,
Copy !req
276. y así pueda evitar jubilarme
y me vaya con toda la gloria.
Copy !req
277. Te he visto disparar.
Copy !req
278. No habrá mucha gloria.
Copy !req
279. Pues qué afortunado soy,
Copy !req
280. porque mi compañero mestizo
me vengará.
Copy !req
281. Si puedes mantenerte sobrio.
Copy !req
282. Sé que a ustedes los indios
les gusta la bebida.
Copy !req
283. Vaya.
Copy !req
284. Oigan, ¿qué hacen?
¿Están quemando el campo?
Copy !req
285. ¿Por qué diablos haríamos eso?
Copy !req
286. Comenzó en la carretera
y se extiende tras nosotros.
Copy !req
287. Ojalá pudiéramos ayudarlos.
Copy !req
288. Debería dejar que me queme
y así terminar esta pena.
Copy !req
289. Corta la valla.
Copy !req
290. Es el siglo XXI, escapo de un incendio
con un rebaño.
Copy !req
291. Y me pregunto por qué mis hijos
no quieren dedicarse a esto.
Copy !req
292. Muévanse.
Vamos.
Copy !req
293. Vamos.
Copy !req
294. ¿Quieres informarlo?
Copy !req
295. Se extinguirá
cuando llegue al Brazos.
Copy !req
296. Además,
no hay a quién llamar por aquí.
Copy !req
297. Estos muchachos están solos.
Copy !req
298. - No entiendo cuál es el problema, Toby.
- No...
Copy !req
299. Gracias a ti, mañana tendremos
que conseguir otro auto,
Copy !req
300. y habrá que robar
dos Bancos el miércoles.
Copy !req
301. Ya robamos tres hoy.
No te preocupes.
Copy !req
302. ¿De quién es este terreno?
Copy !req
303. De Jeremy Chalker.
Copy !req
304. Me deja quedarme aquí
a cambio de que mate a los coyotes.
Copy !req
305. Hay cerveza en el refrigerador.
Copy !req
306. Me robaste el sombrero.
Copy !req
307. Lo tomé prestado.
Copy !req
308. ¿Qué diablos le hiciste?
Copy !req
309. - ¿Qué es esto?
- Mi sustento.
Copy !req
310. No necesitamos todo esto.
Copy !req
311. No puedo dejar las armas
en el tráiler para siempre.
Copy !req
312. No las llevaremos al Banco.
Copy !req
313. Hablé con la empleada.
Está un poco alterada.
Copy !req
314. El ladrón se llevó su licencia
y amenazó a su familia si hablaba.
Copy !req
315. ¿Me dices tu nombre,
jovencita?
Copy !req
316. Natalie Martínez.
Copy !req
317. Natalie, quiero que sepas...
Copy !req
318. que pondremos a Oficiales
a vigilar tu casa...
Copy !req
319. hasta que los atrapemos.
Copy !req
320. Te lo prometo.
Copy !req
321. ¿Es más de uno?
Copy !req
322. ¿Sólo uno robó el Banco?
Copy !req
323. - Sí.
- ¿Cómo era?
Copy !req
324. Estaba vestido como vaquero
pero con pasamontañas.
Copy !req
325. Creo que subió a un auto
estacionado frente a la cafetería.
Copy !req
326. ¿Viste el auto?
Copy !req
327. Era verde.
Copy !req
328. - ¿Qué modelo?
- No sé de autos, señor.
Copy !req
329. ¿Era un auto lindo, regular...
Copy !req
330. o una chatarra?
Copy !req
331. Era una chatarra.
Copy !req
332. Bien.
Ahora nos entendemos.
Copy !req
333. Luce como alguien
que ejecutaría una casa.
Copy !req
334. Discúlpame.
Copy !req
335. Discúlpeme, Sr. Banquero.
Copy !req
336. Natalie, le diré al Oficial
que te acompañe...
Copy !req
337. - ... hasta que llegue tu padre, ¿sí?
- Está bien.
Copy !req
338. No tenía las cámaras de vigilancia
encendidas hoy, ¿no?
Copy !req
339. Claro que sí.
Copy !req
340. Entonces,
tiene el asalto grabado.
Copy !req
341. Por supuesto.
Copy !req
342. ¿Qué Banco seríamos
si no tuviéramos videos de vigilancia?
Copy !req
343. Serian una sucursal
de Texas Midlands.
Copy !req
344. Bien, tenemos un video.
Copy !req
345. ¿Quieres verlo
mientras voy a la hamburguesería?
Copy !req
346. ¿Me pides algo?
Estoy hambriento.
Copy !req
347. No creo que sirvan pemmican.
Copy !req
348. Sabes que soy parte mexicano.
Copy !req
349. Me ocuparé de eso
cuando me canse de los insultos indios,
Copy !req
350. pero me llevará un tiempo.
Copy !req
351. Los Rangers sí que son raros.
Copy !req
352. No, es solo él.
Copy !req
353. Echémosle un vistazo al video.
Copy !req
354. Sí, está aquí atrás.
Copy !req
355. Hola.
Copy !req
356. Señora. Presumo que sabe
del asalto al Banco.
Copy !req
357. Me di cuenta.
Copy !req
358. ¿Vino algún forastero hoy?
Copy !req
359. Jenny Ann atendió
a unos muchachos que no eran de aquí.
Copy !req
360. ¿Sí?
Copy !req
361. Iré a buscarla.
Copy !req
362. Se lo agradezco.
Copy !req
363. Muchachos.
Copy !req
364. ¿Hace mucho que están aquí?
Copy !req
365. Lo suficiente para ver
cómo roban un Banco...
Copy !req
366. que me ha robado durante 30 años.
Copy !req
367. Entonces, ¿los vieron?
Copy !req
368. Estoy seguro de que se sentaron
por allá a almorzar.
Copy !req
369. Uno era alto.
Copy !req
370. El otro era bajo.
Copy !req
371. Ambos delgados como vaqueros.
Copy !req
372. En mi opinión,
eran hermanos.
Copy !req
373. ¿Usted es el Ranger de Texas?
Copy !req
374. Sí, señora.
Copy !req
375. Cuénteme sobre los forasteros jóvenes
y atractivos que atendió.
Copy !req
376. ¿Quién dijo que eran atractivos?
Copy !req
377. Yo.
Copy !req
378. Dado que no fue corriendo
al estacionamiento...
Copy !req
379. alertándome sobre los extraños
que almorzaron aquí antes del robo.
Copy !req
380. No mencionaron
que robarían el Banco.
Copy !req
381. ¿Pagaron en efectivo?
Copy !req
382. ¿Acaso es un delito?
Copy !req
383. ¿Cuánto dejaron?
Copy !req
384. ¿Cuánto?
Copy !req
385. Doscientos dólares.
Copy !req
386. Pero los dejaron
antes del robo, así que...
Copy !req
387. Antes de robar este Banco.
Copy !req
388. Necesito ver los billetes.
Copy !req
389. Señora.
Copy !req
390. Señora,
los billetes son evidencia.
Copy !req
391. Es evidencia si son los asaltantes.
Copy !req
392. Hasta entonces,
es mi propina.
Copy !req
393. Y la mitad de mi hipoteca.
Copy !req
394. Así que, vaya a buscar una orden
para quitarme el dinero...
Copy !req
395. que usaré para mantener
el techo que le doy a mi hija.
Copy !req
396. Un hombre asaltó el Banco,
como nos dijo la muchacha.
Copy !req
397. - Sí. Sí.
- Camisa a cuadros,
Copy !req
398. jeans, pasamontañas.
Copy !req
399. Está en el video.
Copy !req
400. Camisa a cuadros.
Ese mismo.
Copy !req
401. Se sentaron allá.
Le dejaron $200 de propina.
Copy !req
402. Ve a sonsacarle una descripción
Copy !req
403. a la chica grandota y descarada
de la cocina.
Copy !req
404. ¿Tú no pudiste?
Copy !req
405. Y que te dé la propina.
Revisaremos los billetes.
Copy !req
406. Buena suerte.
Copy !req
407. Sí, tal vez se resista.
Copy !req
408. Alberto,
Copy !req
409. llama al motel de la 287
y reserva un cuarto.
Copy !req
410. - ¿Pasaremos la noche aquí?
- Aquí es donde está la acción.
Copy !req
411. Me parece una tontería.
Copy !req
412. ¿Qué cosa?
Copy !req
413. Los días de robar Bancos
e intentar vivir de eso.
Copy !req
414. Ya no existen.
Copy !req
415. Ya no existen, estoy seguro.
Copy !req
416. Hace mucho y en un lugar lejano...
Copy !req
417. ¿Qué quiere ser Justin de grande?
Copy !req
418. Ahora sueña con lanzar
un balón de fútbol para los A&M.
Copy !req
419. Sólo porque me lo pediste...
Copy !req
420. Es muy parecido a ti.
Copy !req
421. De seguro eso te molesta.
Copy !req
422. Más de lo que crees.
Copy !req
423. El amor simple es la verdad simple...
Copy !req
424. Treinta y nueve años de vida,
diez en la cárcel.
Copy !req
425. Si hace lo opuesto a mí,
le irá bien.
Copy !req
426. Sólo porque me lo pediste...
Copy !req
427. - Que todos me digan tonto...
- Que todos me digan tonto...
Copy !req
428. Está todo bien entre nosotros
Copy !req
429. Es todo lo que importa, y haré
Copy !req
430. Todo lo que me pidas
Copy !req
431. ¿Quieres algo?
Copy !req
432. Un refresco Dr. Pepper
y cigarrillos.
Copy !req
433. ¿Qué?
Copy !req
434. ¿Qué, idiota?
Copy !req
435. ¿Estás buscando problemas,
imbécil?
Copy !req
436. Viniste al lugar indicado.
Copy !req
437. No sabrás qué te golpeó.
Copy !req
438. ¿Sí?
Copy !req
439. Ahora no eres tan valiente,
¿no, idiota?
Copy !req
440. Él se lo buscó.
Copy !req
441. Aún tienes algo de coraje.
Copy !req
442. Te acordaste del arma.
Copy !req
443. Ya te estás volviendo un experto.
Copy !req
444. El imbécil podría haberte matado.
Copy !req
445. No habría sido así, hermanito.
Copy !req
446. No sabrías qué te golpeó,
te lo dije.
Copy !req
447. ¿Quieres hacerme enfadar?
Te dije Dr. Pepper, esto es Mr. Pibb.
Copy !req
448. - Es lo único que había.
- Los imbéciles beben Mr. Pibb.
Copy !req
449. Bébelo.
Copy !req
450. Hola.
Copy !req
451. Ahora nos entendemos.
Copy !req
452. Mira las mujeres que hay aquí.
Copy !req
453. ¿De qué hablas?
Copy !req
454. Si seguimos bebiendo,
se volverán bonitas.
Copy !req
455. Cantinero, whiskey, por favor.
Copy !req
456. Por tus hijos.
Copy !req
457. Vayamos a cambiar el dinero.
Copy !req
458. Lo siento. Vendí el auto
y el sujeto me pagó así.
Copy !req
459. Aceptamos lo que traiga,
señor.
Copy !req
460. ¿Quieres jugar póquer?
Copy !req
461. No apuesto.
Copy !req
462. Ni siquiera tú
puedes perder en el póquer.
Copy !req
463. Veré el partido de los Aggie
y beberé una cerveza.
Copy !req
464. Como gustes.
Copy !req
465. Vamos.
Copy !req
466. Vete al diablo.
Copy !req
467. No pierdas todo.
Copy !req
468. Bésame el trasero.
Copy !req
469. Imbécil.
Copy !req
470. Vaya pila.
Copy !req
471. ¿Pasas?
Copy !req
472. No me apures, cacique.
Copy !req
473. ¿Eres comanche?
Copy !req
474. Señores de las llanuras.
Copy !req
475. Señores de la nada ahora.
Copy !req
476. Voy.
Copy !req
477. Muestren las cartas,
caballeros.
Copy !req
478. ¿Sabes qué significa comanche?
Copy !req
479. Significa enemigos por siempre.
Copy !req
480. ¿Enemigos de quién?
Copy !req
481. De todos.
Copy !req
482. ¿Sabes en qué me convierte eso?
Copy !req
483. En un enemigo.
Copy !req
484. No.
Copy !req
485. Me convierte en un comanche.
Copy !req
486. ¿Se parece a ti?
Copy !req
487. Lo veo parecido a su madre...
Copy !req
488. pero todos lo ven parecido a mí.
Copy !req
489. No lo sé.
Copy !req
490. ¿Te hospedas en el hotel?
Copy !req
491. Sí.
Copy !req
492. Llévame a tu cuarto.
Copy !req
493. Gracias. Sólo...
Copy !req
494. No es vergonzoso
desear estar con una mujer.
Copy !req
495. Lo necesitas.
Copy !req
496. Lo sé.
Copy !req
497. Déjame tocarte.
Copy !req
498. ¿Quieres timar a mi hermanito?
Copy !req
499. - No hice nada...
- Tanner, no hizo nada.
Copy !req
500. - No hizo nada.
- Pero...
Copy !req
501. viste la pila de fichas.
¿Un blanco fácil?
Copy !req
502. No.
Copy !req
503. No.
Copy !req
504. ¿Qué ibas a hacer?
¿Llevarlo al cuarto,
Copy !req
505. - llamar a tu rufián, drogarlo?
- No...
Copy !req
506. - ¿Qué ibas a hacer?
- Tanner, no.
Copy !req
507. ¿Te importa si pruebo la mercancía?
Copy !req
508. Suéltala. Basta.
Copy !req
509. - Eres un maldito loco.
- Llámame.
Copy !req
510. ¿Hay algún problema?
Copy !req
511. - Todo está bien.
- Todo está bien.
Copy !req
512. Todo está bien.
Se embriagó, lo siento.
Copy !req
513. ¿Cómo lograste estar
un año fuera de la cárcel?
Copy !req
514. Ha sido difícil.
Copy !req
515. ¿Quiere efectivo o un cheque?
Copy !req
516. Llévale dinero a Debbie.
Copy !req
517. Cuatro en efectivo,
el resto en cheque.
Copy !req
518. ¿Dónde quiere cobrar el cheque?
Copy !req
519. Banco Texas Midlands.
Copy !req
520. Muchas gracias.
Copy !req
521. Vamos a buscar un cuarto.
Copy !req
522. Bienvenidos al Comanche 66.
¿Tienen una reserva?
Copy !req
523. No.
Copy !req
524. Santo cielo, mírate.
Copy !req
525. Te agradeceríamos
si pudiéramos hospedarnos...
Copy !req
526. a pesar de no tener reserva.
Copy !req
527. Eres todo un problema.
Copy !req
528. Del peor, linda.
En tus últimos días en el asilo,
Copy !req
529. te acordarás de mí y reirás.
Copy !req
530. ¿Por qué, Dios?
¿Por qué no respondes mis plegarias?
Copy !req
531. Le rogaste ayuda,
pero ves tu vida...
Copy !req
532. y no ves nada distinto.
Supones que Dios te negó.
Copy !req
533. Dios no niega...
Copy !req
534. ¿Por qué no regresamos a Lubbock?
Copy !req
535. No robarán Bancos en Lubbock.
Copy !req
536. No vamos a ver esto, ¿verdad?
Copy !req
537. ¿No eres cristiano?
Copy !req
538. Sí, pero no soy estúpido.
Copy !req
539. Dios habla a través de este hombre
como a través de mi perro.
Copy !req
540. Tal vez deberías escuchar
a tu perro.
Copy !req
541. ¿No eres indio?
¿No deberías quemar salvia...
Copy !req
542. y bailar alrededor de la cama gritando
como si te hubiera picado algo?
Copy !req
543. Soy católico.
Copy !req
544. Vamos.
Copy !req
545. ¡Vamos! Prefiero bailar
alrededor del fuego con una lanza.
Copy !req
546. Prefiero que me claves una lanza
antes de tener que mirar esto.
Copy !req
547. Este hijo de perra no reconocería a Dios
si se le trepara por el pantalón...
Copy !req
548. y le mordiera el pene.
Copy !req
549. Cambia el maldito canal.
Copy !req
550. Esto es lo que Dios mira.
Copy !req
551. No te preocupes,
pronto darán las noticias del fútbol.
Copy !req
552. Eso es para tu mitad mexicana.
Copy !req
553. Mira cómo corre.
Copy !req
554. Los Longhorn tendrán
un buen equipo este año.
Copy !req
555. Fútbol,
nunca pude entenderlo.
Copy !req
556. Si lo puede hacer
un niño de cinco años, no es deporte.
Copy !req
557. ¿Quiénes lo inventaron?
¿Los aztecas?
Copy !req
558. Pateaban cráneos o algo así, ¿no?
Copy !req
559. Parece un deporte comanche.
Copy !req
560. En tres semanas,
Copy !req
561. podrás verlo que quieras
en la televisión.
Copy !req
562. Puedes hacerlo ahora en tu cuarto.
Copy !req
563. ¿Y eso qué tiene de divertido?
Copy !req
564. ¿Sabes qué, Alberto?
Copy !req
565. ¿Qué?
Copy !req
566. Dentro de un año...
Copy !req
567. extrañarás mis burlas.
Copy !req
568. Te reirás de eso cuando estés
frente a mi tumba para despedirme.
Copy !req
569. Cielos, ojalá fuera mañana.
Copy !req
570. Ese estuvo bueno.
Copy !req
571. Ya te acostumbrarás.
Copy !req
572. ¿Es tarde para ti?
Copy !req
573. Sí.
Copy !req
574. Sí, lo es.
Copy !req
575. Santo cielo.
Copy !req
576. Mira esos pechos.
¿Es broma?
Copy !req
577. ¿Qué haces?
Copy !req
578. Duermo en el porche,
practico para el futuro.
Copy !req
579. Es una profesión peligrosa.
Copy !req
580. Tienes suerte...
Copy !req
581. has llegado hasta el final.
Copy !req
582. Espero tener esa suerte.
Copy !req
583. Bueno.
Copy !req
584. Sin mi compañía,
Copy !req
585. dudo que te acerques tanto
a un delincuente...
Copy !req
586. como para estar en peligro.
Copy !req
587. Justo cuando empezaba
a sentir pena por ti.
Copy !req
588. No se supone que los indios
sientan pena por los vaqueros.
Copy !req
589. Al contrario.
Copy !req
590. ¿Esto lo convierte en el fiduciario?
Copy !req
591. Sin importar de qué nos acusen,
no nos lo pueden quitar.
Copy !req
592. No se pueden rastrear
los fondos de un casino.
Copy !req
593. Una vez que lleven los cheques al Banco,
el fideicomiso será intocable.
Copy !req
594. No puede decirle nada a nadie,
¿verdad?
Copy !req
595. ¿Qué hay para decir?
Copy !req
596. Ganaron el dinero en apuestas, ¿no?
Copy !req
597. Con $32.000 pagan
la hipoteca inversa.
Copy !req
598. Y esos malditos pagaron los impuestos
de la casa desde el 2012 a ahora,
Copy !req
599. son otros $11.000.
Copy !req
600. Así que, con $43.000 están
libres de deudas.
Copy !req
601. Que el responsable de créditos
me envíe la liberación de gravamen,
Copy !req
602. y yo se lo enviaré
al gerente de alquiler de Chevron.
Copy !req
603. - El número de fax está en la tarjeta.
- Bien.
Copy !req
604. ¿Cuánto gana en este negocio?
Copy !req
605. No tanto como lo que arriesgo.
Copy !req
606. Entonces, ¿por qué lo hace?
Copy !req
607. Prestaron lo mínimo posible.
Copy !req
608. Suficiente para que su madre sea pobre
con una rentabilidad garantizada.
Copy !req
609. Creyeron que podían sacarle la tierra
por $25.000.
Copy !req
610. Es tan arrogante que me da asco.
Copy !req
611. Pero ¿verlos a ustedes...
Copy !req
612. pagar la deuda
con el dinero de esos malditos?
Copy !req
613. Si eso no es ser texano,
no sé qué es.
Copy !req
614. Gracias.
Copy !req
615. Pueden ejecutarla el viernes.
Copy !req
616. Pase lo que pase,
vayan al Banco en Childress el jueves.
Copy !req
617. - Los conozco, cierran temprano.
- Ahí estaremos.
Copy !req
618. Otra cosa, Toby,
Copy !req
619. el fideicomiso debe ser
controlado por un Banco.
Copy !req
620. ¿Quiere tapar las huellas?
Copy !req
621. Que Texas Midlands se encargue
del fideicomiso.
Copy !req
622. Y bien...
Copy !req
623. ¿cuál es el plan?
Copy !req
624. Vigilaremos de cerca al Banco.
Copy !req
625. A su debido tiempo,
será lo correcto.
Copy !req
626. Veamos qué tienen para comer.
Copy !req
627. Hola, señora.
¿Cómo está?
Copy !req
628. Caliente,
y no de la buena manera.
Copy !req
629. ¿Qué es lo que no quieren?
Copy !req
630. ¿Disculpe?
Copy !req
631. ¿Qué es lo que no quieren?
Copy !req
632. Creo que...
Copy !req
633. Hace 44 años que trabajo aquí.
Copy !req
634. Nadie ha pedido otra cosa que no sea
una chuleta y una papa asada jamás.
Copy !req
635. Excepto un imbécil de Nueva York,
Copy !req
636. quiso pedir trucha en 1987.
Copy !req
637. No vendemos trucha, diablos.
Copy !req
638. Chuletas.
Copy !req
639. Así que, o no quieren
la mazorca de maíz,
Copy !req
640. o no quieren las habichuelas.
Copy !req
641. ¿Qué es lo que no quieren?
Copy !req
642. No quiero las habichuelas.
Copy !req
643. Yo tampoco quiero habichuelas.
Copy !req
644. Chuleta término medio.
Copy !req
645. - Yo la quiero bien cocida...
- No fue pregunta.
Copy !req
646. Está bien.
Copy !req
647. Té helado para ustedes.
Copy !req
648. Té helado está bien.
Copy !req
649. Té helado, sí.
Gracias, señora.
Copy !req
650. Te diré algo.
Copy !req
651. Nadie robará este maldito lugar.
Copy !req
652. Te lo prometo.
Copy !req
653. ¿Qué tal se siente?
Copy !req
654. Anda bien.
Copy !req
655. No vamos a ganar una carrera.
Copy !req
656. Tiene placa de Nuevo México.
Copy !req
657. ¿Tiene lona?
Copy !req
658. Así vino.
Copy !req
659. La llevamos.
Copy !req
660. No denuncien
el robo hasta el viernes.
Copy !req
661. El de Chevron nos dará el contrato,
¿podrás ocuparte de eso solo?
Copy !req
662. ¿Podrás ocuparte de Debbie solo?
Copy !req
663. Recuerda, no es el enemigo.
Copy !req
664. Toma los papeles
y dale las gracias.
Copy !req
665. Las petroleras son el enemigo,
solo que no el nuestro.
Copy !req
666. - Regresaré a la hacienda al atardecer.
- Te esperaré.
Copy !req
667. Conduce como maestro
con todo esto aquí atrás.
Copy !req
668. Ya es hora de una cerveza.
Copy !req
669. Pide y se te concederá.
Copy !req
670. Adelante.
Copy !req
671. Mamá murió.
Copy !req
672. ¿Cuándo?
Copy !req
673. Hace unas semanas.
Copy !req
674. Al fin.
Copy !req
675. Sin ofender.
Copy !req
676. ¿Estás bien?
Copy !req
677. ¿Y tú?
Copy !req
678. Aquí tienes el dinero que te debo.
Copy !req
679. Presumo que venderás la hacienda.
Copy !req
680. Quedará para los chicos.
Copy !req
681. - ¿De veras?
- La puse en un fideicomiso.
Copy !req
682. ¿Eso qué significa?
Copy !req
683. Que nadie puede venderla.
Copy !req
684. Genial.
Algo más de qué ocuparme.
Copy !req
685. Hola.
Copy !req
686. ¿Dónde está tu hermano?
Copy !req
687. No lo sé.
Copy !req
688. Supongo que en la casa
de un amigo.
Copy !req
689. ¿Por qué no estás en la escuela?
Copy !req
690. Aún no comenzaron las clases.
Copy !req
691. Sólo practico fútbol.
Copy !req
692. Tu abuela murió.
Copy !req
693. Les dejaré la hacienda
a ti y a tu hermano.
Copy !req
694. ¿Recuerdas cuando
ibas de pequeño?
Copy !req
695. ¿Qué se supone que haga
con una hacienda?
Copy !req
696. Cualquier cosa menos venderla.
Copy !req
697. Encontramos petróleo ahí.
Copy !req
698. Tú y tu hermano ya no tendrán
que preocuparse por el dinero.
Copy !req
699. Bien...
Copy !req
700. tal vez escuches muchas cosas
con respecto a mí...
Copy !req
701. y a tu tío.
Copy !req
702. No seas como nosotros.
Copy !req
703. ¿Entendiste?
Copy !req
704. No creeré nada de lo que escuche.
Copy !req
705. Sí, créelo.
Copy !req
706. Hice todo eso.
Copy !req
707. Tú sé diferente.
Copy !req
708. ¿No la vas a beber?
Copy !req
709. Me dices que no sea como tú
y me ofreces una cerveza.
Copy !req
710. ¿Qué quieres?
Copy !req
711. Bien hecho.
Copy !req
712. - ¿Cómo están los chicos?
- ¿Qué haces?
Copy !req
713. El seguro.
Copy !req
714. No quiero eso en el auto.
Copy !req
715. La próxima vez,
usaremos dos autos.
Copy !req
716. Yo lo llevaré.
Copy !req
717. ¿Este es tu plan?
Copy !req
718. Nos sentaremos a esperar
a ver si roban esta sucursal.
Copy !req
719. ¿Qué prefieres hacer?
¿Quieres conducir 65 kilómetros a Olney...
Copy !req
720. y buscar más huellas
que no vamos a encontrar?
Copy !req
721. ¿Quieres conducir 300 kilómetros
a Lubbock y mirar...
Copy !req
722. fotos de criminales que no importan
porque nadie sabe cómo lucen?
Copy !req
723. O podemos esperar aquí
a que roben este Banco,
Copy !req
724. algo que estoy seguro
de que van a hacer.
Copy !req
725. Sé lo que haces.
Copy !req
726. Intentas extender esto
tanto como puedas,
Copy !req
727. y así te mantendrás alejado
del porche.
Copy !req
728. No, espero a que estos muchachos
se equivoquen.
Copy !req
729. Hasta ahora, no lo han hecho,
pero lo harán.
Copy !req
730. Y será aquí.
Copy !req
731. Así que, relájate.
Copy !req
732. Disfruta del pueblo.
Copy !req
733. ¿Quieres vivir aquí?
Copy !req
734. Hay una vieja ferretería
que cobra el doble que Home Depot,
Copy !req
735. un restaurante
con una bruja de mesera.
Copy !req
736. ¿Cómo hace la gente
para ganarse la vida aquí?
Copy !req
737. Hace 150 años que la gente
se gana la vida aquí.
Copy !req
738. La gente vivió en cuevas
durante 150.000 años, pero ya no.
Copy !req
739. Tal vez tu gente murió.
Copy !req
740. Tu gente también.
Copy !req
741. Hace mucho tiempo,
tus ancestros eran los indios,
Copy !req
742. hasta que alguien llegó
y los mató a todos,
Copy !req
743. los sometió, y te convirtió
en uno de ellos.
Copy !req
744. Hace 150 años, todo esto era la tierra
de mis ancestros.
Copy !req
745. Todo lo que ves.
Copy !req
746. Todo lo que viste ayer.
Copy !req
747. Hasta que los abuelos de estos tipos
se lo quedaron.
Copy !req
748. Y ahora,
se lo quitaron a ellos.
Copy !req
749. Excepto que no es un ejército.
Copy !req
750. Son esos hijos de perra de ahí.
Copy !req
751. ¿Piensas en mañana?
Copy !req
752. ¿Tú no?
Copy !req
753. Esa empleada del hotel.
Copy !req
754. ¿Por qué siempre son las dulces...
Copy !req
755. las que se ponen salvajes
cuando las aceleras?
Copy !req
756. No lo sé,
nunca estuve con una dulce.
Copy !req
757. Sí, te gustan las malas
que buscan a quién culpar.
Copy !req
758. Así parece.
Copy !req
759. Es bueno lo que estás haciendo.
Copy !req
760. Lo que estamos haciendo.
Copy !req
761. Tranquilo
con los empleados mañana.
Copy !req
762. Seré amable
como una enfermera joven.
Copy !req
763. ¿Vienes?
Copy !req
764. Ya voy.
Copy !req
765. Oye.
Copy !req
766. Diablos.
Copy !req
767. Buenos días.
Copy !req
768. ¿Quieres desayunar?
Copy !req
769. Sí, suena bien.
Copy !req
770. Robamos la sucursal de Jayton,
luego la de Coleman, ¿no?
Copy !req
771. Con eso conseguiremos
lo que necesitamos.
Copy !req
772. Hagámoslo.
Copy !req
773. Diablos.
Copy !req
774. Esto no es parte del plan.
Copy !req
775. Los malditos cerraron la sucursal.
Copy !req
776. ¿Ahora qué hacemos,
hermanito?
Copy !req
777. Vamos a Coleman.
Copy !req
778. - Tenemos que ir a Post.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
779. Tenemos que ir a Post.
Copy !req
780. Vamos a Coleman.
Copy !req
781. Sólo hay un cajero en Coleman.
Lo que robemos, no alcanzará.
Copy !req
782. Ahora vamos a Coleman.
Si no alcanza, vamos a Post.
Copy !req
783. Si no salimos hacia Post,
no llegaremos hasta el mediodía.
Copy !req
784. No querrás robar
a la hora del almuerzo.
Copy !req
785. No sabemos
qué clase de gente hay.
Copy !req
786. La clase es la misma
en todas partes.
Copy !req
787. Estos pueblos están muertos.
Post no será distinto.
Copy !req
788. Sólo hay un Banco más grande.
Copy !req
789. Dejaremos tu auto
en las afueras del pueblo.
Copy !req
790. Vamos.
Copy !req
791. Diablos.
Copy !req
792. Creo que ya sé cómo es esto.
Copy !req
793. Los primeros dos Bancos eran
de Texas Midlands.
Copy !req
794. Hay siete sucursales en total.
Copy !req
795. La casa central está en Fort Worth.
Copy !req
796. Ahí no irán a robar.
Copy !req
797. ¿Sí? Robaron la sucursal de Olney.
Copy !req
798. Robaron la de Archer City.
Copy !req
799. Está la sucursal de aquí.
Copy !req
800. La cual no robaron.
Copy !req
801. Alberto,
por favor presta atención.
Copy !req
802. Cierra la boca
y escucha lo que voy a decir.
Copy !req
803. Hay una sucursal aquí...
Copy !req
804. hay otra en Childress.
Hay otra en Jayton.
Copy !req
805. Esa está cerrada.
Copy !req
806. ¡Ya sé que esa está cerrada!
Copy !req
807. Ya sé que está cerrada,
Alberto.
Copy !req
808. Ese es el punto.
La de Jayton está cerrada.
Copy !req
809. Sólo queda la de Post.
Copy !req
810. No robarán el Banco de Childress,
es un pueblo bastante grande.
Copy !req
811. El Banco de Vernon no es
de Midlands, y lo robaron.
Copy !req
812. Sí, pero lo robó uno solo.
Copy !req
813. Luego cruzó la carretera corriendo
y se subió a un auto.
Copy !req
814. Creo que su compañero
no tenía idea de lo que hacía.
Copy !req
815. ¿Y eso qué significa?
Copy !req
816. Significa que la única sucursal
que queda por descarte es la de Post.
Copy !req
817. Bien, vamos.
Copy !req
818. El pueblo se ve activo.
Copy !req
819. Un poco.
Copy !req
820. Santo cielo.
Copy !req
821. Es muy grande.
Copy !req
822. Eso es lo que ella dijo.
Copy !req
823. No me agrada.
Copy !req
824. No es tu primera vez.
Copy !req
825. Un Banco más grande...
Copy !req
826. más dinero.
Copy !req
827. ¡Todos al suelo, maldición!
Copy !req
828. ¡Al suelo!
Copy !req
829. Jovencitas, ¡al suelo ahora!
Copy !req
830. Señor, ¡al suelo!
¡Ahora!
Copy !req
831. Muchas gracias.
Copy !req
832. Cajeras, ¡pónganse de pie!
Copy !req
833. ¡Abran las cajas!
Copy !req
834. ¡Al suelo!
Copy !req
835. ¡Tres pasos atrás!
Copy !req
836. ¡Abra la maldita caja,
señorita!
Copy !req
837. ¿Es sorda y tonta?
¡Dije que abra la maldita caja!
Copy !req
838. Usted, ¡al suelo!
Copy !req
839. ¡Atrás!
Copy !req
840. Muy bien.
Alguien está prestando atención.
Copy !req
841. ¡Ahora arrodíllense, maldición!
Copy !req
842. ¡Oye!
Copy !req
843. ¡Al suelo!
Copy !req
844. Oye, ¡vamos!
Copy !req
845. Llamen a Emergencias.
Copy !req
846. Santo cielo.
Copy !req
847. Todo el maldito pueblo
nos está disparando.
Copy !req
848. Sube atrás.
Copy !req
849. Vamos, ¡sube al auto!
Copy !req
850. ¡Qué no escapen!
Copy !req
851. ¿Cómo estás ahí atrás,
hermanito?
Copy !req
852. Los mataste.
Copy !req
853. Esos permisos de portación de armas
complican un asalto a un Banco, ¿no?
Copy !req
854. No es mi culpa que sea día de pago.
Copy !req
855. Esto fue demasiado lejos, Tan.
Nadie debía morir.
Copy !req
856. Eran ellos o nosotros, elige.
Copy !req
857. Dime, Margaret.
Copy !req
858. Acaban de robar
el Texas Midlands de Post.
Copy !req
859. ¿Qué te dije?
Copy !req
860. Sí.
Copy !req
861. - Sí.
- Hay ciudadanos persiguiéndolos.
Copy !req
862. Los sospechosos se dirigen al Oeste
en una Bronco vieja.
Copy !req
863. Mantennos informados, Margaret.
Estamos en camino.
Copy !req
864. Dame un grito indio.
Vamos.
Copy !req
865. Los vamos a atrapar.
Copy !req
866. Pongamos un poco
de música movida.
Copy !req
867. Jesucristo murió por mis pecados...
Copy !req
868. Por favor, eso no.
Copy !req
869. Dios, caerías en la luz...
Copy !req
870. Sí.
Copy !req
871. Oye. Vamos. Regresa.
Copy !req
872. Regresa, maldición.
Copy !req
873. Diablos, déjame ver.
Te dieron.
Copy !req
874. Te dieron.
Muéstrame la espalda.
Copy !req
875. Vas a vivir.
Entró y salió.
Copy !req
876. Mantén presionado.
Tienes que vendarla con fuerza.
Copy !req
877. Ambos lados.
Copy !req
878. Véndala con fuerza.
Copy !req
879. Hermano,
escúchame con atención.
Copy !req
880. Si no quieres ser una mancha negra
en la vida de tus hijos,
Copy !req
881. te necesito malo como un puma.
Copy !req
882. ¿Me oíste?
Copy !req
883. Te oí.
Copy !req
884. - Malo como puma.
- Sí.
Copy !req
885. Sí. Todo estará bien.
Copy !req
886. - Resiste.
- Sí.
Copy !req
887. Vamos.
Copy !req
888. Toma el dinero.
Copy !req
889. Vamos.
Copy !req
890. Ve al casino,
cambia el dinero como acordamos.
Copy !req
891. Este era tu plan.
Y funcionó.
Copy !req
892. Cada detalle.
Copy !req
893. Confía en él.
Copy !req
894. ¿Adónde vas?
Copy !req
895. No seas estúpido.
Copy !req
896. Te quiero, Toby.
Copy !req
897. Lo digo en serio.
Copy !req
898. Yo también te quiero.
Copy !req
899. Oye, Tobe, vete al diablo.
Copy !req
900. Vete al diablo.
Copy !req
901. Cuando salí una mañana soleada
Copy !req
902. Vi a un joven vaquero al galope
Copy !req
903. Tenía el sombrero hacia atrás
Copy !req
904. Sus espuelas se sacudían
Copy !req
905. Y mientras se acercaba
cantaba esta canción
Copy !req
906. Hurra. Perritos.
Copy !req
907. Es tu mala suerte y no la mía
Copy !req
908. Esto es intuición
de un hombre blanco.
Copy !req
909. Hasta un cerdo ciego encuentra
una trufa a veces.
Copy !req
910. Es tu mala suerte y no la mía
Copy !req
911. ¡Retrocede! ¡Diablos!
Copy !req
912. ¡Corre!
Copy !req
913. Santo cielo.
Copy !req
914. Necesitaremos una unidad S.W.A.T...
Copy !req
915. - ... y un helicóptero para atraparlos.
- Yo me ocupo.
Copy !req
916. El sospechoso es un hombre blanco.
Copy !req
917. Tiene un rifle.
Al suelo.
Copy !req
918. ¡Está en la cresta!
Copy !req
919. ¿Hay solo uno?
Copy !req
920. - Sí, solo uno.
- Deberían ser dos.
Copy !req
921. Tal vez la gente del pueblo
atrapó al otro.
Copy !req
922. Si así fue, atraparon al inteligente.
Este muchacho está loco.
Copy !req
923. ¿Por qué no trepas el cañón
y lo matas con un hacha de guerra?
Copy !req
924. Ranger herido.
Infórmalo.
Copy !req
925. Atrás. Retrocedan
con las camionetas.
Copy !req
926. Atrás.
Copy !req
927. Retrocedan con las camionetas.
Copy !req
928. Atrás.
Copy !req
929. Retrocedan.
Copy !req
930. ¿Qué tan bien conoce la zona?
Copy !req
931. Como la palma de mi mano.
Copy !req
932. Se escondió en ese lado de la colina.
Copy !req
933. ¿Puede llevarme por atrás?
Copy !req
934. Deme media hora, y tendré al maldito
en el techo de la camioneta.
Copy !req
935. No puedo permitirlo.
Sólo lléveme ahí.
Copy !req
936. Tendrá que disparar a 500 metros
si está donde dijo.
Copy !req
937. ¡Sólo lléveme!
Copy !req
938. Diablos.
Copy !req
939. ¿Cómo está?
Copy !req
940. Bien. ¿Y usted?
Copy !req
941. ¿Adónde se dirige?
Copy !req
942. A Ruidoso.
Copy !req
943. ¿De dónde es?
Copy !req
944. De Hamlin.
Copy !req
945. ¿Va por el camino panorámico?
Copy !req
946. Voy por el único camino
que puedo.
Copy !req
947. Cerraron el camino en Post.
Copy !req
948. Están cerrando todos los caminos.
Copy !req
949. - ¿Tiene su licencia de conducir?
- Sí.
Copy !req
950. Aguarde aquí.
Copy !req
951. Sí, señor.
Copy !req
952. - Señor.
- Sí.
Copy !req
953. Que tenga buen día.
Copy !req
954. Muchas gracias.
Copy !req
955. Está muy agitado.
Copy !req
956. Déjeme disparar.
Es mi arma.
Copy !req
957. De ningún modo.
Él es mío.
Copy !req
958. A la izquierda del árbol.
Copy !req
959. Lo veo.
Copy !req
960. Eres mío.
Copy !req
961. Señor de las llanuras.
Copy !req
962. Ese soy yo.
Copy !req
963. y como en una novela barata,
Copy !req
964. la patrulla de camino
de Texas y civiles...
Copy !req
965. persiguieron a los asaltantes
hasta esta colina detrás de mí,
Copy !req
966. a 30 kilómetros al Oeste del pueblo,
donde continuaron los disparos.
Copy !req
967. Ahora sabemos...
Copy !req
968. que el Ranger Marcus Hamilton
mató a uno delos hombres armados,
Copy !req
969. con un rifle que le prestó
un ciudadano.
Copy !req
970. Aún no sabemos el nombre
del sospechoso...
Copy !req
971. Qué afortunado.
Copy !req
972. Y justo a tiempo.
Copy !req
973. ¿Cuáles eran las posibilidades?
Copy !req
974. Con esto salda...
Copy !req
975. el préstamo
para la hipoteca inversa...
Copy !req
976. y los impuestos que hemos pagado
a nombre de su madre.
Copy !req
977. Lo hacemos por cortesía, claro.
Copy !req
978. Puede enviar la liberación de gravamen
a ese número de fax.
Copy !req
979. ¿Un abogado?
Copy !req
980. Está bien.
Copy !req
981. Se lo enviaré a su abogado
para el fin de la semana.
Copy !req
982. Es el fin de la semana.
Quiero ver que lo haga.
Copy !req
983. Lleva un rato prepararlo.
Copy !req
984. Tengo todo el día.
Copy !req
985. Bien. Aquí está.
Copy !req
986. Fue un placer hacer negocios
con usted.
Copy !req
987. Quiero hacerle una pregunta.
Copy !req
988. ¿Se encargan de fideicomisos?
Copy !req
989. Hola, Marcus,
¿no ibas a jubilarte?
Copy !req
990. Hola.
Copy !req
991. Qué bueno verte.
Copy !req
992. Hola, Marcus.
Copy !req
993. - Hola, Margaret.
- ¿Qué tal la vida de civil?
Copy !req
994. Ya sabes...
Copy !req
995. ¿Puedo ver el expediente
del Sr. Howard?
Copy !req
996. Tanner Howard.
Copy !req
997. Vamos. No tengo nada mejor
que hacer.
Copy !req
998. Está en mi escritorio.
Copy !req
999. ¿Mató a su padre
en un accidente de caza?
Copy !req
1000. Me gustaría saber qué cazaba
en el granero en abril.
Copy !req
1001. Diez años en Huntsville
por asalto a mano armada.
Copy !req
1002. Al compañero de celda
lo liberaron en 2012.
Copy !req
1003. Antes pasó siete años en Big Spring
por robo a Banco.
Copy !req
1004. Hemos intentado localizarlo,
pero no tuvimos suerte.
Copy !req
1005. ¿No investigan al hermano?
Copy !req
1006. Nada lo vincula con los robos.
Copy !req
1007. ¿Qué me dices
de la mesera de Vernon?
Copy !req
1008. Le mostramos fotos,
y dijo que no lo reconocía.
Copy !req
1009. Estaba molesta
porque le quitaste la propina.
Copy !req
1010. Sin duda era descarada.
¿Se la mostraste al anciano?
Copy !req
1011. Si. Dijo que no se parecía
al tipo de la cafetería.
Copy !req
1012. Tampoco reconoció
la foto de Tanner.
Copy !req
1013. Intentamos conseguir una orden
sobre las cuentas y la hacienda,
Copy !req
1014. pero el Fiscal no quiso.
Copy !req
1015. Toby no tiene antecedentes,
nunca lo arrestaron.
Copy !req
1016. Sólo fue a tribunales
para su divorcio.
Copy !req
1017. No encaja, Marcus.
Copy !req
1018. La gente no comienza
asaltando Bancos,
Copy !req
1019. en eso se gradúan,
como el imbécil de su hermano.
Copy !req
1020. Además,
cuando investigábamos,
Copy !req
1021. vimos dos equipos de Chevron haciendo
pozos e instalando bombas de varilla.
Copy !req
1022. Los ingenieros dijeron que van a bombear
2.000 barriles por mes de ahí.
Copy !req
1023. Intenta convencer al juez
de emitir una orden contra alguien
Copy !req
1024. que ganará $50.000 al mes
Copy !req
1025. por robar $40.000 de un Banco
que maneja el fideicomiso de la familia.
Copy !req
1026. ¿Midlands tiene el fideicomiso?
Copy !req
1027. Creí que querrían
solucionar el problema.
Copy !req
1028. No creo que al Banco
le importe otra cosa...
Copy !req
1029. más que mantener
el fideicomiso donde está.
Copy !req
1030. Fueron menos cooperativos
que el abogado de Toby.
Copy !req
1031. Marcus, él no es sospechoso,
y tú estás jubilado.
Copy !req
1032. Lo sé.
Copy !req
1033. ¿Te gusta mi escritorio?
Copy !req
1034. No lo odio.
Copy !req
1035. Nos vemos, Marcus.
Copy !req
1036. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
1037. Soy el que mató a tu hermano.
Copy !req
1038. Lo sé.
Copy !req
1039. También sé que te jubilaste
y estás en propiedad ajena.
Copy !req
1040. Tienes derecho a dispararme.
Copy !req
1041. Y cargas un arma,
qué conveniente.
Copy !req
1042. Presumo que también tienes una.
Copy !req
1043. ¿Puedo sentarme?
Copy !req
1044. Adelante.
Copy !req
1045. ¿Quieres una cerveza?
Copy !req
1046. Claro.
Ya no estoy de servicio.
Copy !req
1047. Gracias.
Copy !req
1048. El clima está agradable,
ahora que ha refrescado.
Copy !req
1049. ¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
1050. No importa.
Lo descubriré con el tiempo.
Copy !req
1051. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
1052. Sé por qué lo hizo
tu hermano, Tanner.
Copy !req
1053. Robaba Bancos porque le gustaba.
Copy !req
1054. Le disparó a mi compañero a 300 metros
porque le gustó, lo hizo sentir bien.
Copy !req
1055. Si no le hubiera volado los sesos,
Copy !req
1056. ahora tendría una camioneta nueva,
motos de agua,
Copy !req
1057. cualquier cosa
que se le ocurriera comprar.
Copy !req
1058. Lo gastaría todo para tener una excusa
para volver a robar.
Copy !req
1059. Pero tú no.
Copy !req
1060. No veo nada nuevo por aquí...
Copy !req
1061. excepto por esas bombas de varilla.
Copy !req
1062. Cada una de ellas te da por mes...
Copy !req
1063. lo que tú y tu hermano robaron
de todos los Bancos juntos.
Copy !req
1064. Ayúdame a comprender.
Copy !req
1065. Ayúdame a comprender
por qué murieron cuatro personas...
Copy !req
1066. para que pudieras robar dinero
que no pareces gastar...
Copy !req
1067. ni necesitar.
Copy !req
1068. ¿Tienes familia?
Copy !req
1069. Mi compañero tenía una familia.
Una grande.
Copy !req
1070. No tienen bombas
de varilla en el patio.
Copy !req
1071. - No maté a tu amigo.
- Sí, lo hiciste.
Copy !req
1072. Al poner todo esto en marcha.
Copy !req
1073. ¿Esperas que crea que el tonto
de tu hermano planeó esto?
Copy !req
1074. No. Esto fue astuto,
lo planeaste tú.
Copy !req
1075. He sido pobre toda la vida.
Copy !req
1076. También mis padres,
y sus padres.
Copy !req
1077. Es como una enfermedad...
Copy !req
1078. que se transmite de generación
en generación.
Copy !req
1079. Se vuelve una enfermedad.
Copy !req
1080. Infecta a todas las personas
que uno conoce...
Copy !req
1081. pero no a mis hijos.
Copy !req
1082. Ya no.
Copy !req
1083. Todo esto es de ellos ahora.
Copy !req
1084. Nunca maté a nadie en mi vida,
Copy !req
1085. pero si quieres que comience contigo,
adelante, viejo.
Copy !req
1086. A ver si puedes tomar la pistola
antes de que te vuele del porche.
Copy !req
1087. - Hola.
- ¿Qué sucede?
Copy !req
1088. Los cerdos están en el jardín.
Copy !req
1089. Los cerdos salvajes
están destruyendo el lugar.
Copy !req
1090. ¿Quién es?
Copy !req
1091. Soy un viejo amigo de su esposo.
Copy !req
1092. Ex-esposo.
Copy !req
1093. Yo solo arreglo la casa.
Copy !req
1094. ¿No vives aquí?
Copy !req
1095. No, no es mía.
Es de ellos.
Copy !req
1096. Las cosas que hacemos
por nuestros hijos, ¿no?
Copy !req
1097. Bien...
Copy !req
1098. será mejor que me vaya.
Copy !req
1099. Señora.
Copy !req
1100. Yo también, Debbie.
Voy a limpiarme...
Copy !req
1101. y regresaré mañana a las 9:00
a terminar el frente.
Copy !req
1102. Comenzaré a pintar
y ayudaré a Randy con la tarea...
Copy !req
1103. cuando regrese de la escuela, ¿sí?
Copy !req
1104. Está bien.
Copy !req
1105. Oye.
Copy !req
1106. Alquilé una pequeña casa
en el pueblo.
Copy !req
1107. Si quieres terminar esta conversación,
te espero cuando quieras.
Copy !req
1108. Eso me gustaría.
Copy !req
1109. Nos vemos.
Copy !req
1110. Sí. Pronto, espero.
Copy !req
1111. Estoy ansioso
por terminar el tema.
Copy !req
1112. Nunca terminarás el tema,
sin importar qué.
Copy !req
1113. Te perseguirá hasta
el final de tus días.
Copy !req
1114. Pero no estarás solo,
también me perseguirá a mí.
Copy !req
1115. Si vas a visitarme,
tal vez te dé paz.
Copy !req
1116. Tal vez.
O tal vez yo te la dé a ti.
Copy !req