1. La Casa Carmichael.
Copy !req
2. ¿Por dónde comenzar?
Copy !req
3. La historia de la casa es tan sórdida
como los mismos Carmichael.
Copy !req
4. Tienen esta gran mansión en
el Condado Rockland, Nueva York...
Copy !req
5. Un condado con su propia
historia sórdida.
Copy !req
6. La Casa Carmichael
fue algo que me fascinó...
Copy !req
7. como verdadera escritora
de crímenes por años.
Copy !req
8. Eran una familia extremadamente rica.
Copy !req
9. Quiero decir, su casa estaba
en lo profundo del bosque...
Copy !req
10. totalmente alejada de la civilización.
Copy !req
11. Se debía conducir kilómetros y kilómetros
por caminos rurales para llegar a ella.
Copy !req
12. Y, trágicamente,
una mañana de octubre...
Copy !req
13. la policía descubrió a Catherine
y a Eleanor Carmichael...
Copy !req
14. ambas muertas en sus camas,
horriblemente asesinadas.
Copy !req
15. El sospechoso obvio es el padre,
Arthur Carmichael.
Copy !req
16. ¿Cuál es el problema con eso?
Copy !req
17. Bueno, él y su hijo de 20 años,
Patrick Carmichael...
Copy !req
18. han estado desaparecidos
los últimos 30 años...
Copy !req
19. Algo como, totalmente desaparecidos.
Copy !req
20. Pero creo que sospecharon
mucho de Arthur...
Copy !req
21. porque ese año nevó temprano...
Copy !req
22. y solo había un par de huellas
saliendo de la casa.
Copy !req
23. Pero ninguna entrando.
Copy !req
24. Lo más probable es que fue Arthur...
Copy !req
25. ya que Patrick solo usaba un brazo
para entonces, tras el accidente.
Copy !req
26. A principios de ese mismo año,
Patrick y su hermana mayor, Margaret...
Copy !req
27. estuvieron involucrados en un choque
de autos, que mató trágicamente a Margaret.
Copy !req
28. Patrick llevaba a Margaret
a casa desde la ciudad...
Copy !req
29. cuando fueron atropellados
por un conductor ebrio.
Copy !req
30. Patrick termina sobreviviendo al accidente,
perdiendo el uso de un brazo.
Copy !req
31. Pero Margaret fue
declarada muerta en el sitio.
Copy !req
32. El asesinato de hace décadas, se prestaba
para las conspiraciones de Reddit...
Copy !req
33. y a especulaciones de
detectives de Internet.
Copy !req
34. Los rumores de que estaba embrujada
iniciaron desde muy temprano.
Copy !req
35. La Casa Carmichael es el hogar
de un asesinato macabro...
Copy !req
36. que ocurrió justo en el piso de arriba
de donde estoy, hace apenas un año.
Copy !req
37. La mitad de la familia es asesinada,
mientras la otra mitad está desaparecida...
Copy !req
38. y aún no hay respuestas—
Copy !req
39. Pobre Tom Wheeler.
Copy !req
40. Y tuvo que seguir rodando
luego de aquello.
Copy !req
41. Y pueden ver que lo que quería
era largarse de allí.
Copy !req
42. Incidentes como ese alimentaron a los
entusiastas de los fantasmas con los años.
Copy !req
43. Pero fuera de la familia...
Copy !req
44. poca gente obtuvo permiso de permanecer
en la casa por un lapso prolongado...
Copy !req
45. Hasta Margot Bentley.
Copy !req
46. La última vez que supe de Margot...
Copy !req
47. fue el día en que condujo
hasta la Casa Carmichael.
Copy !req
48. Rebeca estaba con ella,
siempre lo estaba.
Copy !req
49. Cinco días después, recibí una llamada
de un policía detective de Nueva York.
Copy !req
50. Sus cuerpos habían sido
encontrados en la casa.
Copy !req
51. Lo único que se sabe qué les pasó
a Margot y Rebecca...
Copy !req
52. fue la llamada al 911 que recibió
la policía alrededor de las 2:00 a.m.
Copy !req
53. Y esa era su cuarta noche
en la mansión.
Copy !req
54. LLAMADA AL 911
11 DE NOVIEMBRE
Copy !req
55. Espera, espera, funciona. Funciona.
Copy !req
56. Hola. Soy Rebecca Vickers.
Estamos en la Casa Carmichael...
Copy !req
57. en 101 Starlight Drive. Por favor,
hay algo en la casa con nosotras.
Copy !req
58. ¡Margot! ¡No es él!
Copy !req
59. Muchos de los 'detectives de teclado'
permanecen en la comodidad de sus casas.
Copy !req
60. Así no era como Margot
hacía su trabajo.
Copy !req
61. Ella siempre estaba ahí,
y siempre lo grababa todo.
Copy !req
62. Lo que hay en su video...
Copy !req
63. son cuatro noches de rodaje nocturno
totalmente desconcertante e inexplicable.
Copy !req
64. Quien vea esto, es la mejor
advertencia que puedo dar.
Copy !req
65. ¿Cuánto falta?
Me está dando hambre.
Copy !req
66. Te dije que una banana
no te saciaría.
Copy !req
67. No sobreviviré.
No sobreviviré.
Copy !req
68. - Paremos a comer.
- Bueno, ¿dónde quieres ir?
Copy !req
69. No lo sé, ¿ves algún anuncio por ahí?
Yo lo haría...
Copy !req
70. - Sacrificaría un pollo ya mismo.
- Bien.
Copy !req
71. - Haría lo que fuera necesario...
- Vaya.
Copy !req
72. - ... porque ya estoy en ese punto.
- Modo de supervivencia.
Copy !req
73. - Cucharas.
- Gracias por pagar.
Copy !req
74. - ¿Cuál es el asunto con la cámara?
- Me alegra que lo preguntes.
Copy !req
75. Rebecca, ¿la tomas un rato?
Copy !req
76. - Dios.
- Gracias.
Copy !req
77. De hecho, estamos aquí...
¿Te importa si te filmamos unos minutos?
Copy !req
78. - ¿De qué hablaremos?
- Creé un sitio web.
Copy !req
79. Se llama "detectivesdeinternet.com."
Copy !req
80. E investigaremos escenas del crimen,
y tengo una pregunta para ti—
Copy !req
81. - Irás a la Casa Carmichael.
- ¡Sí! Lo sabias.
Copy !req
82. - ¿Tienes alguna opinión al respecto?
- Es la leyenda local.
Copy !req
83. - Todos saben la historia de ese lugar.
- Bien.
Copy !req
84. Ya sabes, que los masacraron
en la cama, y esas cocas.
Copy !req
85. - ¡Sí! Exactamente.
- Así que irán a comprobarlo.
Copy !req
86. Vamos a investigarlo,
viviremos allí cinco días.
Copy !req
87. - No, ¿se quedarán donde los Carmichael?
- Dormiremos dentro.
Copy !req
88. - Sí, obtuvimos permiso.
- ¿No es una locura? Hacíamos fiestas...
Copy !req
89. en su patio,
porque es muy alejado...
Copy !req
90. en secundaria,
porque ningún policía iría allí.
Copy !req
91. - Pero ninguno de nosotros entró.
- Vaya.
Copy !req
92. Muy bien, detectives.
Copy !req
93. Estamos a media hora
de nuestro nuevo hogar.
Copy !req
94. Durante los próximos cinco días...
¡La Casa Carmichael!
Copy !req
95. Sí, y como ven,
Rebecca está emocionada, como siempre...
Copy !req
96. por un viaje por carretera.
Copy !req
97. Y por qué no alojarnos
en un hotel cercano esta vez.
Copy !req
98. Aún podrás trabajar
y yo tendré Internet estable.
Copy !req
99. Sí, pero ¿dónde está la diversión?
Copy !req
100. Y sí, hay Internet allí, lo prometo.
Copy !req
101. - ¿Quieres mi tomate?
- Más te vale, ¿sí?
Copy !req
102. Porque no debo faltar a
ninguna reunión esta semana.
Copy !req
103. Sé que me matarías también,
si te pierdes tus valiosas reuniones.
Copy !req
104. Ya basta.
Copy !req
105. - ¿Tomas la cámara?
- Sí.
Copy !req
106. ¿Has estado por aquí antes?
Copy !req
107. En esta área específica no.
Copy !req
108. Pero estuve en el
condado Rockland de niña.
Copy !req
109. ¿Ahí fue la cosa con—?
Copy !req
110. Sí.
Copy !req
111. Margot, ¿qué tan lejos está?
Copy !req
112. Llevamos 20 minutos viajando
por un camino de tierra.
Copy !req
113. - Sí, es bastante lejano.
- Lejano, ¿cierto?
Copy !req
114. - Sí.
- ¿Muy lejano y hay Internet?
Copy !req
115. Empiezo a dudar.
Copy !req
116. Esto es lo que pasa cuando
no tienes señal y no sabes leer un mapa.
Copy !req
117. Veamos.
Copy !req
118. ¿Segura que estamos
en Norteamérica?
Copy !req
119. Déjame comprobar rápido.
Copy !req
120. - Sí, es suelo norteamericano.
- Qué bueno.
Copy !req
121. - Sí.
- Bastante bueno.
Copy !req
122. Maldición, ¿qué tan ricos
eran los Carmichael?
Copy !req
123. ¿Y aquí nos quedaremos?
Copy !req
124. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
125. - Y bien, ¿tocamos a la puerta?
- Sí, supongo que sí.
Copy !req
126. Espera, tú filmarás. Yo hablaré.
Copy !req
127. Sí.
Copy !req
128. Sí, ciertamente puedo imaginar
un asesinato espantoso aquí.
Copy !req
129. Sí, no es broma.
Copy !req
130. ¿Hola?
Copy !req
131. Margot. Soy Donald, hablamos
por teléfono la semana pasada.
Copy !req
132. - Sí, mucho gusto.
- Mucho gusto también.
Copy !req
133. Ella es mi novia, Rebecca.
Me acompañará en este viaje.
Copy !req
134. Genial.
Perdón, no les oí entrar.
Copy !req
135. - Intento preparar todo por aquí.
- ¿Podrías estar en cámara unos minutos?
Copy !req
136. No hay problema.
Copy !req
137. Ah, esto.
Copy !req
138. Ese es el retrato familiar.
Copy !req
139. Eleanor lo encargó un año antes
de la muerte de Margaret...
Copy !req
140. en el accidente automovilístico.
Copy !req
141. Solemos contratar a terceros
y mejorarnos el lugar.
Copy !req
142. Pero se nos hace difícil hallar
empresas que viajen tan lejos.
Copy !req
143. La casa está muy apartada
y, claro, a estas alturas...
Copy !req
144. - ... todos lo saben.
- ¿Saben qué?
Copy !req
145. - ¿La familia aún la habita?
- Aún es posesión de los Carmichael.
Copy !req
146. Primero fue de
la familia de Eleanor...
Copy !req
147. luego de todo lo que pasó.
Copy !req
148. Más recientemente,
es de su hermana Beatrice.
Copy !req
149. Ahora Beatrice tiene 83 años,
así que nos ocupamos de su patrimonio.
Copy !req
150. Por cierto, lamento
las limitaciones de tiempo.
Copy !req
151. Nuestros asesores inmobiliarios quieren
que el sitio esté cerrado al público.
Copy !req
152. por razones legales.
Copy !req
153. Por lo pronto, una estancia corta
es el compromiso.
Copy !req
154. Con ustedes.
Copy !req
155. Gracias por lograr que todos
lo acordaran. Cinco días bastan.
Copy !req
156. Pedí que te dieran 10 días.
Copy !req
157. Siendo franco, podrías quedarte
20 días, si quisieras.
Copy !req
158. Realmente nadie se queda aquí
más que unas cuantas noches.
Copy !req
159. Dios, ¿será por el Internet?
No me digas eso.
Copy !req
160. No, como le dije a Margot
por teléfono, Internet es fiable.
Copy !req
161. Te lo dije.
Copy !req
162. ¿Qué es eso en la pared?
Copy !req
163. No se oye nada, pero antes,
eso zumbaba en la cocina...
Copy !req
164. cuando laboraba personal
a tiempo completo.
Copy !req
165. Muy a lo "Downton Abbey."
Copy !req
166. Claro, tendrán lo necesario...
Copy !req
167. ropa de cama y comida.
Copy !req
168. - ¿A quién le gusta el café?
- A mí.
Copy !req
169. Bien, porque tenemos mucho.
Copy !req
170. Lo crean o no, la casa sigue
exactamente igual...
Copy !req
171. que en octubre de 1989.
Copy !req
172. Nadie ha vivido aquí
a tiempo total desde entonces.
Copy !req
173. Este era el dormitorio de Catherine...
Copy !req
174. La hija menor de Arthur Carmichael.
Copy !req
175. Ella tenía solo 17 años
cuando pasó todo esto.
Copy !req
176. Al parecer, quería ser cineasta.
Copy !req
177. Dicen que ella siempre
andaba filmando por la casa...
Copy !req
178. grabando películas caseras
de algún tipo u otro.
Copy !req
179. Pudo haber tenido futuro en ello.
Copy !req
180. Según los informes,
su asesinato fue brutal.
Copy !req
181. - Tuvo que ser un crimen por odio.
- Y muy personal.
Copy !req
182. Tengo la suerte de no haber visto
las fotos de la escena del crimen.
Copy !req
183. Ni siquiera me imagino
lo que pasó aquí.
Copy !req
184. Este es el dormitorio principal,
el cuarto más grande de la casa.
Copy !req
185. - ¿Arthur y Eleanor dormían aquí?
- Sí.
Copy !req
186. - ¿Puedo hacer una pregunta personal?
- Desde luego.
Copy !req
187. ¿Cree que Arthur lo hizo?
Copy !req
188. ¿Qué hay aquí?
Copy !req
189. Es un viejo almacén.
Copy !req
190. No he estado allí en años.
Copy !req
191. Ya ni tengo la llave.
Copy !req
192. Este es el dormitorio de Patrick.
Copy !req
193. Lástima, jamás hallaron
el cuerpo de Patrick.
Copy !req
194. Sufrió una fractura en el brazo
en el accidente que mató a Margaret.
Copy !req
195. Y su muerte lo dejó muy traumatizado.
Copy !req
196. Conducían a casa desde la ciudad...
Copy !req
197. y fueron chocados por un auto
con ebrios lugareños.
Copy !req
198. No puedo ni imaginarlo.
Copy !req
199. Nuestras oficinas están a 15 minutos,
si tiene dudas, llame.
Copy !req
200. Podemos llegar aquí rápido.
Copy !req
201. - Muchas gracias.
- ¿Conoce el Hotel Abaddon...
Copy !req
202. - ... en el pueblo cercano?
- Sí, se quemó hace unos años.
Copy !req
203. Sí, ahora es un campo vacío,
pero hay una tienda de antigüedades...
Copy !req
204. que salvó muchos objetos.
Copy !req
205. Teniendo en cuenta su trabajo,
pensé que le interesaría.
Copy !req
206. Ciertamente me interesa
la tienda de antigüedades.
Copy !req
207. - Llama si necesitas algo.
- Gracias de nuevo.
Copy !req
208. - ¿Y Bien?
- Parece agradable.
Copy !req
209. Digo, mi novia la compraría
si no fuese tan grande.
Copy !req
210. - ¿Qué?
- Bueno, Chase estará aquí en una hora.
Copy !req
211. No, no actúes así, por favor.
Creo que será genial.
Copy !req
212. - Él nos ayudará.
- Margot, él no nos será de ayuda.
Copy !req
213. Es un riesgo.
Escucha, lo siento, ¿sí? Lo siento.
Copy !req
214. También lo amo, pero lo es.
Copy !req
215. Lo sé, pero creo que ya mejoró...
Copy !req
216. - ... démosle una oportunidad, ¿sí?
- Margot...
Copy !req
217. - ¿Puedo apagar esto ahora?
- Sí.
Copy !req
218. No mentiré, no es tan malo
como pensé que sería.
Copy !req
219. Te lo dije.
Copy !req
220. Margot.
Copy !req
221. Oye.
Copy !req
222. ¿Lograste abrirlo?
Copy !req
223. ¿Acaso se nos permite entrar allí?
Copy !req
224. Bien.
Copy !req
225. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
226. No lo sé.
Copy !req
227. Entiendo por qué
lo mantendrían cerrado.
Copy !req
228. Deberíamos cerrarlo también.
Copy !req
229. - ¿Hola? ¿Margot?
- Oye, él está aquí.
Copy !req
230. - Oigan, ¿dónde están chicas?
- ¿Chase?
Copy !req
231. - Hola.
- Hola, hola.
Copy !req
232. - Hola.
- Dios mío.
Copy !req
233. - Te extrañé.
- ¡Te extrañé!
Copy !req
234. - ¿Ya empezaste?
- Sí.
Copy !req
235. - ¿Así funciona?
- Así es como funciona.
Copy !req
236. - Dios mío, hola.
- Tu cara, ¿cómo estás?
Copy !req
237. ¿Y bien? ¿Sales con alguien?
¿Llegaste sano y salvo?
Copy !req
238. - ¿Todo bien?
- Ya empiezas.
Copy !req
239. Estoy bien, ¿sí?
Y estoy saliendo con alguien.
Copy !req
240. - Hola, Scorsese, ¿qué tal?
- Hola, Chase, ¿cómo estás?
Copy !req
241. ¿Dijiste que salías con alguien?
Copy !req
242. ¿Te hace filmar cada conversación?
Copy !req
243. - Sí, más o menos.
- Vaya, aún estoy aquí.
Copy !req
244. - ¿Qué, sales con alguien?
- Un día esto será un gran TV show.
Copy !req
245. No me des la espalda.
¿Te casas mañana?
Copy !req
246. - ¿Cómo se llama? ¿Es bonita?
- ¡Ya para!
Copy !req
247. Al mirar la historia de Margot...
Copy !req
248. logras ver dónde creció su pasión
por investigar casos sin resolver.
Copy !req
249. Lo que le pasó en una feria
del condado cuando niña...
Copy !req
250. marcaría a cualquiera.
Copy !req
251. Cuando Margot tenía unos 10 años...
Copy !req
252. su familia la llevó a ella
y a Chase a la feria del condado.
Copy !req
253. Ella se separó de ellos de algún modo,
y un hombre desconocido...
Copy !req
254. intentó alejarla del recinto ferial.
Copy !req
255. Le tomó un tiempo en notar
que algo andaba mal...
Copy !req
256. y comenzó a gritar.
Copy !req
257. El sujeto huyó.
Copy !req
258. No pudo ayudar a sus padres
ni a la policía a identificarlo.
Copy !req
259. Creo que al crecer...
Copy !req
260. debió darse cuenta
que pudo haber muerto ese día...
Copy !req
261. porque otros niños desaparecieron
en esa misma feria...
Copy !req
262. y nunca más fueron vistos
desde entonces.
Copy !req
263. Creo que en cierto modo,
ella se sintió algo culpable.
Copy !req
264. En la universidad, ella y yo visionamos
el sitio web Detectives de Internet.
Copy !req
265. Y con el tiempo, lo convertimos
en una importante comunidad...
Copy !req
266. de detectives de Internet centrados
en resolver casos sin resolver.
Copy !req
267. Margot siempre tuvo que ir
un paso más allá.
Copy !req
268. Inició una rutina de alojarse
en los sitios donde investigaba...
Copy !req
269. tomando un montón
de fotos y vídeos.
Copy !req
270. Su última investigación
terminó siendo la Casa Carmichael.
Copy !req
271. Se alega que
el 10 de octubre de 1989...
Copy !req
272. Arthur mató a su esposa,
hija e hijo durante la noche...
Copy !req
273. apuñalándolos brutalmente.
Copy !req
274. Y luego deja la casa
cargando a Patrick...
Copy !req
275. arrojando su cadáver
en algún lugar desconocido.
Copy !req
276. Y así, Arthur simplemente
desaparece por completo.
Copy !req
277. ¿Qué lo hace el principal sospechoso?
Copy !req
278. Porque la casa no fue violentada
y la nieve llegó temprano ese año...
Copy !req
279. así que fue muy fácil para
la policía ver un solo rastro...
Copy !req
280. saliendo de la casa
y entrando al bosque.
Copy !req
281. ¿Qué pasó con Patrick?
Copy !req
282. Su cuerpo nunca fue hallado, pero
su sangre estaba por toda la cama...
Copy !req
283. y la policía cree que fue
la primera víctima de Arthur...
Copy !req
284. lo mató a él primero,
después a Catherine...
Copy !req
285. y luego a Eleanor, a puñaladas.
Copy !req
286. Dios mío. ¿Y Catherine fue asesinada
en nuestro cuarto?
Copy !req
287. ¿Cambiamos con Chase?
Copy !req
288. Bien, en teoría, Arthur Carmichael
baja estas escaleras...
Copy !req
289. cubierto de sangre,
sin tiempo para cambiarse.
Copy !req
290. - Luego... aguarda. Chase, muévete.
- Bien. - Baja por aquí...
Copy !req
291. a la izquierda,
saliendo por estas puertas.
Copy !req
292. Pero no, desapareció.
Copy !req
293. Se esfumó, ni una gota
de sangre en ningún lado.
Copy !req
294. Ni siquiera en la nieve.
Copy !req
295. Pero, ¿y el cuerpo de Patrick?
¿Lo llevo a cuestas?
Copy !req
296. - ¿Cómo explicas eso?
- No se explica.
Copy !req
297. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
298. No me malinterpretes,
me alegra que llamaras.
Copy !req
299. Es que no soy realmente un detector.
Copy !req
300. - No, Chase, no.
- ¿Qué?
Copy !req
301. - Es... lo siento.
- Es "detective."
Copy !req
302. No soy muy detective.
Copy !req
303. Necesito al menos dos cámaras
filmando en todo momento.
Copy !req
304. Gracias, hasta las cosas rutinarias...
Copy !req
305. - ... sin relación.
- Margot, piensa...
Copy !req
306. de todos los supuestos sitios
embrujados donde hemos estado...
Copy !req
307. esta vez este es real.
Copy !req
308. Mierda, debo responder esto.
Copy !req
309. Hola, Linda. ¿Puedes oírme? Yo—
Copy !req
310. Linda, ¿puedes—?
Copy !req
311. Maldición.
Copy !req
312. Bueno, detectives, esta es
nuestra primera noche oficial...
Copy !req
313. en la Casa Carmichael,
la Casa, la Casa.
Copy !req
314. Ya todos parecen estar acomodándose.
Copy !req
315. - ¿Qué hay de nuevo?
- Oye.
Copy !req
316. Lo siento, seré más útil
por la mañana.
Copy !req
317. Antes de partir, me enviaron listados
para ordenarlos en mi presentación.
Copy !req
318. Pero gracias a Dios
el Internet funciona, creo.
Copy !req
319. Oye, lo comprendo bien.
Copy !req
320. Nuevo trabajo, nuevas responsabilidades.
Copy !req
321. Pero en serio, agradezco
que hayas venido conmigo esta vez.
Copy !req
322. - Así que, gracias.
- Escucha, sobre eso...
Copy !req
323. Sabes que adoro vivir
estas aventuras contigo...
Copy !req
324. descifrando viejos misterios.
De veras, me encanta.
Copy !req
325. Siento que aquí viene un "pero."
Copy !req
326. Quizás sea una de las últimas veces
que pueda ir contigo...
Copy !req
327. al menos por un tiempo.
Copy !req
328. Me gusta mucho este trabajo
y necesito conservarlo.
Copy !req
329. Y yendo a viejas casas
de asesinatos, yo...
Copy !req
330. ¿Puedes apagar esa cosa un segundo?
Copy !req
331. Hola.
Copy !req
332. Hola. Gracias por el aposento.
Copy !req
333. Esta quizás sea la habitación
más linda en la que duerma.
Copy !req
334. Pensé que me tendrías
en el ático o algo así.
Copy !req
335. Aún no descarto eso.
Copy !req
336. ¿Dónde está tu...? ¿Cómo se llama?
¿Una cámara?
Copy !req
337. Mañana te prometo
que jamás la dejaré.
Copy !req
338. - La llevaré al baño conmigo.
- Bien, solo decía.
Copy !req
339. ¿En serio crees que este lugar
está embrujado?
Copy !req
340. No lo sé.
Copy !req
341. Pero de ser así, por favor
grábalo con la cámara.
Copy !req
342. Sí, pero ningún sitio al que has ido
estaba embrujado realmente?
Copy !req
343. - No.
- Entonces ¿por qué me llamas ahora?
Copy !req
344. ¿Qué quieres que te diga, Chase?
Copy !req
345. Que mamá llamó,
y te dijo que tuve una crisis...
Copy !req
346. y pensaste que este sería
el mejor modo para vigilarme.
Copy !req
347. ¿Y si eso fuera cierto,
es eso tan malo?
Copy !req
348. Tú me ayudas
y yo te ayudo también.
Copy !req
349. - Yo no necesito ayuda, Margot.
- Ah, ¿no?
Copy !req
350. Porque lo último que supe
fue que desapareciste dos días.
Copy !req
351. - Y nadie sabía adónde fuiste.
- Eso no fue lo que pasó.
Copy !req
352. No fue así.
Copy !req
353. ¿Qué fue eso?
Copy !req
354. ¿Rebecca?
Copy !req
355. - Oye.
- Dios. - ¿Qué ocurre?
Copy !req
356. - ¿Lo oíste?
- No sé. ¿Qué oíste?
Copy !req
357. - Sonó como...
- ¿Cómo qué?
Copy !req
358. - Como si cantaran abajo.
- ¿Cantar?
Copy !req
359. Como una chica cantando.
Copy !req
360. ¡Oye! ¿A dónde vas?
Copy !req
361. - ¿Lo captaste en cámara?
- No logré grabar a tiempo...
Copy !req
362. pero lo intenté al menos.
Copy !req
363. - Oye.
- ¿Sí?
Copy !req
364. Gracias por usar la cámara,
lo tienes.
Copy !req
365. De acuerdo. Oigan, detectives.
Copy !req
366. No pude tomar eso, en serio.
Copy !req
367. Ayer fue la última noche
que dormí en estas sábanas.
Copy !req
368. Recibí unas nuevas ayer,
las viejas tenían un raro olor.
Copy !req
369. Margot, como deseas que filme todo,
lo obtendrás todo.
Copy !req
370. Aún no ideamos un mejor método
de saber qué esquina va a dónde.
Copy !req
371. Ella convenientemente se ausenta
cuando debo hacer la cama.
Copy !req
372. Muy bien. Ahí tienes, Margot.
Copy !req
373. ¿Viste eso? No fue tan difícil.
Copy !req
374. Hermoso y pulcro.
Agradéceme después.
Copy !req
375. Imagina, si esta va a ser
nuestra última aventura juntas...
Copy !req
376. al menos tendremos
sábanas limpias, ¿no?
Copy !req
377. Te amo.
Copy !req
378. Dormí como bebé toda la noche.
¿Qué hora es?
Copy !req
379. - Buenos días, mis detectives.
- Hola. - Buenos días.
Copy !req
380. ¿Quieres ir a esa tienda
de antigüedades hoy?
Copy !req
381. Quizás tengamos suerte
con algunas buenas pistas.
Copy !req
382. Y de paso, quizás hallemos
un banco perfecto.
Copy !req
383. - ¡Para el borde de nuestra cama! Ahí está.
- ¿Y qué haré yo?
Copy !req
384. Te quedas aquí. Por favor, graba.
Copy !req
385. - ¿Es todo? ¿No hago más nada?
- No, solo eso.
Copy !req
386. Supongo que me quedaré aquí
y les avisaré si veo un fantasma.
Copy !req
387. Gracias. Quizás tengas suerte.
Copy !req
388. Quizás obtengas desayuno
y espectáculo.
Copy !req
389. Porque según Rebecca,
les encanta cantar.
Copy !req
390. No, dije que sonaba como cantar,
no que estuvieran cantando.
Copy !req
391. Oye, pensé que nos íbamos.
Copy !req
392. Dios, ¿qué es todo esto?
Copy !req
393. Sí.
Copy !req
394. Dan vibras aterradoras de feria.
Copy !req
395. - Oye, ¿estás bien?
- Sí.
Copy !req
396. Estoy bien.
Copy !req
397. Deberíamos irnos.
Copy !req
398. - ¿Chase?
- Hola.
Copy !req
399. Hola.
Copy !req
400. Este lugar es increíble,
me siento como de vacaciones.
Copy !req
401. Rebecca y yo iremos
por antigüedades.
Copy !req
402. Me aseguro de que tengas todo,
que estarás bien aquí solo.
Copy !req
403. Estoy bien.
Copy !req
404. Vigilaré el lugar por ti,
¿de acuerdo?
Copy !req
405. - ¿Qué?
- ¿Y tu cámara?
Copy !req
406. - Está justo ahí.
- Estaremos aquí cinco días.
Copy !req
407. No seas tímido con la cámara, ¿sí?
Copy !req
408. - Muy bien.
- Gracias.
Copy !req
409. - De nada.
- Bien, nos vemos en unas horas.
Copy !req
410. - Diviértanse.
- Gracias.
Copy !req
411. Tú querías filmaciones, Margot.
Obtendrás filmaciones.
Copy !req
412. ¡Bú!
Copy !req
413. Margot, querida.
Resolví tus asesinatos.
Copy !req
414. Resulta que no hubo
ningún asesinato.
Copy !req
415. Los Carmichael están sanos y salvos.
Copy !req
416. Fingieron sus muertes
como plan de evasión fiscal.
Copy !req
417. Soy yo, Arthur Carmichael.
Copy !req
418. Tú te lo buscaste, Margot.
Copy !req
419. Vas a tener un día
en la vida de...
Copy !req
420. ¿Margot?
Copy !req
421. ¿Rebecca?
Copy !req
422. ¿Están en casa?
Copy !req
423. ¿Margot?
Copy !req
424. Margot.
Copy !req
425. Vamos, será mejor
que no me estén jodiendo.
Copy !req
426. Dios mío.
Copy !req
427. Rebecca.
Copy !req
428. Vamos.
Copy !req
429. ¿Hola?
Copy !req
430. Di algo. ¿Hola?
Copy !req
431. Muy bien, muy bien, muy bien.
Copy !req
432. Muy bien, hijo de puta.
Copy !req
433. Ah, vamos.
Copy !req
434. - Vaya, qué lindo.
- Son muy lindos.
Copy !req
435. - Dios mío.
- ¿Qué?
Copy !req
436. El perfecto banco de madera
para el borde de la cama.
Copy !req
437. - ¡Ahí está!
- Es algo pequeño, pero...
Copy !req
438. Es muy pequeño.
Copy !req
439. - Margot.
- ¿Qué?
Copy !req
440. - Mira esto.
- Sí, vaya.
Copy !req
441. - Dios.
- ¿Son de fuera del pueblo?
Copy !req
442. Dios. Sí, lo siento.
Copy !req
443. Sí, no. Sí, estaremos
en el pueblo esta semana.
Copy !req
444. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
445. Son las cosas halladas en el
Hotel Abaddon antes de incendiarse.
Copy !req
446. A menudo me pregunto si
las cosas hubieran sido diferentes...
Copy !req
447. si Margot y Rebecca no entran
a esa tienda de antigüedades.
Copy !req
448. Encontraron toda esta basura
del Hotel Abaddon, nada importante.
Copy !req
449. Entonces Rebecca nota algo
sobre aquel reloj...
Copy !req
450. y todo cambia.
Copy !req
451. - Tiene compartimentos.
- ¿Qué?
Copy !req
452. - Tiene compartimentos secretos.
- ¿Cómo sabes eso?
Copy !req
453. Es una antigua fabricación alemana,
uno de mis listados tiene un reloj igual.
Copy !req
454. Construyeron todos los relojes
del mismo modelo.
Copy !req
455. - ¿Por qué estás susurrando?
- Es secreto.
Copy !req
456. De acuerdo.
Copy !req
457. ¡Santo cielo!
Copy !req
458. Dios mío.
Copy !req
459. Vaya.
Copy !req
460. Bien, sigue. Sigue.
Copy !req
461. De acuerdo. Sí.
Copy !req
462. - ¡No podemos tomar eso!
- Sí, podemos.
Copy !req
463. Mira esto.
Copy !req
464. "Todo el personal debe estar presente
el jueves 15 de septiembre."
Copy !req
465. "El hotel estará cerrado."
Copy !req
466. "Él quiere que busquen a Beverly
y la lleven a salvo al hotel...
Copy !req
467. ¿por temor a que esté embarazada"?
Copy !req
468. "Por favor procedan con cautela."
Copy !req
469. ¿Quién carajos es Beverly?
Copy !req
470. ¿Qué? De acuerdo, sí.
Nos lo llevamos todo.
Copy !req
471. - No podemos tomarlo todo.
- Sí, podemos.
Copy !req
472. Nadie sabe que existen.
Copy !req
473. Oigan, ¿regresaron?
Copy !req
474. ¿Margot?
Copy !req
475. Chicas, ¿están aquí?
Copy !req
476. Y desde luego, se fue la maldita luz.
Copy !req
477. ¿Hola?
Copy !req
478. Carajo.
Copy !req
479. ¿Qué carajo es eso?
Copy !req
480. Mierda. ¿Qué carajo?
Copy !req
481. ¿Hola?
Copy !req
482. ¿Quién está ahí?
Copy !req
483. ¿Qué carajo?
Copy !req
484. Carajo.
Copy !req
485. Santo Dios.
Copy !req
486. Santo Dios. Santo Dios.
Copy !req
487. Mierda.
Copy !req
488. Carajo.
Copy !req
489. ¡Oiga! ¿Quién está ahí?
Copy !req
490. Diga algo.
Copy !req
491. Santo Dios.
Copy !req
492. Aquí vamos.
Copy !req
493. ¿Quién está aquí?
Copy !req
494. Oye, volvimos.
Copy !req
495. ¿Estás bien?
Copy !req
496. - ¿Se fue la luz?
- Sí...
Copy !req
497. Sí, yo...
Copy !req
498. Lo siento, ¿puedo hablar con ustedes?
Copy !req
499. Sí.
Copy !req
500. - ¡Pum! Justo ahí.
- Dios mío, se logra ver una cara.
Copy !req
501. - ¿Seguro que estabas solo?
- ¿Quién más estaría aquí?
Copy !req
502. - Digo, ¿aquí abajo y arriba?
- Quizás tengas razón sobre este lugar.
Copy !req
503. Tal vez sea real.
Copy !req
504. - Es decir, yo...
- No. No digas "te lo dije."
Copy !req
505. Siempre sospeché que había algo más
detrás de su llegada a Casa Carmichael...
Copy !req
506. Como si buscase una pieza grande
de un rompecabezas más grande...
Copy !req
507. que la gente había obviado por años.
Copy !req
508. Pero ella ciertamente la encontró.
Copy !req
509. El filme que hallaron
en ese antiguo reloj del Abaddon...
Copy !req
510. algo tan revolucionario que
estuvo allí dentro todo este tiempo...
Copy !req
511. mientras "Hell House"
estaba allí...
Copy !req
512. "Insomnia"...
Copy !req
513. y todas las demás...
Copy !req
514. Estaba esperando que alguien
lo abriera y lo encontrara.
Copy !req
515. Más de 30 años después,
alguien lo hizo.
Copy !req
516. Pensé que vería imágenes
de los primeros días del Abaddon...
Copy !req
517. ya que el filme fue
hallado en el hotel.
Copy !req
518. Pero cuando lo procesé,
eso no fue lo que vi en absoluto.
Copy !req
519. ¿Qué viste?
Copy !req
520. A los Carmichael.
Copy !req
521. TRAS RECIBIRLA EN EL CORREO DE MARGOT.
Copy !req
522. PARA CUANDO EL FILME PUDO SER VISTO,
MARGOT LLEVABA MUERTA VARIOS DÍAS.
Copy !req
523. Hola.
Copy !req
524. ¿Margaret?
Copy !req
525. ¿Pat? ¿Aún están aquí?
Copy !req
526. ¿Hola?
Copy !req
527. Eres un idiota, Pat.
Me hicieron cagar de miedo.
Copy !req
528. No te enojes conmigo.
Fue idea de Margaret, ¿sí?
Copy !req
529. ¿Mi idea?
Copy !req
530. Tú dijiste que debíamos agregar
drama a las películas de Catherine.
Copy !req
531. No deberían ser dramas fabricados,
más bien cine verité.
Copy !req
532. - Ese es el fin del proyecto.
- Tienes suerte.
Copy !req
533. - Pat me quería oculta en tu closet.
- Hubiera sido genial.
Copy !req
534. Debemos irnos,
evitemos el tráfico del puente.
Copy !req
535. - ¿A dónde van?
- A mis primeros ensayos en la ciudad hoy.
Copy !req
536. Montaremos "Fausto"
en tres semanas.
Copy !req
537. - Pat accedió a llevarme.
- ¿Puedo ir con ustedes?
Copy !req
538. - Eso daría para un gran rodaje.
- Mamá dijo que debes quedarte.
Copy !req
539. Tranquila.
Volveremos antes de cenar.
Copy !req
540. Hazme una última toma
antes de brillar en el escenario.
Copy !req
541. Tristemente, esa fue la última imagen
que se tomó de Margaret.
Copy !req
542. Fue asesinada
más tarde esa noche.
Copy !req
543. Y Patrick jamás volvió a ser el mismo.
Copy !req
544. No hay un claro motivo aquí,
y esa es la parte más frustrante.
Copy !req
545. ¿Hallaste algo interesante
en la tienda de antigüedades?
Copy !req
546. ¿Sobre los Carmichael?
Tristemente no.
Copy !req
547. Pero hallamos muchas cosas raras
sobre el Hotel Abaddon.
Copy !req
548. Escucha esto.
Copy !req
549. "Algo se acerca.
Frío el anochecer."
Copy !req
550. "Todas las cosas mueren
y jamás regresan."
Copy !req
551. Suena como una
divertida canción infantil, ¿no?
Copy !req
552. Son como notas que debieron ser quemadas,
pero alguien las metió en un reloj.
Copy !req
553. Aguarda, quiero que leas una más.
Copy !req
554. Ésta, esta, esta.
Copy !req
555. "Cuando regresan...
Copy !req
556. el efecto secundario más común
es el sangrado de la cara."
Copy !req
557. El doctor dice que es algún tipo de,
¿hemo— hemolacria?
Copy !req
558. ¿Lo buscarías en Google
o algo así?
Copy !req
559. ¿Regresar de dónde?
Copy !req
560. No lo sé.
Copy !req
561. - ¿Oye, qué es esto?
- Lo hallé en el reloj del Abaddon también.
Copy !req
562. Quizás lo guarde en mi cuarto,
necesito buena suerte.
Copy !req
563. Mierda, Chase.
Hay una linterna en la cámara.
Copy !req
564. - Pulsa el botón izquierdo.
- Muy bien, aguarda.
Copy !req
565. - Vamos, no es difícil.
- Hay muchos botones, aguarda.
Copy !req
566. - Listo, bien hecho.
- ¿Y los interruptores?
Copy !req
567. - ¿Sabes dónde están?
- Sí, deberían estar por aquí...
Copy !req
568. sígueme.
El closet cercano al frente.
Copy !req
569. Como si el lugar no fuese
más aterrador.
Copy !req
570. - Ya lo sé, ¿no?
- Estará bien. Basta.
Copy !req
571. - Oh.
- Ah, carajo.
Copy !req
572. Creo que no necesitamos
los interruptores.
Copy !req
573. - Acertaste.
- Dios, no me quedaría aquí...
Copy !req
574. - ... sin electricidad.
- Sí, perdón por eso.
Copy !req
575. Donald dijo que eso
podría pasar...
Copy !req
576. ¿Qué?
Copy !req
577. Margot, ¿qué?
Copy !req
578. ¿Qué carajo...?
Copy !req
579. ¿Es del cofre que estaba arriba?
Copy !req
580. Mierda, Margot.
Te lo digo, algo anda mal aquí.
Copy !req
581. ¿Dónde estás, por cierto?
Copy !req
582. ¿Margot?
Oye, ¿has visto a Margot?
Copy !req
583. Sí, ella está afuera,
¿puedo hablarte un segundo?
Copy !req
584. Sí, seguro.
Copy !req
585. Pusiste sábanas limpias.
Copy !req
586. - Sí, las otras olían como—
- Cierto, como suéter viejo.
Copy !req
587. - Si, eso creo.
- Las mías también.
Copy !req
588. ¿Qué pasa? ¿Es una charla amena
para la cámara?
Copy !req
589. Sí, sigue filmando. Me da igual.
Copy !req
590. Sólo quería medir tu nivel
de comodidad con todo esto.
Copy !req
591. - ¿Nivel de comodidad?
- Margot se embarca en cruzadas...
Copy !req
592. y no sabe cómo parar.
Puede ser algo obsesiva...
Copy !req
593. y sin duda es una de las razones
por la cual la amas.
Copy !req
594. - ¿Pero...?
- Sólo quiero asegurarme...
Copy !req
595. que no nos quedemos aquí
más de lo necesario, ¿sabes?
Copy !req
596. Si en algún momento se vuelve
demasiado para ti y quieres irte...
Copy !req
597. quiero que sepas,
que te apoyo totalmente, ¿sí?
Copy !req
598. Sí. Gracias, Chase.
Creo que estoy bien por ahora.
Copy !req
599. - Mientras tenga Internet.
- Bien.
Copy !req
600. Espera, buena suerte
con tu llamada ahora.
Copy !req
601. Ah sí. Gracias.
Copy !req
602. En todas las décadas de rumores e
historias que rodean la Casa Carmichael...
Copy !req
603. se podía ver luego del
primer día de rodaje de Margot...
Copy !req
604. que probablemente
todo era verdadero...
Copy !req
605. pero nada de esto
los afectó en absoluto.
Copy !req
606. Curiosamente, fue Chase quien
empezó a pedir más precaución...
Copy !req
607. sugiriendo que no deberían
quedarse los cinco días completos...
Copy !req
608. pero luego esto empeoró.
Copy !req
609. Hola.
Copy !req
610. - Hola Rebeca, ¿cómo has estado?
- Oye. Hola, Linda. ¿Cómo estás?
Copy !req
611. Listo. Hola, perdón por el mal servicio.
Estoy en el campo con Margot.
Copy !req
612. Pero aún puedo mostrar
mi presentación, con suerte.
Copy !req
613. Adoro pasarla en el campo.
¿Cómo es allí?
Copy !req
614. Esto es diferente.
Copy !req
615. Eso lo hace genial.
Copy !req
616. Estos listados son
de viejo estilo Colonial...
Copy !req
617. lo cual se nos hace perfecto
porque necesitan mucho trabajo.
Copy !req
618. Déjame compartir la pantalla,
y te mostraré las fotos del listado.
Copy !req
619. Vaya.
Copy !req
620. ¿Correcto?
Copy !req
621. ¿Qué fue eso?
Copy !req
622. Perdón, no sé cómo llegó eso ahí.
Copy !req
623. Me encanta este listado.
¿Cuánto piden por este?
Copy !req
624. Por este $230000.
Copy !req
625. Excelente.
Buen hallazgo, Rebecca.
Copy !req
626. Gracias.
Copy !req
627. Déjame mostrarte el siguiente,
sé que te encantará también.
Copy !req
628. Vaya.
Copy !req
629. Creo que es lindo, pero ese foyer
no pide remodelación.
Copy !req
630. Espera, lo siento.
Esto no está bien.
Copy !req
631. Hermosa escalera.
Copy !req
632. ¿Es el archivo incorrecto?
Copy !req
633. No es el archivo,
yo no tomé estas.
Copy !req
634. ¿Todo está bien, Rebecca?
Copy !req
635. ¿Quién es esa?
Copy !req
636. ¿Eres tú?
Copy !req
637. Querida, ¿estás bien?
Copy !req
638. ¿Necesitas un descanso
para solucionar esto?
Copy !req
639. En teoría, Linda lo tiene grabado, ¿no?
Copy !req
640. Margot, me da igual si lo grabó.
Copy !req
641. No quiero volver a ver eso,
¿no lo entiendes?
Copy !req
642. Sé que estás molesta, es claro.
Copy !req
643. - Sí que estoy molesta.
- Lo sé. Entonces...
Copy !req
644. no importa. Debo verlo.
Copy !req
645. Margot, no me importa
si quieres verlo.
Copy !req
646. ¡Probablemente perdí mi trabajo hoy!
Copy !req
647. Esperen, ¿qué pasó?
Copy !req
648. Rebecca dijo que vio algo raro
en su videoconferencia...
Copy !req
649. - ... a una persona.
- En esta habitación, en una foto...
Copy !req
650. conmigo en ella.
Copy !req
651. - Mierda, ¿estás bien?
- Ella está bien.
Copy !req
652. No estoy nada bien, Margot.
¡Tú no lo viste! Yo...
Copy !req
653. - Sabía que no debía venir esta vez.
- Bien, ¿ahora es mi culpa?
Copy !req
654. Margot, quizás perdí el único trabajo
que nos daba ingresos.
Copy !req
655. Escucha, amo que registres
viejas historias de fantasmas...
Copy !req
656. pero es solo un hobby.
Copy !req
657. Esto no paga las cuentas,
no nos ayuda. Ni a ti ni a mí, ¿sí?
Copy !req
658. Sólo satisface una
oscura obsesión que tienes.
Copy !req
659. - ¿Qué carajo haces?
- Me largo de aquí, ¿de acuerdo?
Copy !req
660. Todos deberíamos irnos.
Te felicito, este lugar...
Copy !req
661. es muy real.
Ya larguémonos de aquí.
Copy !req
662. Aquí me estás perdiendo
ya que te burlas de los lugares...
Copy !req
663. a los que vamos, porque
"quizás estén embrujados"...
Copy !req
664. pero cuándo un lugar
podría estarlo, ¿quieres irte?
Copy !req
665. Sí, y sin duda no soy la única
que se siente así.
Copy !req
666. ¿Chase?
Copy !req
667. Coincido con Rebeca.
Copy !req
668. No creo que debamos quedarnos
más tiempo del necesario.
Copy !req
669. Ahí tienes.
Copy !req
670. Gracias.
Copy !req
671. Bien. De acuerdo.
Copy !req
672. ¿Podrías apagarla y dejarnos hablar
a Rebecca y a mí?
Copy !req
673. Sí.
Copy !req
674. Hola, Becs. ¿Cómo lo estás llevando?
Copy !req
675. Aprecio tu dedicación a la cámara.
Copy !req
676. Oye, si nos quedamos una noche más...
Copy !req
677. le daría a Margot
una experiencia plena.
Copy !req
678. Además, temo que me grite
si la dejo.
Copy !req
679. Una noche más,
luego nos vamos por la mañana.
Copy !req
680. No tendrás objeción de mi parte.
Copy !req
681. ¿Qué hace ella ahora?
Copy !req
682. Ya sabes, reconstruyendo
los pasos exactos...
Copy !req
683. del asesino y las víctimas.
¿Para qué? ¿Cómo la enésima vez?
Copy !req
684. Y bien, ¿aún tienes trabajo?
Copy !req
685. Internet no funciona desde
mi presentación, no se sabe.
Copy !req
686. Oye, vas a estar bien.
Copy !req
687. No puedo hacer que esto
tenga sentido.
Copy !req
688. ¿Qué es?
Copy !req
689. Esta es una vieja foto
del reloj del Abaddon.
Copy !req
690. Sí, las fotos del Hotel Abaddon,
tienen sentido.
Copy !req
691. ¿Pero esta?
Copy !req
692. - ¿Y estos son—?
- Sí.
Copy !req
693. - ¿Qué carajo?
- Lo sé.
Copy !req
694. Y mira detrás.
Copy !req
695. "Feria de Clarksburg,
Virginia Occidental, 1975."
Copy !req
696. ¿Ves ese juego de feria atrás?
Copy !req
697. Es exactamente el juego
que ahora está arriba.
Copy !req
698. En esta misma mansión...
Copy !req
699. con los mismos dos disfraces
de payaso en esos dos maniquíes.
Copy !req
700. - Tres maniquíes.
- ¿Qué?
Copy !req
701. Hay tres maniquíes arriba.
Copy !req
702. - ¿Qué significa todo esto?
- Significa, ahí está.
Copy !req
703. ¿Qué cosa está?
Copy !req
704. Oficialmente tenemos
una conexión directa...
Copy !req
705. entre esta casa
y el Hotel Abaddon.
Copy !req
706. Explícame cómo este juego
llega desde Clarksburg...
Copy !req
707. hasta el Condado Rockland,
en medio de la nada.
Copy !req
708. ¿Y esta foto es puesta
en el reloj del Hotel Abaddon?
Copy !req
709. Tal vez deberíamos
irnos esta noche.
Copy !req
710. ¡No! De hecho acabamos de—
Copy !req
711. ¿Qué carajo fue eso?
Copy !req
712. El intercomunicador.
Copy !req
713. Alguien está arriba
llamando a la cocina.
Copy !req
714. - Mierda.
- Margot.
Copy !req
715. ¿Cómo sabemos
de qué habitación viene?
Copy !req
716. - Allí indica, encima de la puerta.
- Muy bien. Aguarden.
Copy !req
717. Anda.
Copy !req
718. Dice Patrick.
Copy !req
719. - Bien. Ven conmigo, vamos.
- Bien, bien.
Copy !req
720. - ¿Subirán allí, chicos?
- Sí, y quédate aquí.
Copy !req
721. Quédate aquí, usa la cámara.
Copy !req
722. Vamos.
Copy !req
723. Se ve la luz encendida
en la habitación.
Copy !req
724. - ¿Estaba encendida antes?
- No lo sé.
Copy !req
725. ¿Hola?
Copy !req
726. Hola.
Copy !req
727. Aguarda.
Copy !req
728. - ¡Dios!
- ¡Mira eso!
Copy !req
729. - ¡Mierda!
- ¡Carajo!
Copy !req
730. Dios, ¿cómo llegó eso aquí, Margot?
Copy !req
731. No lo—
Copy !req
732. Mierda.
Copy !req
733. - Nos mira fijamente, carajo.
- Lo sé.
Copy !req
734. - Muy bien, espera.
- Bueno.
Copy !req
735. Carajo.
Copy !req
736. - Tócalo.
- Carajo, Mier—
Copy !req
737. Carajo.
Copy !req
738. Bien.
Copy !req
739. - ¿Ves? Es solo un maniquí.
- Malditos payasos, Margot.
Copy !req
740. - Debías elegir un lugar con payasos.
- Calla, no pasa nada.
Copy !req
741. De acuerdo, bueno.
Copy !req
742. ¿Chicos? ¿Hay alguien arriba?
Copy !req
743. ¿Hola?
Copy !req
744. ¿Quién está ahí?
Copy !req
745. - ¿Qué ocurre? ¿Qué pasó?
- En el closet. En el closet.
Copy !req
746. - ¡Ve!
- Muy bien. Muy bien.
Copy !req
747. ¡Carajo! ¡Malditos payasos!
Copy !req
748. - ¿Podemos irnos? ¿Podemos irnos ya?
- Dios.
Copy !req
749. ¿Qué te dijo mamá de lo que me pasó?
Copy !req
750. ¿Quieres hablar de ello?
Copy !req
751. Vi a esta niña completamente sola...
Copy !req
752. luego ella dijo que no podía
encontrar a su mamá...
Copy !req
753. y quería ayudarla.
Copy !req
754. - Qué bueno. Eso es—
- No, no es bueno.
Copy !req
755. - ¿Por qué no?
- Porque ella no era real.
Copy !req
756. Ella siguió desapareciendo
y apareciendo...
Copy !req
757. dondequiera que yo estuviera ese día.
Copy !req
758. Dijo que ella y su mamá
se hospedaban en un hotel...
Copy !req
759. que no podía encontrar
a su mamá.
Copy !req
760. Yo quería ayudarla,
pero ella seguía desapareciendo.
Copy !req
761. Entonces entendí que no era real,
que debía estar en mi cabeza.
Copy !req
762. Está bien, Chase. Por eso
queremos que sigas tu medicación.
Copy !req
763. Lo hacía.
Copy !req
764. Y no se suponía que pasara,
pero ella me parecía tan real.
Copy !req
765. Y lo último que dijo, nunca tuvo
sentido hasta que llegué aquí...
Copy !req
766. ella dijo: "Ve con Margot."
Copy !req
767. Al día siguiente me llamaste
y me pediste que viniera aquí contigo.
Copy !req
768. - Yo...
- No, no.
Copy !req
769. No intentes engatusarme.
Copy !req
770. Este lugar está jodido, ¿sí?
Algo está jugando con nosotros.
Copy !req
771. Tal vez no nos quiere aquí,
pues no lo decepcionemos, ¿sí?
Copy !req
772. - Mañana, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
773. Sí, mañana.
Copy !req
774. Oye, ¿vas a estar bien aquí tú solo?
Copy !req
775. - ¿Quieres dormir conmigo y Becs?
- No, voy a beber.
Copy !req
776. - ¿Está bien? Eso me ayudará a dormir.
- Bueno.
Copy !req
777. Sabes que te amo, ¿cierto?
Copy !req
778. Yo también te amo.
Copy !req
779. Qué bueno.
Copy !req
780. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
781. Rebecca.
Copy !req
782. Rebecca.
Copy !req
783. - ¿Qué?
- ¿Escuchaste eso?
Copy !req
784. Creí oír un grito y un golpe
fuera de nuestra habitación.
Copy !req
785. Sostén esto.
Copy !req
786. ¿Qué es?
Copy !req
787. - ¿Estamos bien?
- Sí, creo que sí.
Copy !req
788. ¿Qué ocurre?
Copy !req
789. ¿Eso es de Chase?
Copy !req
790. ¿Chase?
Copy !req
791. ¡Chase!
Copy !req
792. Mierda. ¿Dónde diablos estás?
Copy !req
793. No está abajo ni afuera.
Copy !req
794. ¿Puedes llamar
a su teléfono de nuevo?
Copy !req
795. Oye, el teléfono está aquí.
Copy !req
796. - ¿Qué crees?
- No sé, no lo sé.
Copy !req
797. Recibí un supuesto mensaje
suyo anoche diciendo: "¿Fuiste tú?"
Copy !req
798. - "¿Fuiste tú," qué?
- No lo sé.
Copy !req
799. Tú dormías,
así que no respondí.
Copy !req
800. Él debió oír lo mismo que yo
cuando desperté, ¿no?
Copy !req
801. ¿Rebecca?
Copy !req
802. Lo que sabemos ahora
es que Chase no se alejó.
Copy !req
803. Por supuesto que no.
Copy !req
804. Es difícil de entender.
Copy !req
805. Es aún más difícil de comprender
si han visto el vídeo.
Copy !req
806. Y yo lo hice.
Copy !req
807. Bueno, Margot, sí que te sacaste
la lotería con este lugar.
Copy !req
808. Esperemos que todos
sobrevivamos para contarlo.
Copy !req
809. ¿Margot?
Copy !req
810. ¿Margot?
Copy !req
811. Muy bien, creo que es
suficiente por esta noche.
Copy !req
812. Alguien sigue tocando a la puerta,
pero no hay nadie allí.
Copy !req
813. Ahí está de nuevo, alguien
está afuera de mi maldita puerta.
Copy !req
814. Al carajo con esto.
Copy !req
815. Nada.
Copy !req
816. ¿Hola?
Copy !req
817. Hola.
Copy !req
818. Carajo.
Copy !req
819. Bueno, Margot, tan pronto amanezca
nos largamos de aquí.
Copy !req
820. Te amo, pero este lugar
está totalmente maldito.
Copy !req
821. Acabo de oír mi puerta abrirse.
Copy !req
822. Carajo, algo acaba de abrir mi puerta.
Copy !req
823. ¡Ah, carajo! ¿Qué mierda—?
Copy !req
824. ¡Dios mío!
Copy !req
825. ¿Qué carajo?
Copy !req
826. ¿Qué carajo?
Copy !req
827. Mierda...
Copy !req
828. ¡Ah, carajo!
Copy !req
829. ¿Qué carajo?
Copy !req
830. Mierda.
Copy !req
831. De acuerdo. Yo me voy...
Copy !req
832. Me voy a ir.
Copy !req
833. Voy a buscar mi bolso,
déjame tomar mi bolso.
Copy !req
834. Y luego me iré.
Copy !req
835. Y será como si nunca
hubiéramos estado aquí, ¿sí?
Copy !req
836. Y lo siento, ¿está bien?
Lo siento.
Copy !req
837. Mira, nos vamos.
Copy !req
838. ¿Qué carajo?
Copy !req
839. Bien, me estoy yendo.
Perdón. Lo sentimos.
Copy !req
840. Nos vamos, ¿de acuerdo?
Copy !req
841. Carajo.
Copy !req
842. Ah, carajo.
Copy !req
843. Me estoy yendo.
Copy !req
844. Nos estamos yendo.
Copy !req
845. Ah, carajo. Ah, carajo.
Copy !req
846. Por favor, por favor, por favor.
Copy !req
847. Lo siento. Lo siento
Lo siento.
Copy !req
848. Por favor, por favor, por favor.
Copy !req
849. ¡Carajo!
Copy !req
850. Vamos. Me estoy yendo.
Me voy.
Copy !req
851. Bien, bien.
Copy !req
852. Pat, ¿estás bien?
Copy !req
853. 4 DE SEPTIEMBRE DE 1989
Copy !req
854. ¿Puedo hacer algo por ti?
Copy !req
855. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
856. Oye, ¿estás bien?
Copy !req
857. ¿Por qué me estás filmando?
Copy !req
858. Te dije que no quiero ser parte
de tus malditas películas.
Copy !req
859. Dios.
Copy !req
860. Pat, ¿ese es el vestido de Margaret?
Copy !req
861. ¿Por qué tú—?
Copy !req
862. ¿Y si alguien te dijera
que podrían traerla de vuelta?
Copy !req
863. ¿Quién te dijo eso?
Copy !req
864. Patrick, ella está muerta.
Copy !req
865. Lo lamento.
Copy !req
866. También la extraño, pero esto...
Copy !req
867. esto no está bien.
Copy !req
868. No mires ahí dentro.
Copy !req
869. Por favor, vete.
Copy !req
870. Quiero que tengas algo.
Copy !req
871. No espero que lo uses...
Copy !req
872. pero mantenlo contigo, ¿sí?
Copy !req
873. Me ayudó cuando lo necesité.
Copy !req
874. Por alguna razón, la gente
para la que trabaja mi hermano...
Copy !req
875. le pidió que guardara
su basura en nuestra casa.
Copy !req
876. Y revisé un baúl de ellos.
Copy !req
877. ¿Qué había dentro?
Un montón de cosas...
Copy !req
878. pero encontré esto,
son notas musicales.
Copy !req
879. Así que veamos.
Copy !req
880. Dios, Pat. ¿En dónde trabajas?
Copy !req
881. ¿Adónde fuiste, Chase?
Copy !req
882. Vamos.
Copy !req
883. Oye, Margot.
Copy !req
884. Margot, es hora de irse.
Copy !req
885. ¿Qué? No, no nos vamos de aquí
sin mi hermano.
Copy !req
886. - ¡¿Qué?
- ¿Y si le pasó algo?
Copy !req
887. ¿Qué haremos?
¿Esperar a que nos pase algo?
Copy !req
888. No, conoces a mi hermano,
él estará bien.
Copy !req
889. Tal vez tuvo otra crisis
y ya regresará.
Copy !req
890. Cierto, solo se alejó de nuevo
con su bolso en el pasillo...
Copy !req
891. - ... sin su teléfono, ¿en serio?
- Démosle tiempo mientras amanece.
Copy !req
892. - ¿Acaso no tiene sentido?
- ¡Margot, no esperaré aquí otro segundo!
Copy !req
893. - No me obligues, por favor.
- ¿Podemos darle más tiempo...
Copy !req
894. y salimos antes de que
anochezca? Lo prometo.
Copy !req
895. Por favor.
Copy !req
896. Bien, ¿de acuerdo? Bueno.
Hasta las 2:00, ¿sí?
Copy !req
897. Y eso es todo.
Me largo de aquí con o sin Chase.
Copy !req
898. O sin ti.
Copy !req
899. Se sabe muy poco sobre
los primeros días de Andrew Tully...
Copy !req
900. pero hemos podido
averiguar algunos detalles.
Copy !req
901. Tully fue una vez un hombre
profundamente religioso...
Copy !req
902. con una familia que vivía
en Arkansas para la década de 1960.
Copy !req
903. Tenía una hija menor quien murió
trágicamente, Abigail Tully.
Copy !req
904. Desde ahí se vuelve confuso,
ya que evadió una orden de arresto.
Copy !req
905. Eso lo sabemos, está registrado.
Copy !req
906. Al huir de tu estado natal,
¿qué harías? ¿A dónde irías?
Copy !req
907. Tully se fue a Clarksburg,
Virginia Occidental...
Copy !req
908. conoce a dos hombres llamados
Thomas Rollins y Freddy Perkins.
Copy !req
909. Lo que sabemos sobre
Thomas Rollins y Freddy Perkins...
Copy !req
910. antes de que se mudaran
a Abaddon, Nueva York...
Copy !req
911. es que tenían un puesto
de juegos, Tumba-Un-Payaso...
Copy !req
912. solo eran los dos, a finales
de los '60 y principios de los '70.
Copy !req
913. Pero en las tomas de Catherine
hay un tercer traje de payaso.
Copy !req
914. ¿A quién pertenece?
Copy !req
915. Hay un rumor que el culto
comenzó allí mismo...
Copy !req
916. en una feria de pueblo
en Virginia Occidental...
Copy !req
917. donde Tully se reunía
con sus íntimos confidentes.
Copy !req
918. Ellos lo siguieron
hasta Abaddon, Nueva York...
Copy !req
919. donde edificaron su hotel
como fachada...
Copy !req
920. y contrataron a lugareños
para trabajar allí..
Copy !req
921. Lugareños como Patrick Carmichael.
Copy !req
922. Margot, ya son las 4:00.
¿Y bien? Le dimos dos horas más.
Copy !req
923. Él no está aquí, es hora de irnos.
¿Y bien? Vamos al auto.
Copy !req
924. No. Oh...
Copy !req
925. Carajo, de acuerdo, sí.
Lo siento, Chase.
Copy !req
926. Lo siento.
Copy !req
927. Al llegar al pueblo,
iremos directo con la policía, ¿sí?
Copy !req
928. Lo encontrarán, Margot,
son buenos en eso.
Copy !req
929. Ahora, debemos cuidar de nosotras...
Copy !req
930. ¿Qué?
Copy !req
931. No, no, no, no.
Copy !req
932. No, no, no, no.
Copy !req
933. ¿Qué ocurre?
Copy !req
934. No lo sé. ¡No soy mecánico, carajo!
Copy !req
935. ¡No... carajo!
Copy !req
936. Rebecca. Rebecca.
Dios, está bien.
Copy !req
937. - Está bien.
- Sabía que no debía venir aquí, carajo.
Copy !req
938. Bueno, escucha. Son las 4:00.
Si partimos ahora pie...
Copy !req
939. llegaremos a la vía principal
antes de que oscurezca.
Copy !req
940. Son 20 km por bosques
y senderos rurales.
Copy !req
941. - Jamás lo lograremos.
- Sé que lo haremos...
Copy !req
942. salvo que desees quedarte,
esperaremos a mañana.
Copy !req
943. Donald volverá
y pasaremos la noche.
Copy !req
944. Ah, carajo.
Copy !req
945. Si caminamos kilómetro y medio,
¿cada cuánto, 15 o 20 minutos?
Copy !req
946. Podemos volver al pueblo
antes del anochecer.
Copy !req
947. Vamos, debemos irnos ya.
Copy !req
948. De acuerdo, hagámoslo.
Copy !req
949. Vamos, caminemos.
Copy !req
950. Los Bosques Carmichael son hectáreas
y hectáreas de bosques privados.
Copy !req
951. Y esto es antes de llegar
a los kilómetros de caminos rurales...
Copy !req
952. y pequeños senderos.
Copy !req
953. Pues sí, quizás podrían haber llegado
al pueblo antes del anochecer...
Copy !req
954. pero eso suponía un gran reto.
Copy !req
955. Y eso fue antes de ver
lo que vieron.
Copy !req
956. ¿Hay algo?
Copy !req
957. Aún nada.
Copy !req
958. - Cuidado. Cuidado, cuidado.
- Carajo.
Copy !req
959. Cuidado.
Copy !req
960. Estoy bien.
Copy !req
961. Llevamos caminando como una hora
y estamos haciendo buen tiempo.
Copy !req
962. Y creo que lo lograremos
antes de la puesta del sol.
Copy !req
963. Dios, eso espero.
Copy !req
964. Y sí, es todo lo que tengo
para ustedes.
Copy !req
965. Supongo que mañana nos remolcarán
y seguiremos buscando a Chase.
Copy !req
966. ¿Ves algo?
Copy !req
967. Nada.
Copy !req
968. ¿Hay recepción?
Copy !req
969. Sigamos adelante.
Copy !req
970. Carajo.
Copy !req
971. ¿Escuchaste eso?
Copy !req
972. ¿Fue un pájaro?
Copy !req
973. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
974. - Mierda, corramos.
- No, no podemos correr.
Copy !req
975. Sólo camina rápido, anda.
No podemos correr 14 km.
Copy !req
976. Vamos.
Copy !req
977. ¿Por qué?
Copy !req
978. ¿Por qué diantres
hay un carro fúnebre aquí?
Copy !req
979. Dios mío.
Copy !req
980. Vamos, sigamos avanzando. ¿Qué?
Copy !req
981. ¿Qué es eso?
Copy !req
982. Dios mío.
Copy !req
983. Sí, de acuerdo.
Copy !req
984. ¡Santo cielo! ¡Santo cielo! ¡Santo cielo!
Copy !req
985. - ¡Corre!
- Ya no puedo correr.
Copy !req
986. ¡Sí puedes, dame tu mano!
Copy !req
987. ¡No nos quedaremos aquí
con lo que sea esa mierda, vamos!
Copy !req
988. Bien.
Copy !req
989. Vamos.
Copy !req
990. - La veo.
- Vamos.
Copy !req
991. - La veo.
- Gracias a Dios.
Copy !req
992. Corre.
Copy !req
993. Corre. Corre, corre.
Copy !req
994. ¿Debes filmar justo ahora? Para.
Copy !req
995. Si hubo un momento para
asegurarnos de filmar todo es ahora.
Copy !req
996. Margot, solo quiero salir de aquí,
me da igual tus tontos asesinatos.
Copy !req
997. - Jamás me importaron...
- Hay una razón por lo que ocurre.
Copy !req
998. Todo lo que vimos,
esas cosas en el bosque...
Copy !req
999. significa que nos
acercamos a la verdad.
Copy !req
1000. ¿Y qué si descubrimos
quién mató a Kennedy aquí?
Copy !req
1001. - Nada importa si morimos.
- Lamento haberte traído aquí, ¿sí?
Copy !req
1002. No pensé que te traía a la fuerza,
creí que querías venir.
Copy !req
1003. ¡Lo siento!
Copy !req
1004. ¿De acuerdo?
Copy !req
1005. Carajo.
Copy !req
1006. - ¿Tienes señal?
- Es un mensaje de Chase.
Copy !req
1007. - Es un mensaje de Chase.
- Bueno, ¿qué dice?
Copy !req
1008. Simplemente dice "¿Hola?"
Copy !req
1009. No tiene sentido.
Copy !req
1010. - ¿Por qué? ¿Dónde está este teléfono?
- Lo dejé en su cuarto.
Copy !req
1011. - ¿Cómo es posible?
- No lo sé.
Copy !req
1012. - ¡Qué bien! Quizás volvió a su cuarto.
- No, no vayas.
Copy !req
1013. - Regrésale un mensaje.
- Bien.
Copy !req
1014. Bien.
Copy !req
1015. "¿Oye, dónde te habías metido?"
Copy !req
1016. "Conocí unos nuevos amigos."
Copy !req
1017. - ¿Qué significa eso?
- No lo sé.
Copy !req
1018. "¿Quiénes son esos amigos tuyos?"
Copy !req
1019. "Ellos quieren conocerte..."
Copy !req
1020. ¿De qué habla?
¿Qué amigos? ¿Quiénes son?
Copy !req
1021. "¿Por qué no vienes a nuestra habitación?"
Copy !req
1022. - No, ¿y si no es él?
- ¡Es lo que intento descubrir!
Copy !req
1023. "No les gustará eso."
Copy !req
1024. No, no, no.
Margot, debo irme de aquí.
Copy !req
1025. No puedo quedarme aquí.
Copy !req
1026. "Está bien, iré."
Copy !req
1027. - Me voy.
- ¿A dónde? Rebecca, detente. Aguarda.
Copy !req
1028. Espera, por favor.
Copy !req
1029. ¿Quién es ese?
Copy !req
1030. ¿Hola?
Copy !req
1031. ¿Chase?
Copy !req
1032. Chase, ¿eres tú?
Copy !req
1033. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1034. No vayas a dejar de filmar.
Copy !req
1035. Te amo.
Copy !req
1036. No vayas, por favor. No.
Copy !req
1037. Por favor.
Copy !req
1038. No, no, no, no. No.
Copy !req
1039. Dios mío.
Copy !req
1040. ¿Hola?
Copy !req
1041. ¿Qué está escrito?
Copy !req
1042. ¿Qué?
Copy !req
1043. Esto... esto dice...
Copy !req
1044. "Ellos están en tu cuarto ahora."
Copy !req
1045. - ¡Para, está bien!
- No quiero quedarme aquí.
Copy !req
1046. - ¡De ningún modo!
- Rebecca, detente.
Copy !req
1047. ¡Rebecca, detente!
Copy !req
1048. Regresa.
Copy !req
1049. Está bien, cálmate.
Cálmate, Rebecca. Cálmate.
Copy !req
1050. ¡No me digas que me calme, carajo!
Copy !req
1051. Carajo.
Copy !req
1052. Pat, nosotras pensábamos
que estabas muerto.
Copy !req
1053. No, estuve en prisión.
Copy !req
1054. - ¿Tu brazo? ¿Qué hiciste?
- Ya no lo necesitaré.
Copy !req
1055. ¿Pat?
Copy !req
1056. ¿¡Pat!
Copy !req
1057. ¿Qué pasó en ese hotel?
Copy !req
1058. Dicen que hubo suicidio en masa.
Copy !req
1059. - ¿Estabas allí?
- No. Te lo dije, estuve en prisión.
Copy !req
1060. Me metí en una pelea.
Copy !req
1061. ¿Sabes lo que pasó?
Copy !req
1062. El hotel en el que trabajabas,
están todos muertos.
Copy !req
1063. No murieron,
cruzaron al otro lado.
Copy !req
1064. - Se suponía que yo estaría allí.
- ¿Cruzar al otro lado?
Copy !req
1065. ¿Qué significa "cruzar al otro lado"?
¿Escuchaste lo que dijiste?
Copy !req
1066. No deberías filmarme.
Copy !req
1067. Apaga la cámara.
Copy !req
1068. Catherine.
Copy !req
1069. Lo que sabemos del suicidio
masivo en el Hotel Abaddon...
Copy !req
1070. es que en las semanas previas...
Copy !req
1071. eventos muy raros e inexplicables
sucedían por toda la zona.
Copy !req
1072. Parecido a lo que sea que hacían
en ese sótano...
Copy !req
1073. estaban liberando
algún tipo de energía siniestra.
Copy !req
1074. Resulta que la Casa Carmichael
no fue la excepción.
Copy !req
1075. Se puede decir que algo en Patrick
era diferente esa noche.
Copy !req
1076. Catherine confrontó a Patrick
sobre los suicidios en el Abaddon...
Copy !req
1077. y esa fue la última noche
de su vida.
Copy !req
1078. Lo que viniera por ellos esa noche...
Copy !req
1079. pudo hacerlo sin dejar
ni una simple huella en la nieve.
Copy !req
1080. Ni ningún rastro.
Copy !req
1081. Está bien.
Copy !req
1082. Están en la casa.
Copy !req
1083. Están en la casa.
Copy !req
1084. - Catherine.
- ¿Qué demonios?
Copy !req
1085. ¡Arranca, por favor!
¡Arranca, por favor!
Copy !req
1086. ¡Por favor!
Copy !req
1087. ¡No, no, no!
Copy !req
1088. ¿Hola? ¿Hola?
Copy !req
1089. Carajo, ¿por qué no funciona?
Copy !req
1090. Carajo, carajo. Está bien.
Copy !req
1091. Carajo, carajo. Está bien.
Copy !req
1092. Lo necesito así. Realmente yo...
Copy !req
1093. Vamos, vamos, vamos.
Copy !req
1094. ¡Margot!
Copy !req
1095. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1096. ¡Margot, por favor!
Copy !req
1097. Aguarda, Margot. Algo está mal.
No creo que sea Chase.
Copy !req
1098. Es él. Sé que es él.
Copy !req
1099. Margot, te lo ruego.
No es él, no vayas.
Copy !req
1100. - Quédate aquí y cierra la puerta.
- Margot.
Copy !req
1101. Espera, espera, funciona. Funciona.
Copy !req
1102. Hola, soy Rebecca Vickers,
estamos en la Casa Carmichael...
Copy !req
1103. en 101 Starlight Drive. Por favor,
hay algo en la casa con nosotras.
Copy !req
1104. ¡Margot, no es él!
Copy !req
1105. ¡Carajo!
Copy !req
1106. ¿Hola?
Copy !req
1107. ¿Hola?
Copy !req
1108. - ¡Mierda!
- ¡Margot!
Copy !req
1109. Oye, Chase.
Copy !req
1110. Oye. Oye, Chase.
Copy !req
1111. ¡Dios mío! ¡Dios mío!
Carajo. Carajo, Chase.
Copy !req
1112. ¡Chase, no~!
Copy !req
1113. ¡Rebecca!
Copy !req
1114. Rebecca, Chase está herido.
Copy !req
1115. Chase está herido.
Copy !req
1116. Rebecca, debemos conseguir ayuda.
Rebecca.
Copy !req
1117. ¡No, no, no! ¡Rebecca!
¡Rebecca, abre la puerta!
Copy !req
1118. Por favor, por favor.
Chase está herido.
Copy !req
1119. Por favor, debemos...
Copy !req
1120. ¡No, no!
Copy !req
1121. ¡Sé lo que hiciste! Yo estaba allí.
Copy !req
1122. ¡No, no, no, por favor, para!
Por favor, para. No.
Copy !req
1123. No, no.
Copy !req
1124. No por favor. ¡Por favor no!
Copy !req
1125. Por favor, por favor, por favor.
Copy !req
1126. Por favor, detente.
Copy !req
1127. Por favor, detente.
Copy !req
1128. Por favor, para. No, por favor.
Copy !req
1129. No, no, no.
Copy !req
1130. No, no, no. Por favor, por favor.
Copy !req
1131. Yo no...
Copy !req
1132. por favor.
Copy !req
1133. Esto no ha terminado.
Copy !req
1134. El mal nunca muere.
Copy !req
1135. Jamás ningún fuego podrá destruirlo.
Copy !req
1136. Jamás se podrá cantar victoria sobre él.
Copy !req
1137. Ese mal siempre existirá
y siempre estará allí.
Copy !req
1138. A veces...
Copy !req
1139. a plena vista.
Copy !req
1140. Si alguien encuentra esta grabación...
Copy !req
1141. no tuve elección.
Copy !req
1142. Todos le servimos a él
de diferentes maneras.
Copy !req
1143. ¡Deja de hablar!
Copy !req
1144. ¡Pronto terminará!
Copy !req
1145. ESTA PRODUCCIÓN ES FICTICIA. NO IMPLICA A
PERSONAS NI LUGARES.
Copy !req
1146. ¿Chicos, supieron que el Condado Rockland
iniciará la feria otra vez?
Copy !req
1147. - No puede ser.
- Sí, justo en el Abaddon.
Copy !req
1148. Supongo que pensaron que
como el hotel desapareció...
Copy !req
1149. todo está bien otra vez.
Copy !req